1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 13:54+0100\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-10-05 18:39+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
227 msgid "Version goes here"
228 msgstr "La version va là"
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
244 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
257 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
258 msgid "LyX: Enter text"
259 msgstr "LyX : saisir un texte"
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
286 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
290 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
291 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
292 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
302 msgid "The bibliography key"
303 msgstr "La clé bibliographique"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
306 msgid "The label as it appears in the document"
307 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
312 msgstr "É&tiquette :"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
319 msgid "Citation Style"
320 msgstr "Style de citation"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
323 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
324 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
331 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
332 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
339 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
340 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
343 msgid "&Default (numerical)"
344 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
347 msgid "Natbib &style:"
348 msgstr "&Style Natbib :"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en §ions"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
359 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
360 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
363 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
369 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
372 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
377 msgid "Enter BibTeX database name"
378 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgstr "&Parcourir..."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
389 msgid "Add bibliography to the table of contents"
390 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
393 msgid "Add bibliography to &TOC"
394 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "toutes les références citées"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "toutes les références non citées"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
414 msgid "all references"
415 msgstr "toutes les références"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
418 msgid "Choose a style file"
419 msgstr "Choisir un fichier de style"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
422 msgid "Remove the selected database"
423 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
430 msgid "Add a BibTeX database file"
431 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
438 msgid "BibTeX database to use"
439 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
443 msgstr "&Bases de Données"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
446 msgid "The BibTeX style"
447 msgstr "Le style BibTeX"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
454 msgid "Move the selected database upwards in the list"
455 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
458 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
463 msgid "Move the selected database downwards in the list"
464 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Sauts de &page possibles"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
510 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
511 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
579 msgstr "Boîte &Intérieure :"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
583 msgstr "&Décoration :"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
600 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
616 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
626 msgid "Supported box types"
627 msgstr "Types de boîtes supportées"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "Branches &disponibles :"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Sélectionner la branche"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
638 msgid "Add a new branch to the list"
639 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
642 msgid "A&vailable Branches:"
643 msgstr "Branches &disponibles :"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
650 msgid "Remove the selected branch"
651 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&Dés)activer"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
667 msgid "Define or change background color"
668 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
671 msgid "Alter Co&lor..."
672 msgstr "Changer la &couleur..."
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
688 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgstr "Très très grand"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 msgid "&Custom Bullet:"
752 msgstr "Puce &personnalisée :"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgstr "Modification :"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Aller à la modification suivante"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgstr "Modification &Suivante"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Accepter cette modification"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Rejeter cette modification"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgstr "Famille de police"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgstr "Forme de police"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgstr "Série de police"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
813 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgstr "Couleur de police"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Jamais basculés"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgstr "Taille de police"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Autres réglages de police"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Toujours basculés"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgstr "&Basculer tout"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Recherche citation"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgstr "Rec&hercher :"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
893 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
898 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
907 msgid "Search Field:"
908 msgstr "Champ de recherche :"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
913 msgstr "Tous les champs"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "E&xpression régulière"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgstr "Types d'entrée :"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Toutes les entrées"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr "Selon la &casse"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "Chercher à la &volée"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgstr "Mise en page"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "Forcer les &majuscules"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Citation st&yle:"
958 msgstr "&Style de citation :"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Texte a&vant :"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
965 msgid "Natbib citation style to use"
966 msgstr "Style de citation Natbib"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
969 msgid "Text to place before citation"
970 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgstr "Texte a&près :"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
977 msgid "Text to place after citation"
978 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "Citations &disponibles :"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
989 msgid "&Selected Citations:"
990 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
993 msgid "The Enter key works, too"
994 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
997 msgid "The delete key works, too"
998 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1005 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1009 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 msgstr "Code TeX : "
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1022 msgid "Match delimiter types"
1023 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1026 msgid "&Keep matched"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1035 msgid "Insert the delimiters"
1036 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1043 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1044 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1047 msgid "Use Class Defaults"
1048 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1051 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1052 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1055 msgid "Save as Document Defaults"
1056 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 msgstr "Affichage écran"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1063 msgid "Show ERT button only"
1064 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1071 msgid "Show ERT contents"
1072 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1086 msgid "Description:"
1087 msgstr "&Description :"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 msgstr "Nom du fichier"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Choisir un fichier"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Modèles disponibles"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "Options LaTeX"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "Afficher dans &LyX"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Taille et &rotation"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Origine de la rotation"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "&Conserver les proportions"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Bas gauche :"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1232 msgstr "&Haut droite :"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "&Valeurs du fichier"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Options avancées de placement"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Haut de la page"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "Ici, à &tout prix"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "&Ici, si possible"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "&Page de flottants"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Bas de la page"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "&Rotation 90°"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1304 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1329 msgstr "Taille de &base :"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Famille par &défaut :"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1345 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1350 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1351 "de base de la police"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1359 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1360 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1363 msgid "&Typewriter:"
1364 msgstr "&Chasse fixe :"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1367 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1368 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1372 msgstr "Réd&uction (%) :"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1375 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1377 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1385 msgid "Select an image file"
1386 msgstr "Choisir un fichier image"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1390 msgstr "Taille sortie"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1393 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1397 msgid "Set &height:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1401 msgid "&Scale Graphics (%):"
1402 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1405 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1406 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1413 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1415 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1419 msgid "Rotate Graphics"
1420 msgstr "Tourner graphique"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1423 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1424 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1427 msgid "Ro&tate after scaling"
1428 msgstr "&Tourner après réduction"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1435 msgid "A&ngle (Degrees):"
1436 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1440 msgid "File name of image"
1441 msgstr "Nom du fichier image"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1459 msgid "Additional LaTeX options"
1460 msgstr "Autres options LaTeX"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1463 msgid "LaTeX &options:"
1464 msgstr "Options LaTe&X :"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1468 msgstr "Mode brouillon"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1472 msgstr "Mode &brouillon"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1475 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1476 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1479 msgid "Don't un&zip on export"
1480 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1484 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1485 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1487 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1488 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1491 msgid "Sho&w in LyX"
1492 msgstr "Afficher dans &LyX"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1495 msgid "&Initialize Group Name:"
1496 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1499 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1500 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1503 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1504 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1507 msgid "..............."
1508 msgstr "..............."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1515 msgid "<-----------"
1516 msgstr "<-----------"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1519 msgid "----------->"
1520 msgstr "----------->"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1523 msgid "\\-----v-----/"
1524 msgstr "\\-----v-----/"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1527 msgid "/-----^-----\\"
1528 msgstr "/-----^-----\\"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1532 msgstr "&Interligne :"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1535 msgid "Supported spacing types"
1536 msgstr "Types d'espacement supportés"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1539 msgid "Inter-word space"
1540 msgstr "Espace entre mots"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1544 msgstr "Espace fine"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1547 msgid "Negative thin space"
1548 msgstr "Espace fine négative"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1551 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1552 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1556 msgstr "Cadratin (1 em)"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1559 msgid "Double Quad (2 em)"
1560 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1563 msgid "Horizontal Fill"
1564 msgstr "Ressort horizontal"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1570 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1580 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1581 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1584 msgid "&Fill Pattern:"
1585 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Spécifier le lien cible"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1601 msgstr "Type de lien"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Lien vers un fichier"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1631 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1637 msgid "Name associated with the URL"
1638 msgstr "Nom associé à l'URL"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1650 msgid "Listing Parameters"
1651 msgstr "Paramètre de listing"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1655 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1656 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1658 # Il faut choisir un autre raccourci
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1661 msgid "&Bypass validation"
1662 msgstr "Éviter la &validation"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1670 msgstr "É&tiquette :"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1673 msgid "Mo&re parameters"
1674 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1677 msgid "Underline spaces in generated output"
1678 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1681 msgid "&Mark spaces in output"
1682 msgstr "&Marquer les espaces"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1685 msgid "Show LaTeX preview"
1686 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1689 msgid "&Show preview"
1690 msgstr "Afficher un &aperçu"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1693 msgid "File name to include"
1694 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1697 msgid "&Include Type:"
1698 msgstr "Type de &sous-document :"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1702 msgstr "Inclus (include)"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1706 msgstr "Incorporé (input)"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1714 msgid "Program Listing"
1715 msgstr "Listing de code source"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1718 msgid "Edit the file"
1719 msgstr "Modifier le fichier"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1725 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1726 msgid "Information Type:"
1727 msgstr "Type d'information :"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1730 msgid "Information Name:"
1731 msgstr "Nom de l'information :"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1739 msgid "Document &class"
1740 msgstr "&Classe de document :"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1743 msgid "Click to select a local document class definition file"
1744 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1747 msgid "&Local Layout..."
1748 msgstr "&Format local..."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1752 msgid "Class options"
1753 msgstr "Options de la Classe"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1757 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1762 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1767 msgid "P&redefined:"
1768 msgstr "I&mprimante :"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1776 msgid "&Postscript driver:"
1777 msgstr "&Pilote PostScript :"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1780 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1781 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1784 msgid "Select de&fault master document"
1785 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1792 msgid "Enter the name of the default master document"
1793 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1800 msgid "Language &Default"
1801 msgstr "Langue i&mplicite"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1808 msgid "&Quote Style:"
1809 msgstr "Style des &guillemets :"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1812 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1817 msgid "&Main Settings"
1818 msgstr "&Paramètres principaux"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1822 msgstr "Emplacement"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1825 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1826 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1829 msgid "Check for floating listings"
1830 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1837 msgid "Check for inline listings"
1838 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1841 msgid "&Inline listing"
1842 msgstr "Listing en &ligne"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1846 msgstr "&Emplacement :"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1849 msgid "Line numbering"
1850 msgstr "Numérotation des lignes"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1853 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1854 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1857 msgid "Choose the font size for line numbers"
1858 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1862 msgstr "&Taille de police :"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1869 msgid "Difference between two numbered lines"
1870 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1877 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1878 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1882 msgstr "&Dialecte :"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1889 msgid "Select the programming language"
1890 msgstr "Choisir le language de programmation"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1898 msgstr "&Dernière ligne :"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1901 msgid "The last line to be printed"
1902 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1905 msgid "The first line to be printed"
1906 msgstr "La première ligne à afficher"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1909 msgid "Fi&rst line:"
1910 msgstr "&Première Ligne :"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1919 msgstr "&Taille de police :"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1922 msgid "The content's base font size"
1923 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1926 msgid "Font Famil&y:"
1927 msgstr "&Famille de police :"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1930 msgid "The content's base font style"
1931 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1934 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1935 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1938 msgid "&Break long lines"
1939 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1942 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1943 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1946 msgid "S&pace as symbol"
1947 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1950 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1952 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1955 msgid "Space i&n string as symbol"
1956 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1959 msgid "Tab&ulator size:"
1960 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1963 msgid "Use extended character table"
1964 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1967 msgid "&Extended character table"
1968 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1975 msgid "More Parameters"
1976 msgstr "D'autres paramètres"
1978 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1981 msgid "Feedback window"
1982 msgstr "Fenêtre d'information"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1985 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1987 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1990 msgid "Copy to Clip&board"
1991 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1994 msgid "Update the display"
1995 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2000 msgstr "Mise à &jour"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2003 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2004 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2007 msgid "&Default Margins"
2008 msgstr "&Marges par défaut"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2020 msgstr "&Intérieure :"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2024 msgstr "E&xtérieure :"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2028 msgstr "&Séparation en-tête :"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2031 msgid "Head &height:"
2032 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2036 msgstr "&Espacement pied :"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2039 msgid "&Column Sep:"
2040 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2046 msgid "Number of rows"
2047 msgstr "Nombre de lignes"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2058 msgid "Number of columns"
2059 msgstr "Nombre de colonnes"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2064 msgstr "&Colonnes :"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2067 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2068 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2071 msgid "Vertical alignment"
2072 msgstr "Alignement vertical"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2076 msgstr "&Vertical :"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2079 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2080 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2083 msgid "&Horizontal:"
2084 msgstr "&Horizontal :"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2087 msgid "&Use AMS math package automatically"
2088 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2091 msgid "Use AMS &math package"
2092 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2095 msgid "Use esint package &automatically"
2096 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2099 msgid "Use &esint package"
2100 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2104 msgstr "&Disponible :"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2118 msgstr "Sél&ectionné :"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2122 msgstr "&Classé comme :"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2125 msgid "&Description:"
2126 msgstr "&Description :"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2137 msgid "LyX internal only"
2138 msgstr "Interne à LyX seulement"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2145 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2146 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2150 msgstr "&Commentaire"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2153 msgid "Print as grey text"
2154 msgstr "Imprime en texte grisé"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2160 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2161 msgid "&List in Table of Contents"
2162 msgstr "Dans la &table des matières"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2166 msgstr "&Numérotation"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2171 msgstr "Format de la page"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2174 msgid "Paper Format"
2175 msgstr "Format papier"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2178 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2179 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2182 msgid "Style used for the page header and footer"
2183 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2186 msgid "Headings &style:"
2187 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2204 msgid "&Orientation:"
2205 msgstr "&Orientation :"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2208 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2209 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2212 msgid "&Two-sided document"
2213 msgstr "Document &recto-verso"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2216 msgid "I&mmediate Apply"
2217 msgstr "Application i&mmédiate"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2220 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2221 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2224 msgid "Paragraph's &Default"
2225 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2244 msgid "&Indent Paragraph"
2245 msgstr "In&denter paragraphe"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2249 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2253 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2254 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2257 msgid "Lo&ngest label"
2258 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2261 msgid "Line &spacing"
2262 msgstr "&Interligne"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2279 msgid "&Use hyperref support"
2280 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2288 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2290 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2291 "environnements appropriés"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2294 msgid "Automatically fi&ll header"
2295 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2298 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2299 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2302 msgid "Load in &fullscreen mode"
2303 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2306 msgid "Header Information"
2307 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2323 msgstr "Mots-&clés :"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2330 msgid "Allows link text to break across lines."
2331 msgstr "Permet la césure des liens"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2334 msgid "B&reak links over lines"
2335 msgstr "&Césure les liens"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2338 msgid "No &frames around links"
2339 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2342 msgid "C&olor links"
2343 msgstr "C&ouleurs des liens"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2347 msgid "Bibliographical backreferences"
2348 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2352 msgid "B&ackreferences:"
2353 msgstr "Préférences"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2360 msgid "G&enerate Bookmarks"
2361 msgstr "Créer les sign&ets"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2364 msgid "&Numbered bookmarks"
2365 msgstr "Signets &numérotés"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2368 msgid "Number of levels"
2369 msgstr "Nombre de niveaux"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2372 msgid "&Open bookmarks"
2373 msgstr "&Ouvrir le signet"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2376 msgid "Additional o&ptions"
2377 msgstr "Autres o&ptions"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2380 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2381 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2385 msgstr "&Modifier..."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2389 msgstr "En mode mathétmatique"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2393 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2396 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2397 "après la temporisation"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2400 msgid "Automatic in&line completion"
2401 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2404 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2406 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2409 msgid "Automatic p&opup"
2410 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2414 msgstr "Dans le texte"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2418 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2421 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2425 msgid "Automatic &inline completion"
2426 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2429 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2430 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2433 msgid "Automatic &popup"
2434 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2438 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2441 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2445 msgid "Cursor i&ndicator"
2446 msgstr "I&ndicateur curseur"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2449 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2455 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2456 "if it is available."
2458 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2459 "affichée si elle est disponible."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2462 msgid "s inline completion dela&y"
2463 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2467 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2468 "if it is available."
2470 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2471 "complétion est affichée si elle est disponible."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2474 msgid "s popup d&elay"
2475 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2479 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2480 "It will be shown right away."
2482 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2483 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2486 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2488 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2491 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2492 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2495 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2496 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2500 msgstr "&Convertisseur :"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2503 msgid "E&xtra flag:"
2504 msgstr "&Autres Options :"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2507 msgid "&From format:"
2508 msgstr "Depuis le &Format :"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2512 msgstr "&Vers le format :"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2526 msgid "Converter Defi&nitions"
2527 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2530 msgid "Converter File Cache"
2531 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2538 msgid "&Maximum Age (in days):"
2539 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2542 msgid "&Date format:"
2543 msgstr "Format de la &date :"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2546 msgid "Date format for strftime output"
2547 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2550 msgid "Display &Graphics"
2551 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2554 msgid "Instant &Preview:"
2555 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2564 msgstr "Pas de maths"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2575 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2576 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2579 msgid "Sort &environments alphabetically"
2580 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2583 msgid "&Group environments by their category"
2584 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2587 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2588 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2591 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2593 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2596 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2598 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2603 msgstr "Plein écran"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2606 msgid "&Limit text width"
2607 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2610 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2611 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2614 msgid "Hide tabba&r"
2615 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2618 msgid "Hide scr&ollbar"
2619 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2622 msgid "&Hide toolbars"
2623 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2627 msgstr "&Nouveau..."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2630 msgid "S&hort Name:"
2631 msgstr "Nom cour&t :"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2634 msgid "Vector graphi&cs format"
2635 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2638 msgid "&Document format"
2639 msgstr "Format de &document"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2643 msgstr "&Visionneuse :"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2651 msgstr "&Raccourci :"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2655 msgstr "E&xtension :"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2670 msgid "Your E-mail address"
2671 msgstr "Votre adresse électronique"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2678 msgid "Use &keyboard map"
2679 msgstr "&Réaffectation clavier"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2683 msgstr "&Première :"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2689 msgstr "&Parcourir..."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2693 msgstr "&Deuxième :"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2697 msgstr "P&arcourir..."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2704 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2705 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2709 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2710 "speed it up, low values slow it down."
2712 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2713 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2716 msgid "&User Interface language:"
2717 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2721 msgid "Select the default language of your documents"
2722 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2725 msgid "&Default language:"
2726 msgstr "&Langue par défaut :"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2729 msgid "Language pac&kage:"
2730 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2733 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2735 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2738 msgid "Command s&tart:"
2739 msgstr "Commande de &début :"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2742 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2743 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2746 msgid "Command e&nd:"
2747 msgstr "Commande de &fin :"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2750 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2751 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2754 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2755 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2759 msgstr "Utiliser &babel"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2763 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2764 "the language package)"
2766 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2768 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2776 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2779 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2780 "explicitement par une commutation de langue"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2784 msgstr "Début &auto"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2788 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2791 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2792 "explicitement par une commutation de langue"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2799 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2801 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2805 msgid "Mark &foreign languages"
2806 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2809 msgid "Right-to-left language support"
2810 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2814 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2816 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2817 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2820 msgid "Enable &RTL support"
2821 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2824 msgid "Cursor movement:"
2825 msgstr "Mouvement du curseur :"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2836 msgid "&Nomenclature command:"
2837 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2840 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2841 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2844 msgid "&Index command:"
2845 msgstr "Commande d'&indexation :"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2848 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2849 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2852 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2853 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2856 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2857 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2861 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2862 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2863 "rather than the Cygwin teTeX."
2865 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2866 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2867 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2870 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2871 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2874 msgid "Set class options to default on class change"
2876 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2879 msgid "&Reset class options when document class changes"
2880 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2894 msgid "US executive"
2895 msgstr "Executive US"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2918 msgid "BibTeX command and options"
2919 msgstr "Commande et options BibTeX"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2922 msgid "Chec&kTeX command:"
2923 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2926 msgid "&BibTeX command:"
2927 msgstr "Commande &BibTeX :"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2930 msgid "CheckTeX start options and flags"
2931 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2934 msgid "Te&X encoding:"
2935 msgstr "Encodage Te&X :"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2938 msgid "Default paper si&ze:"
2939 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2942 msgid "&Working directory:"
2943 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2952 msgstr "Parcourir..."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2955 msgid "&Document templates:"
2956 msgstr "&Modèles de document :"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2959 msgid "&Example files:"
2960 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2963 msgid "&Backup directory:"
2964 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2967 msgid "Ly&XServer pipe:"
2968 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2971 msgid "&Temporary directory:"
2972 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2975 msgid "&PATH prefix:"
2976 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2980 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2981 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2982 "paragraphs are separated by a blank line."
2984 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2985 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2986 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2987 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2990 msgid "Output &line length:"
2991 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2994 msgid "&roff command:"
2995 msgstr "Commande &roff :"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2998 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2999 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3002 msgid "Printer Command Options"
3003 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3006 msgid "Extension to be used when printing to file."
3007 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3010 msgid "File ex&tension:"
3011 msgstr "&Extension de fichier :"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3014 msgid "Option used to print to a file."
3015 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3018 msgid "Print to &file:"
3019 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3022 msgid "Option used to print to non-default printer."
3024 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3025 "imprimante donnée."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3028 msgid "Set p&rinter:"
3029 msgstr "Imp&rimante :"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3032 msgid "Option used with spool command to set printer."
3034 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3038 msgid "Spool pr&inter:"
3039 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3041 # Pas très clair ...
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3044 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3047 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3048 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3051 msgid "Spool &command:"
3052 msgstr "Commande de &spoule :"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3055 msgid "Option used to reverse page order."
3056 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3059 msgid "Re&verse pages:"
3060 msgstr "&Ordre inverse :"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3067 msgid "Number of Co&pies:"
3068 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3071 msgid "Option used to set number of copies."
3072 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3075 msgid "Option used to print a range of pages."
3076 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3080 msgstr "A&ccolées :"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3083 msgid "Pa&ge range:"
3084 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3087 msgid "Option used to collate multiple copies."
3088 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3092 msgstr "Pages i&mpaires :"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3095 msgid "&Even pages:"
3096 msgstr "Pages &paires :"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3099 msgid "Paper t&ype:"
3100 msgstr "T&ype de papier :"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3103 msgid "Paper si&ze:"
3104 msgstr "&Taille de papier :"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3107 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3109 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3112 msgid "E&xtra options:"
3113 msgstr "A&utres Options :"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3116 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3118 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3123 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3124 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3127 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3128 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3129 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3132 msgid "Adapt output to printer"
3133 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3136 msgid "Name of the default printer"
3137 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3140 msgid "Default &printer:"
3141 msgstr "Im&primante par défaut :"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3144 msgid "Printer co&mmand:"
3145 msgstr "Commande d'im&pression :"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3148 msgid "Sa&ns Serif:"
3149 msgstr "&Sans empattement :"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3152 msgid "T&ypewriter:"
3153 msgstr "&Chasse fixe :"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3156 msgid "Screen &DPI:"
3157 msgstr "Résolution &DPI :"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3165 msgstr "Tailles de police"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3169 msgstr "Très grand :"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3173 msgstr "Très très grand :"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3181 msgstr "Très très énorme :"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3185 msgstr "Tout petit :"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3189 msgstr "Très petit :"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3201 msgstr "Minuscule :"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3209 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3212 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3216 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3217 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3225 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3228 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3229 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3232 msgid "Al&ternative language:"
3233 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3236 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3238 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3241 msgid "Personal &dictionary:"
3242 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3245 msgid "Escape cha&racters:"
3246 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3249 msgid "Spellchec&ker executable:"
3250 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3253 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3254 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3257 msgid "Use input encod&ing"
3258 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3261 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3262 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3265 msgid "Accept compound &words"
3266 msgstr "Accepter les mots &composés"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3273 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3275 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3279 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3281 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3285 msgid "Restore cursor positions"
3286 msgstr "Restaure la position du curseur"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3289 msgid "Load opened files from last session"
3290 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3293 msgid "Clear All Session Information"
3294 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3301 msgid "&Maximum last files:"
3302 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3309 msgid "B&ackup documents, every"
3310 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3313 msgid "Open documents in &tabs"
3314 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3317 msgid "Automatic help"
3318 msgstr "Aide automatique"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3322 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3323 "the main work area of an edited document"
3325 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3326 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3329 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3331 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3335 msgstr "&Parcourir..."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3338 msgid "&User interface file:"
3339 msgstr "Fichier d'&interface :"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3344 msgstr "&Enregistrer"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3351 msgid "Page number to print from"
3352 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3355 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3359 msgid "Page number to print to"
3360 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3363 msgid "Print all pages"
3364 msgstr "Imprime toutes les pages"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3375 msgid "Print &odd-numbered pages"
3376 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3379 msgid "Print &even-numbered pages"
3380 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3383 msgid "Print in reverse order"
3384 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3387 msgid "Re&verse order"
3388 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3392 msgstr "Exemplaire&s"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3395 msgid "Number of copies"
3396 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3399 msgid "Collate copies"
3400 msgstr "Accole les exemplaires"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3411 msgid "Print Destination"
3412 msgstr "Destination"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3415 msgid "Send output to the printer"
3416 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3420 msgstr "I&mprimante :"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3423 msgid "Send output to the given printer"
3424 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3427 msgid "Send output to a file"
3428 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3432 msgstr "Éti&quettes dans :"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3435 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3436 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3440 msgstr "<référence>"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3443 msgid "(<reference>)"
3444 msgstr "(<référence>)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3451 msgid "on page <page>"
3452 msgstr "page <page>"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3455 msgid "<reference> on page <page>"
3456 msgstr "<référence> page <page>"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3459 msgid "Formatted reference"
3460 msgstr "référence mise en forme"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3463 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3464 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3471 msgid "Update the label list"
3472 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3475 msgid "Jump to the label"
3476 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3479 msgid "&Go to Label"
3480 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3484 msgstr "Rec&hercher :"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3487 msgid "Replace &with:"
3488 msgstr "Remplacer &par :"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3491 msgid "Case &sensitive"
3492 msgstr "Selon la &casse"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3495 msgid "Match whole words onl&y"
3496 msgstr "&Mots complets seulement"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3509 msgid "Replace &All"
3510 msgstr "Remplacer &tout"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3513 msgid "Search &backwards"
3514 msgstr "Rechercher en &arrière"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3517 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3519 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3523 msgid "&Export formats:"
3524 msgstr "&Formats d'exportation :"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3528 msgstr "&Commande :"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3531 msgid "Edit shortcut"
3532 msgstr "Modifier raccourci"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3535 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3536 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3539 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3540 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3544 msgstr "Touche Suppri&mer"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3547 msgid "Clear current shortcut"
3548 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3557 msgstr "&Raccourci :"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3561 msgstr "&Fonction :"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3565 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3566 "the 'Clear' button"
3568 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3569 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3572 msgid "Suggestions:"
3573 msgstr "Suggestions :"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3576 msgid "Replace word with current choice"
3577 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3580 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3581 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3584 msgid "Ignore this word"
3585 msgstr "Ignore le mot"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3592 msgid "Ignore this word throughout this session"
3593 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3597 msgstr "&Tout ignorer"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3600 msgid "Replacement:"
3601 msgstr "Remplacement :"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3604 msgid "Current word"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3608 msgid "Unknown word:"
3609 msgstr "Mot inconnu :"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3612 msgid "Replace with selected word"
3613 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3617 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3620 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3621 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3625 msgstr "Ca&tegorie :"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3628 msgid "Select this to display all available characters at once"
3629 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3632 msgid "&Display all"
3633 msgstr "Tout &afficher"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3636 msgid "&Table Settings"
3637 msgstr "Paramètres du &tableau"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3640 msgid "Column Width"
3641 msgstr "Largeur de colonne"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3644 msgid "Fixed width of the column"
3645 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3649 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3652 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3656 msgid "&Vertical alignment in row:"
3657 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3660 msgid "&Horizontal alignment:"
3661 msgstr "Alignement &horizontal :"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3664 msgid "Horizontal alignment in column"
3665 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3668 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3673 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3674 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3677 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3678 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3681 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3682 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3685 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3686 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3690 msgstr "Fusionne les cases"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3693 msgid "&Multicolumn"
3694 msgstr "&Multi-colonnes"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3697 msgid "LaTe&X argument:"
3698 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3701 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3702 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3710 msgstr "Toutes les bordures"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3714 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3721 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3722 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3725 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3727 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3735 msgid "Use default (grid-like) border style"
3736 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3744 msgstr "Régler les bordures"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3747 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3748 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3751 msgid "Additional Space"
3752 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3755 msgid "T&op of row:"
3756 msgstr "&Haut de ligne :"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3759 msgid "Botto&m of row:"
3760 msgstr "&Bas de ligne :"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3763 msgid "Bet&ween rows:"
3764 msgstr "E&ntre les lignes :"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3768 msgstr "Tableau lon&g"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3771 msgid "Set a page break on the current row"
3772 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3775 msgid "Page &break on current row"
3776 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3787 msgid "Border above"
3788 msgstr "Bordure haute"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3791 msgid "Border below"
3792 msgstr "Bordure basse"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3803 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3804 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3827 msgid "First header:"
3828 msgstr "Premier en-tête :"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3831 msgid "This row is the header of the first page"
3832 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3835 msgid "Don't output the first header"
3836 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3848 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3849 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3852 msgid "Last footer:"
3853 msgstr "Dernier pied :"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3856 msgid "This row is the footer of the last page"
3857 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3860 msgid "Don't output the last footer"
3861 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3868 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3869 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3872 msgid "&Use long table"
3873 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3876 msgid "Current cell:"
3877 msgstr "Case actuelle :"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3880 msgid "Current row position"
3881 msgstr "Position actuelle en lignes"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3884 msgid "Current column position"
3885 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3888 msgid "Close this dialog"
3889 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3892 msgid "Rebuild the file lists"
3893 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3897 msgstr "&Rafraîchir"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3901 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3903 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3904 "chemin est affiché."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3908 msgstr "&Visualiser"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3911 msgid "Selected classes or styles"
3912 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3915 msgid "LaTeX classes"
3916 msgstr "Classes LaTeX"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3919 msgid "LaTeX styles"
3920 msgstr "Styles LaTeX"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3923 msgid "BibTeX styles"
3924 msgstr "Styles BibTeX"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3927 msgid "Toggles view of the file list"
3928 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3932 msgstr "&Afficher le chemin"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3939 msgid "Separate paragraphs with"
3940 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3943 msgid "Listing settings"
3944 msgstr "Paramètres de listing"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3947 msgid "Format text into two columns"
3948 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3951 msgid "Two-&column document"
3952 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3955 msgid "&Vertical space"
3956 msgstr "&Espacement vertical"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3959 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3960 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3963 msgid "&Indentation"
3964 msgstr "&Indentation"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3967 msgid "&Line spacing:"
3968 msgstr "&Interligne :"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3972 msgstr "Entrée d'index"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3984 msgid "The selected entry"
3985 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3989 msgstr "&Sélection :"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3992 msgid "Replace the entry with the selection"
3993 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3997 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3998 "tables, and others)"
4000 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4001 "tableaux,et autress"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4004 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4005 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4012 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4013 msgstr "Essayer de conserver la vue des noeuds ouverts persistante"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4020 msgid "Update navigation tree"
4021 msgstr "Met à jour l'arborescence"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4030 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4031 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4034 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4035 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4038 msgid "Move selected item down by one"
4039 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4042 msgid "Move selected item up by one"
4043 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4046 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4047 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
4057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
4061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4067 msgstr "Ressort vertical"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4070 msgid "Complete source"
4071 msgstr "Code source complet"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4074 msgid "Automatic update"
4075 msgstr "Mise à jour automatique"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4078 msgid "Unit of width value"
4079 msgstr "Unité de largeur"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4082 msgid "number of needed lines"
4083 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4086 msgid "use number of lines"
4087 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4091 msgstr "Portée de la &ligne :"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4094 msgid "Outer (default)"
4095 msgstr "Extérieure (défaut)"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4102 msgid "use overhang"
4103 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4107 msgstr "Dé&bordement :"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4110 msgid "Overhang value"
4111 msgstr "Valeur du débordement"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4114 msgid "Unit of overhang value"
4115 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4118 msgid "Check this to allow flexible placement"
4119 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4122 msgid "Allow &floating"
4123 msgstr "Autoriser le &flottement"
4125 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4129 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4130 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4132 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4137 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4138 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4139 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4142 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4145 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4150 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
4153 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4154 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4157 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4160 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4162 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4163 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4164 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4165 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4166 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4168 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4169 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4170 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4171 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4176 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
4179 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4180 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4181 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4183 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4184 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4186 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4187 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4188 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4192 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4194 msgstr "SousSection"
4196 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
4199 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4200 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4204 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4205 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4206 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4210 msgid "Subsubsection"
4211 msgstr "SousSousSection"
4213 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4216 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4217 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4218 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4222 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4225 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4226 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4227 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4229 msgstr "Énumération"
4231 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4233 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4234 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4236 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4240 msgstr "Description"
4242 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4245 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4247 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4248 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4249 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4253 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4256 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4257 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4258 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4259 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4261 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4262 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4265 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4267 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4271 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4273 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4278 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4282 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4286 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4289 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4291 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4293 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4295 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4296 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4298 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4299 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4303 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4307 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4309 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4310 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4313 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4314 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4316 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4321 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4324 msgstr "Tiré à part"
4326 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4327 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4331 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4335 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4337 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4340 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4342 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4344 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4345 #: lib/external_templates:305
4349 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4350 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4354 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4355 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4357 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4359 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4360 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4361 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4363 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4364 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4366 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4369 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4375 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4377 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4379 msgid "Acknowledgement"
4380 msgstr "Remerciement"
4382 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4385 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4386 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4387 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4389 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4390 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4391 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4392 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4393 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4394 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4395 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4396 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4398 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4400 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4402 msgid "Bibliography"
4403 msgstr "Bibliographie"
4405 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4412 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4413 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4414 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4415 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4420 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4421 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4423 msgstr "Préliminaires"
4425 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4426 msgid "Offprint Requests to:"
4427 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4429 #: lib/layouts/aa.layout:184
4430 msgid "Correspondence to:"
4431 msgstr "Correspondance pour :"
4433 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4435 msgid "Acknowledgements."
