]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
c926142a3403309610116d16edc6db8d49fdcc12
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués: 
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet 
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ? 
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier 
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99 
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier 
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre 
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire 
61 #
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant 
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé. 
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming 
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
112 # énuméré
113 # non-énuméré
114 # plain
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
121 # ...
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier 
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
127 # vues en passant)
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
130 # lowertitleback???
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
167 msgid ""
168 msgstr ""
169 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
170 "POT-Creation-Date: 2002-05-03 21:12+0200\n"
171 "PO-Revision-Date: 2001-06-23 02:56+01:00\n"
172 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
173 "Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
174 "html>\n"
175 "MIME-Version: 1.0\n"
176 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
177 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
178
179 #: src/buffer.C:376
180 msgid "Couldn't set the layout for "
181 msgstr "N'a pas pu fixer le format pour "
182
183 #: src/buffer.C:378
184 msgid "one paragraph"
185 msgstr "un paragraphe"
186
187 #: src/buffer.C:381
188 msgid " paragraphs"
189 msgstr " paragraphes"
190
191 #. if the textclass wasn't loaded properly
192 #. we need to either substitute another
193 #. or stop loading the file.
194 #. I can substitute but I don't see how I can
195 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
196 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:698
197 msgid "Textclass Loading Error!"
198 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
199
200 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
201 msgid "When reading "
202 msgstr "En lisant "
203
204 #: src/buffer.C:388
205 msgid "Encountered "
206 msgstr "Trouvé "
207
208 #: src/buffer.C:390
209 msgid "one unknown token"
210 msgstr "un élément inconnu"
211
212 #: src/buffer.C:393
213 msgid " unknown tokens"
214 msgstr " éléments inconnus"
215
216 #: src/buffer.C:686
217 msgid "Textclass error"
218 msgstr "Erreur de classe de document"
219
220 #: src/buffer.C:687
221 msgid "The document uses an unknown textclass \""
222 msgstr "Le document utilise une classe inconnue \""
223
224 #: src/buffer.C:689
225 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
226 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
227
228 #: src/buffer.C:699
229 msgid "Can't load textclass "
230 msgstr "Impossible de charger la classe "
231
232 #: src/buffer.C:701
233 msgid "-- substituting default"
234 msgstr "-- remplacée par la valeur par défaut"
235
236 #: src/buffer.C:1201
237 msgid "Unknown token: "
238 msgstr "Élément inconnu : "
239
240 #. future format
241 #: src/buffer.C:1600 src/buffer.C:1620 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547
242 msgid "Warning!"
243 msgstr "Attention !"
244
245 #: src/buffer.C:1601
246 msgid "LyX file format is newer that what"
247 msgstr "Le format du fichier est plus récent que"
248
249 #: src/buffer.C:1602
250 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
251 msgstr ""
252 "celui supporté par cette version de LyX. Attendez-vous à des problèmes."
253
254 #. "\\lyxformat" not found
255 #: src/buffer.C:1607 src/buffer.C:1626 src/buffer.C:1629
256 msgid "ERROR!"
257 msgstr "ERREUR !"
258
259 #: src/buffer.C:1608
260 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
261 msgstr "Format de fichier LyX périmé. Utiliser LyX 0.10.x pour le lire !"
262
263 #: src/buffer.C:1621
264 msgid "Reading of document is not complete"
265 msgstr "Lecture du document incomplète"
266
267 #: src/buffer.C:1622
268 msgid "Maybe the document is truncated"
269 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
270
271 #: src/buffer.C:1626
272 msgid "Not a LyX file!"
273 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
274
275 #: src/buffer.C:1629
276 msgid "Unable to read file!"
277 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
278
279 #: src/buffer.C:1722 src/buffer.C:1725
280 msgid "Error! Document is read-only: "
281 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
282
283 #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
284 msgid "Error! Cannot write file: "
285 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
286
287 #: src/buffer.C:1746 src/buffer.C:1749
288 msgid "Error! Cannot open file: "
289 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier : "
290
291 #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:182
292 msgid "Abstract"
293 msgstr "Abstract"
294
295 #: src/buffer.C:1914
296 msgid "Abstract: "
297 msgstr "Abstract : "
298
299 #: src/buffer.C:1922 src/ext_l10n.h:378
300 msgid "References"
301 msgstr "Références"
302
303 #: src/buffer.C:1925
304 msgid "References: "
305 msgstr " Références : "
306
307 #: src/buffer.C:2039
308 msgid "Error: Cannot write file:"
309 msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier : "
310
311 #: src/buffer.C:2068
312 msgid "Error: Cannot open file: "
313 msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier : "
314
315 #: src/buffer.C:2663 src/buffer.C:3114
316 msgid "LYX_ERROR:"
317 msgstr "ERREUR LYX :"
318
319 #: src/buffer.C:2663 src/buffer.C:3114
320 msgid "Cannot write file"
321 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
322
323 #: src/buffer.C:2752 src/buffer.C:3227
324 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
325 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
326
327 #. path to LaTeX file
328 #: src/buffer.C:3526
329 msgid "Running chktex..."
330 msgstr "Exécution de chktex..."
331
332 #: src/buffer.C:3539
333 msgid "chktex did not work!"
334 msgstr "chktex a échoué !"
335
336 #: src/buffer.C:3540
337 msgid "Could not run with file:"
338 msgstr "Impossible de le lancer sur le fichier : "
339
340 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
341 #: src/lyxvc.C:165
342 msgid "Changes in document:"
343 msgstr "Modifications dans le document : "
344
345 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
346 msgid "Save document?"
347 msgstr "Enregistrer le document ?"
348
349 #: src/bufferlist.C:156
350 msgid "Some documents were not saved:"
351 msgstr "Certains documents n'ont pas été enregistrés :"
352
353 #: src/bufferlist.C:157
354 msgid "Exit anyway?"
355 msgstr "Quitter malgré tout ?"
356
357 #: src/bufferlist.C:312
358 #, c-format
359 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
360 msgstr "lyx : Tente de sauvegarder le document %s comme..."
361
362 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
363 msgid "  Save seems successful. Phew."
364 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
365
366 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
367 msgid "  Save failed! Trying..."
368 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
369
370 #: src/bufferlist.C:355
371 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
372 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
373
374 #: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72
375 #: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218
376 msgid "Error!"
377 msgstr "Erreur !"
378
379 #: src/bufferlist.C:369
380 msgid "Cannot open file"
381 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
382
383 #: src/bufferlist.C:385
384 msgid "An emergency save of this document exists!"
385 msgstr "Il existe une sauvegarde d'urgence du document !"
386
387 #: src/bufferlist.C:387
388 msgid "Try to load that instead?"
389 msgstr "La charger ?"
390
391 #: src/bufferlist.C:409
392 msgid "Autosave file is newer."
393 msgstr "Le fichier de sauvegarde automatique est plus récent."
394
395 #: src/bufferlist.C:411
396 msgid "Load that one instead?"
397 msgstr "Le charger ?"
398
399 #: src/bufferlist.C:481
400 msgid "Unable to open template"
401 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
402
403 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
404 msgid "Document is already open:"
405 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
406
407 #: src/bufferlist.C:516
408 msgid "Do you want to reload that document?"
409 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
410
411 #. Ask if the file should be checked out for
412 #. viewing/editing, if so: load it.
413 #: src/bufferlist.C:545
414 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
415 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
416
417 #: src/bufferlist.C:553
418 msgid "Cannot open specified file:"
419 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié :"
420
421 #: src/bufferlist.C:555
422 msgid "Create new document with this name?"
423 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
424
425 #: src/BufferView2.C:73
426 msgid "Specified file is unreadable: "
427 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
428
429 #: src/BufferView2.C:83
430 msgid "Cannot open specified file: "
431 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
432
433 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
434 msgid "Undo"
435 msgstr "Annuler"
436
437 #: src/BufferView2.C:344
438 msgid "No further undo information"
439 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
440
441 #: src/BufferView2.C:356
442 msgid "Redo not yet supported in math mode"
443 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
444
445 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
446 msgid "Redo"
447 msgstr "Refaire"
448
449 #: src/BufferView2.C:367
450 msgid "No further redo information"
451 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
452
453 #: src/BufferView2.C:379
454 msgid "Paragraph environment type copied"
455 msgstr "Type d'environnement de paragraphe recopié"
456
457 #: src/BufferView2.C:388
458 msgid "Paragraph environment type set"
459 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
460
461 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530
462 msgid "Copy"
463 msgstr "Copier"
464
465 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529
466 msgid "Cut"
467 msgstr "Couper"
468
469 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531
470 msgid "Paste"
471 msgstr "Coller"
472
473 #: src/bufferview_funcs.C:73
474 msgid "Error! unknown language"
475 msgstr "Erreur ! langue inconnue"
476
477 #: src/bufferview_funcs.C:94
478 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
479 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
480
481 #: src/bufferview_funcs.C:165
482 msgid "Font:"
483 msgstr "Police : "
484
485 #: src/bufferview_funcs.C:171
486 msgid ", Depth: "
487 msgstr ", Profondeur : "
488
489 #: src/bufferview_funcs.C:178
490 msgid ", Spacing: "
491 msgstr ", Espacement : "
492
493 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
494 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
495 msgid "Single"
496 msgstr "Simple"
497
498 #: src/bufferview_funcs.C:186
499 msgid "Onehalf"
500 msgstr "Un et demi"
501
502 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
503 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
504 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
505 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
506 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
507 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
508 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
509 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
511 msgid "Double"
512 msgstr "Double"
513
514 #: src/bufferview_funcs.C:192
515 msgid "Other ("
516 msgstr "Autre ("
517
518 #: src/bufferview_funcs.C:202
519 msgid ", Paragraph: "
520 msgstr ", Paragraphe : "
521
522 #: src/BufferView_pimpl.C:321
523 msgid "Formatting document..."
524 msgstr "Formatage du document..."
525
526 #: src/BufferView_pimpl.C:1340
527 msgid "Saved bookmark"
528 msgstr "Signet enregistré"
529
530 #: src/BufferView_pimpl.C:1372
531 msgid "Moved to bookmark"
532 msgstr "Déplacé au signet"
533
534 #: src/BufferView_pimpl.C:1608
535 msgid "Select LyX document to insert"
536 msgstr "Choisir le document à insérer"
537
538 #: src/BufferView_pimpl.C:1610 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
539 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
540 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
541 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
542 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
543 msgid "Documents|#o#O"
544 msgstr "Documents|#D#d"
545
546 #: src/BufferView_pimpl.C:1612 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
547 msgid "Examples|#E#e"
548 msgstr "Exemples|#E#e"
549
550 #: src/BufferView_pimpl.C:1617 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
551 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
552 msgstr "*.lyx| Documents LyX (*.lyx)"
553
554 #. Cancel: Do nothing
555 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
556 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
557 msgid "Canceled."
558 msgstr "Annulé."
559
560 #: src/BufferView_pimpl.C:1638
561 msgid "Inserting document"
562 msgstr "Insertion du document en cours..."
563
564 #: src/BufferView_pimpl.C:1644 src/ext_l10n.h:637
565 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1797
566 #: src/lyxfunc.C:1907
567 msgid "Document"
568 msgstr "Document"
569
570 #: src/BufferView_pimpl.C:1645
571 msgid "inserted."
572 msgstr "inséré."
573
574 #: src/BufferView_pimpl.C:1649
575 msgid "Could not insert document"
576 msgstr "Impossible d'insérer le document"
577
578 # revu
579 #: src/BufferView_pimpl.C:1822 src/insets/insettext.C:1455
580 msgid "Layout "
581 msgstr "Format "
582
583 #: src/BufferView_pimpl.C:1823 src/insets/insettext.C:1455
584 msgid " not known"
585 msgstr " inconnu"
586
587 #: src/BufferView_pimpl.C:2019 src/insets/inseterror.C:55
588 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
589 msgid "Error"
590 msgstr "Erreur"
591
592 #: src/BufferView_pimpl.C:2020
593 msgid "Couldn't find this label"
594 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
595
596 #: src/BufferView_pimpl.C:2021
597 msgid "in current document."
598 msgstr "dans le document courant."
599
600 #: src/BufferView_pimpl.C:2518
601 msgid "Mark removed"
602 msgstr "Marque enlevée"
603
604 #: src/BufferView_pimpl.C:2525
605 msgid "Mark set"
606 msgstr "Marque posée"
607
608 #: src/BufferView_pimpl.C:2656
609 msgid "Mark off"
610 msgstr "Marque désactivée"
611
612 #: src/BufferView_pimpl.C:2669
613 msgid "Mark on"
614 msgstr "Marque activée"
615
616 #: src/BufferView_pimpl.C:2843 src/insets/insettext.C:1508
617 msgid "Unknown spacing argument: "
618 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
619
620 #: src/BufferView_pimpl.C:3198
621 msgid "Word `"
622 msgstr "Mot « "
623
624 #: src/BufferView_pimpl.C:3356
625 msgid "Unknown function!"
626 msgstr "Fonction inconnue !"
627
628 #: src/BufferView_pimpl.C:3619 src/BufferView_pimpl.C:3622
629 msgid "No more insets"
630 msgstr "Pas d'autre insert"
631
632 #: src/Chktex.C:84
633 msgid "ChkTeX warning id #"
634 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
635
636 #: src/ColorHandler.C:87
637 msgid "LyX: Unknown X11 color "
638 msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue "
639
640 #: src/ColorHandler.C:88
641 msgid " for "
642 msgstr " pour "
643
644 #: src/ColorHandler.C:89
645 msgid "     Using black instead, sorry!"
646 msgstr "    Utilise du noir à la place, désolé !"
647
648 #: src/ColorHandler.C:96
649 msgid "LyX: X11 color "
650 msgstr "LyX : Couleur X11 "
651
652 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
653 msgid " allocated for "
654 msgstr " allouée pour "
655
656 #: src/ColorHandler.C:102
657 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
658 msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine "
659
660 #: src/ColorHandler.C:143
661 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
662 msgstr "LyX: Ne peut allouer « "
663
664 #: src/ColorHandler.C:144
665 msgid "' for "
666 msgstr " » pour "
667
668 #: src/ColorHandler.C:145
669 msgid " with (r,g,b)=("
670 msgstr " avec (r,g,b)=("
671
672 #: src/ColorHandler.C:148
673 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
674 msgstr "     Utilise la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
675
676 #: src/ColorHandler.C:152
677 msgid ") instead.\n"
678 msgstr ") à la place.\n"
679
680 #: src/ColorHandler.C:153
681 msgid "Pixel ["
682 msgstr "Utilise le pixel ["
683
684 #: src/ColorHandler.C:153
685 msgid "] is used."
686 msgstr "]."
687
688 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
689 msgid "Cannot view file"
690 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
691
692 #: src/converter.C:174
693 msgid "No information for viewing "
694 msgstr "Pas d´information pour visualiser "
695
696 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
697 msgid "Executing command:"
698 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
699
700 #: src/converter.C:204
701 msgid "Error while executing"
702 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
703
704 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
705 msgid "Cannot convert file"
706 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
707
708 #: src/converter.C:580
709 msgid "No information for converting from "
710 msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
711
712 #: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428
713 msgid " to "
714 msgstr " vers "
715
716 #: src/converter.C:671
717 msgid "There were errors during the Build process."
718 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
719
720 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
721 msgid "You should try to fix them."
722 msgstr "Il faut les corriger d'abord."
723
724 #: src/converter.C:697
725 msgid "Error while trying to move directory:"
726 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
727
728 #: src/converter.C:733
729 msgid "Error while trying to move file:"
730 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
731
732 #: src/converter.C:734
733 msgid "to "
734 msgstr "vers "
735
736 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
737 msgid "One error detected"
738 msgstr "Une erreur détectée"
739
740 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
741 msgid "You should try to fix it."
742 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
743
744 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
745 msgid " errors detected."
746 msgstr " erreurs détectées."
747
748 #: src/converter.C:819
749 msgid "There were errors during running of "
750 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
751
752 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
753 msgid "The operation resulted in"
754 msgstr "L'opération a produit"
755
756 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
757 msgid "an empty file."
758 msgstr "un fichier vide."
759
760 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
761 msgid "Resulting file is empty"
762 msgstr "Le fichier résultant est vide"
763
764 #: src/converter.C:841
765 msgid "Running LaTeX..."
766 msgstr "Exécution de LaTeX..."
767
768 #: src/converter.C:863
769 msgid "LaTeX did not work!"
770 msgstr "LaTeX a échoué !"
771
772 #: src/converter.C:864
773 msgid "Missing log file:"
774 msgstr "Fichier log manquant :"
775
776 #: src/converter.C:877
777 msgid "There were errors during the LaTeX run."
778 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
779
780 #: src/CutAndPaste.C:424
781 msgid "Layout had to be changed from\n"
782 msgstr "Le style de paragraphe est passé de\n"
783
784 #: src/CutAndPaste.C:427
785 msgid ""
786 "\n"
787 "because of class conversion from\n"
788 msgstr ""
789 "\n"
790 "à cause de la conversion de la classe\n"
791
792 # analyse pour debug ?
793 #: src/debug.C:36
794 msgid "No debugging message"
795 msgstr "Pas de message de débogage"
796
797 #: src/debug.C:37
798 msgid "General information"
799 msgstr "Information générale"
800
801 #: src/debug.C:38
802 msgid "Program initialisation"
803 msgstr "Initialisation du programme"
804
805 #: src/debug.C:39
806 msgid "Keyboard events handling"
807 msgstr "Gestion des événements clavier"
808
809 #: src/debug.C:40
810 msgid "GUI handling"
811 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
812
813 #: src/debug.C:41
814 msgid "Lyxlex grammer parser"
815 msgstr "Parseur grammatical LyXlex"
816
817 #: src/debug.C:42
818 msgid "Configuration files reading"
819 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
820
821 #: src/debug.C:43
822 msgid "Custom keyboard definition"
823 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
824
825 #: src/debug.C:44
826 msgid "LaTeX generation/execution"
827 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
828
829 #: src/debug.C:45
830 msgid "Math editor"
831 msgstr "Éditeur mathématique"
832
833 #: src/debug.C:46
834 msgid "Font handling"
835 msgstr "Gestion des polices"
836
837 #: src/debug.C:47
838 msgid "Textclass files reading"
839 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
840
841 #: src/debug.C:48
842 msgid "Version control"
843 msgstr "Contrôle de version"
844
845 #: src/debug.C:49
846 msgid "External control interface"
847 msgstr "Interface de contrôle externe"
848
849 #: src/debug.C:50
850 msgid "Keep *roff temporary files"
851 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
852
853 #: src/debug.C:51
854 msgid "User commands"
855 msgstr "Commandes utilisateur"
856
857 #: src/debug.C:52
858 msgid "The LyX Lexxer"
859 msgstr "Le lexeur LyX"
860
861 #: src/debug.C:53
862 msgid "Dependency information"
863 msgstr "Information sur les dépendances"
864
865 #: src/debug.C:54
866 msgid "LyX Insets"
867 msgstr "Inserts LyX"
868
869 #: src/debug.C:55
870 msgid "Files used by LyX"
871 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
872
873 #: src/debug.C:56
874 msgid "Workarea events"
875 msgstr "Événements de la surface de travail"
876
877 #: src/debug.C:57
878 msgid "Insettext/tabular messages"
879 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
880
881 #: src/debug.C:58
882 msgid "Graphics conversion and loading"
883 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
884
885 #: src/debug.C:59
886 msgid "All debugging messages"
887 msgstr "Tous les messages de débogage"
888
889 #: src/debug.C:110
890 msgid "Debugging `"
891 msgstr "Débogage de '"
892
893 #: src/exporter.C:61
894 msgid "Cannot export file"
895 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
896
897 #: src/exporter.C:62
898 msgid "No information for exporting to "
899 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
900
901 #: src/exporter.C:88
902 msgid "Cannot run latex."
903 msgstr "Impossible d'exécuter latex."
904
905 #: src/exporter.C:89
906 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
907 msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces."
908
909 #: src/exporter.C:103
910 msgid "Document exported as "
911 msgstr "Document exporté comme "
912
913 #: src/exporter.C:105
914 msgid " to file `"
915 msgstr " dans le fichier `"
916
917 #: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:541
918 #: src/MenuBackend.C:548
919 msgid "File|F"
920 msgstr "Fichier|F"
921
922 #: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:542
923 msgid "Edit|E"
924 msgstr "Éditer|e"
925
926 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
927 msgid "Help|H"
928 msgstr "Aide|A"
929
930 #: src/ext_l10n.h:6
931 msgid "Insert|I"
932 msgstr "Insérer|I"
933
934 #: src/ext_l10n.h:7
935 msgid "Layout|L"
936 msgstr "Format|t"
937
938 #: src/ext_l10n.h:8
939 msgid "View|V"
940 msgstr "Visualiser|V"
941
942 #: src/ext_l10n.h:9
943 msgid "Navigate|N"
944 msgstr "Naviguer|N"
945
946 #: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:544
947 msgid "Documents|D"
948 msgstr "Documents|D"
949
950 #: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:511
951 msgid "New...|N"
952 msgstr "Nouveau|N"
953
954 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
955 msgid "New from Template...|T"
956 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
957
958 #: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:512
959 msgid "Open...|O"
960 msgstr "Ouvrir...|O"
961
962 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:513
963 msgid "Import|I"
964 msgstr "Importer|I"
965
966 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
967 msgid "Exit|x"
968 msgstr "Quitter|Q"
969
970 #: src/ext_l10n.h:20
971 msgid "Close|C"
972 msgstr "Fermer|F"
973
974 #: src/ext_l10n.h:21
975 msgid "Save|S"
976 msgstr "Enregistrer|E"
977
978 #: src/ext_l10n.h:22
979 msgid "Save As...|A"
980 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
981
982 #: src/ext_l10n.h:23
983 msgid "Revert to Saved|R"
984 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
985
986 #: src/ext_l10n.h:24
987 msgid "Version Control|V"
988 msgstr "Contrôle de Version|V"
989
990 #: src/ext_l10n.h:26
991 msgid "Export|E"
992 msgstr "Exporter|x"
993
994 # contrainte de longueur
995 #: src/ext_l10n.h:27
996 msgid "Print...|P"
997 msgstr "Imprimer...|p"
998
999 #: src/ext_l10n.h:28
1000 msgid "Fax...|F"
1001 msgstr "Fax...|T"
1002
1003 #: src/ext_l10n.h:30
1004 msgid "Register|R"
1005 msgstr "Initialiser le Contrôle|I"
1006
1007 #: src/ext_l10n.h:31
1008 msgid "Check In Changes|I"
1009 msgstr "Figer cette Version|F"
1010
1011 #: src/ext_l10n.h:32
1012 msgid "Check Out for Edit|O"
1013 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
1014
1015 #: src/ext_l10n.h:33
1016 msgid "Revert to Last Version|L"
1017 msgstr "Recharger la Version Précédente|R"
1018
1019 #: src/ext_l10n.h:34
1020 msgid "Undo Last Check In|U"
1021 msgstr "Annuler Figer|A"
1022
1023 #: src/ext_l10n.h:35
1024 msgid "Show History|H"
1025 msgstr "Visualiser l'Historique|H"
1026
1027 #: src/ext_l10n.h:36
1028 msgid "Custom...|C"
1029 msgstr "Personnalisé...|e"
1030
1031 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
1032 msgid "Preferences...|P"
1033 msgstr "Préférences...|P"
1034
1035 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
1036 msgid "Reconfigure|R"
1037 msgstr "Reconfigurer|g"
1038
1039 #: src/ext_l10n.h:39
1040 msgid "Undo|U"
1041 msgstr "Annuler|A"
1042
1043 #: src/ext_l10n.h:40
1044 msgid "Redo|d"
1045 msgstr "Refaire|R"
1046
1047 #: src/ext_l10n.h:41
1048 msgid "Cut|C"
1049 msgstr "Couper|o"
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:42
1052 msgid "Copy|o"
1053 msgstr "Copier|C"
1054
1055 #: src/ext_l10n.h:43
1056 msgid "Paste|a"
1057 msgstr "Coller|l"
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:44
1060 msgid "Paste External Selection|x"
1061 msgstr "Copier Sélection Externe|S"
1062
1063 #: src/ext_l10n.h:45
1064 msgid "Find & Replace...|F"
1065 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
1066
1067 #: src/ext_l10n.h:46
1068 msgid "Tabular|T"
1069 msgstr "Tableau|T"
1070
1071 #: src/ext_l10n.h:47
1072 msgid "Math|M"
1073 msgstr "Math|M"
1074
1075 #: src/ext_l10n.h:48
1076 msgid "Read Only"
1077 msgstr "Lecture Seule"
1078
1079 #: src/ext_l10n.h:49
1080 msgid "Spellchecker...|S"
1081 msgstr "Correcteur Orthographique...|q"
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:50
1084 msgid "Thesaurus..."
