]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
add include
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués: 
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet 
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ? 
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier 
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99 
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier 
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre 
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire 
61 #
62 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant 
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé. 
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming 
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
112 # énuméré
113 # non-énuméré
114 # plain
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
121 # ...
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzy » restants sur 42% du fichier 
126 # (traité 200 fuzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
127 # vues en passant)
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
130 # lowertitleback???
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 msgid ""
166 msgstr ""
167 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
168 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
169 "PO-Revision-Date: 2001-06-23 02:56+01:00\n"
170 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
171 "Language-Team: lyxfr "
172 "<http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr.html>\n"
173 "MIME-Version: 1.0\n"
174 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
175 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
176
177 #: src/buffer.C:373
178 msgid "Couldn't set the layout for "
179 msgstr "N'a pas pu fixer le format pour "
180
181 #: src/buffer.C:375
182 msgid "one paragraph"
183 msgstr "un paragraphe"
184
185 #: src/buffer.C:378
186 msgid " paragraphs"
187 msgstr " paragraphes"
188
189 #. if the textclass wasn't loaded properly
190 #. we need to either substitute another
191 #. or stop loading the file.
192 #. I can substitute but I don't see how I can
193 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
194 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
195 msgid "Textclass Loading Error!"
196 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
197
198 #: src/buffer.C:381
199 msgid "When reading "
200 msgstr "En lisant "
201
202 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
203 msgid "Layout had to be changed from\n"
204 msgstr "Le style de paragraphe est passé de\n"
205
206 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
207 #: src/converter.C:580
208 msgid " to "
209 msgstr " vers "
210
211 #: src/buffer.C:649
212 msgid "Textclass error"
213 msgstr "Erreur de classe de document"
214
215 #: src/buffer.C:650
216 msgid "The document uses an unknown textclass \""
217 msgstr "Le document utilise une classe inconnue \""
218
219 #: src/buffer.C:652
220 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
221 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
222
223 #: src/buffer.C:662
224 msgid "Can't load textclass "
225 msgstr "Impossible de charger la classe "
226
227 #: src/buffer.C:664
228 msgid "-- substituting default"
229 msgstr "-- remplacée par la valeur par défaut"
230
231 #. future format
232 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
233 msgid "Warning!"
234 msgstr "Attention !"
235
236 #: src/buffer.C:1529
237 msgid "LyX file format is newer that what"
238 msgstr "Le format du fichier est plus récent que"
239
240 #: src/buffer.C:1530
241 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
242 msgstr ""
243 "celui supporté par cette version de LyX. Attendez-vous à des problèmes."
244
245 #. "\\lyxformat" not found
246 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
247 msgid "ERROR!"
248 msgstr "ERREUR !"
249
250 #: src/buffer.C:1536
251 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
252 msgstr "Format de fichier LyX périmé. Utiliser LyX 0.10.x pour le lire !"
253
254 #: src/buffer.C:1549
255 msgid "Reading of document is not complete"
256 msgstr "Lecture du document incomplète"
257
258 #: src/buffer.C:1550
259 msgid "Maybe the document is truncated"
260 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
261
262 #: src/buffer.C:1553
263 msgid "Not a LyX file!"
264 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
265
266 #: src/buffer.C:1556
267 msgid "Unable to read file!"
268 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
269
270 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
271 msgid "Error! Document is read-only: "
272 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
273
274 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
275 msgid "Error! Cannot write file: "
276 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
277
278 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
279 msgid "Error! Cannot open file: "
280 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier : "
281
282 #: src/buffer.C:1931
283 msgid "Error: Cannot write file:"
284 msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier : "
285
286 #: src/buffer.C:1965
287 msgid "Error: Cannot open file: "
288 msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier : "
289
290 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
291 msgid "LYX_ERROR:"
292 msgstr "ERREUR LYX :"
293
294 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
295 msgid "Cannot write file"
296 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
297
298 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
299 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
300 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
301
302 #. path to LaTeX file
303 #: src/buffer.C:3433
304 msgid "Running chktex..."
305 msgstr "Exécution de chktex..."
306
307 #: src/buffer.C:3446
308 msgid "chktex did not work!"
309 msgstr "chktex a échoué !"
310
311 #: src/buffer.C:3447
312 msgid "Could not run with file:"
313 msgstr "Impossible de le lancer sur le fichier : "
314
315 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
316 #: src/lyxvc.C:149
317 msgid "Changes in document:"
318 msgstr "Modifications dans le document : "
319
320 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
321 msgid "Save document?"
322 msgstr "Enregistrer le document ?"
323
324 #: src/bufferlist.C:144
325 msgid "Some documents were not saved:"
326 msgstr "Certains documents n'ont pas été enregistrés :"
327
328 #: src/bufferlist.C:145
329 msgid "Exit anyway?"
330 msgstr "Quitter malgré tout ?"
331
332 #: src/bufferlist.C:295
333 #, c-format
334 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
335 msgstr "lyx : Tente de sauvegarder le document %s comme..."
336
337 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
338 msgid "  Save seems successful. Phew."
339 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
340
341 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
342 msgid "  Save failed! Trying..."
343 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
344
345 #: src/bufferlist.C:338
346 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
347 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
348
349 #: src/bufferlist.C:362
350 msgid "An emergency save of this document exists!"
351 msgstr "Il existe une sauvegarde d'urgence du document !"
352
353 #: src/bufferlist.C:364
354 msgid "Try to load that instead?"
355 msgstr "La charger ?"
356
357 #: src/bufferlist.C:386
358 msgid "Autosave file is newer."
359 msgstr "Le fichier de sauvegarde automatique est plus récent."
360
361 #: src/bufferlist.C:388
362 msgid "Load that one instead?"
363 msgstr "Le charger ?"
364
365 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
366 #: src/lyx_cb.C:274
367 msgid "Error!"
368 msgstr "Erreur !"
369
370 #: src/bufferlist.C:458
371 msgid "Unable to open template"
372 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
373
374 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
375 msgid "Document is already open:"
376 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
377
378 #: src/bufferlist.C:487
379 msgid "Do you want to reload that document?"
380 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
381
382 #. Ask if the file should be checked out for
383 #. viewing/editing, if so: load it.
384 #: src/bufferlist.C:516
385 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
386 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
387
388 #: src/bufferlist.C:524
389 msgid "Cannot open specified file:"
390 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié :"
391
392 #: src/bufferlist.C:526
393 msgid "Create new document with this name?"
394 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
395
396 #: src/BufferView2.C:66
397 msgid "Specified file is unreadable: "
398 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
399
400 #: src/BufferView2.C:76
401 msgid "Cannot open specified file: "
402 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
403
404 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
405 msgid "Undo"
406 msgstr "Annuler"
407
408 #: src/BufferView2.C:233
409 #, fuzzy
410 msgid "No forther undo information"
411 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
412
413 #: src/BufferView2.C:244
414 msgid "Redo not yet supported in math mode"
415 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
416
417 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
418 msgid "Redo"
419 msgstr "Refaire"
420
421 #: src/BufferView2.C:254
422 msgid "No further redo information"
423 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
424
425 #: src/BufferView2.C:270
426 msgid "Paragraph environment type copied"
427 msgstr "Type d'environnement de paragraphe recopié"
428
429 #: src/BufferView2.C:279
430 msgid "Paragraph environment type set"
431 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
432
433 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
434 msgid "Copy"
435 msgstr "Copier"
436
437 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
438 msgid "Cut"
439 msgstr "Couper"
440
441 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
442 msgid "Paste"
443 msgstr "Coller"
444
445 #: src/bufferview_funcs.C:70
446 msgid "Error! unknown language"
447 msgstr "Erreur ! langue inconnue"
448
449 #: src/bufferview_funcs.C:101
450 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
451 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
452
453 #: src/bufferview_funcs.C:170
454 #, fuzzy
455 msgid "Font:"
456 msgstr "Police : "
457
458 #: src/bufferview_funcs.C:176
459 msgid ", Depth: "
460 msgstr ", Profondeur : "
461
462 #: src/bufferview_funcs.C:183
463 msgid ", Spacing: "
464 msgstr ", Espacement : "
465
466 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
467 msgid "Single"
468 msgstr "Simple"
469
470 #: src/bufferview_funcs.C:191
471 msgid "Onehalf"
472 msgstr "Un et demi"
473
474 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
475 msgid "Double"
476 msgstr "Double"
477
478 #: src/bufferview_funcs.C:197
479 msgid "Other ("
480 msgstr "Autre ("
481
482 #: src/BufferView_pimpl.C:306
483 msgid "Formatting document..."
484 msgstr "Formatage du document..."
485
486 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
487 msgid "Saved bookmark"
488 msgstr "Signet enregistré"
489
490 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
491 msgid "Moved to bookmark"
492 msgstr "Déplacé au signet"
493
494 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
495 #, fuzzy
496 msgid "Select LyX document to insert"
497 msgstr "Choisir le document à insérer"
498
499 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
500 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
501 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
502 msgid "Documents"
503 msgstr "Documents"
504
505 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
506 msgid "Examples"
507 msgstr "Exemples"
508
509 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
510 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
511 msgstr "*.lyx| Documents LyX (*.lyx)"
512
513 #. Cancel: Do nothing
514 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
515 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
516 msgid "Canceled."
517 msgstr "Annulé."
518
519 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
520 msgid "Inserting document"
521 msgstr "Insertion du document en cours..."
522
523 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
524 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
525 #: src/lyxfunc.C:1886
526 msgid "Document"
527 msgstr "Document"
528
529 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
530 msgid "inserted."
531 msgstr "inséré."
532
533 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
534 msgid "Could not insert document"
535 msgstr "Impossible d'insérer le document"
536
537 # revu
538 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
539 msgid "Layout "
540 msgstr "Format "
541
542 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
543 msgid " not known"
544 msgstr " inconnu"
545
546 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
547 #: src/insets/inseterror.C:76
548 msgid "Error"
549 msgstr "Erreur"
550
551 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
552 msgid "Couldn't find this label"
553 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
554
555 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
556 msgid "in current document."
557 msgstr "dans le document courant."
558
559 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
560 msgid "Mark removed"
561 msgstr "Marque enlevée"
562
563 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
564 msgid "Mark set"
565 msgstr "Marque posée"
566
567 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
568 msgid "Mark off"
569 msgstr "Marque désactivée"
570
571 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
572 msgid "Mark on"
573 msgstr "Marque activée"
574
575 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
576 msgid "Unknown spacing argument: "
577 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
578
579 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
580 #, fuzzy
581 msgid "Nothing to index!"
582 msgstr "Rien à faire"
583
584 # à revoir
585 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
586 #, fuzzy
587 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
588 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
589
590 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
591 msgid "Unknown function!"
592 msgstr "Fonction inconnue !"
593
594 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
595 #, fuzzy
596 msgid "No more insets"
597 msgstr "Pas d'autre note"
598
599 #: src/Chktex.C:84
600 msgid "ChkTeX warning id #"
601 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
602
603 #: src/ColorHandler.C:83
604 msgid "LyX: Unknown X11 color "
605 msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue "
606
607 #: src/ColorHandler.C:84
608 msgid " for "
609 msgstr " pour "
610
611 #: src/ColorHandler.C:85
612 msgid "     Using black instead, sorry!."
613 msgstr "    Utilisé du noir à la place, désolé !"
614
615 #: src/ColorHandler.C:92
616 msgid "LyX: X11 color "
617 msgstr "LyX : Couleur X11 "
618
619 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
620 msgid " allocated for "
621 msgstr " allouée pour "
622
623 #: src/ColorHandler.C:98
624 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
625 msgstr "LyX : Utilisé la couleur X11 voisine "
626
627 #: src/ColorHandler.C:139
628 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
629 msgstr "LyX: Ne peut allouer '"
630
631 #: src/ColorHandler.C:140
632 msgid "' for "
633 msgstr "' pour "
634
635 #: src/ColorHandler.C:141
636 msgid " with (r,g,b)=("
637 msgstr " avec (r,g,b)=("
638
639 #: src/ColorHandler.C:144
640 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
641 msgstr "     Utilisé la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
642
643 #: src/ColorHandler.C:148
644 msgid ") instead.\n"
645 msgstr ") à la place.\n"
646
647 #: src/ColorHandler.C:149
648 msgid "Pixel ["
649 msgstr "Pixel ["
650
651 #: src/ColorHandler.C:149
652 msgid "] is used."
653 msgstr "] utilisé."
654
655 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
656 msgid "Can not view file"
657 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
658
659 #: src/converter.C:172
660 msgid "No information for viewing "
661 msgstr "Pas d´information à visualiser "
662
663 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
664 msgid "Executing command:"
665 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
666
667 #: src/converter.C:202
668 msgid "Error while executing"
669 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
670
671 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
672 msgid "Can not convert file"
673 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
674
675 #: src/converter.C:579
676 msgid "No information for converting from "
677 msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
678
679 #: src/converter.C:669
680 msgid "There were errors during the Build process."
681 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
682
683 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
684 msgid "You should try to fix them."
685 msgstr "Il faut les corriger d'abord."
686
687 #: src/converter.C:695
688 msgid "Error while trying to move directory:"
689 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
690
691 #: src/converter.C:731
692 msgid "Error while trying to move file:"
693 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
694
695 #: src/converter.C:732
696 msgid "to "
697 msgstr "vers "
698
699 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
700 msgid "One error detected"
701 msgstr "Une erreur détectée"
702
703 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
704 msgid "You should try to fix it."
705 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
706
707 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
708 msgid " errors detected."
709 msgstr " erreurs détectées."
710
711 #: src/converter.C:822
712 msgid "There were errors during running of "
713 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
714
715 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
716 msgid "The operation resulted in"
717 msgstr "L'opération a produit"
718
719 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
720 msgid "an empty file."
721 msgstr "un fichier vide."
722
723 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
724 msgid "Resulting file is empty"
725 msgstr "Le fichier résultant est vide"
726
727 #: src/converter.C:846
728 msgid "Running LaTeX..."
729 msgstr "Exécution de LaTeX..."
730
731 #: src/converter.C:876
732 msgid "LaTeX did not work!"
733 msgstr "LaTeX a échoué !"
734
735 #: src/converter.C:877
736 msgid "Missing log file:"
737 msgstr "Fichier log manquant :"
738
739 #: src/converter.C:890
740 msgid "There were errors during the LaTeX run."
741 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
742
743 #: src/CutAndPaste.C:346
744 msgid ""
745 "\n"
746 "because of class conversion from\n"
747 msgstr ""
748 "\n"
749 "à cause de la conversion de la classe\n"
750
751 # analyse pour debug ?
752 #: src/debug.C:36
753 msgid "No debugging message"
754 msgstr "Pas de message de débogage"
755
756 #: src/debug.C:37
757 msgid "General information"
758 msgstr "Information générale"
759
760 #: src/debug.C:38
761 msgid "Program initialisation"
762 msgstr "Initialisation du programme"
763
764 #: src/debug.C:39
765 msgid "Keyboard events handling"
766 msgstr "Gestion des événements clavier"
767
768 #: src/debug.C:40
769 msgid "GUI handling"
770 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
771
772 #: src/debug.C:41
773 msgid "Lyxlex grammer parser"
774 msgstr "Parseur grammatical LyXlex"
775
776 #: src/debug.C:42
777 msgid "Configuration files reading"
778 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
779
780 #: src/debug.C:43
781 msgid "Custom keyboard definition"
782 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
783
784 #: src/debug.C:44
785 msgid "LaTeX generation/execution"
786 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
787
788 #: src/debug.C:45
789 msgid "Math editor"
790 msgstr "Éditeur mathématique"
791
792 #: src/debug.C:46
793 msgid "Font handling"
794 msgstr "Gestion des polices"
795
796 #: src/debug.C:47
797 msgid "Textclass files reading"
798 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
799
800 #: src/debug.C:48
801 msgid "Version control"
802 msgstr "Contrôle de version"
803
804 #: src/debug.C:49
805 msgid "External control interface"
806 msgstr "Interface de contrôle externe"
807
808 #: src/debug.C:50
809 msgid "Keep *roff temporary files"
810 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
811
812 #: src/debug.C:51
813 msgid "User commands"
814 msgstr "Commandes utilisateur"
815
816 #: src/debug.C:52
817 msgid "The LyX Lexxer"
818 msgstr "Le lexeur LyX"
819
820 #: src/debug.C:53
821 msgid "Dependency information"
822 msgstr "Information sur les dépendances"
823
824 #: src/debug.C:54
825 msgid "LyX Insets"
826 msgstr "Inserts LyX"
827
828 #: src/debug.C:55
829 msgid "Files used by LyX"
830 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
831
832 #: src/debug.C:56
833 msgid "All debugging messages"
834 msgstr "Tous les messages de débogage"
835
836 #: src/debug.C:106
837 msgid "Debugging `"
838 msgstr "Débogage de `"
839
840 #: src/exporter.C:48
841 msgid "Can not export file"
842 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
843
844 #: src/exporter.C:49
845 msgid "No information for exporting to "
846 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
847
848 #: src/exporter.C:75
849 msgid "Cannot run latex."
850 msgstr "Impossible d'exécuter latex."
851
852 #: src/exporter.C:76
853 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
854 msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces."
855
856 #: src/exporter.C:90
857 msgid "Document exported as "
858 msgstr "Document exporté comme "
859
860 #: src/exporter.C:92
861 msgid " to file `"
862 msgstr " dans le fichier `"
863
864 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
865 #: src/ext_l10n.h:4
866 msgid "File|F"
867 msgstr "Fichier|F"
868
869 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
870 msgid "Edit|E"
871 msgstr "Éditer|e"
872
873 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
874 msgid "Help|H"
875 msgstr "Aide|A"
876
877 #: src/ext_l10n.h:6
878 msgid "Insert|I"
879 msgstr "Insérer|I"
880
881 #: src/ext_l10n.h:7
882 msgid "Layout|L"
883 msgstr "Format|t"
884
885 #: src/ext_l10n.h:8
886 msgid "View|V"
887 msgstr "Visualiser|V"
888
889 #: src/ext_l10n.h:9
890 msgid "Navigate|N"
891 msgstr "Naviguer|N"
892
893 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
894 msgid "Documents|D"
895 msgstr "Documents|D"
896
897 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
898 msgid "New...|N"
899 msgstr "Nouveau|N"
900
901 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
902 msgid "New from Template...|T"
903 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
904
905 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
906 msgid "Open...|O"
907 msgstr "Ouvrir...|O"
908
909 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
910 msgid "Import|I"
911 msgstr "Importer|I"
912
913 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
914 msgid "Exit|x"
915 msgstr "Quitter|Q"
916
917 #: src/ext_l10n.h:20
918 msgid "Close|C"
919 msgstr "Fermer|F"
920
921 #: src/ext_l10n.h:21
922 msgid "Save|S"
923 msgstr "Enregistrer|E"
924
925 #: src/ext_l10n.h:22
926 msgid "Save As...|A"
927 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
928
929 #: src/ext_l10n.h:23
930 #, fuzzy
931 msgid "Revert to Saved|R"
932 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
933
934 #: src/ext_l10n.h:24
935 msgid "Version Control|V"
936 msgstr "Contrôle de Version|V"
937
938 #: src/ext_l10n.h:26
939 msgid "Export|E"
940 msgstr "Exporter|x"
941
942 # contrainte de longueur
943 #: src/ext_l10n.h:27
944 msgid "Print...|P"
945 msgstr "Imprimer...|p"
946
947 #: src/ext_l10n.h:28
948 msgid "Fax...|F"
949 msgstr "Fax...|T"
950
951 #: src/ext_l10n.h:30
952 msgid "Register|R"
953 msgstr "Initialiser le Contrôle|I"
954
955 #: src/ext_l10n.h:31
956 msgid "Check In Changes|I"
957 msgstr "Figer cette Version|F"
958
959 #: src/ext_l10n.h:32
960 msgid "Check Out for Edit|O"
961 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
962
963 #: src/ext_l10n.h:33
964 msgid "Revert to Last Version|L"
965 msgstr "Recharger la Version Précédente|R"
966
967 #: src/ext_l10n.h:34
968 msgid "Undo Last Check In|U"
969 msgstr "Annuler Figer|A"
970
971 #: src/ext_l10n.h:35
972 msgid "Show History|H"
973 msgstr "Visualiser Historique|H"
974
975 #: src/ext_l10n.h:36
976 msgid "Custom...|C"
977 msgstr "Personnalisé..."
978
979 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
980 msgid "Preferences...|P"
981 msgstr "Préférences...|P"
982
983 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
984 msgid "Reconfigure|R"
985 msgstr "Reconfigurer|g"
986
987 #: src/ext_l10n.h:39
988 msgid "Undo|U"
989 msgstr "Annuler|A"
990
991 #: src/ext_l10n.h:40
992 msgid "Redo|d"
993 msgstr "Refaire|R"
994
995 #: src/ext_l10n.h:41
996 msgid "Cut|C"
997 msgstr "Couper|u"
998
999 #: src/ext_l10n.h:42
1000 msgid "Copy|o"
1001 msgstr "Copier|C"
1002
1003 #: src/ext_l10n.h:43
1004 msgid "Paste|a"
1005 msgstr "Coller|l"
1006
1007 #: src/ext_l10n.h:44
1008 msgid "Paste External Selection|x"
1009 msgstr "Copier Sélection Externe|S"
1010
1011 #: src/ext_l10n.h:45
1012 msgid "Find & Replace...|F"
1013 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
1014
1015 #: src/ext_l10n.h:46
1016 msgid "Tabular|T"
1017 msgstr "Tableau|T"
1018
1019 #: src/ext_l10n.h:47
1020 msgid "Floats & Insets|I"
1021 msgstr "Flottants & Inserts|F"
1022
1023 #: src/ext_l10n.h:48
1024 msgid "Math Panel|l"
1025 msgstr "Palette Mathématique|M"
1026
1027 #: src/ext_l10n.h:49
1028 msgid "Math|M"
1029 msgstr "Math|M"
1030
1031 #: src/ext_l10n.h:50
1032 msgid "Read Only"
1033 msgstr "Lecture Seule"
1034
1035 #: src/ext_l10n.h:51
1036 msgid "Spellchecker...|S"
1037 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
1038
1039 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
1040 msgid "Thesaurus"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/ext_l10n.h:53
1044 msgid "Check TeX|h"
1045 msgstr "Correcteur TeX|X"
1046
1047 #: src/ext_l10n.h:54
1048 msgid "Remove All Error Boxes|E"
1049 msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|E"
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:57
1052 msgid "as Lines|L"
1053 msgstr "en Lignes|L"
1054
1055 #: src/ext_l10n.h:58
1056 msgid "as Paragraphs|P"
1057 msgstr "en Paragraphes|P"
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:59
1060 msgid "Open/Close|O"
1061 msgstr "Ouvrir/Fermer|O"
1062
1063 #: src/ext_l10n.h:60
1064 msgid "Melt|M"
1065 msgstr "Fusionner|F"
1066
1067 #: src/ext_l10n.h:61
1068 msgid "Open All Figures/Tables|F"
1069 msgstr "Ouvrir Toutes les Figures/Tableaux|u"
1070
1071 #: src/ext_l10n.h:62
1072 msgid "Close All Figures/Tables|T"
1073 msgstr "Fermer Toutes les Figures/Tableaux|e"
1074
1075 #: src/ext_l10n.h:63
1076 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
1077 msgstr "Ouvrir Toutes les Notes|v"
1078
1079 #: src/ext_l10n.h:64
1080 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
1081 msgstr "Fermer Toutes les Notes|r"
1082
1083 # contrainte de longueur
1084 #: src/ext_l10n.h:65
1085 msgid "Multicolumn|M"
1086 msgstr "Multi-Colonnes|M"
1087
1088 #: src/ext_l10n.h:66
1089 msgid "Line Top|T"
1090 msgstr "Ligne Haute|H"
1091
1092 #: src/ext_l10n.h:67
1093 msgid "Line Bottom|B"
1094 msgstr "Ligne Basse|B"
1095
1096 # contrainte de longueur
1097 #: src/ext_l10n.h:68
1098 msgid "Line Left|L"
1099 msgstr "Ligne Gauche|G"
1100
1101 # contrainte de longueur
1102 #: src/ext_l10n.h:69
1103 msgid "Line Right|R"
1104 msgstr "Ligne Droite|D"
1105
1106 #: src/ext_l10n.h:70
1107 msgid "Align Left|e"
1108 msgstr "Aligner à Gauche|a"
1109
1110 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
1111 msgid "Align Center|C"
1112 msgstr "Centrer|C"
1113
1114 #: src/ext_l10n.h:72
1115 msgid "Align Right|i"
1116 msgstr "Aligner à Droite|r"
1117
1118 #: src/ext_l10n.h:73
1119 msgid "V.Align Top|o"
1120 msgstr "Aligner en Haut|t"
1121
1122 #: src/ext_l10n.h:74
1123 msgid "V.Align Center|n"
1124 msgstr "Centrer Verticalement|V"
1125
1126 #: src/ext_l10n.h:75
1127 msgid "V.Align Bottom|V"
1128 msgstr "Aligner en Bas|s"
1129
1130 #: src/ext_l10n.h:76
1131 msgid "Append Row|A"
1132 msgstr "Ajouter Rangée|j"
1133
1134 #: src/ext_l10n.h:77
1135 msgid "Append Column|u"
1136 msgstr "Ajouter Colonne|o"
1137
1138 #: src/ext_l10n.h:78
1139 msgid "Delete Row|w"
1140 msgstr "Supprimer Rangée|u"
1141
1142 # contrainte de longueur
1143 #: src/ext_l10n.h:79
1144 msgid "Delete Column|D"
1145 msgstr "Supprimer Colonne|p"
1146
1147 #: src/ext_l10n.h:80
1148 msgid "Make eqnarray|e"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:81
1152 msgid "Make multline|m"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/ext_l10n.h:82
1156 msgid "Make align 1 column|1"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/ext_l10n.h:83
1160 msgid "Make align 2 columns|2"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/ext_l10n.h:84
1164 msgid "Make align 3 columns|3"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/ext_l10n.h:85
1168 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/ext_l10n.h:86
1172 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/ext_l10n.h:87
1176 msgid "Toggle numbering|n"
1177 msgstr "(Dés)Activer Numérotation"
1178
1179 #: src/ext_l10n.h:88
1180 msgid "Toggle numbering of line|u"
1181 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de la Ligne"
1182
1183 #: src/ext_l10n.h:89
1184 msgid "Toggle limits|l"
1185 msgstr "(Dés)Activer Limites"
1186
1187 #: src/ext_l10n.h:90
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Inline formula|I"
1190 msgstr "Figure en ligne|#i"
1191
1192 #: src/ext_l10n.h:91
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Displayed formula|D"
1195 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1196
1197 #: src/ext_l10n.h:92
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Eqnarray environment|q"
1200 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
1201
1202 #: src/ext_l10n.h:93
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Align environment|A"
1205 msgstr "Alignement|#A"
1206
1207 #: src/ext_l10n.h:94
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Align Left|f"
1210 msgstr "Aligner à Gauche|a"
1211
1212 #: src/ext_l10n.h:96
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Align Right|R"
1215 msgstr "Aligner à Droite|r"
1216
1217 #: src/ext_l10n.h:97
1218 #, fuzzy
1219 msgid "V.Align Top|T"
1220 msgstr "Aligner en Haut|t"
1221
1222 #: src/ext_l10n.h:98
1223 #, fuzzy
1224 msgid "V.Align Center|e"
1225 msgstr "Centrer Verticalement|V"
1226
1227 #: src/ext_l10n.h:99
1228 #, fuzzy
1229 msgid "V.Align Bottom|B"
1230 msgstr "Aligner en Bas|s"
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:100
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Add Row"
1235 msgstr "Ajouter Rangée|j"
1236
1237 #: src/ext_l10n.h:101
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Delete Row"
1240 msgstr "Supprimer Rangée|u"
1241
1242 #: src/ext_l10n.h:102
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Add Column"
1245 msgstr "Ajouter Colonne|o"
1246
1247 # contrainte de longueur
1248 #: src/ext_l10n.h:103
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Delete Column"
1251 msgstr "Supprimer Colonne|p"
1252
1253 #: src/ext_l10n.h:104
1254 msgid "Math Formula|h"
1255 msgstr "Formule Mathématique|F"
1256
1257 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1258 msgid "Display Formula|D"
1259 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1260
1261 #: src/ext_l10n.h:107
1262 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/ext_l10n.h:108
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1268 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1269
1270 #: src/ext_l10n.h:109
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1273 msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
1274
1275 #: src/ext_l10n.h:110
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Change to Align Environment|g"
1278 msgstr "Changer la Profondeur d'Environnement|f"
1279
1280 #: src/ext_l10n.h:111
1281 msgid "Special Character|S"
1282 msgstr "Caractère Spécial|S"
1283
1284 #: src/ext_l10n.h:112
1285 msgid "Citation Reference...|C"
1286 msgstr "Citation...|C"
1287
1288 #: src/ext_l10n.h:113
1289 msgid "Cross Reference...|R"
1290 msgstr "Référence Croisée...|R"
1291
1292 #: src/ext_l10n.h:114
1293 msgid "Label...|L"
1294 msgstr "Étiquette...|q"
1295
1296 #: src/ext_l10n.h:115
1297 msgid "Footnote|F"
1298 msgstr "Note en Bas de Page|B"
1299
1300 #: src/ext_l10n.h:116
1301 msgid "Marginal Note|M"
1302 msgstr "Note en Marge|M"
1303
1304 # contrainte de longueur
1305 #: src/ext_l10n.h:117
1306 msgid "Index Entry...|I"
1307 msgstr "Entrée d'Index...|d"
1308
1309 #: src/ext_l10n.h:118
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1312 msgstr "Indexer le Mot|x"
1313
1314 #: src/ext_l10n.h:119
1315 msgid "URL...|U"
1316 msgstr "URL...|U"
1317
1318 #: src/ext_l10n.h:120
1319 msgid "Note|N"
1320 msgstr "Note|N"
1321
1322 #: src/ext_l10n.h:121
1323 msgid "Lists & TOC|O"
1324 msgstr "Listes & TdM|L"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:122
1327 #, fuzzy
1328 msgid "TeX|T"
1329 msgstr "LaTeX|#T"
1330
1331 #: src/ext_l10n.h:123
1332 msgid "Minipage|p"
1333 msgstr "Minipage|p"
1334
1335 #: src/ext_l10n.h:124
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Old-Graphics..."