4436 msgstr "Remerciements."
4438 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4440 msgid "institutemark"
4443 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4445 msgid "institute mark"
4448 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4450 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4453 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4454 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4455 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4456 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4461 #: lib/layouts/aa.layout:344
4466 #: lib/layouts/aa.layout:379
4470 #: lib/layouts/aa.layout:401
4471 msgid "CharStyle:Institute"
4472 msgstr "Style de texte : institution"
4474 #: lib/layouts/aa.layout:411
4475 msgid "CharStyle:E-Mail"
4476 msgstr "Style de texte : e-mail"
4478 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4481 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4482 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4487 #: lib/layouts/aa.layout:426
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4500 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4503 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4504 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4506 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4507 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4508 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4510 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4515 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4516 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4517 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4519 msgstr "Affiliation"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4526 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4527 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4529 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4530 msgid "Acknowledgements"
4531 msgstr "Remerciements"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4536 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4537 #: src/rowpainter.cpp:472
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4545 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4547 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4555 msgstr "PlacementFigure"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4559 msgstr "PlacementTableau"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4562 msgid "TableComments"
4563 msgstr "RemarquesTableau"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4567 msgstr "RéfsTableau"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4571 msgstr "LettresMathématiques"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4574 msgid "NoteToEditor"
4575 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4587 msgstr "EnsembleDonnées"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4591 msgid "Altaffilation"
4592 msgstr "AffiliationAlt"
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4596 msgid "Alternative affiliation:"
4597 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4600 msgid "altaffilmark"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4605 msgid "altaffiliation mark"
4606 msgstr "AffiliationAlt"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4609 msgid "Subject headings:"
4610 msgstr "En-têtes de sujet :"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4613 msgid "[Acknowledgements]"
4614 msgstr "[Remerciements]"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4624 msgid "Place Figure here:"
4625 msgstr "Placez une Figure ici :"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4628 msgid "Place Table here:"
4629 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4633 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4634 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4637 msgstr "Compléments"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4641 msgstr "[Appendice]"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4644 msgid "Note to Editor:"
4645 msgstr "Note à l'éditeur :"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4648 msgid "References. ---"
4649 msgstr " Références. ---"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4658 msgstr "ligne de tableau"
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4663 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4667 msgid "tablenotemark"
4668 msgstr "ligne de tableau"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4671 msgid "tablenote mark"
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4692 msgstr "Ensemble de données :"
4694 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4699 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4705 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4706 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4707 msgid "\\arabic{section}"
4708 msgstr "\\arabic{section}"
4710 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4711 msgid "Chapter Exercises"
4712 msgstr "Exercices_Chapitre"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:50
4716 msgstr "En-têteDroite"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:59
4719 msgid "Right header:"
4720 msgstr "En-tête_Droite :"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:82
4726 #: lib/layouts/apa.layout:91
4730 #: lib/layouts/apa.layout:99
4731 msgid "Short title:"
4732 msgstr "Titre Court :"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:128
4736 msgstr "DeuxAuteurs"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:135
4739 msgid "ThreeAuthors"
4740 msgstr "TroisAuteurs"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:142
4744 msgstr "QuatreAuteurs"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4748 msgid "Affiliation:"
4749 msgstr "Affiliation :"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:170
4752 msgid "TwoAffiliations"
4753 msgstr "DeuxAffiliations"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:177
4756 msgid "ThreeAffiliations"
4757 msgstr "TroisAffiliations"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:184
4760 msgid "FourAffiliations"
4761 msgstr "QuatreAffiliations"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4767 #: lib/layouts/apa.layout:205
4771 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4773 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4774 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4779 #: lib/layouts/apa.layout:233
4780 msgid "Acknowledgements:"
4781 msgstr "Remerciements :"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4784 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4786 #: lib/layouts/spie.layout:88
4787 msgid "Acknowledgments"
4788 msgstr "Remerciements"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:247
4792 msgstr "LigneÉpaisse"
4794 #: lib/layouts/apa.layout:257
4795 msgid "CenteredCaption"
4796 msgstr "LégendeCentrée"
4798 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4803 #: lib/layouts/apa.layout:277
4805 msgstr "AjusteFigure"
4807 #: lib/layouts/apa.layout:283
4809 msgstr "AjusteBitmap"
4811 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4812 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4813 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4814 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4815 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4816 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4817 msgid "Subparagraph"
4818 msgstr "SousParagraphe"
4820 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4821 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4822 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4823 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4827 #: lib/layouts/apa.layout:390
4831 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4832 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4833 msgid "(\\alph{enumii})"
4834 msgstr "(\\alph{enumii})"
4836 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4840 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4842 msgstr "Latin actif"
4844 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4848 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4850 msgstr "Latin inactif"
4852 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4854 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4856 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4857 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4861 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4862 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4868 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4869 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4874 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4879 msgid "Section \\arabic{section}"
4880 msgstr "Section \\arabic{section}"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4883 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4884 msgid "\\Alph{section}"
4885 msgstr "\\Alph{section}"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4890 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4899 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4901 msgstr "NonNuméroté"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4904 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4905 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4908 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4909 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4913 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4916 msgstr "SousSection*"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4929 msgid "BeginPlainFrame"
4930 msgstr "DébutCadreSimple"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4934 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4935 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4940 msgstr "CadreReprise"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4944 msgid "Again frame with label"
4945 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4952 msgid "________________________________"
4953 msgstr "________________________________"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4956 msgid "FrameSubtitle"
4957 msgstr "SousTitreCadre"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4971 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4972 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4975 msgid "ColumnsCenterAligned"
4976 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4979 msgid "Columns (center aligned)"
4980 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4983 msgid "ColumnsTopAligned"
4984 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4987 msgid "Columns (top aligned)"
4988 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4998 msgstr "Recouvrements"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5001 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5002 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5007 msgstr "SurImpression"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5012 msgstr "ZoneRecouvrement"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5017 msgstr "ZoneRecouvrement"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5026 msgid "Uncovered on slides"
5027 msgstr "Découvre sur diapos"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5034 msgid "Only on slides"
5035 msgstr "Seulement sur diapos"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5048 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5049 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5053 msgid "ExampleBlock"
5054 msgstr "BlocExemple"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5058 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5059 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5068 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5069 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5077 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5080 msgid "Title (Plain Frame)"
5081 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5084 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5090 msgid "InstituteMark"
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5095 msgid "Institute mark"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5099 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5105 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5106 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5111 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5117 msgid "TitleGraphic"
5118 msgstr "GraphiqueTitre"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5121 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5138 msgstr "Corollaire."
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5141 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5154 msgstr "Définition."
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5158 msgstr "Définitions"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5161 msgid "Definitions."
5162 msgstr "Définitions."
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5196 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5199 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5201 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5213 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5216 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5221 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5223 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5241 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5248 msgstr "ÉlémentNote"
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5255 msgid "CharStyle:Alert"
5256 msgstr "Style de texte : alerte"
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5263 msgid "CharStyle:Structure"
5264 msgstr "Style de texte : structure"
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5271 msgid "Custom:ArticleMode"
5272 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5279 msgid "Custom:PresentationMode"
5280 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5283 msgid "Presentation"
5284 msgstr "Presentation"
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5293 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5294 msgid "List of Tables"
5295 msgstr "Liste des tableaux"
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5303 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5304 msgid "List of Figures"
5305 msgstr "Liste des Figures"
5307 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5311 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5315 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5319 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5320 msgid "ACT \\arabic{act}"
5321 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5323 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5327 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5328 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5329 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5331 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5335 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5337 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5339 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5340 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5344 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5345 msgid "Parenthetical"
5346 msgstr "Parenthèses"
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5356 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5360 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5361 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5362 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5363 msgid "Right Address"
5364 msgstr "Adresse_À_Droite"
5366 #: lib/layouts/chess.layout:35
5368 msgstr "Ligne_Principale"
5370 #: lib/layouts/chess.layout:42
5372 msgstr "Ligne Principale :"
5374 #: lib/layouts/chess.layout:60
5378 #: lib/layouts/chess.layout:64
5382 #: lib/layouts/chess.layout:70
5383 msgid "SubVariation"
5384 msgstr "SousVariante"
5386 #: lib/layouts/chess.layout:73
5387 msgid "Subvariation:"
5388 msgstr "Sous-Variante :"
5390 #: lib/layouts/chess.layout:79
5391 msgid "SubVariation2"
5392 msgstr "SousVariante2"
5394 #: lib/layouts/chess.layout:82
5395 msgid "Subvariation(2):"
5396 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5398 #: lib/layouts/chess.layout:88
5399 msgid "SubVariation3"
5400 msgstr "SousVariante3"
5402 #: lib/layouts/chess.layout:91
5403 msgid "Subvariation(3):"
5404 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5406 #: lib/layouts/chess.layout:97
5407 msgid "SubVariation4"
5408 msgstr "SousVariante4"
5410 #: lib/layouts/chess.layout:100
5411 msgid "Subvariation(4):"
5412 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5414 #: lib/layouts/chess.layout:106
5415 msgid "SubVariation5"
5416 msgstr "SousVariante5"
5418 #: lib/layouts/chess.layout:109
5419 msgid "Subvariation(5):"
5420 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5422 #: lib/layouts/chess.layout:116
5424 msgstr "Cache_Mouvements"
5426 #: lib/layouts/chess.layout:121
5428 msgstr "Cache_Mouvements :"
5430 #: lib/layouts/chess.layout:126
5434 #: lib/layouts/chess.layout:130
5435 msgid "[chessboard]"
5436 msgstr "[échiquier]"
5438 #: lib/layouts/chess.layout:139
5439 msgid "BoardCentered"
5440 msgstr "ÉchiquierCentré"
5442 #: lib/layouts/chess.layout:144
5443 msgid "[centered board]"
5444 msgstr "[échiquier centré]"
5446 #: lib/layouts/chess.layout:154
5448 msgstr "Mise_en_Valeur"
5450 #: lib/layouts/chess.layout:159
5452 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5454 #: lib/layouts/chess.layout:174
5458 #: lib/layouts/chess.layout:179
5462 #: lib/layouts/chess.layout:185
5464 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5466 #: lib/layouts/chess.layout:190
5468 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5475 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5476 msgid "Send To Address"
5477 msgstr "Envoi à l'adresse"
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5482 msgstr "Unterschrift:"
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5485 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5487 msgstr "Mon_Adresse"
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5495 msgid "Return address"
5496 msgstr "AdresseRetour"
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5505 msgid "Postal comment"
5506 msgstr "CommentairePostal"
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5509 msgid "Postvermerk:"
5510 msgstr "Postvermerk:"
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5515 msgstr "Renfoncement"
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5528 msgid "Ihre Zeichen:"
5529 msgstr "IhrZeichen:"
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5538 msgid "Unsere Zeichen:"
5539 msgstr "IhrZeichen:"
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5547 msgid "Sachbearbeiter:"
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5557 msgid "Unterschrift:"
5558 msgstr "Unterschrift:"
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5566 msgid "Fusszeile(n):"
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5658 msgid "SenderAddress"
5659 msgstr "AdresseExpéditeur"
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5664 msgstr "Adresse_Retour"
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5667 msgid "RetourAdresse"
5668 msgstr "RetourAdresse"
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5676 msgstr "Postvermerk"
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5692 msgid "IhrSchreiben"
5693 msgstr "IhrSchreiben"
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5697 msgstr "MeinZeichen"
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5700 msgid "Unterschrift"
5701 msgstr "Unterschrift"
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5781 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5785 #: lib/layouts/egs.layout:268
5787 msgstr "Titre_LaTeX"
5789 #: lib/layouts/egs.layout:301
5793 #: lib/layouts/egs.layout:310
5797 #: lib/layouts/egs.layout:323
5799 msgstr "Affiliation :"
5801 #: lib/layouts/egs.layout:345
5805 #: lib/layouts/egs.layout:354
5809 #: lib/layouts/egs.layout:368
5811 msgstr "Numéro_MS :"
5813 #: lib/layouts/egs.layout:378
5815 msgstr "PremierAuteur"
5817 #: lib/layouts/egs.layout:391
5818 msgid "1st_author_surname:"
5819 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5821 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5822 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5826 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5827 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5831 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5832 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5836 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5837 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5841 #: lib/layouts/egs.layout:444
5845 #: lib/layouts/egs.layout:457
5846 msgid "reprint_reqs_to:"
5847 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5849 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5851 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5852 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5857 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5859 msgid "Acknowledgement."
5860 msgstr "Remerciement."
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5863 msgid "Author Address"
5864 msgstr "Adresse Auteur"
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5875 msgid "Author Email"
5876 msgstr "E-mail auteur"
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5894 msgstr "Remerciements"
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5897 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5898 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5905 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5915 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5916 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5919 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5920 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5926 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5930 msgstr "Proposition"
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5933 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5934 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5942 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5943 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5952 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5953 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5956 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5957 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5969 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5970 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5973 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5974 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5985 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5986 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5998 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5999 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6002 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6003 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6012 msgstr "Affirmation"
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6015 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6016 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6023 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6024 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6033 msgid "Case \\arabic{case}"
6034 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6038 msgid "Titlenotemark"
6039 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6043 msgid "Titlenote mark"
6044 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6047 msgid "Title footnote"
6048 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6051 msgid "Title footnote:"
6052 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6057 msgstr "Auteur-année"
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6062 msgstr "E-mail auteur"
6064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6065 msgid "Author footnote"
6066 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6069 msgid "Author footnote:"
6070 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6074 msgid "CorAuthormark"
6075 msgstr "Auteur corr :"
6077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6079 msgid "CorAuthor mark"
6080 msgstr "E-mail auteur"
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6083 msgid "Corresponding author"
6084 msgstr "Auteur référent :"
6086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6087 msgid "Corresponding author text:"
6088 msgstr "Texte auteur référent :"
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6092 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6094 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6096 msgstr "Mots-clés :"
6098 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6102 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6105 msgstr "Mots-clés :"
6107 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6109 msgstr "ÉlémentListe"
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6114 msgstr "Élément de liste :"
6117 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6118 msgid "BulletedItem"
6119 msgstr "ÉlémentListePuces"
6121 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6122 msgid "Bulleted Item:"
6123 msgstr "Élément liste à puces :"
6125 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6129 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6131 msgstr "Début de CV"
6133 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6134 msgid "PersonalInfo"
6135 msgstr "InfoPersonnelles"
6137 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6138 msgid "Personal Info"
6139 msgstr "Info personnelles"
6141 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6142 msgid "MotherTongue"
6143 msgstr "LangueMaternelle"
6145 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6146 msgid "Mother Tongue:"
6147 msgstr "Langue maternelle :"
6149 # Paquetage europCV - début tableau langues
6150 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6154 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6155 msgid "Language Header:"
6156 msgstr "Début langues :"
6158 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6162 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6163 msgid "LastLanguage"
6164 msgstr "DernièreLangue"
6166 # Paquetage europeCV
6167 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6168 msgid "Last Language:"
6169 msgstr "Dernière langue :"
6171 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6172 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6176 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6177 msgid "Language Footer:"
6178 msgstr "Fin langues :"
6180 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6184 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6188 #: lib/layouts/foils.layout:42
6190 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6192 #: lib/layouts/foils.layout:61
6193 msgid "ShortFoilhead"
6194 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6196 #: lib/layouts/foils.layout:67
6197 msgid "Rotatefoilhead"
6198 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6200 #: lib/layouts/foils.layout:73
6201 msgid "ShortRotatefoilhead"
6202 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6204 #: lib/layouts/foils.layout:82
6206 msgstr "ListeMarques"
6208 #: lib/layouts/foils.layout:97
6212 #: lib/layouts/foils.layout:101
6216 #: lib/layouts/foils.layout:116
6220 #: lib/layouts/foils.layout:160
6224 #: lib/layouts/foils.layout:168
6228 #: lib/layouts/foils.layout:177
6230 msgstr "Restriction"
6232 #: lib/layouts/foils.layout:181
6233 msgid "Restriction:"
6234 msgstr "Restriction :"
6236 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6237 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6239 msgstr "En-tête_Gauche"
6241 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6242 msgid "Left Header:"
6243 msgstr "En-tête gauche :"
6245 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6246 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6247 msgid "Right Header"
6248 msgstr "En-tête_Droite"
6250 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6251 msgid "Right Header:"
6252 msgstr "En-tête droite :"
6254 #: lib/layouts/foils.layout:201
6255 msgid "Right Footer"
6258 #: lib/layouts/foils.layout:205
6259 msgid "Right Footer:"
6260 msgstr "Pied droit :"
6262 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6265 msgstr "Théorème #."
6267 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6272 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6274 msgid "Corollary #."
6275 msgstr "Corollaire #."
6277 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6278 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6279 msgid "Proposition #."
6280 msgstr "Proposition #."
6282 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6284 msgid "Definition #."
6285 msgstr "Définition #."
6287 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6292 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6297 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6301 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6304 msgstr "Corollaire*"
6306 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6308 msgid "Proposition*"
6309 msgstr "Proposition*"
6311 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6312 msgid "Proposition."
6313 msgstr "Proposition."
6315 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6318 msgstr "Définition*"
6320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6327 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6354 msgid "RetourAdresse:"
6355 msgstr "RetourAdresse:"
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6358 msgid "MeinZeichen:"
6359 msgstr "MeinZeichen:"
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6363 msgstr "IhrZeichen:"
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6366 msgid "IhrSchreiben:"
6367 msgstr "IhrSchreiben:"
6369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6441 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6443 msgstr "Signature :"
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6474 msgid "ReturnAddress"
6475 msgstr "AdresseRetour"
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6478 msgid "ReturnAddress:"
6479 msgstr "AdresseRetour :"
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6487 msgstr "Votre_Réf :"
6489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6491 msgstr "VotreMail :"
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6495 msgstr "Téléphone :"
6497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6503 msgstr "CodeBanque :"
6505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6507 msgstr "CompteBancaire"
6509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6510 msgid "BankAccount:"
6511 msgstr "CompteBancaire :"
6513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6514 msgid "PostalComment"
6515 msgstr "CommentairePostal"
6517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6518 msgid "PostalComment:"
6519 msgstr "CommentairePostal :"
6521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6522 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6530 msgstr "Référence :"
6532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6535 msgstr "Ouverture :"
6537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6543 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6550 msgstr "Fermeture :"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6558 msgstr "NomLigneA :"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6566 msgstr "NomLigneB :"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6574 msgstr "NomLigneC :"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6582 msgstr "NomLigneD :"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6590 msgstr "NomLigneE :"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6598 msgstr "NomLigneF :"
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6606 msgstr "NomLigneG :"
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6610 msgstr "AdresseLigneA"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6613 msgid "AddressRowA:"
6614 msgstr "AdresseLigneA :"
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6618 msgstr "AdresseLigneB"
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6621 msgid "AddressRowB:"
6622 msgstr "AdresseLigneB :"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6626 msgstr "AdresseLigneC"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6629 msgid "AddressRowC:"
6630 msgstr "AdresseLigneC :"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6634 msgstr "AdresseLigneD"
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6637 msgid "AddressRowD:"
6638 msgstr "AdresseLigneD :"
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6642 msgstr "AdresseLigneE"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6645 msgid "AddressRowE:"
6646 msgstr "AdresseLigneE :"
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6650 msgstr "AdresseLigneF"
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6653 msgid "AddressRowF:"
6654 msgstr "AdresseLigneF :"
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6657 msgid "TelephoneRowA"
6658 msgstr "TéléphoneLigneA"
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6661 msgid "TelephoneRowA:"
6662 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6665 msgid "TelephoneRowB"
6666 msgstr "TéléphoneLigneB"
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6669 msgid "TelephoneRowB:"
6670 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6673 msgid "TelephoneRowC"
6674 msgstr "TéléphoneLigneC"
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6677 msgid "TelephoneRowC:"
6678 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6681 msgid "TelephoneRowD"
6682 msgstr "TéléphoneLigneD"
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6685 msgid "TelephoneRowD:"
6686 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6689 msgid "TelephoneRowE"
6690 msgstr "TéléphoneLigneE"
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6693 msgid "TelephoneRowE:"
6694 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6697 msgid "TelephoneRowF"
6698 msgstr "TéléphoneLigneF"
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6701 msgid "TelephoneRowF:"
6702 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6705 msgid "InternetRowA"
6706 msgstr "InternetLigneA"
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6709 msgid "InternetRowA:"
6710 msgstr "InternetLigneA :"
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6713 msgid "InternetRowB"
6714 msgstr "InternetLigneB"
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6717 msgid "InternetRowB:"
6718 msgstr "InternetLigneB :"
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6721 msgid "InternetRowC"
6722 msgstr "InternetLigneC"
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6725 msgid "InternetRowC:"
6726 msgstr "InternetLigneC :"
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6729 msgid "InternetRowD"
6730 msgstr "InternetLigneD"
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6733 msgid "InternetRowD:"
6734 msgstr "InternetLigneD :"
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6737 msgid "InternetRowE"
6738 msgstr "InternetLigneE"
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6741 msgid "InternetRowE:"
6742 msgstr "InternetLigneE :"
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6745 msgid "InternetRowF"
6746 msgstr "InternetLigneF"
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6749 msgid "InternetRowF:"
6750 msgstr "InternetLigneF :"
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6754 msgstr "BanqueLigneA"
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6758 msgstr "BanqueLigneA :"
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6762 msgstr "BanqueLigneB"
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6766 msgstr "BanqueLigneB :"
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6770 msgstr "BanqueLigneC"
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6774 msgstr "BanqueLigneC :"
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6778 msgstr "BanqueLigneD"
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6782 msgstr "BanqueLigneD :"
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6786 msgstr "BanqueLigneE"
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6790 msgstr "BanqueLigneE :"
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6794 msgstr "BanqueLigneF"
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6798 msgstr "BanqueLigneF :"
6800 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6802 msgstr "Affirmation #."
6804 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6808 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6810 msgstr "Remarques #."
6812 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6816 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6820 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6822 msgstr "(POURSUIVRE)"
6824 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6828 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6832 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6836 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6840 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6841 msgid "(continuing)"
6844 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6848 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6850 msgstr "TITRE DESSUS :"
6852 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6856 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6857 msgid "INTERCUT WITH:"
6858 msgstr "COUPE AVEC :"
6860 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6864 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6869 msgid "TheoremTemplate"
6870 msgstr "ModèleThéorème"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6874 msgstr "Théorème #:"
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6881 msgid "Corollary #:"
6882 msgstr "Corollaire #:"
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6885 msgid "Proposition #:"
6886 msgstr "Proposition #:"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6889 msgid "Conjecture #:"
6890 msgstr "Conjecture #:"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6893 msgid "Criterion #:"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6909 msgid "Definition #:"
6910 msgstr "Définition #:"
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6922 msgid "Condition #:"
6923 msgstr "Condition #:"
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6927 msgstr "Problème #:"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6930 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6938 msgstr "Exercice #:"
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6942 msgstr "Remarque #:"
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6946 msgstr "Affirmation #:"
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6959 msgstr "Notation #:"
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6966 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6967 msgid "Subsubsection*"
6968 msgstr "SousSousSection*"
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6975 msgid "Index Terms---"
6976 msgstr "Termes d'index---"
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6987 msgid "BiographyNoPhoto"
6988 msgstr "BiographieSansPhoto"
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6992 msgstr "NoteBasPage"
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6996 msgstr "DoubleMarque"
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6999 msgid "Classification Codes"
7000 msgstr "Codes de classification"
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7003 msgid "Definition \\thedefinition."
7004 msgstr "Definition \\thedefinition."
7006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7011 msgid "Step \\thestep."
7012 msgstr "Étape \\thestep."
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7015 msgid "Example \\theexample."
7016 msgstr "Exemple \\theexample."
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7019 msgid "Remark \\theremark."
7020 msgstr "Remarque \\theremark"
7022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7023 msgid "Notation \\thenotation."
7024 msgstr "Notation \\thenotation."
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7027 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7028 msgid "Theorem \\thetheorem."
7029 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7032 msgid "Corollary \\thecorollary."
7033 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7036 msgid "Lemma \\thelemma."
7037 msgstr "Lemme \\thelemma."
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7040 msgid "Proposition \\theproposition."
7041 msgstr "Proposition \\theproposition."
7043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7048 msgid "Prop \\theprop."
7049 msgstr "Prop \\theprop."
7051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7057 msgid "Question \\thequestion."
7058 msgstr "Question \\thequestion."
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7061 msgid "Claim \\theclaim."
7062 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7065 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7066 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7069 msgid "Appendices Section"
7070 msgstr "Section d'appendices"
7072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7073 msgid "--- Appendices ---"
7074 msgstr "--- Appendices ---"
7076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7077 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7078 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7080 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7082 msgstr "Suivi modifications"
7084 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7088 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7090 msgstr "Commentaire"
7092 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7096 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7100 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7104 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7108 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7109 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7110 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7112 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7116 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7117 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7118 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7120 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7124 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7125 msgid "submit to paper:"
7126 msgstr "Comm. soumise à :"
7128 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7129 msgid "Bibliography (plain)"
7130 msgstr "Bibliographie (simple)"
7132 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7133 msgid "Bibliography heading"
7134 msgstr "Entête de bibliographie"
7136 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7140 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7142 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7144 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7148 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7149 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7150 msgstr "REMERCIEMENTS"
7152 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7153 msgid "AddressForOffprints"
7154 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7156 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7157 msgid "Address for Offprints:"
7158 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7160 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7161 msgid "RunningTitle"
7162 msgstr "TitreCourant"
7164 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7165 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7166 msgid "Running title:"
7167 msgstr "Titre courant :"
7169 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7170 msgid "RunningAuthor"
7171 msgstr "AuteurCourant"
7173 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7174 msgid "Running author:"
7175 msgstr "Auteur courant :"
7177 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7182 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7184 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7189 msgid "Running LaTeX Title"
7190 msgstr "Titre Latex courant"
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7198 msgstr "Titre TdM :"
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7201 msgid "Author Running"
7202 msgstr "AuteurCourant"
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7205 msgid "Author Running:"
7206 msgstr "AuteurCourant :"
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7214 msgstr "Auteur TdM :"
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7224 msgstr "Affirmation."
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7227 msgid "Conjecture #."
7228 msgstr "Conjecture #."
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7234 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7236 msgstr "Exercice #."
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7244 msgstr "Problème #."
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7250 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7252 msgstr "Propriété #."
7254 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7256 msgstr "Question #."
7258 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7260 msgstr "Remarque #."
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7266 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7268 msgstr "Solution #."