1085 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
1086
1087 #: src/ext_l10n.h:51
1088 msgid "Check TeX|h"
1089 msgstr "Correcteur TeX|X"
1090
1091 #: src/ext_l10n.h:52
1092 msgid "Remove All Error Boxes|E"
1093 msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|E"
1094
1095 #: src/ext_l10n.h:53
1096 msgid "Open/Close float|l"
1097 msgstr "Ouvrir/Fermer le Flottant|F"
1098
1099 #: src/ext_l10n.h:56
1100 msgid "as Lines|L"
1101 msgstr "en Lignes|L"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:57
1104 msgid "as Paragraphs|P"
1105 msgstr "en Paragraphes|P"
1106
1107 #: src/ext_l10n.h:58
1108 msgid "Multicolumn|M"
1109 msgstr "Multi-Colonnes|M"
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:59
1112 msgid "Line Top|T"
1113 msgstr "Ligne en Haut|H"
1114
1115 #: src/ext_l10n.h:60
1116 msgid "Line Bottom|B"
1117 msgstr "Ligne en Bas|B"
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:61
1120 msgid "Line Left|L"
1121 msgstr "Ligne à Gauche|G"
1122
1123 #: src/ext_l10n.h:62
1124 msgid "Line Right|R"
1125 msgstr "Ligne à Droite|D"
1126
1127 #: src/ext_l10n.h:63
1128 msgid "Align Left|e"
1129 msgstr "Aligner à Gauche|a"
1130
1131 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
1132 msgid "Align Center|C"
1133 msgstr "Centrer|C"
1134
1135 #: src/ext_l10n.h:65
1136 msgid "Align Right|i"
1137 msgstr "Aligner à Droite|r"
1138
1139 #: src/ext_l10n.h:66
1140 msgid "V.Align Top|o"
1141 msgstr "Aligner en Haut|t"
1142
1143 #: src/ext_l10n.h:67
1144 msgid "V.Align Center|n"
1145 msgstr "Centrer Verticalement|V"
1146
1147 #: src/ext_l10n.h:68
1148 msgid "V.Align Bottom|V"
1149 msgstr "Aligner en Bas|s"
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:69
1152 msgid "Add Row|A"
1153 msgstr "Ajouter Rangée|j"
1154
1155 #: src/ext_l10n.h:70
1156 msgid "Delete Row|w"
1157 msgstr "Supprimer Rangée|u"
1158
1159 #: src/ext_l10n.h:71
1160 msgid "Add Column|u"
1161 msgstr "Ajouter Colonne|o"
1162
1163 # contrainte de longueur
1164 #: src/ext_l10n.h:72
1165 msgid "Delete Column|D"
1166 msgstr "Supprimer Colonne|p"
1167
1168 #: src/ext_l10n.h:73
1169 msgid "Make eqnarray|e"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/ext_l10n.h:74
1173 msgid "Make multline|m"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/ext_l10n.h:75
1177 msgid "Make align 1 column|1"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/ext_l10n.h:76
1181 msgid "Make align 2 columns|2"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/ext_l10n.h:77
1185 msgid "Make align 3 columns|3"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/ext_l10n.h:78
1189 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/ext_l10n.h:79
1193 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/ext_l10n.h:80
1197 msgid "Toggle numbering|n"
1198 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
1199
1200 #: src/ext_l10n.h:81
1201 msgid "Toggle numbering of line|u"
1202 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de la Ligne|m"
1203
1204 #: src/ext_l10n.h:82
1205 msgid "Toggle limits|l"
1206 msgstr "(Dés)Activer Limites|i"
1207
1208 #: src/ext_l10n.h:83
1209 msgid "Inline formula|I"
1210 msgstr "Formule En Ligne|L"
1211
1212 #: src/ext_l10n.h:84
1213 msgid "Displayed formula|D"
1214 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1215
1216 #: src/ext_l10n.h:85
1217 msgid "Eqnarray environment|q"
1218 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
1219
1220 #: src/ext_l10n.h:86
1221 msgid "Align environment|A"
1222 msgstr "Environnement Aligné|A"
1223
1224 #: src/ext_l10n.h:87
1225 msgid "Align Left|f"
1226 msgstr "Aligner à Gauche|G"
1227
1228 #: src/ext_l10n.h:89
1229 msgid "Align Right|R"
1230 msgstr "Aligner à Droite|D"
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:90
1233 msgid "V.Align Top|T"
1234 msgstr "Aligner en Haut|t"
1235
1236 #: src/ext_l10n.h:91
1237 msgid "V.Align Center|e"
1238 msgstr "Centrer Verticalement|V"
1239
1240 #: src/ext_l10n.h:92
1241 msgid "V.Align Bottom|B"
1242 msgstr "Aligner en Bas|s"
1243
1244 #: src/ext_l10n.h:93
1245 msgid "Add Row"
1246 msgstr "Ajouter Rangée|j"
1247
1248 #: src/ext_l10n.h:94
1249 msgid "Delete Row"
1250 msgstr "Supprimer Rangée|u"
1251
1252 #: src/ext_l10n.h:95
1253 msgid "Add Column"
1254 msgstr "Ajouter Colonne|o"
1255
1256 #: src/ext_l10n.h:96
1257 msgid "Delete Column"
1258 msgstr "Supprimer Colonne|p"
1259
1260 #: src/ext_l10n.h:97
1261 msgid "Math|h"
1262 msgstr "Math|M"
1263
1264 #: src/ext_l10n.h:98
1265 msgid "Special Character|S"
1266 msgstr "Caractère Spécial|S"
1267
1268 #: src/ext_l10n.h:99
1269 msgid "Citation Reference...|C"
1270 msgstr "Citation...|C"
1271
1272 #: src/ext_l10n.h:100
1273 msgid "Cross Reference...|R"
1274 msgstr "Référence Croisée...|R"
1275
1276 #: src/ext_l10n.h:101
1277 msgid "Label...|L"
1278 msgstr "Étiquette...|q"
1279
1280 #: src/ext_l10n.h:102
1281 msgid "Footnote|F"
1282 msgstr "Note en Bas de Page|B"
1283
1284 #: src/ext_l10n.h:103
1285 msgid "Marginal Note|M"
1286 msgstr "Note en Marge|M"
1287
1288 # contrainte de longueur
1289 #: src/ext_l10n.h:104
1290 msgid "Index Entry...|I"
1291 msgstr "Entrée d'Index...|d"
1292
1293 #: src/ext_l10n.h:105
1294 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1295 msgstr "Indexer le Mot|x"
1296
1297 #: src/ext_l10n.h:106
1298 msgid "URL...|U"
1299 msgstr "URL...|U"
1300
1301 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1302 msgid "Note|N"
1303 msgstr "Note|N"
1304
1305 #: src/ext_l10n.h:108
1306 msgid "Lists & TOC|O"
1307 msgstr "Listes & TdM|L"
1308
1309 #: src/ext_l10n.h:109
1310 msgid "TeX|T"
1311 msgstr "TeX|T"
1312
1313 #: src/ext_l10n.h:110
1314 msgid "Minipage|p"
1315 msgstr "Minipage|p"
1316
1317 #: src/ext_l10n.h:111
1318 msgid "Graphics...|G"
1319 msgstr "Graphique...|G"
1320
1321 #: src/ext_l10n.h:112
1322 msgid "Tabular Material...|b"
1323 msgstr "Tableau...|b"
1324
1325 #: src/ext_l10n.h:113
1326 msgid "Floats|a"
1327 msgstr "Flottants|o"
1328
1329 #: src/ext_l10n.h:114
1330 msgid "Include File...|d"
1331 msgstr "Inclure Fichier...|u"
1332
1333 #: src/ext_l10n.h:115
1334 msgid "Insert File|e"
1335 msgstr "Insérer Fichier|I"
1336
1337 #: src/ext_l10n.h:116
1338 msgid "External Material...|x"
1339 msgstr "Objet Externe...|E"
1340
1341 #: src/ext_l10n.h:117
1342 msgid "Superscript|S"
1343 msgstr "Exposant|x"
1344
1345 #: src/ext_l10n.h:118
1346 msgid "Subscript|u"
1347 msgstr "Indice|I"
1348
1349 #: src/ext_l10n.h:119
1350 msgid "HFill|H"
1351 msgstr "Ressort Horizontal|H"
1352
1353 #: src/ext_l10n.h:120
1354 msgid "Hyphenation Point|P"
1355 msgstr "Point de Césure|C"
1356
1357 #: src/ext_l10n.h:121
1358 msgid "Ligature break|k"
1359 msgstr "Séparation de Ligature|a"
1360
1361 #: src/ext_l10n.h:122
1362 msgid "Protected Blank|B"
1363 msgstr "Espace Insécable|E"
1364
1365 #: src/ext_l10n.h:123
1366 msgid "Linebreak|L"
1367 msgstr "Passage à la Ligne|L"
1368
1369 #: src/ext_l10n.h:124
1370 msgid "Ellipsis|i"
1371 msgstr "Points de Suspension|S"
1372
1373 #: src/ext_l10n.h:125
1374 msgid "End of Sentence|E"
1375 msgstr "Point Final|F"
1376
1377 #: src/ext_l10n.h:126
1378 msgid "Ordinary Quote|Q"
1379 msgstr "Guillemet Droit|G"
1380
1381 #: src/ext_l10n.h:127
1382 msgid "Menu Separator|M"
1383 msgstr "Séparateur de Menu|M"
1384
1385 #: src/ext_l10n.h:128
1386 msgid "Inline Formula|I"
1387 msgstr "Formule En Ligne|L"
1388
1389 #: src/ext_l10n.h:129
1390 msgid "Display Formula|D"
1391 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1392
1393 #: src/ext_l10n.h:130
1394 msgid "Eqnarray environment|E"
1395 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
1396
1397 #: src/ext_l10n.h:131
1398 msgid "AMS align environment|A"
1399 msgstr "Environnement AMS align|A"
1400
1401 #: src/ext_l10n.h:132
1402 msgid "AMS alignat environment|t"
1403 msgstr "Environnement AMS alignat|M"
1404
1405 #: src/ext_l10n.h:133
1406 msgid "AMS xalignat environment|x"
1407 msgstr "Environnement AMS xalignat|S"
1408
1409 #: src/ext_l10n.h:134
1410 msgid "AMS xxalignat environment"
1411 msgstr "Environnement AMS xxalignat|x"
1412
1413 #: src/ext_l10n.h:135
1414 msgid "Array environment|y"
1415 msgstr "Environnement Tableau|b"
1416
1417 #: src/ext_l10n.h:136
1418 msgid "Cases environment|C"
1419 msgstr "Environnement Cas|C"
1420
1421 #: src/ext_l10n.h:137
1422 msgid "Math Panel...|l"
1423 msgstr "Palette Mathématique...|P"
1424
1425 #: src/ext_l10n.h:138
1426 msgid "Table of Contents|C"
1427 msgstr "Table des Matières|M"
1428
1429 #: src/ext_l10n.h:139
1430 msgid "Index List|I"
1431 msgstr "Index|I"
1432
1433 #: src/ext_l10n.h:140
1434 msgid "BibTeX Reference...|B"
1435 msgstr "Références BibTeX...|B"
1436
1437 #: src/ext_l10n.h:141
1438 msgid "LyX Document...|X"
1439 msgstr "Document LyX...|X"
1440
1441 #: src/ext_l10n.h:142
1442 msgid "Ascii as Lines...|L"
1443 msgstr "Ascii en Lignes...|L"
1444
1445 #: src/ext_l10n.h:143
1446 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1447 msgstr "Ascii en Paragraphes...|P"
1448
1449 #: src/ext_l10n.h:144
1450 msgid "Character...|C"
1451 msgstr "Caractère...|C"
1452
1453 #: src/ext_l10n.h:145
1454 msgid "Paragraph...|P"
1455 msgstr "Paragraphe...|P"
1456
1457 #: src/ext_l10n.h:146
1458 msgid "Document...|D"
1459 msgstr "Document...|D"
1460
1461 #: src/ext_l10n.h:147
1462 msgid "Tabular...|T"
1463 msgstr "Tableau...|T"
1464
1465 #: src/ext_l10n.h:148
1466 msgid "Emphasize Style|E"
1467 msgstr "En Évidence|E"
1468
1469 #: src/ext_l10n.h:149
1470 msgid "Noun Style|N"
1471 msgstr "Nom Propre|N"
1472
1473 #: src/ext_l10n.h:150
1474 msgid "Bold Style|B"
1475 msgstr "Gras|G"
1476
1477 #: src/ext_l10n.h:151
1478 msgid "TeX Style|X"
1479 msgstr "TeX|X"
1480
1481 #: src/ext_l10n.h:152
1482 msgid "Change Environment Depth|v"
1483 msgstr "Changer la Profondeur d'Environnement|f"
1484
1485 #: src/ext_l10n.h:153
1486 msgid "Preamble...|r"
1487 msgstr "Préambule...|m"
1488
1489 #: src/ext_l10n.h:154
1490 msgid "Start Appendix here|A"
1491 msgstr "Appendice|A"
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:155
1494 msgid "Build Program|B"
1495 msgstr "Compiler|C"
1496
1497 #: src/ext_l10n.h:156
1498 msgid "Update|U"
1499 msgstr "Mise à Jour|J"
1500
1501 #: src/ext_l10n.h:157
1502 msgid "LaTeX Logfile|L"
1503 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
1504
1505 #: src/ext_l10n.h:158
1506 msgid "Table of Contents|T"
1507 msgstr "Table des Matières|M"
1508
1509 #: src/ext_l10n.h:159
1510 msgid "Child processes|C"
1511 msgstr "Processus Enfantés|c"
1512
1513 #: src/ext_l10n.h:160
1514 msgid "TeX Information|X"
1515 msgstr "Informations TeX|X"
1516
1517 #: src/ext_l10n.h:161
1518 msgid "Error|E"
1519 msgstr "Erreur|E"
1520
1521 #: src/ext_l10n.h:163
1522 msgid "Refs|R"
1523 msgstr "Référence|R"
1524
1525 #: src/ext_l10n.h:164
1526 msgid "Bookmarks|B"
1527 msgstr "Signets|S"
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:165
1530 msgid "Save Bookmark 1|S"
1531 msgstr "Enregistrer signet 1|E"
1532
1533 #: src/ext_l10n.h:166
1534 msgid "Save Bookmark 2"
1535 msgstr "Enregistrer signet 2|n"
1536
1537 #: src/ext_l10n.h:167
1538 msgid "Save Bookmark 3"
1539 msgstr "Enregistrer signet 3|r"
1540
1541 #: src/ext_l10n.h:168
1542 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1543 msgstr "Aller au signet 1|1"
1544
1545 #: src/ext_l10n.h:169
1546 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1547 msgstr "Aller au signet 2|2"
1548
1549 #: src/ext_l10n.h:170
1550 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1551 msgstr "Aller au signet 3|3"
1552
1553 #: src/ext_l10n.h:171
1554 msgid "Tooltips|o"
1555 msgstr "InfoBulles|B"
1556
1557 #: src/ext_l10n.h:172
1558 msgid "Introduction|I"
1559 msgstr "Introduction|I"
1560
1561 #: src/ext_l10n.h:173
1562 msgid "Tutorial|T"
1563 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
1564
1565 #: src/ext_l10n.h:174
1566 msgid "User's Guide|U"
1567 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
1568
1569 #: src/ext_l10n.h:175
1570 msgid "Extended Features|E"
1571 msgstr "Options Avancées|O"
1572
1573 #: src/ext_l10n.h:176
1574 msgid "Customization|C"
1575 msgstr "Personnalisation|P"
1576
1577 #: src/ext_l10n.h:177
1578 msgid "Reference Manual|R"
1579 msgstr "Manuel de Référence|R"
1580
1581 #: src/ext_l10n.h:178
1582 msgid "FAQ|F"
1583 msgstr "FAQ|F"
1584
1585 #: src/ext_l10n.h:179
1586 msgid "Table of Contents|a"
1587 msgstr "Table des Matières|M"
1588
1589 #: src/ext_l10n.h:180
1590 msgid "LaTeX Configuration|L"
1591 msgstr "Configuration LaTeX|X"
1592
1593 #: src/ext_l10n.h:181
1594 msgid "About LyX|X"
1595 msgstr "À Propos de LyX...|L"
1596
1597 #: src/ext_l10n.h:183
1598 msgid "Accepted"
1599 msgstr "Accepté"
1600
1601 #: src/ext_l10n.h:184
1602 msgid "Acknowledgement"
1603 msgstr "Remerciement"
1604
1605 #: src/ext_l10n.h:185
1606 msgid "Acknowledgement*"
1607 msgstr "Remerciement*"
1608
1609 #: src/ext_l10n.h:186
1610 msgid "Acknowledgements"
1611 msgstr "Remerciements"
1612
1613 #: src/ext_l10n.h:187
1614 msgid "Acknowledgments"
1615 msgstr "Remerciements"
1616
1617 #: src/ext_l10n.h:188
1618 msgid "ACT"
1619 msgstr "ACTE"
1620
1621 #: src/ext_l10n.h:189
1622 msgid "Addchap"
1623 msgstr "AjoutChap"
1624
1625 #: src/ext_l10n.h:190
1626 msgid "Addchap*"
1627 msgstr "AjoutChap*"
1628
1629 #: src/ext_l10n.h:191
1630 msgid "Addition"
1631 msgstr "Addition"
1632
1633 #: src/ext_l10n.h:192
1634 msgid "Address"
1635 msgstr "Adresse"
1636
1637 #: src/ext_l10n.h:193
1638 msgid "AddressForOffprints"
1639 msgstr "AdressePourOffprints"
1640
1641 #: src/ext_l10n.h:194
1642 msgid "Addsec"
1643 msgstr "AjoutSec"
1644
1645 #: src/ext_l10n.h:195
1646 msgid "Addsec*"
1647 msgstr "AjoutSec*"
1648
1649 #: src/ext_l10n.h:196
1650 msgid "Adresse"
1651 msgstr "Adresse"
1652
1653 #: src/ext_l10n.h:197
1654 msgid "Affil"
1655 msgstr "Appart."
1656
1657 #: src/ext_l10n.h:198
1658 msgid "Affiliation"
1659 msgstr "Affiliation"
1660
1661 #: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47
1662 msgid "Algorithm"
1663 msgstr "Algorithme"
1664
1665 #: src/ext_l10n.h:200
1666 msgid "AMS"
1667 msgstr "AMS"
1668
1669 #: src/ext_l10n.h:201
1670 msgid "And"
1671 msgstr "Et"
1672
1673 #: src/ext_l10n.h:202
1674 msgid "Anlagen"
1675 msgstr "Anlagen"
1676
1677 #: src/ext_l10n.h:203
1678 msgid "Anrede"
1679 msgstr "Anrede"
1680
1681 #: src/ext_l10n.h:204
1682 msgid "Appendices"
1683 msgstr "Appendices"
1684
1685 #: src/ext_l10n.h:205
1686 msgid "Appendix"
1687 msgstr "Appendice"
1688
1689 #: src/ext_l10n.h:206
1690 msgid "Arrow"
1691 msgstr "Flèche"
1692
1693 #: src/ext_l10n.h:207
1694 msgid "AT_RISE:"
1695 msgstr "LEVER_RIDEAU:"
1696
1697 #: src/ext_l10n.h:208
1698 msgid "Author"
1699 msgstr "Auteur"
1700
1701 #: src/ext_l10n.h:209
1702 msgid "Author_Email"
1703 msgstr "EMail_Auteur"
1704
1705 #: src/ext_l10n.h:210
1706 msgid "Authorgroup"
1707 msgstr "GroupeAuteur"
1708
1709 #: src/ext_l10n.h:211
1710 msgid "Authorinfo"
1711 msgstr "InfoAuteur"
1712
1713 #: src/ext_l10n.h:212
1714 msgid "Author_Running"
1715 msgstr "Auteur_Courant"
1716
1717 #: src/ext_l10n.h:213
1718 msgid "Author_URL"
1719 msgstr "URL_Auteur"
1720
1721 #: src/ext_l10n.h:214
1722 msgid "Axiom"
1723 msgstr "Axiome"
1724
1725 #: src/ext_l10n.h:215
1726 msgid "Backaddress"
1727 msgstr "Adresse_Retour"
1728
1729 #: src/ext_l10n.h:216
1730 msgid "Bank"
1731 msgstr "Banque"
1732
1733 #: src/ext_l10n.h:217
1734 msgid "BankAccount"
1735 msgstr "CompteBancaire"
1736
1737 #: src/ext_l10n.h:218
1738 msgid "BankCode"
1739 msgstr "CodeBanque"
1740
1741 #: src/ext_l10n.h:219
1742 msgid "Betreff"
1743 msgstr "Betreff"
1744
1745 #: src/ext_l10n.h:220
1746 msgid "Bibliography"
1747 msgstr "Bibliographie"
1748
1749 #: src/ext_l10n.h:221
1750 msgid "Biography"
1751 msgstr "Biographie"
1752
1753 #: src/ext_l10n.h:222
1754 msgid "BLZ"
1755 msgstr "BLZ"
1756
1757 #: src/ext_l10n.h:223
1758 msgid "BoardCentered"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/ext_l10n.h:224
1762 msgid "Brieftext"
1763 msgstr "Brieftext"
1764
1765 #: src/ext_l10n.h:225
1766 msgid "Caption"
1767 msgstr "Légende"
1768
1769 #: src/ext_l10n.h:226
1770 msgid "Case"
1771 msgstr "Cas"
1772
1773 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1774 msgid "cc"
1775 msgstr "cc"
1776
1777 #: src/ext_l10n.h:228
1778 msgid "CC"
1779 msgstr "CC"
1780
1781 #: src/ext_l10n.h:229
1782 msgid "CenteredCaption"
1783 msgstr "LégendeCentrée"
1784
1785 #: src/ext_l10n.h:230
1786 msgid "Chapter"
1787 msgstr "Chapitre"
1788
1789 #: src/ext_l10n.h:231
1790 msgid "Chapter*"
1791 msgstr "Chapitre*"
1792
1793 #: src/ext_l10n.h:232
1794 msgid "Chapter_Exercises"
1795 msgstr "Exercices_Chapitre"
1796
1797 #: src/ext_l10n.h:233
1798 msgid "ChessBoard"
1799 msgstr "Échiquier"
1800
1801 #: src/ext_l10n.h:234
1802 msgid "Citta"
1803 msgstr "Citta"
1804
1805 #: src/ext_l10n.h:235
1806 msgid "Claim"
1807 msgstr "Affirmation"
1808
1809 #: src/ext_l10n.h:236
1810 msgid "Claim*"
1811 msgstr "Affirmation*"
1812
1813 #: src/ext_l10n.h:237
1814 msgid "Closing"
1815 msgstr "Fermeture"
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:238
1818 msgid "Code"
1819 msgstr "Code"
1820
1821 #: src/ext_l10n.h:239
1822 msgid "Comment"
1823 msgstr "Commentaire"
1824
1825 #: src/ext_l10n.h:240
1826 msgid "Conclusion"
1827 msgstr "Conclusion"
1828
1829 #: src/ext_l10n.h:241
1830 msgid "Conclusion*"
1831 msgstr "Conclusion*"
1832
1833 #: src/ext_l10n.h:242
1834 msgid "Condition"
1835 msgstr "Condition"
1836
1837 #: src/ext_l10n.h:243
1838 msgid "Conjecture"
1839 msgstr "Conjecture"
1840
1841 #: src/ext_l10n.h:244
1842 msgid "Conjecture*"
1843 msgstr "Conjecture*"
1844
1845 #: src/ext_l10n.h:245
1846 msgid "CopNum"
1847 msgstr "NumCopie"
1848
1849 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1850 msgid "Copyright"
1851 msgstr "Copyright"
1852
1853 #: src/ext_l10n.h:247
1854 msgid "Corollary"
1855 msgstr "Corollaire"
1856
1857 #: src/ext_l10n.h:248
1858 msgid "Corollary*"
1859 msgstr "Corollaire*"
1860
1861 #: src/ext_l10n.h:249
1862 msgid "Criterion"
1863 msgstr "Critère"
1864
1865 #: src/ext_l10n.h:250
1866 msgid "CrossList"
1867 msgstr "ListeCroisée"
1868
1869 #: src/ext_l10n.h:251
1870 msgid "Current_Address"
1871 msgstr "Adresse_Actuelle"
1872
1873 #: src/ext_l10n.h:252
1874 msgid "CURTAIN"
1875 msgstr "RIDEAU"
1876
1877 #: src/ext_l10n.h:253
1878 msgid "Customer"
1879 msgstr "Client"
1880
1881 # contrainte de longueur
1882 #: src/ext_l10n.h:254
1883 msgid "Data"
1884 msgstr "Données"
1885
1886 #: src/ext_l10n.h:255
1887 msgid "Date"
1888 msgstr "Date"
1889
1890 #: src/ext_l10n.h:256
1891 msgid "Datum"
1892 msgstr "Datum"
1893
1894 #: src/ext_l10n.h:257
1895 msgid "Dedication"
1896 msgstr "Dédicace"
1897
1898 #: src/ext_l10n.h:258
1899 msgid "Dedicatory"
1900 msgstr "Dédicace"
1901
1902 #: src/ext_l10n.h:259
1903 msgid "Definition"
1904 msgstr "Définition"
1905
1906 #: src/ext_l10n.h:260
1907 msgid "Definition*"
1908 msgstr "Définition*"
1909
1910 #: src/ext_l10n.h:261
1911 msgid "Description"
1912 msgstr "Description"
1913
1914 #: src/ext_l10n.h:262
1915 msgid "Dialogue"
1916 msgstr "Dialogue"
1917
1918 #: src/ext_l10n.h:263
1919 msgid "Email"
1920 msgstr "Email"
1921
1922 #: src/ext_l10n.h:264
1923 msgid "EMail"
1924 msgstr "EMail"
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:265
1927 msgid "encl"
1928 msgstr "PJ"
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:266
1931 msgid "Encl."