1338 msgstr "Graphique...|G"
1339
1340 #: src/ext_l10n.h:125
1341 msgid "Graphics...|G"
1342 msgstr "Graphique...|G"
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:126
1345 msgid "Tabular Material...|b"
1346 msgstr "Tableau...|b"
1347
1348 #: src/ext_l10n.h:127
1349 msgid "Floats|a"
1350 msgstr "Flottants|o"
1351
1352 #: src/ext_l10n.h:128
1353 msgid "Include File|e"
1354 msgstr "Inclure Fichier|u"
1355
1356 #: src/ext_l10n.h:129
1357 msgid "Insert File|t"
1358 msgstr "Insérer Fichier|I"
1359
1360 #: src/ext_l10n.h:130
1361 msgid "External Material...|x"
1362 msgstr "Objet Externe...|E"
1363
1364 #: src/ext_l10n.h:131
1365 msgid "Superscript|S"
1366 msgstr "Exposant|x"
1367
1368 #: src/ext_l10n.h:132
1369 msgid "Subscript|u"
1370 msgstr "Indice|I"
1371
1372 #: src/ext_l10n.h:133
1373 msgid "HFill|H"
1374 msgstr "Ressort Horizontal|H"
1375
1376 #: src/ext_l10n.h:134
1377 msgid "Hyphenation Point|P"
1378 msgstr "Point de Césure|C"
1379
1380 # contrainte de longueur
1381 #: src/ext_l10n.h:135
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Ligature break|k"
1384 msgstr "Passage Ligne|L"
1385
1386 #: src/ext_l10n.h:136
1387 msgid "Protected Blank|B"
1388 msgstr "Espace Insécable|E"
1389
1390 # contrainte de longueur
1391 #: src/ext_l10n.h:137
1392 msgid "Linebreak|L"
1393 msgstr "Passage Ligne|L"
1394
1395 #: src/ext_l10n.h:138
1396 msgid "Ellipsis|i"
1397 msgstr "Points de Suspension|S"
1398
1399 #: src/ext_l10n.h:139
1400 msgid "End of Sentence|E"
1401 msgstr "Point Final|F"
1402
1403 #: src/ext_l10n.h:140
1404 msgid "Ordinary Quote|Q"
1405 msgstr "Guillemet Droit|G"
1406
1407 #: src/ext_l10n.h:141
1408 msgid "Menu Separator|M"
1409 msgstr "Séparateur de Menu|M"
1410
1411 #: src/ext_l10n.h:142
1412 msgid "Table of Contents|C"
1413 msgstr "Table des Matières|M"
1414
1415 #: src/ext_l10n.h:143
1416 msgid "Index List|I"
1417 msgstr "Index|I"
1418
1419 #: src/ext_l10n.h:144
1420 msgid "BibTeX Reference...|B"
1421 msgstr "Références BibTeX...|B"
1422
1423 #: src/ext_l10n.h:145
1424 msgid "LyX Document...|X"
1425 msgstr "Document LyX...|X"
1426
1427 #: src/ext_l10n.h:146
1428 msgid "Ascii as Lines...|L"
1429 msgstr "Ascii en Lignes...|L"
1430
1431 #: src/ext_l10n.h:147
1432 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1433 msgstr "Ascii en Paragraphes...|P"
1434
1435 #: src/ext_l10n.h:148
1436 msgid "Character...|C"
1437 msgstr "Caractère...|C"
1438
1439 #: src/ext_l10n.h:149
1440 msgid "Paragraph...|P"
1441 msgstr "Paragraphe...|P"
1442
1443 #: src/ext_l10n.h:150
1444 msgid "Document...|D"
1445 msgstr "Document...|D"
1446
1447 #: src/ext_l10n.h:151
1448 msgid "Tabular...|T"
1449 msgstr "Tableau...|T"
1450
1451 #: src/ext_l10n.h:152
1452 msgid "Emphasize Style|E"
1453 msgstr "En Évidence|E"
1454
1455 #: src/ext_l10n.h:153
1456 msgid "Noun Style|N"
1457 msgstr "Nom Propre|N"
1458
1459 #: src/ext_l10n.h:154
1460 msgid "Bold Style|B"
1461 msgstr "Gras|G"
1462
1463 #: src/ext_l10n.h:155
1464 msgid "TeX Style|X"
1465 msgstr "TeX|X"
1466
1467 #: src/ext_l10n.h:156
1468 msgid "Change Environment Depth|v"
1469 msgstr "Changer la Profondeur d'Environnement|f"
1470
1471 #: src/ext_l10n.h:157
1472 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1473 msgstr "Préambule LaTeX...|L"
1474
1475 #: src/ext_l10n.h:158
1476 msgid "Toggle Appendix|A"
1477 msgstr "(Dés)Activer Appendice|A"
1478
1479 #: src/ext_l10n.h:159
1480 msgid "Save Layout as Default|S"
1481 msgstr "Enregistrer commme Format par Défaut|s"
1482
1483 #: src/ext_l10n.h:160
1484 msgid "Build Program|B"
1485 msgstr "Compiler Programme|C"
1486
1487 #: src/ext_l10n.h:161
1488 msgid "Update|U"
1489 msgstr "Mise à Jour|J"
1490
1491 #: src/ext_l10n.h:162
1492 msgid "LaTeX Logfile|L"
1493 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
1494
1495 #: src/ext_l10n.h:163
1496 msgid "Table of Contents|T"
1497 msgstr "Table des Matières|M"
1498
1499 #: src/ext_l10n.h:164
1500 msgid "Error|E"
1501 msgstr "Erreur|E"
1502
1503 #: src/ext_l10n.h:166
1504 msgid "Refs|R"
1505 msgstr "Référence|R"
1506
1507 #: src/ext_l10n.h:167
1508 msgid "Bookmarks|B"
1509 msgstr "Signets|S"
1510
1511 #: src/ext_l10n.h:168
1512 msgid "Save Bookmark 1|S"
1513 msgstr "Enregistrer signet 1|E"
1514
1515 #: src/ext_l10n.h:169
1516 msgid "Save Bookmark 2"
1517 msgstr "Enregistrer signet 2"
1518
1519 #: src/ext_l10n.h:170
1520 msgid "Save Bookmark 3"
1521 msgstr "Enregistrer signet 3"
1522
1523 #: src/ext_l10n.h:171
1524 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1525 msgstr "Aller au signet 1|1"
1526
1527 #: src/ext_l10n.h:172
1528 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1529 msgstr "Aller au signet 2|2"
1530
1531 #: src/ext_l10n.h:173
1532 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1533 msgstr "Aller au signet 3|3"
1534
1535 #: src/ext_l10n.h:174
1536 msgid "Introduction|I"
1537 msgstr "Introduction|I"
1538
1539 #: src/ext_l10n.h:175
1540 msgid "Tutorial|T"
1541 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
1542
1543 #: src/ext_l10n.h:176
1544 msgid "User's Guide|U"
1545 msgstr "Manuel Utilisateur|U"
1546
1547 #: src/ext_l10n.h:177
1548 msgid "Extended Features|E"
1549 msgstr "Options Avancées|O"
1550
1551 #: src/ext_l10n.h:178
1552 msgid "Customization|C"
1553 msgstr "Personnalisation|P"
1554
1555 #: src/ext_l10n.h:179
1556 msgid "Reference Manual|R"
1557 msgstr "Manuel de Référence|R"
1558
1559 #: src/ext_l10n.h:180
1560 msgid "FAQ|F"
1561 msgstr "FAQ|F"
1562
1563 #: src/ext_l10n.h:181
1564 msgid "Table of Contents|a"
1565 msgstr "Table des Matières|M"
1566
1567 #: src/ext_l10n.h:182
1568 msgid "Known Bugs|K"
1569 msgstr "Bogues Répertoriés|B"
1570
1571 #: src/ext_l10n.h:183
1572 msgid "LaTeX Configuration|L"
1573 msgstr "Configuration LaTeX|X"
1574
1575 #: src/ext_l10n.h:184
1576 msgid "About LyX|X"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/ext_l10n.h:185
1580 msgid "Abstract"
1581 msgstr "Abstract"
1582
1583 #: src/ext_l10n.h:186
1584 msgid "Accepted"
1585 msgstr "Accepté"
1586
1587 #: src/ext_l10n.h:187
1588 msgid "Acknowledgement"
1589 msgstr "Remerciement"
1590
1591 #: src/ext_l10n.h:188
1592 msgid "Acknowledgement*"
1593 msgstr "Remerciement*"
1594
1595 #: src/ext_l10n.h:189
1596 msgid "Acknowledgements"
1597 msgstr "Remerciements"
1598
1599 #: src/ext_l10n.h:190
1600 msgid "Acknowledgments"
1601 msgstr "Remerciements"
1602
1603 #: src/ext_l10n.h:191
1604 msgid "ACT"
1605 msgstr "ACTE"
1606
1607 #: src/ext_l10n.h:192
1608 msgid "Addchap"
1609 msgstr "AjoutChap"
1610
1611 #: src/ext_l10n.h:193
1612 msgid "Addchap*"
1613 msgstr "AjoutChap*"
1614
1615 #: src/ext_l10n.h:194
1616 msgid "Addition"
1617 msgstr "Addition"
1618
1619 #: src/ext_l10n.h:195
1620 msgid "Address"
1621 msgstr "Adresse"
1622
1623 #: src/ext_l10n.h:196
1624 msgid "Addsec"
1625 msgstr "AjoutSec"
1626
1627 #: src/ext_l10n.h:197
1628 msgid "Addsec*"
1629 msgstr "AjoutSec*"
1630
1631 #: src/ext_l10n.h:198
1632 msgid "Adresse"
1633 msgstr "Adresse"
1634
1635 #: src/ext_l10n.h:199
1636 msgid "Affil"
1637 msgstr "Appart."
1638
1639 #: src/ext_l10n.h:200
1640 msgid "Affiliation"
1641 msgstr "Affiliation"
1642
1643 #: src/ext_l10n.h:201
1644 msgid "Algorithm"
1645 msgstr "Algorithme"
1646
1647 #: src/ext_l10n.h:202
1648 msgid "AMS"
1649 msgstr "AMS"
1650
1651 #: src/ext_l10n.h:203
1652 msgid "And"
1653 msgstr "Et"
1654
1655 #: src/ext_l10n.h:204
1656 msgid "Anlagen"
1657 msgstr "Anlagen"
1658
1659 #: src/ext_l10n.h:205
1660 msgid "Anrede"
1661 msgstr "Anrede"
1662
1663 #: src/ext_l10n.h:206
1664 msgid "Appendices"
1665 msgstr "Appendices"
1666
1667 #: src/ext_l10n.h:207
1668 msgid "Appendix"
1669 msgstr "Appendice"
1670
1671 #: src/ext_l10n.h:208
1672 msgid "AT_RISE:"
1673 msgstr "LEVER_RIDEAU:"
1674
1675 #: src/ext_l10n.h:209
1676 msgid "Author"
1677 msgstr "Auteur"
1678
1679 #: src/ext_l10n.h:210
1680 msgid "Author_Email"
1681 msgstr "EMail_Auteur"
1682
1683 #: src/ext_l10n.h:211
1684 msgid "Author_Running"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/ext_l10n.h:212
1688 msgid "Author_URL"
1689 msgstr "URL_Auteur"
1690
1691 #: src/ext_l10n.h:213
1692 msgid "Axiom"
1693 msgstr "Axiome"
1694
1695 #: src/ext_l10n.h:214
1696 msgid "Backaddress"
1697 msgstr "Adresse_Retour"
1698
1699 #: src/ext_l10n.h:215
1700 msgid "Bank"
1701 msgstr "Banque"
1702
1703 #: src/ext_l10n.h:216
1704 msgid "BankAccount"
1705 msgstr "CompteBancaire"
1706
1707 #: src/ext_l10n.h:217
1708 msgid "BankCode"
1709 msgstr "CodeBanque"
1710
1711 #: src/ext_l10n.h:218
1712 msgid "Betreff"
1713 msgstr "Betreff"
1714
1715 #: src/ext_l10n.h:219
1716 msgid "Bibliography"
1717 msgstr "Bibliographie"
1718
1719 #: src/ext_l10n.h:220
1720 msgid "Biography"
1721 msgstr "Biographie"
1722
1723 #: src/ext_l10n.h:221
1724 msgid "BLZ"
1725 msgstr "BLZ"
1726
1727 #: src/ext_l10n.h:222
1728 msgid "Brieftext"
1729 msgstr "Brieftext"
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:223
1732 msgid "Caption"
1733 msgstr "Légende"
1734
1735 #: src/ext_l10n.h:224
1736 msgid "Case"
1737 msgstr "Cas"
1738
1739 #: src/ext_l10n.h:225
1740 msgid "cc"
1741 msgstr "cc"
1742
1743 #: src/ext_l10n.h:226
1744 msgid "CC"
1745 msgstr "CC"
1746
1747 #: src/ext_l10n.h:227
1748 msgid "CenteredCaption"
1749 msgstr "LégendeCentrée"
1750
1751 #: src/ext_l10n.h:228
1752 msgid "Chapter"
1753 msgstr "Chapitre"
1754
1755 #: src/ext_l10n.h:229
1756 msgid "Chapter*"
1757 msgstr "Chapitre*"
1758
1759 #: src/ext_l10n.h:230
1760 msgid "Chapter_Exercises"
1761 msgstr "Exercices_Chapitre"
1762
1763 #: src/ext_l10n.h:231
1764 msgid "Citta"
1765 msgstr "Citta"
1766
1767 #: src/ext_l10n.h:232
1768 msgid "Claim"
1769 msgstr "Affirmation"
1770
1771 #: src/ext_l10n.h:233
1772 msgid "Claim*"
1773 msgstr "Affirmation*"
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:234
1776 msgid "Closing"
1777 msgstr "Fermeture"
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:235
1780 msgid "Code"
1781 msgstr "Code"
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:236
1784 msgid "Comment"
1785 msgstr "Commentaire"
1786
1787 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1788 msgid "Conclusion"
1789 msgstr "Conclusion"
1790
1791 #: src/ext_l10n.h:238
1792 msgid "Conclusion*"
1793 msgstr "Conclusion*"
1794
1795 #: src/ext_l10n.h:240
1796 msgid "Condition"
1797 msgstr "Condition"
1798
1799 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1800 msgid "Conjecture"
1801 msgstr "Conjecture"
1802
1803 #: src/ext_l10n.h:242
1804 msgid "Conjecture*"
1805 msgstr "Conjecture*"
1806
1807 #: src/ext_l10n.h:244
1808 msgid "CopNum"
1809 msgstr "NumCopie"
1810
1811 #: src/ext_l10n.h:245
1812 msgid "Copyright"
1813 msgstr "Copyright"
1814
1815 #: src/ext_l10n.h:246
1816 msgid "Corollary"
1817 msgstr "Corollaire"
1818
1819 #: src/ext_l10n.h:247
1820 msgid "Corollary*"
1821 msgstr "Corollaire*"
1822
1823 #: src/ext_l10n.h:248
1824 msgid "Criterion"
1825 msgstr "Critère"
1826
1827 #: src/ext_l10n.h:249
1828 msgid "CrossList"
1829 msgstr "ListeCroisée"
1830
1831 #: src/ext_l10n.h:250
1832 msgid "Current_Address"
1833 msgstr "Adresse_Actuelle"
1834
1835 #: src/ext_l10n.h:251
1836 msgid "CURTAIN"
1837 msgstr "RIDEAU"
1838
1839 #: src/ext_l10n.h:252
1840 msgid "Customer"
1841 msgstr "Client"
1842
1843 # contrainte de longueur
1844 #: src/ext_l10n.h:253
1845 msgid "Data"
1846 msgstr "Données"
1847
1848 #: src/ext_l10n.h:254
1849 msgid "Date"
1850 msgstr "Date"
1851
1852 #: src/ext_l10n.h:255
1853 msgid "Datum"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/ext_l10n.h:256
1857 msgid "Dedication"
1858 msgstr "Dédicace"
1859
1860 #: src/ext_l10n.h:257
1861 msgid "Dedicatory"
1862 msgstr "Dédicace"
1863
1864 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1865 msgid "Definition"
1866 msgstr "Définition"
1867
1868 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1869 msgid "Definition*"
1870 msgstr "Définition*"
1871
1872 #: src/ext_l10n.h:265
1873 msgid "Description"
1874 msgstr "Description"
1875
1876 #: src/ext_l10n.h:266
1877 msgid "Dialogue"
1878 msgstr "Dialogue"
1879
1880 #: src/ext_l10n.h:267
1881 msgid "Email"
1882 msgstr "Email"
1883
1884 #: src/ext_l10n.h:268
1885 msgid "EMail"
1886 msgstr "EMail"
1887
1888 #: src/ext_l10n.h:269
1889 msgid "encl"
1890 msgstr "PJ"
1891
1892 #: src/ext_l10n.h:270
1893 msgid "Encl."
1894 msgstr "P.J."
1895
1896 #: src/ext_l10n.h:271
1897 msgid "Encl"
1898 msgstr "P.J."
1899
1900 #: src/ext_l10n.h:272
1901 msgid "End_All_Slides"
1902 msgstr "Fin_Diapos"
1903
1904 #: src/ext_l10n.h:273
1905 msgid "Enumerate"
1906 msgstr "Énumération"
1907
1908 #: src/ext_l10n.h:274
1909 msgid "Example"
1910 msgstr "Exemple"
1911
1912 #: src/ext_l10n.h:275
1913 msgid "Example*"
1914 msgstr "Exemple*"
1915
1916 #: src/ext_l10n.h:276
1917 msgid "Exercise"
1918 msgstr "Exercice"
1919
1920 #: src/ext_l10n.h:277
1921 msgid "EXT."
1922 msgstr "EXT."
1923
1924 # contrainte de longueur
1925 #: src/ext_l10n.h:278
1926 msgid "Extratitle"
1927 msgstr "TitreSuppl."
1928
1929 #: src/ext_l10n.h:279
1930 msgid "Fact"
1931 msgstr "Fait"
1932
1933 #: src/ext_l10n.h:280
1934 msgid "Fact*"
1935 msgstr "Fait*"
1936
1937 #: src/ext_l10n.h:281
1938 msgid "FADE_IN:"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/ext_l10n.h:282
1942 msgid "FADE_OUT:"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/ext_l10n.h:283
1946 msgid "FigCaption"
1947 msgstr "LégendeFig"
1948
1949 #: src/ext_l10n.h:284
1950 msgid "FirstAuthor"
1951 msgstr "PremierAuteur"
1952
1953 # contrainte de longueur
1954 #: src/ext_l10n.h:285
1955 msgid "FirstName"
1956 msgstr "Prénom"
1957
1958 #: src/ext_l10n.h:286
1959 msgid "FitBitmap"
1960 msgstr "AjusteBitmap"
1961
1962 #: src/ext_l10n.h:287
1963 msgid "FitFigure"
1964 msgstr "AjusteFigure"
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:288
1967 msgid "Foilhead"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/ext_l10n.h:289
1971 msgid "Footernote"
1972 msgstr "NoteBasPage"
1973
1974 #: src/ext_l10n.h:290
1975 msgid "FourAffiliations"
1976 msgstr "QuatreAffiliations"
1977
1978 #: src/ext_l10n.h:291
1979 msgid "FourAuthors"
1980 msgstr "QuatreAuteurs"
1981
1982 #: src/ext_l10n.h:292
1983 msgid "FrontMatter"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/ext_l10n.h:293
1987 msgid "Gruss"
1988 msgstr "Gruss"
1989
1990 #: src/ext_l10n.h:294
1991 msgid "Headnote"
1992 msgstr "En-tête"
1993
1994 #: src/ext_l10n.h:295
1995 msgid "HTTP"
1996 msgstr "HTTP"
1997
1998 #: src/ext_l10n.h:296
1999 msgid "IhrSchreiben"
2000 msgstr "IhrSchreiben"
2001
2002 #: src/ext_l10n.h:297
2003 msgid "IhrZeichen"
2004 msgstr "IhrZeichen"
2005
2006 #: src/ext_l10n.h:298
2007 msgid "Institute"
2008 msgstr "Institut"
2009
2010 #: src/ext_l10n.h:299
2011 msgid "Institution"
2012 msgstr "Institution"
2013
2014 #: src/ext_l10n.h:300
2015 msgid "INT."
2016 msgstr "INT."
2017
2018 #: src/ext_l10n.h:301
2019 msgid "InvisibleText"
2020 msgstr "TexteInvisible"
2021
2022 #: src/ext_l10n.h:302
2023 msgid "Invoice"
2024 msgstr "Facture"
2025
2026 #: src/ext_l10n.h:303
2027 msgid "Itemize"
2028 msgstr "ListePuces"
2029
2030 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2031 msgid "Journal"
2032 msgstr "Journal"
2033
2034 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
2035 msgid "Keyword"
2036 msgstr "Mot-Clé"
2037
2038 #: src/ext_l10n.h:306
2039 msgid "Keywords"
2040 msgstr "Mots-Clés"
2041
2042 #: src/ext_l10n.h:307
2043 msgid "Konto"
2044 msgstr "Konto"
2045
2046 #: src/ext_l10n.h:308
2047 msgid "Labeling"
2048 msgstr "Étiquetage"
2049
2050 #: src/ext_l10n.h:309
2051 msgid "Land"
2052 msgstr "Pays"
2053
2054 #: src/ext_l10n.h:310
2055 msgid "LandscapeSlide"
2056 msgstr "DiapoPaysage"
2057
2058 #: src/ext_l10n.h:311
2059 msgid "LaTeX"
2060 msgstr "LaTeX"
2061
2062 #: src/ext_l10n.h:312
2063 msgid "LaTeX_Title"
2064 msgstr "Titre_LaTeX"
2065
2066 #: src/ext_l10n.h:313
2067 msgid "Left_Header"
2068 msgstr "En-tête_Gauche"
2069
2070 #: src/ext_l10n.h:314
2071 msgid "Lemma"
2072 msgstr "Lemme"
2073
2074 #: src/ext_l10n.h:315
2075 msgid "Lemma*"
2076 msgstr "Lemme*"
2077
2078 #: src/ext_l10n.h:316
2079 msgid "Letter"
2080 msgstr "Lettre"
2081
2082 #: src/ext_l10n.h:317
2083 msgid "List"
2084 msgstr "Liste"
2085
2086 #: src/ext_l10n.h:318
2087 msgid "ListOfSlides"
2088 msgstr "ListeDiapos"
2089
2090 #: src/ext_l10n.h:319
2091 msgid "Literal"
2092 msgstr "Littéral"
2093
2094 #: src/ext_l10n.h:320
2095 msgid "Location"
2096 msgstr "Adresse"
2097
2098 #: src/ext_l10n.h:321
2099 msgid "Lowertitleback"
2100 msgstr "VersoTitreBas"
2101
2102 #: src/ext_l10n.h:322
2103 msgid "LyX-Code"
2104 msgstr "LyX-Code"
2105
2106 #: src/ext_l10n.h:323
2107 msgid "Mail"
2108 msgstr "Courrier"
2109
2110 #: src/ext_l10n.h:324
2111 msgid "MarkBoth"
2112 msgstr "DoubleMarque"
2113
2114 #: src/ext_l10n.h:325
2115 msgid "MathLetters"
2116 msgstr "LettresMathématiques"
2117
2118 #: src/ext_l10n.h:326
2119 msgid "MeinZeichen"
2120 msgstr "MeinZeichen"
2121
2122 #: src/ext_l10n.h:327
2123 msgid "Minisec"
2124 msgstr "Minisec"
2125
2126 #: src/ext_l10n.h:328
2127 msgid "msnumber"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/ext_l10n.h:329
2131 msgid "My_Address"
2132 msgstr "Mon_Adresse"
2133
2134 #: src/ext_l10n.h:330
2135 msgid "Myref"
2136 msgstr "Ma_Réf"
2137
2138 #: src/ext_l10n.h:331
2139 msgid "MyRef"
2140 msgstr "MesRéfs"
2141
2142 # Nom tout simplement ?
2143 #: src/ext_l10n.h:332
2144 msgid "Name"
2145 msgstr "Destinataire"
2146
2147 #: src/ext_l10n.h:333
2148 msgid "Narrative"
2149 msgstr "Narratif"
2150
2151 #: src/ext_l10n.h:334
2152 msgid "Notation"
2153 msgstr "Notation"
2154
2155 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2156 #: src/insets/insetinfo.C:236
2157 msgid "Note"
2158 msgstr "Note"
2159
2160 #: src/ext_l10n.h:336
2161 msgid "Note*"
2162 msgstr "Note*"
2163
2164 #: src/ext_l10n.h:337
2165 msgid "NoteToEditor"
2166 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
2167
2168 #: src/ext_l10n.h:338
2169 msgid "Offprint"
2170 msgstr "Offprint"
2171
2172 #: src/ext_l10n.h:339
2173 msgid "Offprints"
2174 msgstr "Offprints"
2175
2176 #: src/ext_l10n.h:340
2177 msgid "Offsets"
2178 msgstr "Offsets"
2179
2180 #: src/ext_l10n.h:341
2181 msgid "Oggetto"
2182 msgstr "Oggetto"
2183
2184 #: src/ext_l10n.h:342
2185 msgid "Opening"
2186 msgstr "Ouverture"
2187
2188 #: src/ext_l10n.h:343
2189 msgid "Ort"
2190 msgstr "Ort"
2191
2192 #: src/ext_l10n.h:344
2193 msgid "Overlay"
2194 msgstr "SurCouche"
2195
2196 #: src/ext_l10n.h:345
2197 msgid "PACS"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/ext_l10n.h:346
2201 msgid "Paragraph"
2202 msgstr "Paragraphe"
2203
2204 #: src/ext_l10n.h:347
2205 msgid "Paragraph*"
2206 msgstr "Paragraphe*"
2207
2208 #: src/ext_l10n.h:348
2209 msgid "Part"
2210 msgstr "Partie"
2211
2212 #: src/ext_l10n.h:349
2213 msgid "Part*"
2214 msgstr "Partie*"
2215
2216 #: src/ext_l10n.h:350
2217 msgid "Petit"
2218 msgstr "Petit"
2219
2220 #: src/ext_l10n.h:351
2221 msgid "Phone"
2222 msgstr "Téléphone"
2223
2224 # Placement ou endroit ?