7270 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7271 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7275 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7279 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7280 msgid "Chapterprecis"
7281 msgstr "ChapitrePrécis"
7283 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7287 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7291 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7293 msgstr "TitrePoème*"
7295 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7303 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7305 msgstr "ÉlémentDeListe"
7307 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7309 msgstr "Élément de liste :"
7311 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7313 msgstr "ÉlémentDouble"
7315 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7316 msgid "Double Item:"
7317 msgstr "Élement double :"
7319 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7323 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7327 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7329 msgstr "Informatique"
7331 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7333 msgstr "Informatique :"
7335 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7336 msgid "EmptySection"
7337 msgstr "SectionVide"
7339 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7340 msgid "Empty Section"
7341 msgstr "Section Vide"
7343 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7344 msgid "CloseSection"
7345 msgstr "FermeSection"
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7348 msgid "Close Section"
7349 msgstr "Ferme Section"
7351 #: lib/layouts/paper.layout:141
7355 #: lib/layouts/paper.layout:152
7357 msgstr "Institution"
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7360 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7364 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7372 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7376 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7380 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7384 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7385 msgid "Empty slide:"
7386 msgstr "Diapo vide :"
7388 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7389 msgid "ItemizeType1"
7390 msgstr "ListePucesType1"
7392 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7393 msgid "EnumerateType1"
7394 msgstr "ÉnumérationType1"
7396 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7397 msgid "List of Algorithms"
7398 msgstr "Liste des algorithmes"
7400 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7404 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7405 msgid "AltAffiliation"
7406 msgstr "AffiliationAlt"
7408 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7410 msgstr "Remerciements :"
7412 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7413 msgid "Electronic Address:"
7414 msgstr "Adresse électronique :"
7416 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7417 msgid "acknowledgments"
7418 msgstr "remerciements"
7420 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7421 msgid "PACS number:"
7422 msgstr "Numéro PACS :"
7424 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7425 msgid "\\thechapter"
7426 msgstr "\\thechapter"
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7446 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7452 msgstr "Téléphone :"
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7459 msgid "Backaddress:"
7460 msgstr "Adresse_Retour :"
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7464 msgstr "CourrierSpécial"
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7467 msgid "Specialmail:"
7468 msgstr "CourrierSpécial :"
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7471 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7496 msgid "Your letter of:"
7497 msgstr "Votre lettre du :"
7499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7512 msgid "Customer no.:"
7513 msgstr "Numéro de client :"
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7520 msgid "Invoice no.:"
7521 msgstr "Numéro de facture :"
7523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7525 msgstr "ProchaineAdresse"
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7528 msgid "Next Address:"
7529 msgstr "Prochaine adresse :"
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7532 msgid "Post Scriptum:"
7533 msgstr "Post Scriptum :"
7535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7536 msgid "Sender Name:"
7537 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7540 msgid "Sender Address:"
7541 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7544 msgid "Sender Phone:"
7545 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7553 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7560 msgid "Sender E-Mail:"
7561 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7565 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7580 msgid "End of letter"
7581 msgstr "Fin de lettre"
7583 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7584 msgid "LandscapeSlide"
7585 msgstr "DiapoPaysage"
7587 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7589 msgid "Landscape Slide:"
7590 msgstr "Diapo paysage"
7592 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7593 msgid "PortraitSlide"
7594 msgstr "DiapoPortrait"
7596 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7598 msgid "Portrait Slide:"
7599 msgstr "Diapo portrait"
7601 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7605 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7610 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7611 msgid "SlideHeading"
7614 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7615 msgid "SlideSubHeading"
7616 msgstr "SousTitreDiapo"
7618 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7619 msgid "ListOfSlides"
7620 msgstr "ListeDiapos"
7622 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7624 msgid "[List Of Slides]"
7625 msgstr "Liste de diapos"
7627 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7628 msgid "SlideContents"
7629 msgstr "ContenuDiapo"
7631 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7633 msgid "[Slide Contents]"
7634 msgstr "ContenuDiapo"
7636 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7637 msgid "ProgressContents"
7638 msgstr "SommaireProgrès"
7640 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7642 msgid "[Progress Contents]"
7643 msgstr "Sommaire partiel"
7645 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7648 msgstr "Conjecture*"
7650 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7652 msgstr "Algorithme*"
7654 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7658 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7659 msgid "Subjectclass"
7660 msgstr "ClassificationSujet"
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7664 msgid "AMS subject classifications:"
7665 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7673 msgstr "Conférence :"
7675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7676 msgid "CopyrightYear"
7677 msgstr "AnnéeCopyright"
7679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7680 msgid "Copyright year:"
7681 msgstr "Année de copyright :"
7683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7684 msgid "Copyrightdata"
7685 msgstr "DonnéesCopyright"
7687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7688 msgid "Copyright data:"
7689 msgstr "Données de copyright :"
7691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7699 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7703 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7707 #: lib/layouts/slides.layout:105
7709 msgstr "Nouvelle diapo :"
7711 #: lib/layouts/slides.layout:127
7715 #: lib/layouts/slides.layout:142
7716 msgid "New Overlay:"
7717 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7719 #: lib/layouts/slides.layout:182
7721 msgstr "Nouvelle note :"
7723 #: lib/layouts/slides.layout:207
7724 msgid "InvisibleText"
7725 msgstr "TexteInvisible"
7727 #: lib/layouts/slides.layout:214
7728 msgid "<Invisible Text Follows>"
7729 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7731 #: lib/layouts/slides.layout:231
7733 msgstr "TexteVisible"
7735 #: lib/layouts/slides.layout:238
7736 msgid "<Visible Text Follows>"
7737 msgstr "<Texte Visible Après>"
7739 #: lib/layouts/spie.layout:53
7743 #: lib/layouts/spie.layout:65
7745 msgstr "InfoAuteur :"
7747 #: lib/layouts/spie.layout:78
7751 #: lib/layouts/spie.layout:93
7752 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7753 msgstr "REMERCIEMENTS"
7755 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7759 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7760 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7761 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7764 msgid "Element:Firstname"
7765 msgstr "Élément : prénom"
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7772 msgid "Element:Fname"
7773 msgstr "Élément : prénom"
7775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7780 msgid "Element:Surname"
7781 msgstr "Élément : surnom"
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7789 msgid "Element:Filename"
7790 msgstr "Élément : nom de fichier"
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7793 msgid "Element:Literal"
7794 msgstr "Élément: Littéral"
7796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7797 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7802 msgid "Element:Emph"
7803 msgstr "Élément : en évidence"
7805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7807 msgstr "En évidence"
7809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7810 msgid "Element:Abbrev"
7811 msgstr "Élément : abrévié"
7813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7818 msgid "Element:Citation-number"
7819 msgstr "Élément : numéro de citation"
7821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7822 msgid "Citation-number"
7823 msgstr "Numéro-Citation"
7825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7826 msgid "Element:Volume"
7827 msgstr "Élément : volume"
7829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7835 msgstr "Élément : jour"
7837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7842 msgid "Element:Month"
7843 msgstr "Élément : mois"
7845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7850 msgid "Element:Year"
7851 msgstr "Élément : année"
7853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7858 msgid "Element:Issue-number"
7859 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7862 msgid "Issue-number"
7863 msgstr "Numéro d'émission"
7865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7866 msgid "Element:Issue-day"
7867 msgstr "Élément : date de publication"
7869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7871 msgstr "Date de publication"
7873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7874 msgid "Element:Issue-months"
7875 msgstr "Élément : mois de publication"
7877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7878 msgid "Issue-months"
7879 msgstr "Mois de publication"
7881 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7882 msgid "Subsubparagraph"
7883 msgstr "SousSousParagraphe"
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7890 msgid "-- Header --"
7891 msgstr "-- En-tête --"
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7894 msgid "Special-section"
7895 msgstr "Section-spéciale"
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7898 msgid "Special-section:"
7899 msgstr "Section-spéciale :"
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7903 msgstr "Journal-AGU"
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7906 msgid "AGU-journal:"
7907 msgstr "Journal-AGU :"
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7910 msgid "Citation-number:"
7911 msgstr "Numéro-Citation :"
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7919 msgstr "Volume-AGU :"
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7927 msgstr "Numéro-AGU :"
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7931 msgstr "Copyright :"
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7935 msgstr "Termes-d'index"
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7938 msgid "Index-terms..."
7939 msgstr "Termes-d'index..."
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7943 msgstr "Terme-d'index"
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7947 msgstr "Terme-d'index :"
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7951 msgstr "Terme-Croisé"
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7955 msgstr "Terme-Croisé :"
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7958 msgid "Supplementary"
7959 msgstr "Supplémentaire"
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7962 msgid "Supplementary..."
7963 msgstr "Supplémentaire..."
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7970 msgid "Sup-mat-note:"
7971 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7979 msgstr "Cite-autre :"
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7991 msgstr "Ligne-Ident"
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7995 msgstr "Ligne-Ident :"
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7999 msgstr "En-Tête-Courant"
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8003 msgstr "En-Tête-Courant :"
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8006 msgid "Published-online:"
8007 msgstr "Publié-en-ligne :"
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8018 msgid "Posting-order"
8019 msgstr "Ordre-envoi"
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8022 msgid "Posting-order:"
8023 msgstr "Ordre-envoi :"
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8031 msgstr "Pages-AGU :"
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8059 msgstr "Ensembles-Données"
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8063 msgstr "Ensembles-Données :"
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8066 msgid "Element:ISSN"
8067 msgstr "Élément : ISSN"
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8074 msgid "Element:CODEN"
8075 msgstr "Élément : CODEN"
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8082 msgid "Element:SS-Code"
8083 msgstr "Élément : code SS"
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8090 msgid "Element:SS-Title"
8091 msgstr "Élément : titre SS"
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8098 msgid "Element:CCC-Code"
8099 msgstr "Élément : code CCC"
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8106 msgid "Element:Code"
8107 msgstr "Élément : code"
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8110 msgid "Element:Dscr"
8111 msgstr "Élément : Dscr"
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8118 msgid "Element:Keyword"
8119 msgstr "Élément : mot-clé"
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8122 msgid "Element:Orgdiv"
8123 msgstr "Élément : division organisation"
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8127 msgstr "Division organisation"
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8130 msgid "Element:Orgname"
8131 msgstr "Élément : nom organisation"
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8135 msgstr "Nom organisation"
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8138 msgid "Element:Street"
8139 msgstr "Élément : rue"
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8142 msgid "Element:City"
8143 msgstr "Élément : ville"
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8150 msgid "Element:State"
8151 msgstr "Élément : état"
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8154 msgid "Element:Postcode"
8155 msgstr "Élément : code postal"
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8159 msgstr "Code postal"
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8162 msgid "Element:Country"
8163 msgstr "Élément : pays"
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8169 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8172 msgstr "Paragraphe*"
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8178 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8182 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8186 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8188 msgstr "Id papier :"
8190 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8192 msgstr "AdresseAuteur"
8194 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8195 msgid "Author Address:"
8196 msgstr "Adresse auteur :"
8198 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8200 msgstr "CommentaireSlug"
8202 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8203 msgid "Slug Comment:"
8204 msgstr "Commentaire Slug :"
8206 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8210 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8212 msgstr "PlancheTableau"
8214 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8215 msgid "Table Caption"
8216 msgstr "Légende tableau"
8218 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8219 msgid "TableCaption"
8220 msgstr "LégendeTableau"
8222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8223 msgid "Current Address"
8224 msgstr "Adresse actuelle"
8226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8227 msgid "Current address:"
8228 msgstr "Adresse actuelle :"
8230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8231 msgid "E-mail address:"
8232 msgstr "Adresse E-mail :"
8234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8235 msgid "Key words and phrases:"
8236 msgstr "Mots et phrases clés :"
8238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8252 msgstr "Traducteur :"
8254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8255 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8256 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8259 msgid "Element:Directory"
8260 msgstr "Élément : répertoire"
8262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8267 msgid "Element:Email"
8268 msgstr "Élément : e-mail"
8270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8271 msgid "Element:KeyCombo"
8272 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8276 msgstr "Combinaison de touches"
8278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8279 msgid "Element:KeyCap"
8280 msgstr "Élément : touche majuscules"
8282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8284 msgstr "Touche Majuscules"
8286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8287 msgid "Element:GuiMenu"
8288 msgstr "Élément : menu d'interface"
8290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8292 msgstr "Menu d'interface"
8294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8295 msgid "Element:GuiMenuItem"
8296 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8300 msgstr "Élement du menu d'interface"
8302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8303 msgid "Element:GuiButton"
8304 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8308 msgstr "Bouton d'interface"
8310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8311 msgid "Element:MenuChoice"
8312 msgstr "Élément : choix de menu"
8314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8316 msgstr "Choix de menu"
8318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8323 msgid "Subparagraph*"
8324 msgstr "SousParagraphe*"
8326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8328 msgstr "GroupeAuteur"
8330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8331 msgid "RevisionHistory"
8332 msgstr "HistoriqueRévisions"
8334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8335 msgid "Revision History"
8336 msgstr "Historique révisions"
8338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8343 msgid "RevisionRemark"
8344 msgstr "RemarqueRévision"
8346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8350 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8354 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8355 msgid "\\arabic{chapter}"
8356 msgstr "\\arabic{chapter}"
8358 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8359 msgid "\\Alph{chapter}"
8360 msgstr "\\Alph{chapter}"
8362 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8363 msgid "\\arabic{footnote}"
8364 msgstr "\\arabic{footnote}"
8366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8367 msgid "\\Roman{section}."
8368 msgstr "\\Roman{section}."
8370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8371 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8372 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8375 msgid "\\Alph{subsection}."
8376 msgstr "\\Alph{subsection}."
8378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8379 msgid "\\arabic{subsection}."
8380 msgstr "\\arabic{subsection}."
8382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8383 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8384 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8387 msgid "\\alph{subsubsection}."
8388 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8391 msgid "\\alph{paragraph}."
8392 msgstr "\\alph{paragraph}."
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8396 msgstr "AjoutPartie"
8398 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8402 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8406 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8410 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8414 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8418 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8422 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8426 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8428 msgstr "En-têteTitre"
8430 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8431 msgid "Uppertitleback"
8432 msgstr "VersoTitreHaut"
8434 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8435 msgid "Lowertitleback"
8436 msgstr "VersoTitreBas"
8438 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8440 msgstr "TitreSupplémentaire"
8442 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8443 msgid "Captionabove"
8444 msgstr "LégendeDessus"
8446 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8447 msgid "Captionbelow"
8448 msgstr "LégendeDessous"
8450 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8454 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8456 msgstr "Style de texte"
8458 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8459 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
8463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8464 msgid "\\Roman{part}"
8465 msgstr "\\Roman{part}"
8467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8484 msgid "Note:Comment"
8485 msgstr "Note : commentaire"
8487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8489 msgstr "commentaire"
8491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8493 msgstr "Note : note"
8495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8500 msgid "Note:Greyedout"
8501 msgstr "Note : grisée"
8503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8508 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8536 msgstr "Boîte : ombrée"
8538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8564 msgstr "Info : menu"
8566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8567 msgid "Info:shortcut"
8568 msgstr "Info : raccourci"
8570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8571 msgid "Info:shortcuts"
8572 msgstr "Info : raccourcis"
8574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8575 msgid "--Separator--"
8576 msgstr "--Séparation--"
8579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8580 msgid "--- Separate Environment ---"
8581 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8583 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8584 msgid "Part \\thepart"
8585 msgstr "Partie \\thepart"
8587 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8588 msgid "Chapter \\thechapter"
8589 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8591 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8592 msgid "Appendix \\thechapter"
8593 msgstr "Appendice \\thechapter"
8595 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8597 msgstr "Note d'en-tête"
8599 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8600 msgid "Headnote (optional):"
8601 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8603 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8604 msgid "Corr Author:"
8605 msgstr "Auteur corr :"
8607 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8609 msgstr "Tirés à part"
8611 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8613 msgstr "Tirés à part :"
8615 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8616 msgid "Corollary \\thetheorem."
8617 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8619 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8620 msgid "Lemma \\thetheorem."
8621 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8623 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8624 msgid "Proposition \\thetheorem."
8625 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8627 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8628 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8629 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8631 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8632 msgid "Fact \\thetheorem."
8633 msgstr "Note \\thetheorem."
8635 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8636 msgid "Definition \\thetheorem."
8637 msgstr "Définition \\thetheorem."
8639 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8640 msgid "Example \\thetheorem."
8641 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8643 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8644 msgid "Problem \\thetheorem."
8645 msgstr "Problème \\thetheorem."
8647 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8648 msgid "Exercise \\thetheorem."
8649 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8651 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8652 msgid "Remark \\thetheorem."
8653 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8655 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8656 msgid "Claim \\thetheorem."
8657 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8677 msgstr "Affirmation*"
8679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8681 msgstr "Conjecture."
8683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8699 #: lib/layouts/braille.module:2
8703 #: lib/layouts/braille.module:6
8705 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8708 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8709 "Braille.lyx dans les exemples."
8711 #: lib/layouts/braille.module:22
8712 msgid "Braille (default)"
8713 msgstr "Braille (défaut)"
8715 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8719 #: lib/layouts/braille.module:45
8720 msgid "Braille (textsize)"
8721 msgstr "Braille (taille du texte)"
8723 #: lib/layouts/braille.module:68
8724 msgid "Braille (dots on)"
8725 msgstr "Braille (points actifs)"
8727 #: lib/layouts/braille.module:83
8728 msgid "Braille_dots_on"
8729 msgstr "Braille_points_actifs"
8731 #: lib/layouts/braille.module:92
8732 msgid "Braille (dots off)"
8733 msgstr "Braille (points inactifs)"
8735 #: lib/layouts/braille.module:107
8736 msgid "Braille_dots_off"
8737 msgstr "Braille_points_inactifs"
8739 #: lib/layouts/braille.module:116
8740 msgid "Braille (mirror on)"
8741 msgstr "Braille (miroir actif)"
8743 #: lib/layouts/braille.module:131
8744 msgid "Braille_mirror_on"
8745 msgstr "Braille_miroir_actif"
8747 #: lib/layouts/braille.module:140
8748 msgid "Braille (mirror off)"
8749 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8751 #: lib/layouts/braille.module:155
8752 msgid "Braille_mirror_off"
8753 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8755 #: lib/layouts/braille.module:163
8760 #: lib/layouts/braille.module:167
8765 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8767 msgstr "Notes en fin de document"
8769 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8771 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8772 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8774 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8775 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8776 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8778 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8779 msgid "Custom:Endnote"
8780 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8782 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8786 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8788 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8790 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8792 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8793 "where you want the endnotes to appear."
8795 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8796 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8797 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8799 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8801 msgstr "Renfoncement"
8803 #: lib/layouts/hanging.module:6
8805 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8806 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8809 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8810 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8811 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8815 msgstr "Linguistique"
8817 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8819 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8820 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8823 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8824 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8825 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8827 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8828 msgid "Numbered Example (multiline)"
8829 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8831 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8835 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8836 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8837 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8839 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8843 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8845 msgstr "Sous-exemple"
8847 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8849 msgstr "Sous-exemple :"
8851 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8852 msgid "Custom:Glosse"
8853 msgstr "Personnalisé : glosse"
8855 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8859 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8860 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8861 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8863 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8867 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8868 msgid "CharStyle:Expression"
8869 msgstr "Style de texte : expression"
8871 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8875 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8876 msgid "CharStyle:Concepts"
8877 msgstr "Style de texte : concepts"
8879 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8883 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8884 msgid "CharStyle:Meaning"
8885 msgstr "Style de texte : signification"
8887 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8889 msgstr "signification"
8891 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8895 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8896 msgid "List of Tableaux"
8897 msgstr "Liste des tableaux"
8899 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8904 msgid "Logical Markup"
8905 msgstr "Balisage logique"
8907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8909 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8912 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8913 "emphase, force, et code."
8915 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8916 msgid "CharStyle:Noun"
8917 msgstr "Style de texte : nom"
8919 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8925 msgid "CharStyle:Emph"
8926 msgstr "Style de texte : en évidence"
8928 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8930 msgstr "en évidence"
8932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8933 msgid "CharStyle:Strong"
8934 msgstr "Style de texte : fort"
8936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8940 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8941 msgid "CharStyle:Code"
8942 msgstr "Style de texte : code"
8944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8948 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8949 msgid "Minimalistic"
8950 msgstr "Minimaliste"
8952 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8953 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8954 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8957 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8958 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8962 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8963 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8964 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8965 "starred and non-starred forms."
8967 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8968 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8969 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8970 "forme étoilée ou non."
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8973 msgid "Criterion \\thetheorem."
8974 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8985 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8986 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8990 msgstr "Algorithme."
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8993 msgid "Axiom \\thetheorem."
8994 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9005 msgid "Condition \\thetheorem."
9006 msgstr "Condition \\thetheorem."
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9017 msgid "Note \\thetheorem."
9018 msgstr "Note \\thetheorem."
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9029 msgid "Notation \\thetheorem."
9030 msgstr "Notation \\thetheorem."
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9041 msgid "Summary \\thetheorem."
9042 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9053 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9054 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9057 msgid "Acknowledgement*"
9058 msgstr "Remerciement*"
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9065 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9066 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9070 msgstr "Conclusion*"
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9074 msgstr "Conclusion."
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9081 msgid "Assumption \\thetheorem."
9082 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9092 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9093 msgid "Theorems (AMS)"
9094 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9096 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9099 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9100 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9101 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9102 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9104 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9105 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9106 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9107 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9108 "(numérotation par ...)."
9110 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9112 msgid "Theorems (By Chapter)"
9113 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9115 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9117 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9118 "that provide a chapter environment."
9120 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9121 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9123 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9125 msgid "Theorems (By Section)"
9126 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9128 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9129 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9130 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9132 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9133 msgid "Theorems (Starred)"
9134 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9136 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9138 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9139 "using the extended AMS machinery."
9141 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9142 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9144 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9146 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9147 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9148 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9150 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9151 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9152 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9153 "(numérotation par ...)."
9155 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9156 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9174 msgid "English (USA)"
9178 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9179 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9182 msgid "Arabic (Arabi)"
9185 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9190 msgid "German (Austria)"
9196 msgstr "Bahasa Indonesia"
9212 msgid "Portuguese (Brazil)"
9213 msgstr "Portugais (Brésil)"
9221 msgid "English (UK)"
9230 msgid "English (Canada)"
9235 msgid "French (Canada)"
9236 msgstr "Français Canadien"
9243 msgid "Chinese (simplified)"
9244 msgstr "Chinois (simplifié)"
9247 msgid "Chinese (traditional)"
9248 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9264 msgstr "Néerlandais"
9295 msgid "German (old spelling)"
9296 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9302 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9308 msgid "Greek (polytonic)"
9309 msgstr "Grec (polytonique)"
9311 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9321 msgstr "Interlingua"
9336 msgid "Japanese (CJK)"
9337 msgstr "Japonnais (CJK)"
9359 # C'est un dialecte allemand
9361 msgid "Lower Sorbian"
9409 msgid "Serbian (Latin)"
9410 msgstr "Serbe (latin)"
9425 msgid "Spanish (Mexico)"
9426 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9432 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9444 # C'est un dialecte allemand
9446 msgid "Upper Sorbian"
9447 msgstr "Haut Sorabe"
9458 msgid "Unicode (utf8)"
9459 msgstr "Unicode (utf8)"
9462 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9463 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9466 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9467 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9470 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9471 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9474 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9475 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9478 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9479 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9482 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9483 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9486 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9487 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9490 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9491 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9494 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9495 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9498 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9499 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9502 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9503 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9506 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9507 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9510 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9511 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9514 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9515 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9518 msgid "DOS (CP 437)"
9519 msgstr "DOS (CP 437)"
9522 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9523 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9526 msgid "Western European (CP 850)"
9527 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9530 msgid "Central European (CP 852)"
9531 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9534 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9535 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9538 msgid "Western European (CP 858)"
9539 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9542 msgid "Hebrew (CP 862)"
9543 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9546 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9547 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9550 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9551 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9554 msgid "Central European (CP 1250)"
9555 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9558 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9559 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9562 msgid "Western European (CP 1252)"
9563 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9565 #: lib/encodings:101
9566 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9567 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9569 #: lib/encodings:105
9570 msgid "Arabic (CP 1256)"
9571 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9573 #: lib/encodings:108
9574 msgid "Baltic (CP 1257)"
9575 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9577 #: lib/encodings:111
9578 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9579 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9581 #: lib/encodings:114
9582 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9583 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9585 #: lib/encodings:117
9586 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9587 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9589 #: lib/encodings:120
9590 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9591 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9593 #: lib/encodings:145
9594 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9595 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9597 #: lib/encodings:149
9598 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9599 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9601 #: lib/encodings:153
9602 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9603 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9605 #: lib/encodings:157
9606 msgid "Korean (EUC-KR)"
9607 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9609 #: lib/encodings:161
9610 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9611 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9613 #: lib/encodings:165
9614 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9615 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9617 #: lib/encodings:169
9618 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9619 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9621 #: lib/encodings:176
9622 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9623 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9625 #: lib/encodings:178
9626 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9627 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9629 #: lib/encodings:180
9630 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9631 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9633 #: lib/encodings:187
9634 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9635 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9637 #: lib/encodings:192
9638 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9639 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9641 #: lib/encodings:196
9645 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9649 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9653 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9657 #: lib/ui/classic.ui:35
9661 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9663 msgstr "Visualiser|V"
9665 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9669 #: lib/ui/classic.ui:38
9671 msgstr "Documents|D"
9673 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9677 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9681 #: lib/ui/classic.ui:48
9682 msgid "New from Template...|T"
9683 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9685 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9687 msgstr "Ouvrir...|O"
9689 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9693 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9695 msgstr "Enregistrer|E"
9697 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9698 msgid "Save As...|A"
9699 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9701 #: lib/ui/classic.ui:54
9703 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9705 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9706 msgid "Version Control|V"
9707 msgstr "Contrôle de version|v"
9709 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9713 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9717 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9719 msgstr "Imprimer...|p"
9721 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9725 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9729 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9730 msgid "Register...|R"
9731 msgstr "S'inscrire...|i"
9733 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9734 msgid "Check In Changes...|I"
9735 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9737 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9738 msgid "Check Out for Edit|O"
9739 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9741 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9742 msgid "Revert to Repository Version|R"
9743 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9745 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9746 msgid "Undo Last Check In|U"
9747 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9749 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9750 msgid "Show History...|H"
9751 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9753 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9755 msgstr "Réglable...|e"
9757 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9761 #: lib/ui/classic.ui:91
9765 #: lib/ui/classic.ui:93
9769 #: lib/ui/classic.ui:94
9773 #: lib/ui/classic.ui:95
9777 #: lib/ui/classic.ui:96
9778 msgid "Paste External Selection|x"
9779 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9781 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9782 msgid "Find & Replace...|F"
9783 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9785 #: lib/ui/classic.ui:100
9789 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9793 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9794 msgid "Spellchecker...|S"
9795 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9797 #: lib/ui/classic.ui:105
9798 msgid "Thesaurus..."