1932 msgstr "P.J."
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:267
1935 msgid "Encl"
1936 msgstr "P.J."
1937
1938 #: src/ext_l10n.h:268
1939 msgid "End_All_Slides"
1940 msgstr "Fin_Diapos"
1941
1942 #: src/ext_l10n.h:269
1943 msgid "Enumerate"
1944 msgstr "Énumération"
1945
1946 #: src/ext_l10n.h:270
1947 msgid "Example"
1948 msgstr "Exemple"
1949
1950 #: src/ext_l10n.h:271
1951 msgid "Example*"
1952 msgstr "Exemple*"
1953
1954 #: src/ext_l10n.h:272
1955 msgid "Exercise"
1956 msgstr "Exercice"
1957
1958 #: src/ext_l10n.h:273
1959 msgid "EXT."
1960 msgstr "EXT."
1961
1962 # contrainte de longueur
1963 #: src/ext_l10n.h:274
1964 msgid "Extratitle"
1965 msgstr "TitreSuppl."
1966
1967 #: src/ext_l10n.h:275
1968 msgid "Fact"
1969 msgstr "Fait"
1970
1971 #: src/ext_l10n.h:276
1972 msgid "Fact*"
1973 msgstr "Fait*"
1974
1975 #: src/ext_l10n.h:277
1976 msgid "FADE_IN:"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/ext_l10n.h:278
1980 msgid "FADE_OUT:"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/ext_l10n.h:279
1984 msgid "FADE_OUT"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/ext_l10n.h:280
1988 msgid "FigCaption"
1989 msgstr "LégendeFig"
1990
1991 #: src/ext_l10n.h:281
1992 msgid "FirstAuthor"
1993 msgstr "PremierAuteur"
1994
1995 # contrainte de longueur
1996 #: src/ext_l10n.h:282
1997 msgid "FirstName"
1998 msgstr "Prénom"
1999
2000 #: src/ext_l10n.h:283
2001 msgid "FitBitmap"
2002 msgstr "AjusteBitmap"
2003
2004 #: src/ext_l10n.h:284
2005 msgid "FitFigure"
2006 msgstr "AjusteFigure"
2007
2008 #: src/ext_l10n.h:285
2009 msgid "Foilhead"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/ext_l10n.h:286
2013 msgid "Footernote"
2014 msgstr "NoteBasPage"
2015
2016 #: src/ext_l10n.h:287
2017 msgid "FourAffiliations"
2018 msgstr "QuatreAffiliations"
2019
2020 #: src/ext_l10n.h:288
2021 msgid "FourAuthors"
2022 msgstr "QuatreAuteurs"
2023
2024 #: src/ext_l10n.h:289
2025 msgid "FrontMatter"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/ext_l10n.h:290
2029 msgid "General"
2030 msgstr "Général"
2031
2032 #: src/ext_l10n.h:291
2033 msgid "Gruss"
2034 msgstr "Gruss"
2035
2036 #: src/ext_l10n.h:292
2037 msgid "Headnote"
2038 msgstr "En-tête"
2039
2040 #: src/ext_l10n.h:293
2041 msgid "HideMoves"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/ext_l10n.h:294
2045 msgid "HighLight"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/ext_l10n.h:295
2049 msgid "HTTP"
2050 msgstr "HTTP"
2051
2052 #: src/ext_l10n.h:296
2053 msgid "IhrSchreiben"
2054 msgstr "IhrSchreiben"
2055
2056 #: src/ext_l10n.h:297
2057 msgid "IhrZeichen"
2058 msgstr "IhrZeichen"
2059
2060 #: src/ext_l10n.h:298
2061 msgid "Institute"
2062 msgstr "Institut"
2063
2064 #: src/ext_l10n.h:299
2065 msgid "Institution"
2066 msgstr "Institution"
2067
2068 #: src/ext_l10n.h:300
2069 msgid "INT."
2070 msgstr "INT."
2071
2072 #: src/ext_l10n.h:301
2073 msgid "INTERCUT"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/ext_l10n.h:302
2077 msgid "InvisibleText"
2078 msgstr "TexteInvisible"
2079
2080 #: src/ext_l10n.h:303
2081 msgid "Invoice"
2082 msgstr "Facture"
2083
2084 #: src/ext_l10n.h:304
2085 msgid "Itemize"
2086 msgstr "ListePuces"
2087
2088 #: src/ext_l10n.h:305
2089 msgid "Journal"
2090 msgstr "Journal"
2091
2092 #: src/ext_l10n.h:306
2093 msgid "Keyword"
2094 msgstr "Mot-Clé"
2095
2096 #: src/ext_l10n.h:307
2097 msgid "Keywords"
2098 msgstr "Mots-Clés"
2099
2100 #: src/ext_l10n.h:308
2101 msgid "KnightMove"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/ext_l10n.h:309
2105 msgid "Konto"
2106 msgstr "Konto"
2107
2108 #: src/ext_l10n.h:310
2109 msgid "Labeling"
2110 msgstr "Étiquetage"
2111
2112 #: src/ext_l10n.h:311
2113 msgid "Land"
2114 msgstr "Pays"
2115
2116 #: src/ext_l10n.h:312
2117 msgid "LandscapeSlide"
2118 msgstr "DiapoPaysage"
2119
2120 #: src/ext_l10n.h:313
2121 msgid "LaTeX"
2122 msgstr "LaTeX"
2123
2124 #: src/ext_l10n.h:314
2125 msgid "LaTeX_Title"
2126 msgstr "Titre_LaTeX"
2127
2128 #: src/ext_l10n.h:315
2129 msgid "Left_Header"
2130 msgstr "En-tête_Gauche"
2131
2132 #: src/ext_l10n.h:316
2133 msgid "Lemma"
2134 msgstr "Lemme"
2135
2136 #: src/ext_l10n.h:317
2137 msgid "Lemma*"
2138 msgstr "Lemme*"
2139
2140 #: src/ext_l10n.h:318
2141 msgid "Letter"
2142 msgstr "Lettre"
2143
2144 #: src/ext_l10n.h:319
2145 msgid "List"
2146 msgstr "Liste"
2147
2148 #: src/ext_l10n.h:320
2149 msgid "ListOfSlides"
2150 msgstr "ListeDiapos"
2151
2152 #: src/ext_l10n.h:321
2153 msgid "Literal"
2154 msgstr "Littéral"
2155
2156 #: src/ext_l10n.h:322
2157 msgid "Location"
2158 msgstr "Adresse"
2159
2160 #: src/ext_l10n.h:323
2161 msgid "Lowertitleback"
2162 msgstr "VersoTitreBas"
2163
2164 #: src/ext_l10n.h:324
2165 msgid "LyX-Code"
2166 msgstr "LyX-Code"
2167
2168 #: src/ext_l10n.h:325
2169 msgid "Mail"
2170 msgstr "Courrier"
2171
2172 #: src/ext_l10n.h:326
2173 msgid "Mainline"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/ext_l10n.h:327
2177 msgid "MarkBoth"
2178 msgstr "DoubleMarque"
2179
2180 #: src/ext_l10n.h:328
2181 msgid "MathLetters"
2182 msgstr "LettresMathématiques"
2183
2184 #: src/ext_l10n.h:329
2185 msgid "MeinZeichen"
2186 msgstr "MeinZeichen"
2187
2188 #: src/ext_l10n.h:330
2189 msgid "Minisec"
2190 msgstr "Minisec"
2191
2192 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2193 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2194 msgid "More"
2195 msgstr "Poursuivre"
2196
2197 #: src/ext_l10n.h:332
2198 msgid "msnumber"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/ext_l10n.h:333
2202 msgid "My_Address"
2203 msgstr "Mon_Adresse"
2204
2205 #: src/ext_l10n.h:334
2206 msgid "Myref"
2207 msgstr "Ma_Réf"
2208
2209 #: src/ext_l10n.h:335
2210 msgid "MyRef"
2211 msgstr "MesRéfs"
2212
2213 # Nom tout simplement ?
2214 #: src/ext_l10n.h:336
2215 msgid "Name"
2216 msgstr "Destinataire"
2217
2218 #: src/ext_l10n.h:337
2219 msgid "Narrative"
2220 msgstr "Narratif"
2221
2222 #: src/ext_l10n.h:338
2223 msgid "Notation"
2224 msgstr "Notation"
2225
2226 #: src/ext_l10n.h:339
2227 msgid "Note"
2228 msgstr "Note"
2229
2230 #: src/ext_l10n.h:340
2231 msgid "Note*"
2232 msgstr "Note*"
2233
2234 #: src/ext_l10n.h:341
2235 msgid "NoteToEditor"
2236 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
2237
2238 #: src/ext_l10n.h:342
2239 msgid "Offprint"
2240 msgstr "Offprint"
2241
2242 #: src/ext_l10n.h:343
2243 msgid "Offprints"
2244 msgstr "Offprints"
2245
2246 #: src/ext_l10n.h:344
2247 msgid "Offsets"
2248 msgstr "Offsets"
2249
2250 #: src/ext_l10n.h:345
2251 msgid "Oggetto"
2252 msgstr "Oggetto"
2253
2254 #: src/ext_l10n.h:346
2255 msgid "Opening"
2256 msgstr "Ouverture"
2257
2258 #: src/ext_l10n.h:347
2259 msgid "Ort"
2260 msgstr "Ort"
2261
2262 #: src/ext_l10n.h:348
2263 msgid "Overlay"
2264 msgstr "SurCouche"
2265
2266 #: src/ext_l10n.h:349
2267 msgid "PACS"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2271 msgid "Paragraph"
2272 msgstr "Paragraphe"
2273
2274 #: src/ext_l10n.h:351
2275 msgid "Paragraph*"
2276 msgstr "Paragraphe*"
2277
2278 #: src/ext_l10n.h:352
2279 msgid "Part"
2280 msgstr "Partie"
2281
2282 #: src/ext_l10n.h:353
2283 msgid "Part*"
2284 msgstr "Partie*"
2285
2286 #: src/ext_l10n.h:354
2287 msgid "Petit"
2288 msgstr "Petit"
2289
2290 #: src/ext_l10n.h:355
2291 msgid "Phone"
2292 msgstr "Téléphone"
2293
2294 # Placement ou endroit ?
2295 #: src/ext_l10n.h:356
2296 msgid "Place"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/ext_l10n.h:357
2300 msgid "PlaceFigure"
2301 msgstr "PlacementFigure"
2302
2303 #: src/ext_l10n.h:358
2304 msgid "PlaceTable"
2305 msgstr "PlacementTableau"
2306
2307 #: src/ext_l10n.h:359
2308 msgid "PortraitSlide"
2309 msgstr "DiapoPortrait"
2310
2311 #: src/ext_l10n.h:360
2312 msgid "PostalCommend"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/ext_l10n.h:361
2316 msgid "PostalComment"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/ext_l10n.h:362
2320 msgid "Postvermerk"
2321 msgstr "Postvermerk"
2322
2323 #: src/ext_l10n.h:363
2324 msgid "Preprint"
2325 msgstr "Preprint"
2326
2327 #: src/ext_l10n.h:364
2328 msgid "Problem"
2329 msgstr "Problème"
2330
2331 #: src/ext_l10n.h:365
2332 msgid "ProgressContents"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/ext_l10n.h:366
2336 msgid "Proof"
2337 msgstr "Preuve"
2338
2339 #: src/ext_l10n.h:367
2340 msgid "Property"
2341 msgstr "Propriété"
2342
2343 #: src/ext_l10n.h:368
2344 msgid "Proposition"
2345 msgstr "Proposition"
2346
2347 #: src/ext_l10n.h:369
2348 msgid "Proposition*"
2349 msgstr "Proposition*"
2350
2351 #: src/ext_l10n.h:370
2352 msgid "ps"
2353 msgstr "ps"
2354
2355 #: src/ext_l10n.h:371
2356 msgid "PS"
2357 msgstr "PS"
2358
2359 #: src/ext_l10n.h:372
2360 msgid "Publishers"
2361 msgstr "Éditeurs"
2362
2363 #: src/ext_l10n.h:373
2364 msgid "Question"
2365 msgstr "Question"
2366
2367 #: src/ext_l10n.h:374
2368 msgid "Quotation"
2369 msgstr "Citation"
2370
2371 #: src/ext_l10n.h:375
2372 msgid "Quote"
2373 msgstr "Cite"
2374
2375 #: src/ext_l10n.h:376
2376 msgid "Received"
2377 msgstr "Reçu"
2378
2379 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2380 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2381 msgid "Reference"
2382 msgstr "Référence"
2383
2384 #: src/ext_l10n.h:379
2385 msgid "Remark"
2386 msgstr "Remarque"
2387
2388 #: src/ext_l10n.h:380
2389 msgid "Remark*"
2390 msgstr "Remarque*"
2391
2392 #: src/ext_l10n.h:381
2393 msgid "Remarks"
2394 msgstr "Remarques"
2395
2396 #: src/ext_l10n.h:382
2397 msgid "RetourAdresse"
2398 msgstr "AdresseRetour"
2399
2400 #: src/ext_l10n.h:383
2401 msgid "ReturnAddress"
2402 msgstr "AdresseRetour"
2403
2404 #: src/ext_l10n.h:384
2405 msgid "Revision"
2406 msgstr "Révision"
2407
2408 #: src/ext_l10n.h:385
2409 msgid "RevisionHistory"
2410 msgstr "HistoriqueRévisions"
2411
2412 #: src/ext_l10n.h:386
2413 msgid "RevisionRemark"
2414 msgstr "RemarqueRévision"
2415
2416 #: src/ext_l10n.h:387
2417 msgid "REVTEX_Title"
2418 msgstr "Titre_REVTEX"
2419
2420 #: src/ext_l10n.h:388
2421 msgid "Right_Address"
2422 msgstr "Adresse_À_Droite"
2423
2424 #: src/ext_l10n.h:389
2425 msgid "Right_Header"
2426 msgstr "En-tête_Droite"
2427
2428 #: src/ext_l10n.h:390
2429 msgid "RightHeader"
2430 msgstr "En-têteDroite"
2431
2432 #: src/ext_l10n.h:391
2433 msgid "Rotatefoilhead"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/ext_l10n.h:392
2437 msgid "RunningAuthor"
2438 msgstr "AuteurCourant"
2439
2440 #: src/ext_l10n.h:393
2441 msgid "Running_LaTeX_Title"
2442 msgstr "Titre_LaTeX_Courant"
2443
2444 #: src/ext_l10n.h:394
2445 msgid "RunningTitle"
2446 msgstr "TitreCourant"
2447
2448 #: src/ext_l10n.h:395
2449 msgid "Scene"
2450 msgstr "Scène"
2451
2452 #: src/ext_l10n.h:396
2453 msgid "SCENE"
2454 msgstr "SCÈNE"
2455
2456 #: src/ext_l10n.h:397
2457 msgid "SCENE*"
2458 msgstr "SCÈNE*"
2459
2460 #: src/ext_l10n.h:398
2461 msgid "Scrap"
2462 msgstr "Scrap"
2463
2464 #: src/ext_l10n.h:399
2465 msgid "Section"
2466 msgstr "Section"
2467
2468 #: src/ext_l10n.h:400
2469 msgid "Section*"
2470 msgstr "Section*"
2471
2472 #: src/ext_l10n.h:401
2473 msgid "Send_To_Address"
2474 msgstr "Envoi_À_Adresse"
2475
2476 #: src/ext_l10n.h:402
2477 msgid "Seriate"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/ext_l10n.h:403
2481 msgid "SGML"
2482 msgstr "SGML"
2483
2484 #: src/ext_l10n.h:404
2485 msgid "ShortFoilhead"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/ext_l10n.h:405
2489 msgid "ShortRotatefoilhead"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/ext_l10n.h:406
2493 msgid "ShortTitle"
2494 msgstr "TitreCourt"
2495
2496 #: src/ext_l10n.h:407
2497 msgid "Signature"
2498 msgstr "Signature"
2499
2500 # contrainte de longueur
2501 #: src/ext_l10n.h:408
2502 msgid "Slide"
2503 msgstr "Diapo"
2504
2505 # contrainte de longueur
2506 #: src/ext_l10n.h:409
2507 msgid "Slide*"
2508 msgstr "Diapo*"
2509
2510 #: src/ext_l10n.h:410
2511 msgid "SlideContents"
2512 msgstr "ContenuDiapo"
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:411
2515 msgid "SlideHeading"
2516 msgstr "TitreDiapo"
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:412
2519 msgid "SlideSubHeading"
2520 msgstr "SousTitreDiapo"
2521
2522 #: src/ext_l10n.h:413
2523 msgid "Solution"
2524 msgstr "Solution"
2525
2526 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
2527 #: src/ext_l10n.h:414
2528 msgid "Speaker"
2529 msgstr "Personnage"
2530
2531 # contrainte de longueur
2532 #: src/ext_l10n.h:415
2533 msgid "Specialmail"
2534 msgstr "CourrierSpécial"
2535
2536 #: src/ext_l10n.h:416
2537 msgid "Stadt"
2538 msgstr "Stadt"
2539
2540 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2541 msgid "Standard"
2542 msgstr "Standard"
2543
2544 #: src/ext_l10n.h:418
2545 msgid "State"
2546 msgstr "État"
2547
2548 #: src/ext_l10n.h:419
2549 msgid "Strasse"
2550 msgstr "Strasse"
2551
2552 #: src/ext_l10n.h:420
2553 msgid "Street"
2554 msgstr "Rue"
2555
2556 #: src/ext_l10n.h:421
2557 msgid "Subject"
2558 msgstr "Sujet"
2559
2560 #: src/ext_l10n.h:422
2561 msgid "Subjectclass"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/ext_l10n.h:423
2565 msgid "Subparagraph"
2566 msgstr "SousParagraphe"
2567
2568 #: src/ext_l10n.h:424
2569 msgid "Subparagraph*"
2570 msgstr "SousParagraphe*"
2571
2572 #: src/ext_l10n.h:425
2573 msgid "Subsection"
2574 msgstr "SousSection"
2575
2576 #: src/ext_l10n.h:426
2577 msgid "Subsection*"
2578 msgstr "SousSection*"
2579
2580 #: src/ext_l10n.h:427
2581 msgid "SubSection"
2582 msgstr "SousSection"
2583
2584 #: src/ext_l10n.h:428
2585 msgid "Subsubsection"
2586 msgstr "SousSousSection"
2587
2588 #: src/ext_l10n.h:429
2589 msgid "Subsubsection*"
2590 msgstr "SousSousSection*"
2591
2592 #: src/ext_l10n.h:430
2593 msgid "Subtitle"
2594 msgstr "SousTitre"
2595
2596 #: src/ext_l10n.h:431
2597 msgid "SubTitle"
2598 msgstr "SousTitre"
2599
2600 #: src/ext_l10n.h:432
2601 msgid "SubVariation"
2602 msgstr "SousVariation"
2603
2604 #: src/ext_l10n.h:433
2605 msgid "SubVariation2"
2606 msgstr "SousVariation2"
2607
2608 #: src/ext_l10n.h:434
2609 msgid "SubVariation3"
2610 msgstr "SousVariation3"
2611
2612 #: src/ext_l10n.h:435
2613 msgid "SubVariation4"
2614 msgstr "SousVariation4"
2615
2616 #: src/ext_l10n.h:436
2617 msgid "SubVariation5"
2618 msgstr "SousVariation5"
2619
2620 #: src/ext_l10n.h:437
2621 msgid "Summary"
2622 msgstr "Résumé"
2623
2624 #: src/ext_l10n.h:438
2625 msgid "Surname"
2626 msgstr "Surnom"
2627
2628 #: src/ext_l10n.h:439
2629 msgid "TableComments"
2630 msgstr "RemarquesTableau"
2631
2632 #: src/ext_l10n.h:440
2633 msgid "TableRefs"
2634 msgstr "RéfsTableau"
2635
2636 #: src/ext_l10n.h:441
2637 msgid "Telefax"
2638 msgstr "Telefax"
2639
2640 #: src/ext_l10n.h:442
2641 msgid "Telefon"
2642 msgstr "Telefon"
2643
2644 #: src/ext_l10n.h:443
2645 msgid "Telephone"
2646 msgstr "Téléphone"
2647
2648 #: src/ext_l10n.h:444
2649 msgid "Telex"
2650 msgstr "Telex"
2651
2652 #: src/ext_l10n.h:445
2653 msgid "Thanks"
2654 msgstr "Remerciements"
2655
2656 #: src/ext_l10n.h:446
2657 msgid "Theorem"
2658 msgstr "Théorème"
2659
2660 #: src/ext_l10n.h:447
2661 msgid "Theorem*"
2662 msgstr "Théorème*"
2663
2664 #: src/ext_l10n.h:448
2665 msgid "TheoremTemplate"
2666 msgstr "ModèleThéorème"
2667
2668 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2669 msgid "Thesaurus"
2670 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
2671
2672 #: src/ext_l10n.h:450
2673 msgid "ThickLine"
2674 msgstr "LigneÉpaisse"
2675
2676 #: src/ext_l10n.h:451
2677 msgid "ThreeAffiliations"
2678 msgstr "TroisAffiliations"
2679
2680 #: src/ext_l10n.h:452
2681 msgid "ThreeAuthors"
2682 msgstr "TroisAuteurs"
2683
2684 #: src/ext_l10n.h:453
2685 msgid "TickList"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/ext_l10n.h:454
2689 msgid "Title"
2690 msgstr "Titre"
2691
2692 #: src/ext_l10n.h:455
2693 msgid "Titlehead"
2694 msgstr "En-têteTitre"
2695
2696 #: src/ext_l10n.h:456
2697 msgid "TITLE_OVER:"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/ext_l10n.h:457
2701 msgid "TOC_Author"
2702 msgstr "Auteur_TdM"
2703
2704 #: src/ext_l10n.h:458
2705 msgid "TOC_Title"
2706 msgstr "Titre_TdM"
2707
2708 #: src/ext_l10n.h:459
2709 msgid "Topic"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/ext_l10n.h:460
2713 msgid "Town"
2714 msgstr "Ville"
2715
2716 #: src/ext_l10n.h:461
2717 msgid "Transition"
2718 msgstr "Transition"
2719
2720 #: src/ext_l10n.h:462
2721 msgid "Trans_Keywords"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/ext_l10n.h:463
2725 msgid "TranslatedAbstract"
2726 msgstr "AbstractTraduit"
2727
2728 #: src/ext_l10n.h:464
2729 msgid "Translated_Title"
2730 msgstr "Titre_Traduit"
2731
2732 #: src/ext_l10n.h:465
2733 msgid "Translator"
2734 msgstr "Traducteur"
2735
2736 #: src/ext_l10n.h:466
2737 msgid "TwoAffiliations"
2738 msgstr "DeuxAffiliations"
2739
2740 #: src/ext_l10n.h:467
2741 msgid "TwoAuthors"
2742 msgstr "DeuxAuteurs"
2743
2744 #: src/ext_l10n.h:468
2745 msgid "Unterschrift"
2746 msgstr "Unterschrift"
2747
2748 #: src/ext_l10n.h:469
2749 msgid "Uppertitleback"
2750 msgstr "VersoTitreHaut"
2751
2752 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2753 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2754 msgid "URL"
2755 msgstr "URL"
2756
2757 #: src/ext_l10n.h:471
2758 msgid "Variation"
2759 msgstr "Variation"
2760
2761 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
2762 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
2763 #: src/ext_l10n.h:472
2764 msgid "Verbatim"
2765 msgstr "Verbatim"
2766
2767 #: src/ext_l10n.h:473
2768 msgid "Verse"
2769 msgstr "Vers"
2770
2771 #: src/ext_l10n.h:474
2772 msgid "Verteiler"
2773 msgstr "Verteiler"
2774
2775 #: src/ext_l10n.h:475
2776 msgid "VisibleText"
2777 msgstr "TexteVisible"
2778
2779 #: src/ext_l10n.h:476
2780 msgid "Yourmail"
2781 msgstr "Votremail"
2782
2783 #: src/ext_l10n.h:477
2784 msgid "YourMail"
2785 msgstr "VotreMail"
2786
2787 #: src/ext_l10n.h:478
2788 msgid "Yourref"
2789 msgstr "Votreréf"
2790
2791 #: src/ext_l10n.h:479
2792 msgid "YourRef"
2793 msgstr "VotreRéf"
2794
2795 #: src/ext_l10n.h:480
2796 msgid "Zusatz"
2797 msgstr "Zusatz"
2798
2799 #: src/ext_l10n.h:481
2800 msgid "Afrikaans"
2801 msgstr "Afrikaans"
2802
2803 #: src/ext_l10n.h:482
2804 msgid "American"
2805 msgstr "Américain"
2806
2807 #: src/ext_l10n.h:483
2808 msgid "Arabic"
2809 msgstr "Arabe"
2810
2811 #: src/ext_l10n.h:484
2812 msgid "Austrian"
2813 msgstr "Autrichien"
2814
2815 #: src/ext_l10n.h:485
2816 msgid "Bahasa"
2817 msgstr "Bahasa"
2818
2819 #: src/ext_l10n.h:486
2820 msgid "Basque"
2821 msgstr "Basque"
2822
2823 #: src/ext_l10n.h:487
2824 msgid "Portuguese (Brazil)"
2825 msgstr "Portugais (Brésil)"
2826
2827 #: src/ext_l10n.h:488
2828 msgid "Breton"
2829 msgstr "Breton"
2830
2831 #: src/ext_l10n.h:489
2832 msgid "British"
2833 msgstr "Anglais Britannique"
2834
2835 #: src/ext_l10n.h:490
2836 msgid "Bulgarian"
2837 msgstr "Bulgare"
2838
2839 #: src/ext_l10n.h:491
2840 msgid "Canadian"
2841 msgstr "Canadien"
2842
2843 #: src/ext_l10n.h:492
2844 msgid "French Canadian"
2845 msgstr "Français Canadien"
2846
2847 #: src/ext_l10n.h:493
2848 msgid "Catalan"
2849 msgstr "Catalan"
2850
2851 #: src/ext_l10n.h:494
2852 msgid "Croatian"
2853 msgstr "Croate"
2854
2855 #: src/ext_l10n.h:495
2856 msgid "Czech"
2857 msgstr "Tchèque"
2858
2859 #: src/ext_l10n.h:496
2860 msgid "Danish"
2861 msgstr "Danois"
2862
2863 #: src/ext_l10n.h:497
2864 msgid "Dutch"
2865 msgstr "Néerlandais"
2866
2867 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
2868 msgid "English"
2869 msgstr "Anglais"
2870
2871 #: src/ext_l10n.h:499
2872 msgid "Esperanto"
2873 msgstr "Espéranto"
2874
2875 #: src/ext_l10n.h:500
2876 msgid "Estonian"
2877 msgstr "Estonien"
2878
2879 #: src/ext_l10n.h:501
2880 msgid "Finnish"
2881 msgstr "Finnois"
2882
2883 #: src/ext_l10n.h:502
2884 msgid "French"
2885 msgstr "Français"
2886
2887 #: src/ext_l10n.h:503
2888 msgid "French (GUTenberg)"
2889 msgstr "Français (GUTenberg)"
2890
2891 #: src/ext_l10n.h:504
2892 msgid "Galician"
2893 msgstr "Galicien"
2894
2895 #: src/ext_l10n.h:505
2896 msgid "German"
2897 msgstr "Allemand"
2898
2899 #: src/ext_l10n.h:506
2900 msgid "German (new spelling)"
2901 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
2902
2903 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2904 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2905 msgid "Greek"
2906 msgstr "Grec"
2907
2908 #: src/ext_l10n.h:508
2909 msgid "Hebrew"
2910 msgstr "Hébreu"
2911
2912 #: src/ext_l10n.h:509
2913 msgid "Irish"
2914 msgstr "Irlandais"
2915
2916 #: src/ext_l10n.h:510
2917 msgid "Italian"
2918 msgstr "Italien"
2919
2920 #: src/ext_l10n.h:511
2921 msgid "Lsorbian"
2922 msgstr "Bas-Sorbe"
2923
2924 #: src/ext_l10n.h:512
2925 msgid "Magyar"
2926 msgstr "Magyar"
2927
2928 #: src/ext_l10n.h:513
2929 msgid "Norsk"
2930 msgstr "Norvégien"
2931
2932 #: src/ext_l10n.h:514
2933 msgid "Polish"
2934 msgstr "Polonais"
2935
2936 #: src/ext_l10n.h:515
2937 msgid "Portugese"