2225 #: src/ext_l10n.h:352
2226 msgid "Place"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/ext_l10n.h:353
2230 msgid "PlaceFigure"
2231 msgstr "PlacementFigure"
2232
2233 #: src/ext_l10n.h:354
2234 msgid "PlaceTable"
2235 msgstr "PlacementTableau"
2236
2237 #: src/ext_l10n.h:355
2238 msgid "PortraitSlide"
2239 msgstr "DiapoPortrait"
2240
2241 #: src/ext_l10n.h:356
2242 msgid "PostalCommend"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/ext_l10n.h:357
2246 msgid "Postvermerk"
2247 msgstr "Postvermerk"
2248
2249 #: src/ext_l10n.h:358
2250 msgid "Preprint"
2251 msgstr "Preprint"
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:359
2254 msgid "Problem"
2255 msgstr "Problème"
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:360
2258 msgid "ProgressContents"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/ext_l10n.h:361
2262 msgid "Proof"
2263 msgstr "Preuve"
2264
2265 #: src/ext_l10n.h:362
2266 msgid "Property"
2267 msgstr "Propriété"
2268
2269 #: src/ext_l10n.h:363
2270 msgid "Proposition"
2271 msgstr "Proposition"
2272
2273 #: src/ext_l10n.h:364
2274 msgid "Proposition*"
2275 msgstr "Proposition*"
2276
2277 #: src/ext_l10n.h:365
2278 msgid "ps"
2279 msgstr "ps"
2280
2281 #: src/ext_l10n.h:366
2282 msgid "PS"
2283 msgstr "PS"
2284
2285 #: src/ext_l10n.h:367
2286 msgid "Publishers"
2287 msgstr "Éditeurs"
2288
2289 #: src/ext_l10n.h:368
2290 msgid "Question"
2291 msgstr "Question"
2292
2293 #: src/ext_l10n.h:369
2294 msgid "Quotation"
2295 msgstr "Citation"
2296
2297 #: src/ext_l10n.h:370
2298 msgid "Quote"
2299 msgstr "Cite"
2300
2301 #: src/ext_l10n.h:371
2302 msgid "Received"
2303 msgstr "Reçu"
2304
2305 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2306 msgid "Reference"
2307 msgstr "Référence"
2308
2309 #: src/ext_l10n.h:373
2310 msgid "References"
2311 msgstr "Références"
2312
2313 #: src/ext_l10n.h:374
2314 msgid "Remark"
2315 msgstr "Remarque"
2316
2317 #: src/ext_l10n.h:375
2318 msgid "Remark*"
2319 msgstr "Remarque*"
2320
2321 #: src/ext_l10n.h:376
2322 msgid "Remarks"
2323 msgstr "Remarques"
2324
2325 #: src/ext_l10n.h:377
2326 msgid "RetourAdresse"
2327 msgstr "AdresseRetour"
2328
2329 #: src/ext_l10n.h:378
2330 msgid "ReturnAddress"
2331 msgstr "AdresseRetour"
2332
2333 #: src/ext_l10n.h:379
2334 msgid "REVTEX_Title"
2335 msgstr "Titre_REVTEX"
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:380
2338 msgid "Right_Address"
2339 msgstr "Adresse_À_Droite"
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:381
2342 msgid "Right_Header"
2343 msgstr "En-tête_Droite"
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:382
2346 msgid "RightHeader"
2347 msgstr "En-têteDroite"
2348
2349 #: src/ext_l10n.h:383
2350 msgid "Rotatefoilhead"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/ext_l10n.h:384
2354 msgid "Running_LaTeX_Title"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/ext_l10n.h:385
2358 msgid "SCENE"
2359 msgstr "SCENE"
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:386
2362 msgid "SCENE*"
2363 msgstr "SCENE*"
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:387
2366 msgid "Scrap"
2367 msgstr "Scrap"
2368
2369 #: src/ext_l10n.h:388
2370 msgid "Section"
2371 msgstr "Section"
2372
2373 #: src/ext_l10n.h:389
2374 msgid "Section*"
2375 msgstr "Section*"
2376
2377 #: src/ext_l10n.h:390
2378 msgid "Send_To_Address"
2379 msgstr "Envoi_À_Adresse"
2380
2381 #: src/ext_l10n.h:391
2382 msgid "Seriate"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:392
2386 msgid "SGML"
2387 msgstr "SGML"
2388
2389 #: src/ext_l10n.h:393
2390 msgid "ShortFoilhead"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/ext_l10n.h:394
2394 msgid "ShortRotatefoilhead"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/ext_l10n.h:395
2398 msgid "ShortTitle"
2399 msgstr "TitreCourt"
2400
2401 #: src/ext_l10n.h:396
2402 msgid "Signature"
2403 msgstr "Signature"
2404
2405 # contrainte de longueur
2406 #: src/ext_l10n.h:397
2407 msgid "Slide"
2408 msgstr "Diapo"
2409
2410 # contrainte de longueur
2411 #: src/ext_l10n.h:398
2412 msgid "Slide*"
2413 msgstr "Diapo*"
2414
2415 #: src/ext_l10n.h:399
2416 msgid "SlideContents"
2417 msgstr "ContenuDiapo"
2418
2419 #: src/ext_l10n.h:400
2420 msgid "SlideHeading"
2421 msgstr "TitreDiapo"
2422
2423 #: src/ext_l10n.h:401
2424 msgid "SlideSubHeading"
2425 msgstr "SousTitreDiapo"
2426
2427 #: src/ext_l10n.h:402
2428 msgid "Solution"
2429 msgstr "Solution"
2430
2431 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
2432 #: src/ext_l10n.h:403
2433 msgid "Speaker"
2434 msgstr "Personnage"
2435
2436 # contrainte de longueur
2437 #: src/ext_l10n.h:404
2438 msgid "Specialmail"
2439 msgstr "CourrierSpécial"
2440
2441 #: src/ext_l10n.h:405
2442 msgid "Stadt"
2443 msgstr "Stadt"
2444
2445 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2446 msgid "Standard"
2447 msgstr "Standard"
2448
2449 #: src/ext_l10n.h:407
2450 msgid "State"
2451 msgstr "État"
2452
2453 #: src/ext_l10n.h:408
2454 msgid "Strasse"
2455 msgstr "Strasse"
2456
2457 #: src/ext_l10n.h:409
2458 msgid "Street"
2459 msgstr "Rue"
2460
2461 #: src/ext_l10n.h:410
2462 msgid "Subject"
2463 msgstr "Sujet"
2464
2465 #: src/ext_l10n.h:411
2466 msgid "Subjectclass"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/ext_l10n.h:412
2470 msgid "Subparagraph"
2471 msgstr "SousParagraphe"
2472
2473 #: src/ext_l10n.h:413
2474 msgid "Subparagraph*"
2475 msgstr "SousParagraphe*"
2476
2477 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2478 #: src/ext_l10n.h:422
2479 msgid "Subsection"
2480 msgstr "SousSection"
2481
2482 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2483 msgid "Subsection*"
2484 msgstr "SousSection*"
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:423
2487 msgid "SubSection"
2488 msgstr "SousSection"
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:424
2491 msgid "Subsubsection"
2492 msgstr "SousSousSection"
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:425
2495 msgid "Subsubsection*"
2496 msgstr "SousSousSection*"
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:426
2499 msgid "Subtitle"
2500 msgstr "SousTitre"
2501
2502 #: src/ext_l10n.h:427
2503 msgid "SubTitle"
2504 msgstr "SousTitre"
2505
2506 #: src/ext_l10n.h:428
2507 msgid "Summary"
2508 msgstr "Résumé"
2509
2510 #: src/ext_l10n.h:429
2511 msgid "Surname"
2512 msgstr "Surnom"
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:430
2515 msgid "TableComments"
2516 msgstr "RemarquesTableau"
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:431
2519 msgid "TableRefs"
2520 msgstr "RéfsTableau"
2521
2522 #: src/ext_l10n.h:432
2523 msgid "Telefax"
2524 msgstr "Telefax"
2525
2526 #: src/ext_l10n.h:433
2527 msgid "Telefon"
2528 msgstr "Telefon"
2529
2530 #: src/ext_l10n.h:434
2531 msgid "Telephone"
2532 msgstr "Téléphone"
2533
2534 #: src/ext_l10n.h:435
2535 msgid "Telex"
2536 msgstr "Telex"
2537
2538 #: src/ext_l10n.h:436
2539 msgid "Thanks"
2540 msgstr "Remerciements"
2541
2542 #: src/ext_l10n.h:437
2543 msgid "Theorem"
2544 msgstr "Théorème"
2545
2546 #: src/ext_l10n.h:438
2547 msgid "Theorem*"
2548 msgstr "Théorème*"
2549
2550 #: src/ext_l10n.h:439
2551 msgid "TheoremTemplate"
2552 msgstr "ModèleThéorème"
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:441
2555 msgid "ThickLine"
2556 msgstr "LigneÉpaisse"
2557
2558 #: src/ext_l10n.h:442
2559 msgid "ThreeAffiliations"
2560 msgstr "TroisAffiliations"
2561
2562 #: src/ext_l10n.h:443
2563 msgid "ThreeAuthors"
2564 msgstr "TroisAuteurs"
2565
2566 #: src/ext_l10n.h:444
2567 msgid "TickList"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2571 msgid "Title"
2572 msgstr "Titre"
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:446
2575 msgid "Titlehead"
2576 msgstr "En-têteTitre"
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:447
2579 msgid "TOC_Author"
2580 msgstr "Auteur_TdM"
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:448
2583 msgid "TOC_Title"
2584 msgstr "Titre_TdM"
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:449
2587 msgid "Topic"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:450
2591 msgid "Town"
2592 msgstr "Ville"
2593
2594 #: src/ext_l10n.h:451
2595 msgid "Transition"
2596 msgstr "Transition"
2597
2598 #: src/ext_l10n.h:452
2599 msgid "Trans_Keywords"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/ext_l10n.h:453
2603 msgid "TranslatedAbstract"
2604 msgstr "AbstractTraduit"
2605
2606 #: src/ext_l10n.h:454
2607 msgid "Translated_Title"
2608 msgstr "Titre_Traduit"
2609
2610 #: src/ext_l10n.h:455
2611 msgid "Translator"
2612 msgstr "Traducteur"
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:456
2615 msgid "TwoAffiliations"
2616 msgstr "DeuxAffiliations"
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:457
2619 msgid "TwoAuthors"
2620 msgstr "DeuxAuteurs"
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:458
2623 msgid "Unterschrift"
2624 msgstr "Unterschrift"
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:459
2627 msgid "Uppertitleback"
2628 msgstr "VersoTitreHaut"
2629
2630 #: src/ext_l10n.h:460
2631 msgid "URL"
2632 msgstr "URL"
2633
2634 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
2635 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
2636 #: src/ext_l10n.h:461
2637 msgid "Verbatim"
2638 msgstr "Verbatim"
2639
2640 #: src/ext_l10n.h:462
2641 msgid "Verse"
2642 msgstr "Vers"
2643
2644 #: src/ext_l10n.h:463
2645 msgid "Verteiler"
2646 msgstr "Verteiler"
2647
2648 #: src/ext_l10n.h:464
2649 msgid "VisibleText"
2650 msgstr "TexteVisible"
2651
2652 #: src/ext_l10n.h:465
2653 msgid "Yourmail"
2654 msgstr "Votremail"
2655
2656 #: src/ext_l10n.h:466
2657 msgid "YourMail"
2658 msgstr "VotreMail"
2659
2660 #: src/ext_l10n.h:467
2661 msgid "Yourref"
2662 msgstr "Votreréf"
2663
2664 #: src/ext_l10n.h:468
2665 msgid "YourRef"
2666 msgstr "VotreRéf"
2667
2668 #: src/ext_l10n.h:469
2669 msgid "Zusatz"
2670 msgstr "Zusatz"
2671
2672 #: src/ext_l10n.h:470
2673 msgid "Afrikaans"
2674 msgstr "Afrikaans"
2675
2676 #: src/ext_l10n.h:471
2677 msgid "American"
2678 msgstr "Américain"
2679
2680 #: src/ext_l10n.h:472
2681 msgid "Arabic"
2682 msgstr "Arabe"
2683
2684 #: src/ext_l10n.h:473
2685 msgid "Austrian"
2686 msgstr "Autrichien"
2687
2688 #: src/ext_l10n.h:474
2689 msgid "Bahasa"
2690 msgstr "Bahasa"
2691
2692 #: src/ext_l10n.h:475
2693 msgid "Portuguese (Brazil)"
2694 msgstr "Portugais (Brésil)"
2695
2696 #: src/ext_l10n.h:476
2697 msgid "Breton"
2698 msgstr "Breton"
2699
2700 #: src/ext_l10n.h:477
2701 msgid "British"
2702 msgstr "Anglais Britannique"
2703
2704 #: src/ext_l10n.h:478
2705 msgid "Canadian"
2706 msgstr "Canadien"
2707
2708 #: src/ext_l10n.h:479
2709 msgid "French Canadian"
2710 msgstr "Français Canadien"
2711
2712 #: src/ext_l10n.h:480
2713 msgid "Catalan"
2714 msgstr "Catalan"
2715
2716 #: src/ext_l10n.h:481
2717 msgid "Croatian"
2718 msgstr "Croate"
2719
2720 #: src/ext_l10n.h:482
2721 msgid "Czech"
2722 msgstr "Tchèque"
2723
2724 #: src/ext_l10n.h:483
2725 msgid "Danish"
2726 msgstr "Danois"
2727
2728 #: src/ext_l10n.h:484
2729 msgid "Dutch"
2730 msgstr "Néerlandais"
2731
2732 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2733 msgid "English"
2734 msgstr "Anglais"
2735
2736 #: src/ext_l10n.h:486
2737 msgid "Esperanto"
2738 msgstr "Espéranto"
2739
2740 #: src/ext_l10n.h:487
2741 msgid "Estonian"
2742 msgstr "Estonien"
2743
2744 #: src/ext_l10n.h:488
2745 msgid "Finnish"
2746 msgstr "Finnois"
2747
2748 #: src/ext_l10n.h:489
2749 msgid "French"
2750 msgstr "Français"
2751
2752 #: src/ext_l10n.h:490
2753 msgid "French (GUTenberg)"
2754 msgstr "Français (GUTenberg)"
2755
2756 #: src/ext_l10n.h:491
2757 msgid "Galician"
2758 msgstr "Galicien"
2759
2760 #: src/ext_l10n.h:492
2761 msgid "German"
2762 msgstr "Allemand"
2763
2764 #: src/ext_l10n.h:493
2765 msgid "German (new spelling)"
2766 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
2767
2768 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2769 msgid "Greek"
2770 msgstr "Grec"
2771
2772 #: src/ext_l10n.h:495
2773 msgid "Hebrew"
2774 msgstr "Hébreu"
2775
2776 #: src/ext_l10n.h:496
2777 msgid "Irish"
2778 msgstr "Irlandais"
2779
2780 #: src/ext_l10n.h:497
2781 msgid "Italian"
2782 msgstr "Italien"
2783
2784 #: src/ext_l10n.h:498
2785 msgid "Lsorbian"
2786 msgstr "Bas-Sorbe"
2787
2788 #: src/ext_l10n.h:499
2789 msgid "Magyar"
2790 msgstr "Magyar"
2791
2792 #: src/ext_l10n.h:500
2793 msgid "Norsk"
2794 msgstr "Norvégien"
2795
2796 #: src/ext_l10n.h:501
2797 msgid "Polish"
2798 msgstr "Polonais"
2799
2800 #: src/ext_l10n.h:502
2801 msgid "Portugese"
2802 msgstr "Portugais"
2803
2804 #: src/ext_l10n.h:503
2805 msgid "Romanian"
2806 msgstr "Roumain"
2807
2808 #: src/ext_l10n.h:504
2809 msgid "Russian"
2810 msgstr "Russe"
2811
2812 #: src/ext_l10n.h:505
2813 msgid "Scottish"
2814 msgstr "Écossais"
2815
2816 #: src/ext_l10n.h:506
2817 msgid "Serbian"
2818 msgstr "Serbe"
2819
2820 #: src/ext_l10n.h:507
2821 msgid "Serbo-Croatian"
2822 msgstr "Serbo-Croate"
2823
2824 #: src/ext_l10n.h:508
2825 msgid "Spanish"
2826 msgstr "Espagnol"
2827
2828 #: src/ext_l10n.h:509
2829 msgid "Slovak"
2830 msgstr "Slovaque"
2831
2832 #: src/ext_l10n.h:510
2833 msgid "Slovene"
2834 msgstr "Slovène"
2835
2836 #: src/ext_l10n.h:511
2837 msgid "Swedish"
2838 msgstr "Suédois"
2839
2840 #: src/ext_l10n.h:512
2841 msgid "Thai"
2842 msgstr "Thaï"
2843
2844 #: src/ext_l10n.h:513
2845 msgid "Turkish"
2846 msgstr "Turc"
2847
2848 #: src/ext_l10n.h:514
2849 msgid "Ukrainian"
2850 msgstr "Ukrainien"
2851
2852 #: src/ext_l10n.h:515
2853 msgid "Usorbian"
2854 msgstr "Haut-Sorbe"
2855
2856 #: src/ext_l10n.h:516
2857 msgid "Welsh"
2858 msgstr "Gallois"
2859
2860 #: src/figure_form.C:27
2861 msgid "EPS file|#E"
2862 msgstr "Fichier EPS|#E"
2863
2864 # contrainte de longueur
2865 #: src/figure_form.C:30
2866 msgid "Full Screen Preview|#v"
2867 msgstr "Visu. Plein Écran|#V"
2868
2869 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2870 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2871 msgid "Browse...|#B"
2872 msgstr "Parcourir...|#P"
2873
2874 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2875 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2876 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2877 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2878 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2879 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2880 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2881 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2882 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2883 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2884 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2885 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2886 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2887 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2888 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2889 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2890 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2891 msgid "Apply|#A"
2892 msgstr "Appliquer|#A"
2893
2894 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2895 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2896 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2897 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2898 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2899 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2900 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2901 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2902 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2903 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2904 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2905 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2906 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2907 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2908 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2909 msgid "OK"
2910 msgstr "OK"
2911
2912 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2913 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2914 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2915 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2916 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2917 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2918 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2919 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
2920 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2921 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2922 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2923 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2924 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2925 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2926 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2928 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2929 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2930 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
2931 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
2932 msgid "Cancel|^["
2933 msgstr "Annuler|^["
2934
2935 #: src/figure_form.C:51
2936 msgid "Display Frame|#F"
2937 msgstr "Afficher Cadre|#f"
2938
2939 #: src/figure_form.C:54
2940 msgid "Do Translations|#r"
2941 msgstr "Traduire|#T"
2942
2943 #: src/figure_form.C:57
2944 msgid "Options"
2945 msgstr "Options"
2946
2947 #: src/figure_form.C:61
2948 msgid "Angle:|#L"
2949 msgstr "Angle :|#l"
2950
2951 #: src/figure_form.C:67
2952 #, no-c-format
2953 msgid "% of Page|#g"
2954 msgstr "% page|#e"
2955
2956 #: src/figure_form.C:70
2957 msgid "Default|#t"
2958 msgstr "Défaut|#f"
2959
2960 #: src/figure_form.C:73
2961 msgid "cm|#m"
2962 msgstr "cm|#m"
2963
2964 #: src/figure_form.C:76
2965 msgid "inches|#h"
2966 msgstr "pouces|#u"
2967
2968 # contrainte de longueur
2969 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2970 msgid "Display"
2971 msgstr "Afficher"
2972
2973 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
2974 msgid "Height"
2975 msgstr "Hauteur"
2976
2977 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
2978 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2979 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2980 msgid "Width"
2981 msgstr "Largeur"
2982
2983 #: src/figure_form.C:93
2984 msgid "Rotation"
2985 msgstr "Rotation"
2986
2987 #: src/figure_form.C:99
2988 msgid "Display in Color|#D"
2989 msgstr "Couleur|#D"
2990
2991 # contrainte de longueur
2992 #: src/figure_form.C:102
2993 msgid "Do not display this figure|#y"
2994 msgstr "Ne pas Afficher|#i"
2995
2996 # contrainte de longueur
2997 #: src/figure_form.C:105
2998 msgid "Display as Grayscale|#i"
2999 msgstr "Niveaux de Gris|#x"
3000
3001 # contrainte de longueur
3002 #: src/figure_form.C:108
3003 msgid "Display as Monochrome|#s"
3004 msgstr "Noir & Blanc|#B"
3005
3006 # contrainte de longueur
3007 #: src/figure_form.C:115
3008 msgid "Default|#U"
3009 msgstr "Défaut|#D"
3010
3011 #: src/figure_form.C:118
3012 msgid "cm|#c"
3013 msgstr "cm|#c"
3014
3015 #: src/figure_form.C:121
3016 msgid "inches|#n"
3017 msgstr "pouces|#o"
3018
3019 # contrainte de longueur
3020 #: src/figure_form.C:125
3021 #, no-c-format
3022 msgid "% of Page|#P"
3023 msgstr "% page|#g"
3024
3025 # contrainte de longueur
3026 #: src/figure_form.C:129
3027 #, no-c-format
3028 msgid "% of Column|#o"
3029 msgstr "% colonne|#l"
3030
3031 #: src/figure_form.C:135
3032 msgid "Caption|#k"
3033 msgstr "Légende|#k"
3034
3035 # contrainte de longueur
3036 #: src/figure_form.C:138
3037 msgid "Subfigure|#q"
3038 msgstr "Ss-fig.|#S"
3039
3040 #: src/figure_form.C:160
3041 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
3042 msgstr "PostScript Encapsulé (*.eps, *.ps)|#P"
3043
3044 #: src/figure_form.C:162
3045 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
3046 msgstr "EPS en ligne (*.eps, *.ps)|#l"
3047
3048 #: src/figure_form.C:175
3049 msgid "Type"
3050 msgstr "Type"
3051
3052 #: src/figureForm.C:38
3053 msgid "Insert Figure"
3054 msgstr "Insérer Figure"
3055
3056 #: src/figureForm.C:54
3057 msgid "Inserting figure..."
3058 msgstr "Insertion figure..."
3059
3060 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
3061 msgid "Figure inserted"
3062 msgstr "Figure insérée"
3063
3064 #: src/FontLoader.C:253
3065 msgid "Loading font into X-Server..."
3066 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
3067
3068 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
3069 #, fuzzy
3070 msgid " and "
3071 msgstr "Pays"
3072
3073 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
3074 msgid " et al."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
3078 msgid "Caesar et al."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
3082 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
3083 #, fuzzy
3084 msgid "No database"
3085 msgstr "Destinataire|#N"
3086
3087 #. /
3088 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
3089 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
3090 #: src/lyxfunc.C:991
3091 msgid "Cancel"
3092 msgstr "Annuler"
3093
3094 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
3095 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
3096 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3097 msgid "Close"
3098 msgstr "Fermer"
3099
3100 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
3101 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
3102 #: src/frontends/controllers/character.C:34
3103 #: src/frontends/controllers/character.C:54
3104 #: src/frontends/controllers/character.C:72
3105 #: src/frontends/controllers/character.C:94
3106 #: src/frontends/controllers/character.C:132
3107 #: src/frontends/controllers/character.C:154
3108 #: src/frontends/controllers/character.C:185
3109 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
3110 msgid "No change"
3111 msgstr "Inchangé"
3112
3113 #: src/frontends/controllers/character.C:36
3114 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
3115 msgid "Roman"
3116 msgstr "Romain"
3117
3118 #: src/frontends/controllers/character.C:38
3119 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
3120 msgid "Sans Serif"
3121 msgstr "Sans empattement"
3122
3123 #: src/frontends/controllers/character.C:40
3124 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
3125 msgid "Typewriter"
3126 msgstr "Chasse fixe"
3127
3128 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
3129 #: src/frontends/controllers/character.C:42
3130 #: src/frontends/controllers/character.C:60
3131 #: src/frontends/controllers/character.C:82
3132 #: src/frontends/controllers/character.C:120
3133 #: src/frontends/controllers/character.C:142
3134 #: src/frontends/controllers/character.C:174
3135 #: src/frontends/controllers/character.C:186
3136 msgid "Reset"
3137 msgstr "RàZ"
3138
3139 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
3140 msgid "Medium"
3141 msgstr "Maigre"
3142
3143 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
3144 msgid "Bold"
3145 msgstr "Grasse"
3146
3147 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
3148 msgid "Upright"
3149 msgstr "Droite"
3150
3151 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3152 msgid "Italic"
3153 msgstr "Italique"
3154
3155 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3156 msgid "Slanted"
3157 msgstr "Inclinée"
3158
3159 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3160 msgid "Small Caps"
3161 msgstr "Petites Capitales"
3162
3163 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3164 msgid "Tiny"
3165 msgstr "Minuscule (-4)"
3166
3167 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3168 msgid "Smallest"
3169 msgstr "Très Très Petit (-3)"
3170
3171 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3172 msgid "Smaller"
3173 msgstr "Très Petit (-2)"
3174
3175 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3176 msgid "Small"
3177 msgstr "Petit (-1)"
3178
3179 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3180 msgid "Normal"
3181 msgstr "Normal"
3182
3183 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3184 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3185 msgid "Large"
3186 msgstr "Grand (+1)"
3187
3188 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3189 msgid "Larger"
3190 msgstr "Très Grand (+2)"
3191
3192 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3193 msgid "Largest"
3194 msgstr "Très Très Grand (+3)"
3195
3196 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3197 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3198 msgid "Huge"
3199 msgstr "Énorme (+4)"
3200
3201 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3202 msgid "Huger"
3203 msgstr "Très Énorme (+5)"
3204
3205 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3206 msgid "Increase"
3207 msgstr "<- Augmenter ->"
3208
3209 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3210 msgid "Decrease"
3211 msgstr "-> Diminuer <-"
3212
3213 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3214 msgid "Emph"
3215 msgstr "En Évidence"
3216
3217 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3218 msgid "Underbar"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3222 msgid "Noun"
3223 msgstr "Nom Propre"
3224
3225 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3226 msgid "LaTeX mode"
3227 msgstr "mode LaTeX"
3228
3229 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3230 msgid "No color"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3234 msgid "Black"
3235 msgstr "Noir"
3236
3237 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3238 msgid "White"
3239 msgstr "Blanc"
3240
3241 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3242 msgid "Red"
3243 msgstr "Rouge"
3244
3245 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3246 msgid "Green"
3247 msgstr "Vert"
3248
3249 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3250 msgid "Blue"
3251 msgstr "Bleu"
3252
3253 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3254 msgid "Cyan"
3255 msgstr "Cyan"
3256
3257 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3258 msgid "Magenta"
3259 msgstr "Magenta"
3260
3261 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3262 msgid "Yellow"
3263 msgstr "Jaune"
3264
3265 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3266 #, fuzzy
3267 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3268 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS"
3269
3270 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3273 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier"
3274
3275 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3276 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3277 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
3278
3279 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3280 msgid ""
3281 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3282 "1995-2001 LyX Team"
3283 msgstr ""
3284 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
3285 "Équipe LyX 1995-2001"
3286
3287 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3288 msgid ""
3289 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3290 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3291 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3292 "any later version."
3293 msgstr ""
3294 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
3295 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
3296 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
3297 "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
3298
3299 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3300 #, fuzzy
3301 msgid ""
3302 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3303 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3304 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3305 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3306 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3307 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3308 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3309 msgstr ""
3310 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
3311 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
3312 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
3313 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
3314 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
3315 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite "
3316 "330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
3317
3318 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3319 msgid "LyX Version "
3320 msgstr "LyX Version "
3321
3322 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3323 msgid "User directory: "
3324 msgstr "Répertoire utilisateur : "
3325
3326 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3327 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Character set"
3330 msgstr "Encodage :|#E"
3331
3332 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3333 msgid "Select external file"
3334 msgstr "Choisir le fichier externe"
3335
3336 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3337 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3338 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3339 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
3340
3341 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3342 #, no-c-format
3343 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3344 msgstr "'#', '~', '$' ou '%'."
3345
3346 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3347 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3348 msgid "Graphics"
3349 msgstr "Graphique"
3350
3351 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3352 msgid "Clipart"
3353 msgstr "Clipart"
3354
3355 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3356 msgid "Select document to include"
3357 msgstr "Choisir le document à inclure"
3358
3359 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3360 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3361 msgstr "*.tex| Documents LaTeX (*.tex)"
3362
3363 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3364 msgid "*| All files "
3365 msgstr "*| Tous les fichiers "
3366
3367 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3368 msgid "LaTeX preamble set"
3369 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
3370
3371 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3372 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3373 msgid "Error:"
3374 msgstr "Erreur :"
3375
3376 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3377 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3378 msgid "Unable to print"
3379 msgstr "Impossible d'imprimer"
3380
3381 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3382 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3383 msgid "Check that your parameters are correct"
3384 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
3385
3386 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3387 msgid "Print to file"
3388 msgstr "Imprimer vers"
3389
3390 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3391 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3392 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3393 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3394 msgid "String not found!"
3395 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
3396
3397 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3398 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3399 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3400 #, fuzzy
3401 msgid "String has been replaced."
3402 msgstr "1 chaîne remplacée."
3403
3404 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3405 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3406 msgid " strings have been replaced."
3407 msgstr " chaînes remplacées."
3408
3409 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3410 msgid " words checked."
3411 msgstr " mots vérifiés."
3412
3413 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3414 msgid " word checked."
3415 msgstr " mot vérifié."
3416
3417 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Spellchecking completed! "
3420 msgstr "Correction orthographique terminée !"
3421
3422 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3423 msgid ""
3424 "The spell checker has died for some reason.\n"
3425 "Maybe it has been killed."
3426 msgstr ""
3427 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
3428 "Il a peut-être été tué."
3429
3430 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3431 #, no-c-format
3432 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3433 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
3434
3435 # ---------------------------------------GNOME-----------------------------------
3436 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3437 msgid "_Add new citation"
3438 msgstr "_Insérer citation"
3439
3440 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3441 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3442 msgstr "_Modifier/supprimer citation(s)"
3443
3444 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3445 msgid " Citation: Select action "
3446 msgstr "Citation: Sélectionner une action"
3447
3448 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3449 msgid "Use Regular Expression"
3450 msgstr "Expression régulière:"
3451
3452 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3453 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3454 msgid "Search"
3455 msgstr "Chercher"
3456
3457 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3458 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3459 msgstr "Insérer une citation: saisir mot-clé(s) ou expression régulière"
3460
3461 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3462 msgid "Key"
3463 msgstr "Clé"
3464
3465 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3466 msgid "Author(s)"
3467 msgstr "Auteur(s)"
3468
3469 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3470 msgid "Year"
3471 msgstr "Année"
3472
3473 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3474 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3475 msgid "Text after"
3476 msgstr "Texte après le paramètre"
3477
3478 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3479 msgid " Insert Citation: Select citation "
3480 msgstr "Insérer citation : sélectionner citation"
3481
3482 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3483 msgid "_Remove"
3484 msgstr "_Supprimer"
3485
3486 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3487 msgid "_Up"
3488 msgstr "_Monter"
3489
3490 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3491 msgid "_Down"
3492 msgstr "Descendre"
3493
3494 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3495 msgid " Citation: Edit "
3496 msgstr " Citation : Modifier"
3497
3498 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3499 msgid "--- No such key in the database ---"
3500 msgstr "--- Clé inexistante dans la base ---"
3501
3502 # contrainte de longueur
3503 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3504 msgid " Index "
3505 msgstr " Index "
3506
3507 #. goto button labels
3508 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3509 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3510 msgid "Goto reference"
3511 msgstr "Aller à la reférence"
3512
3513 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3514 msgid "Go back"
3515 msgstr "Revenir"
3516
3517 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3518 msgid "*** No labels found in document ***"
3519 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
3520
3521 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3522 msgid " Reference "
3523 msgstr " Référence "
3524
3525 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3526 msgid " Reference: Select reference "
3527 msgstr " Référence : Choisir la référence "
3528
3529 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3530 msgid "Ref"
3531 msgstr "Réf"
3532
3533 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3534 msgid "Page"
3535 msgstr "Page"
3536
3537 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3538 msgid "TextRef"
3539 msgstr "RéfTexte"
3540
3541 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3542 msgid "TextPage"
3543 msgstr "PageTexte"
3544
3545 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3546 msgid "PrettyRef"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3550 msgid "Type:"
3551 msgstr "Type :"
3552
3553 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3554 msgid "Name:"
3555 msgstr "Nom :"
3556
3557 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3558 msgid " Reference: "
3559 msgstr " Référence : "
3560
3561 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3562 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3563 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3564 msgid "Table of Contents"
3565 msgstr "Table des Matières"
3566
3567 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3568 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3569 msgid "List of Figures"
3570 msgstr "Liste des Figures"
3571
3572 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3573 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3574 msgid "List of Tables"
3575 msgstr "Liste des Tableaux"
3576
3577 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3578 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3579 msgid "List of Algorithms"
3580 msgstr "Liste des Algorithmes"
3581
3582 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3583 msgid "*** No Document ***"
3584 msgstr "*** Pas de Document ***"
3585
3586 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3587 msgid "Refresh"
3588 msgstr "Mettre à jour"
3589
3590 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3591 msgid "<No Name>"
3592 msgstr "<Pas de nom>"
3593
3594 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3595 msgid "*|All files"
3596 msgstr "*|Tous les fichiers"
3597
3598 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3599 msgid "Character Options"
3600 msgstr "Style de Caractère"
3601
3602 # ---------------------------XFORMS---------------------------
3603 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3604 msgid "Citation"
3605 msgstr "Citation"
3606
3607 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3608 msgid "Credits"
3609 msgstr "Crédits"
3610
3611 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3612 msgid "Document Layout"
3613 msgstr "Style de Document"
3614
3615 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3616 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3617 msgid "Default"
3618 msgstr "Défaut"
3619
3620 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3621 msgid "Custom"
3622 msgstr "Paramétré"
3623
3624 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3625 msgid "USletter"
3626 msgstr "LettreUS"
3627
3628 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3629 msgid "USlegal"
3630 msgstr "LégalUS"
3631
3632 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3633 msgid "USexecutive"
3634 msgstr "ExecutiveUS"
3635
3636 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3637 msgid "A3"
3638 msgstr "A3"
3639
3640 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3641 msgid "A4"
3642 msgstr "A4"
3643
3644 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3645 msgid "A5"
3646 msgstr "A5"
3647
3648 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3649 msgid "B3"
3650 msgstr "B3"
3651
3652 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3653 msgid "B4"
3654 msgstr "B4"
3655
3656 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3657 msgid "B5"
3658 msgstr "B5"
3659
3660 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3661 msgid "None"
3662 msgstr "Sans"
3663
3664 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3665 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3666 msgstr "A4 petites Marges (portrait seul)"
3667
3668 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3669 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3670 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
3671
3672 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3673 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3674 msgstr "A4 très grandes marges (portrait seul)"
3675
3676 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3677 msgid "OneHalf"
3678 msgstr "Un et Demi"
3679
3680 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3681 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3682 msgid "Other"
3683 msgstr "Autre"
3684
3685 #. the document language page
3686 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3687 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3688 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3689 msgid "default"
3690 msgstr "défaut"
3691
3692 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3693 msgid "10"
3694 msgstr "10"
3695
3696 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3697 msgid "11"
3698 msgstr "11"
3699
3700 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3701 msgid "12"
3702 msgstr "12"
3703
3704 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3705 msgid "empty"
3706 msgstr "vide"
3707
3708 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3709 msgid "plain"
3710 msgstr "ordinaire"
3711
3712 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3713 #, fuzzy
3714 msgid "headings"
3715 msgstr "En lisant "
3716
3717 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3718 msgid "fancy"
3719 msgstr "sophistiquée"
3720
3721 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3722 msgid "Smallskip"
3723 msgstr "Petit"
3724
3725 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3726 msgid "Medskip"
3727 msgstr "Moyen"
3728
3729 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3730 msgid "Bigskip"
3731 msgstr "Gros"
3732
3733 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3734 msgid "Length"
3735 msgstr "Valeur"
3736
3737 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3738 msgid "auto"
3739 msgstr "auto"
3740
3741 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3742 msgid "latin1"
3743 msgstr "latin1"
3744
3745 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3746 msgid "latin2"
3747 msgstr "latin2"
3748
3749 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3750 msgid "latin5"
3751 msgstr "latin5"
3752
3753 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3754 msgid "latin9"
3755 msgstr "latin9"
3756
3757 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3758 msgid "koi8-r"
3759 msgstr "koi8-r"
3760
3761 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3762 msgid "koi8-u"
3763 msgstr "koi8-u"
3764
3765 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3766 msgid "cp866"
3767 msgstr "cp866"
3768
3769 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3770 msgid "cp1251"
3771 msgstr "cp1251"
3772
3773 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3774 msgid "iso88595"
3775 msgstr "iso88595"
3776
3777 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3778 msgid "``text''"
3779 msgstr "``texte''"
3780
3781 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3782 msgid "''text''"
3783 msgstr "''texte''"
3784
3785 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3786 msgid ",,text``"
3787 msgstr ",,texte``"
3788
3789 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3790 msgid ",,text''"
3791 msgstr ",,texte''"
3792
3793 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3794 msgid "«text»"
3795 msgstr "«texte»"
3796
3797 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3798 msgid "»text«"
3799 msgstr "»texte«"
3800
3801 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3802 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3803 msgid "tiny"
3804 msgstr "minuscule"
3805
3806 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3807 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3808 msgid "script"
3809 msgstr "très très petit"
3810
3811 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3812 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3813 msgid "footnote"
3814 msgstr "très petit"
3815
3816 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3817 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3818 msgid "small"
3819 msgstr "petit"
3820
3821 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3822 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3823 msgid "normal"
3824 msgstr "normal"
3825
3826 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3827 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3828 msgid "large"
3829 msgstr "grand"
3830
3831 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3832 msgid "LARGE"
3833 msgstr "très grand"
3834
3835 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3836 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3837 msgid "huge"
3838 msgstr "énorme"
3839
3840 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3841 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3842 msgid "Document layout set"
3843 msgstr "Style de document appliqué"
3844
3845 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3846 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3847 msgid "Converting document to new document class..."
3848 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
3849
3850 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3851 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
3852 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3853 msgstr "Un paragraphe n'a pas pu être converti"
3854
3855 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3856 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3857 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3858 msgstr " paragraphes n'ont pas pu être convertis"
3859
3860 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3861 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3862 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3863 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
3864 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3865 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3866 msgid "Conversion Errors!"
3867 msgstr "Erreurs de conversion !"
3868
3869 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3870 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
3871 msgid "into chosen document class"
3872 msgstr "dans la classe choisie"
3873
3874 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3875 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
3876 msgid "Errors loading new document class."
3877 msgstr "Erreurs au chargement de la nouvelle classe."
3878
3879 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3880 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
3881 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
3882 msgid "Reverting to original document class."
3883 msgstr "Retour à la classe originelle."
3884
3885 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3886 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
3887 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3888 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
3889
3890 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3891 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
3892 msgid "Should I set some parameters to"
3893 msgstr "Dois-je donner moi-même à certains paramètres"
3894
3895 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3896 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
3897 msgid "the defaults of this document class?"
3898 msgstr "leur valeur par défaut dans cette classe ?"
3899
3900 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3901 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
3902 msgid "Unable to switch to new document class."
3903 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de document."
3904
3905 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3906 msgid "LyX: Index"
3907 msgstr "LyX : Index"
3908
3909 # à revoir
3910 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3911 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3912 msgid "Paragraph layout set"
3913 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
3914
3915 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3916 msgid "LyX: Paragraph Options"
3917 msgstr "LyX : options de paragraphe"
3918
3919 #. FIXME: should have a utility class for this
3920 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3921 msgid ""
3922 "An error occured while printing.\n"
3923 "\n"
3924 msgstr ""
3925 "Il y a eu une erreur à l'impression.\n"
3926 "\n"
3927
3928 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3929 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3930 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects.\n"
3931
3932 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3933 msgid "LyX: Print Error"
3934 msgstr "LyX : Erreur d'Impression"
3935
3936 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3937 msgid "LyX: Print"
3938 msgstr "LyX : Imprimer"
3939
3940 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3941 msgid "&Go back"
3942 msgstr "&Revenir"
3943
3944 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3945 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3946 msgid "&Goto reference"
3947 msgstr "&Aller à la reférence"
3948
3949 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3950 msgid "&Close"
3951 msgstr "&Fermer"
3952
3953 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3954 msgid "&Cancel"
3955 msgstr "&Annuler"
3956
3957 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3958 msgid "LyX: Cross Reference"
3959 msgstr "LyX : Insérer une référence croisée"
3960
3961 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3962 msgid "Find and Replace"
3963 msgstr "Rechercher et Remplacer"
3964
3965 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3966 msgid "LyX: Insert Table"
3967 msgstr "LyX : insérer un tableau"
3968
3969 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3970 msgid "LyX: Table of Contents"
3971 msgstr "LyX : Table des Matières"
3972
3973 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3974 msgid "LyX: Url"
3975 msgstr "LyX : Url"
3976
3977 #. FIXME: should be cleverer here
3978 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
3979 msgid "Senseless with this layout!"