9799 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9801 #: lib/ui/classic.ui:106
9802 msgid "Statistics...|i"
9803 msgstr "Statistiques...|i"
9805 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9807 msgstr "Correcteur TeX|T"
9809 #: lib/ui/classic.ui:108
9810 msgid "Change Tracking|g"
9811 msgstr "Suivi des modifications|S"
9813 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9814 msgid "Preferences...|P"
9815 msgstr "Préférences...|P"
9817 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9818 msgid "Reconfigure|R"
9819 msgstr "Reconfigurer|R"
9821 #: lib/ui/classic.ui:115
9822 msgid "Selection as Lines|L"
9823 msgstr "Sélection par lignes|l"
9825 #: lib/ui/classic.ui:116
9826 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9827 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9829 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9830 msgid "Multicolumn|M"
9831 msgstr "Multi-colonnes|M"
9833 #: lib/ui/classic.ui:122
9835 msgstr "Bord haut|h"
9837 #: lib/ui/classic.ui:123
9838 msgid "Line Bottom|B"
9841 #: lib/ui/classic.ui:124
9843 msgstr "Bord gauche|g"
9845 #: lib/ui/classic.ui:125
9846 msgid "Line Right|R"
9847 msgstr "Bord droit|d"
9849 #: lib/ui/classic.ui:127
9851 msgstr "Alignement|i"
9853 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9855 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9857 #: lib/ui/classic.ui:130
9858 msgid "Delete Row|w"
9859 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9861 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9863 msgstr "Copier la ligne"
9865 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9867 msgstr "Échanger les lignes"
9869 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9870 msgid "Add Column|u"
9871 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9873 #: lib/ui/classic.ui:135
9874 msgid "Delete Column|D"
9875 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9877 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9879 msgstr "Copier la colonne"
9881 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9882 msgid "Swap Columns"
9883 msgstr "Échanger les colonnes"
9885 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9889 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9893 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9897 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9901 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9903 msgstr "Au milieu|m"
9905 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9909 #: lib/ui/classic.ui:159
9910 msgid "Toggle Numbering|N"
9911 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9913 #: lib/ui/classic.ui:160
9914 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9915 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9917 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9918 msgid "Change Limits Type|L"
9919 msgstr "Changer le type de limite|i"
9921 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9922 msgid "Change Formula Type|F"
9923 msgstr "Changer le type de formule|f"
9925 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9926 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9927 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9929 #: lib/ui/classic.ui:168
9931 msgstr "Alignement|A"
9933 #: lib/ui/classic.ui:170
9935 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9937 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9938 msgid "Delete Row|D"
9939 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9941 #: lib/ui/classic.ui:175
9942 msgid "Add Column|C"
9943 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9945 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9946 msgid "Delete Column|e"
9947 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9949 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9953 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9955 msgstr "Hors ligne|H"
9957 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9961 #: lib/ui/classic.ui:188
9965 #: lib/ui/classic.ui:189
9969 #: lib/ui/classic.ui:190
9971 msgstr "Mathematica"
9973 #: lib/ui/classic.ui:192
9974 msgid "Maple, simplify"
9975 msgstr "Maple, simplify"
9977 #: lib/ui/classic.ui:193
9978 msgid "Maple, factor"
9979 msgstr "Maple, factor"
9981 #: lib/ui/classic.ui:194
9982 msgid "Maple, evalm"
9983 msgstr "Maple, evalm"
9985 #: lib/ui/classic.ui:195
9986 msgid "Maple, evalf"
9987 msgstr "Maple, evalf"
9989 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9991 msgid "Inline Formula|I"
9992 msgstr "Formule En ligne|l"
9994 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9995 msgid "Displayed Formula|D"
9996 msgstr "Formule hors ligne|h"
9998 #: lib/ui/classic.ui:201
9999 msgid "Eqnarray Environment|q"
10000 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10002 #: lib/ui/classic.ui:202
10003 msgid "Align Environment|A"
10004 msgstr "Environnement align|a"
10006 #: lib/ui/classic.ui:203
10007 msgid "AlignAt Environment"
10008 msgstr "Environnement alignat"
10010 #: lib/ui/classic.ui:204
10011 msgid "Flalign Environment|F"
10012 msgstr "Environnement flalign|f"
10014 #: lib/ui/classic.ui:207
10015 msgid "Gather Environment"
10016 msgstr "Environnement gather"
10018 #: lib/ui/classic.ui:208
10019 msgid "Multline Environment"
10020 msgstr "Environnement multline"
10022 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10026 #: lib/ui/classic.ui:216
10027 msgid "Special Character|S"
10028 msgstr "Caractère spécial|s"
10030 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10031 msgid "Citation...|C"
10032 msgstr "Citation...|a"
10034 #: lib/ui/classic.ui:218
10035 msgid "Cross-reference...|r"
10036 msgstr "Référence croisée...|R"
10038 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10040 msgstr "Étiquette...|q"
10042 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10044 msgstr "Note de bas de page|b"
10046 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10047 msgid "Marginal Note|M"
10048 msgstr "Note en marge|m"
10050 #: lib/ui/classic.ui:222
10051 msgid "Short Title"
10052 msgstr "Titre court"
10054 #: lib/ui/classic.ui:223
10055 msgid "Index Entry|I"
10056 msgstr "Entrée d'index|i"
10058 #: lib/ui/classic.ui:224
10059 msgid "Nomenclature Entry"
10060 msgstr "Entrée de glossaire"
10062 #: lib/ui/classic.ui:225
10066 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10070 #: lib/ui/classic.ui:227
10071 msgid "Lists & TOC|O"
10072 msgstr "Listes & TdM|L"
10074 #: lib/ui/classic.ui:229
10076 msgstr "Code TeX|T"
10078 #: lib/ui/classic.ui:230
10080 msgstr "Minipage|p"
10082 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10083 msgid "Graphics...|G"
10084 msgstr "Graphique...|G"
10086 #: lib/ui/classic.ui:232
10087 msgid "Tabular Material...|b"
10088 msgstr "Tableau...|b"
10090 #: lib/ui/classic.ui:233
10092 msgstr "Flottants|o"
10094 #: lib/ui/classic.ui:235
10095 msgid "Include File...|d"
10096 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10098 #: lib/ui/classic.ui:236
10099 msgid "Insert File|e"
10100 msgstr "Insérer fichier|I"
10102 #: lib/ui/classic.ui:237
10103 msgid "External Material...|x"
10104 msgstr "Objet externe...|e"
10106 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10107 msgid "Symbols...|b"
10108 msgstr "Symboles...|b"
10110 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10111 msgid "Superscript|S"
10112 msgstr "Exposant|x"
10114 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10115 msgid "Subscript|u"
10118 #: lib/ui/classic.ui:244
10119 msgid "Hyphenation Point|P"
10120 msgstr "Point de césure|c"
10122 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10123 msgid "Protected Hyphen|y"
10124 msgstr "Césure protégée|r"
10126 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10127 msgid "Ligature Break|k"
10128 msgstr "Séparation de ligature|a"
10130 #: lib/ui/classic.ui:247
10131 msgid "Protected Space|r"
10132 msgstr "Espace insécable|E"
10134 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10135 msgid "Inter-word Space|w"
10136 msgstr "Espace entre mots|m"
10138 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10139 msgid "Thin Space|T"
10140 msgstr "Espace fine|f"
10142 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10143 msgid "Horizontal Space...|o"
10144 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10146 #: lib/ui/classic.ui:251
10147 msgid "Vertical Space..."
10148 msgstr "Espacement vertical..."
10150 #: lib/ui/classic.ui:252
10151 msgid "Line Break|L"
10152 msgstr "Passage à la ligne|l"
10154 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10156 msgstr "Points de suspension|s"
10158 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10159 msgid "End of Sentence|E"
10160 msgstr "Point final|f"
10162 #: lib/ui/classic.ui:255
10163 msgid "Protected Dash|D"
10164 msgstr "Tiret protégé|E"
10166 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10167 msgid "Breakable Slash|a"
10168 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10170 #: lib/ui/classic.ui:257
10171 msgid "Single Quote|Q"
10172 msgstr "Guillemet simple|u"
10174 #: lib/ui/classic.ui:258
10175 msgid "Ordinary Quote|O"
10176 msgstr "Guillemet droit|G"
10178 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10179 msgid "Menu Separator|M"
10180 msgstr "Séparateur de menu|m"
10182 #: lib/ui/classic.ui:260
10183 msgid "Horizontal Line"
10184 msgstr "Ligne horizontale"
10186 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10188 msgstr "Saut de page"
10190 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10191 msgid "Display Formula|D"
10192 msgstr "Formule hors ligne|h"
10194 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10196 msgid "Eqnarray Environment|E"
10197 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10199 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10201 msgid "AMS align Environment|a"
10202 msgstr "Environnement AMS align|a"
10204 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10206 msgid "AMS alignat Environment|t"
10207 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10209 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10211 msgid "AMS flalign Environment|f"
10212 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10214 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10216 msgid "AMS gather Environment|g"
10217 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10219 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10221 msgid "AMS multline Environment|m"
10222 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10224 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10225 msgid "Array Environment|y"
10226 msgstr "Environnement tableau|b"
10228 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10229 msgid "Cases Environment|C"
10230 msgstr "Environnement cas|c"
10232 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10233 msgid "Split Environment|S"
10234 msgstr "Environnement disjoint|j"
10236 #: lib/ui/classic.ui:280
10237 msgid "Font Change|o"
10238 msgstr "Changement de police|o"
10240 #: lib/ui/classic.ui:284
10241 msgid "Math Normal Font"
10242 msgstr "Math police normale"
10244 #: lib/ui/classic.ui:286
10245 msgid "Math Calligraphic Family"
10246 msgstr "Math famille calligraphique"
10248 #: lib/ui/classic.ui:287
10249 msgid "Math Fraktur Family"
10250 msgstr "Math famille Fraktur"
10252 #: lib/ui/classic.ui:288
10253 msgid "Math Roman Family"
10254 msgstr "Math famille romaine"
10256 #: lib/ui/classic.ui:289
10257 msgid "Math Sans Serif Family"
10258 msgstr "Math famille sans empattement"
10260 #: lib/ui/classic.ui:291
10261 msgid "Math Bold Series"
10262 msgstr "Math série grasse"
10264 #: lib/ui/classic.ui:293
10265 msgid "Text Normal Font"
10266 msgstr "Texte police normale"
10268 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10269 msgid "Text Roman Family"
10270 msgstr "Texte famille romaine"
10272 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10273 msgid "Text Sans Serif Family"
10274 msgstr "Texte famille sans empattement"
10276 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10277 msgid "Text Typewriter Family"
10278 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10280 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10281 msgid "Text Bold Series"
10282 msgstr "Texte série grasse"
10284 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10285 msgid "Text Medium Series"
10286 msgstr "Texte série moyenne"
10288 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10289 msgid "Text Italic Shape"
10290 msgstr "Texte forme italique"
10292 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10293 msgid "Text Small Caps Shape"
10294 msgstr "Texte forme petites capitales"
10296 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10297 msgid "Text Slanted Shape"
10298 msgstr "Texte forme inclinée"
10300 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10301 msgid "Text Upright Shape"
10302 msgstr "Texte forme droite"
10304 #: lib/ui/classic.ui:310
10305 msgid "Floatflt Figure"
10306 msgstr "Figure floatflt"
10308 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10309 msgid "Table of Contents|C"
10310 msgstr "Table des matières|e"
10312 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10313 msgid "Index List|I"
10316 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10317 msgid "Nomenclature|N"
10318 msgstr "Glossaire|G"
10320 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10321 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10322 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10324 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10325 msgid "LyX Document...|X"
10326 msgstr "Document LyX...|X"
10328 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10329 msgid "Plain Text...|T"
10330 msgstr "Texte brut|T"
10332 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10333 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10334 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10336 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10337 msgid "Track Changes|T"
10338 msgstr "Suivre les modifications|S"
10340 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10341 msgid "Merge Changes...|M"
10342 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10344 #: lib/ui/classic.ui:330
10345 msgid "Accept All Changes|A"
10346 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10348 #: lib/ui/classic.ui:331
10349 msgid "Reject All Changes|R"
10350 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10352 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10353 msgid "Show Changes in Output|S"
10354 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10356 #: lib/ui/classic.ui:339
10357 msgid "Character...|C"
10358 msgstr "Caractère...|C"
10360 #: lib/ui/classic.ui:340
10361 msgid "Paragraph...|P"
10362 msgstr "Paragraphe...|P"
10364 #: lib/ui/classic.ui:341
10365 msgid "Document...|D"
10366 msgstr "Document...|D"
10368 #: lib/ui/classic.ui:342
10369 msgid "Tabular...|T"
10370 msgstr "Tableau...|T"
10372 #: lib/ui/classic.ui:344
10373 msgid "Emphasize Style|E"
10374 msgstr "En évidence|E"
10376 #: lib/ui/classic.ui:345
10377 msgid "Noun Style|N"
10378 msgstr "Nom propre|N"
10380 #: lib/ui/classic.ui:346
10381 msgid "Bold Style|B"
10384 #: lib/ui/classic.ui:349
10385 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10386 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10388 #: lib/ui/classic.ui:350
10389 msgid "Increase Environment Depth|i"
10390 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10392 #: lib/ui/classic.ui:351
10393 msgid "Start Appendix Here|S"
10394 msgstr "Début appendice ici|a"
10396 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10397 msgid "Build Program|B"
10398 msgstr "Compiler|C"
10400 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10402 msgstr "Mise à jour|j"
10404 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10405 msgid "LaTeX Log|L"
10406 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10408 # raccourci à revoir
10409 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10413 #: lib/ui/classic.ui:365
10414 msgid "TeX Information|X"
10415 msgstr "Informations TeX|X"
10417 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10418 msgid "Next Note|N"
10419 msgstr "Note suivante|N"
10421 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10422 msgid "Go to Label|L"
10423 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10425 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10426 msgid "Bookmarks|B"
10429 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10430 msgid "Save Bookmark 1|S"
10431 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10433 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10434 msgid "Save Bookmark 2"
10435 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10437 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10438 msgid "Save Bookmark 3"
10439 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10441 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10442 msgid "Save Bookmark 4"
10443 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10445 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10446 msgid "Save Bookmark 5"
10447 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10449 #: lib/ui/classic.ui:390
10450 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10451 msgstr "Aller au signet 1|1"
10453 #: lib/ui/classic.ui:391
10454 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10455 msgstr "Aller au signet 2|2"
10457 #: lib/ui/classic.ui:392
10458 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10459 msgstr "Aller au signet 3|3"
10461 #: lib/ui/classic.ui:393
10462 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10463 msgstr "Aller au signet 4|4"
10465 #: lib/ui/classic.ui:394
10466 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10467 msgstr "Aller au signet 5|5"
10469 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10470 msgid "Introduction|I"
10471 msgstr "Introduction|I"
10473 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10475 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10477 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10478 msgid "User's Guide|U"
10479 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10481 #: lib/ui/classic.ui:412
10482 msgid "Extended Features|E"
10483 msgstr "Options avancées|O"
10485 #: lib/ui/classic.ui:413
10486 msgid "Embedded Objects|m"
10487 msgstr "Objets insérés|b"
10489 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10490 msgid "Customization|C"
10491 msgstr "Personnalisation|P"
10493 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10494 msgid "LaTeX Configuration|L"
10495 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10497 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10498 msgid "About LyX|X"
10499 msgstr "À propos de LyX...|L"
10501 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10503 msgstr "À propos de LyX..."
10505 #: lib/ui/classic.ui:426
10506 msgid "Preferences..."
10507 msgstr "Préférences..."
10509 #: lib/ui/classic.ui:427
10511 msgstr "Quitter LyX"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10514 msgid "Aligned Environment|l"
10515 msgstr "Environnement Aligné|v"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10518 msgid "AlignedAt Environment|v"
10519 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10522 msgid "Gathered Environment|h"
10523 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10526 msgid "Delimiters...|r"
10527 msgstr "Délimiteurs...|r"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10530 msgid "Matrix...|x"
10531 msgstr "Matrice...|t"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10538 msgid "Equation Label|L"
10539 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10542 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10543 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10547 msgid "Split Cell|C"
10548 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10555 msgid "Add Line Above|o"
10556 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10559 msgid "Add Line Below|B"
10560 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10563 msgid "Delete Line Above|D"
10564 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10567 msgid "Delete Line Below|e"
10568 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10571 msgid "Add Line to Left"
10572 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10575 msgid "Add Line to Right"
10576 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10579 msgid "Delete Line to Left"
10580 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10583 msgid "Delete Line to Right"
10584 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10587 msgid "Toggle Math Toolbar"
10588 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10591 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10592 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10595 msgid "Toggle Table Toolbar"
10596 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10599 msgid "Next Cross-Reference|N"
10600 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10603 msgid "Go to Label|G"
10604 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10607 msgid "<reference>|r"
10608 msgstr "<référence>|r"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10611 msgid "(<reference>)|e"
10612 msgstr "(<référence>)|e"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10619 msgid "on page <page>|o"
10620 msgstr "page <page>|g"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10623 msgid "<reference> on page <page>|f"
10624 msgstr "<référence> page <page>|f"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10627 msgid "Formatted reference|t"
10628 msgstr "référence mise en forme|o"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10637 msgid "Settings...|S"
10638 msgstr "Paramètres...|m"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10641 msgid "Go back to Reference|G"
10642 msgstr "Retourner à la référence|u"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10645 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10646 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10649 msgid "Open Inset|O"
10650 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10652 # ajouter raccourci
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10654 msgid "Close Inset|C"
10655 msgstr "Fermer l'insert|i"
10657 # menu Editer quand on est dans un insert
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10661 msgid "Dissolve Inset|D"
10662 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10665 msgid "Toggle Label|L"
10666 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10669 msgid "Frameless|l"
10670 msgstr "Sans cadre|S"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10673 msgid "Simple frame|f"
10674 msgstr "Cadre simple|p"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10677 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10678 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10681 msgid "Oval, thin|O"
10682 msgstr "Ovale, fin|O"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10685 msgid "Oval, thick|v"
10686 msgstr "Ovale, épais|v"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10689 msgid "Drop Shadow|w"
10690 msgstr "Ombre en relief|f"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10693 msgid "Shaded background|b"
10694 msgstr "Fond ombré|b"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10697 msgid "Double frame|D"
10698 msgstr "Double cadre|D"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10702 msgstr "Note LyX|N"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10706 msgstr "Commentaire|C"
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10709 msgid "Greyed Out|G"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10713 msgid "Interword Space|w"
10714 msgstr "Espace entre mots|M"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10717 msgid "Protected Space|o"
10718 msgstr "Espace insécable|E"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10721 msgid "Negative Thin Space|N"
10722 msgstr "Espace fine négative|n"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10725 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10726 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10729 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10730 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10733 msgid "Quad Space|Q"
10734 msgstr "Espace cadratin|c"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10737 msgid "Double Quad Space|u"
10738 msgstr "Espace double cadratin|d"
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10741 msgid "Horizontal Fill|F"
10742 msgstr "Ressort horizontal|h"
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10745 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10746 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10749 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10750 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10753 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10754 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10757 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10758 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10761 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10762 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10765 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10766 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10769 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10770 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10773 msgid "Custom Length|C"
10774 msgstr "Dimension réglable|m"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10778 msgstr "Implicite|I"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10781 msgid "SmallSkip|S"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10794 msgstr "Ressort vertical|v"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10798 msgstr "Réglable|g"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10801 msgid "Settings...|e"
10802 msgstr "Paramètres...|e"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10806 msgstr "Inclus (include)|c"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10810 msgstr "Incorporé (input)|p"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10814 msgstr "Verbatim|V"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10817 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10818 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10825 msgid "Edit included file...|E"
10826 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10830 msgstr "Nouvelle page|N"
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10833 msgid "Page Break|a"
10834 msgstr "Saut de page|S"
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10837 msgid "Clear Page|C"
10838 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10841 msgid "Clear Double Page|D"
10842 msgstr "Saut page impaire|u"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10845 msgid "Ragged Line Break|R"
10846 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10849 msgid "Justified Line Break|J"
10850 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10854 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10866 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10871 msgid "Paste Recent|e"
10872 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10875 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10876 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10879 msgid "Move Paragraph Up|o"
10880 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10883 msgid "Move Paragraph Down|v"
10884 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10887 msgid "Promote Section|r"
10888 msgstr "Promouvoir la section|m"
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10891 msgid "Demote Section|m"
10892 msgstr "Rétrograder la section|g"
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10895 msgid "Move Section down|d"
10896 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10899 msgid "Move Section up|u"
10900 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10903 msgid "Insert Short Title|T"
10904 msgstr "Insérer un titre court|c"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10907 msgid "Apply Last Text Style|A"
10908 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10911 msgid "Text Style|S"
10912 msgstr "Style de texte|S"
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10915 msgid "Paragraph Settings...|P"
10916 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10919 msgid "Fullscreen Mode"
10920 msgstr "Plein écran"
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10924 msgid "Append Parameter"
10925 msgstr "Ajouter un paramètre"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10929 msgid "Remove Last Parameter"
10930 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10934 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10935 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10939 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10940 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10944 msgid "Insert Optional Parameter"
10945 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10950 msgid "Remove Optional Parameter"
10951 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10955 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10956 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10960 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10961 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10965 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10966 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10969 msgid "Edit externally...|x"
10970 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10974 msgstr "Ligne du haut|h"
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10977 msgid "Bottom Line|B"
10978 msgstr "Ligne du bas|b"
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10981 msgid "Left Line|L"
10982 msgstr "Ligne de gauche|g"
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10985 msgid "Right Line|R"
10986 msgstr "Ligne de droite|d"
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10990 msgstr "Copier la ligne|n"
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10993 msgid "Copy Column|p"
10994 msgstr "Copier la colonne|e"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10998 msgstr "Document|D"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11005 msgid "New from Template...|m"
11006 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11009 msgid "Open Recent|t"
11010 msgstr "Documents récents|D"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11014 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11017 msgid "Revert to Saved|R"
11018 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11020 # Raccouci à revoir
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11022 msgid "New Window|W"
11023 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11026 msgid "Close Window|d"
11027 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11034 msgid "Paste Special"
11035 msgstr "Collage spécial"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11039 msgstr "Sélectionner tout"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11046 msgid "Rows & Columns|C"
11047 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11050 msgid "Increase List Depth|I"
11051 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11054 msgid "Decrease List Depth|D"
11055 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11057 # menu Editer quand on est dans un insert
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11059 msgid "Dissolve Inset|l"
11060 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11063 msgid "TeX Code Settings...|C"
11064 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11067 msgid "Float Settings...|a"
11068 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11071 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11072 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11075 msgid "Note Settings...|N"
11076 msgstr "Paramètres de note...|n"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11079 msgid "Branch Settings...|B"
11080 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11083 msgid "Box Settings...|x"
11084 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11087 msgid "Table Settings...|a"
11088 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11091 msgid "Plain Text|T"
11092 msgstr "Texte brut|T"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11095 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11096 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11099 msgid "Selection|S"
11100 msgstr "Sélection|S"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11103 msgid "Selection, Join Lines|i"
11104 msgstr "Sélection par lignes|l"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11107 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11108 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11111 msgid "Paste As PDF"
11112 msgstr "Copier en PDF"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11115 msgid "Paste As PNG"
11116 msgstr "Copier en PNG"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11119 msgid "Paste As JPEG"
11120 msgstr "Copier en JPEG"
11122 # menu Editer quand on est dans un insert
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11124 msgid "Dissolve CharStyle"
11125 msgstr "Supprimer style de caractère"
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11128 msgid "Customized...|C"
11129 msgstr "Personnalisé...|P"
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11132 msgid "Capitalize|a"
11133 msgstr "Majuscule initiale|i"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11136 msgid "Uppercase|U"
11137 msgstr "Majuscule|j"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11140 msgid "Lowercase|L"
11141 msgstr "Minuscules|l"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11144 msgid "Number whole Formula|N"
11145 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11148 msgid "Number this Line|u"
11149 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11152 msgid "Macro Definition"
11153 msgstr "Définition de macro"
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11156 msgid "Text Style|T"
11157 msgstr "Style de texte|t"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11160 msgid "Add Line Above|A"
11161 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11164 msgid "Math Normal Font|N"
11165 msgstr "Math police normale|n"
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11168 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11169 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11172 msgid "Math Fraktur Family|F"
11173 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11176 msgid "Math Roman Family|R"
11177 msgstr "Math famille romaine|r"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11180 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11181 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11184 msgid "Math Bold Series|B"
11185 msgstr "Math série grasse|g"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11188 msgid "Text Normal Font|T"
11189 msgstr "Texte police normale|T"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11200 msgid "Mathematica|a"
11201 msgstr "Mathematica|a"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11204 msgid "Maple, simplify|s"
11205 msgstr "Maple, simplify|s"
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11208 msgid "Maple, factor|f"
11209 msgstr "Maple, factor|f"
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11212 msgid "Maple, evalm|e"
11213 msgstr "Maple, evalm|e"
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11216 msgid "Maple, evalf|v"
11217 msgstr "Maple, evalf|v"
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11220 msgid "Open All Insets|O"
11221 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11223 # ajouter raccourci
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11225 msgid "Close All Insets|C"
11226 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11229 msgid "Unfold Math Macro"
11230 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11233 msgid "Fold Math Macro"
11234 msgstr "Replier la macro mathématique"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11237 msgid "View Source|S"
11238 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11241 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11242 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11245 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11246 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11249 msgid "Close Tab Group|G"
11250 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11253 msgid "Fullscreen|l"
11254 msgstr "Plein écran|l"
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11258 msgstr "Barres d'outils|B"
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11261 msgid "Special Character|p"
11262 msgstr "Caractère spécial|p"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11265 msgid "Formatting|o"
11266 msgstr "Typographie spéciale|y"
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11269 msgid "List / TOC|i"
11270 msgstr "Listes & TdM|L"
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11274 msgstr "Flottant|o"
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11281 msgid "Custom insets"
11282 msgstr "Inserts personnalisables"
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11289 msgid "Box[[Menu]]"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11293 msgid "Cross-Reference...|R"
11294 msgstr "Référence croisée...|R"
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11301 msgid "Index Entry|d"
11302 msgstr "Entrée d'index|i"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11305 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11306 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11310 msgstr "Tableau...|T"
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11313 msgid "Hyperlink|k"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11317 msgid "Short Title|S"
11318 msgstr "Titre court|c"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11322 msgstr "Code TeX|X"
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11325 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11326 msgstr "Listing de code source"
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11329 msgid "Ordinary Quote|Q"
11330 msgstr "Guillemet droit|G"
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11333 msgid "Single Quote|S"
11334 msgstr "Guillemet simple|u"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11337 msgid "Phonetic Symbols|P"
11338 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11341 msgid "Protected Space|P"
11342 msgstr "Espace insécable|E"
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11345 msgid "Horizontal Line|L"
11346 msgstr "Ligne horizontale|z"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11349 msgid "Vertical Space...|V"
11350 msgstr "Espacement vertical...|v"
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11353 msgid "Hyphenation Point|H"
11354 msgstr "Point de césure|c"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11357 msgid "Numbered Formula|N"
11358 msgstr "Formule numérotée|n"
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11361 msgid "Figure Wrap Float|F"
11362 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11365 msgid "Table Wrap Float|T"
11366 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11369 msgid "External Material...|M"
11370 msgstr "Objet externe...|e"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11373 msgid "Child Document...|d"
11374 msgstr "Sous-document...|d"
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11377 msgid "Change Tracking|C"
11378 msgstr "Suivi des modifications|S"
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11381 msgid "Start Appendix Here|A"
11382 msgstr "Début appendice ici|a"
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11385 msgid "Save in Bundled Format|F"
11386 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11389 msgid "Compressed|m"
11390 msgstr "Comprimé|C"
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11393 msgid "Accept Change|A"
11394 msgstr "Accepter la modification|A"
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11397 msgid "Reject Change|R"
11398 msgstr "Rejeter la modification|R"
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11401 msgid "Accept All Changes|c"
11402 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11405 msgid "Reject All Changes|e"
11406 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11409 msgid "Next Change|C"
11410 msgstr "Modification suivante|M"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11413 msgid "Next Cross-Reference|R"
11414 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11417 msgid "Clear Bookmarks|C"
11418 msgstr "Effacer signets|s"
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11421 msgid "Thesaurus...|T"
11422 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11425 msgid "Statistics...|a"
11426 msgstr "Statistiques...|a"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11429 msgid "TeX Information|I"
11430 msgstr "Informations TeX|X"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11434 msgid "Additional Features|F"
11435 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11438 msgid "Embedded Objects|O"
11439 msgstr "Objets insérés|b"
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11442 msgid "Shortcuts|S"
11443 msgstr "Raccourcis|c"
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11446 msgid "LyX Functions|y"
11447 msgstr "Fonctions LyX|y"
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11451 msgid "Specific Manuals|p"
11452 msgstr "Caractères spéciaux"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11456 msgid "Linguistics Manual|L"
11457 msgstr "Linguistique"
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11461 msgid "Braille Manual|B"
11462 msgstr "Braille (défaut)"
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11466 msgid "XY-pic Manual|X"
11467 msgstr "Caractères spéciaux"
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11471 msgid "Multicolumn Manual|M"
11472 msgstr "Multi-colonnes|M"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11475 msgid "New document"
11476 msgstr "Nouveau document"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11479 msgid "Open document"
11480 msgstr "Ouvrir un document"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11483 msgid "Save document"
11484 msgstr "Enregistrer le document"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11487 msgid "Print document"
11488 msgstr "Imprimer le document"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11491 msgid "Check spelling"
11492 msgstr "Correction orthographique"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11503 msgid "Find and replace"
11504 msgstr "Rechercher et remplacer"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11507 msgid "Toggle emphasis"
11508 msgstr "Mise en évidence"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11511 msgid "Toggle noun"
11512 msgstr "Style nom propre"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11516 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11519 msgid "Insert math"
11520 msgstr "Insérer des maths"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11523 msgid "Insert graphics"
11524 msgstr "Insérer un graphique"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11527 msgid "Insert table"
11528 msgstr "Insérer un tableau"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11531 msgid "Toggle Outline"
11532 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11539 msgid "Numbered list"
11540 msgstr "Liste numérotée"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11543 msgid "Itemized list"
11544 msgstr "Liste à puces"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11547 msgid "Increase depth"
11548 msgstr "Augmenter la profondeur"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11551 msgid "Decrease depth"
11552 msgstr "Réduire la profondeur"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11555 msgid "Insert figure float"
11556 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11559 msgid "Insert table float"
11560 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11563 msgid "Insert label"
11564 msgstr "Insérer une étiquette"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11567 msgid "Insert cross-reference"
11568 msgstr "Insérer une référence croisée"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11571 msgid "Insert citation"
11572 msgstr "Insérer une citation"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11575 msgid "Insert index entry"
11576 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11579 msgid "Insert nomenclature entry"
11580 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11583 msgid "Insert footnote"
11584 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11587 msgid "Insert margin note"
11588 msgstr "Insérer une note en marge"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11591 msgid "Insert note"
11592 msgstr "Insérer une note"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11596 msgstr "Insérer une boîte"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11599 msgid "Insert Hyperlink"
11600 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11603 msgid "Insert TeX code"
11604 msgstr "Insérer du code TeX"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11607 msgid "Insert math macro"
11608 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11611 msgid "Include file"
11612 msgstr "Fichier sous-document"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11616 msgstr "Style de texte"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11619 msgid "Paragraph settings"
11620 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11624 msgstr "Ajouter une ligne"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11628 msgstr "Ajouter une colonne"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11632 msgstr "Supprimer la ligne"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11635 msgid "Delete column"
11636 msgstr "Supprimer la colonne"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11639 msgid "Set top line"
11640 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11643 msgid "Set bottom line"
11644 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11647 msgid "Set left line"
11648 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11651 msgid "Set right line"
11652 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11655 msgid "Set border lines"
11656 msgstr "Mettre les bordures"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11659 msgid "Set all lines"
11660 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11663 msgid "Unset all lines"
11664 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11668 msgstr "Aligner à gauche"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11671 msgid "Align center"
11672 msgstr "Centrer horizontalement"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11675 msgid "Align right"
11676 msgstr "Aligner à droite"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11680 msgstr "Aligner en haut"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11683 msgid "Align middle"
11684 msgstr "Centrer verticalement"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11687 msgid "Align bottom"
11688 msgstr "Aligner en bas"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11691 msgid "Rotate cell"
11692 msgstr "Tourner la case"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11695 msgid "Rotate table"
11696 msgstr "Tourner le tableau"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11699 msgid "Set multi-column"
11700 msgstr "Multicolonnes"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11707 msgid "Set display mode"
11708 msgstr "Mode hors ligne"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11715 msgid "Superscript"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11719 msgid "Insert square root"
11720 msgstr "Insérer une racine carrée"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11723 msgid "Insert root"
11724 msgstr "Insérer une racine"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11727 msgid "Insert standard fraction"
11728 msgstr "Insérer une fraction standard"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11732 msgstr "Insérer une somme"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11735 msgid "Insert integral"
11736 msgstr "Insérer une intégrale"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11739 msgid "Insert product"
11740 msgstr "Insérer un produit"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11744 msgstr "Insérer des parenthèses"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11748 msgstr "Insérer des crochets"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11752 msgstr "Insérer des accolades"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11755 msgid "Insert delimiters"
11756 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11759 msgid "Insert matrix"
11760 msgstr "Insérer une matrice"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11763 msgid "Insert cases environment"
11764 msgstr "Insérer un environnement cas"
11766 # Problème avec palette math et barre d'outils
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11768 msgid "Toggle Math Panels"
11769 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11772 msgid "Math Macros"
11773 msgstr "Macros mathématiques"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11776 msgid "Command Buffer"
11777 msgstr "Zone de commande"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11780 msgid "Review[[Toolbar]]"
11781 msgstr "Suivi des modifications"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11784 msgid "Track changes"
11785 msgstr "Suivre les modifications"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11788 msgid "Show changes in output"
11789 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11792 msgid "Next change"
11793 msgstr "Modification suivante"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11796 msgid "Accept change inside selection"
11797 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11800 msgid "Reject change inside selection"
11801 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11804 msgid "Merge changes"
11805 msgstr "Fusionner les modifications"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11808 msgid "Accept all changes"
11809 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11812 msgid "Reject all changes"
11813 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11817 msgstr "Note suivante"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11820 msgid "View/Update"
11821 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11825 msgstr "Visualiser DVI"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11829 msgstr "Mettre à jour DVI"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11832 msgid "View PDF (pdflatex)"
11833 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11836 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11837 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11840 msgid "View PostScript"
11841 msgstr "Visualiser PostScript"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11844 msgid "Update PostScript"
11845 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11848 msgid "Version Control"
11849 msgstr "Contrôle de version"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11853 msgstr "S'inscrire"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11856 msgid "Check-out for edit"
11857 msgstr "Créer version éditable"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11860 msgid "Check-in changes"
11861 msgstr "Enregistrer les changements"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11864 msgid "View revision log"
11865 msgstr "Historique du contrôle de version"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11868 msgid "Revert changes"
11869 msgstr "Rejeter la modification"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11872 msgid "Math Panels"
11873 msgstr "Palettes mathématiques"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11876 msgid "Math Spacings"
11877 msgstr "Espaces mathématiques"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12030 msgstr "Espacements"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12033 msgid "Thin space\t\\,"
12034 msgstr "Espace fine\t\\,"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12037 msgid "Medium space\t\\:"
12038 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12041 msgid "Thick space\t\\;"
12042 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12045 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12046 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12049 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12050 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12053 msgid "Negative space\t\\!"