2938 msgstr "Portugais"
2939
2940 #: src/ext_l10n.h:516
2941 msgid "Romanian"
2942 msgstr "Roumain"
2943
2944 #: src/ext_l10n.h:517
2945 msgid "Russian"
2946 msgstr "Russe"
2947
2948 #: src/ext_l10n.h:518
2949 msgid "Scottish"
2950 msgstr "Écossais"
2951
2952 #: src/ext_l10n.h:519
2953 msgid "Serbian"
2954 msgstr "Serbe"
2955
2956 #: src/ext_l10n.h:520
2957 msgid "Serbo-Croatian"
2958 msgstr "Serbo-Croate"
2959
2960 #: src/ext_l10n.h:521
2961 msgid "Spanish"
2962 msgstr "Espagnol"
2963
2964 #: src/ext_l10n.h:522
2965 msgid "Slovak"
2966 msgstr "Slovaque"
2967
2968 #: src/ext_l10n.h:523
2969 msgid "Slovene"
2970 msgstr "Slovène"
2971
2972 #: src/ext_l10n.h:524
2973 msgid "Swedish"
2974 msgstr "Suédois"
2975
2976 #: src/ext_l10n.h:525
2977 msgid "Thai"
2978 msgstr "Thaï"
2979
2980 #: src/ext_l10n.h:526
2981 msgid "Turkish"
2982 msgstr "Turc"
2983
2984 #: src/ext_l10n.h:527
2985 msgid "Ukrainian"
2986 msgstr "Ukrainien"
2987
2988 #: src/ext_l10n.h:528
2989 msgid "Usorbian"
2990 msgstr "Haut-Sorbe"
2991
2992 #: src/ext_l10n.h:529
2993 msgid "Welsh"
2994 msgstr "Gallois"
2995
2996 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2997 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2998 msgid "About LyX"
2999 msgstr "À Propos de LyX"
3000
3001 #: src/ext_l10n.h:531
3002 msgid "Version"
3003 msgstr "Version"
3004
3005 #: src/ext_l10n.h:532
3006 msgid "Version goes here"
3007 msgstr "La version va là"
3008
3009 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
3010 msgid "Credits"
3011 msgstr "Crédits"
3012
3013 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
3014 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
3015 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
3016 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
3017 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
3018 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
3019 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
3020 msgid "&Close"
3021 msgstr "&Fermer"
3022
3023 #: src/ext_l10n.h:536
3024 msgid "LyX: Enter text"
3025 msgstr "LyX : Entrez du texte"
3026
3027 #: src/ext_l10n.h:537
3028 msgid "&Dummy"
3029 msgstr "Bidon"
3030
3031 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
3032 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
3033 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
3034 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
3035 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
3036 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
3037 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
3038 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
3039 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
3040 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
3041 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3042 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
3043 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
3044 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
3045 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
3046 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
3047 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
3048 msgid "OK"
3049 msgstr "OK"
3050
3051 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
3052 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
3053 msgid "&Cancel"
3054 msgstr "&Annuler"
3055
3056 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
3057 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61
3058 msgid "Index"
3059 msgstr "Index"
3060
3061 #: src/ext_l10n.h:541
3062 msgid "&Key"
3063 msgstr "&Clé"
3064
3065 #: src/ext_l10n.h:542
3066 msgid "The citation key"
3067 msgstr "La clé de citation"
3068
3069 #: src/ext_l10n.h:543
3070 msgid "&Label"
3071 msgstr "&Étiquette"
3072
3073 #: src/ext_l10n.h:544
3074 msgid "The label as it appears in the document"
3075 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
3076
3077 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
3078 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
3079 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
3080 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
3081 msgid "&OK"
3082 msgstr "&OK"
3083
3084 #: src/ext_l10n.h:547
3085 msgid "Bibtex"
3086 msgstr "BibTeX"
3087
3088 # contrainte de longueur
3089 #: src/ext_l10n.h:548
3090 msgid "Databases"
3091 msgstr "Base de D."
3092
3093 # contrainte de longueur
3094 #: src/ext_l10n.h:549
3095 msgid "BibTeX database to use"
3096 msgstr "Base de D. BibTeX"
3097
3098 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
3099 #: src/ext_l10n.h:1167
3100 msgid "New Item"
3101 msgstr "Nouvel Élément"
3102
3103 # contrainte de longueur
3104 #: src/ext_l10n.h:551
3105 msgid "Available BibTeX databases"
3106 msgstr "Bases de D. BibTeX disponibles"
3107
3108 #: src/ext_l10n.h:552
3109 msgid "&Add ..."
3110 msgstr "&Ajouter ..."
3111
3112 # contrainte de longueur
3113 #: src/ext_l10n.h:553
3114 msgid "Add a BibTeX database file"
3115 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
3116
3117 #: src/ext_l10n.h:554
3118 msgid "&Delete"
3119 msgstr "&Effacer"
3120
3121 #: src/ext_l10n.h:555
3122 msgid "Remove the selected database"
3123 msgstr "Enlever la base de D. sélectionnée"
3124
3125 #: src/ext_l10n.h:556
3126 msgid "&Style"
3127 msgstr "&Style"
3128
3129 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
3130 msgid "The BibTeX style"
3131 msgstr "Le style BibTeX"
3132
3133 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
3134 msgid "plain"
3135 msgstr "ordinaire"
3136
3137 #: src/ext_l10n.h:559
3138 msgid "unsrt"
3139 msgstr "unsrt"
3140
3141 #: src/ext_l10n.h:560
3142 msgid "alpha"
3143 msgstr "alpha"
3144
3145 #: src/ext_l10n.h:561
3146 msgid "abbrv"
3147 msgstr "abbrv"
3148
3149 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
3150 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3151 msgid "Other ..."
3152 msgstr "Autre ..."
3153
3154 #: src/ext_l10n.h:564
3155 msgid "FIXME !"
3156 msgstr "À CORRIGER !"
3157
3158 #: src/ext_l10n.h:565
3159 msgid "The name of the style to use"
3160 msgstr "Le nom du style à utiliser"
3161
3162 #: src/ext_l10n.h:566
3163 msgid "&Browse"
3164 msgstr "&Parcourir"
3165
3166 #: src/ext_l10n.h:567
3167 msgid "Choose a style file"
3168 msgstr "Choisir un fichier de style"
3169
3170 #: src/ext_l10n.h:568
3171 msgid "Add bibliography to &TOC"
3172 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
3173
3174 #: src/ext_l10n.h:569
3175 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3176 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
3177
3178 #. /
3179 #: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3180 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157
3181 #: src/lyxfunc.C:1082
3182 msgid "Cancel"
3183 msgstr "Annuler"
3184
3185 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3186 msgid "Character"
3187 msgstr "Caractère"
3188
3189 #: src/ext_l10n.h:573
3190 msgid "&Family:"
3191 msgstr "&Famille :"
3192
3193 #: src/ext_l10n.h:574
3194 msgid "Font family"
3195 msgstr "Famille police"
3196
3197 #: src/ext_l10n.h:575
3198 msgid "&Series:"
3199 msgstr "&Série :|#S"
3200
3201 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3202 msgid "Font series"
3203 msgstr "Série police :"
3204
3205 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3206 msgid "&Language:"
3207 msgstr "&Langue :"
3208
3209 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3210 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
3211 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3212 msgid "Language"
3213 msgstr "Langue"
3214
3215 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3216 msgid "Font shape"
3217 msgstr "Forme police"
3218
3219 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3220 msgid "Font color"
3221 msgstr "Couleur police"
3222
3223 #: src/ext_l10n.h:581
3224 msgid "S&hape:"
3225 msgstr "F&orme :|#o"
3226
3227 #: src/ext_l10n.h:584
3228 msgid "&Color:"
3229 msgstr "Couleurs :"
3230
3231 #: src/ext_l10n.h:587
3232 msgid "&Toggle all"
3233 msgstr "(Dés)Activer Tous"
3234
3235 #: src/ext_l10n.h:588
3236 msgid "toggle font on all of the above"
3237 msgstr "(Dés)Activer Tous|#v"
3238
3239 #: src/ext_l10n.h:589
3240 msgid "Never toggled"
3241 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
3242
3243 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3244 msgid "Si&ze:"
3245 msgstr "Taille :"
3246
3247 #: src/ext_l10n.h:591
3248 msgid "Font size"
3249 msgstr "Taille police"
3250
3251 #: src/ext_l10n.h:592
3252 msgid "Always toggled"
3253 msgstr "Paramètres (dés)activables"
3254
3255 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3256 msgid "Other font settings"
3257 msgstr "Autres réglages de police"
3258
3259 #: src/ext_l10n.h:594
3260 msgid "&Misc:"
3261 msgstr "Divers :"
3262
3263 #: src/ext_l10n.h:596
3264 msgid "Auto apply"
3265 msgstr "Appliquer automatiquement"
3266
3267 #: src/ext_l10n.h:597
3268 msgid "Apply each change automatically"
3269 msgstr "Appliquer tous les changements automatiquement"
3270
3271 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3272 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3273 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3274 msgid "&Apply"
3275 msgstr "&Appliquer"
3276
3277 # ---------------------------XFORMS---------------------------
3278 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3279 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
3280 msgid "Citation"
3281 msgstr "Citation"
3282
3283 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3284 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3285 msgid "&Restore"
3286 msgstr "&Restaurer"
3287
3288 #: src/ext_l10n.h:606
3289 msgid "Text after"
3290 msgstr "Texte après le paramètre"
3291
3292 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3293 msgid "Citation style"
3294 msgstr "Style de citation"
3295
3296 #: src/ext_l10n.h:608
3297 msgid "Natbib citation style to use"
3298 msgstr "Style de citation Natbib"
3299
3300 #: src/ext_l10n.h:609
3301 msgid "Text before"
3302 msgstr "Texte avant"
3303
3304 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3305 msgid "Info"
3306 msgstr "Informations"
3307
3308 #: src/ext_l10n.h:611
3309 msgid "Citation entry"
3310 msgstr "Entrée de citation"
3311
3312 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3313 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3314 msgid "Search"
3315 msgstr "Chercher"
3316
3317 #: src/ext_l10n.h:613
3318 msgid "Search the available citations"
3319 msgstr "Rechercher les citations disponibles"
3320
3321 #: src/ext_l10n.h:614
3322 msgid "Regular E&xpression"
3323 msgstr "E&xpression Régulière"
3324
3325 #: src/ext_l10n.h:615
3326 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3327 msgstr "Interpréter comme une expression régulière"
3328
3329 #: src/ext_l10n.h:616
3330 msgid "&Previous"
3331 msgstr "Précédent"
3332
3333 #: src/ext_l10n.h:617
3334 msgid "&Case sensitive"
3335 msgstr "Selon la casse"
3336
3337 #: src/ext_l10n.h:618
3338 msgid "Make the search case-sensitive"
3339 msgstr "Recherche sensible à la casse"
3340
3341 #: src/ext_l10n.h:619
3342 msgid "&Next"
3343 msgstr "Suivant"
3344
3345 #: src/ext_l10n.h:620
3346 msgid "Add the selected citation"
3347 msgstr "Ajouter la citation"
3348
3349 #: src/ext_l10n.h:621
3350 msgid "Remove the selected citation"
3351 msgstr "Enlever la citation"
3352
3353 #: src/ext_l10n.h:622
3354 msgid "Move the selected citation up"
3355 msgstr "Remonter la citation"
3356
3357 #: src/ext_l10n.h:623
3358 msgid "Move the selected citation down"
3359 msgstr "Descendre la citation"
3360
3361 #: src/ext_l10n.h:624
3362 msgid "Available"
3363 msgstr "Disponible"
3364
3365 #: src/ext_l10n.h:625
3366 msgid "Selected"
3367 msgstr "Sélectionné"
3368
3369 #: src/ext_l10n.h:627
3370 msgid "Available citation keys"
3371 msgstr "Clés disponibles"
3372
3373 #: src/ext_l10n.h:629
3374 msgid "Citations currently selected"
3375 msgstr "Clés sélectionnées"
3376
3377 #: src/ext_l10n.h:630
3378 msgid "Text to place after citation"
3379 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
3380
3381 # à revoir
3382 #: src/ext_l10n.h:631
3383 msgid "&Full author list"
3384 msgstr "Liste complète des auteurs"
3385
3386 #: src/ext_l10n.h:632
3387 msgid "List all authors"
3388 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
3389
3390 #: src/ext_l10n.h:633
3391 msgid "Force &upper case"
3392 msgstr "Forcer les majuscules"
3393
3394 #: src/ext_l10n.h:634
3395 msgid "Force upper case in citation"
3396 msgstr "Forcer les majuscules dans la citation"
3397
3398 #: src/ext_l10n.h:635
3399 msgid "Text to place before citation"
3400 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
3401
3402 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58
3403 msgid "Document Layout"
3404 msgstr "Style de Document"
3405
3406 #: src/ext_l10n.h:638
3407 msgid "&Fonts:"
3408 msgstr "Polices :"
3409
3410 #: src/ext_l10n.h:639
3411 msgid "&Pagestyle:"
3412 msgstr "Mise en page :"
3413
3414 # contrainte de longueur
3415 #: src/ext_l10n.h:640
3416 msgid "Defa&ult Skip:"
3417 msgstr "Espacement :"
3418
3419 #: src/ext_l10n.h:641
3420 msgid "F&ont Size:"
3421 msgstr "Taille de Police :"
3422
3423 #. the document language page
3424 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3425 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3426 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3427 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3428 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3429 msgid "default"
3430 msgstr "défaut"
3431
3432 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3433 msgid "empty"
3434 msgstr "vide"
3435
3436 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3437 msgid "headings"
3438 msgstr "en-têtes"
3439
3440 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3441 msgid "fancy"
3442 msgstr "sophistiquée"
3443
3444 #: src/ext_l10n.h:647
3445 msgid "Spacin&g:"
3446 msgstr "Interligne :"
3447
3448 # contrainte de longueur
3449 #: src/ext_l10n.h:648
3450 msgid "E&xtra Options:"
3451 msgstr "Autres Options :"
3452
3453 #: src/ext_l10n.h:649
3454 msgid "&Class:"
3455 msgstr "Classe :"
3456
3457 #: src/ext_l10n.h:650
3458 msgid "smallskip"
3459 msgstr "Petit"
3460
3461 #: src/ext_l10n.h:651
3462 msgid "medskip"
3463 msgstr "Moyen"
3464
3465 #: src/ext_l10n.h:652
3466 msgid "bigskip"
3467 msgstr "Gros"
3468
3469 #: src/ext_l10n.h:653
3470 msgid "length"
3471 msgstr "Taille"
3472
3473 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3474 msgid "OneHalf"
3475 msgstr "Un et Demi"
3476
3477 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3478 msgid "Other"
3479 msgstr "Autre"
3480
3481 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3482 msgid "10"
3483 msgstr "10"
3484
3485 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3486 msgid "11"
3487 msgstr "11"
3488
3489 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3490 msgid "12"
3491 msgstr "12"
3492
3493 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:256
3494 msgid "Sides"
3495 msgstr "Faces"
3496
3497 #: src/ext_l10n.h:663
3498 msgid "O&ne"
3499 msgstr "Une"
3500
3501 #: src/ext_l10n.h:664
3502 msgid "&Two"
3503 msgstr "Deux"
3504
3505 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3506 msgid "Columns"
3507 msgstr "Colonnes"
3508
3509 #: src/ext_l10n.h:666
3510 msgid "On&e"
3511 msgstr "Une"
3512
3513 #: src/ext_l10n.h:667
3514 msgid "T&wo"
3515 msgstr "Deux"
3516
3517 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3518 msgid "Separation"
3519 msgstr "Séparation"
3520
3521 # contrainte de longueur
3522 #: src/ext_l10n.h:669
3523 msgid "&Indent"
3524 msgstr "Indentation"
3525
3526 #: src/ext_l10n.h:670
3527 msgid "S&kip"
3528 msgstr "Interligne"
3529
3530 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
3531 msgid "Paper"
3532 msgstr "Papier"
3533
3534 #: src/ext_l10n.h:672
3535 msgid "&Papersize:"
3536 msgstr "Taille :"
3537
3538 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3539 msgid "Default"
3540 msgstr "Défaut"
3541
3542 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3543 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3544 msgid "Custom"
3545 msgstr "Paramétré"
3546
3547 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3548 msgid "USletter"
3549 msgstr "LettreUS"
3550
3551 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3552 msgid "USlegal"
3553 msgstr "LégalUS"
3554
3555 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3556 msgid "USexecutive"
3557 msgstr "ExecutiveUS"
3558
3559 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3560 msgid "A3"
3561 msgstr "A3"
3562
3563 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3564 msgid "A5"
3565 msgstr "A5"
3566
3567 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3568 msgid "B3"
3569 msgstr "B3"
3570
3571 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3572 msgid "B4"
3573 msgstr "B4"
3574
3575 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3576 msgid "B5"
3577 msgstr "B5"
3578
3579 #: src/ext_l10n.h:683
3580 msgid "&Special:"
3581 msgstr "Spécial :"
3582
3583 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3584 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3585 msgid "None"
3586 msgstr "Sans"
3587
3588 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3589 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3590 msgstr "A4 petites Marges (portrait seul)"
3591
3592 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3593 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3594 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
3595
3596 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3597 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3598 msgstr "A4 très grandes marges (portrait seul)"
3599
3600 #: src/ext_l10n.h:688
3601 msgid "&Use Geometry Package"
3602 msgstr "Paquetage Geometry"
3603
3604 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3605 msgid "Orientation"
3606 msgstr "Orientation"
3607
3608 #: src/ext_l10n.h:690
3609 msgid "P&ortrait"
3610 msgstr "Portrait"
3611
3612 #: src/ext_l10n.h:691
3613 msgid "&Landscape"
3614 msgstr "Paysage"
3615
3616 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3617 msgid "Margins"
3618 msgstr "Marges"
3619
3620 # contrainte de longueur
3621 #: src/ext_l10n.h:693
3622 msgid "&Right:"
3623 msgstr "Dr. :"
3624
3625 #: src/ext_l10n.h:694
3626 msgid "&Bottom:"
3627 msgstr "Bas :"
3628
3629 #: src/ext_l10n.h:695
3630 msgid "L&eft:"
3631 msgstr "Gauche :"
3632
3633 #: src/ext_l10n.h:696
3634 msgid "&Top:"
3635 msgstr "Haut :"
3636
3637 #: src/ext_l10n.h:697
3638 msgid "Custom Papersize"
3639 msgstr "Taille Personnalisée"
3640
3641 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3642 msgid "&Width:"
3643 msgstr "Largeur :"
3644
3645 #: src/ext_l10n.h:699
3646 msgid "&Height:"
3647 msgstr "Hauteur :"
3648
3649 # contrainte de longueur
3650 #: src/ext_l10n.h:700
3651 msgid "Foot/Head Margins"
3652 msgstr "Marge En-têtes/Pieds"
3653
3654 # contrainte de longueur
3655 #: src/ext_l10n.h:701
3656 msgid "&Footskip:"
3657 msgstr "Esp. Bas :"
3658
3659 #: src/ext_l10n.h:702
3660 msgid "Hea&dsep:"
3661 msgstr "Sép. En-tête :"
3662
3663 # contrainte de longueur
3664 #: src/ext_l10n.h:703
3665 msgid "Headhe&ight:"
3666 msgstr "Ha&ut. En-tête :"
3667
3668 #: src/ext_l10n.h:706
3669 msgid "Enco&ding:"
3670 msgstr "&Encodage :"
3671
3672 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3673 msgid "auto"
3674 msgstr "auto"
3675
3676 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3677 msgid "latin1"
3678 msgstr "latin1"
3679
3680 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3681 msgid "latin2"
3682 msgstr "latin2"
3683
3684 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3685 msgid "latin3"
3686 msgstr "latin3"
3687
3688 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3689 msgid "latin4"
3690 msgstr "latin4"
3691
3692 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3693 msgid "latin5"
3694 msgstr "latin5"
3695
3696 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3697 msgid "latin9"
3698 msgstr "latin9"
3699
3700 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3701 msgid "koi8-r"
3702 msgstr "koi8-r"
3703
3704 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3705 msgid "koi8-u"
3706 msgstr "koi8-u"
3707
3708 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3709 msgid "cp866"
3710 msgstr "cp866"
3711
3712 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3713 msgid "cp1251"
3714 msgstr "cp1251"
3715
3716 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3717 msgid "iso88595"
3718 msgstr "iso88595"
3719
3720 #: src/ext_l10n.h:720
3721 msgid "Quote Style"
3722 msgstr "Style des Guillemets"
3723
3724 #: src/ext_l10n.h:721
3725 msgid "&Type:"
3726 msgstr "Type :"
3727
3728 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3729 msgid "``text''"