3980 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
3981
3982 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3983 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3984 msgstr "Redimensionner avec le bouton gauche souris"
3985
3986 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3987 msgid "Done"
3988 msgstr "Terminé"
3989
3990 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3991 msgid "*"
3992 msgstr "*"
3993
3994 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3995 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3996 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3997 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3998 msgid "Close|^["
3999 msgstr "Fermer|^["
4000
4001 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4002 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
4003 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4004 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Text"
4007 msgstr "texte"
4008
4009 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4010 msgid "About LyX"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. stack tabs
4014 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Copyright and Version"
4017 msgstr "Licence et Garantie"
4018
4019 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4020 #, fuzzy
4021 msgid "License and Warranty"
4022 msgstr "Licence et Garantie"
4023
4024 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4025 msgid "Key:|#K"
4026 msgstr "Clé :|#C"
4027
4028 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4029 msgid "Label:|#L"
4030 msgstr "Étiquette :|#t"
4031
4032 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4033 msgid "Bibliography Entry"
4034 msgstr "Entrée de Bibliographie"
4035
4036 # contrainte de longueur
4037 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Database:|#D"
4040 msgstr "Base de D. :"
4041
4042 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4043 msgid "Style:|#S"
4044 msgstr "Style :|#S"
4045
4046 # contrainte de longueur
4047 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
4048 msgid "BibTeX Database"
4049 msgstr "Base D. BibTeX"
4050
4051 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4052 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Close|^[^M"
4055 msgstr "Fermer|#F^[^M"
4056
4057 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4058 msgid "Update|#Uu"
4059 msgstr "Mise à Jour|#Jj"
4060
4061 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4062 msgid "Family:|#F"
4063 msgstr "Famille :|#F"
4064
4065 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4066 msgid "Series:|#S"
4067 msgstr "Série :|#S"
4068
4069 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4070 msgid "Shape:|#H"
4071 msgstr "Forme :|#o"
4072
4073 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4074 msgid "Size:|#Z"
4075 msgstr "Taille :|#T"
4076
4077 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4078 msgid "Misc:|#M"
4079 msgstr "Divers :|#D"
4080
4081 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4082 msgid "Cancel|#N"
4083 msgstr "Annuler|#N"
4084
4085 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4086 msgid "Color:|#C"
4087 msgstr "Couleur :|#C"
4088
4089 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4090 msgid "Toggle on all these|#T"
4091 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
4092
4093 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4094 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
4095 msgid "Language:"
4096 msgstr "Langue :"
4097
4098 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4099 msgid "These are never toggled"
4100 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
4101
4102 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4103 msgid "These are always toggled"
4104 msgstr "Paramètres (dés)activables"
4105
4106 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4107 msgid "Character Layout"
4108 msgstr "Style de caractère"
4109
4110 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4111 msgid "Inset keys|#I"
4112 msgstr "Clés de l'insert|#i"
4113
4114 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4115 msgid "Bibliography keys|#B"
4116 msgstr "Clés de la bibliographie|#b"
4117
4118 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4119 msgid "@4->"
4120 msgstr "@4->"
4121
4122 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4123 msgid "#&D"
4124 msgstr "#&D"
4125
4126 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4127 msgid "@9+"
4128 msgstr "@9+"
4129
4130 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4131 msgid "#X"
4132 msgstr "#X"
4133
4134 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4135 msgid "@8->"
4136 msgstr "@8->"
4137
4138 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4139 msgid "#&A"
4140 msgstr "#&A"
4141
4142 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4143 msgid "@2->"
4144 msgstr "@2->"
4145
4146 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4147 msgid "#&B"
4148 msgstr "#&B"
4149
4150 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4151 msgid "Info"
4152 msgstr "Information"
4153
4154 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4155 msgid "Regular Expression"
4156 msgstr "Expression Régulière"
4157
4158 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4159 msgid "Case sensitive"
4160 msgstr "Selon la casse"
4161
4162 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4163 msgid "Previous|#P"
4164 msgstr "Précédent|#P"
4165
4166 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4167 msgid "Next|#N"
4168 msgstr "Suivant|#S"
4169
4170 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Citation style"
4173 msgstr "Style de citation|#S"
4174
4175 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4176 #, fuzzy
4177 msgid "frame_style"
4178 msgstr "style"
4179
4180 # à revoir
4181 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Full author list|#F"
4184 msgstr "Floatflt|#F"
4185
4186 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4187 msgid "Force upper case|#u"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4191 msgid "Text before|#T"
4192 msgstr "Texte avant|#T"
4193
4194 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4195 msgid "Text after|#e"
4196 msgstr "Texte après|#T"
4197
4198 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4199 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4200 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4201 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4202 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4204 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4205 msgid "Restore|#R"
4206 msgstr "Revenir|#R"
4207
4208 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Not yet supported"
4211 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
4212
4213 # Ne sait pas où il apparaît - ar
4214 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4215 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4216 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4217 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4218 msgid "Tabbed folder"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4222 msgid "Special:|#S"
4223 msgstr "Spécial :|#S"
4224
4225 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4226 msgid "Margins"
4227 msgstr "Marges"
4228
4229 # contrainte de longueur
4230 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4231 msgid "Foot/Head Margins"
4232 msgstr "Marge En-têtes/Pieds"
4233
4234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4235 msgid "Orientation"
4236 msgstr "Orientation"
4237
4238 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4239 msgid "Portrait|#o"
4240 msgstr "Portrait|#o"
4241
4242 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4243 msgid "Landscape|#L"
4244 msgstr "Paysage|#y"
4245
4246 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4247 msgid "Papersize:|#P"
4248 msgstr "Taille :|#P"
4249
4250 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4251 msgid "Custom Papersize"
4252 msgstr "Taille Personnalisée"
4253
4254 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4255 msgid "Use Geometry Package|#U"
4256 msgstr "Paquetage Geometry|#q"
4257
4258 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4259 msgid "Width:|#W"
4260 msgstr "Largeur :|#L"
4261
4262 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4263 msgid "Height:|#H"
4264 msgstr "Hauteur :|#t"
4265
4266 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4267 msgid "Top:|#T"
4268 msgstr "Haute :|#H"
4269
4270 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4271 msgid "Bottom:|#B"
4272 msgstr "Basse :|#B"
4273
4274 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4275 msgid "Left:|#e"
4276 msgstr "Gauche :|#G"
4277
4278 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4279 msgid "Right:|#R"
4280 msgstr "Droite :|#D"
4281
4282 # contrainte de longueur
4283 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4284 msgid "Headheight:|#i"
4285 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
4286
4287 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4288 msgid "Headsep:|#d"
4289 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
4290
4291 # contrainte de longueur
4292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4293 msgid "Footskip:|#F"
4294 msgstr "Espacement Bas :|#E"
4295
4296 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4297 msgid "Separation"
4298 msgstr "Séparation"
4299
4300 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4301 msgid "Page cols"
4302 msgstr "Colonnes"
4303
4304 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4305 msgid "Sides"
4306 msgstr "Faces"
4307
4308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4309 msgid "Fonts:|#F"
4310 msgstr "Polices :|#P"
4311
4312 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4313 msgid "Font Size:|#O"
4314 msgstr "Taille de Police :|#T"
4315
4316 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4317 msgid "Class:|#C"
4318 msgstr "Classe :|#C"
4319
4320 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4321 msgid "Pagestyle:|#P"
4322 msgstr "Mise en Page :|#M"
4323
4324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4325 msgid "Spacing|#g"
4326 msgstr "Interligne|#g"
4327
4328 # contrainte de longueur
4329 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4330 msgid "Extra Options:|#X"
4331 msgstr "Autres Options :|#O"
4332
4333 # contrainte de longueur
4334 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4335 msgid "Default Skip:|#u"
4336 msgstr "Espacement :|#E"
4337
4338 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4339 msgid "One|#n"
4340 msgstr "Recto Seul|#S"
4341
4342 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4343 msgid "Two|#T"
4344 msgstr "Recto/Verso|#V"
4345
4346 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4347 msgid "One|#e"
4348 msgstr "Une|#U"
4349
4350 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4351 msgid "Two|#w"
4352 msgstr "Deux|#D"
4353
4354 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4355 msgid "Indent|#I"
4356 msgstr "Indentation|#I"
4357
4358 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4359 msgid "Skip|#K"
4360 msgstr "Interligne|#n"
4361
4362 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4363 msgid "Quote Style    "
4364 msgstr "Style des Guillemets"
4365
4366 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4367 msgid "Encoding:|#D"
4368 msgstr "Encodage :|#E"
4369
4370 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4371 msgid "Type:|#T"
4372 msgstr "Type :|#T"
4373
4374 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4375 msgid "Single|#S"
4376 msgstr "Simple|#S"
4377
4378 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4379 msgid "Double|#D"
4380 msgstr "Double|#D"
4381
4382 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4383 msgid "Language:|#L"
4384 msgstr "Langue :|#L"
4385
4386 # contrainte de longueur
4387 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4388 msgid "Float Placement:|#L"
4389 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
4390
4391 # contrainte de longueur
4392 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4393 msgid "Section number depth"
4394 msgstr "Profondeur Numérotation"
4395
4396 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4397 msgid "Table of contents depth"
4398 msgstr "Profondeur TdM"
4399
4400 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4401 #, fuzzy
4402 msgid "PS Driver|#S"
4403 msgstr "Pilote PS :|#S"
4404
4405 # contrainte de longueur
4406 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4407 msgid "Use AMS Math|#M"
4408 msgstr "AMS Maths|#M"
4409
4410 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Use Natbib|#N"
4413 msgstr "Utiliser babel|#U"
4414
4415 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Citation style|#C"
4418 msgstr "Style de citation|#S"
4419
4420 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4421 msgid "Size|#z"
4422 msgstr "Taille|#T"
4423
4424 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4425 msgid "LaTeX|#L"
4426 msgstr "LaTeX|#L"
4427
4428 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4429 msgid "1|#1"
4430 msgstr "1|#1"
4431
4432 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4433 msgid "2|#2"
4434 msgstr "2|#2"
4435
4436 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4437 msgid "3|#3"
4438 msgstr "3|#3"
4439
4440 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4441 msgid "4|#4"
4442 msgstr "4|#4"
4443
4444 # Contrainte de longueur
4445 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4446 msgid "Bullet Depth"
4447 msgstr "Prof. Puces"
4448
4449 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4450 msgid "Standard|#S"
4451 msgstr "Standard|#S"
4452
4453 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4454 msgid "Maths|#M"
4455 msgstr "Maths|#M"
4456
4457 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4458 msgid "Ding 2|#i"
4459 msgstr "Ding 2|#i"
4460
4461 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4462 msgid "Ding 3|#n"
4463 msgstr "Ding 3|#n"
4464
4465 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4466 msgid "Ding 4|#g"
4467 msgstr "Ding 4|#g"
4468
4469 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4470 msgid "Ding 1|#D"
4471 msgstr "Ding 1|#D"
4472
4473 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4474 msgid ""
4475 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4476 "B4 | B5 "
4477 msgstr ""
4478 " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
4479 "| B3 | B4 | B5 "
4480
4481 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4482 msgid ""
4483 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4484 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4485 msgstr ""
4486 " Rien | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
4487 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
4488
4489 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4490 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4491 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Autre "
4492
4493 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4494 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4495 msgstr " Petit | Moyen | Grand | Valeur "
4496
4497 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4498 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4499 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
4500
4501 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4502 msgid " Author-year | Numerical "
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4506 msgid ""
4507 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4508 "| huge | Huge"
4509 msgstr ""
4510 " défaut | minuscule(-4) | très très petit(-3) | très petit(-2)  | petit(-1) "
4511 "| normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | Énorme(+5)"
4512
4513 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4514 msgid "Paper"
4515 msgstr "Papier"
4516
4517 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4518 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4519 msgid "Language"
4520 msgstr "Langue"
4521
4522 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4523 msgid "Extra"
4524 msgstr "Autres"
4525
4526 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4527 msgid "Bullets"
4528 msgstr "Puces"
4529
4530 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4531 #, fuzzy
4532 msgid ""
4533 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4534 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4535 msgstr ""
4536 "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
4537 "L'onglet `puces' de la fenêtre Document est désactivé."
4538
4539 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4540 msgid "LaTeX Error"
4541 msgstr "Erreur LaTeX"
4542
4543 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4544 msgid "Template|#t"
4545 msgstr "Modèle|#M"
4546
4547 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4548 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4549 msgid "File|#F"
4550 msgstr "Fichier|#F"
4551
4552 # contrainte de longueur
4553 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4554 msgid "Parameters|#P"
4555 msgstr "Paramètres|#a"
4556
4557 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4558 msgid "Edit file|#E"
4559 msgstr "Éditer Fichier|#e"
4560
4561 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4562 msgid "View result|#V"
4563 msgstr "Afficher Résultat|#R"
4564
4565 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4566 msgid "Update result|#U"
4567 msgstr "Mise à Jour|#J"
4568
4569 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4570 msgid "Apply"
4571 msgstr "Appliquer"
4572
4573 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4574 msgid "Cancel|#C^["
4575 msgstr "Annuler|#n^["
4576
4577 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4578 msgid "Edit external file"
4579 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
4580
4581 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4582 msgid "Directory:|#D"
4583 msgstr "Répertoire :|#R"
4584
4585 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4586 msgid "Pattern:|#P"
4587 msgstr "Filtre :|#i"
4588
4589 # contrainte de longueur
4590 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4591 msgid "Filename:|#F"
4592 msgstr "Nom Fichier :|#F"
4593
4594 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4595 msgid "Rescan|#R#r"
4596 msgstr "Rafraîchir|#F#f"
4597
4598 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4599 msgid "Home|#H#h"
4600 msgstr "Home|#H#h"
4601
4602 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4603 msgid "User1|#1"
4604 msgstr "Utilisateur1|#1"
4605
4606 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4607 msgid "User2|#2"
4608 msgstr "Utilisateur2|#2"
4609
4610 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4611 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4612 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
4613
4614 # contrainte de longueur
4615 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Placement"
4618 msgstr "Plac. des flottants"
4619
4620 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Top of the page|#T"
4623 msgstr "Haut de page (h)"
4624
4625 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Bottom of the page|#B"
4628 msgstr "Bas de page (b)"
4629
4630 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Page of floats|#P"
4633 msgstr "Colonnes"
4634
4635 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4636 msgid "Here, if possible#i"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4640 msgid "Here, definitely|#H"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Float Options"
4646 msgstr "Options"
4647
4648 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4649 msgid "Graphics File|#F"
4650 msgstr "Fichier de Graphique|#G"
4651
4652 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4653 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4654 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4655 msgid "Browse|#B"
4656 msgstr "Parcourir|#B"
4657
4658 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4659 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4660 #, no-c-format
4661 msgid "% of Page"
4662 msgstr "% page"
4663
4664 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4665 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4666 msgid "cm"
4667 msgstr "cm"
4668
4669 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4670 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4671 msgid "Inch"
4672 msgstr "pouces"
4673
4674 # contrainte de longueur
4675 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4676 #, no-c-format
4677 msgid "% of Column"
4678 msgstr "% colonne"
4679
4680 # contrainte de longueur
4681 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4682 msgid "in Monochrome|#M"
4683 msgstr "Noir et Blanc|#B"
4684
4685 # contrainte de longueur
4686 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4687 msgid "in Grayscale|#G"
4688 msgstr "Niveaux de gris|#g"
4689
4690 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4691 msgid "in Color|#C"
4692 msgstr "Couleur|#c"
4693
4694 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4695 msgid "Don't display|#D"
4696 msgstr "Ne pas afficher|#N"
4697
4698 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4699 msgid "Rotate"
4700 msgstr "Rotation"
4701
4702 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4703 msgid "Angle|#A"
4704 msgstr "Angle|#l"
4705
4706 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4707 msgid "Subcaption|#S"
4708 msgstr "Légende aux.|#x"
4709
4710 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4711 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4712 msgid "Update|#U"
4713 msgstr "Mise à Jour|#J"
4714
4715 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4716 msgid "Ok"
4717 msgstr "Ok"
4718
4719 # contrainte de longueur
4720 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4721 msgid "Don't typeset|#D"
4722 msgstr "Formatage désactivé|#D"
4723
4724 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4725 msgid "Load|#L"
4726 msgstr "Charger|#L"
4727
4728 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4729 msgid "File name:|#F"
4730 msgstr "Nom du fichier :|#F"
4731
4732 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4733 msgid "Visible space|#s"
4734 msgstr "Espace visible|#s"
4735
4736 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4737 msgid "Verbatim|#V"
4738 msgstr "Verbatim|#V"
4739
4740 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4741 msgid "Use input|#i"
4742 msgstr "Utiliser input|#i"
4743
4744 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4745 msgid "Use include|#U"
4746 msgstr "Utiliser include|#i"
4747
4748 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4749 msgid "Include file"
4750 msgstr "Inclure Fichier"
4751
4752 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4753 msgid "Keyword|#K"
4754 msgstr "Mot clé|#c"
4755
4756 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4757 msgid "Index"
4758 msgstr "Index"
4759
4760 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4761 msgid "LaTeX Log"
4762 msgstr "Fichier log LaTeX"
4763
4764 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4765 msgid "Build log"
4766 msgstr "Compiler programme"
4767
4768 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4769 msgid "No build log file found"
4770 msgstr "Fichier log introuvable"
4771
4772 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4773 msgid "No LaTeX log file found"
4774 msgstr "Fichier log introuvable"
4775
4776 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4777 msgid "Maths Bitmaps"
4778 msgstr "Images mathématiques"
4779
4780 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4781 msgid "Maths Decorations"
4782 msgstr "Ornements Mathématiques"
4783
4784 # contrainte de longueur
4785 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4786 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4787 msgid "Right|#R"
4788 msgstr "Droite|#D"
4789
4790 # contrainte de longueur
4791 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4792 msgid "Left|#L"
4793 msgstr "Gauche|#G"
4794
4795 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Maths Delimiters"
4798 msgstr "Délimiteurs"
4799
4800 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4801 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4802 msgid "Rows"
4803 msgstr "Rangées"
4804
4805 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4806 msgid "Columns "
4807 msgstr "Colonnes "
4808
4809 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4810 msgid "Vertical align|#V"
4811 msgstr "Alignement vertical|#V"
4812
4813 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4814 msgid "Horizontal align|#H"
4815 msgstr "Alignement horizontal|#H"
4816
4817 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4818 msgid "OK  "
4819 msgstr "OK  "
4820
4821 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Maths Matrix"
4824 msgstr "Matrice"
4825
4826 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4827 msgid "Top | Center | Bottom"
4828 msgstr "Haut | Centre | Bas"
4829
4830 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4831 msgid "Close "
4832 msgstr "Fermer "
4833
4834 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4835 msgid "Functions"
4836 msgstr "Fonctions"
4837
4838 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4839 msgid "­ Û"
4840 msgstr "- Û"
4841
4842 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4843 msgid "± ´"
4844 msgstr "± ´"
4845
4846 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4847 msgid "£ @"
4848 msgstr "£ @"
4849
4850 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4851 msgid "S  ò"
4852 msgstr "S  ò"
4853
4854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
4855 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
4856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
4857 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4858 msgid "Misc"
4859 msgstr "Divers"
4860
4861 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Maths Panel"
4864 msgstr "Palette Mathématique"
4865
4866 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4867 msgid "Thin|#T"
4868 msgstr "Fin|#T"
4869
4870 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4871 msgid "Medium|#M"
4872 msgstr "Moyen|#M"
4873
4874 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4875 msgid "Thick|#H"
4876 msgstr "Gros|#H"
4877
4878 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4879 msgid "Negative|#N"
4880 msgstr "Négatif|#N"
4881
4882 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4883 msgid "Quadratin|#Q"
4884 msgstr "Cadratin||#C"
4885
4886 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4887 msgid "2Quadratin|#2"
4888 msgstr "2 cadratins||#2"
4889
4890 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4891 msgid "OK "
4892 msgstr "OK "
4893
4894 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4895 msgid "Maths Spacing"
4896 msgstr "Espacement mathématique"
4897
4898 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4899 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4900 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4901 msgid "Alignment"
4902 msgstr "Alignement"
4903
4904 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4905 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4906 msgid "Top|#T"
4907 msgstr "Haut|#H"
4908
4909 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4910 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4911 msgid "Middle|#d"
4912 msgstr "Milieu|#l"
4913
4914 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4915 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4916 msgid "Bottom|#B"
4917 msgstr "Bas|#B"
4918
4919 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4920 msgid "Minipage Options"
4921 msgstr "Options de minipage"
4922
4923 # contrainte de longueur
4924 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4925 msgid "Label Width:|#d"
4926 msgstr "Taille Marqueur :|#q"
4927
4928 # contrainte de longueur
4929 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4930 msgid "Indent"
4931 msgstr "Indentation"
4932
4933 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4934 msgid "Above|#b"
4935 msgstr "Avant|#v"
4936
4937 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4938 msgid "Below|#E"
4939 msgstr "Après|#p"
4940
4941 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4942 msgid "Above|#o"
4943 msgstr "Avant|#n"
4944
4945 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4946 msgid "Below|#l"
4947 msgstr "Après|#r"
4948
4949 # contrainte de longueur
4950 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4951 msgid "No Indent|#I"
4952 msgstr "Non Indenté|#I"
4953
4954 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4955 msgid "Left|#f"
4956 msgstr "Gauche|#G"
4957
4958 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4959 msgid "Block|#c"
4960 msgstr "Bloc|#B"
4961
4962 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4963 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4964 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4965 msgid "Center|#n"
4966 msgstr "Centré|#C"
4967
4968 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4969 msgid "Above:|#v"
4970 msgstr "Avant :|#t"
4971
4972 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4973 msgid "Below:|#w"
4974 msgstr "Après :|#s"
4975
4976 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4977 msgid "Pagebreaks"
4978 msgstr "Sauts de Page"
4979
4980 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4981 msgid "Lines"
4982 msgstr "Lignes"
4983
4984 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4985 msgid "Vertical Spaces"
4986 msgstr "Espaces verticaux"
4987
4988 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4989 msgid "Keep|#K"
4990 msgstr "Garder|#a"
4991
4992 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4993 msgid "Keep|#p"
4994 msgstr "Garder|#e"
4995
4996 # contrainte de longueur
4997 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4998 msgid "Extra Options"
4999 msgstr "Autres Options"
5000
5001 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5002 msgid "Length|#L"
5003 msgstr "Valeur|#V"
5004
5005 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5006 #, no-c-format
5007 msgid "or %|#o"
5008 msgstr "ou %|#o"
5009
5010 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5011 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5012 msgstr "Ressort Horizontal entre les Minipages|#z"
5013
5014 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5015 msgid "Start new Minipage|#S"
5016 msgstr "Commencer une nouvelle Minipage|#C"
5017
5018 # contrainte de longueur
5019 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5020 msgid "Indented Paragraph|#I"
5021 msgstr "Paragraphe Indenté|#I"
5022
5023 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5024 msgid "Minipage|#M"
5025 msgstr "Minipage|#M"
5026
5027 # à revoir
5028 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5029 msgid "Floatflt|#F"
5030 msgstr "Floatflt|#F"
5031
5032 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5033 msgid "Paragraph Layout"
5034 msgstr "Style de Paragraphe"
5035
5036 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5037 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5038 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5039 msgstr " Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Valeur "
5040
5041 #. now make them fit together
5042 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5043 msgid "General"
5044 msgstr "Général"
5045
5046 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5047 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5048 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5049 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5050 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5051 msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)"
5052
5053 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
5054 msgid "OK|#O"
5055 msgstr "OK|#O"
5056
5057 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5058 #, fuzzy
5059 msgid "LaTeX preamble"
5060 msgstr "Préambule LaTeX"
5061
5062 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5063 msgid "Save"
5064 msgstr "Enregistrer"
5065
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5067 #, no-c-format
5068 msgid "Zoom %|#Z"
5069 msgstr "Zoom %|#Z"
5070
5071 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5072 msgid "Use scalable fonts"
5073 msgstr "Ajuster les polices"
5074
5075 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5076 msgid "Encoding"
5077 msgstr "Encodage"
5078
5079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5080 msgid "largest"
5081 msgstr "très très grand"
5082
5083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5084 msgid "Screen DPI|#D"
5085 msgstr "Résolution DPI|#D"
5086
5087 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5088 msgid "larger"
5089 msgstr "très grand"
5090
5091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5092 msgid "huger"
5093 msgstr "très énorme"
5094
5095 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5096 msgid "Ascii line length|#A"
5097 msgstr "Longueur de ligne Ascii|#L"
5098
5099 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5100 msgid "TeX encoding|#T"
5101 msgstr "Encodage TeX|#T"
5102
5103 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5104 msgid "Default paper size|#p"
5105 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
5106
5107 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5108 msgid "ascii roff|#r"
5109 msgstr "roff|#f"
5110
5111 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5112 msgid "checktex|#c"
5113 msgstr "checktex|#c"
5114
5115 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5116 msgid "Outside code interaction"
5117 msgstr "Programmes externes"
5118
5119 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5120 msgid "Spell command|#S"
5121 msgstr "Commande du correcteur|#C"
5122
5123 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5124 msgid "Use alternative language|#a"
5125 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
5126
5127 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5128 msgid "Use escape characters|#e"
5129 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
5130
5131 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5132 msgid "Use personal dictionary|#d"
5133 msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d"
5134
5135 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5136 msgid "Accept compound words|#w"
5137 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
5138
5139 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5140 msgid "Use input encoding|#i"
5141 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
5142
5143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5144 msgid "date format|#f"
5145 msgstr "Format de la date|#F"
5146
5147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5148 msgid "Package|#P"
5149 msgstr "Paquetage|#P"
5150
5151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5152 msgid "Default language|#l"
5153 msgstr "Langue par défaut|#L"
5154
5155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5156 msgid ""
5157 "Keyboard\n"
5158 "map|#K"
5159 msgstr ""
5160 "Réaffectation\n"
5161 "clavier|#c"
5162
5163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5164 msgid "RtL support|#R"
5165 msgstr "Droite à Gauche|#G"
5166
5167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5168 msgid "Mark foreign|#M"
5169 msgstr "Marquer étranger|#M"
5170
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5172 msgid "Auto begin|#b"
5173 msgstr "Auto début|#d"
5174
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5176 msgid "Auto finish|#f"
5177 msgstr "Auto fin|#f"
5178
5179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5180 msgid "Command start|#s"
5181 msgstr "Commande début|#b"
5182
5183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5184 msgid "Command end|#e"
5185 msgstr "Commande fin|#n"
5186
5187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5188 msgid "1st|#1"
5189 msgstr "1er|#1"
5190
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5192 msgid "2nd|#2"
5193 msgstr "2ème|#2"
5194
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5197 msgid "Browse"
5198 msgstr "Parcourir"
5199
5200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5201 msgid "Use babel|#U"
5202 msgstr "Utiliser babel|#U"
5203
5204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5205 msgid "Global|#G"
5206 msgstr "Global|#G"
5207
5208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5209 msgid "LyX objects|#L"
5210 msgstr "Objets LyX|#O"
5211
5212 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5214 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5215 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5216 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5219 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5220 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5221 msgid "Modify|#M"
5222 msgstr "Modifier|#M"
5223
5224 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5225 msgid "S|#S"
5226 msgstr "S|#S"
5227
5228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5229 msgid "V|#V"
5230 msgstr "V|#V"
5231
5232 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5233 msgid "H|#H"
5234 msgstr "H|#H"
5235
5236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5237 msgid "R|#R"
5238 msgstr "R|#R"
5239
5240 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5241 msgid "B|#B"
5242 msgstr "B|#B"
5243
5244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5245 msgid "G|#G"
5246 msgstr "G|#G"
5247
5248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5249 msgid "All converters|#A"
5250 msgstr "Tous les convertisseurs|#T"
5251
5252 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5254 msgid "Delete|#D"
5255 msgstr "Enlever|#E"
5256
5257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5258 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5259 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5260 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5263 msgid "Add|#A"
5264 msgstr "Ajouter|#j"
5265
5266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5267 msgid "Converter|#C"
5268 msgstr "Convertisseur|#C"
5269
5270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5271 msgid "From|#F"
5272 msgstr "Depuis|#D"
5273
5274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5275 msgid "To|#T"
5276 msgstr "Vers|#V"
5277
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5279 msgid "Flags|#F"
5280 msgstr "Options|#O"
5281
5282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5283 msgid "All formats|#A"
5284 msgstr "Tous les formats|#T"
5285
5286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5287 msgid "Format|#F"
5288 msgstr "Format|#F"
5289
5290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5291 msgid "GUI name|#G"
5292 msgstr "Nom d'interface|#i"
5293
5294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5295 msgid "Extension|#E"
5296 msgstr "Extension|#x"
5297
5298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5299 msgid "Viewer|#V"
5300 msgstr "Visionneuse|#V"
5301
5302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5303 msgid "Shortcut|#S"
5304 msgstr "Raccourci|#c"
5305
5306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5307 msgid "Show banner|#S"
5308 msgstr "Afficher la bannière|#b"
5309
5310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5311 msgid "Auto region delete|#A"
5312 msgstr "Auto effacement de région|#e"
5313
5314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5315 msgid "Exit confirmation|#E"
5316 msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
5317
5318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5319 msgid "Display keyboard shortcuts"
5320 msgstr "Afficher les raccourcis clavier"
5321
5322 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5323 msgid "Autosave interval"
5324 msgstr "Intervalle de sauvegarde automatique"
5325
5326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5327 msgid "File->New asks for name|#N"
5328 msgstr "Demander le nom dans Fichier->Nouveau|#N"
5329
5330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5331 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5332 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#c"
5333
5334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5335 msgid "Wheel mouse jump"
5336 msgstr "Saut de souris à molette"
5337
5338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5339 msgid "Popup Font"
5340 msgstr "Police des Fenêtres"
5341
5342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5343 msgid "Menu Font"
5344 msgstr "Police des Menus"
5345
5346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5347 msgid "Popup Encoding"
5348 msgstr "Encodage des Fenêtres"
5349
5350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5351 msgid "Bind file|#B"
5352 msgstr "Fichier de raccourcis|#c"
5353
5354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5356 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5358 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5359 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5361 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5362 msgid "Browse..."
5363 msgstr "Parcourir..."