12054 msgstr "Espace négative\t\\!"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12057 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12058 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12061 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12062 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12065 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12066 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12073 msgid "Square root\t\\sqrt"
12074 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12077 msgid "Other root\t\\root"
12078 msgstr "Autre racine\t\\root"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12081 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12082 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12085 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12086 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12089 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12090 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12093 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12094 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12097 msgid "Standard\t\\frac"
12098 msgstr "Standard\t\\frac"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12101 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12102 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12105 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12106 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12109 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12110 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12113 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12114 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12117 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12118 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12121 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12122 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12125 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12126 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12129 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12130 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12133 msgid "Binomial\t\\binom"
12134 msgstr "Binomial\t\\binom"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12137 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12138 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12141 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12142 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12145 msgid "Roman\t\\mathrm"
12146 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12149 msgid "Bold\t\\mathbf"
12150 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12153 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12154 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12157 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12158 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12161 msgid "Italic\t\\mathit"
12162 msgstr "Italique\t\\mathit"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12165 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12166 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12169 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12170 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12173 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12174 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12177 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12178 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12181 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12182 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12205 msgid "Frame Decorations"
12206 msgstr "Décorations"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12265 msgid "overleftarrow"
12266 msgstr "overleftarrow"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12269 msgid "overrightarrow"
12270 msgstr "overrightarrow"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12273 msgid "overleftrightarrow"
12274 msgstr "overleftrightarrow"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12286 msgstr "underbrace"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12289 msgid "underleftarrow"
12290 msgstr "underleftarrow"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12293 msgid "underrightarrow"
12294 msgstr "underrightarrow"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12297 msgid "underleftrightarrow"
12298 msgstr "underleftrightarrow"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12314 msgstr "rightarrow"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12325 msgid "updownarrow"
12326 msgstr "updownarrow"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12329 msgid "leftrightarrow"
12330 msgstr "leftrightarrow"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12338 msgstr "Rightarrow"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12349 msgid "Updownarrow"
12350 msgstr "Updownarrow"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12353 msgid "Leftrightarrow"
12354 msgstr "Leftrightarrow"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12357 msgid "Longleftrightarrow"
12358 msgstr "Longleftrightarrow"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12361 msgid "Longleftarrow"
12362 msgstr "Longleftarrow"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12365 msgid "Longrightarrow"
12366 msgstr "Longrightarrow"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12369 msgid "longleftrightarrow"
12370 msgstr "longleftrightarrow"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12373 msgid "longleftarrow"
12374 msgstr "longleftarrow"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12377 msgid "longrightarrow"
12378 msgstr "longrightarrow"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12381 msgid "leftharpoondown"
12382 msgstr "leftharpoondown"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12385 msgid "rightharpoondown"
12386 msgstr "rightharpoondown"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12394 msgstr "longmapsto"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12405 msgid "leftharpoonup"
12406 msgstr "leftharpoonup"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12409 msgid "rightharpoonup"
12410 msgstr "rightharpoonup"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12413 msgid "hookleftarrow"
12414 msgstr "hookleftarrow"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12417 msgid "hookrightarrow"
12418 msgstr "hookrightarrow"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12429 msgid "rightleftharpoons"
12430 msgstr "rightleftharpoons"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12434 msgstr "Opérateurs"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12461 msgid "bigtriangleup"
12462 msgstr "bigtriangleup"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12477 msgid "bigtriangledown"
12478 msgstr "bigtriangledown"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12493 msgid "triangleright"
12494 msgstr "triangleright"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12509 msgid "triangleleft"
12510 msgstr "triangleleft"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12562 msgstr "Relations Binaires"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12662 msgstr "sqsubseteq"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12666 msgstr "sqsupseteq"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12726 msgstr "varepsilon"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12865 msgid "Miscellaneous"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12969 msgid "diamondsuit"
12970 msgstr "diamondsuit"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12985 msgid "textrm \\AA"
12986 msgstr "textrm \\AA"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12990 msgstr "textrm \\O"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12993 msgid "mathcircumflex"
12994 msgstr "mathcircumflex"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13045 msgid "Big Operators"
13046 msgstr "Grands Opérateurs"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13105 msgid "ointctrclockwiseop"
13106 msgstr "ointctrclockwiseop"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13109 msgid "ointctrclockwise"
13110 msgstr "ointctrclockwise"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13113 msgid "ointclockwiseop"
13114 msgstr "ointclockwiseop"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13117 msgid "ointclockwise"
13118 msgstr "ointclockwise"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13185 msgid "AMS Miscellaneous"
13186 msgstr "Divers AMS"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13229 msgid "vartriangle"
13230 msgstr "vartriangle"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13233 msgid "triangledown"
13234 msgstr "triangledown"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13249 msgid "measuredangle"
13250 msgstr "measuredangle"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13278 msgstr "varnothing"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13281 msgid "blacktriangle"
13282 msgstr "blacktriangle"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13285 msgid "blacktriangledown"
13286 msgstr "blacktriangledown"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13289 msgid "blacksquare"
13290 msgstr "blacksquare"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13293 msgid "blacklozenge"
13294 msgstr "blacklozenge"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13301 msgid "sphericalangle"
13302 msgstr "sphericalangle"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13306 msgstr "complement"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13322 msgstr "Flèches AMS"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13325 msgid "dashleftarrow"
13326 msgstr "dashleftarrow"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13329 msgid "dashrightarrow"
13330 msgstr "dashrightarrow"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13333 msgid "leftleftarrows"
13334 msgstr "leftleftarrows"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13337 msgid "leftrightarrows"
13338 msgstr "leftrightarrows"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13341 msgid "rightrightarrows"
13342 msgstr "rightrightarrows"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13345 msgid "rightleftarrows"
13346 msgstr "rightleftarrows"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13350 msgstr "Lleftarrow"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13353 msgid "Rrightarrow"
13354 msgstr "Rrightarrow"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13357 msgid "twoheadleftarrow"
13358 msgstr "twoheadleftarrow"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13361 msgid "twoheadrightarrow"
13362 msgstr "twoheadrightarrow"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13365 msgid "leftarrowtail"
13366 msgstr "leftarrowtail"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13369 msgid "rightarrowtail"
13370 msgstr "rightarrowtail"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13373 msgid "looparrowleft"
13374 msgstr "looparrowleft"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13377 msgid "looparrowright"
13378 msgstr "looparrowright"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13381 msgid "curvearrowleft"
13382 msgstr "curvearrowleft"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13385 msgid "curvearrowright"
13386 msgstr "curvearrowright"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13389 msgid "circlearrowleft"
13390 msgstr "circlearrowleft"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13393 msgid "circlearrowright"
13394 msgstr "circlearrowright"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13406 msgstr "upuparrows"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13409 msgid "downdownarrows"
13410 msgstr "downdownarrows"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13413 msgid "upharpoonleft"
13414 msgstr "upharpoonleft"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13417 msgid "upharpoonright"
13418 msgstr "upharpoonright"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13421 msgid "downharpoonleft"
13422 msgstr "downharpoonleft"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13425 msgid "downharpoonright"
13426 msgstr "downharpoonright"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13429 msgid "leftrightharpoons"
13430 msgstr "leftrightharpoons"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13433 msgid "rightsquigarrow"
13434 msgstr "rightsquigarrow"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13437 msgid "leftrightsquigarrow"
13438 msgstr "leftrightsquigarrow"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13442 msgstr "nleftarrow"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13445 msgid "nrightarrow"
13446 msgstr "nrightarrow"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13449 msgid "nleftrightarrow"
13450 msgstr "nleftrightarrow"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13454 msgstr "nLeftarrow"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13457 msgid "nRightarrow"
13458 msgstr "nRightarrow"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13461 msgid "nLeftrightarrow"
13462 msgstr "nLeftrightarrow"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13469 msgid "AMS Relations"
13470 msgstr "Relations AMS"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13489 msgid "eqslantless"
13490 msgstr "eqslantless"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13494 msgstr "eqslantgtr"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13506 msgstr "lessapprox"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13554 msgstr "lesseqqgtr"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13558 msgstr "gtreqqless"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13573 msgid "thickapprox"
13574 msgstr "thickapprox"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13609 msgid "preccurlyeq"
13610 msgstr "preccurlyeq"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13613 msgid "succcurlyeq"
13614 msgstr "succcurlyeq"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13617 msgid "curlyeqprec"
13618 msgstr "curlyeqprec"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13621 msgid "curlyeqsucc"
13622 msgstr "curlyeqsucc"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13634 msgstr "precapprox"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13638 msgstr "succapprox"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13641 msgid "vartriangleleft"
13642 msgstr "vartriangleleft"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13645 msgid "vartriangleright"
13646 msgstr "vartriangleright"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13649 msgid "trianglelefteq"
13650 msgstr "trianglelefteq"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13653 msgid "trianglerighteq"
13654 msgstr "trianglerighteq"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13669 msgid "risingdotseq"
13670 msgstr "risingdotseq"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13673 msgid "fallingdotseq"
13674 msgstr "fallingdotseq"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13693 msgid "shortparallel"
13694 msgstr "shortparallel"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13698 msgstr "smallsmile"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13702 msgstr "smallfrown"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13705 msgid "blacktriangleleft"
13706 msgstr "blacktriangleleft"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13709 msgid "blacktriangleright"
13710 msgstr "blacktriangleright"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13721 msgid "backepsilon"
13722 msgstr "backepsilon"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13737 msgid "AMS Negative Relations"
13738 msgstr "Négations de relations AMS"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13837 msgid "precnapprox"
13838 msgstr "precnapprox"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13841 msgid "succnapprox"
13842 msgstr "succnapprox"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13854 msgstr "subsetneqq"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13858 msgstr "supsetneqq"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13870 msgstr "nsupseteqq"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13885 msgid "varsubsetneq"
13886 msgstr "varsubsetneq"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13889 msgid "varsupsetneq"
13890 msgstr "varsupsetneq"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13893 msgid "varsubsetneqq"
13894 msgstr "varsubsetneqq"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13897 msgid "varsupsetneqq"
13898 msgstr "varsupsetneqq"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13901 msgid "ntriangleleft"
13902 msgstr "ntriangleleft"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13905 msgid "ntriangleright"
13906 msgstr "ntriangleright"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13909 msgid "ntrianglelefteq"
13910 msgstr "ntrianglelefteq"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13913 msgid "ntrianglerighteq"
13914 msgstr "ntrianglerighteq"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13937 msgid "nshortparallel"
13938 msgstr "nshortparallel"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13941 msgid "AMS Operators"
13942 msgstr "Opérateurs AMS"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13949 msgid "smallsetminus"
13950 msgstr "smallsetminus"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13969 msgid "doublebarwedge"
13970 msgstr "doublebarwedge"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13989 msgid "divideontimes"
13990 msgstr "divideontimes"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14001 msgid "leftthreetimes"
14002 msgstr "leftthreetimes"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14005 msgid "rightthreetimes"
14006 msgstr "rightthreetimes"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14010 msgstr "curlywedge"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14017 msgid "circleddash"
14018 msgstr "circleddash"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14022 msgstr "circledast"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14025 msgid "circledcirc"
14026 msgstr "circledcirc"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14036 #: lib/external_templates:37
14037 msgid "RasterImage"
14038 msgstr "ImageTramée"
14040 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14041 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14042 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14044 # Je n'aime pas bitmap
14045 #: lib/external_templates:45
14046 msgid "A bitmap file.\n"
14047 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14049 #: lib/external_templates:109
14053 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14054 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14055 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14057 #: lib/external_templates:112
14058 msgid "An Xfig figure.\n"
14059 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14061 #: lib/external_templates:162
14062 msgid "ChessDiagram"
14065 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14066 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14067 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14069 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14070 #: lib/external_templates:165
14072 "A chess position diagram.\n"
14073 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14074 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14075 "the position that you want to display.\n"
14076 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14077 "and remember to type in a relative path\n"
14078 "to the LyX document location.\n"
14079 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14080 "to enable general editing of the board.\n"
14081 "You might also check out the\n"
14082 "'Options->Test legality' option, and\n"
14083 "remember to middle and right click to\n"
14084 "insert new material in the board.\n"
14085 "In order for this to work, you have to\n"
14086 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14087 "that TeX will find it, and you will need\n"
14088 "to install the skak package from CTAN.\n"
14091 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14092 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14093 "la position que vous voulez afficher.\n"
14094 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14095 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14096 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
14097 "générale de l'échiquier.\n"
14098 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14099 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14100 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14102 #: lib/external_templates:212
14106 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14107 msgid "Lilypond typeset music"
14108 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14110 #: lib/external_templates:215
14112 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14113 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14114 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14115 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14117 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14118 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14119 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14120 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14122 #: lib/external_templates:261
14126 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14127 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14128 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14130 #: lib/external_templates:264
14132 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14133 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14134 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14136 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14137 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14138 "* pages=- (to include all pages)\n"
14139 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14140 "for further options and details.\n"
14142 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14143 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14144 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14146 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14147 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14148 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14149 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14150 "pour les autres options et les détails.\n"
14152 #: lib/external_templates:303
14155 "Read 'info date' for more information.\n"
14157 "La date du jour.\n"
14158 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14160 #: lib/configure.py:252
14164 #: lib/configure.py:255
14168 #: lib/configure.py:258
14172 #: lib/configure.py:261
14176 #: lib/configure.py:265
14180 #: lib/configure.py:266
14184 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14188 #: lib/configure.py:268
14192 #: lib/configure.py:269
14196 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14200 #: lib/configure.py:271
14204 #: lib/configure.py:272
14208 #: lib/configure.py:273
14212 #: lib/configure.py:274
14216 #: lib/configure.py:279
14217 msgid "Plain text (chess output)"
14218 msgstr "Texte brut (échecs)"
14220 #: lib/configure.py:280
14221 msgid "Plain text (image)"
14222 msgstr "Texte brut (image)"
14224 #: lib/configure.py:281
14225 msgid "Plain text (Xfig output)"
14226 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14228 #: lib/configure.py:282
14229 msgid "date (output)"
14230 msgstr "date (sortie)"
14232 #: lib/configure.py:283
14236 #: lib/configure.py:283
14240 #: lib/configure.py:284
14241 msgid "Docbook (XML)"
14242 msgstr "Docbook (XML)"
14244 #: lib/configure.py:285
14245 msgid "Graphviz Dot"
14246 msgstr "Graphviz Dot"
14248 #: lib/configure.py:286
14249 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14250 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14252 #: lib/configure.py:287
14256 #: lib/configure.py:287
14260 #: lib/configure.py:288
14261 msgid "LilyPond music"
14262 msgstr "Format musical LilyPond"
14264 #: lib/configure.py:289
14265 msgid "LaTeX (plain)"
14266 msgstr "LaTeX (standard)"
14268 #: lib/configure.py:289
14269 msgid "LaTeX (plain)|L"
14270 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14272 #: lib/configure.py:290
14273 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14274 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14276 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14278 msgstr "Texte brut"
14280 #: lib/configure.py:291
14281 msgid "Plain text|a"
14282 msgstr "Texte brut|u"
14284 #: lib/configure.py:292
14285 msgid "Plain text (pstotext)"
14286 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14288 #: lib/configure.py:293
14289 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14290 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14292 #: lib/configure.py:294
14293 msgid "Plain text (catdvi)"
14294 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14296 #: lib/configure.py:295
14297 msgid "Plain Text, Join Lines"
14298 msgstr "Texte brut par Lignes"
14300 #: lib/configure.py:302
14304 #: lib/configure.py:307
14308 #: lib/configure.py:308
14310 msgstr "Postscript"
14312 #: lib/configure.py:308
14313 msgid "Postscript|t"
14314 msgstr "Postscript|t"
14316 #: lib/configure.py:312
14317 msgid "PDF (ps2pdf)"
14318 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14320 #: lib/configure.py:312
14321 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14322 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14324 #: lib/configure.py:313
14325 msgid "PDF (pdflatex)"
14326 msgstr "PDF (pdflatex)"
14328 #: lib/configure.py:313
14329 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14330 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14332 #: lib/configure.py:314
14333 msgid "PDF (dvipdfm)"
14334 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14336 #: lib/configure.py:314
14337 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14338 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14340 #: lib/configure.py:317
14344 #: lib/configure.py:317
14348 #: lib/configure.py:320
14350 msgstr "BrouillonDVI"
14352 #: lib/configure.py:323
14356 #: lib/configure.py:323
14360 #: lib/configure.py:326
14364 #: lib/configure.py:329
14365 msgid "OpenDocument"
14366 msgstr "OpenDocument"
14368 #: lib/configure.py:332
14369 msgid "date command"
14370 msgstr "Commande 'date'"
14372 #: lib/configure.py:333
14373 msgid "Table (CSV)"
14374 msgstr "Tableau (CSV)"
14376 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14381 #: lib/configure.py:336
14385 #: lib/configure.py:337
14389 #: lib/configure.py:338
14393 #: lib/configure.py:339
14394 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14395 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14397 #: lib/configure.py:340
14398 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14399 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14401 #: lib/configure.py:341
14402 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14403 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14405 #: lib/configure.py:342
14406 msgid "LyX Preview"
14409 #: lib/configure.py:343
14410 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14411 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14413 #: lib/configure.py:344
14417 #: lib/configure.py:345
14419 msgstr "Listing de code source"
14421 #: lib/configure.py:346
14425 #: lib/configure.py:347
14426 msgid "Rich Text Format"
14427 msgstr "Rich Text Format"
14429 #: lib/configure.py:348
14430 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14431 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14433 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14434 msgid "Windows Metafile"
14435 msgstr "Métafichier Windows"
14437 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14438 msgid "Enhanced Metafile"
14439 msgstr "Métafichier amélioré"
14441 #: lib/configure.py:351
14445 #: lib/configure.py:351
14449 #: lib/configure.py:352
14450 msgid "HTML (MS Word)"
14451 msgstr "HTML (MS Word)"
14453 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14455 msgid "%1$s and %2$s"
14456 msgstr "%1$s et %2$s"
14458 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14460 msgid "%1$s et al."
14461 msgstr "%1$s et al."
14463 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14465 msgstr "Pas d'année"
14467 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14468 msgid "Add to bibliography only."
14469 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14471 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14475 #: src/Buffer.cpp:239
14476 msgid "Disk Error: "
14477 msgstr "Erreur disque : "
14479 #: src/Buffer.cpp:240
14482 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14483 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14485 #: src/Buffer.cpp:297
14486 msgid "Could not remove temporary directory"
14487 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14489 #: src/Buffer.cpp:298
14491 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14492 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14494 #: src/Buffer.cpp:513
14495 msgid "Unknown document class"
14496 msgstr "Classe de document inconnue"
14498 #: src/Buffer.cpp:514
14500 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14502 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14505 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14507 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14508 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14510 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14511 msgid "Document header error"
14512 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14514 #: src/Buffer.cpp:528
14515 msgid "\\begin_header is missing"
14516 msgstr "il manque \\begin_header"
14518 #: src/Buffer.cpp:548
14519 msgid "\\begin_document is missing"
14520 msgstr "il manque \\begin_document"
14522 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14523 #: src/BufferView.cpp:1146
14524 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14525 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14527 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14529 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14530 "xcolor/soul are installed.\n"
14531 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14534 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14535 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14536 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14539 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14541 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14542 "xcolor and soul are not installed.\n"
14543 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14546 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14547 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14548 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14549 "dans le préambule LaTeX."
14551 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14552 msgid "Document format failure"
14553 msgstr "Problème de format de document"
14555 #: src/Buffer.cpp:710
14557 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14558 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14560 #: src/Buffer.cpp:747
14561 msgid "Conversion failed"
14562 msgstr "Échec conversion"
14564 #: src/Buffer.cpp:748
14567 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14568 "it could not be created."
14570 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14571 "temporaire de conversion a échoué."
14573 #: src/Buffer.cpp:757
14574 msgid "Conversion script not found"
14575 msgstr "Script de conversion introuvable"
14577 #: src/Buffer.cpp:758
14580 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14581 "could not be found."
14583 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14586 #: src/Buffer.cpp:777
14587 msgid "Conversion script failed"
14588 msgstr "Échec du script de conversion"
14590 #: src/Buffer.cpp:778
14593 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14596 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14599 #: src/Buffer.cpp:793
14601 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14603 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14606 #: src/Buffer.cpp:826
14607 msgid "Backup failure"
14608 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14610 #: src/Buffer.cpp:827
14613 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14614 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14616 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14617 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14619 #: src/Buffer.cpp:837
14622 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14623 "overwrite this file?"
14625 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14626 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14628 #: src/Buffer.cpp:839
14629 msgid "Overwrite modified file?"
14630 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14632 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14638 #: src/Buffer.cpp:864
14640 msgid "Saving document %1$s..."
14641 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14643 #: src/Buffer.cpp:877
14644 msgid " could not write file!"
14645 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14647 #: src/Buffer.cpp:884
14651 #: src/Buffer.cpp:963
14652 msgid "Iconv software exception Detected"
14653 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14655 #: src/Buffer.cpp:963
14658 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14661 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14664 #: src/Buffer.cpp:985
14666 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14668 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14670 #: src/Buffer.cpp:988
14672 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14673 "chosen encoding.\n"
14674 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14676 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14677 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14678 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14680 #: src/Buffer.cpp:995
14681 msgid "iconv conversion failed"
14682 msgstr "Échec conversion iconv"
14684 #: src/Buffer.cpp:1000
14685 msgid "conversion failed"
14686 msgstr "Échec conversion"
14688 #: src/Buffer.cpp:1277
14689 msgid "Running chktex..."
14690 msgstr "Exécution de chktex..."
14692 #: src/Buffer.cpp:1290
14693 msgid "chktex failure"
14694 msgstr "échec de chktex"
14696 #: src/Buffer.cpp:1291
14697 msgid "Could not run chktex successfully."
14698 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14700 #: src/Buffer.cpp:2121
14701 msgid "Preview source code"
14702 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14704 #: src/Buffer.cpp:2134
14706 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14707 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14709 #: src/Buffer.cpp:2138
14711 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14712 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14714 #: src/Buffer.cpp:2245
14716 msgid "Auto-saving %1$s"
14717 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14719 #: src/Buffer.cpp:2289
14720 msgid "Autosave failed!"
14721 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14723 #: src/Buffer.cpp:2312
14724 msgid "Autosaving current document..."
14725 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14727 #: src/Buffer.cpp:2362
14728 msgid "Couldn't export file"
14729 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14731 #: src/Buffer.cpp:2363
14733 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14734 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14736 #: src/Buffer.cpp:2400
14737 msgid "File name error"
14738 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14740 #: src/Buffer.cpp:2401
14741 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14742 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14744 #: src/Buffer.cpp:2443
14745 msgid "Document export cancelled."
14746 msgstr "Export du document annulé."
14748 #: src/Buffer.cpp:2449
14750 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14751 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14753 #: src/Buffer.cpp:2455
14755 msgid "Document exported as %1$s"
14756 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14758 #: src/Buffer.cpp:2525
14761 "The specified document\n"
14763 "could not be read."
14767 "n'a pas pu être ouvert."
14769 #: src/Buffer.cpp:2527
14770 msgid "Could not read document"
14771 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14773 #: src/Buffer.cpp:2537
14776 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14778 "Recover emergency save?"
14780 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14782 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14784 #: src/Buffer.cpp:2540
14785 msgid "Load emergency save?"
14786 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14788 #: src/Buffer.cpp:2541
14790 msgstr "&Récupérer"
14792 #: src/Buffer.cpp:2541
14793 msgid "&Load Original"
14794 msgstr "&Charger l'original"
14796 #: src/Buffer.cpp:2561
14799 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14801 "Load the backup instead?"
14803 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14805 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14807 #: src/Buffer.cpp:2564
14808 msgid "Load backup?"
14809 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14811 #: src/Buffer.cpp:2565
14812 msgid "&Load backup"
14813 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14815 #: src/Buffer.cpp:2565
14816 msgid "Load &original"
14817 msgstr "Charger l'&original"
14819 #: src/Buffer.cpp:2598
14821 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14822 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14824 #: src/Buffer.cpp:2600
14825 msgid "Retrieve from version control?"
14826 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14828 #: src/Buffer.cpp:2601
14832 #: src/BufferList.cpp:233
14833 msgid "No file open!"
14834 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14836 #: src/BufferList.cpp:243
14838 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14839 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14841 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14842 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14843 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14845 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14846 msgid " Save failed! Trying...\n"
14847 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14849 #: src/BufferList.cpp:284
14850 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14851 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14853 #: src/BufferParams.cpp:479
14856 "The layout file requested by this document,\n"
14858 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14859 "class or style file required by it is not\n"
14860 "available. See the Customization documentation\n"
14861 "for more information.\n"
14863 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14865 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14866 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14867 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14868 "plus d'information.\n"
14870 #: src/BufferParams.cpp:485
14871 msgid "Document class not available"
14872 msgstr "Classe de document non disponible"
14874 #: src/BufferParams.cpp:486
14875 msgid "LyX will not be able to produce output."
14876 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14878 #: src/BufferParams.cpp:1611
14881 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14882 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14883 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14885 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14886 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14887 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14888 "le memau de paramètres du document."
14890 #: src/BufferParams.cpp:1616
14891 msgid "Document class not found"
14892 msgstr "Classe de document introuvable"
14894 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14896 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14897 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14899 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14900 msgid "Could not load class"
14901 msgstr "Impossible de charger la classe"
14903 #: src/BufferParams.cpp:1668
14906 "The module %1$s has been requested by\n"
14907 "this document but has not been found in the list of\n"
14908 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14909 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14911 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14912 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14913 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14916 #: src/BufferParams.cpp:1672
14917 msgid "Module not available"
14918 msgstr "Modulet non disponible"
14920 #: src/BufferParams.cpp:1673
14921 msgid "Some layouts may not be available."
14922 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14924 #: src/BufferParams.cpp:1680
14927 "The module %1$s requires a package that is\n"
14928 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14929 "may not be possible.\n"
14931 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14932 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14934 #: src/BufferParams.cpp:1683
14935 msgid "Package not available"
14936 msgstr "Paquetage indisponible"
14938 #: src/BufferParams.cpp:1688
14940 msgid "Error reading module %1$s\n"
14941 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14943 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14945 msgstr "Erreur de lecture"
14947 #: src/BufferParams.cpp:1694
14948 msgid "Error reading internal layout information"
14949 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14951 #: src/BufferView.cpp:178
14952 msgid "No more insets"
14953 msgstr "Pas d'autre insert"
14955 #: src/BufferView.cpp:673
14956 msgid "Save bookmark"
14957 msgstr "Enregistrer le signet"
14959 #: src/BufferView.cpp:1024
14960 msgid "No further undo information"
14961 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14963 #: src/BufferView.cpp:1033
14964 msgid "No further redo information"
14965 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14967 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14968 msgid "String not found!"
14969 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14971 #: src/BufferView.cpp:1226
14973 msgstr "Marque désactivée"
14975 #: src/BufferView.cpp:1233
14977 msgstr "Marque activée"
14979 #: src/BufferView.cpp:1240
14980 msgid "Mark removed"
14981 msgstr "Marque enlevée"
14983 #: src/BufferView.cpp:1243
14985 msgstr "Marque posée"
14987 #: src/BufferView.cpp:1290
14988 msgid "Statistics for the selection:"
14989 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14991 #: src/BufferView.cpp:1292
14992 msgid "Statistics for the document:"
14993 msgstr "Statistiques pour le document :"
14995 #: src/BufferView.cpp:1295
15000 #: src/BufferView.cpp:1297
15004 #: src/BufferView.cpp:1300
15006 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15007 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15009 #: src/BufferView.cpp:1303
15010 msgid "One character (including blanks)"
15011 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15013 #: src/BufferView.cpp:1306
15015 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15016 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15018 #: src/BufferView.cpp:1309
15019 msgid "One character (excluding blanks)"
15020 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15022 #: src/BufferView.cpp:1311
15024 msgstr "Statistiques"
15026 #: src/BufferView.cpp:2061
15028 msgid "Inserting document %1$s..."