3730 msgstr "``texte''"
3731
3732 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3733 msgid "''text''"
3734 msgstr "''texte''"
3735
3736 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3737 msgid ",,text``"
3738 msgstr ",,texte``"
3739
3740 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3741 msgid ",,text''"
3742 msgstr ",,texte''"
3743
3744 #: src/ext_l10n.h:726
3745 msgid "«text»"
3746 msgstr "«texte»"
3747
3748 #: src/ext_l10n.h:727
3749 msgid "»text«"
3750 msgstr "»texte«"
3751
3752 #: src/ext_l10n.h:728
3753 msgid "&Single"
3754 msgstr "Simple"
3755
3756 #: src/ext_l10n.h:729
3757 msgid "&Double"
3758 msgstr "Double"
3759
3760 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
3761 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333
3762 msgid "Extra"
3763 msgstr "Autres"
3764
3765 # contrainte de longueur
3766 #: src/ext_l10n.h:731
3767 msgid "F&loat Placement:"
3768 msgstr "Placement des Flottants :"
3769
3770 # contrainte de longueur
3771 #: src/ext_l10n.h:732
3772 msgid "S&ection number depth:"
3773 msgstr "Prof. de la numérotation :"
3774
3775 #: src/ext_l10n.h:733
3776 msgid "&Table of contents depth:"
3777 msgstr "Profondeur de la TdM :"
3778
3779 #: src/ext_l10n.h:734
3780 msgid "P&S Driver:"
3781 msgstr "Pilote PS :"
3782
3783 # contrainte de longueur
3784 #: src/ext_l10n.h:735
3785 msgid "Use A&MS Math"
3786 msgstr "AMS Maths"
3787
3788 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335
3789 msgid "Bullets"
3790 msgstr "Puces"
3791
3792 #: src/ext_l10n.h:737
3793 msgid "Si&ze"
3794 msgstr "Taille"
3795
3796 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3797 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
3798 msgid "tiny"
3799 msgstr "minuscule"
3800
3801 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3802 msgid "script"
3803 msgstr "tout petit"
3804
3805 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3806 msgid "footnote"
3807 msgstr "très petit"
3808
3809 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3811 msgid "small"
3812 msgstr "petit"
3813
3814 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3815 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
3816 msgid "normal"
3817 msgstr "normal"
3818
3819 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3820 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
3821 msgid "large"
3822 msgstr "grand"
3823
3824 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:105
3825 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3826 msgid "Large"
3827 msgstr "Grand"
3828
3829 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3830 msgid "LARGE"
3831 msgstr "GRAND"
3832
3833 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
3835 msgid "huge"
3836 msgstr "énorme"
3837
3838 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:111
3839 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3840 msgid "Huge"
3841 msgstr "ÉNORME"
3842
3843 # Contrainte de longueur
3844 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:608
3845 msgid "Bullet Depth"
3846 msgstr "Prof. Puces"
3847
3848 #: src/ext_l10n.h:750
3849 msgid "&1"
3850 msgstr "&1"
3851
3852 #: src/ext_l10n.h:751
3853 msgid "&2"
3854 msgstr "&2"
3855
3856 #: src/ext_l10n.h:752
3857 msgid "&3"
3858 msgstr "&3"
3859
3860 #: src/ext_l10n.h:753
3861 msgid "&4"
3862 msgstr "&4"
3863
3864 #: src/ext_l10n.h:754
3865 msgid "&Standard"
3866 msgstr "Standard"
3867
3868 #: src/ext_l10n.h:755
3869 msgid "&Maths"
3870 msgstr "Maths"
3871
3872 #: src/ext_l10n.h:756
3873 msgid "&Ding 1"
3874 msgstr "&Ding 1"
3875
3876 #: src/ext_l10n.h:757
3877 msgid "D&ing 2"
3878 msgstr "D&ing 2"
3879
3880 #: src/ext_l10n.h:758
3881 msgid "Di&ng 3"
3882 msgstr "Di&ng 3"
3883
3884 #: src/ext_l10n.h:759
3885 msgid "Din&g 4"
3886 msgstr "Din&g 4"
3887
3888 #: src/ext_l10n.h:760
3889 msgid "&LaTeX"
3890 msgstr "&LaTeX"
3891
3892 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
3893 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3894 msgid "LaTeX Error"
3895 msgstr "Erreur LaTeX"
3896
3897 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
3898 msgid "LaTeX error messages"
3899 msgstr "Messages d'erreur LaTeX"
3900
3901 #: src/ext_l10n.h:768
3902 msgid "ERT inset display"
3903 msgstr "Affichage de l'insert ERT"
3904
3905 #: src/ext_l10n.h:769
3906 msgid "&Inline"
3907 msgstr "&En Ligne"
3908
3909 #: src/ext_l10n.h:770
3910 msgid "Show ERT inline"
3911 msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
3912
3913 #: src/ext_l10n.h:771
3914 msgid "&Collapsed"
3915 msgstr "&Fermé"
3916
3917 #: src/ext_l10n.h:772
3918 msgid "Show ERT button only"
3919 msgstr "Affiche seulement le bouton ERT"
3920
3921 #: src/ext_l10n.h:773
3922 msgid "&Open"
3923 msgstr "&Ouvert"
3924
3925 #: src/ext_l10n.h:774
3926 msgid "Show ERT contents"
3927 msgstr "Affiche le contenu de l'ERT"
3928
3929 #: src/ext_l10n.h:777
3930 msgid "External Material"
3931 msgstr "Objet Externe"
3932
3933 #: src/ext_l10n.h:778
3934 msgid "&Template"
3935 msgstr "&Modèle"
3936
3937 #: src/ext_l10n.h:779
3938 msgid "Available templates"
3939 msgstr "Modèles disponibles"
3940
3941 #: src/ext_l10n.h:781
3942 msgid "&Edit file"
3943 msgstr "Édit&er Fichier"
3944
3945 #: src/ext_l10n.h:782
3946 msgid "Edit the file externally"
3947 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
3948
3949 #: src/ext_l10n.h:783
3950 msgid "&View file"
3951 msgstr "&Visualiser le fichier"
3952
3953 #: src/ext_l10n.h:784
3954 msgid "View the file"
3955 msgstr "Visualiser le fichier"
3956
3957 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
3958 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
3959 msgid "&Update"
3960 msgstr "&Mise à jour"
3961
3962 #: src/ext_l10n.h:786
3963 msgid "Update the material"
3964 msgstr "Met à jour le matériau"
3965
3966 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
3967 msgid "&File"
3968 msgstr "&Fichier"
3969
3970 #: src/ext_l10n.h:788
3971 msgid "Filename"
3972 msgstr "Nom Fichier"
3973
3974 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3975 #: src/ext_l10n.h:1079
3976 msgid "&Browse ..."
3977 msgstr "&Parcourir ..."
3978
3979 #: src/ext_l10n.h:790
3980 msgid "&Parameters"
3981 msgstr "&Paramètres"
3982
3983 #: src/ext_l10n.h:791
3984 msgid "Parameters"
3985 msgstr "Paramètres"
3986
3987 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
3988 msgid "Form1"
3989 msgstr ""
3990
3991 # contrainte de longueur
3992 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3993 msgid "Placement"
3994 msgstr "Emplacement"
3995
3996 #: src/ext_l10n.h:801
3997 msgid "Bottom of the page"
3998 msgstr "Bas de la page"
3999
4000 #: src/ext_l10n.h:802
4001 msgid "Top of the page"
4002 msgstr "Haut de la page"
4003
4004 #: src/ext_l10n.h:803
4005 msgid "Page of floats"
4006 msgstr "Page de flottants"
4007
4008 #: src/ext_l10n.h:804
4009 msgid "Here, if possible"
4010 msgstr "Ici, si possible"
4011
4012 #: src/ext_l10n.h:805
4013 msgid "Here, definitely"
4014 msgstr "Ici, à tout prix"
4015
4016 #. add the different tabfolders
4017 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189
4018 msgid "File"
4019 msgstr "Fichier"
4020
4021 #: src/ext_l10n.h:808
4022 msgid "&File:"
4023 msgstr "&Fichier :"
4024
4025 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
4026 msgid "File name to include"
4027 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
4028
4029 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
4030 msgid "Select a file"
4031 msgstr "Choisir un fichier"
4032
4033 #: src/ext_l10n.h:812
4034 msgid "Screen Options"
4035 msgstr "Options d'Écran"
4036
4037 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
4038 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
4039 msgid "Width"
4040 msgstr "Largeur"
4041
4042 #: src/ext_l10n.h:814
4043 msgid "Monochrome"
4044 msgstr "Noir et Blanc"
4045
4046 #: src/ext_l10n.h:815
4047 msgid "Grayscale"
4048 msgstr "Niveaux de gris"
4049
4050 #: src/ext_l10n.h:816
4051 msgid "Color"
4052 msgstr "Couleurs"
4053
4054 #: src/ext_l10n.h:817
4055 msgid "Do not display"
4056 msgstr "Ne pas afficher"
4057
4058 #: src/ext_l10n.h:819
4059 msgid "S&how:"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
4063 msgid "Height"
4064 msgstr "Hauteur"
4065
4066 #: src/ext_l10n.h:821
4067 msgid "&Draft mode"
4068 msgstr "Mode &Brouillon"
4069
4070 #: src/ext_l10n.h:822
4071 msgid "draft mode"
4072 msgstr "mode brouillon"
4073
4074 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201
4075 msgid "Size"
4076 msgstr "Taille"
4077
4078 #: src/ext_l10n.h:824
4079 msgid "&Scale"
4080 msgstr "Éch&elle"
4081
4082 #: src/ext_l10n.h:825
4083 msgid "&Default"
4084 msgstr "&Défaut"
4085
4086 #: src/ext_l10n.h:826
4087 msgid "&Custom"
4088 msgstr "&Personnalisé"
4089
4090 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
4091 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
4092 #, no-c-format
4093 msgid "%"
4094 msgstr "%"
4095
4096 #: src/ext_l10n.h:828
4097 msgid "Keep aspect&ratio"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/ext_l10n.h:831
4101 msgid "EPS Options"
4102 msgstr "Options EPS"
4103
4104 #: src/ext_l10n.h:832
4105 msgid "Bounding box"
4106 msgstr "Cadre"
4107
4108 #: src/ext_l10n.h:833
4109 msgid "Left &bottom:"
4110 msgstr "&Bas Gauche :"
4111
4112 # contrainte de longueur
4113 #: src/ext_l10n.h:834
4114 msgid "Right &top:"
4115 msgstr "&Haut Droite :"
4116
4117 #: src/ext_l10n.h:835
4118 msgid "Y"
4119 msgstr "Y"
4120
4121 #: src/ext_l10n.h:836
4122 msgid "X"
4123 msgstr "X"
4124
4125 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
4126 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
4127 msgid "pt"
4128 msgstr "pt"
4129
4130 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
4131 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
4132 msgid "cm"
4133 msgstr "cm"
4134
4135 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
4136 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
4137 msgid "in"
4138 msgstr "in"
4139
4140 #: src/ext_l10n.h:849
4141 msgid "&Get"
4142 msgstr "&Obtenir"
4143
4144 #: src/ext_l10n.h:850
4145 msgid "Get bounding box from file"
4146 msgstr "Obtenir le cadre du fichier"
4147
4148 #: src/ext_l10n.h:851
4149 msgid "&Clip to bounding box"
4150 msgstr "&Couper au cadre"
4151
4152 #: src/ext_l10n.h:852
4153 msgid "clip to bounding box"
4154 msgstr "couper au cadre"
4155
4156 #: src/ext_l10n.h:854
4157 msgid "Rotation"
4158 msgstr "Rotation"
4159
4160 #: src/ext_l10n.h:855
4161 msgid "&Angle:"
4162 msgstr "&Angle :"
4163
4164 #: src/ext_l10n.h:856
4165 msgid "&Origin:"
4166 msgstr "&Origine :"
4167
4168 #: src/ext_l10n.h:858
4169 msgid "leftTop"
4170 msgstr "gaucheHaut"
4171
4172 #: src/ext_l10n.h:859
4173 msgid "leftBottom"
4174 msgstr "gaucheBas"
4175
4176 #: src/ext_l10n.h:860
4177 msgid "leftBaseline"
4178 msgstr "gaucheBase"
4179
4180 #: src/ext_l10n.h:861 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
4181 msgid "center"
4182 msgstr "centre"
4183
4184 #: src/ext_l10n.h:862
4185 msgid "centerTop"
4186 msgstr "centreHaut"
4187
4188 #: src/ext_l10n.h:863
4189 msgid "centerBottom"
4190 msgstr "centreBas"
4191
4192 #: src/ext_l10n.h:864
4193 msgid "centerBaseline"
4194 msgstr "centreBase"
4195
4196 #: src/ext_l10n.h:865
4197 msgid "rightTop"
4198 msgstr "droiteHaut"
4199
4200 #: src/ext_l10n.h:866
4201 msgid "rightBottom"
4202 msgstr "droiteBas"
4203
4204 #: src/ext_l10n.h:867
4205 msgid "rightBaseline"
4206 msgstr "droiteBase"
4207
4208 #: src/ext_l10n.h:868
4209 msgid "referencePoint"
4210 msgstr "pointRéférence"
4211
4212 #: src/ext_l10n.h:869
4213 msgid "LaTeX options"
4214 msgstr "Options LaTeX"
4215
4216 # contrainte de longueur
4217 #: src/ext_l10n.h:870
4218 msgid "Su&bfigure"
4219 msgstr "Sous-figure"
4220
4221 #: src/ext_l10n.h:871
4222 msgid "The sub-caption for the figure"
4223 msgstr "La sous-légende pour la figure"
4224
4225 #: src/ext_l10n.h:876
4226 msgid "Include File"
4227 msgstr "Inclure Fichier"
4228
4229 #: src/ext_l10n.h:877
4230 msgid "Include type"
4231 msgstr ""
4232
4233 # à confirmer
4234 #: src/ext_l10n.h:878
4235 msgid "&Include"
4236 msgstr "Inclusion"
4237
4238 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4239 #: src/ext_l10n.h:888
4240 msgid "FIXME"
4241 msgstr "À CORRIGER"
4242
4243 # à confirmer aussi
4244 #: src/ext_l10n.h:880
4245 msgid "I&nput"
4246 msgstr "Incorporation"
4247
4248 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
4249 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
4250 #: src/ext_l10n.h:882
4251 msgid "&Verbatim"
4252 msgstr "Verbatim"
4253
4254 #: src/ext_l10n.h:884
4255 msgid "Options"
4256 msgstr "Options"
4257
4258 # contrainte de longueur
4259 #: src/ext_l10n.h:885
4260 msgid "&Don't typeset"
4261 msgstr "Formatage désactivé"
4262
4263 #: src/ext_l10n.h:887
4264 msgid "Visible &Space"
4265 msgstr "Espace visible"
4266
4267 # contrainte de longueur
4268 #: src/ext_l10n.h:889
4269 msgid "&Filename:"
4270 msgstr "Nom Fichier :"
4271
4272 #: src/ext_l10n.h:895
4273 msgid "&Load"
4274 msgstr "Charger"
4275
4276 #: src/ext_l10n.h:896
4277 msgid "Load the file"
4278 msgstr "Charger le fichier"
4279
4280 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4281 msgid "&Keyword"
4282 msgstr "Mot-Clé"
4283
4284 # contrainte de longueur
4285 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4286 msgid "Index entry"
4287 msgstr "Entrée d'index"
4288
4289 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4290 msgid "Log"
4291 msgstr "Log"
4292
4293 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4294 msgid "Update the display"
4295 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
4296
4297 #: src/ext_l10n.h:906
4298 msgid "Minipage settings"
4299 msgstr "Options de minipage"
4300
4301 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4302 msgid "Top"
4303 msgstr "&Haut"
4304
4305 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4306 msgid "Middle"
4307 msgstr "&Milieu"
4308
4309 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4310 msgid "Bottom"
4311 msgstr "&Bas"
4312
4313 #: src/ext_l10n.h:911
4314 msgid "Vertical alignment"
4315 msgstr "Alignement vertical"
4316
4317 #: src/ext_l10n.h:912
4318 msgid "A&lignment:"
4319 msgstr "Alignement :"
4320
4321 #: src/ext_l10n.h:913
4322 msgid "Units of width value"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/ext_l10n.h:914
4326 msgid "Width value"
4327 msgstr "Largeur"
4328
4329 #: src/ext_l10n.h:915
4330 msgid "&Units:"
4331 msgstr "&Unité :"
4332
4333 #: src/ext_l10n.h:921
4334 msgid "&Alignment and Spacing"
4335 msgstr "&Alignement et Interligne"
4336
4337 #: src/ext_l10n.h:922
4338 msgid "Alignment:"
4339 msgstr "Alignement :"
4340
4341 #: src/ext_l10n.h:923
4342 msgid "Justified"
4343 msgstr "Justifié"
4344
4345 #: src/ext_l10n.h:924
4346 msgid "Left"
4347 msgstr "À gauche"
4348
4349 #: src/ext_l10n.h:925
4350 msgid "Right"
4351 msgstr "À droite"
4352
4353 #: src/ext_l10n.h:926
4354 msgid "Centered"
4355 msgstr "Centré"
4356
4357 #: src/ext_l10n.h:927
4358 msgid "No indentation"
4359 msgstr "Pas d'indentation"
4360
4361 #: src/ext_l10n.h:928
4362 msgid "Spacing"
4363 msgstr "Interligne"
4364
4365 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4366 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4367 msgid "Centimetres"
4368 msgstr "Centimètres"
4369
4370 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4371 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4372 msgid "Inches"
4373 msgstr "Pouces"
4374
4375 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4376 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4377 msgid "Points"
4378 msgstr "Points"
4379
4380 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4381 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4382 msgid "Millimetres"
4383 msgstr "Millimètres"
4384
4385 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4386 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4387 msgid "Picas"
4388 msgstr "Picas"
4389
4390 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4391 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4392 msgid "ex Units"
4393 msgstr "unités « ex »"
4394
4395 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4396 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4397 msgid "em Units"
4398 msgstr "unités « em »"
4399
4400 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4401 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4402 msgid "Scaled Points"
4403 msgstr "Points à l'échelle"
4404
4405 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4406 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4407 msgid "Big/PS Points"
4408 msgstr "Points Big/PS"
4409
4410 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4411 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4412 msgid "Didot Points"
4413 msgstr "Points Didot"
4414
4415 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4416 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4417 msgid "Cicero Points"
4418 msgstr "Points Cicero"
4419
4420 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4421 msgid "Units:"
4422 msgstr "Unités :"
4423
4424 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4425 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/ext_l10n.h:999
4429 msgid "Value:"
4430 msgstr "Valeur :"
4431
4432 #: src/ext_l10n.h:1000
4433 msgid "Amount of spacing"
4434 msgstr "Interligne"
4435
4436 #: src/ext_l10n.h:1001
4437 msgid "Stretch:"
4438 msgstr "Élongation :"
4439
4440 #: src/ext_l10n.h:1002
4441 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/ext_l10n.h:1003
4445 msgid "Shrink:"
4446 msgstr "Rétrécissement :"
4447
4448 #: src/ext_l10n.h:1004
4449 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4453 msgid "DefSkip"
4454 msgstr "par Défaut"
4455
4456 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4457 msgid "SmallSkip"
4458 msgstr "Petit"
4459
4460 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4461 msgid "MedSkip"
4462 msgstr "Moyen"
4463
4464 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4465 msgid "BigSkip"
4466 msgstr "Gros"
4467
4468 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4469 msgid "VFill"
4470 msgstr "ressort vertical"
4471
4472 #: src/ext_l10n.h:1012
4473 msgid "Above:"
4474 msgstr "Avant :"
4475
4476 #: src/ext_l10n.h:1013
4477 msgid "Below:"
4478 msgstr "Après :"
4479
4480 #: src/ext_l10n.h:1021
4481 msgid "Keep space at the top of the page"
4482 msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
4483
4484 #: src/ext_l10n.h:1022
4485 msgid "Keep space at top of the page"
4486 msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
4487
4488 #: src/ext_l10n.h:1023
4489 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4490 msgstr "Conserve l'espacement en bas de page"
4491
4492 #: src/ext_l10n.h:1024
4493 msgid "List environment"
4494 msgstr "Environnement de liste"
4495
4496 # contrainte de longueur
4497 #: src/ext_l10n.h:1025
4498 msgid "Label width:"
4499 msgstr "Taille du marqueur :"
4500
4501 #: src/ext_l10n.h:1026
4502 msgid "Label width in list environment"
4503 msgstr "Taille du marqueur dans l'environnement de liste"
4504
4505 #: src/ext_l10n.h:1027
4506 msgid "&Lines and Page breaks"
4507 msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
4508
4509 #: src/ext_l10n.h:1028
4510 msgid "Page break"
4511 msgstr "Saut de Page"
4512
4513 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4514 msgid "above paragraph"
4515 msgstr "avant un paragraphe"
4516
4517 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4518 msgid "below paragraph"
4519 msgstr "après un paragraphe"
4520
4521 #: src/ext_l10n.h:1032
4522 msgid "Line"
4523 msgstr "Ligne"
4524
4525 #: src/ext_l10n.h:1035
4526 msgid "&Extra options"
4527 msgstr "&Autres Options"
4528
4529 #: src/ext_l10n.h:1036
4530 msgid "Unit:"
4531 msgstr "Unité :"
4532
4533 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4534 msgid "Minipage"
4535 msgstr "Minipage"
4536
4537 #: src/ext_l10n.h:1050
4538 msgid "Wrap text around floats"
4539 msgstr "Enrober les flottants dans le texte"
4540
4541 #: src/ext_l10n.h:1051
4542 msgid "Indent whole paragraph"
4543 msgstr "Paragraphe à retrait"
4544
4545 #: src/ext_l10n.h:1052
4546 msgid "Width:"
4547 msgstr "Largeur :"
4548
4549 #: src/ext_l10n.h:1053
4550 msgid "Minipage options"
4551 msgstr "Options de minipage"
4552
4553 #: src/ext_l10n.h:1054
4554 msgid "Start new minipage"
4555 msgstr "Commencer une nouvelle minipage"
4556
4557 #: src/ext_l10n.h:1055
4558 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4559 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages"
4560
4561 #: src/ext_l10n.h:1056
4562 msgid "Vertical Alignment:"
4563 msgstr "Alignement vertical :"
4564
4565 #: src/ext_l10n.h:1064
4566 msgid "LaTeX pre-amble"
4567 msgstr "Préambule LaTeX"
4568
4569 #: src/ext_l10n.h:1065
4570 msgid "The LaTeX pre-amble"
4571 msgstr "Le Préambule LaTeX"
4572
4573 #: src/ext_l10n.h:1066
4574 msgid "&Edit ..."