5364
5365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5366 msgid "User Interface file|#U"
5367 msgstr "Fichier d'interface|#i"
5368
5369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5370 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5371 msgstr "Outrepasser les touches mortes X-Window|#O"
5372
5373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5374 msgid "command"
5375 msgstr "commande"
5376
5377 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5378 msgid "page range"
5379 msgstr "pages"
5380
5381 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5382 msgid "copies"
5383 msgstr "copies"
5384
5385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5386 msgid "reverse"
5387 msgstr "ordre inverse"
5388
5389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5390 msgid "to printer"
5391 msgstr "vers l'imprimante"
5392
5393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5394 msgid "file extension"
5395 msgstr "extension de fichier"
5396
5397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5398 msgid "spool command"
5399 msgstr "commande de spoule"
5400
5401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5402 msgid "paper type"
5403 msgstr "type de papier"
5404
5405 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5406 msgid "even pages"
5407 msgstr "pages paires"
5408
5409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5410 msgid "odd pages"
5411 msgstr "pages impaires"
5412
5413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5414 msgid "collated"
5415 msgstr "accolées"
5416
5417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5418 msgid "landscape"
5419 msgstr "paysage"
5420
5421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5422 msgid "to file"
5423 msgstr "vers le fichier"
5424
5425 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5426 msgid "extra options"
5427 msgstr "options supplémentaires"
5428
5429 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5430 msgid "spool printer prefix"
5431 msgstr "préfixe de spoule"
5432
5433 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5434 msgid "paper size"
5435 msgstr "taille de papier"
5436
5437 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5438 msgid "name"
5439 msgstr "Nom"
5440
5441 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5442 msgid "adapt output"
5443 msgstr "Adapter la sortie"
5444
5445 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5446 msgid "Printer Command and Flags"
5447 msgstr "Commande et Options d'Impression"
5448
5449 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5450 msgid "Default path|#p"
5451 msgstr "Répertoire par défaut|#d"
5452
5453 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5454 msgid "Last file count|#L"
5455 msgstr "Nombre de fichiers récents|#N"
5456
5457 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5458 msgid "Template path|#T"
5459 msgstr "Répertoire de modèles|#m"
5460
5461 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5462 msgid "Check last files|#C"
5463 msgstr "Vérifier les récents|#V"
5464
5465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5466 msgid "Backup path|#B"
5467 msgstr "Copie de sauvegarde|#C"
5468
5469 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5470 msgid "LyXServer pipe|#S"
5471 msgstr "Tube du Serveur LyX|#S"
5472
5473 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5474 msgid "Temp dir|#d"
5475 msgstr "Répertoire temporaire|#t"
5476
5477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5478 msgid "Preferences"
5479 msgstr "Préférences"
5480
5481 # ou "Environnement" ?
5482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5483 msgid "Look & Feel"
5484 msgstr "Aspect"
5485
5486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5487 msgid "Lang Opts"
5488 msgstr "Langue"
5489
5490 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5491 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5492 msgid "Converters"
5493 msgstr "Convertisseurs"
5494
5495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5496 msgid "Inputs"
5497 msgstr "Entrées"
5498
5499 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5500 msgid "Outputs"
5501 msgstr "Sorties"
5502
5503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5504 msgid "Screen Fonts"
5505 msgstr "Polices d'Écran"
5506
5507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5508 msgid "Interface"
5509 msgstr "Interface"
5510
5511 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5512 msgid "Colors"
5513 msgstr "Couleurs"
5514
5515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5516 msgid "Formats"
5517 msgstr "Formats"
5518
5519 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5520 msgid "Paths"
5521 msgstr "Répertoires"
5522
5523 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5524 msgid "Printer"
5525 msgstr "Imprimante"
5526
5527 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5528 msgid "Spell checker"
5529 msgstr "Correcteur Orthographique"
5530
5531 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5532 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5533 msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
5534
5535 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5536 msgid ""
5537 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5538 msgstr ""
5539 "Modifier la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
5540 "modification."
5541
5542 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5543 msgid "Find a new color."
5544 msgstr "Choisir une nouvelle couleur."
5545
5546 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5547 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5548 msgstr "Basculer entre des couleurs RGB et HSV."
5549
5550 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5551 msgid "GUI background"
5552 msgstr "fond de l'interface"
5553
5554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5555 msgid "GUI text"
5556 msgstr "texte de l'interface"
5557
5558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5559 msgid "GUI selection"
5560 msgstr "sélection de l'interface"
5561
5562 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5563 msgid "GUI pointer"
5564 msgstr "pointeur de l'interface"
5565
5566 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5567 msgid "HSV"
5568 msgstr "HSV"
5569
5570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5571 msgid "RGB"
5572 msgstr "RGB"
5573
5574 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5575 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5576 msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX."
5577
5578 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5579 msgid "Convert \"from\" this format"
5580 msgstr "Convertir \"depuis\" ce format"
5581
5582 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5583 msgid "Convert \"to\" this format"
5584 msgstr "Convertir \"vers\" ce format"
5585
5586 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5587 msgid ""
5588 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5589 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5590 msgstr ""
5591 "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
5592 "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie."
5593
5594 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5595 msgid "Flags that control the converter behavior"
5596 msgstr "Options qui modifient le comportement du convertisseur"
5597
5598 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5599 msgid ""
5600 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5601 "you must then \"Apply\" the change."
5602 msgstr ""
5603 "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
5604 "devez ensuite \"Appliquer\" la modification."
5605
5606 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5607 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5608 msgid "Add"
5609 msgstr "Ajouter"
5610
5611 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5612 msgid ""
5613 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5614 "must then \"Apply\" the change."
5615 msgstr ""
5616 "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
5617 "devez ensuite \"Appliquer\" la modification."
5618
5619 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5620 msgid ""
5621 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5622 "the change."
5623 msgstr ""
5624 "Modifie le contenu du convertisseur. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
5625 "modification."
5626
5627 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5628 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5629 msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
5630
5631 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5632 msgid "The format identifier."
5633 msgstr "L'identifiant de format."
5634
5635 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5636 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5637 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
5638
5639 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5640 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5641 msgstr ""
5642 "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
5643 "la casse."
5644
5645 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5646 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5647 msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
5648
5649 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5650 msgid "The command used to launch the viewer application."
5651 msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
5652
5653 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5654 msgid ""
5655 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5656 "then \"Apply\" the change."
5657 msgstr ""
5658 "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite "
5659 "\"Appliquer\" la modification."
5660
5661 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5662 msgid ""
5663 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5664 "\"Apply\" the change."
5665 msgstr ""
5666 "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite "
5667 "\"Appliquer\" la modification."
5668
5669 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5670 msgid ""
5671 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5672 "change."
5673 msgstr ""
5674 "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
5675 "modification."
5676
5677 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5678 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5679 msgstr ""
5680 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
5681 "le convertisseur."
5682
5683 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5684 msgid "Sys Bind"
5685 msgstr "Racc. Système"
5686
5687 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5688 msgid "User Bind"
5689 msgstr "Racc. Locaux"
5690
5691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5692 msgid "Bind file"
5693 msgstr "Fichier de raccourcis"
5694
5695 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5696 msgid "Sys UI"
5697 msgstr "UI Système"
5698
5699 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5700 msgid "User UI"
5701 msgstr "UI Locaux"
5702
5703 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5704 msgid "UI file"
5705 msgstr "Fichier d'interface"
5706
5707 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5708 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5709 msgid "Key maps"
5710 msgstr "Claviers"
5711
5712 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5713 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5714 msgid "Keyboard map"
5715 msgstr "Réaffectation clavier"
5716
5717 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5718 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5719 msgstr " Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
5720
5721 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5722 msgid "Default path"
5723 msgstr "Répertoire par défaut"
5724
5725 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5726 msgid "Template path"
5727 msgstr "Répertoire de modèles"
5728
5729 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5730 msgid "Temp dir"
5731 msgstr "Répertoire temporaire"
5732
5733 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5734 msgid "User"
5735 msgstr "Utilisateur"
5736
5737 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5738 msgid "Lastfiles"
5739 msgstr "Récents"
5740
5741 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5742 msgid "Backup path"
5743 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
5744
5745 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5746 msgid "LyX Server pipes"
5747 msgstr "Tubes du Serveur LyX"
5748
5749 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5750 msgid "Fonts must be positive!"
5751 msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
5752
5753 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5754 msgid ""
5755 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5756 "large > larger > largest > huge > huger."
5757 msgstr ""
5758 "Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > très très petit "
5759 "> très petit > petit > normal > grand > très grand > très très grand > "
5760 "énorme > très énorme."
5761
5762 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
5763 msgid " none | ispell | aspell "
5764 msgstr " aucun | ispell | aspell "
5765
5766 # contrainte de longueur
5767 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
5768 msgid "Personal dictionary"
5769 msgstr "Dictionnaire personnel"
5770
5771 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
5772 msgid "WARNING!"
5773 msgstr "AVERTISSEMENT !"
5774
5775 # contrainte de longueur
5776 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5777 msgid "Printer|#P"
5778 msgstr "Impr.|#r"
5779
5780 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5781 msgid "All Pages|#G"
5782 msgstr "Toutes les Pages|#T"
5783
5784 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5785 msgid "Only Odd Pages|#O"
5786 msgstr "Pages Impaires|#m"
5787
5788 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5789 msgid "Only Even Pages|#E"
5790 msgstr "Pages Paires|#P"
5791
5792 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5793 msgid "Normal Order|#N"
5794 msgstr "Ordre Normal|#N"
5795
5796 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5797 msgid "Reverse Order|#R"
5798 msgstr "Ordre Inverse|#I"
5799
5800 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5801 msgid "Pages:"
5802 msgstr "Pages :"
5803
5804 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5805 msgid "Count:"
5806 msgstr "Nombre :"
5807
5808 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5809 msgid "Collated|#C"
5810 msgstr "Accolées|#c"
5811
5812 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5813 msgid "to"
5814 msgstr "à"
5815
5816 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5817 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5818 msgid "Print"
5819 msgstr "Imprimer"
5820
5821 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5822 msgid "Order"
5823 msgstr "Ordre"
5824
5825 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5826 msgid "Copies"
5827 msgstr "Copies"
5828
5829 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5830 msgid "Print to"
5831 msgstr "Imprimer vers"
5832
5833 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5834 msgid "Sort|#S"
5835 msgstr "Trier|#T"
5836
5837 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5838 msgid "Name:|#N"
5839 msgstr "Nom :|#N"
5840
5841 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5842 msgid "Ref:"
5843 msgstr "Réf :"
5844
5845 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5846 msgid "Reference type|#R"
5847 msgstr "Type de référence|#y"
5848
5849 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5850 msgid "Goto reference|#G"
5851 msgstr "Atteindre référence|#l"
5852
5853 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5854 msgid "Find|#n"
5855 msgstr "Rechercher|#h"
5856
5857 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5858 msgid "Replace with|#W"
5859 msgstr "Remplacer par|#p"
5860
5861 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5862 #, fuzzy
5863 msgid " >|#F^s"
5864 msgstr "@>|#F^s"
5865
5866 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5867 #, fuzzy
5868 msgid " <|#B^r"
5869 msgstr "@<|#B^r"
5870
5871 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5872 msgid "Replace|#R#r"
5873 msgstr "Remplacer|#R#r"
5874
5875 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5876 msgid "Case sensitive|#s#S"
5877 msgstr "Selon la casse|#c#C"
5878
5879 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5880 msgid "Match word|#M#m"
5881 msgstr "Mot exact|#M#m"
5882
5883 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5884 msgid "Replace All|#A#a"
5885 msgstr "Remplacer tout|#T#t"
5886
5887 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5888 msgid "LyX: Find and Replace"
5889 msgstr "Rechercher et Remplacer"
5890
5891 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5892 msgid "Replace"
5893 msgstr "Remplacer"
5894
5895 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Suggestions"
5898 msgstr "Question"
5899
5900 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5901 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5902 msgstr "Options du correcteur...|#O"
5903
5904 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5905 msgid "Start spellchecking|#S"
5906 msgstr "Commencer la correction|#C"
5907
5908 # contrainte de longueur
5909 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5910 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5911 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
5912
5913 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5914 msgid "Ignore word|#g"
5915 msgstr "Ignorer le mot|#I"
5916
5917 # contrainte de longueur
5918 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5919 msgid "Accept word in this session|#A"
5920 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
5921
5922 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5923 msgid "Stop spellchecking|#T"
5924 msgstr "Arrêter la correction|#e"
5925
5926 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5927 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5928 msgstr "Quitter le Correcteur|#Q^["
5929
5930 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5931 #, no-c-format
5932 msgid "0 %"
5933 msgstr "0 %"
5934
5935 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5936 #, no-c-format
5937 msgid "100 %"
5938 msgstr "100 %"
5939
5940 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5941 msgid "Replace word|#R"
5942 msgstr "Remplacer le mot|#R"
5943
5944 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5945 #, fuzzy
5946 msgid "LyX: Spellchecker"
5947 msgstr "Correcteur Orthographique"
5948
5949 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5950 msgid "Append Column|#A"
5951 msgstr "Ajouter Colonne|#C"
5952
5953 # contrainte de longueur
5954 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5955 msgid "Delete Column|#O"
5956 msgstr "Supprimer Colonne|#o"
5957
5958 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5959 msgid "Append Row|#p"
5960 msgstr "Ajouter Rangée|#R"
5961
5962 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5963 msgid "Delete Row|#w"
5964 msgstr "Supprimer Rangée|#a"
5965
5966 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5967 msgid "Set Borders|#S"
5968 msgstr "Activer Bordures|#B"
5969
5970 # contrainte de longueur
5971 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5972 msgid "Unset Borders|#U"
5973 msgstr "Désact. Bordures|#d"
5974
5975 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5976 msgid "Longtable|#L"
5977 msgstr "Tableau Long|#L"
5978
5979 # contrainte de longueur
5980 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5981 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5982 msgid "Rotate 90°|#9"
5983 msgstr "Rotation 90°|#9"
5984
5985 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5986 msgid "Spec. Table"
5987 msgstr "Tab. Spécial"
5988
5989 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5990 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5991 msgid "Top|#t"
5992 msgstr "Haut|#H"
5993
5994 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5995 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5996 msgid "Bottom|#b"
5997 msgstr "Bas|#B"
5998
5999 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6000 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6001 msgid "Left|#l"
6002 msgstr "Gauche|#G"
6003
6004 # contrainte de longueur
6005 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6006 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6007 msgid "Right|#r"
6008 msgstr "Droite|#D"
6009
6010 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6011 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6012 msgid "Left|#e"
6013 msgstr "Gauche|#u"
6014
6015 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6016 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6017 msgid "Right|#i"
6018 msgstr "Droite|#o"
6019
6020 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6021 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6022 msgid "Center|#c"
6023 msgstr "Centré|#n"
6024
6025 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6026 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6027 msgid "Top|#p"
6028 msgstr "Haut|#t"
6029
6030 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6031 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6032 msgid "Bottom|#o"
6033 msgstr "Bas|#s"
6034
6035 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6036 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6037 msgid "Borders"
6038 msgstr "Bordures"
6039
6040 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6041 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6042 msgid "H. Alignment"
6043 msgstr "Alignement H."
6044
6045 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6046 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6047 msgid "V. Alignment"
6048 msgstr "Alignement V."
6049
6050 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6051 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6052 msgid "Width|#W"
6053 msgstr "Largeur :|#L"
6054
6055 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6056 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6057 msgid "Alignment|#A"
6058 msgstr "Alignement|#A"
6059
6060 # contrainte de longueur
6061 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6062 msgid "Special column"
6063 msgstr "Colonne spéciale"
6064
6065 # contrainte de longueur
6066 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6067 msgid "Multicolumn|#M"
6068 msgstr "Multicolonnes|#M"
6069
6070 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6071 msgid "Use Minipage|#s"
6072 msgstr "Minipage|#i"
6073
6074 # contrainte de longueur
6075 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6076 msgid "Special Cell"
6077 msgstr "Case spéciale"
6078
6079 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6080 msgid "Special Multicolumn"
6081 msgstr "Multicolonnes Spéciales"
6082
6083 # contrainte de longueur
6084 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6085 msgid "1st Head|#1"
6086 msgstr "1er En-tête|#1"
6087
6088 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6089 msgid "Head|#H"
6090 msgstr "En-tête|#E"
6091
6092 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6093 msgid "Foot|#F"
6094 msgstr "Pied|#P"
6095
6096 # contrainte de longueur
6097 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6098 msgid "Last Foot|#L"
6099 msgstr "Dernier Pied|#D"
6100
6101 # contrainte de longueur
6102 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6103 msgid "New Page|#N"
6104 msgstr "Nouvelle Page|#N"
6105
6106 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6107 msgid "Header"
6108 msgstr "En-têtes"
6109
6110 # contrainte de longueur
6111 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6112 msgid "Footer"
6113 msgstr "Pieds"
6114
6115 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6116 msgid "Special"
6117 msgstr "Spécial"
6118
6119 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6120 msgid "Tabular Layout"
6121 msgstr "Style de Tableau"
6122
6123 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6124 msgid "Tabular"
6125 msgstr "Tableau"
6126
6127 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6128 msgid "Column/Row"
6129 msgstr "Col./Rangée"
6130
6131 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6132 msgid "Cell"
6133 msgstr "Case"
6134
6135 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6136 msgid "LongTable"
6137 msgstr "Tab.Long"
6138
6139 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6140 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6141 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
6142
6143 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6144 msgid "Columns"
6145 msgstr "Colonnes"
6146
6147 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6148 msgid "Insert Tabular"
6149 msgstr "Insérer Tableau"
6150
6151 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Replace|^R"
6154 msgstr "Remplacer"
6155
6156 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Close|^C"
6159 msgstr "Fermer|F"
6160
6161 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Entry : "
6164 msgstr "Entrer l'étiquette :"
6165
6166 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Selection :"
6169 msgstr "sélection"
6170
6171 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6172 msgid "LyX: Thesaurus"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Nouns"
6178 msgstr "Nom Propre"
6179
6180 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Verbs"
6183 msgstr "Vers"
6184
6185 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6186 msgid "Adjectives"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6190 msgid "Adverbs"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6194 msgid "Type|#T"
6195 msgstr "Type|#T"
6196
6197 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6198 msgid "*** No Lists ***"
6199 msgstr "*** Pas de Liste ***"
6200
6201 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6202 msgid "URL|#U"
6203 msgstr "URL|#U"
6204
6205 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6206 msgid "Name|#N"
6207 msgstr "Texte|#T"
6208
6209 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6210 msgid "HTML type|#H"
6211 msgstr "de type HTML|#H"
6212
6213 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6214 msgid "Url"
6215 msgstr "Url"
6216
6217 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6218 msgid "Version Control Log"
6219 msgstr "Journal de Contrôle de Version"
6220
6221 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6222 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6223 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer !"
6224
6225 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6226 msgid "Check 'range of pages'!"
6227 msgstr "Vérifier les pages sélectionnées !"
6228
6229 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6230 msgid "More"
6231 msgstr "Poursuivre"
6232
6233 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6234 #, c-format
6235 msgid "No Table of contents%i"
6236 msgstr "Pas de Table des Matières%i"
6237
6238 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6239 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6240 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6241 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6242 msgid "The absolute path is required."
6243 msgstr "Chemin d'accès complet requis"
6244
6245 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6246 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6247 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6248 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6249 msgid "Directory does not exist."
6250 msgstr "Répertoire inexistant"
6251
6252 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6253 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6254 msgid "Cannot write to this directory."
6255 msgstr "Réperoire interdit en écriture."
6256
6257 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6258 msgid "Cannot read this directory."
6259 msgstr "Répertoire interdit en lecture."
6260
6261 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6262 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6263 msgid "No file input."
6264 msgstr "Fichier en entrée vide."
6265
6266 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6267 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6268 msgid "A file is required, not a directory."
6269 msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
6270
6271 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6272 msgid "Cannot write to this file."
6273 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
6274
6275 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6276 msgid "Cannot read from this directory."
6277 msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
6278
6279 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6280 msgid "File does not exist."
6281 msgstr "Fichier inexistant."
6282
6283 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6284 msgid "Cannot read from this file."
6285 msgstr "Impossible de lire ce fichier."
6286
6287 #: src/importer.C:42
6288 msgid "Importing"
6289 msgstr "Importation"
6290
6291 #: src/importer.C:61
6292 msgid "Can not import file"
6293 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
6294
6295 #: src/importer.C:62
6296 msgid "No information for importing from "
6297 msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
6298
6299 #. we are done
6300 #: src/importer.C:85
6301 msgid "imported."
6302 msgstr "importé."
6303
6304 #: src/insets/figinset.C:1026
6305 msgid "[render error]"
6306 msgstr "[erreur d'affichage]"
6307
6308 #: src/insets/figinset.C:1027
6309 msgid "[rendering ... ]"
6310 msgstr "[affichage ... ]"
6311
6312 #: src/insets/figinset.C:1030
6313 msgid "[no file]"
6314 msgstr "[pas de fichier]"
6315
6316 #: src/insets/figinset.C:1032
6317 msgid "[bad file name]"
6318 msgstr "[nom de fichier incorrect]"
6319
6320 #: src/insets/figinset.C:1034
6321 msgid "[not displayed]"
6322 msgstr "[pas affiché]"
6323
6324 #: src/insets/figinset.C:1036
6325 msgid "[no ghostscript]"
6326 msgstr "[ghostscript absent]"
6327
6328 #: src/insets/figinset.C:1038
6329 msgid "[unknown error]"
6330 msgstr "[erreur inconnue]"
6331
6332 #: src/insets/figinset.C:1211
6333 msgid "Opened figure"
6334 msgstr "Figure ouverte"
6335
6336 #: src/insets/figinset.C:1239
6337 msgid "Figure"
6338 msgstr "Figure"
6339
6340 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6341 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6342 msgid "empty figure path"
6343 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
6344
6345 #: src/insets/figinset.C:1979
6346 msgid "Select an EPS figure"
6347 msgstr "Sélectionner une figure EPS"
6348
6349 #: src/insets/figinset.C:1981
6350 msgid "Clip art"
6351 msgstr "Clipart"
6352
6353 #: src/insets/figinset.C:1988
6354 msgid "*ps| PostScript documents"
6355 msgstr "*ps| Documents PostScript"
6356
6357 #: src/insets/insetbib.C:134
6358 msgid "BibTeX Generated References"
6359 msgstr "Références BibTeX"
6360
6361 #: src/insets/inset.C:97
6362 msgid "Opened inset"
6363 msgstr "Insert ouvert"
6364
6365 # à revoir
6366 #: src/insets/insetcaption.C:64
6367 msgid "Opened Caption Inset"
6368 msgstr "Insert de légende ouvert"
6369
6370 #: src/insets/insetcaption.C:82
6371 msgid "Float"
6372 msgstr "Flottant"
6373
6374 #: src/insets/inseterror.C:84
6375 msgid "Opened error"
6376 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
6377
6378 # à revoir
6379 #: src/insets/insetert.C:93
6380 msgid "Opened ERT Inset"
6381 msgstr "Insert ERT ouvert"
6382
6383 # à revoir
6384 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6385 msgid "Impossible Operation!"
6386 msgstr "Opération Interdite !"
6387
6388 #: src/insets/insetert.C:109
6389 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6390 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT !"
6391
6392 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6393 #: src/insets/insettext.C:1115
6394 msgid "Sorry."
6395 msgstr "Désolé."
6396
6397 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6398 #: src/insets/insetert.C:250
6399 msgid "666"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: src/insets/insetexternal.C:210
6403 msgid "External"
6404 msgstr "Externe"
6405
6406 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6407 #: src/insets/insetfloat.C:331
6408 msgid "float:"
6409 msgstr "flottant :"
6410
6411 #: src/insets/insetfloat.C:204
6412 msgid "Opened Float Inset"
6413 msgstr "Insert de flottant ouvert"
6414
6415 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6416 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6417 msgid "List of "
6418 msgstr "Liste de "
6419
6420 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6421 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6422 msgstr "ERREUR type de flottant non existant !"
6423
6424 # contrainte de longueur
6425 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6426 msgid "foot"
6427 msgstr "bas"
6428
6429 # à revoir
6430 #: src/insets/insetfoot.C:51
6431 msgid "Opened Footnote Inset"
6432 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
6433
6434 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6435 msgid "Unknown Error"
6436 msgstr "Erreur inconnue"
6437
6438 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6439 msgid "Loading..."
6440 msgstr "Chargement..."
6441
6442 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6443 msgid "Error reading"
6444 msgstr "Erreur lors de la lecture"
6445
6446 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6447 msgid "Error converting"
6448 msgstr "Erreur lors de la conversion"
6449
6450 # à confirmer aussi
6451 #: src/insets/insetinclude.C:171
6452 msgid "Input"
6453 msgstr "Incorporation"
6454
6455 #: src/insets/insetinclude.C:172
6456 msgid "Verbatim Input"
6457 msgstr "Incorporation Verbatim"
6458
6459 # mieux que "Mot à mot" ?
6460 #: src/insets/insetinclude.C:173
6461 msgid "Verbatim Input*"
6462 msgstr "Incorporation verbatim*"
6463
6464 # à confirmer
6465 #: src/insets/insetinclude.C:174
6466 msgid "Include"
6467 msgstr "Inclusion"
6468
6469 #: src/insets/insetindex.C:21
6470 msgid "Idx"
6471 msgstr "Idx"
6472
6473 # à revoir
6474 #: src/insets/insetinfo.C:202
6475 msgid "Opened note"
6476 msgstr "Insert de note ouvert"
6477
6478 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6479 msgid "Close|#C^["
6480 msgstr "Fermer|#C^["
6481
6482 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6483 msgid "Enter label:"
6484 msgstr "Entrer l'étiquette :"
6485
6486 #: src/insets/insetlist.C:42
6487 msgid "list"
6488 msgstr "liste"
6489
6490 # à revoir
6491 #: src/insets/insetlist.C:64
6492 msgid "Opened List Inset"
6493 msgstr "Insert de liste ouvert"
6494
6495 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6496 msgid "margin"
6497 msgstr "marge"
6498
6499 # à revoir
6500 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6501 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6502 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
6503
6504 #: src/insets/insetminipage.C:66
6505 msgid "minipage"
6506 msgstr "minipage"
6507
6508 # à revoir
6509 #: src/insets/insetminipage.C:220
6510 msgid "Opened Minipage Inset"
6511 msgstr "Insert de minipage ouvert"
6512
6513 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6514 msgid "note"
6515 msgstr "note"
6516
6517 #: src/insets/insetnote.C:77
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Opened Note Inset"
6520 msgstr "Insert de flottant ouvert"
6521
6522 #: src/insets/insetparent.C:42
6523 msgid "Parent:"
6524 msgstr "Parent :"
6525
6526 #: src/insets/insetref.C:110
6527 msgid "Ref: "
6528 msgstr "Réf : "
6529
6530 #: src/insets/insetref.C:111
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Page Number"
6533 msgstr "Numéro de Page"
6534
6535 #: src/insets/insetref.C:111
6536 msgid "Page: "
6537 msgstr "Page : "
6538
6539 #: src/insets/insetref.C:112
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Textual Page Number"
6542 msgstr "Insérer Numéro de Page%m"
6543
6544 #: src/insets/insetref.C:112
6545 msgid "TextPage: "
6546 msgstr "Page de Texte : "
6547
6548 #: src/insets/insetref.C:113
6549 msgid "Standard+Textual Page"
6550 msgstr "Standard + Page de Texte"
6551
6552 #: src/insets/insetref.C:113
6553 msgid "Ref+Text: "
6554 msgstr "Réf+Texte : "
6555
6556 #: src/insets/insetref.C:114
6557 msgid "PrettyRef: "
6558 msgstr "PrettyRef : "
6559
6560 # à revoir
6561 #: src/insets/insettabular.C:493
6562 msgid "Opened Tabular Inset"
6563 msgstr "Insert de Tableau Ouvert"
6564
6565 #: src/insets/insettabular.C:1781
6566 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6567 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
6568
6569 # à revoir
6570 #: src/insets/insettext.C:576
6571 msgid "Opened Text Inset"
6572 msgstr "Insert de Texte Ouvert"
6573
6574 # à revoir
6575 #: src/insets/insettext.C:1113
6576 msgid "Impossible operation"
6577 msgstr "Opération interdite"
6578
6579 # à revoir
6580 #: src/insets/insettext.C:1114
6581 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6582 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
6583
6584 #: src/insets/insettheorem.C:39
6585 msgid "theorem"
6586 msgstr "théorème"
6587
6588 # à revoir
6589 #: src/insets/insettheorem.C:71
6590 msgid "Opened Theorem Inset"
6591 msgstr "Insert de Théorème Ouvert"
6592
6593 #: src/insets/insettoc.C:23
6594 msgid "Unknown toc list"
6595 msgstr "Liste TdM inconnue"
6596
6597 #: src/insets/inseturl.C:39
6598 msgid "Url: "
6599 msgstr "Url : "
6600
6601 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
6602 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
6603 #: src/insets/inseturl.C:41
6604 msgid "HtmlUrl: "
6605 msgstr "UrlHtml : "
6606
6607 #: src/kbsequence.C:215
6608 msgid "   options: "
6609 msgstr "   options : "
6610
6611 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6612 #, fuzzy
6613 msgid "LaTeX run number"
6614 msgstr "Exécution LaTeX n° "
6615
6616 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6617 msgid "Running MakeIndex."
6618 msgstr "Exécution de MakeIndex."
6619
6620 #: src/LaTeX.C:231
6621 msgid "Running BibTeX."
6622 msgstr "Exécution de BibTeX."
6623
6624 #: src/layout.C:1359
6625 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6626 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
6627
6628 #: src/layout.C:1360
6629 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6630 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
6631
6632 #: src/layout.C:1361
6633 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6634 msgstr "est installé correctement. Désolé, on doit se quitter... :-("
6635
6636 #: src/layout.C:1423
6637 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6638 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description d'environnement !"