15029 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15031 #: src/BufferView.cpp:2072
15033 msgid "Document %1$s inserted."
15034 msgstr "Document %1$s inséré."
15036 #: src/BufferView.cpp:2074
15038 msgid "Could not insert document %1$s"
15039 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15041 #: src/BufferView.cpp:2302
15044 "Could not read the specified document\n"
15046 "due to the error: %2$s"
15048 "N'a pas pu lire le document\n"
15050 "à cause de l'erreur : %2$s"
15052 #: src/BufferView.cpp:2304
15053 msgid "Could not read file"
15054 msgstr "Impossible de lire le fichier"
15056 #: src/BufferView.cpp:2311
15060 " is not readable."
15065 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15066 msgid "Could not open file"
15067 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
15069 #: src/BufferView.cpp:2319
15070 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15071 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15073 #: src/BufferView.cpp:2320
15075 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15076 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15077 "If this does not give the correct result\n"
15078 "then please change the encoding of the file\n"
15079 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15081 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15082 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15083 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15084 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15086 #: src/Chktex.cpp:63
15088 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15089 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15091 #: src/Chktex.cpp:65
15092 msgid "ChkTeX warning id # "
15093 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15095 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15096 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15101 #: src/Color.cpp:96
15105 #: src/Color.cpp:97
15109 #: src/Color.cpp:98
15113 #: src/Color.cpp:99
15117 #: src/Color.cpp:100
15121 #: src/Color.cpp:101
15125 #: src/Color.cpp:102
15129 #: src/Color.cpp:103
15133 #: src/Color.cpp:104
15137 #: src/Color.cpp:105
15141 #: src/Color.cpp:106
15145 #: src/Color.cpp:107
15149 #: src/Color.cpp:108
15150 msgid "selected text"
15151 msgstr "texte sélectionné"
15153 #: src/Color.cpp:110
15155 msgstr "texte LaTeX"
15157 #: src/Color.cpp:111
15158 msgid "inline completion"
15159 msgstr "complétion en ligne"
15161 #: src/Color.cpp:113
15162 msgid "non-unique inline completion"
15163 msgstr "complétion en ligne multiple"
15165 #: src/Color.cpp:115
15166 msgid "previewed snippet"
15169 #: src/Color.cpp:116
15171 msgstr "étiquette de note"
15173 #: src/Color.cpp:117
15174 msgid "note background"
15175 msgstr "fond de note"
15177 #: src/Color.cpp:118
15178 msgid "comment label"
15179 msgstr "étiquette de commentaire"
15181 #: src/Color.cpp:119
15182 msgid "comment background"
15183 msgstr "fond de commentaire"
15185 #: src/Color.cpp:120
15186 msgid "greyedout inset label"
15187 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15189 #: src/Color.cpp:121
15190 msgid "greyedout inset background"
15191 msgstr "fond d'insert grisé"
15193 #: src/Color.cpp:122
15195 msgstr "boîte ombrée"
15197 #: src/Color.cpp:123
15198 msgid "listings background"
15199 msgstr "fond de listing"
15201 #: src/Color.cpp:124
15202 msgid "branch label"
15203 msgstr "étiquette de branche"
15205 #: src/Color.cpp:125
15206 msgid "footnote label"
15207 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15209 #: src/Color.cpp:126
15210 msgid "index label"
15211 msgstr "étiquette d'index"
15213 #: src/Color.cpp:127
15214 msgid "margin note label"
15215 msgstr "étiquette de note en marge"
15217 #: src/Color.cpp:128
15219 msgstr "étiquette d'URL"
15221 #: src/Color.cpp:129
15223 msgstr "texte de l'URL"
15225 #: src/Color.cpp:130
15227 msgstr "barre de profondeur"
15229 #: src/Color.cpp:131
15233 #: src/Color.cpp:132
15234 msgid "command inset"
15235 msgstr "insert de commande"
15237 #: src/Color.cpp:133
15238 msgid "command inset background"
15239 msgstr "fond d'insert de commande"
15241 #: src/Color.cpp:134
15242 msgid "command inset frame"
15243 msgstr "cadre d'insert de commande"
15245 #: src/Color.cpp:135
15246 msgid "special character"
15247 msgstr "caractère spécial"
15249 #: src/Color.cpp:136
15251 msgstr "formules mathématiques"
15253 #: src/Color.cpp:137
15254 msgid "math background"
15255 msgstr "fond mathématique"
15257 #: src/Color.cpp:138
15258 msgid "graphics background"
15259 msgstr "fond graphique"
15261 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15262 msgid "math macro background"
15263 msgstr "fond de macro mathématique"
15265 #: src/Color.cpp:140
15267 msgstr "cadre mathématique"
15269 #: src/Color.cpp:141
15270 msgid "math corners"
15271 msgstr "coins mathématique"
15273 #: src/Color.cpp:142
15275 msgstr "ligne mathématique"
15277 #: src/Color.cpp:144
15278 msgid "math macro hovered background"
15279 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15281 #: src/Color.cpp:145
15282 msgid "math macro label"
15283 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15285 #: src/Color.cpp:146
15286 msgid "math macro frame"
15287 msgstr "cadre de macro mathématique"
15289 #: src/Color.cpp:147
15290 msgid "math macro blended out"
15291 msgstr "macro mathématique désactivée"
15293 #: src/Color.cpp:148
15294 msgid "math macro old parameter"
15295 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
15297 #: src/Color.cpp:149
15298 msgid "math macro new parameter"
15299 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
15301 #: src/Color.cpp:150
15302 msgid "caption frame"
15303 msgstr "cadre de légende"
15305 #: src/Color.cpp:151
15306 msgid "collapsable inset text"
15307 msgstr "texte d'insert repliable"
15309 #: src/Color.cpp:152
15310 msgid "collapsable inset frame"
15311 msgstr "cadre d'insert repliable"
15313 #: src/Color.cpp:153
15314 msgid "inset background"
15315 msgstr "fond d'insert"
15317 #: src/Color.cpp:154
15318 msgid "inset frame"
15319 msgstr "cadre d'insert"
15321 #: src/Color.cpp:155
15322 msgid "LaTeX error"
15323 msgstr "erreur LaTeX"
15325 #: src/Color.cpp:156
15326 msgid "end-of-line marker"
15327 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15329 #: src/Color.cpp:157
15330 msgid "appendix marker"
15331 msgstr "marque d'appendice"
15333 #: src/Color.cpp:158
15335 msgstr "barre de changement"
15337 #: src/Color.cpp:159
15338 msgid "deleted text"
15339 msgstr "texte supprimé"
15341 #: src/Color.cpp:160
15343 msgstr "texte ajouté"
15345 #: src/Color.cpp:161
15346 msgid "changed text 1st author"
15347 msgstr "texte modifié auteur 1"
15349 #: src/Color.cpp:162
15350 msgid "changed text 2nd author"
15351 msgstr "texte modifié auteur 2"
15353 #: src/Color.cpp:163
15354 msgid "changed text 3rd author"
15355 msgstr "texte modifié auteur 3"
15357 #: src/Color.cpp:164
15358 msgid "changed text 4th author"
15359 msgstr "texte modifié auteur 4"
15361 #: src/Color.cpp:165
15362 msgid "changed text 5th author"
15363 msgstr "texte modifié auteur 5"
15365 #: src/Color.cpp:166
15366 msgid "added space markers"
15367 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15369 #: src/Color.cpp:167
15370 msgid "top/bottom line"
15371 msgstr "ligne haut/bas"
15373 #: src/Color.cpp:168
15375 msgstr "ligne de tableau"
15377 #: src/Color.cpp:169
15378 msgid "table on/off line"
15379 msgstr "ligne on/off de tableau"
15381 #: src/Color.cpp:171
15382 msgid "bottom area"
15383 msgstr "zone du bas"
15385 #: src/Color.cpp:172
15387 msgstr "nouvelle page"
15389 #: src/Color.cpp:173
15390 msgid "page break / line break"
15391 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15393 #: src/Color.cpp:174
15394 msgid "frame of button"
15395 msgstr "bordure du bouton"
15397 #: src/Color.cpp:175
15398 msgid "button background"
15399 msgstr "fond du bouton"
15401 #: src/Color.cpp:176
15402 msgid "button background under focus"
15403 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15405 #: src/Color.cpp:177
15409 #: src/Color.cpp:178
15413 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15414 #: src/Converter.cpp:514
15415 msgid "Cannot convert file"
15416 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15418 #: src/Converter.cpp:306
15421 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15422 "Define a converter in the preferences."
15424 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15425 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15426 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15428 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15429 msgid "Executing command: "
15430 msgstr "Exécution de la commande : "
15432 #: src/Converter.cpp:443
15433 msgid "Build errors"
15434 msgstr "Erreurs de compilation"
15436 #: src/Converter.cpp:444
15437 msgid "There were errors during the build process."
15438 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15440 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15442 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15443 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15445 #: src/Converter.cpp:472
15447 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15448 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15450 #: src/Converter.cpp:516
15452 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15453 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15455 #: src/Converter.cpp:517
15457 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15458 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15460 #: src/Converter.cpp:573
15461 msgid "Running LaTeX..."
15462 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15464 #: src/Converter.cpp:591
15467 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15470 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15471 "fichier log LaTeX %1$s."
15473 #: src/Converter.cpp:594
15474 msgid "LaTeX failed"
15475 msgstr "Échec de LaTeX"
15477 #: src/Converter.cpp:596
15478 msgid "Output is empty"
15479 msgstr "La sortie est vide"
15481 #: src/Converter.cpp:597
15482 msgid "An empty output file was generated."
15483 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15485 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15488 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15491 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15496 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15497 msgid "Undefined flex inset"
15498 msgstr "Insert flexible indéfini"
15500 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15503 "The file %1$s already exists.\n"
15505 "Do you want to overwrite that file?"
15507 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15509 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15511 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15512 msgid "Overwrite file?"
15513 msgstr "Écraser le fichier ?"
15515 #: src/Exporter.cpp:49
15516 msgid "Overwrite &all"
15517 msgstr "Écraser &tout"
15519 #: src/Exporter.cpp:50
15520 msgid "&Cancel export"
15521 msgstr "&Annuler l'exportation"
15523 #: src/Exporter.cpp:90
15524 msgid "Couldn't copy file"
15525 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15527 #: src/Exporter.cpp:91
15529 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15530 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15532 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15538 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15542 msgstr "Sans empattement"
15544 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15548 msgstr "Chasse fixe"
15554 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15559 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15563 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15567 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15571 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15575 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15581 msgstr "Petites capitales"
15583 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15587 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15593 msgstr "(Dés)Activer"
15595 #: src/Font.cpp:173
15597 msgid "Emphasis %1$s, "
15598 msgstr "En évidence %1$s, "
15600 #: src/Font.cpp:176
15602 msgid "Underline %1$s, "
15603 msgstr "Souligné %1$s, "
15605 #: src/Font.cpp:179
15607 msgid "Noun %1$s, "
15608 msgstr "Nom propre %1$s, "
15610 #: src/Font.cpp:193
15612 msgid "Language: %1$s, "
15613 msgstr "Langue : %1$s, "
15615 #: src/Font.cpp:196
15617 msgid " Number %1$s"
15618 msgstr " Nombre %1$s"
15620 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15621 msgid "Cannot view file"
15622 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15624 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15626 msgid "File does not exist: %1$s"
15627 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15629 #: src/Format.cpp:267
15631 msgid "No information for viewing %1$s"
15632 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15634 #: src/Format.cpp:277
15636 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15637 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15639 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15640 #: src/Format.cpp:383
15641 msgid "Cannot edit file"
15642 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15644 #: src/Format.cpp:337
15645 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15646 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15648 #: src/Format.cpp:350
15650 msgid "No information for editing %1$s"
15651 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15653 #: src/Format.cpp:361
15655 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15656 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15658 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15659 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15660 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15662 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15663 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15664 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15666 #: src/ISpell.cpp:267
15668 "Could not create an ispell process.\n"
15669 "You may not have the right languages installed."
15671 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15672 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15674 #: src/ISpell.cpp:290
15676 "The ispell process returned an error.\n"
15677 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15679 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15680 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15682 #: src/ISpell.cpp:395
15685 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15688 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
15689 "dans l'encodage '%2$s'."
15691 #: src/ISpell.cpp:406
15692 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15694 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15696 #: src/ISpell.cpp:466
15699 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15702 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15703 "l'encodage '%2$s'."
15705 #: src/ISpell.cpp:481
15708 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15711 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15712 "l'encodage '%2$s'."
15714 #: src/KeySequence.cpp:166
15716 msgstr " options : "
15718 #: src/LaTeX.cpp:61
15720 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15721 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15723 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15724 msgid "Running Index Processor."
15725 msgstr "Construction de l'index."
15727 #: src/LaTeX.cpp:284
15728 msgid "Running BibTeX."
15729 msgstr "Exécution de BibTeX."
15731 #: src/LaTeX.cpp:417
15732 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15733 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15736 msgid "Could not read configuration file"
15737 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15739 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15742 "Error while reading the configuration file\n"
15744 "Please check your installation."
15746 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15748 "Veuillez vérifier votre installation."
15751 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15752 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15760 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15761 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15764 msgid "Cannot remove temporary directory"
15765 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15769 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15770 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15773 msgid "Unable to remove temporary directory"
15774 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15778 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15779 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15782 msgid "No textclass is found"
15783 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15785 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15788 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15789 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15791 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15792 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15793 "par défaut, ou quitter LyX."
15796 msgid "&Reconfigure"
15797 msgstr "&Reconfigurer"
15800 msgid "&Use Default"
15801 msgstr "&Utiliser défaut"
15803 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15805 msgstr "&Quitter LyX"
15807 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15812 msgid "Could not create temporary directory"
15813 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15818 "Could not create a temporary directory in\n"
15820 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15822 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15824 "Vérifier que ce chemin\n"
15825 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15828 msgid "Missing user LyX directory"
15829 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15834 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15835 "It is needed to keep your own configuration."
15837 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15838 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15841 msgid "&Create directory"
15842 msgstr "&Créer un répertoire"
15845 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15846 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15850 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15851 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15854 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15855 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15858 msgid "List of supported debug flags:"
15859 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15863 msgid "Setting debug level to %1$s"
15864 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15868 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15869 "Command line switches (case sensitive):\n"
15870 "\t-help summarize LyX usage\n"
15871 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15872 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15873 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15874 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15875 " select the features to debug.\n"
15876 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15877 "\t-x [--execute] command\n"
15878 " where command is a lyx command.\n"
15879 "\t-e [--export] fmt\n"
15880 " where fmt is the export format of choice.\n"
15881 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15882 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15883 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15884 " where fmt is the import format of choice\n"
15885 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15886 "\t-version summarize version and build info\n"
15887 "Check the LyX man page for more details."
15889 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15890 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15891 "\t-help message d'aide\n"
15892 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15893 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
15894 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
15895 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15896 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15897 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15898 "\t-x [--execute] commande\n"
15899 " où commande est une commande LyX\n"
15900 "\t-e [--export] fmt\n"
15901 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15902 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15903 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
15904 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15905 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
15906 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15907 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
15908 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15910 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15911 msgid "No system directory"
15912 msgstr "Pas de répertoire système"
15915 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15916 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15918 #: src/LyX.cpp:1006
15919 msgid "No user directory"
15920 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15922 #: src/LyX.cpp:1007
15923 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15924 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15926 #: src/LyX.cpp:1018
15927 msgid "Incomplete command"
15928 msgstr "Commande incomplète"
15930 #: src/LyX.cpp:1019
15931 msgid "Missing command string after --execute switch"
15932 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15934 #: src/LyX.cpp:1030
15935 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15937 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15939 #: src/LyX.cpp:1043
15940 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15942 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15944 #: src/LyX.cpp:1048
15945 msgid "Missing filename for --import"
15946 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15948 #: src/LyXFunc.cpp:113
15949 msgid "Running configure..."
15950 msgstr "Lancement de configure..."
15952 #: src/LyXFunc.cpp:124
15953 msgid "Reloading configuration..."
15954 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15956 #: src/LyXFunc.cpp:130
15957 msgid "System reconfiguration failed"
15958 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15960 #: src/LyXFunc.cpp:131
15962 "The system reconfiguration has failed.\n"
15963 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15964 "Please reconfigure again if needed."
15966 "La reconfiguration a échoué.\n"
15967 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15968 "fonctionner correctement.\n"
15969 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15971 #: src/LyXFunc.cpp:137
15972 msgid "System reconfigured"
15973 msgstr "Système reconfiguré"
15975 #: src/LyXFunc.cpp:138
15977 "The system has been reconfigured.\n"
15978 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15979 "updated document class specifications."
15981 "Le système a été reconfiguré.\n"
15982 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15983 "les classes de document mises à jour."
15985 #: src/LyXFunc.cpp:362
15986 msgid "Unknown function."
15987 msgstr "Fonction inconnue"
15989 #: src/LyXFunc.cpp:391
15990 msgid "Nothing to do"
15991 msgstr "Rien à faire"
15993 #: src/LyXFunc.cpp:410
15994 msgid "Unknown action"
15995 msgstr "Action inconnue"
15997 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15998 msgid "Command disabled"
15999 msgstr "Commande désactivée"
16001 #: src/LyXFunc.cpp:423
16002 msgid "Command not allowed without any document open"
16003 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16005 #: src/LyXFunc.cpp:650
16006 msgid "Document is read-only"
16007 msgstr "Document en lecture seule"
16009 #: src/LyXFunc.cpp:659
16010 msgid "This portion of the document is deleted."
16011 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16013 #: src/LyXFunc.cpp:678
16016 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16018 "Do you want to save the document?"
16020 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16022 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16024 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16025 msgid "Save changed document?"
16026 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16028 #: src/LyXFunc.cpp:696
16031 "Could not print the document %1$s.\n"
16032 "Check that your printer is set up correctly."
16034 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16035 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16037 #: src/LyXFunc.cpp:699
16038 msgid "Print document failed"
16039 msgstr "Échec de l'impression du document"
16041 #: src/LyXFunc.cpp:819
16044 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16045 "version of the document %1$s?"
16047 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
16048 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16050 #: src/LyXFunc.cpp:821
16051 msgid "Revert to saved document?"
16052 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16054 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16056 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16058 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16059 msgid "Missing argument"
16060 msgstr "Paramètre manquant"
16062 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16064 msgid "Opening help file %1$s..."
16065 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16067 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16069 msgid "Opening child document %1$s..."
16070 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16072 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16074 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16075 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16077 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16078 msgid "Unable to save document defaults"
16079 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16081 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16083 msgid "Document %1$s reloaded."
16084 msgstr "Document %1$s rechargé."
16086 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16088 msgid "Could not reload document %1$s"
16089 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
16091 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16092 msgid "Welcome to LyX!"
16093 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16095 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16096 msgid "Converting document to new document class..."
16097 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16099 # Trouver un meilleur exemple !
16100 #: src/LyXRC.cpp:2429
16102 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16105 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
16108 #: src/LyXRC.cpp:2434
16110 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16112 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
16114 #: src/LyXRC.cpp:2438
16116 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16117 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16118 "specified, an internal routine is used."
16120 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
16121 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
16122 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16124 #: src/LyXRC.cpp:2446
16126 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16127 "automatically by what you type."
16129 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
16130 "automatiquement par ce que vous tapez."
16132 #: src/LyXRC.cpp:2450
16134 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16137 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16138 "remises à zéro après un changement de classe."
16140 #: src/LyXRC.cpp:2454
16142 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16144 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16145 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2461
16149 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16150 "the backup file in the same directory as the original file."
16152 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
16153 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2465
16157 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16158 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16160 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16161 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2469
16165 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16166 "its global and local bind/ directories."
16168 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16169 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16171 #: src/LyXRC.cpp:2473
16172 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16173 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16175 #: src/LyXRC.cpp:2477
16177 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16178 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16180 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16181 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2487
16185 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16186 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16188 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16189 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16190 "le curseur à l'écran."
16192 #: src/LyXRC.cpp:2491
16193 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16195 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16198 #: src/LyXRC.cpp:2495
16200 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16203 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16204 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2506
16209 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16210 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16212 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16213 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16215 #: src/LyXRC.cpp:2510
16217 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16218 "look in its global and local commands/ directories."
16220 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16221 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16223 #: src/LyXRC.cpp:2514
16224 msgid "New documents will be assigned this language."
16225 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
16227 #: src/LyXRC.cpp:2518
16228 msgid "Specify the default paper size."
16229 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
16231 #: src/LyXRC.cpp:2522
16233 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16234 "shown after the change has been made.)"
16236 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16237 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16239 #: src/LyXRC.cpp:2526
16240 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16241 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2530
16245 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16246 "LyX was started from."
16248 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16249 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16251 #: src/LyXRC.cpp:2535
16252 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16253 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16255 #: src/LyXRC.cpp:2539
16257 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16258 "value selects the directory LyX was started from."
16260 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
16261 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2543
16265 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16266 "recommended for non-English languages."
16268 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16269 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16271 #: src/LyXRC.cpp:2550
16273 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16274 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16275 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16277 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16278 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16279 "makeindex.sh -m $$lang »."
16281 #: src/LyXRC.cpp:2554
16283 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16284 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16286 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16287 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16289 #: src/LyXRC.cpp:2563
16291 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16292 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16294 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
16295 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2567
16298 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16299 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16301 #: src/LyXRC.cpp:2571
16303 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16305 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16307 #: src/LyXRC.cpp:2575
16309 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16310 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16312 #: src/LyXRC.cpp:2579
16314 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16315 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16316 "name of the second language."
16318 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
16319 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
16322 #: src/LyXRC.cpp:2583
16323 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16324 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16326 #: src/LyXRC.cpp:2587
16327 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16328 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16330 #: src/LyXRC.cpp:2591
16332 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16335 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16338 #: src/LyXRC.cpp:2595
16340 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16341 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16343 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16344 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16346 #: src/LyXRC.cpp:2599
16348 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16349 "document is the default language."
16351 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16352 "document est la langue par défaut."
16354 #: src/LyXRC.cpp:2603
16355 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16357 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16360 #: src/LyXRC.cpp:2607
16361 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16363 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16364 "dernière session LyX."
16366 #: src/LyXRC.cpp:2611
16367 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16369 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16371 #: src/LyXRC.cpp:2615
16373 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16376 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16377 "celle du document."
16379 #: src/LyXRC.cpp:2619
16380 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16381 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2624
16384 msgid "The completion popup delay."
16386 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16388 #: src/LyXRC.cpp:2628
16389 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16391 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16394 #: src/LyXRC.cpp:2632
16395 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16397 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16399 #: src/LyXRC.cpp:2636
16401 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16403 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16404 "de complétion multiple."
16406 #: src/LyXRC.cpp:2640
16408 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16411 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16414 #: src/LyXRC.cpp:2644
16415 msgid "The inline completion delay."
16416 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16418 #: src/LyXRC.cpp:2648
16419 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16421 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16423 #: src/LyXRC.cpp:2652
16424 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16425 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16427 #: src/LyXRC.cpp:2656
16428 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16429 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16431 #: src/LyXRC.cpp:2660
16433 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16435 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16438 #: src/LyXRC.cpp:2665
16440 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16441 "variable. Use the OS native format."
16443 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16444 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16446 #: src/LyXRC.cpp:2672
16448 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16450 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16453 #: src/LyXRC.cpp:2676
16454 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16456 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16458 #: src/LyXRC.cpp:2680
16459 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16461 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16464 #: src/LyXRC.cpp:2684
16465 msgid "Scale the preview size to suit."
16466 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16468 #: src/LyXRC.cpp:2688
16469 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16470 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16472 #: src/LyXRC.cpp:2692
16473 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16474 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16476 #: src/LyXRC.cpp:2696
16478 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16479 "environment variable PRINTER."
16481 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16482 "variable d'environnement PRINTER."
16484 #: src/LyXRC.cpp:2700
16485 msgid "The option to print only even pages."
16486 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16488 #: src/LyXRC.cpp:2704
16490 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16491 "the filename of the DVI file to be printed."
16493 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16494 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16496 #: src/LyXRC.cpp:2708
16497 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16499 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16502 #: src/LyXRC.cpp:2712
16503 msgid "The option to print out in landscape."
16504 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2716
16507 msgid "The option to print only odd pages."
16508 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16510 #: src/LyXRC.cpp:2720
16511 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16513 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16516 #: src/LyXRC.cpp:2724
16517 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16518 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16520 #: src/LyXRC.cpp:2728
16521 msgid "The option to specify paper type."
16522 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16524 #: src/LyXRC.cpp:2732
16525 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16526 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16528 #: src/LyXRC.cpp:2736
16530 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16531 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16534 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16535 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16536 "le nom et les paramètres indiqués."
16538 #: src/LyXRC.cpp:2740
16540 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16541 "prepended along with the printer name after the spool command."
16543 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16544 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2744
16547 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16549 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16552 #: src/LyXRC.cpp:2748
16553 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16555 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16556 "imprimante donnée."
16558 #: src/LyXRC.cpp:2752
16560 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16563 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16564 "votre commande d'impression."
16566 #: src/LyXRC.cpp:2756
16567 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16568 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16570 #: src/LyXRC.cpp:2764
16572 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16574 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16575 "désélectionner pour un mouvement logique."
16577 #: src/LyXRC.cpp:2768
16579 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16580 "wrong, override the setting here."
16582 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16583 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16585 #: src/LyXRC.cpp:2774
16586 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16588 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16590 #: src/LyXRC.cpp:2783
16592 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16593 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16594 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16596 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16597 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16598 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16599 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16601 #: src/LyXRC.cpp:2787
16602 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16604 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16607 #: src/LyXRC.cpp:2792
16610 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16611 "roughly the same size as on paper."
16613 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16614 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16616 #: src/LyXRC.cpp:2796
16617 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16619 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16622 #: src/LyXRC.cpp:2800
16624 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16625 "\".out\". Only for advanced users."
16627 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16628 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2807
16631 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16632 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2811
16635 msgid "What command runs the spellchecker?"
16636 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2815
16640 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16641 "when you quit LyX."
16643 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16646 #: src/LyXRC.cpp:2819
16648 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16649 "value selects the directory LyX was started from."
16651 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16652 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2829
16656 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16657 "will look in its global and local ui/ directories."
16659 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16660 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16662 #: src/LyXRC.cpp:2842
16664 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16665 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16666 "may not work with all dictionaries."
16668 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16669 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16670 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16672 #: src/LyXRC.cpp:2846
16673 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16675 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16677 #: src/LyXRC.cpp:2850
16679 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16681 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16684 #: src/LyXRC.cpp:2857
16685 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16687 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16690 #: src/LyXVC.cpp:100
16691 msgid "Document not saved"
16692 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16694 #: src/LyXVC.cpp:101
16695 msgid "You must save the document before it can be registered."
16697 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16700 #: src/LyXVC.cpp:133
16701 msgid "LyX VC: Initial description"
16702 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16704 #: src/LyXVC.cpp:134
16705 msgid "(no initial description)"
16706 msgstr "(pas de description initiale)"
16708 #: src/LyXVC.cpp:150
16709 msgid "LyX VC: Log Message"
16710 msgstr "LyX CV : Message de log"
16712 #: src/LyXVC.cpp:153
16713 msgid "(no log message)"
16714 msgstr "(aucun message de log)"
16716 #: src/LyXVC.cpp:177
16719 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16722 "Do you want to revert to the older version?"
16724 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16725 "les modifications.\n"
16727 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16729 #: src/LyXVC.cpp:180
16730 msgid "Revert to stored version of document?"
16731 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16733 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16734 msgid "Senseless with this layout!"
16735 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16737 #: src/Paragraph.cpp:1643
16738 msgid "Alignment not permitted"
16739 msgstr "Alignement non autorisé"
16741 #: src/Paragraph.cpp:1644
16743 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16744 "Setting to default."
16746 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16748 "Utilise l'alignement par défaut."
16750 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16751 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16752 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16753 msgid "LyX Warning: "
16754 msgstr "Avertissement LyX : "
16756 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16757 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16758 msgid "uncodable character"
16759 msgstr "caractère incodable"
16761 #: src/Paragraph.cpp:2472
16762 msgid "Memory problem"
16763 msgstr "Problème mémoire"
16765 #: src/Paragraph.cpp:2472
16766 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16767 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16769 #: src/SpellBase.cpp:51
16770 msgid "Native OS API not yet supported."
16771 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16773 #: src/Text.cpp:146
16774 msgid "Unknown Inset"
16775 msgstr "Insert inconnu"
16777 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16778 msgid "Change tracking error"
16779 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16781 #: src/Text.cpp:220
16783 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16784 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16786 #: src/Text.cpp:233
16788 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16789 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16791 #: src/Text.cpp:240
16792 msgid "Unknown token"
16793 msgstr "Élément inconnu"
16795 #: src/Text.cpp:522
16797 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16800 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16803 #: src/Text.cpp:533
16804 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16806 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16809 #: src/Text.cpp:1344
16810 msgid "[Change Tracking] "
16811 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16813 #: src/Text.cpp:1350
16815 msgstr "Modification : "
16817 #: src/Text.cpp:1354
16821 #: src/Text.cpp:1364
16824 msgstr "Police : %1$s"
16826 #: src/Text.cpp:1369
16828 msgid ", Depth: %1$d"
16829 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16831 #: src/Text.cpp:1375
16832 msgid ", Spacing: "
16833 msgstr ", Espacement : "
16835 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16837 msgstr "Un et Demi"
16839 #: src/Text.cpp:1387
16843 #: src/Text.cpp:1396
16845 msgstr ", Insert : "
16847 #: src/Text.cpp:1397
16848 msgid ", Paragraph: "
16849 msgstr ", Paragraphe : "
16851 #: src/Text.cpp:1398
16853 msgstr ", Identifiant : "
16855 #: src/Text.cpp:1399
16856 msgid ", Position: "
16857 msgstr ", Position : "
16859 #: src/Text.cpp:1405
16861 msgstr ", Char: 0x"
16863 #: src/Text.cpp:1407
16864 msgid ", Boundary: "
16865 msgstr ", Frontière : "
16867 #: src/Text2.cpp:388
16868 msgid "No font change defined."