4575 msgstr "&Éditer ..."
4576
4577 #: src/ext_l10n.h:1067
4578 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4579 msgstr "Éditer le préambule dans un éditeur externe"
4580
4581 #: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35
4582 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4583 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145
4584 msgid "Print"
4585 msgstr "Imprimer"
4586
4587 #: src/ext_l10n.h:1072
4588 msgid "Print Destination"
4589 msgstr "Destination"
4590
4591 #: src/ext_l10n.h:1073
4592 msgid "P&rinter"
4593 msgstr "Imprimante"
4594
4595 #: src/ext_l10n.h:1074
4596 msgid "Send output to the printer"
4597 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
4598
4599 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
4600 msgid "Send output to a file"
4601 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
4602
4603 #: src/ext_l10n.h:1077
4604 msgid "Send output to the given printer"
4605 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
4606
4607 #: src/ext_l10n.h:1080
4608 msgid "Pages"
4609 msgstr "Pages"
4610
4611 #: src/ext_l10n.h:1081
4612 msgid "&All"
4613 msgstr "&Toutes"
4614
4615 #: src/ext_l10n.h:1082
4616 msgid "Print all pages"
4617 msgstr "Imprime toutes les pages"
4618
4619 #: src/ext_l10n.h:1083
4620 msgid "&Odd"
4621 msgstr "&Impaires"
4622
4623 #: src/ext_l10n.h:1084
4624 msgid "Print odd pages only"
4625 msgstr "Imprime seulement les pages impaires"
4626
4627 #: src/ext_l10n.h:1085
4628 msgid "&Even"
4629 msgstr "&Paires"
4630
4631 #: src/ext_l10n.h:1086
4632 msgid "Print even pages only"
4633 msgstr "Imprime seulement les pages paires"
4634
4635 #: src/ext_l10n.h:1087
4636 msgid "&Last page:"
4637 msgstr "&Dernière page :"
4638
4639 #: src/ext_l10n.h:1088
4640 msgid "Page number to print to"
4641 msgstr "Numéro de la page jusqu'à laquelle imprimer"
4642
4643 #: src/ext_l10n.h:1089
4644 msgid "Re&verse order"
4645 msgstr "&Ordre inverse"
4646
4647 #: src/ext_l10n.h:1090
4648 msgid "Print in reverse order"
4649 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
4650
4651 #: src/ext_l10n.h:1091
4652 msgid "Page number to print from"
4653 msgstr "Numéro de la page à partir de laquelle imprimer"
4654
4655 #: src/ext_l10n.h:1092
4656 msgid "Ran&ge"
4657 msgstr "Étendue"
4658
4659 #: src/ext_l10n.h:1093
4660 msgid "Set a range of pages to print"
4661 msgstr "Étendue des pages à imprimer"
4662
4663 #: src/ext_l10n.h:1094
4664 msgid "&Starting range:"
4665 msgstr "&Commencer une étendue :"
4666
4667 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4668 msgid "Copies"
4669 msgstr "Exemplaires"
4670
4671 #: src/ext_l10n.h:1096
4672 msgid "Number of copies"
4673 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4674
4675 #: src/ext_l10n.h:1097
4676 msgid "&Collate"
4677 msgstr "Accoler"
4678
4679 #: src/ext_l10n.h:1098
4680 msgid "Collate copies"
4681 msgstr "Accoler les exemplaires"
4682
4683 #: src/ext_l10n.h:1099
4684 msgid "&Print"
4685 msgstr "&Imprimer"
4686
4687 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
4688 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4689 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4690 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
4691 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407
4692 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4693 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130
4694 msgid "Close"
4695 msgstr "Fermer"
4696
4697 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
4698 msgid "&Type"
4699 msgstr "Type"
4700
4701 #: src/ext_l10n.h:1104
4702 msgid "Update the reference list"
4703 msgstr "Met à jour la liste des références"
4704
4705 #: src/ext_l10n.h:1105
4706 msgid "Sort"
4707 msgstr "Trier"
4708
4709 #: src/ext_l10n.h:1106
4710 msgid "Sort references in alphabetical order"
4711 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique"
4712
4713 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4714 msgid "&Goto"
4715 msgstr "&Aller"
4716
4717 #: src/ext_l10n.h:1108
4718 msgid "Move the document cursor to reference"
4719 msgstr "Déplace le curseur à la référence"
4720
4721 #: src/ext_l10n.h:1110
4722 msgid "Page number"
4723 msgstr "Numéro de Page"
4724
4725 #: src/ext_l10n.h:1111
4726 msgid "Ref on page xxx"
4727 msgstr "Réf sur la page xxx"
4728
4729 #: src/ext_l10n.h:1112
4730 msgid "On page xxx"
4731 msgstr "sur la page xxx"
4732
4733 #: src/ext_l10n.h:1113
4734 msgid "Pretty reference"
4735 msgstr "Jolie Référence"
4736
4737 #: src/ext_l10n.h:1114
4738 msgid "Reference as it appears in output"
4739 msgstr "Référence telle qu'elle sera imprimée"
4740
4741 #: src/ext_l10n.h:1115
4742 msgid "&Reference:"
4743 msgstr "Référence :"
4744
4745 #: src/ext_l10n.h:1116
4746 msgid "&Name:"
4747 msgstr "Nom :"
4748
4749 #: src/ext_l10n.h:1117
4750 msgid "Available references"
4751 msgstr "Références disponibles"
4752
4753 #: src/ext_l10n.h:1120
4754 msgid "Search and replace"
4755 msgstr "Rechercher et Remplacer"
4756
4757 #: src/ext_l10n.h:1121
4758 msgid "&Find:"
4759 msgstr "Rechercher :"
4760
4761 #: src/ext_l10n.h:1122
4762 msgid "Replace &with:"
4763 msgstr "Remplacer par :"
4764
4765 #: src/ext_l10n.h:1123
4766 msgid "Case &sensitive"
4767 msgstr "Selon la casse"
4768
4769 #: src/ext_l10n.h:1124
4770 msgid "Match whole words onl&y"
4771 msgstr "Mots complets seulement"
4772
4773 #: src/ext_l10n.h:1125
4774 msgid "Find &Next"
4775 msgstr "Suivant"
4776
4777 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
4778 msgid "&Replace"
4779 msgstr "Remplacer"
4780
4781 #: src/ext_l10n.h:1127
4782 msgid "Replace &All "
4783 msgstr "Remplacer tout"
4784
4785 #: src/ext_l10n.h:1128
4786 msgid "Search &backwards"
4787 msgstr "Rechercher en arrière"
4788
4789 #: src/ext_l10n.h:1130
4790 msgid "File: "
4791 msgstr "Fichier :"
4792
4793 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4794 msgid "Spellchecker"
4795 msgstr "Correcteur Orthographique"
4796
4797 #: src/ext_l10n.h:1133
4798 msgid "Suggestions:"
4799 msgstr "Suggestions :"
4800
4801 #: src/ext_l10n.h:1135
4802 msgid "Replace word with current choice"
4803 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
4804
4805 #: src/ext_l10n.h:1136
4806 msgid "&Add"
4807 msgstr "&Ajouter"
4808
4809 #: src/ext_l10n.h:1137
4810 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4811 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel"
4812
4813 #: src/ext_l10n.h:1138
4814 msgid "&Ignore"
4815 msgstr "Ignorer"
4816
4817 #: src/ext_l10n.h:1139
4818 msgid "Ignore this word"
4819 msgstr "Ignore le mot"
4820
4821 #: src/ext_l10n.h:1140
4822 msgid "&Accept"
4823 msgstr "Accepter"
4824
4825 #: src/ext_l10n.h:1141
4826 msgid "Accept word for this session"
4827 msgstr "Accepte ce mot durant cette session"
4828
4829 #: src/ext_l10n.h:1142
4830 msgid "&Options..."
4831 msgstr "Options..."
4832
4833 #: src/ext_l10n.h:1144
4834 msgid "How far spellchecking has got"
4835 msgstr "État d'avancement de la correction"
4836
4837 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4838 msgid "Suggestions"
4839 msgstr "Suggestions"
4840
4841 #: src/ext_l10n.h:1146
4842 msgid "Replacement:"
4843 msgstr "Remplacement :"
4844
4845 #: src/ext_l10n.h:1147
4846 msgid "Current word"
4847 msgstr "Mot actuel"
4848
4849 #: src/ext_l10n.h:1148
4850 msgid "Unknown:"
4851 msgstr "Inconnu :"
4852
4853 #: src/ext_l10n.h:1149
4854 msgid "Replace with selected word"
4855 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
4856
4857 #: src/ext_l10n.h:1150
4858 msgid "&Start..."
4859 msgstr "&Commencer..."
4860
4861 #: src/ext_l10n.h:1151
4862 msgid "Start spellcheck"
4863 msgstr "Commence la correction"
4864
4865 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4866 msgid "Insert table"
4867 msgstr "Insérer un tableau"
4868
4869 #: src/ext_l10n.h:1153
4870 msgid "&Rows:"
4871 msgstr "&Rangées :"
4872
4873 #: src/ext_l10n.h:1154
4874 msgid "Number of rows"
4875 msgstr "Nombre de rangées"
4876
4877 #: src/ext_l10n.h:1155
4878 msgid "&Columns:"
4879 msgstr "&Colonnes :"
4880
4881 #: src/ext_l10n.h:1156
4882 msgid "Number of columns"
4883 msgstr "Nombre de colonnes"
4884
4885 #: src/ext_l10n.h:1157
4886 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/ext_l10n.h:1161
4890 msgid "LaTeX classes"
4891 msgstr "Classes LaTeX"
4892
4893 #: src/ext_l10n.h:1162
4894 msgid "LaTeX styles"
4895 msgstr "Styles LaTeX"
4896
4897 #: src/ext_l10n.h:1163
4898 msgid "BibTeX styles"
4899 msgstr "Styles BibTeX"
4900
4901 #: src/ext_l10n.h:1164
4902 msgid "Selected classes or styles"
4903 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4904
4905 #: src/ext_l10n.h:1165
4906 msgid "Show &path"
4907 msgstr "Afficher le chemin"
4908
4909 #: src/ext_l10n.h:1166
4910 msgid "Toggles view of the file list"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/ext_l10n.h:1168
4914 msgid "Installed files"
4915 msgstr "Fichiers installés"
4916
4917 #: src/ext_l10n.h:1169
4918 msgid "&Rescan"
4919 msgstr "&Rafraîchir"
4920
4921 #: src/ext_l10n.h:1170
4922 msgid "Built new file list"
4923 msgstr "A reconstruit la liste des fichiers"
4924
4925 #: src/ext_l10n.h:1171
4926 msgid "&View"
4927 msgstr "Visualiser"
4928
4929 #: src/ext_l10n.h:1172
4930 msgid ""
4931 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4932 msgstr ""
4933 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4934 "chemin est affiché."
4935
4936 #: src/ext_l10n.h:1174
4937 msgid "Close this dialog"
4938 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4939
4940 #: src/ext_l10n.h:1178
4941 msgid "Entry"
4942 msgstr "Entrée"
4943
4944 #: src/ext_l10n.h:1179
4945 msgid "Thesaurus entries"
4946 msgstr "Entrées du Dictionnaire"
4947
4948 #: src/ext_l10n.h:1180
4949 msgid "Select a related word"
4950 msgstr "Sélectionne un synonyme"
4951
4952 #: src/ext_l10n.h:1181
4953 msgid "&Selection"
4954 msgstr "&Sélection"
4955
4956 #: src/ext_l10n.h:1182
4957 msgid "The selected entry"
4958 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4959
4960 #: src/ext_l10n.h:1184
4961 msgid "Replace the entry with the selection"
4962 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
4963
4964 #: src/ext_l10n.h:1186
4965 msgid "Table Of Contents"
4966 msgstr "Table des Matières"
4967
4968 #: src/ext_l10n.h:1188
4969 msgid "Contents list"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/ext_l10n.h:1191
4973 msgid "Insert URL"
4974 msgstr "Insérer une URL"
4975
4976 #: src/ext_l10n.h:1192
4977 msgid "&URL"
4978 msgstr "&URL"
4979
4980 #: src/ext_l10n.h:1194
4981 msgid "&Name"
4982 msgstr "&Nom"
4983
4984 #: src/ext_l10n.h:1195
4985 msgid "Name associated with the URL"
4986 msgstr "Nom associé à l'URL"
4987
4988 #: src/ext_l10n.h:1197
4989 msgid "&Generate hyperlink"
4990 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
4991
4992 #: src/ext_l10n.h:1198
4993 msgid "Output as a hyperlink ?"
4994 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
4995
4996 #: src/ext_l10n.h:1201
4997 msgid "Version control log"
4998 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
4999
5000 #. Insert the latex builtin float-types
5001 #. (these will later be read from a layout file)
5002 #. table
5003 #: src/FloatList.C:33
5004 msgid "Table"
5005 msgstr "Tableau"
5006
5007 #: src/FloatList.C:34
5008 msgid "List of Tables"
5009 msgstr "Liste des Tableaux"
5010
5011 #: src/FloatList.C:39
5012 msgid "Figure"
5013 msgstr "Figure"
5014
5015 #: src/FloatList.C:40
5016 msgid "List of Figures"
5017 msgstr "Liste des Figures"
5018
5019 #: src/FloatList.C:48
5020 msgid "List of Algorithms"
5021 msgstr "Liste des Algorithmes"
5022
5023 #: src/FontLoader.C:295
5024 msgid "Loading font into X-Server..."
5025 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
5026
5027 #: src/frontends/controllers/biblio.C:220
5028 msgid " and "
5029 msgstr " et "
5030
5031 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
5032 msgid " et al."
5033 msgstr " et al."
5034
5035 #: src/frontends/controllers/biblio.C:258
5036 msgid "No year"
5037 msgstr "Pas d'année"
5038
5039 #: src/frontends/controllers/character.C:33
5040 #: src/frontends/controllers/character.C:53
5041 #: src/frontends/controllers/character.C:71
5042 #: src/frontends/controllers/character.C:93
5043 #: src/frontends/controllers/character.C:131
5044 #: src/frontends/controllers/character.C:151
5045 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
5046 msgid "No change"
5047 msgstr "Inchangé"
5048
5049 #. default & error
5050 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44
5051 msgid "Roman"
5052 msgstr "Romain"
5053
5054 #: src/frontends/controllers/character.C:37
5055 msgid "Sans Serif"
5056 msgstr "Sans empattement"
5057
5058 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44
5059 msgid "Typewriter"
5060 msgstr "Chasse fixe"
5061
5062 #: src/frontends/controllers/character.C:41
5063 #: src/frontends/controllers/character.C:59
5064 #: src/frontends/controllers/character.C:81
5065 #: src/frontends/controllers/character.C:119
5066 #: src/frontends/controllers/character.C:139
5067 #: src/frontends/controllers/character.C:171
5068 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
5069 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
5070 msgid "Reset"
5071 msgstr "RàZ"
5072
5073 #: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49
5074 msgid "Medium"
5075 msgstr "Maigre"
5076
5077 #: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49
5078 msgid "Bold"
5079 msgstr "Grasse"
5080
5081 #: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52
5082 msgid "Upright"
5083 msgstr "Droite"
5084
5085 #: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52
5086 msgid "Italic"
5087 msgstr "Italique"
5088
5089 #: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52
5090 msgid "Slanted"
5091 msgstr "Inclinée"
5092
5093 #: src/frontends/controllers/character.C:79
5094 msgid "Small Caps"
5095 msgstr "Petites Capitales"
5096
5097 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56
5098 msgid "Tiny"
5099 msgstr "Minuscule (-4)"
5100
5101 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56
5102 msgid "Smallest"
5103 msgstr "Très Très Petit (-3)"
5104
5105 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56
5106 msgid "Smaller"
5107 msgstr "Très Petit (-2)"
5108
5109 #: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56
5110 msgid "Small"
5111 msgstr "Petit (-1)"
5112
5113 #: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56
5114 msgid "Normal"
5115 msgstr "Normal"
5116
5117 #: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57
5118 msgid "Larger"
5119 msgstr "Très Grand (+2)"
5120
5121 #: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57
5122 msgid "Largest"
5123 msgstr "Très Très Grand (+3)"
5124
5125 #: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57
5126 msgid "Huger"
5127 msgstr "Très Énorme (+5)"
5128
5129 #: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57
5130 msgid "Increase"
5131 msgstr "<- Augmenter ->"
5132
5133 #: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57
5134 msgid "Decrease"
5135 msgstr "-> Diminuer <-"
5136
5137 #: src/frontends/controllers/character.C:133
5138 msgid "Emph"
5139 msgstr "En Évidence"
5140
5141 #: src/frontends/controllers/character.C:135
5142 msgid "Underbar"
5143 msgstr "Souligné"
5144
5145 #: src/frontends/controllers/character.C:137
5146 msgid "Noun"
5147 msgstr "Nom Propre"
5148
5149 #: src/frontends/controllers/character.C:153
5150 msgid "No color"
5151 msgstr "Pas de couleur"
5152
5153 #: src/frontends/controllers/character.C:155
5154 msgid "Black"
5155 msgstr "Noir"
5156
5157 #: src/frontends/controllers/character.C:157
5158 msgid "White"
5159 msgstr "Blanc"
5160
5161 #: src/frontends/controllers/character.C:159
5162 msgid "Red"
5163 msgstr "Rouge"
5164
5165 #: src/frontends/controllers/character.C:161
5166 msgid "Green"
5167 msgstr "Vert"
5168
5169 #: src/frontends/controllers/character.C:163
5170 msgid "Blue"
5171 msgstr "Bleu"
5172
5173 #: src/frontends/controllers/character.C:165
5174 msgid "Cyan"
5175 msgstr "Cyan"
5176
5177 #: src/frontends/controllers/character.C:167
5178 msgid "Magenta"
5179 msgstr "Magenta"
5180
5181 #: src/frontends/controllers/character.C:169
5182 msgid "Yellow"
5183 msgstr "Jaune"
5184
5185 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5186 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5187 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
5188
5189 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5190 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5191 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
5192
5193 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5194 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5195 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
5196
5197 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5198 msgid ""
5199 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5200 "1995-2001 LyX Team"
5201 msgstr ""
5202 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
5203 "Équipe LyX 1995-2001"
5204
5205 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5206 msgid ""
5207 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5208 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5209 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5210 "any later version."
5211 msgstr ""
5212 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
5213 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
5214 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
5215 "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
5216
5217 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5218 msgid ""
5219 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5220 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5221 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5222 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5223 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5224 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5225 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5226 msgstr ""
5227 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
5228 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
5229 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
5230 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
5231 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
5232 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
5233 "MA 02139, USA."
5234
5235 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5236 msgid "LyX Version "
5237 msgstr "LyX Version "
5238
5239 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5240 msgid " of "
5241 msgstr " du "
5242
5243 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5244 msgid "Library directory: "
5245 msgstr "Répertoire système : "
5246
5247 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5248 msgid "User directory: "
5249 msgstr "Répertoire utilisateur : "
5250
5251 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5252 msgid "Character set"
5253 msgstr "Encodage"
5254
5255 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5256 msgid "Select external file"
5257 msgstr "Choisir le fichier externe"
5258
5259 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
5260 msgid "Select graphics file"
5261 msgstr "Choisir le fichier graphique"
5262
5263 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
5264 msgid "Clipart|#C#c"
5265 msgstr "Clipart|#C#c"
5266
5267 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5268 #, fuzzy
5269 msgid "left top"
5270 msgstr "gaucheHaut"
5271
5272 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5273 #, fuzzy
5274 msgid "left bottom"
5275 msgstr "gaucheBas"
5276
5277 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5278 #, fuzzy
5279 msgid "left baseline"
5280 msgstr "gaucheBase"
5281
5282 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5283 #, fuzzy
5284 msgid "center top"
5285 msgstr "centreHaut"
5286
5287 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5288 #, fuzzy
5289 msgid "center bottom"
5290 msgstr "centreBas"
5291
5292 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5293 #, fuzzy
5294 msgid "center baseline"
5295 msgstr "centreBase"
5296
5297 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5298 #, fuzzy
5299 msgid "right top"
5300 msgstr "droiteHaut"
5301
5302 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5303 #, fuzzy
5304 msgid "right bottom"
5305 msgstr "droiteBas"
5306
5307 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5308 #, fuzzy
5309 msgid "right baseline"
5310 msgstr "droiteBase"
5311
5312 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5313 msgid "Select document to include"
5314 msgstr "Choisir le document à inclure"
5315
5316 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5317 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5318 msgstr "*.tex| Documents LaTeX (*.tex)"
5319
5320 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5321 msgid "*| All files "
5322 msgstr "*| Tous les fichiers "
5323
5324 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5325 msgid "Specified file doesn't exist !"