6639
6640 #: src/layout.C:1424
6641 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6642 msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\""
6643
6644 #: src/layout.C:1425
6645 msgid "Sorry, has to exit :-("
6646 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
6647
6648 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
6649 #: src/LColor.C:51
6650 msgid "none"
6651 msgstr "aucune"
6652
6653 #: src/LColor.C:52
6654 msgid "black"
6655 msgstr "noir"
6656
6657 #: src/LColor.C:53
6658 msgid "white"
6659 msgstr "blanc"
6660
6661 #: src/LColor.C:54
6662 msgid "red"
6663 msgstr "rouge"
6664
6665 #: src/LColor.C:55
6666 msgid "green"
6667 msgstr "vert"
6668
6669 #: src/LColor.C:56
6670 msgid "blue"
6671 msgstr "bleu"
6672
6673 #: src/LColor.C:57
6674 msgid "cyan"
6675 msgstr "cyan"
6676
6677 #: src/LColor.C:58
6678 msgid "magenta"
6679 msgstr "magenta"
6680
6681 #: src/LColor.C:59
6682 msgid "yellow"
6683 msgstr "jaune"
6684
6685 #: src/LColor.C:60
6686 msgid "cursor"
6687 msgstr "curseur"
6688
6689 #: src/LColor.C:61
6690 msgid "background"
6691 msgstr "fond"
6692
6693 #: src/LColor.C:62
6694 msgid "text"
6695 msgstr "texte"
6696
6697 #: src/LColor.C:63
6698 msgid "selection"
6699 msgstr "sélection"
6700
6701 #: src/LColor.C:64
6702 #, fuzzy
6703 msgid "latex text"
6704 msgstr "insert latex"
6705
6706 #: src/LColor.C:66
6707 msgid "note background"
6708 msgstr "fond de note"
6709
6710 #: src/LColor.C:67
6711 msgid "depth bar"
6712 msgstr "barre de profondeur"
6713
6714 #: src/LColor.C:68
6715 msgid "language"
6716 msgstr "langue"
6717
6718 #: src/LColor.C:69
6719 #, fuzzy
6720 msgid "command inset"
6721 msgstr "commande d'insert"
6722
6723 #: src/LColor.C:70
6724 #, fuzzy
6725 msgid "command inset background"
6726 msgstr "fond de commande d'insert"
6727
6728 #: src/LColor.C:71
6729 #, fuzzy
6730 msgid "command inset frame"
6731 msgstr "cadre de commande d'insert"
6732
6733 #: src/LColor.C:72
6734 msgid "special character"
6735 msgstr "caractère spécial"
6736
6737 #: src/LColor.C:73
6738 msgid "math"
6739 msgstr "mathématique"
6740
6741 #: src/LColor.C:74
6742 msgid "math background"
6743 msgstr "fond mathématique"
6744
6745 #: src/LColor.C:75
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Math macro background"
6748 msgstr "fond mathématique"
6749
6750 #: src/LColor.C:76
6751 msgid "math frame"
6752 msgstr "cadre mathématique"
6753
6754 #: src/LColor.C:77
6755 msgid "math cursor"
6756 msgstr "curseur mathématique"
6757
6758 #: src/LColor.C:78
6759 msgid "math line"
6760 msgstr "ligne mathématique"
6761
6762 #: src/LColor.C:79
6763 msgid "caption frame"
6764 msgstr "cadre de légende"
6765
6766 #: src/LColor.C:80
6767 msgid "collapsable inset text"
6768 msgstr "texte d'insert repliable"
6769
6770 #: src/LColor.C:81
6771 msgid "collapsable inset frame"
6772 msgstr "cadre d'insert repliable"
6773
6774 #: src/LColor.C:82
6775 msgid "inset background"
6776 msgstr "fond d'insert"
6777
6778 #: src/LColor.C:83
6779 msgid "inset frame"
6780 msgstr "cadre d'insert"
6781
6782 #: src/LColor.C:84
6783 msgid "LaTeX error"
6784 msgstr "Erreur LaTeX"
6785
6786 #: src/LColor.C:85
6787 msgid "end-of-line marker"
6788 msgstr "marqueur de fin de ligne"
6789
6790 #: src/LColor.C:86
6791 msgid "appendix line"
6792 msgstr "ligne d'appendice"
6793
6794 #: src/LColor.C:87
6795 msgid "vfill line"
6796 msgstr "ligne de ressort vertical"
6797
6798 #: src/LColor.C:88
6799 msgid "top/bottom line"
6800 msgstr "ligne haut/bas"
6801
6802 #: src/LColor.C:89
6803 msgid "tabular line"
6804 msgstr "ligne de tabular"
6805
6806 #: src/LColor.C:91
6807 #, fuzzy
6808 msgid "tabular on/off line"
6809 msgstr "ligne de tabularonoff"
6810
6811 #: src/LColor.C:93
6812 msgid "bottom area"
6813 msgstr "zone du bas"
6814
6815 #: src/LColor.C:94
6816 msgid "page break"
6817 msgstr "saut de page"
6818
6819 #: src/LColor.C:95
6820 msgid "top of button"
6821 msgstr "haut du bouton"
6822
6823 #: src/LColor.C:96
6824 msgid "bottom of button"
6825 msgstr "bas du bouton"
6826
6827 #: src/LColor.C:97
6828 msgid "left of button"
6829 msgstr "gauche du bouton"
6830
6831 #: src/LColor.C:98
6832 msgid "right of button"
6833 msgstr "droite du bouton"
6834
6835 #: src/LColor.C:99
6836 msgid "button background"
6837 msgstr "fond du bouton"
6838
6839 #: src/LColor.C:100
6840 msgid "inherit"
6841 msgstr "hériter"
6842
6843 #: src/LColor.C:101
6844 msgid "ignore"
6845 msgstr "ignorer"
6846
6847 #: src/LyXAction.C:94
6848 msgid "Insert appendix"
6849 msgstr "Insérer un appendice"
6850
6851 #: src/LyXAction.C:95
6852 msgid "Describe command"
6853 msgstr "Décrire la commande"
6854
6855 #: src/LyXAction.C:98
6856 msgid "Select previous char"
6857 msgstr "Sélectionner le caractère précédent"
6858
6859 #: src/LyXAction.C:101
6860 msgid "Insert bibtex"
6861 msgstr "Insertion BibTeX"
6862
6863 #: src/LyXAction.C:112
6864 msgid "Build program"
6865 msgstr "Compiler le programme"
6866
6867 #: src/LyXAction.C:113
6868 msgid "Autosave"
6869 msgstr "Sauvegarde Automatique"
6870
6871 #: src/LyXAction.C:115
6872 msgid "Go to beginning of document"
6873 msgstr "Aller au début du document"
6874
6875 #: src/LyXAction.C:117
6876 msgid "Select to beginning of document"
6877 msgstr "Sélectionner depuis le début du document"
6878
6879 #: src/LyXAction.C:120
6880 msgid "Check TeX"
6881 msgstr "Correction TeX"
6882
6883 #: src/LyXAction.C:123
6884 msgid "Go to end of document"
6885 msgstr "Aller à la fin du document"
6886
6887 #: src/LyXAction.C:125
6888 msgid "Select to end of document"
6889 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
6890
6891 #: src/LyXAction.C:126
6892 msgid "Export to"
6893 msgstr "Exporter vers"
6894
6895 #: src/LyXAction.C:128
6896 msgid "Import document"
6897 msgstr "Importer document"
6898
6899 #: src/LyXAction.C:132
6900 msgid "Get the printer parameters"
6901 msgstr "Avoir les paramètres d'imprimante"
6902
6903 #: src/LyXAction.C:133
6904 msgid "New document"
6905 msgstr "Nouveau document"
6906
6907 #: src/LyXAction.C:135
6908 msgid "New document from template"
6909 msgstr "Nouveau document avec modèle"
6910
6911 #: src/LyXAction.C:138
6912 msgid "Revert to saved"
6913 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
6914
6915 #: src/LyXAction.C:140
6916 msgid "Switch to an open document"
6917 msgstr "Commuter à un document ouvert"
6918
6919 # à revoir
6920 #: src/LyXAction.C:142
6921 msgid "Toggle read-only"
6922 msgstr "(Dés)Activer lecture seule"
6923
6924 #: src/LyXAction.C:143
6925 msgid "Update"
6926 msgstr "Mise à jour"
6927
6928 #: src/LyXAction.C:144
6929 msgid "View"
6930 msgstr "Visualiser"
6931
6932 #: src/LyXAction.C:146
6933 msgid "Save As"
6934 msgstr "Enregistrer Sous"
6935
6936 #: src/LyXAction.C:150
6937 msgid "Go one char back"
6938 msgstr "Caractère précédent"
6939
6940 #: src/LyXAction.C:152
6941 msgid "Go one char forward"
6942 msgstr "Caractère suivant"
6943
6944 #: src/LyXAction.C:155
6945 msgid "Insert citation"
6946 msgstr "Insérer une citation"
6947
6948 #: src/LyXAction.C:158
6949 msgid "Execute command"
6950 msgstr "Exécuter la commande"
6951
6952 #: src/LyXAction.C:168
6953 msgid "Decrement environment depth"
6954 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
6955
6956 #: src/LyXAction.C:170
6957 msgid "Increment environment depth"
6958 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
6959
6960 #: src/LyXAction.C:172
6961 msgid "Change environment depth"
6962 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
6963
6964 #: src/LyXAction.C:173
6965 msgid "Insert ... dots"
6966 msgstr "Insérer des points de suspension"
6967
6968 #: src/LyXAction.C:174
6969 msgid "Go down"
6970 msgstr "Vers le bas"
6971
6972 #: src/LyXAction.C:176
6973 msgid "Select next line"
6974 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
6975
6976 #: src/LyXAction.C:178
6977 msgid "Choose Paragraph Environment"
6978 msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
6979
6980 #: src/LyXAction.C:180
6981 msgid "Insert end of sentence period"
6982 msgstr "Insérer un point final"
6983
6984 #: src/LyXAction.C:181
6985 msgid "Go to next error"
6986 msgstr "Erreur suivante"
6987
6988 #: src/LyXAction.C:183
6989 msgid "Remove all error boxes"
6990 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
6991
6992 #: src/LyXAction.C:185
6993 msgid "Insert a new ERT Inset"
6994 msgstr "Insérer un nouveau ERT"
6995
6996 #: src/LyXAction.C:187
6997 msgid "Insert a new external inset"
6998 msgstr "Insérer un nouvel objet externe"
6999
7000 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7001 msgid "Insert Graphics"
7002 msgstr "Insérer Graphique"
7003
7004 # contrainte de longueur
7005 #: src/LyXAction.C:192
7006 msgid "Insert ASCII files as lines"
7007 msgstr "Insérer un fichier ASCII en lignes"
7008
7009 # contrainte de longueur
7010 #: src/LyXAction.C:193
7011 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7012 msgstr "Insérer un fichier ASCII en paragraphe"
7013
7014 #: src/LyXAction.C:195
7015 msgid "Open a file"
7016 msgstr "Ouvrir un fichier"
7017
7018 #: src/LyXAction.C:196
7019 msgid "Find & Replace"
7020 msgstr "Rechercher et Remplacer"
7021
7022 #: src/LyXAction.C:201
7023 msgid "Toggle bold"
7024 msgstr "Gras/Maigre"
7025
7026 #: src/LyXAction.C:202
7027 msgid "Toggle code style"
7028 msgstr "Code/Texte"
7029
7030 #: src/LyXAction.C:203
7031 msgid "Default font style"
7032 msgstr "Style de police par défaut"
7033
7034 #: src/LyXAction.C:205
7035 msgid "Toggle emphasize"
7036 msgstr "En Évidence/Normal"
7037
7038 #: src/LyXAction.C:206
7039 msgid "Toggle user defined style"
7040 msgstr "(Dés)Activer le style utilisateur"
7041
7042 # à revoir
7043 #: src/LyXAction.C:208
7044 msgid "Toggle noun style"
7045 msgstr "(Dés)Activer le style nom propre"
7046
7047 #: src/LyXAction.C:209
7048 msgid "Toggle roman font style"
7049 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
7050
7051 #: src/LyXAction.C:211
7052 msgid "Toggle sans font style"
7053 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
7054
7055 #: src/LyXAction.C:212
7056 msgid "Set font size"
7057 msgstr "Taille de la police"
7058
7059 #: src/LyXAction.C:213
7060 msgid "Show font state"
7061 msgstr "Paramètres de la police"
7062
7063 #: src/LyXAction.C:216
7064 msgid "Toggle font underline"
7065 msgstr "(Dés)Activer le soulignement"
7066
7067 #: src/LyXAction.C:218
7068 msgid "Insert Footnote"
7069 msgstr "Insérer une note de bas de page"
7070
7071 #: src/LyXAction.C:219
7072 msgid "Select next char"
7073 msgstr "Sélectionner le caractère suivant"
7074
7075 #: src/LyXAction.C:222
7076 msgid "Insert horizontal fill"
7077 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
7078
7079 #: src/LyXAction.C:224
7080 msgid "Display copyright information"
7081 msgstr "Afficher l'information de copyright"
7082
7083 #: src/LyXAction.C:226
7084 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7085 msgstr "Afficher la liste des gens qui ont contribué à LyX"
7086
7087 #: src/LyXAction.C:228
7088 msgid "Open a Help file"
7089 msgstr "Ouvrir un fichier d'Aide"
7090
7091 #: src/LyXAction.C:231
7092 msgid "Show the actual LyX version"
7093 msgstr "Affichier la version de LyX"
7094
7095 #: src/LyXAction.C:234
7096 msgid "Insert hyphenation point"
7097 msgstr "Insérer un point de césure"
7098
7099 #: src/LyXAction.C:236
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Insert ligature break"
7102 msgstr "Insérer Figure"
7103
7104 #: src/LyXAction.C:238
7105 msgid "Insert index item"
7106 msgstr "Insérer une marque d'index"
7107
7108 #: src/LyXAction.C:240
7109 msgid "Insert last index item"
7110 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
7111
7112 #: src/LyXAction.C:241
7113 msgid "Insert index list"
7114 msgstr "Insérer la liste d'index"
7115
7116 #: src/LyXAction.C:243
7117 msgid "Turn off keymap"
7118 msgstr "Désactiver la réaffectation clavier"
7119
7120 #: src/LyXAction.C:246
7121 msgid "Use primary keymap"
7122 msgstr "Réaffectation primaire"
7123
7124 #: src/LyXAction.C:248
7125 msgid "Use secondary keymap"
7126 msgstr "Réaffectation secondaire"
7127
7128 #: src/LyXAction.C:249
7129 msgid "Toggle keymap"
7130 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation clavier"
7131
7132 #: src/LyXAction.C:251
7133 msgid "Insert Label"
7134 msgstr "Insérer une Étiquette"
7135
7136 #: src/LyXAction.C:253
7137 msgid "Change language"
7138 msgstr "Changer la Langue"
7139
7140 #: src/LyXAction.C:254
7141 msgid "View LaTeX log"
7142 msgstr "Afficher le fichier log LaTeX"
7143
7144 #: src/LyXAction.C:259
7145 msgid "Copy paragraph environment type"
7146 msgstr "Copier le type d'environnement de paragraphe"
7147
7148 #: src/LyXAction.C:264
7149 msgid "Paste paragraph environment type"
7150 msgstr "Coller le type d'environnement de paragraphe"
7151
7152 # à revoir
7153 #: src/LyXAction.C:269
7154 msgid "Open the tabular layout"
7155 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
7156
7157 #: src/LyXAction.C:271
7158 msgid "Go to beginning of line"
7159 msgstr "Aller au début de la ligne"
7160
7161 #: src/LyXAction.C:273
7162 msgid "Select to beginning of line"
7163 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
7164
7165 #: src/LyXAction.C:275
7166 msgid "Go to end of line"
7167 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
7168
7169 #: src/LyXAction.C:277
7170 msgid "Select to end of line"
7171 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
7172
7173 #: src/LyXAction.C:281
7174 msgid "Exit"
7175 msgstr "Quitter"
7176
7177 #: src/LyXAction.C:283
7178 msgid "Insert Marginalnote"
7179 msgstr "Insérer une note en marge"
7180
7181 #: src/LyXAction.C:289
7182 msgid "Math Greek"
7183 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
7184
7185 #: src/LyXAction.C:292
7186 msgid "Insert math symbol"
7187 msgstr "Insérer un symbole mathématique"
7188
7189 #: src/LyXAction.C:300
7190 msgid "Math mode"
7191 msgstr "Mode Mathématique"
7192
7193 #: src/LyXAction.C:319
7194 #, fuzzy
7195 msgid "toggle inset"
7196 msgstr "insert latex"
7197
7198 #: src/LyXAction.C:321
7199 msgid "Go one paragraph down"
7200 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
7201
7202 #: src/LyXAction.C:323
7203 msgid "Select next paragraph"
7204 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
7205
7206 #: src/LyXAction.C:325
7207 msgid "Go to paragraph"
7208 msgstr "Aller au paragraphe"
7209
7210 #: src/LyXAction.C:328
7211 msgid "Go one paragraph up"
7212 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
7213
7214 #: src/LyXAction.C:330
7215 msgid "Select previous paragraph"
7216 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
7217
7218 #: src/LyXAction.C:334
7219 msgid "Edit Preferences"
7220 msgstr "Éditer les Préférences"
7221
7222 #: src/LyXAction.C:336
7223 msgid "Save Preferences"
7224 msgstr "Enregistrer les Préférences"
7225
7226 #: src/LyXAction.C:339
7227 msgid "Insert protected space"
7228 msgstr "Insérer une espace insécable"
7229
7230 #: src/LyXAction.C:340
7231 msgid "Insert quote"
7232 msgstr "Insérer un guillemet"
7233
7234 #: src/LyXAction.C:342
7235 msgid "Reconfigure"
7236 msgstr "Reconfigurer"
7237
7238 #: src/LyXAction.C:346
7239 msgid "Insert cross reference"
7240 msgstr "Insérer une référence croisée"
7241
7242 #: src/LyXAction.C:355
7243 msgid "Scroll inset"
7244 msgstr "Insert d'avance curseur"
7245
7246 #: src/LyXAction.C:374
7247 msgid "Insert Table"
7248 msgstr "Insérer un Tableau"
7249
7250 #: src/LyXAction.C:376
7251 msgid "Tabular Features"
7252 msgstr "Style du Tableau"
7253
7254 #: src/LyXAction.C:378
7255 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7256 msgstr "Nouvel insert de tableau"
7257
7258 #: src/LyXAction.C:380
7259 msgid "Toggle TeX style"
7260 msgstr "(Dés)Activer le mode TeX"
7261
7262 #: src/LyXAction.C:383
7263 msgid "Insert a new Text Inset"
7264 msgstr "Nouvel insert de texte"
7265
7266 # à revoir
7267 #: src/LyXAction.C:387
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Open thesaurus"
7270 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
7271
7272 #: src/LyXAction.C:389
7273 msgid "Insert table of contents"
7274 msgstr "Insérer la table des matières"
7275
7276 #: src/LyXAction.C:391
7277 msgid "View table of contents"
7278 msgstr "Afficher la table des matières"
7279
7280 #: src/LyXAction.C:393
7281 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7282 msgstr "(Dés)Activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
7283
7284 #: src/LyXAction.C:406
7285 msgid "Register document under version control"
7286 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
7287
7288 #: src/LyXAction.C:422
7289 msgid "Show message in minibuffer"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: src/LyXAction.C:424
7293 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: src/LyXAction.C:427
7297 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: src/LyXAction.C:433
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Display information about LyX"
7303 msgstr "Afficher l'information de copyright"
7304
7305 #: src/LyXAction.C:657
7306 msgid "No description available!"
7307 msgstr "Pas de description disponible !"
7308
7309 #: src/lyx_cb.C:144
7310 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7311 msgstr "L'enregistrement a échoué. Renommez le fichier et réessayez ?"
7312
7313 #: src/lyx_cb.C:146
7314 msgid "(If not, document is not saved.)"
7315 msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistré.)"
7316
7317 #: src/lyx_cb.C:167
7318 msgid "Choose a filename to save document as"
7319 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
7320
7321 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7322 msgid "Templates"
7323 msgstr "Modèles"
7324
7325 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7326 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7327 msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)"
7328
7329 #: src/lyx_cb.C:199
7330 msgid "Same name as document already has:"
7331 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
7332
7333 #: src/lyx_cb.C:201
7334 msgid "Save anyway?"
7335 msgstr "Enregistrer quand même ?"
7336
7337 #: src/lyx_cb.C:207
7338 msgid "Another document with same name open!"
7339 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
7340
7341 #: src/lyx_cb.C:209
7342 msgid "Replace with current document?"
7343 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
7344
7345 #: src/lyx_cb.C:217
7346 msgid "Document renamed to '"
7347 msgstr "Document renommé en '"
7348
7349 #: src/lyx_cb.C:218
7350 msgid "', but not saved..."
7351 msgstr "', mais non enregistré..."
7352
7353 #: src/lyx_cb.C:224
7354 msgid "Document already exists:"
7355 msgstr "Le document existe déjà :"
7356
7357 #: src/lyx_cb.C:226
7358 msgid "Replace file?"
7359 msgstr "Remplacer le fichier ?"
7360
7361 #: src/lyx_cb.C:239
7362 msgid "Document could not be saved!"
7363 msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
7364
7365 #: src/lyx_cb.C:240
7366 msgid "Holding the old name."
7367 msgstr "L'ancien nom a été conservé."
7368
7369 #: src/lyx_cb.C:254
7370 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7371 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents SGML."
7372
7373 #: src/lyx_cb.C:263
7374 msgid "No warnings found."
7375 msgstr "Aucun avertissement détecté."
7376
7377 #: src/lyx_cb.C:265
7378 msgid "One warning found."
7379 msgstr "Un avertissement détecté."
7380
7381 #: src/lyx_cb.C:266
7382 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7383 msgstr "Faites 'Naviguer->Erreur' pour le trouver."
7384
7385 #: src/lyx_cb.C:269
7386 msgid " warnings found."
7387 msgstr " avertissements détectés."
7388
7389 #: src/lyx_cb.C:270
7390 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7391 msgstr "Faites 'Naviguer->Erreur' pour les trouver."
7392
7393 #: src/lyx_cb.C:272
7394 msgid "Chktex run successfully"
7395 msgstr "Chktex s'est exécuté correctement"
7396
7397 #: src/lyx_cb.C:274
7398 msgid "It seems chktex does not work."
7399 msgstr "Chktex semble ne pas marcher."
7400
7401 #: src/lyx_cb.C:321
7402 msgid "Autosaving current document..."
7403 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
7404
7405 #: src/lyx_cb.C:361
7406 msgid "Autosave Failed!"
7407 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
7408
7409 #: src/lyx_cb.C:416
7410 msgid "Select file to insert"
7411 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
7412
7413 #: src/lyx_cb.C:433
7414 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7415 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
7416
7417 #: src/lyx_cb.C:440
7418 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7419 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
7420
7421 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7422 msgid "Enter new label to insert:"
7423 msgstr "Entrez la nouvelle étiquette :"
7424
7425 #: src/lyx_cb.C:534
7426 msgid "Do you want to save the current settings"
7427 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
7428
7429 #: src/lyx_cb.C:535
7430 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7431 msgstr "pour Caractère, Document, Papier et Guillemets"
7432
7433 #: src/lyx_cb.C:536
7434 msgid "as default for new documents?"
7435 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
7436
7437 #: src/lyx_cb.C:545
7438 msgid "Running configure..."
7439 msgstr "Lancement de configure..."
7440
7441 #: src/lyx_cb.C:552
7442 msgid "Reloading configuration..."
7443 msgstr "Rechargement de la configuration..."
7444
7445 #: src/lyx_cb.C:554
7446 msgid "The system has been reconfigured."
7447 msgstr "Le système a été reconfiguré."
7448
7449 #: src/lyx_cb.C:555
7450 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7451 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
7452
7453 #: src/lyx_cb.C:556
7454 msgid "updated document class specifications."
7455 msgstr "les classes modifiées."
7456
7457 #: src/lyxfind.C:56
7458 msgid "Sorry!"
7459 msgstr "Désolé !"
7460
7461 #: src/lyxfind.C:56
7462 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7463 msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer une espace ou un caractère vide."
7464
7465 #: src/lyxfont.C:44
7466 msgid "Sans serif"
7467 msgstr "Sans empattement"
7468
7469 #: src/lyxfont.C:44
7470 msgid "Symbol"
7471 msgstr "Symbol"
7472
7473 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7474 #: src/lyxfont.C:60
7475 msgid "Inherit"
7476 msgstr "Hériter"
7477
7478 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7479 #: src/lyxfont.C:60
7480 msgid "Ignore"
7481 msgstr "Ignorer"
7482
7483 #: src/lyxfont.C:51
7484 msgid "Smallcaps"
7485 msgstr "Petites Capitales"
7486
7487 #: src/lyxfont.C:60
7488 msgid "Off"
7489 msgstr "Arrêt"
7490
7491 #: src/lyxfont.C:60
7492 msgid "On"
7493 msgstr "Marche"
7494
7495 #: src/lyxfont.C:60
7496 msgid "Toggle"
7497 msgstr "(Dés)Activer"
7498
7499 #: src/lyxfont.C:581
7500 msgid "Emphasis "
7501 msgstr "En Évidence"
7502
7503 #: src/lyxfont.C:584
7504 msgid "Underline "
7505 msgstr "Souligné"
7506
7507 #: src/lyxfont.C:587
7508 msgid "Noun "
7509 msgstr "Nom propre "
7510
7511 #: src/lyxfont.C:590
7512 msgid "Latex "
7513 msgstr "Latex "
7514
7515 #: src/lyxfont.C:595
7516 msgid "Language: "
7517 msgstr "Langue : "
7518
7519 #: src/lyxfont.C:597
7520 msgid "  Number "
7521 msgstr "  Nombre "
7522
7523 #: src/lyxfunc.C:315
7524 msgid "Unknown function."
7525 msgstr "Fonction inconnue"
7526
7527 #: src/lyxfunc.C:381
7528 msgid "Unknown action"
7529 msgstr "Action inconnue"
7530
7531 #. no
7532 #: src/lyxfunc.C:395
7533 msgid "Document is read-only"
7534 msgstr "Document en lecture seule"
7535
7536 #. no
7537 #: src/lyxfunc.C:400
7538 msgid "Command not allowed without any document open"
7539 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
7540
7541 #: src/lyxfunc.C:1032
7542 msgid "Saving document"
7543 msgstr "Enregistrement du document"
7544
7545 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7546 msgid "Missing argument"
7547 msgstr "Paramètre manquant"
7548
7549 #: src/lyxfunc.C:1207
7550 msgid "Opening help file"
7551 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
7552
7553 #: src/lyxfunc.C:1429
7554 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7555 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un paramètre > 0"
7556
7557 #: src/lyxfunc.C:1446
7558 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7559 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
7560
7561 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7562 msgid "Math greek mode on"
7563 msgstr "Mode math grec"
7564
7565 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7566 msgid "Math greek keyboard on"
7567 msgstr "Entrée en mode clavier grec"
7568
7569 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7570 msgid "Math greek keyboard off"
7571 msgstr "Sortie du mode clavier grec"
7572
7573 #: src/lyxfunc.C:1486
7574 msgid "This is only allowed in math mode!"
7575 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
7576
7577 #: src/lyxfunc.C:1520
7578 msgid "Opening child document "
7579 msgstr "Ouverture du document fils"
7580
7581 #: src/lyxfunc.C:1594
7582 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7583 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
7584
7585 #: src/lyxfunc.C:1600
7586 msgid "Set-color \""
7587 msgstr "'Set-color' \""
7588
7589 #: src/lyxfunc.C:1602
7590 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7591 msgstr ""
7592 "\" a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
7593
7594 #: src/lyxfunc.C:1721
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Enter filename for new document"
7597 msgstr "Entrer un nom de fichier pour le nouveau document"
7598
7599 #: src/lyxfunc.C:1731
7600 msgid "newfile"
7601 msgstr "NouveauFichier"
7602
7603 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7604 msgid ""
7605 "Do you want to close that document now?\n"
7606 "('No' will just switch to the open version)"
7607 msgstr ""
7608 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
7609 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
7610
7611 #: src/lyxfunc.C:1768
7612 msgid "File already exists:"
7613 msgstr "Le fichier existe déjà :"
7614
7615 #: src/lyxfunc.C:1770
7616 msgid "Do you want to open the document?"
7617 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
7618
7619 #: src/lyxfunc.C:1775
7620 msgid "Opening  document"
7621 msgstr "Ouverture du document en cours"
7622
7623 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7624 msgid "opened."
7625 msgstr "ouvert."
7626
7627 #: src/lyxfunc.C:1805
7628 msgid "Select template file"
7629 msgstr "Choisir le modèle"
7630
7631 #: src/lyxfunc.C:1846
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Select document to open"
7634 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
7635
7636 #: src/lyxfunc.C:1878
7637 msgid "Opening document"
7638 msgstr "Ouverture du document en cours..."
7639
7640 #: src/lyxfunc.C:1890
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Could not open docuent"
7643 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
7644
7645 #: src/lyxfunc.C:1914
7646 msgid "Select "
7647 msgstr "Choisir le fichier "
7648
7649 #: src/lyxfunc.C:1915
7650 msgid " file to import"
7651 msgstr " à importer"
7652
7653 #: src/lyxfunc.C:1973
7654 msgid "A document by the name"
7655 msgstr "Un document possède le même nom"
7656
7657 #: src/lyxfunc.C:1975
7658 msgid "already exists. Overwrite?"
7659 msgstr "Écraser ?"
7660
7661 #: src/lyxfunc.C:1976
7662 msgid "Canceled"
7663 msgstr "Annulé"
7664
7665 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7666 msgid "Welcome to LyX!"
7667 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
7668
7669 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
7670 msgid " (Changed)"
7671 msgstr " (Modifié)"
7672
7673 #. this is a hack
7674 #: src/lyxfunc.C:2066
7675 msgid "* No document open *"
7676 msgstr "* Aucun document ouvert *"
7677
7678 # contrainte de longueur
7679 #: src/lyx_gui_misc.C:133
7680 msgid "Dismiss"
7681 msgstr "Abandon"
7682
7683 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7684 msgid "Yes|Yy#y"
7685 msgstr "Oui|Oo#o"
7686
7687 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
7688 msgid "No|Nn#n"
7689 msgstr "Non|Nn#n"
7690
7691 #: src/lyx_gui_misc.C:222
7692 msgid "Clear|#e"
7693 msgstr "Effacer|#E"
7694
7695 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7696 msgid "Any changes will be ignored"
7697 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
7698
7699 #: src/lyx_gui_misc.C:236
7700 msgid "The document is read-only:"
7701 msgstr "Le document est en lecture seule :"
7702
7703 #: src/lyx_main.C:106
7704 msgid "Wrong command line option `"
7705 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande `"
7706
7707 #: src/lyx_main.C:108
7708 msgid "'. Exiting."
7709 msgstr "'. Sortie du programme."
7710
7711 #: src/lyx_main.C:212
7712 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7713 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
7714
7715 #: src/lyx_main.C:214
7716 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7717 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
7718
7719 #: src/lyx_main.C:304
7720 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7721 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable."
7722
7723 #: src/lyx_main.C:306
7724 msgid "System directory set to: "
7725 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
7726
7727 #: src/lyx_main.C:314
7728 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7729 msgstr "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système. "
7730
7731 #: src/lyx_main.C:315
7732 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7733 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou "
7734
7735 #: src/lyx_main.C:316
7736 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7737 msgstr ""
7738 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire "
7739 "système "
7740
7741 #: src/lyx_main.C:318
7742 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7743 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
7744
7745 #: src/lyx_main.C:326
7746 msgid "Using built-in default "
7747 msgstr "Utilisation des paramètres par défaut "
7748
7749 #: src/lyx_main.C:327
7750 msgid " but expect problems."
7751 msgstr " mais attendez-vous à des problèmes."
7752
7753 #: src/lyx_main.C:330
7754 msgid "Expect problems."
7755 msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
7756
7757 #: src/lyx_main.C:560
7758 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7759 msgstr "Vous avez spécifié un répertoire LyX invalide."
7760
7761 #: src/lyx_main.C:561
7762 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7763 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
7764
7765 #: src/lyx_main.C:562
7766 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7767 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
7768
7769 #: src/lyx_main.C:563
7770 msgid "Running without personal LyX directory."
7771 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
7772
7773 #. Tell the user what is going on
7774 #: src/lyx_main.C:570
7775 msgid "LyX: Creating directory "
7776 msgstr "LyX : Création du répertoire "
7777
7778 #: src/lyx_main.C:571
7779 msgid " and running configure..."
7780 msgstr " et lancement de configure..."
7781
7782 #: src/lyx_main.C:577
7783 msgid "Failed. Will use "
7784 msgstr "Échec. Utilisation de "
7785
7786 #: src/lyx_main.C:578
7787 msgid " instead."
7788 msgstr " à la place."
7789
7790 #: src/lyx_main.C:585
7791 msgid "Done!"
7792 msgstr "Terminé !"
7793
7794 #: src/lyx_main.C:599
7795 msgid "LyX Warning!"
7796 msgstr "Avertissment LyX !"
7797
7798 #: src/lyx_main.C:600
7799 msgid "Error while reading "
7800 msgstr "Erreur lors de la lecture "
7801
7802 #: src/lyx_main.C:601
7803 msgid "Using built-in defaults."
7804 msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
7805
7806 #: src/lyx_main.C:701
7807 msgid "Setting debug level to "
7808 msgstr "Niveau de débogage "
7809
7810 #: src/lyx_main.C:712
7811 msgid ""
7812 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7813 "Command line switches (case sensitive):\n"
7814 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7815 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7816 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7817 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7818 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7819 "                  select the features to debug.\n"
7820 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7821 "\t-x [--execute] command\n"
7822 "                  where command is a lyx command.\n"
7823 "\t-e [--export] fmt\n"
7824 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7825 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7826 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7827 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7828 "Check the LyX man page for more details."
7829 msgstr ""
7830 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
7831 "Options (sensibles à la casse) :\n"
7832 "\t-help           message d'aide\n"
7833 "\t-userdir x      positionner le répertoire utilisateur sur x\n"
7834 "\t-sysdir x       positionner le répertoire système sur x\n"
7835 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
7836 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
7837 "                  sélectionne les fonctions à examiner.\n"
7838 "                  Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
7839 "\t-x [--execute] commande\n"
7840 "                   où commande est une commande LyX.\n"
7841 "\t-e [--export] fmt\n"
7842 "                   où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
7843 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
7844 "                   où fmt est le format d'importation choisi\n"
7845 "                   et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
7846 "Voir la page man de LyX pour les détails."
7847
7848 #: src/lyx_main.C:747
7849 msgid "List of supported debug flags:"
7850 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
7851
7852 #: src/lyx_main.C:759
7853 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7854 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir !"
7855
7856 #: src/lyx_main.C:770
7857 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7858 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir !"
7859
7860 #: src/lyx_main.C:793
7861 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7862 msgstr "Il manque une commande pour l'option -x !"
7863
7864 #: src/lyx_main.C:806
7865 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7866 msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps...] après "
7867
7868 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
7869 msgid " switch!"
7870 msgstr " !"
7871
7872 #: src/lyx_main.C:821
7873 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7874 msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après "
7875
7876 #: src/lyxrc.C:1624
7877 msgid ""
7878 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7879 "recommended for non-English languages."
7880 msgstr ""
7881 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
7882 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
7883
7884 #: src/lyxrc.C:1628
7885 msgid ""
7886 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7887 "environment variable PRINTER."
7888 msgstr ""
7889 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
7890 "variable d'environnement PRINTER."
7891
7892 #: src/lyxrc.C:1632
7893 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7894 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7895
7896 #: src/lyxrc.C:1636
7897 msgid "The option to print only even pages."
7898 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
7899
7900 #: src/lyxrc.C:1640
7901 msgid "The option to print only odd pages."