16869 msgstr "Aucune modification de police définie."
16871 #: src/Text2.cpp:428
16872 msgid "Nothing to index!"
16873 msgstr "Rien à faire !"
16875 #: src/Text2.cpp:430
16876 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16877 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16879 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16880 msgid "Math editor mode"
16881 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16883 #: src/Text3.cpp:188
16884 msgid "No valid math formula"
16887 #: src/Text3.cpp:814
16888 msgid "Unknown spacing argument: "
16889 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16891 #: src/Text3.cpp:1056
16893 msgstr "Environnement "
16895 #: src/Text3.cpp:1057
16899 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16900 msgid "Character set"
16903 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16904 msgid "Paragraph layout set"
16905 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16907 #: src/TextClass.cpp:140
16908 msgid "Plain Layout"
16909 msgstr "Format ordinaire"
16911 #: src/TextClass.cpp:618
16912 msgid "Missing File"
16913 msgstr "Fichier manquant"
16915 #: src/TextClass.cpp:619
16916 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16918 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16920 #: src/TextClass.cpp:622
16921 msgid "Corrupt File"
16922 msgstr "Fichier corrompu"
16924 #: src/TextClass.cpp:623
16925 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16927 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16929 #: src/Thesaurus.cpp:60
16930 msgid "Thesaurus failure"
16931 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16933 #: src/Thesaurus.cpp:61
16936 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16940 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16944 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16945 msgid "Revision control error."
16946 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16948 #: src/VCBackend.cpp:53
16951 "Some problem occured while running the command:\n"
16954 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16957 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16958 msgid "Error: Could not generate logfile."
16959 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16961 #: src/VCBackend.cpp:480
16963 "Error when commiting to repository.\n"
16964 "You have to manually resolve the problem.\n"
16965 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16967 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16968 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16969 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16971 #: src/VCBackend.cpp:531
16974 "Error when updating from repository.\n"
16975 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16978 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16980 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16981 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16984 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16986 #: src/VSpace.cpp:472
16987 msgid "Default skip"
16988 msgstr "Par défaut"
16990 #: src/VSpace.cpp:475
16994 #: src/VSpace.cpp:478
16995 msgid "Medium skip"
16998 #: src/VSpace.cpp:481
17002 #: src/VSpace.cpp:484
17003 msgid "Vertical fill"
17004 msgstr "Ressort vertical"
17006 #: src/VSpace.cpp:491
17010 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17013 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17014 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17016 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17017 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
17020 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17021 msgid "Reload saved document?"
17022 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17024 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17026 msgstr "&Recharger"
17028 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17029 msgid "&Keep Changes"
17030 msgstr "&Garder les modifs."
17032 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17034 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17035 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17037 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17038 msgid "File not readable!"
17039 msgstr "Fichier illisible !"
17041 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17044 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17046 "Do you want to create a new document?"
17048 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17050 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17052 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17053 msgid "Create new document?"
17054 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17056 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17060 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17063 "The specified document template\n"
17065 "could not be read."
17067 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17069 "n'a pas pu être ouvert."
17071 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17072 msgid "Could not read template"
17073 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17075 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17076 msgid "\\arabic{enumi}."
17077 msgstr "\\arabic{enumi}."
17079 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17080 msgid "\\roman{enumiii}."
17081 msgstr "\\roman{enumiii}."
17083 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17084 msgid "\\Alph{enumiv}."
17085 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17087 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17088 msgid "Senseless!!! "
17089 msgstr "Absurde ! "
17091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17092 msgid "Standard[[Bullets]]"
17095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17115 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17116 msgid "Directories"
17117 msgstr "Répertoires"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17120 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17121 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17124 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17125 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17128 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17129 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17133 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17134 "1995-2008 LyX Team"
17136 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17137 "Équipe LyX 1995-2008"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17141 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17142 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17143 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17144 "any later version."
17146 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17147 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17148 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17149 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17153 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17154 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17155 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17156 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17157 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17158 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17159 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17161 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17162 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17163 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17164 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17165 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17166 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17170 msgid "LyX Version "
17171 msgstr "LyX Version "
17173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17174 msgid "Library directory: "
17175 msgstr "Répertoire système : "
17177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17178 msgid "User directory: "
17179 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17181 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17182 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17183 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17186 msgstr "LyX : %1$s"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17190 msgstr "À propos de %1"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17194 msgid "Preferences"
17195 msgstr "Préférences"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17198 msgid "Reconfigure"
17199 msgstr "Reconfigurer"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17203 msgstr "Quitter %1"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17210 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17211 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17215 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17217 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17221 msgid "The current document was closed."
17222 msgstr "Le document courant était fermé."
17224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17226 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17227 "documents and exit.\n"
17231 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17232 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17238 msgid "Software exception Detected"
17239 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17243 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17244 "unsaved documents and exit."
17246 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17247 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17250 msgid "Could not find UI definition file"
17251 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17254 msgid "Bibliography Entry Settings"
17255 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17258 msgid "BibTeX Bibliography"
17259 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17264 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17267 msgid "Documents|#o#O"
17268 msgstr "Documents|#D"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17271 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17272 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17275 msgid "Select a BibTeX database to add"
17276 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17279 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17280 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17283 msgid "Select a BibTeX style"
17284 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17288 msgstr "Aucun cadre tracé"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17291 msgid "Simple rectangular frame"
17292 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17295 msgid "Oval frame, thin"
17296 msgstr "Cadre oval, fin"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17299 msgid "Oval frame, thick"
17300 msgstr "Cadre oval, épais"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17303 msgid "Drop shadow"
17304 msgstr "Ombre en relief"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17307 msgid "Shaded background"
17308 msgstr "Fond ombré"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17311 msgid "Double rectangular frame"
17312 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17322 msgstr "Profondeur"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17327 msgid "Total Height"
17328 msgstr "Hauteur totale"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17336 msgid "Box Settings"
17337 msgstr "Paramètres de boîte"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17340 msgid "Branch Settings"
17341 msgstr "Paramètres de branche"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17360 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17361 msgid "Merge Changes"
17362 msgstr "Fusionner les modifications"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17370 "Modifié par %1$s\n"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17375 msgid "Change made at %1$s\n"
17376 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17388 msgstr "Petites capitales"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17404 msgstr "Nom propre"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17408 msgstr "Pas de couleur"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17444 msgstr "Style de texte"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17451 msgid "LinkBack PDF"
17452 msgstr "LinkBack PDF"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17465 msgstr "Fichiers %1$s"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17468 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17470 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17480 msgid "Overwrite external file?"
17481 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17485 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17486 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17489 msgid "Next command"
17490 msgstr "Commande suivante"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17493 msgid "big[[delimiter size]]"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17497 msgid "Big[[delimiter size]]"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17501 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17505 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17509 msgid "Math Delimiter"
17510 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17522 msgid "Computer Modern Roman"
17523 msgstr "Computer Modern Roman"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17526 msgid "Latin Modern Roman"
17527 msgstr "Latin Modern Roman"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17530 msgid "AE (Almost European)"
17531 msgstr "AE (Almost European)"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17534 msgid "Times Roman"
17535 msgstr "Times Roman"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17542 msgid "Bitstream Charter"
17543 msgstr "Bitstream Charter"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17546 msgid "New Century Schoolbook"
17547 msgstr "New Century Schoolbook"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17559 msgstr "Bera Serif"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17562 msgid "Concrete Roman"
17563 msgstr "Concrete Roman"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17566 msgid "Zapf Chancery"
17567 msgstr "Zapf Chancery"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17570 msgid "Computer Modern Sans"
17571 msgstr "Computer Modern Sans"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17574 msgid "Latin Modern Sans"
17575 msgstr "Latin Modern Sans"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17582 msgid "Avant Garde"
17583 msgstr "Avant Garde"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17594 msgid "Computer Modern Typewriter"
17595 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17598 msgid "Latin Modern Typewriter"
17599 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17614 msgid "CM Typewriter Light"
17615 msgstr "CM chasse fixe léger"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17623 msgid "Module not found!"
17624 msgstr "Module introuvable !"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17627 msgid "Document Settings"
17628 msgstr "Paramètres du document"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17633 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17635 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17636 "paramètres disponibles."
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17644 msgid " (not installed)"
17645 msgstr " (pas installé)"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17673 msgstr "sophistiquée"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17684 msgid "Language Default (no inputenc)"
17685 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17716 msgid "Appears in TOC"
17717 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17720 msgid "Author-year"
17721 msgstr "Auteur-année"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17729 msgid "Unavailable: %1$s"
17730 msgstr "Indisponible : %1$s"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17733 msgid "Document Class"
17734 msgstr "Classe de document"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17741 msgid "Text Layout"
17742 msgstr "Format du texte"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17745 msgid "Page Margins"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17749 msgid "Numbering & TOC"
17750 msgstr "Numérotation & TdM"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17753 msgid "PDF Properties"
17754 msgstr "Propriété du PDF"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17757 msgid "Math Options"
17758 msgstr "Options mode math."
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17761 msgid "Float Placement"
17762 msgstr "Placement des flottants"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17774 msgid "LaTeX Preamble"
17775 msgstr "Préambule LaTeX"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17778 msgid "Layouts|#o#O"
17779 msgstr "Format|#t#T"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17782 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17783 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17787 msgid "Local layout file"
17788 msgstr "Fichier de format local"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17792 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17793 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17794 "document may not work with this layout if you do not\n"
17795 "keep the layout file in the document directory."
17797 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17798 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17799 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17800 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17801 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17804 msgid "&Set Layout"
17805 msgstr "&Sélectionner le format"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17815 msgid "Unable to read local layout file."
17816 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17819 msgid "Select master document"
17820 msgstr "Sélectionner le document maître"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17823 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17824 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17828 msgid "Unapplied changes"
17829 msgstr "Modifications non appliquées"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17834 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17835 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17837 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17838 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17843 msgstr "Aban&donner"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17847 msgid "Unable to set document class."
17848 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17853 msgstr "%1$s, %2$s"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17857 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17858 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17862 msgid "Module provided by document class."
17863 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17867 msgid "Package(s) required: %1$s."
17868 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17876 msgid "Module required: %1$s."
17877 msgstr "Module requis : %1$s."
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17881 msgid "Modules excluded: %1$s."
17882 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17886 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17887 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17891 msgid "[No options predefined]"
17892 msgstr "Aucune action définie !"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17895 msgid "Can't set layout!"
17896 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17900 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17901 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17905 msgstr "Introuvable"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17908 msgid "TeX Code Settings"
17909 msgstr "Paramètres de code TeX"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17913 msgstr "Liste des erreurs"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17917 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17918 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17922 msgstr "Haut gauche"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17925 msgid "Bottom left"
17926 msgstr "Bas gauche"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17929 msgid "Baseline left"
17930 msgstr "Ligne de base gauche"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17934 msgstr "Haut centre"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17937 msgid "Bottom center"
17938 msgstr "Bas centre"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17941 msgid "Baseline center"
17942 msgstr "Ligne de Base Centre"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17946 msgstr "Haut droite"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17949 msgid "Bottom right"
17950 msgstr "Bas Droite"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17953 msgid "Baseline right"
17954 msgstr "Ligne de base droite"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17957 msgid "External Material"
17958 msgstr "Objet externe"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17965 msgid "Select external file"
17966 msgstr "Choisir le fichier externe"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17969 msgid "Float Settings"
17970 msgstr "Paramètres de flottant"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17977 msgid "Select graphics file"
17978 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17981 msgid "Clipart|#C#c"
17982 msgstr "Clipart|#C"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17985 msgid "Horizontal Space Settings"
17986 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17990 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17991 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17992 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17994 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17995 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17996 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18002 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18003 msgid "Child Document"
18004 msgstr "Sous-document"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18010 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18012 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
18013 "paramètres disponibles."
18015 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18016 msgid "Select document to include"
18017 msgstr "Choisir le sous-document"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18020 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18021 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18033 msgstr "raccourcis"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18059 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18064 msgid "No language"
18065 msgstr "Pas de language"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18068 msgid "Program Listing Settings"
18069 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18073 msgstr "Pas de dialecte"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18077 msgstr "Fichier log LaTeX"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18080 msgid "Literate Programming Build Log"
18081 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18084 msgid "lyx2lyx Error Log"
18085 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18088 msgid "Version Control Log"
18089 msgstr "Historique du contrôle de version"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18092 msgid "No LaTeX log file found."
18093 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18096 msgid "No literate programming build log file found."
18097 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18100 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18101 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18104 msgid "No version control log file found."
18105 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18107 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18108 msgid "Math Matrix"
18109 msgstr "Matrice mathématique"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18112 msgid "Nomenclature"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18116 msgid "Note Settings"
18117 msgstr "Paramètres de Note"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18120 msgid "Paragraph Settings"
18121 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18125 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18126 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18128 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18129 "the items is used."
18131 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
18132 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
18133 "comme Liste et Description.\n"
18134 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
18135 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18138 msgid "System files|#S#s"
18139 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18142 msgid "User files|#U#u"
18143 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18147 msgid "Look & Feel"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18151 msgid "Language Settings"
18152 msgstr "Paramètres de Langue"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18159 msgid "File Handling"
18160 msgstr "Gestion des fichiers"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18163 msgid "Date format"
18164 msgstr "Format de la date"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18167 msgid "Keyboard/Mouse"
18168 msgstr "Clavier/Souris"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18171 msgid "Input Completion"
18172 msgstr "Complétion de saisie"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18175 msgid "Screen fonts"
18176 msgstr "Polices d'Écran"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18184 msgstr "Répertoires"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18187 msgid "Select directory for example files"
18188 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18191 msgid "Select a document templates directory"
18192 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18195 msgid "Select a temporary directory"
18196 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18199 msgid "Select a backups directory"
18200 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18203 msgid "Select a document directory"
18204 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18207 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18208 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18212 msgid "Spellchecker"
18213 msgstr "Correcteur Orthographique"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18228 msgid "pspell (library)"
18229 msgstr "pspell (librairie)"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18232 msgid "aspell (library)"
18233 msgstr "aspell (librairie)"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18237 msgstr "Convertisseurs"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18240 msgid "File formats"
18241 msgstr "Formats de fichier"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18244 msgid "Format in use"
18245 msgstr "Format utilisé"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18248 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18250 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18251 "le convertisseur."
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18254 msgid "LyX needs to be restarted!"
18255 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18259 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18262 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18263 "qu'après un redémarrage de LyX."
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18267 msgstr "Imprimante"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18270 msgid "User interface"
18271 msgstr "Interface utilisateur"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18279 msgstr "Raccourcis"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18290 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18291 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18294 msgid "Mathematical Symbols"
18295 msgstr "Symboles mathématiques"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18298 msgid "Document and Window"
18299 msgstr "Document et fenêtre"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18302 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18303 msgstr "Polices, formats et classes"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18306 msgid "System and Miscellaneous"
18307 msgstr "Système et divers"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18311 msgstr "&Restaurer"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18316 msgid "Failed to create shortcut"
18317 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18320 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18321 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18324 msgid "Invalid or empty key sequence"
18325 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18330 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18333 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18339 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18341 "You need to remove that binding before creating a new one."
18343 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18345 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18348 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18349 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18356 msgid "Choose bind file"
18357 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18360 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18361 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18364 msgid "Choose UI file"
18365 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18368 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18369 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18372 msgid "Choose keyboard map"
18373 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18376 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18377 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18380 msgid "Choose personal dictionary"
18381 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18391 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18392 msgid "Print Document"
18393 msgstr "Imprimer le document"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18396 msgid "Print to file"
18397 msgstr "Imprimer vers"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18400 msgid "PostScript files (*.ps)"
18401 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18404 msgid "Cross-reference"
18405 msgstr "Référence croisée"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18413 msgstr "Revient en arrière"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18416 msgid "Jump to label"
18417 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18420 msgid "Find and Replace"
18421 msgstr "Rechercher et remplacer"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18424 msgid "Send Document to Command"
18425 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18429 msgstr "Afficher le fichier"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18432 msgid "Error -> Cannot load file!"
18433 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18436 msgid "Spellchecker error"
18437 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18440 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18441 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18445 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18446 "Maybe it has been killed."
18448 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18449 "Il a peut-être été tué."
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18452 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18453 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18456 msgid "The spellchecker has failed"
18457 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18461 msgid "%1$d words checked."
18462 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18465 msgid "One word checked."
18466 msgstr "Un mot vérifié."
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18469 msgid "Spelling check completed"
18470 msgstr "Correction orthographique terminée"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18473 msgid "Basic Latin"
18474 msgstr "Latin de base"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18477 msgid "Latin-1 Supplement"
18478 msgstr "Supplément Latin-1"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18481 msgid "Latin Extended-A"
18482 msgstr "Latin étendu A"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18485 msgid "Latin Extended-B"
18486 msgstr "Latin étendu B"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18489 msgid "IPA Extensions"
18490 msgstr "Alphabet phonétique international"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18493 msgid "Spacing Modifier Letters"
18494 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18497 msgid "Combining Diacritical Marks"
18498 msgstr "Diacritiques"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18502 msgstr "Cyrillique"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18510 msgstr "Dévanâgarî"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18518 msgstr "Gourmoukhî"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18522 msgstr "Goudjarati"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18557 msgid "Hangul Jamo"
18558 msgstr "Jamos hangûl"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18561 msgid "Phonetic Extensions"
18562 msgstr "Supplément phonétique"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18565 msgid "Latin Extended Additional"
18566 msgstr "Latin étendu additionnel"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18569 msgid "Greek Extended"
18570 msgstr "Grec étendu"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18573 msgid "General Punctuation"
18574 msgstr "Ponctuation générale"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18577 msgid "Superscripts and Subscripts"
18578 msgstr "Exposant et indices"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18581 msgid "Currency Symbols"
18582 msgstr "Symboles monétaires"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18585 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18586 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18589 msgid "Letterlike Symbols"
18590 msgstr "Symboles de type lettre"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18593 msgid "Number Forms"
18594 msgstr "Formes numérales"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18597 msgid "Mathematical Operators"
18598 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18601 msgid "Miscellaneous Technical"
18602 msgstr "Signes techniques divers"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18605 msgid "Control Pictures"
18606 msgstr "Pictogrammes de commande"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18609 msgid "Optical Character Recognition"
18610 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18613 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18614 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18617 msgid "Box Drawing"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18621 msgid "Block Elements"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18625 msgid "Geometric Shapes"
18626 msgstr "Formes géométriques"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18629 msgid "Miscellaneous Symbols"
18630 msgstr "Symboles divers"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18637 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18638 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18641 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18642 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18657 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18658 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18660 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18666 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18667 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18670 msgid "CJK Compatibility"
18671 msgstr "Compatibilité CJC"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18674 msgid "CJK Unified Ideographs"
18675 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18678 msgid "Hangul Syllables"
18679 msgstr "Syllabes hangûl"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18682 msgid "High Surrogates"
18683 msgstr "Demi-zone haute"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18686 msgid "Private Use High Surrogates"
18687 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18690 msgid "Low Surrogates"
18691 msgstr "Demi-zone basse"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18694 msgid "Private Use Area"
18695 msgstr "Zone à usage privé"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18698 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18699 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18702 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18703 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18706 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18707 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18710 msgid "Combining Half Marks"
18711 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18714 msgid "CJK Compatibility Forms"
18715 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18718 msgid "Small Form Variants"
18719 msgstr "Petites variantes de forme"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18722 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18723 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18726 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18727 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18731 msgstr "Caractères spéciaux"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18734 msgid "Linear B Syllabary"
18735 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18738 msgid "Linear B Ideograms"
18739 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18742 msgid "Aegean Numbers"
18743 msgstr "Nombres égéens"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18746 msgid "Ancient Greek Numbers"
18747 msgstr "Nombres grecs anciens"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18751 msgstr "Alphabet italique"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18759 msgstr "Ougaritique"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18762 msgid "Old Persian"
18763 msgstr "Vieux perse"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18778 msgid "Cypriot Syllabary"
18779 msgstr "Syllabaire chypriote"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18783 msgstr "Kharochthî"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18786 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18787 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18790 msgid "Musical Symbols"
18791 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18794 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18795 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18798 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18799 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18802 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18803 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18806 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18807 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18810 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18811 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18815 msgstr "Étiquettes"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18818 msgid "Variation Selectors Supplement"
18819 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18822 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18823 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18826 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18827 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18830 msgid "Character: "
18831 msgstr "Caractère : "
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18834 msgid "Code Point: "
18835 msgstr "Code point : "
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18841 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18842 msgid "Table Settings"
18843 msgstr "Paramètres du tableau"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18846 msgid "Insert Table"
18847 msgstr "Insérer un tableau"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18850 msgid "TeX Information"
18851 msgstr "Informations TeX"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18858 msgid "Filtering layouts with \""
18859 msgstr "Filtre les formats avec \""
18861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18862 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18863 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18865 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18869 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18873 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18879 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18880 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18883 msgid "Vertical Space Settings"
18884 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18891 msgid "unknown version"
18892 msgstr "version inconnue"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18895 msgid "Small-sized icons"
18896 msgstr "Icônes de petite taille"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18899 msgid "Normal-sized icons"
18900 msgstr "Icônes de taille normale"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18903 msgid "Big-sized icons"
18904 msgstr "Icônes de grande taille"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18908 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18909 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18912 msgid "Select template file"
18913 msgstr "Choisir le modèle"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18916 msgid "Templates|#T#t"
18917 msgstr "Modèles|#M#m"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18921 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18922 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18925 msgid "Document not loaded."
18926 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18929 msgid "Select document to open"
18930 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18934 msgid "Examples|#E#e"
18935 msgstr "Exemples|#E#e"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18938 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18939 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18942 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18943 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18946 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18947 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18950 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18952 msgid "Invalid filename"
18953 msgstr "Nom de fichier invalide"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18958 "The directory in the given path\n"
18962 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18968 msgid "Opening document %1$s..."
18969 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18973 msgid "Document %1$s opened."
18974 msgstr "Document %1$s ouvert."
18976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18977 msgid "Version control detected."
18978 msgstr "Contrôle de version détecté."
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18982 msgid "Could not open document %1$s"
18983 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18986 msgid "Couldn't import file"
18987 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18991 msgid "No information for importing the format %1$s."
18992 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18996 msgid "Select %1$s file to import"
18997 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19002 "The document %1$s already exists.\n"
19004 "Do you want to overwrite that document?"
19006 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19008 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19011 msgid "Overwrite document?"
19012 msgstr "Écraser le document ?"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19016 msgid "Importing %1$s..."
19017 msgstr "Importe %1$s..."
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19024 msgid "file not imported!"
19025 msgstr "fichier non importé !"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19028 msgid "Select LyX document to insert"
19029 msgstr "Choisir le document à insérer"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19032 msgid "Select file to insert"
19033 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19036 msgid "Choose a filename to save document as"
19037 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19046 "The document %1$s could not be saved.\n"
19048 "Do you want to rename the document and try again?"
19050 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19052 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19055 msgid "Rename and save?"
19056 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19060 msgstr "&Réessayer"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19065 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19067 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19069 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19071 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19078 msgid "Saving all documents..."
19079 msgstr "Enregistre tous les documents..."
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19082 msgid "All documents saved."
19083 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19087 msgid "%1$s unknown command!"
19088 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19091 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19092 msgid "LaTeX Source"
19093 msgstr "Source LaTeX"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19096 msgid "DocBook Source"
19097 msgstr "Source DocBook"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19100 msgid "Literate Source"
19101 msgstr "Source Literate"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19104 msgid " (version control)"
19105 msgstr "(contrôle de version)"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19109 msgstr " (modifié)"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19112 msgid " (read only)"
19113 msgstr " (en lecture seule)"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19117 msgstr "Fermer le fichier"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19121 msgstr "Cacher la tabulation"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19125 msgstr "Fermer l'onglet"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19128 msgid "Wrap Float Settings"
19129 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19131 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19132 msgid "Click to detach"
19133 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19137 msgstr "Aucun groupe défini"
19139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19140 msgid "No Documents Open!"
19141 msgstr "Aucun document ouvert !"
19143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19147 msgid "No Document Open!"
19148 msgstr "Aucun document ouvert !"
19150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19152 msgid "No custom insets defined!"
19153 msgstr "Aucune action définie !"
19155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19156 msgid "Master Document"
19157 msgstr "Document maître"
19159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19160 msgid "Open Navigator..."
19161 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19164 msgid "Other Lists"
19165 msgstr "Autres listes"
19167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19168 msgid "No Table of contents"
19169 msgstr "Pas de table des matières"
19171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19172 msgid "Other Toolbars"
19173 msgstr "Autres barres d'outils"
19175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19176 msgid "No Branch in Document!"
19177 msgstr "Pas de branche dans le document"
19179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19180 msgid "No Citation in Scope!"
19181 msgstr "Aucune citation accessible !"
19183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19184 msgid "No action defined!"
19185 msgstr "Aucune action définie !"
19187 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19191 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19193 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19196 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19197 "de ces caractères :\n"
19199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19200 msgid "Could not update TeX information"
19201 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19205 msgid "The script `%s' failed."
19206 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19210 msgstr "Tous les fichiers "
19212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19213 msgid "Table of Contents"
19214 msgstr "Table des matières"
19216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19217 msgid "Child Documents"
19218 msgstr "Sous-documents"
19220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19221 msgid "List of Graphics"
19222 msgstr "Liste des figures"
19224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19225 msgid "List of Equations"
19226 msgstr "Liste des équations"
19228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19229 msgid "List of Footnotes"
19230 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19233 msgid "List of Listings"
19234 msgstr "Liste des listings"
19236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19237 msgid "List of Indexes"
19238 msgstr "Liste des index"
19240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19241 msgid "List of Marginal notes"
19242 msgstr "Liste des notes en marge"
19244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19245 msgid "List of Notes"
19246 msgstr "Liste des notes"
19248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19249 msgid "List of Citations"
19250 msgstr "Liste des citations"
19252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19253 msgid "Labels and References"
19254 msgstr "Étiquettes et références"
19256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19257 msgid "List of Branches"
19258 msgstr "Liste des branches"
19260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19261 msgid "List of Changes"
19262 msgstr "Liste des modifications"
19264 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19267 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19268 "file through LaTeX: "
19270 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19271 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19273 #: src/insets/Inset.cpp:333
19274 msgid "Opened inset"
19275 msgstr "Insert ouvert"
19277 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19278 msgid "Keys must be unique!"
19279 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19281 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19284 "The key %1$s already exists,\n"
19285 "it will be changed to %2$s."
19287 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19288 "elle va être remplacés par %2$s."
19290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19293 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19294 "If you proceed, all of them will be opened."
19296 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19297 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19300 msgid "Open Databases?"
19301 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19305 msgstr "&Poursuivre"
19307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19308 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19309 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19313 msgstr "Bases de données :"
19315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19316 msgid "Style File:"
19317 msgstr "Fichier de style :"
19319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19324 msgid "included in TOC"
19325 msgstr "inclus dans la TDM"
19327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19328 msgid "Export Warning!"
19329 msgstr "Alerte d'exportation !"
19331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19333 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19334 "BibTeX will be unable to find them."
19336 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19337 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19341 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19342 "BibTeX will be unable to find it."
19344 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19345 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19347 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19348 msgid "simple frame"
19349 msgstr "cadre simple"
19351 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19353 msgstr "sans cadre"
19355 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19356 msgid "simple frame, page breaks"
19357 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19359 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19363 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19364 msgid "oval, thick"
19365 msgstr "oval, épais"
19367 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19368 msgid "drop shadow"
19369 msgstr "ombre en relief"
19371 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19372 msgid "shaded background"
19373 msgstr "fond ombré"
19375 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19376 msgid "double frame"
19377 msgstr "double cadre"
19379 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19380 msgid "Opened Box Inset"
19381 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19383 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19385 msgid "%1$s (%2$s)"
19386 msgstr "%1$s (%2$s)"
19388 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19390 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19391 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19394 msgid "Opened Branch Inset"
19395 msgstr "Insert de branche ouvert"
19397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19399 msgstr "Branche : "
19401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19409 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19410 msgid "Opened Caption Inset"
19411 msgstr "Insert de légende ouvert"
19413 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19418 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19422 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19423 msgid "LaTeX Command: "
19424 msgstr "Commande LaTeX : "
19426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19427 msgid "InsetCommand Error: "
19428 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19431 msgid "Incompatible command name."
19432 msgstr "Nom de commande incompatible."
19434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19435 msgid "InsetCommandParams Error: "
19436 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19439 msgid "InsetCommandParams: "
19440 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19443 msgid "Unknown parameter name: "
19444 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19447 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19448 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19450 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19451 msgid "Opened ERT Inset"
19452 msgstr "Insert TeX ouvert"
19454 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19456 msgid "External template %1$s is not installed"
19457 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19460 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19461 msgid "Opened Flex Inset"
19462 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19466 msgstr "flottant : "
19468 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19469 msgid "Opened Float Inset"
19470 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19476 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19478 msgstr "sous-flottant : "
19480 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19481 msgid " (sideways)"
19484 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19485 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19486 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19488 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19490 msgid "List of %1$s"
19491 msgstr "Liste des %1$s"
19494 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19495 msgid "Opened Footnote Inset"
19496 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19498 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19500 msgstr "note de bas de page"
19502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19505 "Could not copy the file\n"
19507 "into the temporary directory."
19509 "Impossible de copier le fichier\n"
19511 "dans le répertoire temporaire."
19513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19515 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19516 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19520 msgid "Graphics file: %1$s"
19521 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19524 msgid "Verbatim Input"
19525 msgstr "Incorporation verbatim"
19527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19528 msgid "Verbatim Input*"
19529 msgstr "Incorporation verbatim*"
19531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19532 msgid "Recursive input"
19533 msgstr "Inclusions récursives"
19535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19537 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19539 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19544 "Included file `%1$s'\n"
19545 "has textclass `%2$s'\n"
19546 "while parent file has textclass `%3$s'."