5326 msgstr "Fichier inexistant !"
5327
5328 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5329 msgid "LaTeX preamble set"
5330 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
5331
5332 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5333 msgid "Error:"
5334 msgstr "Erreur :"
5335
5336 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5337 msgid "Unable to print"
5338 msgstr "Impossible d'imprimer"
5339
5340 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5341 msgid "Check that your parameters are correct"
5342 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
5343
5344 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5345 msgid "Print to file"
5346 msgstr "Imprimer vers"
5347
5348 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5349 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5350 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5351 msgid "String not found!"
5352 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
5353
5354 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5355 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5356 msgid "String has been replaced."
5357 msgstr "1 chaîne remplacée."
5358
5359 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5360 msgid " strings have been replaced."
5361 msgstr " chaînes remplacées."
5362
5363 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5364 msgid " words checked."
5365 msgstr " mots vérifiés."
5366
5367 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5368 msgid " word checked."
5369 msgstr " mot vérifié."
5370
5371 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5372 msgid "Spellchecking completed! "
5373 msgstr "Correction orthographique terminée ! "
5374
5375 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5376 msgid ""
5377 "The spell checker has died for some reason.\n"
5378 "Maybe it has been killed."
5379 msgstr ""
5380 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
5381 "Il a peut-être été tué."
5382
5383 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5384 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5385 msgstr ""
5386 "Liste des fichiers manquante.\n"
5387 "Essayez Rafraîchir."
5388
5389 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5390 msgid "No version control log file found."
5391 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
5392
5393 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
5394 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5395 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
5396
5397 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
5398 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5399 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
5400
5401 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5402 msgid "&Yes"
5403 msgstr "&Oui"
5404
5405 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5406 msgid "&No"
5407 msgstr "&Non"
5408
5409 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5410 msgid "LyX: "
5411 msgstr "LyX : "
5412
5413 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5414 msgid "*|All files"
5415 msgstr "*|Tous les fichiers"
5416
5417 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5418 msgid "mm"
5419 msgstr "mm"
5420
5421 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5422 msgid "pc"
5423 msgstr "pc"
5424
5425 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5426 msgid "ex"
5427 msgstr "ex"
5428
5429 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5430 msgid "em"
5431 msgstr "em"
5432
5433 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5434 msgid "sp"
5435 msgstr "sp"
5436
5437 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5438 msgid "bp"
5439 msgstr "bp"
5440
5441 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5442 msgid "dd"
5443 msgstr "dd"
5444
5445 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5446 msgid "mu"
5447 msgstr "mu"
5448
5449 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5450 #, c-format
5451 msgid "%p"
5452 msgstr "%p"
5453
5454 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5455 #, c-format
5456 msgid "%c"
5457 msgstr "%c"
5458
5459 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5460 msgid "%l"
5461 msgstr "%l"
5462
5463 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5464 msgid "FIXME - describe the units."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5468 msgid "Bibliography Item"
5469 msgstr "Entrée Bibliographique"
5470
5471 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5472 msgid "BibTeX"
5473 msgstr "BibTeX"
5474
5475 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5476 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5477 msgstr "Fichiers de style BibTeX (*.bst)"
5478
5479 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5480 msgid "Select a BibTeX style"
5481 msgstr "Choisir un style BibTeX"
5482
5483 # contrainte de longueur
5484 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5485 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5486 msgstr "Fichiers de Données BibTeX (*.bib)"
5487
5488 # contrainte de longueur
5489 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5490 msgid "Select a BibTeX database to add"
5491 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
5492
5493 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5494 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
5495 msgid "Not yet supported"
5496 msgstr "Pas encore supporté"
5497
5498 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5499 msgid "Document Settings"
5500 msgstr "Paramètres du Document"
5501
5502 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5503 msgid "A4"
5504 msgstr "A4"
5505
5506 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5507 msgid "Smallskip"
5508 msgstr "Petit"
5509
5510 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5511 msgid "Medskip"
5512 msgstr "Moyen"
5513
5514 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5515 msgid "Bigskip"
5516 msgstr "Gros"
5517
5518 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5519 msgid "Length"
5520 msgstr "Valeur"
5521
5522 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5523 msgid "«text»"
5524 msgstr "«texte»"
5525
5526 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5527 msgid "»text«"
5528 msgstr "»texte«"
5529
5530 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362
5531 msgid "Document layout set"
5532 msgstr "Style de document appliqué"
5533
5534 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775
5535 msgid "Converting document to new document class..."
5536 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
5537
5538 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
5539 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5540 msgstr "Un paragraphe n'a pas pu être converti"
5541
5542 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786
5543 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5544 msgstr " paragraphes n'ont pas pu être convertis"
5545
5546 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5547 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5548 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5549 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794
5550 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489
5551 msgid "Conversion Errors!"
5552 msgstr "Erreurs de conversion !"
5553
5554 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5555 msgid "into chosen document class"
5556 msgstr "dans la classe choisie"
5557
5558 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795
5559 msgid "Errors loading new document class."
5560 msgstr "Erreurs au chargement de la nouvelle classe."
5561
5562 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5563 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796
5564 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491
5565 msgid "Reverting to original document class."
5566 msgstr "Retour à la classe originelle."
5567
5568 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250
5569 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5570 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
5571
5572 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5573 msgid "Should I set some parameters to"
5574 msgstr "Dois-je donner moi-même à certains paramètres"
5575
5576 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5577 msgid "the defaults of this document class?"
5578 msgstr "leur valeur par défaut dans cette classe ?"
5579
5580 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490
5581 msgid "Unable to switch to new document class."
5582 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de document."
5583
5584 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5585 msgid "LaTeX ERT"
5586 msgstr "ERT LaTeX"
5587
5588 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5589 msgid "External"
5590 msgstr "Externe"
5591
5592 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5593 msgid "External material (*)"
5594 msgstr "Objet Externe (*)"
5595
5596 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5597 msgid "Select external material"
5598 msgstr "Choisir l'objet externe"
5599
5600 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
5601 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5602 msgid "LaTeX Information"
5603 msgstr "Informations LaTeX"
5604
5605 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56
5606 msgid "Graphics"
5607 msgstr "Graphique"
5608
5609 # à confirmer
5610 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5611 msgid "Include"
5612 msgstr "Inclusion"
5613
5614 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5615 msgid "Build log"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5619 msgid "LaTeX log"
5620 msgstr "Fichier log LaTeX"
5621
5622 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5623 msgid "No build log file found"
5624 msgstr "Fichier log introuvable"
5625
5626 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5627 msgid "No LaTeX log file found"
5628 msgstr "Fichier log introuvable"
5629
5630 # à revoir
5631 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
5632 msgid "Paragraph layout set"
5633 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
5634
5635 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5636 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5637 msgstr "LyX : Options de Paragraphe"
5638
5639 #. FIXME: should be cleverer here
5640 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5641 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1102
5642 msgid "Senseless with this layout!"
5643 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
5644
5645 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5646 msgid "LaTeX Preamble"
5647 msgstr "Préambule LaTeX"
5648
5649 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5650 msgid "Enter editor program"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5654 msgid "Editor"
5655 msgstr "Éditeur"
5656
5657 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5658 msgid "PostScript files (*.ps)"
5659 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
5660
5661 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5662 msgid "Select a file to print to"
5663 msgstr "Choisir le fichier dans lequel imprimer"
5664
5665 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5666 msgid "Cross Reference"
5667 msgstr "Référence Croisée"
5668
5669 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5670 msgid "&Go back"
5671 msgstr "&Revenir"
5672
5673 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5674 msgid "Go back"
5675 msgstr "Revenir"
5676
5677 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5678 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5679 msgid "Go to reference"
5680 msgstr "Aller à la référence"
5681
5682 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5683 msgid "ShowFile"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5687 msgid "Spellcheck complete"
5688 msgstr "Correction orthographique terminée"
5689
5690 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5691 msgid "Table of contents"
5692 msgstr "Table des Matières"
5693
5694 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5695 msgid "VCLog"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5699 msgid "Version control log for "
5700 msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
5701
5702 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5703 msgid "Dismiss"
5704 msgstr "Abandon"
5705
5706 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5707 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5708 msgid "Yes|Yy#y"
5709 msgstr "Oui|Oo#o"
5710
5711 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5712 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5713 msgid "No|Nn#n"
5714 msgstr "Non|Nn#n"
5715
5716 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5717 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5718 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5719 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5720 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5721 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5722 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5723 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5724 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5725 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5726 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5727 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5728 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5729 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5730 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5731 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5732 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5733 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5734 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5735 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5736 msgid "Cancel|^["
5737 msgstr "Annuler|^["
5738
5739 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5740 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5741 msgid "OK|#O"
5742 msgstr "OK|#O"
5743
5744 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5745 msgid "Clear|#e"
5746 msgstr "Effacer|#E"
5747
5748 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5749 msgid "Done"
5750 msgstr "Terminé"
5751
5752 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5753 msgid "WARNING! "
5754 msgstr "AVERTISSEMENT ! "
5755
5756 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5757 msgid "*"
5758 msgstr "*"
5759
5760 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5761 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66
5762 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5763 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5764 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5765 msgid "Close|^["
5766 msgstr "Fermer|^["
5767
5768 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5769 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5770 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5771 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5772 msgid "Text"
5773 msgstr "Texte"
5774
5775 #. stack tabs
5776 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5777 msgid "Copyright and Version"
5778 msgstr "Copyright et Version"
5779
5780 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5781 msgid "License and Warranty"
5782 msgstr "Licence et Garantie"
5783
5784 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5785 msgid "Key:|#K"
5786 msgstr "Clé :|#C"
5787
5788 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5789 msgid "Label:|#L"
5790 msgstr "Étiquette :|#t"
5791
5792 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5793 msgid "Bibliography Entry"
5794 msgstr "Entrée de Bibliographie"
5795
5796 # contrainte de longueur
5797 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5798 msgid "Database:|#D"
5799 msgstr "Base de D. :|#D"
5800
5801 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5802 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5803 msgid "Style:|#S"
5804 msgstr "Style :|#S"
5805
5806 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5807 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5808 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5809 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585
5811 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5812 msgid "Browse...|#B"
5813 msgstr "Parcourir...|#P"
5814
5815 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5816 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
5817 msgid "Browse...|#r"
5818 msgstr "Parcourir...|#i"
5819
5820 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5821 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5822 msgstr "Ajouter la bibliographie à la TdM|#A"
5823
5824 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5825 msgid "BibTeX Database"
5826 msgstr "Base de Données BibTeX"
5827
5828 #. set up the tooltips
5829 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5830 msgid ""
5831 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5832 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5833 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5834 msgstr ""
5835 "La base de données à partir de laquelle vous voulez insérer des citations. "
5836 "Insérez-la sans l'extension par défaut « .bib ». Si vous l'insérez avec "
5837 "Parcourir, LyX se débarrasse de l'extension. Plusieurs bases de données "
5838 "doivent être séparées par des virgules : « natbib, books »."
5839
5840 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5841 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5842 msgstr "Parcourt votre répertoire pour trouver des fichiers de style BibTeX."
5843
5844 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5845 #, fuzzy
5846 msgid ""
5847 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5848 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5849 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
5850 ">TeX Information\" you can list all installed styles."
5851 msgstr ""
5852 "Le style BibTeX à utiliser (un seul autorisé). Insérez-le sans l'extension "
5853 "par défaut « .bst » et sans le chemin. La plupart des styles BibTeX se "
5854 "trouvent dans $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF est le répertoire racine de l'arbre "
5855 "TeX local. Avec Visualiser->Informations TeX vous avez la liste de tous les "
5856 "styles installés."
5857
5858 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5859 msgid ""
5860 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5861 "Contents (which doesn't happen by default)."
5862 msgstr ""
5863 "Cochez si vous voulez que la bibliographie apparaisse dans la Table des "
5864 "Matières (ce qui n'est pas le cas par défaut)."
5865
5866 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
5867 msgid "Select Database"
5868 msgstr "Choisir une base de données"
5869
5870 # contrainte de longueur
5871 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
5872 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
5873 msgstr "*.bib| Fichiers de données BibTeX (*.bib)"
5874
5875 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
5876 msgid "Select BibTeX-Style"
5877 msgstr "Choisir un style BibTeX"
5878
5879 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
5880 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
5881 msgstr "*.bst| Fichiers de style BibTeX (*.bst)"
5882
5883 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5884 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5885 msgid "Close|^[^M"
5886 msgstr "Fermer|#F^[^M"
5887
5888 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5889 msgid "Update|#Uu"
5890 msgstr "Mise à Jour|#Jj"
5891
5892 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5893 msgid "Family:|#F"
5894 msgstr "Famille :|#F"
5895
5896 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5897 msgid "Series:|#S"
5898 msgstr "Série :|#S"
5899
5900 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5901 msgid "Shape:|#H"
5902 msgstr "Forme :|#o"
5903
5904 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5905 msgid "Size:|#Z"
5906 msgstr "Taille :|#T"
5907
5908 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5909 msgid "Misc:|#M"
5910 msgstr "Divers :|#D"
5911
5912 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5913 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5914 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5915 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5916 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5917 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5918 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5919 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5920 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5921 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5922 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5923 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5924 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5925 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5926 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5927 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5928 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5929 msgid "Apply|#A"
5930 msgstr "Appliquer|#A"
5931
5932 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5933 msgid "Cancel|#N"
5934 msgstr "Annuler|#n"
5935
5936 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5937 msgid "Color:|#C"
5938 msgstr "Couleur :|#C"
5939
5940 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5941 msgid "Toggle on all these|#T"
5942 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
5943
5944 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5945 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5946 msgid "Language:"
5947 msgstr "Langue :"
5948
5949 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5950 msgid "These are never toggled"
5951 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
5952
5953 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5954 msgid "These are always toggled"
5955 msgstr "Paramètres (dés)activables"
5956
5957 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
5958 msgid "Character Layout"
5959 msgstr "Style de Caractère"
5960
5961 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5962 msgid "Inset keys|#I"
5963 msgstr "Clés de l'insert|#i"
5964
5965 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5966 msgid "Bibliography keys|#y"
5967 msgstr "Clés de bibliographie|#b"
5968
5969 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5970 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5971 msgid "@4->"
5972 msgstr "@4->"
5973
5974 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5975 msgid "#&D"
5976 msgstr "#&D"
5977
5978 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5979 msgid "@9+"
5980 msgstr "@9+"
5981
5982 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5983 msgid "#X"
5984 msgstr "#X"
5985
5986 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5987 msgid "@8->"
5988 msgstr "@8->"
5989
5990 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5991 msgid "#&A"
5992 msgstr "#&A"
5993
5994 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5995 msgid "@2->"
5996 msgstr "@2->"
5997
5998 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
5999 msgid "#&B"
6000 msgstr "#&B"
6001
6002 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
6003 msgid "Regular Expression|#R"
6004 msgstr "Expression Régulière|#E"
6005
6006 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
6007 msgid "Case sensitive|#C"
6008 msgstr "Selon la Casse|#C"
6009
6010 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
6011 msgid "Previous|#P"
6012 msgstr "Précédent|#P"
6013
6014 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
6015 msgid "Next|#N"
6016 msgstr "Suivant|#S"
6017
6018 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
6019 msgid "Full author list|#F"
6020 msgstr "Tous les auteurs|#T"
6021
6022 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
6023 msgid "Upper case|#U"
6024 msgstr "Majuscules|#M"
6025
6026 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
6027 msgid "Optional text"
6028 msgstr "Texte Optionnel"
6029
6030 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
6031 msgid "Before:|#B"
6032 msgstr "Avant :|#v"
6033
6034 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
6035 msgid "After:|#e"
6036 msgstr "Après :|#A"
6037
6038 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
6039 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
6040 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
6041 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
6042 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
6043 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
6044 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
6045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
6046 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
6047 msgid "Restore|#R"
6048 msgstr "Revenir|#R"
6049
6050 #. set up the tooltip mechanism
6051 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
6052 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
6053 msgstr "Ajouter la référence à la citation courante."
6054
6055 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
6056 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
6057 msgstr "Enlever la référence de la citation courante."
6058
6059 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
6060 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
6061 msgstr "Déplacer la référence vers le haut (dans cette liste)."
6062
6063 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
6064 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
6065 msgstr "Déplacer l'élément vers le bas (dans cette liste)."
6066
6067 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
6068 msgid ""
6069 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
6070 "right browser window."
6071 msgstr ""
6072 "Les références qui seront citées. Sélectionnez-les avec les flèches dans la "
6073 "fenêtre de droite."
6074
6075 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
6076 msgid ""
6077 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
6078 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
6079 "left browser window."
6080 msgstr ""
6081 "Toutes les entrées dans la base de données que vous avez chargée (via « "
6082 "Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX »). Déplacez celles que vous voulez "
6083 "citer dans la fenêtre de gauche avec les flèches."
6084
6085 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
6086 msgid "Information about the selected entry"
6087 msgstr "Information sur l'entrée sélectionnée"
6088
6089 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
6090 msgid ""
6091 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
6092 "(Natbib)."
6093 msgstr ""
6094 "Vous pouvez choisir ici à quoi doit ressembler le marqueur de citation dans "
6095 "le texte (Natbib)."
6096
6097 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
6098 #, fuzzy
6099 msgid ""
6100 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
6101 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
6102 msgstr ""
6103 "Cochez si vous voulez mettre tous les auteurs d'une référence qui en "
6104 "comporte plus de trois, au lieu de « <Premier Auteur> et al. » (Natbib)."
6105
6106 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
6107 msgid ""
6108 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
6109 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
6110 "sentences (Natbib)."
6111 msgstr ""
6112 "Cochez si vous voulez mettre la première lettre du nom de l'auteur en "
6113 "majuscules (« Van Gogh » au lieu de « van Gogh »). Utile au début d'une "
6114 "phrase (Natbib)."
6115
6116 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
6117 msgid ""
6118 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
6119 msgstr ""
6120 "Texte optionnel qui apparaît avant la référence, par ex. « voir <Réf> »"
6121
6122 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
6123 msgid ""
6124 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
6125 msgstr "Texte optionnel qui apparaît après la référence, par ex. « pp. 12 »"
6126
6127 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
6128 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
6129 msgstr "Cherche dans la base de données (recherche dans tous les champs)."
6130
6131 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
6132 msgid ""
6133 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
6134 "\", but not \"BibTeX\"."
6135 msgstr ""
6136 "Cochez si vous voulez avoir une recherche sensible à la casse : « bibtex » "
6137 "trouve « bibtex », mais pas « BibTeX »."
6138
6139 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
6140 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
6141 msgstr "Cochez si vous voulez entrer des expressions régulières."
6142
6143 # Ne sait pas où il apparaît - ar
6144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
6145 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
6146 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
6147 msgid "Tabbed folder"
6148 msgstr "Onglet"
6149
6150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
6151 msgid "Save as Document Defaults|#v"
6152 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
6153
6154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
6155 msgid "Use Class Defaults|#C"
6156 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
6157
6158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Paper size"
6161 msgstr "Taille :"
6162
6163 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Paper size:|#P"
6166 msgstr "Taille :|#i"
6167
6168 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
6169 msgid "Width:|#W"
6170 msgstr "Largeur :|#L"
6171
6172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
6173 msgid "Height:|#H"
6174 msgstr "Hauteur :|#t"
6175
6176 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6177 msgid "Portrait|#r"
6178 msgstr "Portrait|#o"
6179
6180 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6181 msgid "Landscape|#L"
6182 msgstr "Paysage|#y"
6183
6184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6185 msgid "Custom sizes|#M"
6186 msgstr "Taille Personnalisée|#n"
6187
6188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6189 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6190 msgstr "Spécial (A4 portrait seulement) :|#S"
6191
6192 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6193 msgid "Top:|#T"
6194 msgstr "Haute :|#H"
6195
6196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6197 msgid "Bottom:|#B"
6198 msgstr "Basse :|#B"
6199
6200 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6201 msgid "Inner:|#I"
6202 msgstr "Int. :|#I"
6203
6204 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6205 msgid "Outer:|#u"
6206 msgstr "Ext. :|#x"
6207
6208 # contrainte de longueur
6209 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6210 msgid "Headheight:|#H"
6211 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
6212
6213 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6214 msgid "Headsep:|#d"
6215 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
6216
6217 # contrainte de longueur
6218 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6219 msgid "Footskip:|#F"
6220 msgstr "Esp. Bas :|#E"
6221
6222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
6223 msgid "Page cols"
6224 msgstr "Colonnes"
6225
6226 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
6227 msgid "Fonts:|#F"
6228 msgstr "Polices :|#P"
6229
6230 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
6231 msgid "Font Size:|#O"
6232 msgstr "Taille de Police :|#T"
6233
6234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:274
6235 msgid "Class:|#l"
6236 msgstr "Classe :|#C"
6237
6238 #: src/frontends/xforms/form_document.C:282
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Page style:|#P"
6241 msgstr "Mise en Page :|#M"
6242
6243 #: src/frontends/xforms/form_document.C:290
6244 msgid "Spacing|#g"
6245 msgstr "Interligne|#g"
6246
6247 # contrainte de longueur
6248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:298
6249 msgid "Extra Options:|#X"
6250 msgstr "Autres Options :|#O"
6251
6252 # contrainte de longueur
6253 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
6254 msgid "Default Skip:|#u"
6255 msgstr "Espacement :|#E"
6256
6257 #: src/frontends/xforms/form_document.C:317
6258 msgid "One|#n"
6259 msgstr "Recto Seul|#S"
6260
6261 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
6262 msgid "Two|#T"
6263 msgstr "Recto/Verso|#V"
6264
6265 #: src/frontends/xforms/form_document.C:336
6266 msgid "One|#e"
6267 msgstr "Une|#U"
6268
6269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:344
6270 msgid "Two|#w"
6271 msgstr "Deux|#x"
6272
6273 #: src/frontends/xforms/form_document.C:355
6274 msgid "Indent|#I"
6275 msgstr "Indentation|#I"
6276
6277 #: src/frontends/xforms/form_document.C:363
6278 msgid "Skip|#K"
6279 msgstr "Interligne|#n"
6280
6281 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
6282 msgid "Quote Style    "
6283 msgstr "Style des Guillemets"
6284
6285 #: src/frontends/xforms/form_document.C:404
6286 msgid "Encoding:|#D"
6287 msgstr "Encodage :|#E"
6288
6289 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
6290 msgid "Type:|#T"
6291 msgstr "Type :|#T"
6292
6293 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
6294 msgid "Single|#S"
6295 msgstr "Simples|#S"
6296
6297 #: src/frontends/xforms/form_document.C:429
6298 msgid "Double|#D"
6299 msgstr "Doubles|#D"
6300
6301 #: src/frontends/xforms/form_document.C:439
6302 msgid "Language:|#L"
6303 msgstr "Langue :|#L"
6304
6305 # contrainte de longueur
6306 #: src/frontends/xforms/form_document.C:470
6307 msgid "Float Placement:|#L"
6308 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
6309
6310 # contrainte de longueur
6311 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6312 msgid "Section number depth"
6313 msgstr "Profondeur de la numérotation"
6314
6315 #: src/frontends/xforms/form_document.C:480
6316 msgid "Table of contents depth"
6317 msgstr "Profondeur de la TdM"
6318
6319 #: src/frontends/xforms/form_document.C:485
6320 msgid "PS Driver|#S"
6321 msgstr "Pilote PS|#S"
6322
6323 # contrainte de longueur
6324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:493
6325 msgid "Use AMS Math|#M"
6326 msgstr "AMS Maths|#M"
6327
6328 #: src/frontends/xforms/form_document.C:501
6329 msgid "Use Natbib|#N"
6330 msgstr "Natbib|#N"
6331
6332 #: src/frontends/xforms/form_document.C:509
6333 msgid "Citation style|#i"
6334 msgstr "Style de Citation|#C"
6335
6336 #: src/frontends/xforms/form_document.C:552
6337 msgid "Size|#z"
6338 msgstr "Taille|#T"
6339
6340 #: src/frontends/xforms/form_document.C:561
6341 msgid "LaTeX|#L"
6342 msgstr "LaTeX|#L"
6343
6344 #: src/frontends/xforms/form_document.C:570
6345 msgid "1|#1"
6346 msgstr "1|#1"
6347
6348 #: src/frontends/xforms/form_document.C:580
6349 msgid "2|#2"
6350 msgstr "2|#2"
6351
6352 #: src/frontends/xforms/form_document.C:589
6353 msgid "3|#3"
6354 msgstr "3|#3"
6355
6356 #: src/frontends/xforms/form_document.C:598
6357 msgid "4|#4"
6358 msgstr "4|#4"
6359
6360 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
6361 msgid "Standard|#S"
6362 msgstr "Standard|#S"
6363
6364 #: src/frontends/xforms/form_document.C:624
6365 msgid "Maths|#M"
6366 msgstr "Maths|#M"
6367
6368 #: src/frontends/xforms/form_document.C:634
6369 msgid "Ding 1|#D"
6370 msgstr "Ding 1|#D"
6371
6372 #: src/frontends/xforms/form_document.C:644
6373 msgid "Ding 2|#i"
6374 msgstr "Ding 2|#i"
6375
6376 #: src/frontends/xforms/form_document.C:654
6377 msgid "Ding 3|#n"
6378 msgstr "Ding 3|#n"
6379
6380 #: src/frontends/xforms/form_document.C:664
6381 msgid "Ding 4|#g"
6382 msgstr "Ding 4|#g"
6383
6384 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110
6385 #, fuzzy
6386 msgid ""
6387 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
6388 "| B4 | B5 "
6389 msgstr ""
6390 " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
6391 "| B3 | B4 | B5 "
6392
6393 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113
6394 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6395 msgstr " Rien | Petites marges | Très petites marges | Très grandes marges "
6396
6397 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201
6398 #, fuzzy
6399 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
6400 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Autre "
6401
6402 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209
6403 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6404 msgstr " Petit | Moyen | Grand | Taille "
6405
6406 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268
6407 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6408 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
6409
6410 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292
6411 msgid " Author-year | Numerical "
6412 msgstr " Auteur-Année | Numérique "
6413
6414 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
6415 msgid ""
6416 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6417 "| huge | Huge"
6418 msgstr ""
6419 " défaut | minuscule(-4) | tout petit(-3) | très petit(-2)  | petit(-1) | "
6420 "normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | Énorme(+5)"
6421
6422 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338
6423 msgid ""
6424 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6425 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6426 msgstr ""
6427 "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
6428 "L'onglet `puces' de la fenêtre Document est désactivé."