7902 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
7903
7904 #: src/lyxrc.C:1644
7905 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7906 msgstr ""
7907 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
7908 "virgule"
7909
7910 #: src/lyxrc.C:1648
7911 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7912 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
7913
7914 #: src/lyxrc.C:1652
7915 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7916 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
7917
7918 #: src/lyxrc.C:1656
7919 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7920 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
7921
7922 #: src/lyxrc.C:1660
7923 msgid "The option to print out in landscape."
7924 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
7925
7926 #: src/lyxrc.C:1664
7927 msgid "The option to specify paper type."
7928 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
7929
7930 #: src/lyxrc.C:1668
7931 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7932 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
7933
7934 #: src/lyxrc.C:1672
7935 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7936 msgstr ""
7937 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
7938 "imprimante donnée."
7939
7940 #: src/lyxrc.C:1676
7941 msgid ""
7942 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7943 "command."
7944 msgstr ""
7945 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
7946 "votre commande d'impression."
7947
7948 #: src/lyxrc.C:1680
7949 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7950 msgstr ""
7951 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
7952 "fichier donné."
7953
7954 #: src/lyxrc.C:1684
7955 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7956 msgstr ""
7957 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
7958 "\"ps\"."
7959
7960 #: src/lyxrc.C:1688
7961 msgid ""
7962 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7963 "the filename of the DVI file to be printed."
7964 msgstr ""
7965 "Options supplémentaires à transmettre au programme d'impression après toutes "
7966 "les autres, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
7967
7968 #: src/lyxrc.C:1692
7969 msgid ""
7970 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7971 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7972 "arguments."
7973 msgstr ""
7974 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
7975 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
7976 "le nom et les paramètres indiqués."
7977
7978 #: src/lyxrc.C:1696
7979 msgid ""
7980 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7981 "prepended along with the printer name after the spool command."
7982 msgstr ""
7983 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, le paramètre "
7984 "est transmis avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
7985
7986 #: src/lyxrc.C:1700
7987 msgid ""
7988 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7989 "wrong, override the setting here."
7990 msgstr ""
7991 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
7992 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
7993
7994 #: src/lyxrc.C:1705
7995 #, no-c-format
7996 msgid ""
7997 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7998 "roughly the same size as on paper."
7999 msgstr ""
8000 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
8001 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
8002
8003 #: src/lyxrc.C:1709
8004 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8005 msgstr ""
8006 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
8007 "d'écran"
8008
8009 #: src/lyxrc.C:1715
8010 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8011 msgstr ""
8012 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
8013
8014 #: src/lyxrc.C:1719
8015 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8016 msgstr "La police des menus (et des onglets des fenêtres)."
8017
8018 #: src/lyxrc.C:1723
8019 msgid "The font for popups."
8020 msgstr "La police des fenêtres."
8021
8022 #: src/lyxrc.C:1727
8023 msgid "The encoding for the screen fonts."
8024 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
8025
8026 #: src/lyxrc.C:1731
8027 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8028 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
8029
8030 #: src/lyxrc.C:1738
8031 msgid ""
8032 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8033 msgstr ""
8034 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
8035 "signifie pas de sauvegarde."
8036
8037 #: src/lyxrc.C:1742
8038 msgid "The default path for your documents."
8039 msgstr "Le répertoire par défaut de vos documents."
8040
8041 #: src/lyxrc.C:1746
8042 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8043 msgstr "Le répertoire dans lequel LyX enregistre par défaut les modèles."
8044
8045 #: src/lyxrc.C:1750
8046 msgid ""
8047 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8048 "when you quit LyX."
8049 msgstr ""
8050 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
8051 "quitterez LyX."
8052
8053 #: src/lyxrc.C:1754
8054 msgid ""
8055 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8056 "TeX output."
8057 msgstr ""
8058 "Sélectionnez si vous voulez utiliser une structure de répertoires "
8059 "temporaires pour stocker les sorties TeX temporaires."
8060
8061 #: src/lyxrc.C:1758
8062 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8063 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
8064
8065 #: src/lyxrc.C:1762
8066 msgid ""
8067 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8068 "automatically by what you type."
8069 msgstr ""
8070 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
8071 "automatiquement par ce que vous tapez."
8072
8073 #: src/lyxrc.C:1766
8074 msgid ""
8075 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8076 "keys) that may be defined for your keyboard."
8077 msgstr ""
8078 "Cochez pour que LyX se charge de gérer les touches mortes (comme l'accent "
8079 "cironflexe) définies sur votre clavier."
8080
8081 #: src/lyxrc.C:1771
8082 msgid ""
8083 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8084 "\".out\". Only for advanced users."
8085 msgstr ""
8086 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire "
8087 "\".in\" et \".out\". Réservé aux utilisateurs avancés."
8088
8089 #: src/lyxrc.C:1775
8090 msgid ""
8091 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8092 "its global and local bind/ directories."
8093 msgstr ""
8094 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
8095 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
8096
8097 #: src/lyxrc.C:1779
8098 msgid ""
8099 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8100 "will look in its global and local ui/ directories."
8101 msgstr ""
8102 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
8103 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
8104
8105 #: src/lyxrc.C:1785
8106 msgid ""
8107 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8108 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8109 msgstr ""
8110 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
8111 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
8112
8113 #: src/lyxrc.C:1789
8114 msgid ""
8115 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8116 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8117 "is specified, an internal routine is used."
8118 msgstr ""
8119 "Sert à désigner un programme externe pour rendre les tableaux dans une "
8120 "sortie ASCII. Par ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" où $$FName est le "
8121 "fichier d'entrée. Si vous mettez \"none\", LyX utilise une fonction interne."
8122
8123 #: src/lyxrc.C:1793
8124 msgid ""
8125 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8126 "plain text)."
8127 msgstr ""
8128 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
8129 "ou texte brut)."
8130
8131 #: src/lyxrc.C:1797
8132 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8133 msgstr ""
8134 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu "
8135 "Fichier."
8136
8137 #: src/lyxrc.C:1801
8138 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8139 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
8140
8141 #: src/lyxrc.C:1808
8142 msgid "Specify the default paper size."
8143 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
8144
8145 # Trouver un meilleur exemple !
8146 #: src/lyxrc.C:1815
8147 msgid ""
8148 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8149 "legal words?"
8150 msgstr ""
8151 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme \"diskdrive\" pour \"disk "
8152 "drive\"."
8153
8154 #: src/lyxrc.C:1819
8155 msgid "What command runs the spell checker?"
8156 msgstr "Quelle commande lance le correcteur orthographique ?"
8157
8158 #: src/lyxrc.C:1823
8159 msgid ""
8160 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8161 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8162 "not work with all dictionaries."
8163 msgstr ""
8164 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
8165 "vous n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne "
8166 "marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
8167
8168 #: src/lyxrc.C:1828
8169 msgid ""
8170 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8171 "document."
8172 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
8173
8174 #: src/lyxrc.C:1833
8175 msgid ""
8176 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8177 msgstr ""
8178 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple "
8179 "\"ispell_francais\"."
8180
8181 #: src/lyxrc.C:1838
8182 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8183 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
8184
8185 #: src/lyxrc.C:1842
8186 msgid ""
8187 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8188 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8189 "have many fixed size fonts."
8190 msgstr ""
8191 "Autorise l'ajustement des polices d'écran ? Si non, LyX utilisera la taille "
8192 "existante la plus proche. Désélectionnez si vos polices ajustées ne sont pas "
8193 "belles et si vous avez beaucoup de tailles de police."
8194
8195 #: src/lyxrc.C:1846
8196 msgid ""
8197 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8198 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8199 msgstr ""
8200 "Définit comment lancer chktex. Par ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 "
8201 "-n25 -n30 -n38\". Voir la documentation de ChkTeX."
8202
8203 #: src/lyxrc.C:1850
8204 msgid ""
8205 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8206 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8207 msgstr ""
8208 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
8209 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
8210 "le curseur à l'écran."
8211
8212 #: src/lyxrc.C:1854
8213 msgid ""
8214 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8215 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8216 msgstr ""
8217 "Si LyX demande une seconde confirmation avant de quitter avec des documents "
8218 "modifiés. (LyX demandera toujours si vous voulez enregistrer les documents "
8219 "modifiés.)"
8220
8221 #: src/lyxrc.C:1858
8222 msgid ""
8223 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8224 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8225 "slow."
8226 msgstr ""
8227 "LyX affiche constamment dans le minibuffer le nom de la dernière commande "
8228 "exécutée, avec une liste de raccourcis lui correspondant. Désélectionnez si "
8229 "LyX paraît lent."
8230
8231 #: src/lyxrc.C:1862
8232 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8233 msgstr ""
8234 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
8235
8236 #: src/lyxrc.C:1866
8237 msgid ""
8238 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8239 "the backup file in the same directory as the original file."
8240 msgstr ""
8241 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
8242 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
8243
8244 #: src/lyxrc.C:1870
8245 msgid ""
8246 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8247 msgstr ""
8248 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
8249 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
8250
8251 #: src/lyxrc.C:1874
8252 msgid ""
8253 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8254 "of the document."
8255 msgstr ""
8256 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
8257 "celle du document."
8258
8259 #: src/lyxrc.C:1878
8260 msgid ""
8261 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8262 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8263 msgstr ""
8264 "La commande latex pour charger le paquetage linguistique. Par exemple "
8265 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8266
8267 #: src/lyxrc.C:1882
8268 msgid ""
8269 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8270 "\\documentclass."
8271 msgstr ""
8272 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
8273 "\\documentclass."
8274
8275 #: src/lyxrc.C:1886
8276 msgid ""
8277 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8278 "document is the default language."
8279 msgstr ""
8280 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
8281 "document est la langue par défaut."
8282
8283 #: src/lyxrc.C:1890
8284 msgid ""
8285 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8286 "document."
8287 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
8288
8289 #: src/lyxrc.C:1894
8290 msgid ""
8291 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8292 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
8293
8294 #: src/lyxrc.C:1898
8295 msgid ""
8296 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8297 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8298 "name of the second language."
8299 msgstr ""
8300 "La commande latex pour passer de la langue du document à une autre langue. "
8301 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
8302 "langue."
8303
8304 #: src/lyxrc.C:1902
8305 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8306 msgstr "La commande latex pour revenir à la langue du document."
8307
8308 #: src/lyxrc.C:1906
8309 msgid "The latex command for local changing of the language."
8310 msgstr "La commande latex pour un changement local de langue."
8311
8312 #: src/lyxrc.C:1911
8313 #, no-c-format
8314 msgid ""
8315 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8316 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8317 msgstr ""
8318 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
8319 "détails. Par ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
8320
8321 #: src/lyxrc.C:1915
8322 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8323 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
8324
8325 #: src/lyxrc.C:1919
8326 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8327 msgstr ""
8328 "Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
8329 "boutons)."
8330
8331 #: src/lyxrc.C:1932
8332 msgid ""
8333 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8334 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8335 msgstr ""
8336 "Si vous voulez déterminer un nom de fichier à la création du document ou au "
8337 "premier enregistrement."
8338
8339 #: src/lyxrc.C:1936
8340 msgid "New documents will be assigned this language."
8341 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
8342
8343 #: src/lyxrc.C:1940
8344 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8345 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
8346
8347 #: src/LyXSendto.C:42
8348 msgid "Send Document to Command"
8349 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
8350
8351 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8352 msgid "Save document and proceed?"
8353 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
8354
8355 #: src/lyxvc.C:101
8356 msgid "LyX VC: Initial description"
8357 msgstr "LyX VC : description initiale"
8358
8359 #: src/lyxvc.C:102
8360 msgid "(no initial description)"
8361 msgstr "(pas de description initiale)"
8362
8363 # à revoir
8364 #: src/lyxvc.C:107
8365 msgid "This document has NOT been registered."
8366 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
8367
8368 #: src/lyxvc.C:133
8369 msgid "LyX VC: Log Message"
8370 msgstr "LyX CV : message de routine"
8371
8372 #: src/lyxvc.C:136
8373 msgid "(no log message)"
8374 msgstr "(aucun message de log)"
8375
8376 # à revoir
8377 #: src/lyxvc.C:151
8378 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8379 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
8380
8381 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8382 #. we should warn the user that reverting will discard all
8383 #. changes made since the last check in.
8384 #: src/lyxvc.C:166
8385 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8386 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
8387
8388 #: src/lyxvc.C:167
8389 msgid "to the document since the last check in."
8390 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
8391
8392 #: src/lyxvc.C:168
8393 msgid "Do you still want to do it?"
8394 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
8395
8396 #: src/LyXView.C:232
8397 msgid " (read only)"
8398 msgstr " (en lecture seule)"
8399
8400 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8401 msgid "Math editor mode"
8402 msgstr "Mode éditeur mathématique"
8403
8404 #: src/mathed/formulabase.C:690
8405 msgid "Invalid action in math mode!"
8406 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
8407
8408 #: src/mathed/formulabase.C:889
8409 msgid "TeX mode"
8410 msgstr "mode TeX"
8411
8412 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8413 msgid "No number"
8414 msgstr "Pas de chiffre"
8415
8416 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8417 msgid "Number"
8418 msgstr "Chiffre"
8419
8420 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8421 msgid "Macro: "
8422 msgstr "Macro : "
8423
8424 #: src/MenuBackend.C:291
8425 msgid "No Documents Open!"
8426 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
8427
8428 #: src/MenuBackend.C:347
8429 msgid "Ascii text as lines"
8430 msgstr "Texte Ascii en Lignes|A"
8431
8432 #: src/MenuBackend.C:349
8433 msgid "Ascii text as paragraphs"
8434 msgstr "Texte Ascii en Paragraphes|P"
8435
8436 #: src/MenuBackend.C:394
8437 msgid "Wide "
8438 msgstr "Large "
8439
8440 #: src/MenuBackend.C:494
8441 msgid "Quit|Q"
8442 msgstr "Quitter|Q"
8443
8444 #: src/MenuBackend.C:502
8445 msgid "LaTeX...|L"
8446 msgstr "LaTeX...|L"
8447
8448 #: src/MenuBackend.C:504
8449 msgid "LinuxDoc...|L"
8450 msgstr "LinuxDoc...|L"
8451
8452 #: src/MenuBackend.C:512
8453 msgid "Emphasize"
8454 msgstr "En Évidence"
8455
8456 #: src/minibuffer.C:105
8457 msgid "[End of history]"
8458 msgstr "[Fin de l'historique]"
8459
8460 #: src/minibuffer.C:114
8461 msgid "[Beginning of history]"
8462 msgstr "[Début de l'historique]"
8463
8464 #. No matches
8465 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8466 msgid " [no match]"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: src/minibuffer.C:138
8470 msgid " [sole completion]"
8471 msgstr " [seule complétion]"
8472
8473 # contrainte de longueur
8474 #: src/print_form.C:21
8475 msgid "File Type"
8476 msgstr "Type Fichier"
8477
8478 #: src/print_form.C:25
8479 msgid "Command:|#C"
8480 msgstr "Commande :|#C"
8481
8482 #: src/print_form.C:39
8483 msgid "DVI|#D"
8484 msgstr "DVI|#D"
8485
8486 #: src/print_form.C:41
8487 msgid "Postscript|#P"
8488 msgstr "Postscript|#P"
8489
8490 #: src/print_form.C:43
8491 msgid "LaTeX|#T"
8492 msgstr "LaTeX|#T"
8493
8494 #: src/print_form.C:46
8495 msgid "LyX|#L"
8496 msgstr "LyX|#L"
8497
8498 #: src/print_form.C:48
8499 msgid "Ascii|#s"
8500 msgstr "Ascii|#s"
8501
8502 #: src/support/filetools.C:155
8503 msgid "LyX Internal Error!"
8504 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
8505
8506 #: src/support/filetools.C:156
8507 msgid "Could not test if directory is writeable"
8508 msgstr "Impossible de déterminer si le répertoire est modifiable."
8509
8510 #: src/support/filetools.C:406
8511 msgid "Error! Cannot open directory:"
8512 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
8513
8514 #: src/support/filetools.C:425
8515 msgid "Error! Could not remove file:"
8516 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
8517
8518 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8519 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8520 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
8521
8522 #: src/support/filetools.C:464
8523 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8524 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
8525
8526 #: src/support/filetools.C:530
8527 msgid "Internal error!"
8528 msgstr "Erreur interne !"
8529
8530 #: src/support/filetools.C:531
8531 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8532 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
8533
8534 #: src/support/filetools.C:536
8535 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8536 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
8537
8538 #: src/support/filetools.C:1098
8539 msgid "Could not delete auto-save file!"
8540 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
8541
8542 #: src/support/getUserName.C:13
8543 msgid "unknown"
8544 msgstr "inconnu"
8545
8546 #: src/tabular.C:1386
8547 msgid "Warning:"
8548 msgstr "Attention !"
8549
8550 #: src/tabular.C:1387
8551 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8552 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
8553
8554 #: src/tabular.C:1388
8555 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8556 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
8557
8558 #. Could only happen with user style
8559 #: src/text2.C:1033
8560 msgid ""
8561 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8562 "change."
8563 msgstr ""
8564 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
8565 "définir."
8566
8567 #: src/text.C:1803
8568 msgid ""
8569 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8570 "Tutorial."
8571 msgstr ""
8572 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
8573 "d'Apprentissage."
8574
8575 #: src/text.C:1805
8576 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8577 msgstr ""
8578 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
8579
8580 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8581 msgid "Page Break (top)"
8582 msgstr "Saut de Page (Haut)"
8583
8584 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8585 msgid "Page Break (bottom)"
8586 msgstr "Saut de Page (Bas)"
8587
8588 #~ msgid "Cannot convert image to display format"
8589 #~ msgstr "Echec conversion image dans un format affichable"
8590
8591 #~ msgid "Need converter from "
8592 #~ msgstr "Nécessité d'un convertisseur depuis "
8593
8594 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8595 #~ msgstr "Figure en ligne|#i"
8596
8597 # ----------------------------------- KDE -----------------------------------
8598 #~ msgid "Add reference to current citation"
8599 #~ msgstr "Ajouter la référence à la citation courante"
8600
8601 #~ msgid "Remove reference from current citation"
8602 #~ msgstr "Enlever la référence de la citation courante"
8603
8604 #~ msgid "Move reference before"
8605 #~ msgstr "Déplacer la référence avant"
8606
8607 #~ msgid "Move reference after"
8608 #~ msgstr "Déplacer la référence après"
8609
8610 #, fuzzy
8611 #~ msgid "Text to add after references"
8612 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
8613
8614 #~ msgid "Reference details"
8615 #~ msgstr "Entrée de Référence"
8616
8617 #~ msgid "Search through references"
8618 #~ msgstr "Chercher dans les références"
8619
8620 #~ msgid "Available references"
8621 #~ msgstr "Références disponibles"
8622
8623 #~ msgid "Current chosen references"
8624 #~ msgstr "Références courantes sélectionnées"
8625
8626 #~ msgid "&OK"
8627 #~ msgstr "&OK"
8628
8629 #~ msgid "&Apply"
8630 #~ msgstr "&Appliquer"
8631
8632 #~ msgid "&Restore"
8633 #~ msgstr "&Restaurer"
8634
8635 #~ msgid "&Down"
8636 #~ msgstr "&Descendre"
8637
8638 #~ msgid "&Remove"
8639 #~ msgstr "&Supprimer"
8640
8641 #~ msgid "&Up"
8642 #~ msgstr "&Monter"
8643
8644 #~ msgid "&Add"
8645 #~ msgstr "&Ajouter"
8646
8647 #~ msgid "Text after : "
8648 #~ msgstr "Texte aprés : "
8649
8650 #~ msgid "&Search"
8651 #~ msgstr "&Chercher"
8652
8653 #~ msgid "Ignore LaTeX placement rules"
8654 #~ msgstr "Ignorer les règles de placement LaTeX"
8655
8656 # contrainte de longueur
8657 #~ msgid "Section number depth :"
8658 #~ msgstr "Prof. de la numérotation :"
8659
8660 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8661 #~ msgstr "Profondeur de la TDM :"
8662
8663 #~ msgid "PostScript driver :"
8664 #~ msgstr "Pilote PostScript :"
8665
8666 # contrainte de longueur
8667 #~ msgid "Use AMS Math"
8668 #~ msgstr "AMS Maths actif"
8669
8670 #~ msgid "First try :"
8671 #~ msgstr "Premier essai :"
8672
8673 #~ msgid "then :"
8674 #~ msgstr "puis :"
8675
8676 #~ msgid "Headers and Footers"
8677 #~ msgstr "En-têtes et pieds de page"
8678
8679 #~ msgid "Paper size :"
8680 #~ msgstr "Taille :"
8681
8682 #~ msgid "Margins :"
8683 #~ msgstr "Marges :"
8684
8685 #~ msgid "Width :"
8686 #~ msgstr "Largeur :"
8687
8688 #~ msgid "Height :"
8689 #~ msgstr "Hauteur :"
8690
8691 #~ msgid "Top :"
8692 #~ msgstr "Haut :"
8693
8694 #~ msgid "Bottom :"
8695 #~ msgstr "Bas :"
8696
8697 #~ msgid "Left :"
8698 #~ msgstr "Gauche :"
8699
8700 # contrainte de longueur
8701 #~ msgid "Right :"
8702 #~ msgstr "Dr. :"
8703
8704 # contrainte de longueur
8705 #~ msgid "Header height :"
8706 #~ msgstr "Haut. en-tête :"
8707
8708 #~ msgid "Header separation :"
8709 #~ msgstr "Sépar. en-tête :"
8710
8711 # contrainte de longueur
8712 #~ msgid "Footer skip :"
8713 #~ msgstr "Esp. bas :"
8714
8715 #~ msgid "Portrait"
8716 #~ msgstr "Portrait"
8717
8718 #~ msgid "Landscape"
8719 #~ msgstr "Paysage"
8720
8721 #~ msgid "Language :"
8722 #~ msgstr "Langue :"
8723
8724 #~ msgid "Encoding :"
8725 #~ msgstr "Encodage :"
8726
8727 #~ msgid "Quote style :"
8728 #~ msgstr "Style des guillemets :"
8729
8730 #~ msgid "Paragraph spacing"
8731 #~ msgstr "Esp. paragraphe :"
8732
8733 #~ msgid "Font size :"
8734 #~ msgstr "Taille police :"
8735
8736 #~ msgid "Font family :"
8737 #~ msgstr "Famille police :"
8738
8739 #~ msgid "Page style :"
8740 #~ msgstr "Mise en page :"
8741
8742 #~ msgid "Document class :"
8743 #~ msgstr "Classe du document :"
8744
8745 #~ msgid "Two-sided"
8746 #~ msgstr "Recto-verso"
8747
8748 #~ msgid "Two column pages"
8749 #~ msgstr "Sur 2 colonnes"
8750
8751 #~ msgid "Inter-line spacing :"
8752 #~ msgstr "Interligne"
8753
8754 # contrainte de longueur
8755 #~ msgid "Extra options :"
8756 #~ msgstr "Options Suppl."
8757
8758 #~ msgid "Default paragraph spacing :"
8759 #~ msgstr "Espacement par. par défaut :"
8760
8761 #~ msgid "Size :"
8762 #~ msgstr "Taille :"
8763
8764 #~ msgid "Shrink :"
8765 #~ msgstr "Rétrécissement :"
8766
8767 #~ msgid "Stretch :"
8768 #~ msgstr "Élongation :"
8769
8770 #~ msgid "Add space"
8771 #~ msgstr "Ajout espace"
8772
8773 #~ msgid "Keyword:"
8774 #~ msgstr "Mot clé :"
8775
8776 #~ msgid "Centimetres"
8777 #~ msgstr "Centimètres"
8778
8779 #~ msgid "Inches"
8780 #~ msgstr "Pouces"
8781
8782 #~ msgid "Points"
8783 #~ msgstr "Points"
8784
8785 #~ msgid "Millimetres"
8786 #~ msgstr "Millimètres"
8787
8788 #~ msgid "Picas"
8789 #~ msgstr "Picas"
8790
8791 #~ msgid "ex units"
8792 #~ msgstr "unités « ex »"
8793
8794 #~ msgid "em units"
8795 #~ msgstr "unités « em »"
8796
8797 #~ msgid "Scaled points"
8798 #~ msgstr "Points à l'échelle"
8799
8800 #~ msgid "Big/PS points"
8801 #~ msgstr "Points Big/PS"
8802
8803 #~ msgid "Didot points"
8804 #~ msgstr "Points Didot"
8805
8806 #~ msgid "Cicero points"
8807 #~ msgstr "Points Cicero"
8808
8809 #~ msgid "&Update"
8810 #~ msgstr "&Mise à jour"
8811
8812 #~ msgid "Page break"
8813 #~ msgstr "Saut de Page"
8814
8815 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8816 #~ msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
8817
8818 #~ msgid "Extra Space"
8819 #~ msgstr "Espace supplémentaire"
8820
8821 #~ msgid "Size"
8822 #~ msgstr "Taille"
8823
8824 #~ msgid "Stretch"
8825 #~ msgstr "Élongation"
8826
8827 #~ msgid "Shrink"
8828 #~ msgstr "Rétrécissement"
8829
8830 #~ msgid "&Top"
8831 #~ msgstr "&Haut"
8832
8833 #~ msgid "&Middle"
8834 #~ msgstr "&Milieu"
8835
8836 #~ msgid "&Bottom"
8837 #~ msgstr "&Bas"
8838
8839 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8840 #~ msgstr "&Ressort horizontal entre les minipages"
8841
8842 #~ msgid "&Start new minipage"
8843 #~ msgstr "&Commencer une nouvelle minipage"
8844
8845 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8846 #~ msgstr "Tracer une ligne au-dessus du paragraphe"
8847
8848 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8849 #~ msgstr "Tracer une ligne au-dessous du paragraphe"
8850
8851 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8852 #~ msgstr "Pas de rentré pour ce paragraphe"
8853
8854 # contrainte de longueur
8855 #~ msgid "Label width"
8856 #~ msgstr "Taille étiquette"
8857
8858 #~ msgid "Justification"
8859 #~ msgstr "Justification"
8860
8861 #~ msgid "Pages"
8862 #~ msgstr "Pages"
8863
8864 #~ msgid "&Print"
8865 #~ msgstr "&Imprimer"
8866
8867 #~ msgid "&All pages"
8868 #~ msgstr "&Toutes les pages"
8869
8870 #~ msgid "&Odd pages"
8871 #~ msgstr "&Pages impaires"
8872
8873 #~ msgid "&Even pages"
8874 #~ msgstr "&Pages paires"
8875
8876 #~ msgid "&Reverse order"
8877 #~ msgstr "&Ordre inverse"
8878
8879 #~ msgid "Co&llate"
8880 #~ msgstr "Co&llationner"
8881
8882 #~ msgid "From"
8883 #~ msgstr "de"
8884
8885 #~ msgid "To"
8886 #~ msgstr "à"
8887
8888 # contrainte de longueur
8889 #~ msgid "&Printer"
8890 #~ msgstr "&Impr."
8891
8892 #~ msgid "&File"
8893 #~ msgstr "&Fichier"
8894
8895 #~ msgid "&Browse"
8896 #~ msgstr "&Parcourir"
8897
8898 #~ msgid "Count"
8899 #~ msgstr "Nombre"
8900
8901 #~ msgid "&Insert"
8902 #~ msgstr "&Insérer"
8903
8904 #~ msgid "&Settings"
8905 #~ msgstr "&Réglages"
8906
8907 #~ msgid "&Extra"
8908 #~ msgstr "&Options Suppl."
8909
8910 #~ msgid "&Geometry"
8911 #~ msgstr "&Géométrie"
8912
8913 #~ msgid "&Language"
8914 #~ msgstr "&Langue"
8915
8916 #~ msgid "&Bullets"
8917 #~ msgstr "&Puces"
8918
8919 #~ msgid "10 point"
8920 #~ msgstr "10 point"
8921
8922 #~ msgid "11 point"
8923 #~ msgstr "11 point"
8924
8925 #~ msgid "12 point"
8926 #~ msgstr "12 point"
8927
8928 #~ msgid "single"
8929 #~ msgstr "simple"
8930
8931 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8932 #~ msgstr "1 1/2"
8933
8934 #~ msgid "double"
8935 #~ msgstr "double"
8936
8937 #~ msgid "custom"
8938 #~ msgstr "personnalisé"
8939
8940 #~ msgid "medium"
8941 #~ msgstr "moyen"
8942
8943 #~ msgid "big"
8944 #~ msgstr "gros"
8945
8946 #~ msgid "Here"
8947 #~ msgstr "Ici (h)"
8948
8949 #~ msgid "Separate page"
8950 #~ msgstr "Page à part (p)"
8951
8952 #~ msgid "Not set"
8953 #~ msgstr "Non positionné"
8954
8955 #~ msgid "US letter"
8956 #~ msgstr "Lettre US"
8957
8958 #~ msgid "US legal"
8959 #~ msgstr "Légal US"
8960
8961 #~ msgid "US executive"
8962 #~ msgstr "Executive US"
8963
8964 #~ msgid "A4 small margins"
8965 #~ msgstr "A4 petites marges"
8966
8967 #~ msgid "A4 very small margins"
8968 #~ msgstr "A4 très petites marges"
8969
8970 #~ msgid "A4 very wide margins"
8971 #~ msgstr "A4 très grandes marges"
8972
8973 #~ msgid "`text'"
8974 #~ msgstr "`texte'"
8975
8976 #~ msgid "'text'"
8977 #~ msgstr "'texte'"
8978
8979 #~ msgid ",text`"
8980 #~ msgstr ",texte`"
8981
8982 #~ msgid ",text'"
8983 #~ msgstr ",texte'"
8984
8985 #~ msgid "<text>"
8986 #~ msgstr "<texte>"
8987
8988 #~ msgid ">text<"
8989 #~ msgstr ">texte<"
8990
8991 #~ msgid ""
8992 #~ "Add spacing between paragraphs rather\n"
8993 #~ " than indenting"
8994 #~ msgstr ""
8995 #~ "Espacer les paragraphes au lieu\n"
8996 #~ " de les indenter"
8997
8998 #~ msgid "Custom line spacing in line units"
8999 #~ msgstr "Interligne personnalisé en nombre de lignes"
9000
9001 #~ msgid "Additional LaTeX options"
9002 #~ msgstr "Options LaTeX supplémentaires"
9003
9004 #~ msgid ""
9005 #~ "Specify preferred order for\n"
9006 #~ "placing floats"
9007 #~ msgstr ""
9008 #~ "Ordre préférentiel pour\n"
9009 #~ "le placement des flottants"
9010
9011 #~ msgid ""
9012 #~ "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
9013 #~ " for float placement"
9014 #~ msgstr ""
9015 #~ "Dire à LateX d'ignorer les règles\n"
9016 #~ "habituelles de placement"
9017
9018 #~ msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
9019 #~ msgstr "À quelle profondeur les (sous)sections sont numérotées"
9020
9021 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
9022 #~ msgstr "Quels détails pour la Table des Matières"
9023
9024 #~ msgid "Program to produce PostScript output"
9025 #~ msgstr "Programme appelé pour produire la sortie PostScript"
9026
9027 #, fuzzy
9028 #~ msgid "Key not found."
9029 #~ msgstr "Encodage introuvable !"