19548 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19549 "est de la classe '%2$s'\n"
19550 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19553 msgid "Different textclasses"
19554 msgstr "Classes de document différentes"
19556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19559 "Included file `%1$s'\n"
19560 "uses module `%2$s'\n"
19561 "which is not used in parent file."
19563 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19564 "utilise le module '%2$s'\n"
19565 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19568 msgid "Module not found"
19569 msgstr "Module introuvable"
19571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19572 msgid "Index sorting failed"
19573 msgstr "Échec du tri d'index"
19575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19578 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19579 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19580 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19581 "explained in the User Guide."
19583 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19584 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19585 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19586 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19589 msgid "Information regarding "
19590 msgstr "Information concernant "
19592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19605 msgid "Unknown buffer info"
19606 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19608 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19609 msgid "Label names must be unique!"
19610 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19612 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19615 "The label %1$s already exists,\n"
19616 "it will be changed to %2$s."
19618 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19619 "elle va être remplacée par %2$s."
19621 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19622 msgid "DUPLICATE: "
19623 msgstr "DUPLICATION : "
19625 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19626 msgid "Opened Listing Inset"
19627 msgstr "Insert de listing ouvert"
19629 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19630 msgid "no more lstline delimiters available"
19631 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19633 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19634 msgid "Running out of delimiters"
19635 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19637 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19639 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19640 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19641 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19642 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19643 "must investigate!"
19645 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19646 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19647 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19648 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19649 "mais vous devez approfondir !"
19651 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19652 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19653 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19655 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19658 "The following characters in one of the program listings are\n"
19659 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19662 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19663 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19667 msgid "A value is expected."
19668 msgstr "Il faut une valeur."
19670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19676 msgid "Unbalanced braces!"
19677 msgstr "Accolades non appariées !"
19679 # A condition que ce soit traduit !
19680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19681 msgid "Please specify true or false."
19682 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19685 msgid "Only true or false is allowed."
19686 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19689 msgid "Please specify an integer value."
19690 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19693 msgid "An integer is expected."
19694 msgstr "Il faut un entier."
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19697 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19698 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19701 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19702 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19706 msgid "Please specify one of %1$s."
19707 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19711 msgid "Try one of %1$s."
19712 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19716 msgid "I guess you mean %1$s."
19717 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19721 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19722 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19726 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19727 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19731 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19733 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19738 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19741 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19746 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19747 "right, bottom left and top left corner."
19749 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19750 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19754 msgid "Enter something like \\color{white}"
19755 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19758 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19759 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19762 msgid "auto, last or a number"
19763 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19767 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19768 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19769 "defining a listing inset)"
19771 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19772 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
19773 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19777 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19778 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19781 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19782 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
19783 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19786 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19787 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19791 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19792 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19796 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19798 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19802 msgid "Parameter %1$s: "
19803 msgstr "Paramètre %1$s : "
19805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19807 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19808 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19812 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19813 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19816 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19817 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19818 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19822 msgstr "Saut de page"
19824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19826 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19828 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19829 msgid "Clear Double Page"
19830 msgstr "Saut page impaire"
19832 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19838 msgid "Nomenclature Symbol: "
19839 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19842 msgid "Description: "
19843 msgstr "Description :"
19845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19849 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19850 msgid "Note[[InsetNote]]"
19853 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19857 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19858 msgid "Opened Note Inset"
19859 msgstr "Insert de note ouvert"
19862 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19863 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19864 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19866 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19870 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19874 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19878 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19882 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19883 msgid "Page Number"
19884 msgstr "Numéro de page"
19886 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19890 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19891 msgid "Textual Page Number"
19892 msgstr "N° de page du texte"
19894 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19896 msgstr "Page du texte : "
19898 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19899 msgid "Standard+Textual Page"
19900 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19902 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19904 msgstr "Réf+Texte : "
19906 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19910 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19911 msgid "FormatRef: "
19912 msgstr "FormatRef : "
19914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19915 msgid "Interword Space"
19916 msgstr "Espace entre mots"
19918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19919 msgid "Protected Space"
19920 msgstr "Espace insécable"
19922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19924 msgstr "Espace fine"
19926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19928 msgstr "Espace cadratin"
19930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19931 msgid "QQuad Space"
19932 msgstr "Espace double cadratin"
19934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19936 msgstr "Espace de largeur en"
19938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19940 msgstr "Saut de hauteur en"
19942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19943 msgid "Negative Thin Space"
19944 msgstr "Espace fine négative"
19946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19947 msgid "Protected Horizontal Fill"
19948 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19951 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19952 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19955 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19956 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19959 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19960 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19963 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19964 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19967 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19968 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19971 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19972 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19976 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19977 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19981 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19982 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19984 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19985 msgid "Unknown TOC type"
19986 msgstr "Type de TDM inconnu"
19988 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19989 msgid "Opened table"
19990 msgstr "Tableau ouvert"
19992 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19993 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19994 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19997 #: src/insets/InsetText.cpp:219
19998 msgid "Opened Text Inset"
19999 msgstr "Insert de texte ouvert"
20001 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20002 msgid "Vertical Space"
20003 msgstr "Espacement vertical"
20005 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20011 msgid "Opened Wrap Inset"
20012 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
20014 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20020 msgstr "Non affiché."
20022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20024 msgstr "Chargement..."
20026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20027 msgid "Converting to loadable format..."
20028 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
20030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20031 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20032 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
20034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20035 msgid "Scaling etc..."
20036 msgstr "Mise à l'échelle..."
20038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20039 msgid "Ready to display"
20040 msgstr "Prêt à afficher"
20042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20043 msgid "No file found!"
20044 msgstr "Fichier introuvable !"
20046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20047 msgid "Error converting to loadable format"
20048 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20051 msgid "Error loading file into memory"
20052 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20055 msgid "Error generating the pixmap"
20056 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20060 msgstr "Pas d'image"
20062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20063 msgid "Preview loading"
20064 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20067 msgid "Preview ready"
20068 msgstr "Aperçu prêt"
20070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20071 msgid "Preview failed"
20072 msgstr "Échec de l'aperçu"
20074 #: src/lengthcommon.cpp:37
20078 #: src/lengthcommon.cpp:37
20082 #: src/lengthcommon.cpp:37
20086 #: src/lengthcommon.cpp:37
20090 #: src/lengthcommon.cpp:37
20094 #: src/lengthcommon.cpp:37
20098 #: src/lengthcommon.cpp:38
20099 msgid "cc[[unit of measure]]"
20102 #: src/lengthcommon.cpp:38
20106 #: src/lengthcommon.cpp:38
20110 #: src/lengthcommon.cpp:38
20114 #: src/lengthcommon.cpp:39
20115 msgid "Text Width %"
20116 msgstr "Largeur texte %"
20118 #: src/lengthcommon.cpp:39
20119 msgid "Column Width %"
20120 msgstr "Largeur colonne %"
20122 #: src/lengthcommon.cpp:39
20123 msgid "Page Width %"
20124 msgstr "Largeur page %"
20126 #: src/lengthcommon.cpp:39
20127 msgid "Line Width %"
20128 msgstr "Largeur ligne %"
20130 #: src/lengthcommon.cpp:40
20131 msgid "Text Height %"
20132 msgstr "Hauteur texte %"
20134 #: src/lengthcommon.cpp:40
20135 msgid "Page Height %"
20136 msgstr "Hauteur page %"
20138 #: src/lyxfind.cpp:115
20139 msgid "Search error"
20140 msgstr "Erreur de recherche"
20142 #: src/lyxfind.cpp:115
20143 msgid "Search string is empty"
20144 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20146 #: src/lyxfind.cpp:299
20147 msgid "String has been replaced."
20148 msgstr "Chaîne remplacée."
20150 #: src/lyxfind.cpp:302
20151 msgid " strings have been replaced."
20152 msgstr " chaînes remplacées."
20154 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20155 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20157 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20158 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20160 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20161 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20163 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20164 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20167 msgid "Only one row"
20168 msgstr "Une seule ligne"
20170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20171 msgid "Only one column"
20172 msgstr "Une seule colonne"
20174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20175 msgid "No hline to delete"
20176 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20179 msgid "No vline to delete"
20180 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20184 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20185 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20189 msgstr "Pas de numéro"
20191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20197 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20198 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20202 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20203 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20207 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20208 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20211 msgid "create new math text environment ($...$)"
20212 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20215 msgid "entered math text mode (textrm)"
20216 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20218 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20219 msgid "Standard[[mathref]]"
20222 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20226 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20230 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20232 msgstr "macro mathématique"
20234 #: src/output.cpp:37
20237 "Could not open the specified document\n"
20240 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20243 #: src/output_plaintext.cpp:136
20247 #: src/output_plaintext.cpp:148
20248 msgid "References: "
20249 msgstr " Références : "
20251 #: src/support/Package.cpp:435
20252 msgid "LyX binary not found"
20253 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20255 #: src/support/Package.cpp:436
20258 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20260 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20263 #: src/support/Package.cpp:555
20266 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20268 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20269 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20271 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20273 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
20274 "d'environnement\n"
20275 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20277 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20278 msgid "File not found"
20279 msgstr "Fichier introuvable"
20281 #: src/support/Package.cpp:637
20284 "Invalid %1$s switch.\n"
20285 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20287 "Option %1$s non valable.\n"
20288 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20290 #: src/support/Package.cpp:664
20293 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20294 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20296 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20297 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20299 #: src/support/Package.cpp:688
20302 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20303 "%2$s is not a directory."
20305 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20306 "%2$s n'est pas un répertoire."
20308 #: src/support/Package.cpp:690
20309 msgid "Directory not found"
20310 msgstr "Répertoire introuvable"
20312 #: src/support/debug.cpp:38
20313 msgid "No debugging message"
20314 msgstr "Pas de message de débogage"
20316 #: src/support/debug.cpp:39
20317 msgid "General information"
20318 msgstr "Information générale"
20320 #: src/support/debug.cpp:40
20321 msgid "Program initialisation"
20322 msgstr "Initialisation du programme"
20324 #: src/support/debug.cpp:41
20325 msgid "Keyboard events handling"
20326 msgstr "Gestion des événements clavier"
20328 #: src/support/debug.cpp:42
20329 msgid "GUI handling"
20330 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20332 #: src/support/debug.cpp:43
20333 msgid "Lyxlex grammar parser"
20334 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20336 #: src/support/debug.cpp:44
20337 msgid "Configuration files reading"
20338 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20340 #: src/support/debug.cpp:45
20341 msgid "Custom keyboard definition"
20342 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20344 #: src/support/debug.cpp:46
20345 msgid "LaTeX generation/execution"
20346 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20348 #: src/support/debug.cpp:47
20349 msgid "Math editor"
20350 msgstr "Éditeur mathématique"
20352 #: src/support/debug.cpp:48
20353 msgid "Font handling"
20354 msgstr "Gestion des polices"
20356 #: src/support/debug.cpp:49
20357 msgid "Textclass files reading"
20358 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20360 #: src/support/debug.cpp:50
20361 msgid "Version control"
20362 msgstr "Contrôle de version"
20364 #: src/support/debug.cpp:51
20365 msgid "External control interface"
20366 msgstr "Interface de contrôle externe"
20368 #: src/support/debug.cpp:52
20369 msgid "Undo/Redo mechanism"
20370 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20372 #: src/support/debug.cpp:53
20373 msgid "User commands"
20374 msgstr "Commandes utilisateur"
20376 #: src/support/debug.cpp:54
20377 msgid "The LyX Lexxer"
20378 msgstr "Le lexeur LyX"
20380 #: src/support/debug.cpp:55
20381 msgid "Dependency information"
20382 msgstr "Information sur les dépendances"
20384 #: src/support/debug.cpp:56
20386 msgstr "Inserts LyX"
20388 #: src/support/debug.cpp:57
20389 msgid "Files used by LyX"
20390 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20392 #: src/support/debug.cpp:58
20393 msgid "Workarea events"
20394 msgstr "Événements de la surface de travail"
20396 #: src/support/debug.cpp:59
20397 msgid "Insettext/tabular messages"
20398 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20400 #: src/support/debug.cpp:60
20401 msgid "Graphics conversion and loading"
20402 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20404 #: src/support/debug.cpp:61
20405 msgid "Change tracking"
20406 msgstr "Suivi des modifications"
20408 #: src/support/debug.cpp:62
20409 msgid "External template/inset messages"
20410 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20412 #: src/support/debug.cpp:63
20413 msgid "RowPainter profiling"
20414 msgstr "Profilage de RowPainter"
20416 #: src/support/debug.cpp:64
20417 msgid "scrolling debugging"
20418 msgstr "Déverminage déroulant"
20420 #: src/support/debug.cpp:65
20421 msgid "Math macros"
20422 msgstr "Macros mathématiques"
20424 #: src/support/debug.cpp:66
20428 #: src/support/debug.cpp:67
20429 msgid "Locale/Internationalisation"
20430 msgstr "Locale/internationalisation"
20432 #: src/support/debug.cpp:68
20433 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20434 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20436 #: src/support/debug.cpp:69
20437 msgid "Developers' general debug messages"
20438 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20440 #: src/support/debug.cpp:70
20441 msgid "All debugging messages"
20442 msgstr "Tous les messages de débogage"
20444 #: src/support/debug.cpp:115
20446 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20447 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20449 #: src/support/filetools.cpp:247
20450 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20453 #: src/support/os_win32.cpp:307
20454 msgid "System file not found"
20455 msgstr "Fichier système introuvable !"
20457 #: src/support/os_win32.cpp:308
20459 "Unable to load shfolder.dll\n"
20462 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20463 "Veuillez l'installer."
20465 #: src/support/os_win32.cpp:313
20466 msgid "System function not found"
20467 msgstr "Fonction système introuvable !"
20469 #: src/support/os_win32.cpp:314
20471 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20472 "Don't know how to proceed. Sorry."
20474 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20475 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20477 #: src/support/userinfo.cpp:45
20478 msgid "Unknown user"
20479 msgstr "Utilisateur inconnu"
20481 #~ msgid "Table of Contents|a"
20482 #~ msgstr "Table des matières|T"
20484 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20485 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20490 #~ msgid "Slidecontents"
20491 #~ msgstr "ContenuDiapo"
20494 #~ msgid "Progress Contents"
20495 #~ msgstr "SommaireProgrès"
20497 #~ msgid "LinuxDoc"
20498 #~ msgstr "LinuxDoc"
20500 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20501 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20503 #~ msgid "&Options:"
20504 #~ msgstr "&Options :"
20506 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20508 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
20510 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20511 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
20516 #~ msgid "American"
20517 #~ msgstr "Américain"
20519 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20520 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
20522 #~ msgid "Austrian"
20523 #~ msgstr "Autrichien"
20525 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20526 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
20529 #~ msgstr "Anglais Britannique"
20531 #~ msgid "Canadian"
20532 #~ msgstr "Canadien"
20539 #~ msgid "Reference\t"
20540 #~ msgstr "Référence"
20543 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20544 #~ msgstr "AdresseExpéditeur"
20547 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20548 #~ msgstr "Adresse_Retour"
20551 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20552 #~ msgstr "RetourAdresse"
20555 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20556 #~ msgstr "Postvermerk"
20559 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20560 #~ msgstr "IhrZeichen"
20563 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20564 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20567 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20568 #~ msgstr "MeinZeichen"
20571 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20572 #~ msgstr "Unterschrift"
20577 #~ msgid "Braille mirror off"
20578 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20580 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20581 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20583 #~ msgid "LaTeX default"
20584 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20586 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20587 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20589 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20590 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20592 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20593 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20595 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20596 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20598 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20599 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20601 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20602 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20604 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20605 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20607 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20608 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20610 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20611 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20613 #~ msgid "Class not found"
20614 #~ msgstr "Classe introuvable"
20617 #~ "Layout had to be changed from\n"
20618 #~ "%1$s to %2$s\n"
20619 #~ "because of class conversion from\n"
20622 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20624 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20627 #~ msgid "Changed Layout"
20628 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20630 #~ msgid "Unknown layout"
20631 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20634 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20635 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20637 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20638 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20640 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20641 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20643 #~ msgid "Display image in LyX"
20644 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20646 #~ msgid "Screen display"
20647 #~ msgstr "Affichage écran"
20649 #~ msgid "Monochrome"
20650 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20652 #~ msgid "Grayscale"
20653 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20661 #~ msgid "&Display:"
20662 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20665 #~ msgstr "Éch&elle :"
20667 #~ msgid "Scr&een Display:"
20668 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20670 #~ msgid "Do not display"
20671 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20673 #~ msgid "Unknown Info: "
20674 #~ msgstr "Information inconnue : "
20676 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20677 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20679 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20680 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20682 #~ msgid "Comma-separated values"
20683 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20685 #~ msgid "Clear group"
20686 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20689 #~ msgstr " (auto)"
20691 #~ msgid "Plain Text"
20692 #~ msgstr "Texte brut"
20694 #~ msgid "Other floats: "
20695 #~ msgstr "Autres flottants : "
20697 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20698 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20700 #~ msgid "Edit the file externally"
20701 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20703 #~ msgid "&Edit File..."
20704 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20706 #~ msgid "LyX View"
20707 #~ msgstr "Vue LyX"
20710 #~ msgstr "Options"
20714 #~ msgstr "Poursuivre"
20717 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20718 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20720 #~ msgid "<- C&lear"
20721 #~ msgstr "<- E&fface"
20724 #~ msgstr "&Appliquer"
20727 #~ msgstr "Enlever"
20729 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20731 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20733 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20734 #~ msgstr "Fichiers associés"
20736 #~ msgid "Extra embedded files:"
20737 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20740 #~ msgstr "Ajouter"
20743 #~ msgstr "Enlever"
20749 #~ msgstr "&Centré"
20751 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20752 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20754 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20755 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20758 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20759 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20760 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20761 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20763 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20764 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20765 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20766 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20767 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20769 #~ msgid " writing embedded files."
20770 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20772 #~ msgid " could not write embedded files!"
20773 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20775 #~ msgid "Failed to extract file"
20776 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20779 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20780 #~ "Source file %2$s does not exist"
20782 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20783 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20785 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20787 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20789 #~ msgid "Copy file failure"
20790 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20793 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20794 #~ "Please check whether the path is writeable."
20796 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20797 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20800 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20801 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20803 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20804 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20806 #~ msgid "Failed to embed file"
20807 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20810 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20811 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20813 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20814 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20816 #~ msgid "Update embedded file?"
20817 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20819 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20820 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20822 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20823 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20826 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20827 #~ "Please check whether the source file is available"
20829 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20830 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20832 #~ msgid "Failed to open file"
20833 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20836 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20838 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20839 #~ "temporarire de LyX ?"
20841 #~ msgid "Sync file failure"
20842 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20845 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20846 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20848 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20849 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20851 #~ msgid "Packing all files"
20852 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20855 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20856 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20858 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20859 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20861 #~ msgid "Unpacking all files"
20862 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20864 #~ msgid "Wrong embedding status."
20865 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20868 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20869 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20871 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20872 #~ "reliure différent.\n"
20873 #~ "État \"À relier\" supposé."
20875 #~ msgid "Failed to write file"
20876 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20878 #~ msgid "Save failure"
20879 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20882 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20883 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20885 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20886 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20888 #~ msgid "Embedded Files"
20889 #~ msgstr "Fichiers associés"
20891 #~ msgid "Embedded layout"
20892 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20895 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20896 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20897 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20899 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20900 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20901 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20904 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20907 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20911 #~ msgid "Extra embedded file"
20912 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20914 #~ msgid " (embedded)"
20915 #~ msgstr " (inséré)"
20917 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20918 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20920 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20921 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20923 #~ msgid "Enspace|E"
20924 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20926 #~ msgid "Enskip|k"
20927 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20929 #~ msgid "Document could not be read"
20930 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20932 #~ msgid "%1$s could not be read."
20933 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20935 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20936 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20938 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20939 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20941 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20942 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20944 #~ msgid "All files (*)"
20945 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20948 #~ msgid "Properties...|P"
20949 #~ msgstr "Préférences...|P"
20951 #~ msgid "New Line|e"
20952 #~ msgstr "À la ligne|g"
20954 #~ msgid "Line Break|B"
20955 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20957 #~ msgid "line break"
20958 #~ msgstr "passage à la ligne"
20961 #~ msgstr "Widgets"
20966 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20967 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20969 #~ msgid "Embedded files:"
20970 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20975 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20976 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20978 #~ msgid "Swap Rows|S"
20979 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20981 #~ msgid "Swap Columns|w"
20982 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20984 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20985 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20994 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20995 #~ "they will be lost after this action."
20997 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20998 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
21001 #~ msgid "S&ubfigure"
21002 #~ msgstr "&Sous-figure"
21004 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21005 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21007 #~ msgid "Ca&ption:"
21008 #~ msgstr "&Légende :"
21010 #~ msgid "Show ERT inline"
21011 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
21014 #~ msgstr "En &ligne"
21016 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21017 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
21019 # Paramètres de notes
21020 #~ msgid "Framed in box"
21021 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
21024 #~ msgstr "E&ncadrée"
21027 #~ msgstr "C&olorée"
21029 #~ msgid "Paper Size"
21030 #~ msgstr "Taille du papier"
21033 #~ msgstr "&Couleurs"
21035 #~ msgid "C&opiers"
21036 #~ msgstr "C&opieurs"
21038 #~ msgid "&File formats"
21039 #~ msgstr "&Formats de fichier"
21041 #~ msgid "F&ormat:"
21042 #~ msgstr "Forma&t :"
21044 #~ msgid "&GUI name:"
21045 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
21047 #~ msgid "External Applications"
21048 #~ msgstr "Applications externes"
21050 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21052 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
21054 #~ msgid "Save/restore window position"
21055 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21058 #~ msgstr "toutes les"
21060 #~ msgid "Scrolling"
21061 #~ msgstr "Défilement"
21063 #~ msgid "Pixmap Cache"
21064 #~ msgstr "Cache pixmap"
21066 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21067 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21072 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21073 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21076 #~ msgstr "&Unité :"
21078 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21079 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21081 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21082 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21084 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21085 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21087 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21088 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21090 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21091 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21093 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21094 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21096 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21097 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21099 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21100 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21102 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21103 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21105 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21106 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21108 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21109 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21111 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21112 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21114 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21115 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21117 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21118 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21120 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21121 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21123 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21124 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21126 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21127 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21129 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21130 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21132 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21133 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21135 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21136 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21138 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21139 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21141 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21142 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21144 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21145 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21147 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21148 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21150 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21151 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21153 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21154 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21156 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21157 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21159 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21160 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21162 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21163 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21165 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21166 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21168 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21169 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21171 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21172 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21174 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21175 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21177 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21178 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21180 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21181 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21183 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21184 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21186 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21187 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21189 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21190 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21192 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21193 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21195 # Pas sûr de la traduction
21196 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21197 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21199 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21200 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21202 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21203 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21205 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21206 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21208 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21209 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21211 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21212 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21214 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21215 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21217 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21218 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21220 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21221 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21223 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21224 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21226 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21227 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21229 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21230 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21232 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21233 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21235 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21236 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21238 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21239 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21241 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21242 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21244 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21245 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21247 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21248 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21256 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21257 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21259 #~ msgid "Framed|F"
21260 #~ msgstr "Encadrée|E"
21262 #~ msgid "Shaded|S"
21263 #~ msgstr "Colorée|o"
21265 #~ msgid "Insert URL"
21266 #~ msgstr "Insérer une URL"
21268 #~ msgid "Can't load document class"
21269 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21272 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21275 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21278 #~ msgid "Undefined character style"
21279 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21282 #~ "The document could not be converted\n"
21283 #~ "into the document class %1$s."
21285 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21286 #~ "dans la classe %1$s."
21289 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21290 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21292 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21294 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21295 #~ "des valeurs non nulles)."
21298 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21300 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21302 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21304 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21306 #~ msgid "&Switch to document"
21307 #~ msgstr "&Passer au document"
21310 #~ "Could not open the specified document\n"
21312 #~ "due to the error: %2$s"
21314 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21316 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21318 #~ msgid "Formatting document..."
21319 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21321 #~ msgid "Rectangular box"
21322 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21324 #~ msgid "Shadow box"
21325 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21327 #~ msgid "Double box"
21328 #~ msgstr "Boîte double"
21330 #~ msgid "Index Entry"
21331 #~ msgstr "Entrée d'index"
21333 #~ msgid "Previous command"
21334 #~ msgstr "Commande précédente"
21336 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21337 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21339 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21340 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21343 #~ msgstr "Copieurs"
21346 #~ msgstr "Rectangulaire"
21354 #~ msgid "Shadowbox"
21357 #~ msgid "Doublebox"
21360 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21361 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21363 #~ msgid "Unknown inset name: "
21364 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21366 #~ msgid "Program Listing "
21367 #~ msgstr "Listing de code source "
21370 #~ msgstr "Encadrée"
21373 #~ msgstr "théorème"
21376 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21377 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21382 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21383 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21384 #~ msgid "HtmlUrl: "
21385 #~ msgstr "URL HTML : "
21387 #~ msgid "Default (outer)"
21388 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21391 #~ msgstr "Extérieur"
21393 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21394 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21396 #~ msgid "%1$d words in selection."
21397 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21399 #~ msgid "%1$d words in document."
21400 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21402 #~ msgid "One word in selection."
21403 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21405 #~ msgid "One word in document."
21406 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21408 #~ msgid "Count words"
21409 #~ msgstr "Compteur de mots"
21411 #~ msgid "Encoding error"
21412 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21414 #~ msgid "Placeholders"
21415 #~ msgstr "Marques placement"
21418 #~ msgstr "phantom"
21420 #~ msgid "vphantom"
21421 #~ msgstr "vphantom"
21423 #~ msgid "hphantom"
21424 #~ msgstr "hphantom"
21427 #~ msgstr "À &Droite"
21430 #~ msgstr "&Charger"
21435 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21436 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21438 #~ msgid "Algorithm #."
21439 #~ msgstr "Algorithme #."
21441 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21442 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21445 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21447 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21450 #~ msgid "Enable embedding"
21451 #~ msgstr "&Numérotation"
21454 #~ msgid "External FIle Name:"
21455 #~ msgstr "Objet externe"
21458 #~ msgid "External"
21463 #~ msgstr "Section"
21467 #~ msgstr "SansCadre"
21471 #~ msgstr "F&orme :"
21473 #~ msgid "Embedded Files|E"
21474 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21476 #~ msgid "To &file:"
21477 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21479 #~ msgid "Co&pies:"
21480 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21482 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21483 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21485 #~ msgid "Printer &name:"
21486 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21489 #~ msgid "Columns "
21490 #~ msgstr "Colonnes"
21493 #~ msgid "Overprint "
21494 #~ msgstr "Tiré à part"
21496 #~ msgid "Conjecture "
21497 #~ msgstr "Conjecture "
21500 #~ msgid "Font st&yle:"
21501 #~ msgstr "Taille de police"
21503 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21504 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21507 #~ msgstr "&Type :"
21514 #~ msgid "columns "
21515 #~ msgstr "Colonnes"
21518 #~ msgid "overprint "
21519 #~ msgstr "Preprint"
21522 #~ msgid "overlayarea"
21523 #~ msgstr "Surcouche"
21526 #~ msgid "Corollary_"
21527 #~ msgstr "Corollaire"
21530 #~ msgid "Definition. "
21531 #~ msgstr "Définition."
21534 #~ msgid "Example. "
21535 #~ msgstr "Exemple."
21543 #~ msgstr "Preuve."
21550 #~ msgid "&Extended Chars"
21551 #~ msgstr "Options avancées|O"
21558 #~ msgstr "commentaire"
21561 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21562 #~ msgstr "Table des matières"
21568 #~ msgid "Table of Contents|T"
21569 #~ msgstr "Table des matières|m"
21577 #~ msgstr "Exemplaires"
21581 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21583 #~ msgid "Table of contents"
21584 #~ msgstr "Table des matières"
21587 #~ msgid "Number style"
21588 #~ msgstr "Liste numérotée"
21591 #~ msgid "Error closing file"
21592 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21596 #~ msgstr "Justifié"
21599 #~ msgid "Corollary. "
21600 #~ msgstr "Corollaire."
21603 #~ msgid "&Caption"
21604 #~ msgstr "Légende"
21607 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21608 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21612 #~ msgstr "É&tiquette :"
21615 #~ msgid "A Label for the caption"
21616 #~ msgstr "Légende tableau"
21619 #~ msgid "<- P&romote"
21620 #~ msgstr "&Protégé :"
21628 #~ msgstr "Mise à &jour"
21631 #~ msgid "SubSection"
21632 #~ msgstr "SousSection"
21635 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21638 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21641 #~ msgid "Unknown toc list"
21642 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21645 #~ msgid "Insert glossary entry"
21646 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21650 #~ msgstr "&Global"
21653 #~ msgid "TeX Code:"
21654 #~ msgstr "Code TeX|X"
21656 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21657 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21659 #~ msgid "&Detach panel"
21660 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21662 #~ msgid "Insert spacing"
21663 #~ msgstr "Insérer une espace"
21665 #~ msgid "Set limits style"
21666 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21668 #~ msgid "Set math font"
21669 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21671 #~ msgid "Insert fraction"
21672 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21674 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21675 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21677 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21678 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21680 #~ msgid "Math Panel|l"
21681 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21683 #~ msgid "Math Panel|P"
21684 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21686 #~ msgid "Show math panel"
21687 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21689 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21690 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21692 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21693 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21695 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21696 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21698 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21699 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21701 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21702 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21705 #~ msgid "Insert math delimiters"
21706 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21708 #~ msgid "E&xtra options"
21709 #~ msgstr "A&utres Options"
21711 #~ msgid "Alig&nment:"
21712 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21718 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21719 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21721 #~ msgid "&Converters"
21722 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21724 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21725 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21727 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21728 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21730 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21731 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21733 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21734 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21742 #~ msgid "PrettyRef: "
21743 #~ msgstr "PrettyRef : "
21745 #~ msgid "Opening child document "
21746 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21749 #~ msgid "Special Insets|S"
21750 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21753 #~ msgid "Insets|n"
21754 #~ msgstr "Insérer|I"