9030
9031 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
9032 #~ msgstr "LyX : Licence et Garantie"
9033
9034 #~ msgid "LyX: Document Options"
9035 #~ msgstr "LyX : Options du Document"
9036
9037 #~ msgid "LaTeX log"
9038 #~ msgstr "Fichier log LaTeX"
9039
9040 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
9041 #~ msgstr "LyX : fichier log LaTeX"
9042
9043 #~ msgid "Jump to selected reference"
9044 #~ msgstr "Aller à la reférence sélectionnée"
9045
9046 #~ msgid "No version control log file found"
9047 #~ msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable"
9048
9049 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
9050 #~ msgstr "LyX : journal du Contrôle de Version"
9051
9052 # contrainte de longueur
9053 #~ msgid "Index entry"
9054 #~ msgstr "Entrée d'index"
9055
9056 #~ msgid "&General"
9057 #~ msgstr "&Général"
9058
9059 # contrainte de longueur
9060 #~ msgid "Indented paragraph"
9061 #~ msgstr "Par. à retrait"
9062
9063 #~ msgid "Minipage"
9064 #~ msgstr "Minipage"
9065
9066 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
9067 #~ msgstr "Insère les flottants dans le texte (floatflt)"
9068
9069 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
9070 #~ msgstr "Points (1/72,27 pouce)"
9071
9072 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
9073 #~ msgstr "Points à l'échelle (1/65536 pt)"
9074
9075 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
9076 #~ msgstr "Points Gros/PS (1/72 inch)"
9077
9078 #~ msgid "Percent of column"
9079 #~ msgstr "% colonne"
9080
9081 #~ msgid "&Spacing Above"
9082 #~ msgstr "&Espacement au-dessus"
9083
9084 #~ msgid "Spacing &Below"
9085 #~ msgstr "Espacement &au-dessous"
9086
9087 #~ msgid "Defskip"
9088 #~ msgstr "par défaut"
9089
9090 #~ msgid "Small skip"
9091 #~ msgstr "petit"
9092
9093 #~ msgid "Medium skip"
9094 #~ msgstr "moyen"
9095
9096 #~ msgid "Big skip"
9097 #~ msgstr "gros"
9098
9099 #~ msgid "VFill"
9100 #~ msgstr "ressort vertical"
9101
9102 #~ msgid "Block"
9103 #~ msgstr "Justifié"
9104
9105 #, fuzzy
9106 #~ msgid "Centered"
9107 #~ msgstr "Centré"
9108
9109 #~ msgid "Left"
9110 #~ msgstr "Fer à gauche"
9111
9112 # contrainte de longueur
9113 #~ msgid "Right"
9114 #~ msgstr "Fer à droite"
9115
9116 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
9117 #~ msgstr "Alignement du paragraphe courant"
9118
9119 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
9120 #~ msgstr "Pas de rentré pour ce paragraphe"
9121
9122 #~ msgid "New page above this paragraph"
9123 #~ msgstr "Nouvelle page avant ce paragraphe"
9124
9125 #~ msgid "Don't hug margin if at top of page"
9126 #~ msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
9127
9128 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
9129 #~ msgstr "Taille de l'espacement supplémentaire au-dessus"
9130
9131 #~ msgid "Maximum extra space that can be added"
9132 #~ msgstr "Taille maximum autorisée"
9133
9134 #~ msgid "Minimum space required"
9135 #~ msgstr "Taille minimum requise"
9136
9137 #~ msgid "New page below this paragraph"
9138 #~ msgstr "Nouvelle page aprés ce paragraphe"
9139
9140 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
9141 #~ msgstr "Conserve l'espacement en bas de page"
9142
9143 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
9144 #~ msgstr "Taille de l'espacement supplémentaire au-dessous"
9145
9146 #~ msgid "Print every page"
9147 #~ msgstr "Imprimer toutes les pages"
9148
9149 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
9150 #~ msgstr "Imprimer seulement les pages impaires"
9151
9152 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
9153 #~ msgstr "Imprimer seulement les pages paires"
9154
9155 #~ msgid "Print from page number"
9156 #~ msgstr "Imprimer depuis la page n°"
9157
9158 #~ msgid "Print to page number"
9159 #~ msgstr "Imprimer jusqu'à la page n°"
9160
9161 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
9162 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
9163
9164 #~ msgid "Number of copies to print"
9165 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
9166
9167 #~ msgid "Collate multiple copies"
9168 #~ msgstr "Collationner les exemplaires"
9169
9170 #~ msgid "Printer name"
9171 #~ msgstr "Imprimante"
9172
9173 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
9174 #~ msgstr "Fichier d'impression (PostScript)"
9175
9176 #~ msgid "Select output filename"
9177 #~ msgstr "Nom du fichier d'impression"
9178
9179 #~ msgid "Available References"
9180 #~ msgstr "Références disponibles"
9181
9182 #~ msgid "Name :"
9183 #~ msgstr "Nom :"
9184
9185 #~ msgid "Reference :"
9186 #~ msgstr "Référence :"
9187
9188 #~ msgid "Sort"
9189 #~ msgstr "Trier"
9190
9191 #~ msgid "Reference Type"
9192 #~ msgstr "Type référence"
9193
9194 #~ msgid "Reference as it appears in output"
9195 #~ msgstr "Référence telle qu'elle sera imprimée"
9196
9197 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
9198 #~ msgstr "Trier les références par ordre aphabétique ?"
9199
9200 #~ msgid "Update list of references shown"
9201 #~ msgstr "Mettre à jour la liste des références"
9202
9203 #~ msgid "Jump to reference in document"
9204 #~ msgstr "Aller à la référence dans le document"
9205
9206 #~ msgid "Depth"
9207 #~ msgstr "Profondeur"
9208
9209 #~ msgid "Url :"
9210 #~ msgstr "Url :"
9211
9212 #~ msgid "Generate hyperlink"
9213 #~ msgstr "Créer un lien hypertexte"
9214
9215 #~ msgid "Name associated with the URL"
9216 #~ msgstr "Nom associé à l'URL"
9217
9218 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
9219 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
9220
9221 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9222 #~ msgstr "Attention : nécessite le format lyx %.2f, pas le %.2f"
9223
9224 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9225 #~ msgstr "ERREUR : nécessite le format lyx %.2f, pas le %.2f"
9226
9227 #~ msgid "File `"
9228 #~ msgstr "Le fichier `"
9229
9230 #~ msgid "' is read-only."
9231 #~ msgstr "' est en lecture seule."
9232
9233 #~ msgid "Open/Close..."
9234 #~ msgstr "Ouvrir/Fermer..."
9235
9236 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9237 #~ msgstr "Insertion d'une note de bas de page..."
9238
9239 #~ msgid "Inserting margin note..."
9240 #~ msgstr "Insertion d'une note en marge..."
9241
9242 #~ msgid "Melt"
9243 #~ msgstr "Inclure"
9244
9245 #~ msgid "No more errors"
9246 #~ msgstr "Plus aucune erreur"
9247
9248 #~ msgid "Matthias"
9249 #~ msgstr "Matthias"
9250
9251 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
9252 #~ msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
9253
9254 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9255 #~ msgstr "Coller un flottant dans un flottant est interdit !"
9256
9257 #~ msgid "Figure...|g"
9258 #~ msgstr "Figure...|g"
9259
9260 #~ msgid "Tabular...|b"
9261 #~ msgstr "Tableau...|T"
9262
9263 #~ msgid "Figure Float|F"
9264 #~ msgstr "Figure Flottante|F"
9265
9266 #~ msgid "Table Float|T"
9267 #~ msgstr "Tableau Flottant|T"
9268
9269 #~ msgid "Wide Figure Float|W"
9270 #~ msgstr "Grande Figure Flottante|g"
9271
9272 #~ msgid "Wide Table Float|d"
9273 #~ msgstr "Grand Tableau Flottant|b"
9274
9275 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9276 #~ msgstr "Algorithme Flottant|A"
9277
9278 #~ msgid "List of Figures|F"
9279 #~ msgstr "Liste des Figures|F"
9280
9281 #~ msgid "List of Tables|T"
9282 #~ msgstr "Liste des Tableaux|T"
9283
9284 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9285 #~ msgstr "Liste des Algorithmes|A"
9286
9287 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9288 #~ msgstr "Licence et Garantie...|L"
9289
9290 #~ msgid "Credits...|d"
9291 #~ msgstr "Crédits...|C"
9292
9293 #~ msgid "Version...|V"
9294 #~ msgstr "Version...|V"
9295
9296 #~ msgid "\t\t\tAbstract"
9297 #~ msgstr "\t\t\tAbstract"
9298
9299 #~ msgid "Set Charset|#C"
9300 #~ msgstr "Encodage|#E"
9301
9302 #~ msgid ""
9303 #~ "Error:\n"
9304 #~ "\n"
9305 #~ "Keymap\n"
9306 #~ "not found"
9307 #~ msgstr ""
9308 #~ "Erreur:\n"
9309 #~ "\n"
9310 #~ "Réaffectation clavier\n"
9311 #~ "non trouvée"
9312
9313 #~ msgid "Other...|#O"
9314 #~ msgstr "Autre...|#A"
9315
9316 #~ msgid "Other...|#T"
9317 #~ msgstr "Autre...|#u"
9318
9319 # contrainte de longueur
9320 #~ msgid "Mapping"
9321 #~ msgstr "Clavier"
9322
9323 # contrainte de longueur
9324 #~ msgid "Primary key map|#r"
9325 #~ msgstr "Réaffect. primaire|#r"
9326
9327 # contrainte de longueur
9328 #~ msgid "No key mapping|#N"
9329 #~ msgstr "Pas de réaffectation"
9330
9331 # contrainte de longueur
9332 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9333 #~ msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
9334
9335 #~ msgid "Secondary"
9336 #~ msgstr "Secondaire"
9337
9338 #~ msgid "Primary"
9339 #~ msgstr "Primaire"
9340
9341 #~ msgid ""
9342 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9343 #~ "1995-2000 LyX Team"
9344 #~ msgstr ""
9345 #~ "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich, \n"
9346 #~ "1995-2000 LyX Team"
9347
9348 #~ msgid ""
9349 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9350 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9351 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9352 #~ "any later version.\n"
9353 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9354 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9355 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9356 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9357 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9358 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9359 #~ msgstr ""
9360 #~ "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
9361 #~ "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
9362 #~ "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
9363 #~ "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure.\n"
9364 #~ "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
9365 #~ "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
9366 #~ "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
9367 #~ "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
9368 #~ "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
9369 #~ "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite "
9370 #~ "330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
9371
9372 #~ msgid " Error "
9373 #~ msgstr " Erreur "
9374
9375 #~ msgid "HTML type"
9376 #~ msgstr "type HTML"
9377
9378 #~ msgid " URL "
9379 #~ msgstr " URL "
9380
9381 #~ msgid "Selected keys"
9382 #~ msgstr "Clés sélectionnées"
9383
9384 #~ msgid "Available keys"
9385 #~ msgstr "Clés disponibles"
9386
9387 #~ msgid "Reference entry"
9388 #~ msgstr "Entrée de référence"
9389
9390 #~ msgid "Keys currently selected"
9391 #~ msgstr "Clés actuellement sélectionnées"
9392
9393 #~ msgid "Reference keys available"
9394 #~ msgstr "Clés de Référence disponibles"
9395
9396 #~ msgid "Reference entry text"
9397 #~ msgstr "Texte de l'entrée de référence"
9398
9399 #~ msgid ""
9400 #~ "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9401 #~ "1995-2000 LyX Team"
9402 #~ msgstr ""
9403 #~ "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich, \n"
9404 #~ "1995-2000 LyX Team"
9405
9406 # Directement recopié de http://www.linux-france.org/article/these/gpl.html
9407 #~ msgid ""
9408 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9409 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9410 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9411 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9412 #~ "(at your option) any later version."
9413 #~ msgstr ""
9414 #~ "Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer\n"
9415 #~ "et/ou le modifier selon les termes de la\n"
9416 #~ "Licence Publique Générale GNU publiée\n"
9417 #~ "par la Free Software Foundation \n"
9418 #~ "(version 2 ou bien toute autre version ultérieure)."
9419
9420 #~ msgid ""
9421 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9422 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9423 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9424 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9425 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9426 #~ "You should have received a copy of\n"
9427 #~ "the GNU General Public License\n"
9428 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9429 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9430 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9431 #~ msgstr ""
9432 #~ "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile,\n"
9433 #~ "mais SANS AUCUNE GARANTIE ;\n"
9434 #~ "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE\n"
9435 #~ "ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE.\n"
9436 #~ "Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU\n"
9437 #~ "pour plus de détails. Vous devez avoir reçu\n"
9438 #~ "une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
9439 #~ "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas,\n"
9440 #~ "écrivez à la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9441 #~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston,\n"
9442 #~ "MA 02111-1307, États-Unis."
9443
9444 #~ msgid "Value"
9445 #~ msgstr "Valeur"
9446
9447 #~ msgid "Plus"
9448 #~ msgstr "Plus"
9449
9450 #~ msgid "Minus"
9451 #~ msgstr "Moins"
9452
9453 #~ msgid "Keep space when at bottom of page"
9454 #~ msgstr "Conserve l'espacement en bas de page"
9455
9456 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9457 #~ msgstr "LyX : Référence de Citation"
9458
9459 #~ msgid "Key not found in references."
9460 #~ msgstr "Clé introuvable dans les références."
9461
9462 #~ msgid "Output filename"
9463 #~ msgstr "Nom du fichier d'impression"
9464
9465 #~ msgid "Ref on page xxx"
9466 #~ msgstr "Réf sur la page xxx"
9467
9468 #~ msgid "on page xxx"
9469 #~ msgstr "sur la page xxx"
9470
9471 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
9472 #~ msgstr "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
9473
9474 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9475 #~ msgstr "Attention : pourcentage incorrect (0-100)"
9476
9477 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9478 #~ msgstr "Annuler|n#n^["
9479
9480 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9481 #~ msgstr " Réf | Page | RéfTexte | PageTexte | PrettyRef "
9482
9483 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9484 #~ msgstr " TdM | LdF | LdT | LdA "
9485
9486 #~ msgid "List of Figures%m"
9487 #~ msgstr "Liste des Figures%m"
9488
9489 #~ msgid "List of Tables%m"
9490 #~ msgstr "Liste des Tableaux%m"
9491
9492 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9493 #~ msgstr "Liste des Algorithmes%m"
9494
9495 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9496 #~ msgstr "Pas de Table des Matières%i"
9497
9498 #~ msgid "Insert Reference%m"
9499 #~ msgstr "Insérer une Référence%m"
9500
9501 #~ msgid "Insert vref%m"
9502 #~ msgstr "Insérer vref%m"
9503
9504 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9505 #~ msgstr "Insérer vpageref%m"
9506
9507 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9508 #~ msgstr "Insérer Pretty Ref%m"
9509
9510 #~ msgid "Goto Reference%m"
9511 #~ msgstr "Aller à la reférence%m"
9512
9513 #~ msgid "EPS Figure"
9514 #~ msgstr "Figure EPS"
9515
9516 #~ msgid "Bibliography item"
9517 #~ msgstr "Entrée bibliographique"
9518
9519 #~ msgid "Style:  "
9520 #~ msgstr "Style :  "
9521
9522 #~ msgid "BibTeX"
9523 #~ msgstr "BibTeX"
9524
9525 #~ msgid "ERT"
9526 #~ msgstr "Texte Rouge"
9527
9528 #~ msgid "External inset file"
9529 #~ msgstr "Fichier d'objet externe"
9530
9531 #~ msgid "Insert external inset"
9532 #~ msgstr "Insérer l'objet externe"
9533
9534 #~ msgid "Inline view disabled"
9535 #~ msgstr "Aperçu en ligne désactivé"
9536
9537 #~ msgid "Select Child Document"
9538 #~ msgstr "Sélectionner le Document Fils"
9539
9540 #~ msgid "other..."
9541 #~ msgstr "autre..."
9542
9543 #~ msgid "Key Mappings"
9544 #~ msgstr "Table de réaffectation clavier"
9545
9546 #~ msgid "Document wide language"
9547 #~ msgstr "Langue du document"
9548
9549 #~ msgid "Build Program Log"
9550 #~ msgstr "Compilation du fichier log"
9551
9552 #~ msgid "latex"
9553 #~ msgstr "latex"
9554
9555 #~ msgid "floats"
9556 #~ msgstr "flottants"
9557
9558 #~ msgid "note frame"
9559 #~ msgstr "cadre de note"
9560
9561 #~ msgid "accent"
9562 #~ msgstr "accent"
9563
9564 #~ msgid "accent background"
9565 #~ msgstr "fond d'accent"
9566
9567 #~ msgid "accent frame"
9568 #~ msgstr "cadre d'accent"
9569
9570 #~ msgid "minipage line"
9571 #~ msgstr "ligne de minipage"
9572
9573 #~ msgid "special char"
9574 #~ msgstr "caractère spécial"
9575
9576 #~ msgid "footnote background"
9577 #~ msgstr "fond de note de bas de page"
9578
9579 #~ msgid "footnote frame"
9580 #~ msgstr "cadre de note de bas de page"
9581
9582 #~ msgid "inset"
9583 #~ msgstr "insert"
9584
9585 #~ msgid "error"
9586 #~ msgstr "erreur"
9587
9588 #~ msgid "table line"
9589 #~ msgstr "ligne de tableau"
9590
9591 #~ msgid "Fax"
9592 #~ msgstr "Fax"
9593
9594 #~ msgid "Open"
9595 #~ msgstr "Ouvrir"
9596
9597 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9598 #~ msgstr "Insérer la liste des algorithmes"
9599
9600 #~ msgid "View list of algorithms"
9601 #~ msgstr "Afficher la liste des algorithmes"
9602
9603 #~ msgid "Insert list of figures"
9604 #~ msgstr "Insérer la liste des figures"
9605
9606 #~ msgid "View list of figures"
9607 #~ msgstr "Afficher la liste des figures"
9608
9609 #~ msgid "Insert list of tables"
9610 #~ msgstr "Insérer la liste des tableaux"
9611
9612 #~ msgid "View list of tables"
9613 #~ msgstr "Afficher la liste des tableaux"
9614
9615 #~ msgid "Insert Margin note"
9616 #~ msgstr "Insérer une note en marge"
9617
9618 #~ msgid "Enter Filename to Save Document as"
9619 #~ msgstr "Entrer un nom de fichier pour le nouveau document"
9620
9621 #~ msgid "File to Insert"
9622 #~ msgstr "Fichier à Insérer"
9623
9624 #~ msgid "Character Style"
9625 #~ msgstr "Style de caractère"
9626
9627 #~ msgid "Found."
9628 #~ msgstr "Trouvé."
9629
9630 #~ msgid "Unknown sequence:"
9631 #~ msgstr "Séquence inconnue :"
9632
9633 #~ msgid "Library directory: "
9634 #~ msgstr "Répertoire système : "
9635
9636 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9637 #~ msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
9638
9639 #~ msgid "No document open"
9640 #~ msgstr "Aucun document ouvert"
9641
9642 #~ msgid "Document is read only"
9643 #~ msgstr "Le document est en lecture seule"
9644
9645 #~ msgid "Choose template"
9646 #~ msgstr "Choisir le modèle"
9647
9648 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9649 #~ msgstr " Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RàZ "
9650
9651 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9652 #~ msgstr " Idem %l| Maigre | Gras %l| RàZ "
9653
9654 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9655 #~ msgstr " Idem %l| Droit | Italique | Incliné | Petites capitales %l| RàZ "
9656
9657 #~ msgid ""
9658 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9659 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9660 #~ msgstr ""
9661 #~ " Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
9662 #~ "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
9663 #~ "Diminuer <- | RàZ "
9664
9665 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9666 #~ msgstr " Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RàZ "
9667
9668 #~ msgid ""
9669 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9670 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9671 #~ msgstr ""
9672 #~ " Idem %l| incolore | noir | blanc | rouge | vert | bleu | cyan | magenta | "
9673 #~ "jaune %l | RàZ "
9674
9675 #~ msgid " English %l| German | French "
9676 #~ msgstr " Anglais %l| Allemand | Français "
9677
9678 #~ msgid "LyX Banner"
9679 #~ msgstr "Étendard de LyX"
9680
9681 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9682 #~ msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
9683
9684 # à revoir
9685 #~ msgid "No VC History!"
9686 #~ msgstr "Pas d'historique CV !"
9687
9688 # à revoir
9689 #~ msgid "VC History"
9690 #~ msgstr "Historique CV"
9691
9692 #~ msgid "math text mode"
9693 #~ msgstr "Mode texte mathématique"
9694
9695 #~ msgid "Math macro editor mode"
9696 #~ msgstr "Mode d'édition de macros mathématiques"
9697
9698 #~ msgid "Decoration"
9699 #~ msgstr "Ornements"
9700
9701 #~ msgid "Spacing"
9702 #~ msgstr "Interligne"
9703
9704 #~ msgid "Executing:"
9705 #~ msgstr "Exécution :"
9706
9707 #~ msgid "Spellchecker Options"
9708 #~ msgstr "Options du Correcteur Orthographique"
9709
9710 #~ msgid "Use language of document|#D"
9711 #~ msgstr "Utiliser la langue du document|#D"
9712
9713 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9714 #~ msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
9715
9716 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9717 #~ msgstr "Accepter les mots composés|#T"
9718
9719 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9720 #~ msgstr "Option ispell d'encodage d'entrée|#I"
9721
9722 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9723 #~ msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P"
9724
9725 # contrainte de longueur
9726 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9727 #~ msgstr "Caractères spéciaux autorisés :|#E"
9728
9729 #~ msgid "Dictionary"
9730 #~ msgstr "Dictionnaire"
9731
9732 # contrainte de longueur
9733 #~ msgid ""
9734 #~ "Near\n"
9735 #~ "Misses"
9736 #~ msgstr ""
9737 #~ "Mots\n"
9738 #~ "voisins"
9739
9740 #~ msgid "Opened float"
9741 #~ msgstr "Flottant ouvert"
9742
9743 #~ msgid "Closed float"
9744 #~ msgstr "Flottant fermé"
9745
9746 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9747 #~ msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de flottants."
9748
9749 #~ msgid "sorry."
9750 #~ msgstr "désolé."
9751
9752 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9753 #~ msgstr "Insérer un flottant dans un flottant est interdit !"
9754
9755 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9756 #~ msgstr "Insérer un [marginpar] dans une minipage est interdit !"
9757
9758 #~ msgid "Float would include float!"
9759 #~ msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"
9760
9761 #~ msgid "Brazil"
9762 #~ msgstr "Brésilien"
9763
9764 #~ msgid "No argument given"
9765 #~ msgstr "Aucun paramètre fourni"
9766
9767 #~ msgid "LaTeX run numger"
9768 #~ msgstr "Exécution LaTeX n°"
9769
9770 #~ msgid "Table|T"
9771 #~ msgstr "Tableau|T"
9772
9773 #~ msgid "Algorithm|A"
9774 #~ msgstr "Algorithme"
9775
9776 #~ msgid "A&A"
9777 #~ msgstr "A&A"
9778
9779 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9780 #~ msgstr "Remerciement-numéroté"
9781
9782 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9783 #~ msgstr "Remerciement(s)"
9784
9785 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9786 #~ msgstr "Remerciement-non-numéroté"
9787
9788 #~ msgid "Acnowledgement"
9789 #~ msgstr "Remerciement"
9790
9791 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9792 #~ msgstr "Algorithme-numéroté"
9793
9794 #~ msgid "Algorithm-plain"
9795 #~ msgstr "[A Corriger (plain=?)]Algorithme-simple"
9796
9797 #~ msgid "Axiom-numbered"
9798 #~ msgstr "Axiome-numéroté"
9799
9800 #~ msgid "Axiom-plain"
9801 #~ msgstr "Axiome-simple"
9802
9803 #~ msgid "Case-numbered"
9804 #~ msgstr "Cas-numéroté"
9805
9806 #~ msgid "Claim-numbered"
9807 #~ msgstr "Affirmation-numérotée"
9808
9809 #~ msgid "Claim-plain"
9810 #~ msgstr "Affirmation-simple"
9811
9812 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9813 #~ msgstr "Affirmation-non-numérotée"
9814
9815 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9816 #~ msgstr "Conclusion-numérotée"
9817
9818 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9819 #~ msgstr "Conclusion-non-numérotée"
9820
9821 #~ msgid "Condition-numbered"
9822 #~ msgstr "Condition-numérotée"
9823
9824 #~ msgid "Condition-plain"
9825 #~ msgstr "Condition-simple"
9826
9827 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9828 #~ msgstr "Conjecture-numérotée"
9829
9830 #~ msgid "Conjecture-plain"
9831 #~ msgstr "Conjecture-simple"
9832
9833 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9834 #~ msgstr "Conjecture-non-numérotée"
9835
9836 #~ msgid "Corollary-numbered"
9837 #~ msgstr "Corollaire-numéroté"
9838
9839 #~ msgid "Corollary-plain"
9840 #~ msgstr "Corollary-simple"
9841
9842 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9843 #~ msgstr "Corollaire-non-numéroté"
9844
9845 #~ msgid "Correspondence"
9846 #~ msgstr "Correspondance"
9847
9848 #~ msgid "Criterion-numbered"
9849 #~ msgstr "Critère-numéroté"
9850
9851 #~ msgid "Criterion-plain"
9852 #~ msgstr "Critère-simple"
9853
9854 #~ msgid "Current"
9855 #~ msgstr "Courant"
9856
9857 # contrainte de longueur
9858 #~ msgid "Definition-numbered"
9859 #~ msgstr "Définition-numérotée"
9860
9861 #~ msgid "Definition-plain"
9862 #~ msgstr "Définition-simple"
9863
9864 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9865 #~ msgstr "Définition-non-numérotée"
9866
9867 #~ msgid "Example-numbered"
9868 #~ msgstr "Exemple-numéroté"
9869
9870 #~ msgid "Example-plain"
9871 #~ msgstr "Exemple-simple"
9872
9873 #~ msgid "Example-unnumbered"
9874 #~ msgstr "Exemple-non-numéroté"
9875
9876 #~ msgid "Exercise-numbered"
9877 #~ msgstr "Exercice-numéroté"
9878
9879 #~ msgid "Exercise-plain"
9880 #~ msgstr "Exercice-simple"
9881
9882 #~ msgid "Fact-numbered"
9883 #~ msgstr "Fait-numéroté"
9884
9885 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9886 #~ msgstr "Fait-non-numéroté"
9887
9888 #~ msgid "first"
9889 #~ msgstr "premier"
9890
9891 # contrainte de longueur
9892 #~ msgid "Idea"
9893 #~ msgstr "Idée"
9894
9895 #~ msgid "journal"
9896 #~ msgstr "journal"
9897
9898 #~ msgid "Lemma-numbered"
9899 #~ msgstr "Lemme-numéroté"
9900
9901 #~ msgid "Lemma-plain"
9902 #~ msgstr "Lemme-simple"
9903
9904 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9905 #~ msgstr "Lemme-non-numéroté"
9906
9907 #~ msgid "Lyx-Code"
9908 #~ msgstr "Lyx-Code"
9909
9910 #~ msgid "Notation-numbered"
9911 #~ msgstr "Notation-numérotée"
9912
9913 #~ msgid "Note-numbered"
9914 #~ msgstr "Note-numérotée"
9915
9916 #~ msgid "Note-plain"
9917 #~ msgstr "Note-simple"
9918
9919 #~ msgid "Notetoeditor"
9920 #~ msgstr "NoteàL'éditeur"
9921
9922 #~ msgid "Note-unnumbered"
9923 #~ msgstr "Note-non-numérotée"
9924
9925 #~ msgid "offsets"
9926 #~ msgstr "offsets"
9927
9928 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9929 #~ msgstr "Paragraphe-numéroté"
9930
9931 #~ msgid "Placefigure"
9932 #~ msgstr "Placementfigure"
9933
9934 #~ msgid "Placetable"
9935 #~ msgstr "Placementtableau"
9936
9937 #~ msgid "Problem-numbered"
9938 #~ msgstr "Problème-numéroté"
9939
9940 #~ msgid "Problem-plain"
9941 #~ msgstr "Problème-simple"
9942
9943 #~ msgid "Proposition-numbered"
9944 #~ msgstr "Proposition-numérotée"
9945
9946 #~ msgid "Proposition-plain"
9947 #~ msgstr "Proposition-simple"
9948
9949 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9950 #~ msgstr "Proposition-non-numérotée"
9951
9952 #~ msgid "Recieved"
9953 #~ msgstr "Reçu"
9954
9955 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9956 #~ msgstr "Reçu/Accepté"
9957
9958 #~ msgid "Remark-numbered"
9959 #~ msgstr "Remarque-numérotée"
9960
9961 #~ msgid "Remark-plain"
9962 #~ msgstr "Remarque-simple"
9963
9964 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9965 #~ msgstr "Remarque-non-numérotée"
9966
9967 # contrainte de longueur
9968 #~ msgid "Section-numbered"
9969 #~ msgstr "Section-numérotée"
9970
9971 #~ msgid "Send"
9972 #~ msgstr "Envoi"
9973
9974 #~ msgid "Subitle"
9975 #~ msgstr "SousTitre"
9976
9977 # contrainte de longueur
9978 #~ msgid "Subsection-numbered"
9979 #~ msgstr "SousSection-numérotée"
9980
9981 # contrainte de longueur
9982 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9983 #~ msgstr "SousSousSection-numérotée"
9984
9985 #~ msgid "Summary-numbered"
9986 #~ msgstr "Résumé-numéroté"
9987
9988 #~ msgid "surname"
9989 #~ msgstr "surnom"
9990
9991 #~ msgid "Theorem-numbered"
9992 #~ msgstr "Théorème-numéroté"
9993
9994 #~ msgid "Theorem-plain"
9995 #~ msgstr "Théorème-simple"
9996
9997 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9998 #~ msgstr "Théorème-non-numéroté"
9999
10000 #~ msgid "Translated"
10001 #~ msgstr "Traduit"
10002
10003 #~ msgid "Use"
10004 #~ msgstr "Usage"
10005
10006 #~ msgid "Hungarian"
10007 #~ msgstr "Hongrois"
10008
10009 #~ msgid "Text mode"
10010 #~ msgstr "Mode texte"
10011
10012 #~ msgid "Insert|r"
10013 #~ msgstr "Insérer|r"
10014
10015 #~ msgid "File...|F"
10016 #~ msgstr "Fichier...|F"
10017
10018 #~ msgid "Math Text|T"
10019 #~ msgstr "Texte mathématique|T"
10020
10021 # contrainte de longueur
10022 #~ msgid "Math Display|D"
10023 #~ msgstr "Affich.|f"
10024
10025 #~ msgid "Math Panel...|P"
10026 #~ msgstr "Palette mathématique...|P"
10027
10028 #~ msgid "X11 color names|#X"
10029 #~ msgstr "LyX: couleur X11 "
10030
10031 #~ msgid "Alphabet|#A"
10032 #~ msgstr "Angle :|#L"
10033
10034 #~ msgid "X11 color database"
10035 #~ msgstr "LyX: couleur X11 "
10036
10037 #~ msgid "Color|#C"
10038 #~ msgstr "Couleur :|#C"
10039
10040 #~ msgid "Graphics file|#G"
10041 #~ msgstr "Fichier graphique|#G"
10042
10043 #~ msgid "Unable to show log file!"
10044 #~ msgstr "Fichier journal illisible !"
10045
10046 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
10047 #~ msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !"
10048
10049 #~ msgid "ert"
10050 #~ msgstr "source TeX"
10051
10052 # à revoir
10053 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
10054 #~ msgstr "Insert de tableau ouvert"
10055
10056 #~ msgid "Usage"
10057 #~ msgstr "Page : "
10058
10059 #~ msgid "foreground"
10060 #~ msgstr "avant-plan"
10061
10062 #~ msgid "Fax no.:|#F"
10063 #~ msgstr "N° télécopie :|#F"
10064
10065 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
10066 #~ msgstr "Destinataire :|#N"
10067
10068 #~ msgid "Enterprise:|#E"
10069 #~ msgstr "Entreprise :|#E"
10070
10071 #~ msgid "Phone Book"
10072 #~ msgstr "Répertoire téléphonique"
10073
10074 #~ msgid "Select from|#S"
10075 #~ msgstr "Sélectionner depuis|#S"
10076
10077 #~ msgid "Add to|#t"
10078 #~ msgstr "Ajouter à|#t"
10079
10080 #~ msgid "Delete from|#D"
10081 #~ msgstr "Retirer de|#D"
10082
10083 #~ msgid "Save|#V"
10084 #~ msgstr "Enregistrer"
10085
10086 #~ msgid "Destination:"
10087 #~ msgstr "Destination :"
10088
10089 #~ msgid "Comment:"
10090 #~ msgstr "Commentaire :"
10091
10092 #~ msgid "Fax File: "
10093 #~ msgstr "Fichier télécopie : "
10094
10095 #~ msgid "Empty Phonebook"
10096 #~ msgstr "Répertoire téléphonique vide"
10097
10098 #~ msgid "Save (needed)"
10099 #~ msgstr "Enregistrement (nécessaire)"
10100
10101 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10102 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : "
10103
10104 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10105 #~ msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE"
10106
10107 #~ msgid "Message-Window"
10108 #~ msgstr "Messages"
10109
10110 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10111 #~ msgstr "Répertoire téléphonique vide"
10112
10113 #~ msgid "Phonebook"
10114 #~ msgstr "Répertoire téléphonique"