6429
6430 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
6431 msgid "Do you want to save the current settings"
6432 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
6433
6434 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
6435 msgid "for the document layout as default?"
6436 msgstr "comme valeurs par défaut ?"
6437
6438 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
6439 msgid "(they will be valid for any new document)"
6440 msgstr "(elles seront valables pour tout nouveau document)"
6441
6442 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302
6443 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
6444 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6445 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6446 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6447 msgstr "Format incorrect (exemple correct : 10mm)"
6448
6449 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6450 msgid "Status"
6451 msgstr "Statut"
6452
6453 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6454 msgid "Open|#O"
6455 msgstr "Ouvert|#O"
6456
6457 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6458 msgid "Collapsed|#C"
6459 msgstr "Fermé|#F"
6460
6461 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6462 msgid "Inlined View|#I"
6463 msgstr "En ligne|#l"
6464
6465 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6466 msgid "ERT Options"
6467 msgstr "Options ERT"
6468
6469 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6470 msgid "Template|#t"
6471 msgstr "Modèle|#M"
6472
6473 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6474 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6475 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6476 msgid "File|#F"
6477 msgstr "Fichier|#F"
6478
6479 # contrainte de longueur
6480 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6481 msgid "Parameters|#P"
6482 msgstr "Paramètres|#a"
6483
6484 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6485 msgid "Edit file|#E"
6486 msgstr "Éditer Fichier|#e"
6487
6488 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6489 msgid "View result|#V"
6490 msgstr "Afficher Résultat|#R"
6491
6492 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6493 msgid "Update result|#U"
6494 msgstr "Mise à Jour|#J"
6495
6496 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6497 msgid "Cancel|#C^["
6498 msgstr "Annuler|#n^["
6499
6500 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
6501 msgid "Edit external file"
6502 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
6503
6504 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6505 msgid "Directory:|#D"
6506 msgstr "Répertoire :|#R#r"
6507
6508 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6509 msgid "Pattern:|#P"
6510 msgstr "Filtre :|#I#i"
6511
6512 # contrainte de longueur
6513 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6514 msgid "Filename:|#F"
6515 msgstr "Nom Fichier :|#N#n"
6516
6517 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6518 msgid "Rescan|#R#r"
6519 msgstr "Rafraîchir|#F#f"
6520
6521 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6522 msgid "Home|#H#h"
6523 msgstr "Home|#H#h"
6524
6525 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6526 msgid "User1|#1"
6527 msgstr "Utilisateur1|#1"
6528
6529 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6530 msgid "User2|#2"
6531 msgstr "Utilisateur2|#2"
6532
6533 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6534 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6535 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6536 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
6537
6538 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6539 msgid "Top of the page|#T"
6540 msgstr "Haut de la page|#H"
6541
6542 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6543 msgid "Bottom of the page|#B"
6544 msgstr "Bas de la page|#B"
6545
6546 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6547 msgid "Page of floats|#P"
6548 msgstr "Page de flottants|#P"
6549
6550 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6551 msgid "Here, if possible|#i"
6552 msgstr "Ici, si possible|#I"
6553
6554 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6555 msgid "Here, definitely|#H"
6556 msgstr "Ici, à tout prix|#x"
6557
6558 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6559 msgid "Float Options"
6560 msgstr "Options de Flottant"
6561
6562 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6563 msgid "Forked child processes|#F"
6564 msgstr "Processus Enfantés|#E"
6565
6566 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6567 msgid "Kill processes|#K"
6568 msgstr "Tuer les Processus|#T"
6569
6570 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6571 msgid "All ->"
6572 msgstr "Tous ->"
6573
6574 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6575 msgid "@->"
6576 msgstr "@->"
6577
6578 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6579 msgid "Child processes"
6580 msgstr "Processus Enfantés"
6581
6582 #. Set up the tooltip mechanism
6583 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6584 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6585 msgstr "Tous les processus enfantés par LyX tournant actuellement."
6586
6587 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6588 msgid "A list of all child processes to kill."
6589 msgstr "La liste de tous les processus enfantés à tuer."
6590
6591 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6592 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6593 msgstr "Ajouter tous les processus à la liste des processus à tuer."
6594
6595 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6596 msgid ""
6597 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6598 msgstr ""
6599 "Ajouter l'élément actuellement sélectionné à la liste des processus à tuer."
6600
6601 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6602 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6603 msgstr ""
6604 "Enlever l'élément actuellement sélectionné de la liste des processus à tuer."
6605
6606 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6607 msgid "Ok"
6608 msgstr "Ok"
6609
6610 # contrainte de longueur
6611 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6612 msgid "Subfigure|#S"
6613 msgstr "Ss-fig.|#S"
6614
6615 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6616 msgid "Title|#T"
6617 msgstr "Titre|#T"
6618
6619 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6620 msgid "Angle|#A"
6621 msgstr "Angle|#l"
6622
6623 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6624 msgid "deg"
6625 msgstr "deg"
6626
6627 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6628 msgid "Origin|#O"
6629 msgstr "Origine|#O"
6630
6631 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6632 msgid "Draft mode|#D"
6633 msgstr "Mode brouillon|#b"
6634
6635 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6636 msgid "Rotate|#R"
6637 msgstr "Rotation|#t"
6638
6639 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6640 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6641 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
6642
6643 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6644 msgid "Output size"
6645 msgstr "Taille finale"
6646
6647 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6648 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6649 msgid "Original size|#O"
6650 msgstr "Taille d'origine|#o"
6651
6652 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6653 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6654 msgid "Scale|#S"
6655 msgstr "Échelle|#e"
6656
6657 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6658 msgid "Custom|#C"
6659 msgstr "Personnalisé|#P"
6660
6661 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6662 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6663 msgid "Value|#V"
6664 msgstr "Valeur|#V"
6665
6666 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6667 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6668 msgid "Width|#W"
6669 msgstr "Largeur|#L"
6670
6671 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6672 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6673 msgid "Height|#H"
6674 msgstr "Hauteur|#H"
6675
6676 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6677 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6678 msgstr "garder les Proportions|#g"
6679
6680 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6681 msgid "Get LyX size|#L"
6682 msgstr "Taille LyX|#L"
6683
6684 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6685 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6686 msgstr "Coordonnées du coin (X, Y)"
6687
6688 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6689 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6690 msgid ", "
6691 msgstr ", "
6692
6693 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6694 msgid "Top right  ( |#T"
6695 msgstr "en Haut à Droite  ( |#H"
6696
6697 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6698 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6699 msgid " )"
6700 msgstr " )"
6701
6702 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6703 msgid "Bottom left  ( |#B"
6704 msgstr "en Bas à Gauche  ( |#B"
6705
6706 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6707 msgid "Units|#U"
6708 msgstr "Unité|#U"
6709
6710 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6711 msgid "Get values from file|#G"
6712 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
6713
6714 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6715 msgid "Clip to bounding box|#C"
6716 msgstr "Couper selon la boîte de cadre|#C"
6717
6718 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6719 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6720 msgstr "Autres Options LaTeX|#L"
6721
6722 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6723 msgid "Screen size"
6724 msgstr "Taille à l'écran"
6725
6726 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6727 msgid "Screen display"
6728 msgstr "Affichage"
6729
6730 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6731 msgid "Custom|#u"
6732 msgstr "Personnalisé|#P"
6733
6734 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6735 msgid "Default|#f"
6736 msgstr "Défaut|#D"
6737
6738 # contrainte de longueur
6739 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6740 msgid "Monochrome|#M"
6741 msgstr "Noir et Blanc|#B"
6742
6743 # contrainte de longueur
6744 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6745 msgid "Grayscale|#G"
6746 msgstr "Niveaux de Gris|#g"
6747
6748 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6749 msgid "Color|#C"
6750 msgstr "Couleur|#C"
6751
6752 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6753 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513
6754 msgid "Don't display|#D"
6755 msgstr "Ne pas afficher|#N"
6756
6757 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6758 msgid "Get LaTeX size|#L"
6759 msgstr "Taille LaTeX|#L"
6760
6761 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190
6762 msgid "LyX View"
6763 msgstr "Vue LyX"
6764
6765 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191
6766 msgid "LaTeX Size"
6767 msgstr "Taille LaTeX"
6768
6769 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
6770 msgid "Bounding Box"
6771 msgstr "Cadre"
6772
6773 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193
6774 msgid "Extras"
6775 msgstr "Autres"
6776
6777 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548
6778 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6779 msgstr "Les unités text%, page%, col% et line% ne sont pas autorisées ici."
6780
6781 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:549
6782 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6783 msgstr "Ne peut pas utiliser les valeurs de la taille LaTeX !"
6784
6785 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:695
6786 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6787 msgid "Invalid Length!"
6788 msgstr "Longueur invalide !"
6789
6790 # contrainte de longueur
6791 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6792 msgid "Don't typeset|#D"
6793 msgstr "Formatage désactivé|#D"
6794
6795 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6796 msgid "Load|#L"
6797 msgstr "Charger|#C"
6798
6799 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6800 msgid "File name:|#F"
6801 msgstr "Nom du fichier :|#f"
6802
6803 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6804 msgid "Visible space|#s"
6805 msgstr "Espace visible|#E"
6806
6807 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6808 msgid "Verbatim|#V"
6809 msgstr "Verbatim|#V"
6810
6811 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6812 msgid "Use input|#i"
6813 msgstr "Utiliser input|#u"
6814
6815 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6816 msgid "Use include|#U"
6817 msgstr "Utiliser include|#i"
6818
6819 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6820 msgid "Include file"
6821 msgstr "Inclure un fichier"
6822
6823 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6824 msgid "Keyword|#K"
6825 msgstr "Mot clé|#c"
6826
6827 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6828 msgid "LaTeX Log"
6829 msgstr "Fichier log LaTeX"
6830
6831 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6832 msgid "Maths Decorations & Accents"
6833 msgstr "Ornements & Accents Mathématiques"
6834
6835 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6836 msgid ""
6837 "()\n"
6838 "Both|#B"
6839 msgstr ""
6840 "()\n"
6841 "Les 2|#2"
6842
6843 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6844 msgid ""
6845 ")\n"
6846 "Right|#R"
6847 msgstr ""
6848 ")\n"
6849 "Droite|#D"
6850
6851 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6852 msgid ""
6853 "(\n"
6854 "Left|#L"
6855 msgstr ""
6856 "(\n"
6857 "Gauche|#G"
6858
6859 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6860 msgid "Maths Delimiters"
6861 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
6862
6863 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6864 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6865 msgid "Rows"
6866 msgstr "Rangées"
6867
6868 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6869 msgid "Columns "
6870 msgstr "Colonnes "
6871
6872 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6873 msgid "Vertical align|#V"
6874 msgstr "Alignement Vertical|#V"
6875
6876 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6877 msgid "Horizontal align|#H"
6878 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
6879
6880 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6881 msgid "OK  "
6882 msgstr "OK  "
6883
6884 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6885 msgid "Maths Matrix"
6886 msgstr "Matrice Mathématique"
6887
6888 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6889 msgid "Top | Center | Bottom"
6890 msgstr "Haut|Centre|Bas"
6891
6892 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6893 msgid "Close "
6894 msgstr "Fermer "
6895
6896 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6897 msgid "Functions"
6898 msgstr "Fonctions"
6899
6900 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6901 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6902 msgid "­ Û"
6903 msgstr "- Û"
6904
6905 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6906 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6907 msgid "± ´"
6908 msgstr "± ´"
6909
6910 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6911 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6912 msgid "£ @"
6913 msgstr "£ @"
6914
6915 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6916 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6917 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6918 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6921 msgid "Misc"
6922 msgstr "Divers"
6923
6924 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6925 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6926 msgid "Dots"
6927 msgstr "Points"
6928
6929 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6930 msgid "S  ò"
6931 msgstr "S  ò"
6932
6933 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6934 msgid "!(£ @)"
6935 msgstr "!(£ @)"
6936
6937 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6938 msgid "Maths Panel"
6939 msgstr "Palette Mathématique"
6940
6941 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6942 msgid "Arrows"
6943 msgstr "Flèches"
6944
6945 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6946 msgid "Binary Ops"
6947 msgstr "Opérateurs Binaires"
6948
6949 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6950 msgid "Bin Relations"
6951 msgstr "Relations Binaires"
6952
6953 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6954 msgid "Big Operators"
6955 msgstr "Grands Opérateurs"
6956
6957 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6958 msgid "AMS Misc"
6959 msgstr "Divers AMS"
6960
6961 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6962 msgid "AMS Arrows"
6963 msgstr "Flèches AMS"
6964
6965 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6966 msgid "AMS Relations"
6967 msgstr "Relations AMS"
6968
6969 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6970 msgid "AMS Negated Rel"
6971 msgstr "Négations de Relations AMS"
6972
6973 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6974 msgid "AMS Operators"
6975 msgstr "Opérateurs AMS"
6976
6977 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6978 msgid "Thin|#T"
6979 msgstr "Fin|#F"
6980
6981 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6982 msgid "Medium|#M"
6983 msgstr "Moyen|#M"
6984
6985 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6986 msgid "Thick|#H"
6987 msgstr "Gros|#G"
6988
6989 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6990 msgid "Negative|#N"
6991 msgstr "Négatif|#N"
6992
6993 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6994 msgid "Quadratin|#Q"
6995 msgstr "Cadratin||#C"
6996
6997 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6998 msgid "2Quadratin|#2"
6999 msgstr "2 Cadratins||#2"
7000
7001 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
7002 msgid "Maths Spacing"
7003 msgstr "Espacement mathématique"
7004
7005 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
7006 msgid "textrm"
7007 msgstr "textrm"
7008
7009 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
7010 msgid "Maths Styles & Fonts"
7011 msgstr "Styles & Polices Mathématiques"
7012
7013 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
7014 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
7015 msgid "Alignment"
7016 msgstr "Alignement"
7017
7018 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
7019 msgid "Top|#T"
7020 msgstr "Haut|#H"
7021
7022 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
7023 msgid "Middle|#d"
7024 msgstr "Milieu|#M"
7025
7026 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
7027 msgid "Bottom|#B"
7028 msgstr "Bas|#B"
7029
7030 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
7031 msgid "Minipage Options"
7032 msgstr "Options de minipage"
7033
7034 # contrainte de longueur
7035 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
7036 msgid "Right|#R"
7037 msgstr "Droite|#D"
7038
7039 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
7040 msgid "Left|#f"
7041 msgstr "Gauche|#G"
7042
7043 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
7044 msgid "Block|#c"
7045 msgstr "Bloc|#B"
7046
7047 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
7048 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
7049 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
7050 msgid "Center|#n"
7051 msgstr "Centré|#C"
7052
7053 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
7054 msgid "Lines"
7055 msgstr "Ligne"
7056
7057 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
7058 msgid "Above|#b"
7059 msgstr "Avant|#v"
7060
7061 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
7062 msgid "Below|#E"
7063 msgstr "Après|#p"
7064
7065 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
7066 msgid "Page breaks"
7067 msgstr "Saut de Page"
7068
7069 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
7070 msgid "Above|#o"
7071 msgstr "Avant|#n"
7072
7073 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
7074 msgid "Below|#l"
7075 msgstr "Après|#r"
7076
7077 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
7078 msgid "Vertical spaces"
7079 msgstr "Espacement vertical"
7080
7081 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
7082 msgid "Above:|#v"
7083 msgstr "Avant :|#t"
7084
7085 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
7086 msgid "Keep|#K"
7087 msgstr "Garder|#a"
7088
7089 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
7090 msgid "Below:|#w"
7091 msgstr "Après :|#s"
7092
7093 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
7094 msgid "Keep|#p"
7095 msgstr "Garder|#e"
7096
7097 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
7098 msgid "Line spacing"
7099 msgstr "Interligne"
7100
7101 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
7102 msgid "Spacing:|#S"
7103 msgstr "Interligne|#g"
7104
7105 # contrainte de longueur
7106 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
7107 msgid "Label Width"
7108 msgstr "Taille marqueur"
7109
7110 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
7111 msgid "Longest Label:|#g"
7112 msgstr "Le plus long :|#L"
7113
7114 # contrainte de longueur
7115 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
7116 msgid "Indent"
7117 msgstr "Indentation"
7118
7119 # contrainte de longueur
7120 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
7121 msgid "No Indent|#I"
7122 msgstr "Non Indenté|#I"
7123
7124 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
7125 msgid "Paragraph Layout"
7126 msgstr "Style de Paragraphe"
7127
7128 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
7129 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
7130 msgstr "Ne peut pas appliquer le style de paragraphe à cet insert !"
7131
7132 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
7133 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
7134 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
7135 msgstr " Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Taille "
7136
7137 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
7138 #, fuzzy
7139 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom "
7140 msgstr " Défaut | Simple | Un et Demi | Double | Autre "
7141
7142 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
7143 msgid "LaTeX preamble"
7144 msgstr "Préambule LaTeX"
7145
7146 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154
7147 msgid "Save"
7148 msgstr "Enregistrer"
7149
7150 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
7151 msgid "Scale & Resolution"
7152 msgstr "Échelle & Résolution"
7153
7154 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
7155 msgid "Fonts used"
7156 msgstr "Polices utilisées"
7157
7158 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
7159 msgid "Roman|#R"
7160 msgstr "Roman|#R"
7161
7162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
7163 msgid "Sans Serif|#S"
7164 msgstr "Sans empattement|#S"
7165
7166 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
7167 msgid "Typewriter|#T"
7168 msgstr "Chasse fixe|#C"
7169
7170 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
7171 msgid "Encoding|#E"
7172 msgstr "Encodage|#E"
7173
7174 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7175 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
7176 msgstr "Ajuster les polices bitmap|#b"
7177
7178 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
7179 #, no-c-format
7180 msgid "Zoom %|#Z"
7181 msgstr "Zoom %|#Z"
7182
7183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160
7184 msgid "Screen DPI|#D"
7185 msgstr "Résolution DPI|#D"
7186
7187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
7188 msgid "smallest"
7189 msgstr "tout petit"
7190
7191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
7192 msgid "smaller"
7193 msgstr "très petit"
7194
7195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
7196 msgid "larger"
7197 msgstr "Grand"
7198
7199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
7200 msgid "largest"
7201 msgstr "GRAND"
7202
7203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
7204 msgid "huger"
7205 msgstr "ÉNORME"
7206
7207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
7208 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7209 msgstr "Polices & Encodage des Fenêtres"
7210
7211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
7212 msgid "Normal Font|#N"
7213 msgstr "Police Normale|#N"
7214
7215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
7216 msgid "Bold Font|#B"
7217 msgstr "Police Grasse|#G"
7218
7219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
7220 msgid "Popup Encoding|#P"
7221 msgstr "Encodage des Fenêtres|#E"
7222
7223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247
7224 msgid "Layout & Bindings"
7225 msgstr "Présentation & Raccourcis"
7226
7227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
7228 msgid "User Interface file|#U"
7229 msgstr "Fichier d'interface|#i"
7230
7231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
7232 msgid "Bind file|#f"
7233 msgstr "Fichier de raccourcis|#c"
7234
7235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
7236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
7237 msgid "Browse...|#w"
7238 msgstr "Parcourir...|#a"
7239
7240 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
7241 msgid "Dead Keys"
7242 msgstr "Touches Mortes"
7243
7244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
7245 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7246 msgstr "Outrepasser les touches mortes X-Window|#O"
7247
7248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309
7249 msgid "LyX objects|#L"
7250 msgstr "Objets LyX|#O"
7251
7252 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
7253 msgid "H|#H"
7254 msgstr "H|#H"
7255
7256 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324
7257 msgid "S|#S"
7258 msgstr "S|#S"
7259
7260 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
7261 msgid "V|#V"
7262 msgstr "V|#V"
7263
7264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
7265 msgid "R|#R"
7266 msgstr "R|#R"
7267
7268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
7269 msgid "G|#G"
7270 msgstr "G|#G"
7271
7272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
7273 msgid "B|#B"
7274 msgstr "B|#B"
7275
7276 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
7277 msgid "HSV"
7278 msgstr "HSV"
7279
7280 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
7281 msgid "RGB"
7282 msgstr "RGB"
7283
7284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387
7285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7286 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7287 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7288 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7290 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7292 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7293 msgid "Modify|#M"
7294 msgstr "Modifier|#M"
7295
7296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
7297 msgid "Show banner|#S"
7298 msgstr "Afficher la bannière|#b"
7299
7300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
7301 msgid "Auto region delete|#A"
7302 msgstr "Auto effacement de région|#e"
7303
7304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434
7305 msgid "Exit confirmation|#E"
7306 msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
7307
7308 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
7309 msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
7310 msgstr "Afficher les raccourcis clavier|#u"
7311
7312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450
7313 msgid "File->New asks for name|#N"
7314 msgstr "Demander le nom dans Fichier->Nouveau|#N"
7315
7316 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458
7317 msgid "Cursor follows scrollbar|#f"
7318 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
7319
7320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466
7321 msgid "Dialogs iconify with main window|#i"
7322 msgstr "Icônifier les fenêtres avec la fenêtre principale|#I"
7323
7324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473
7325 msgid "Wheel mouse jump"
7326 msgstr "Saut de souris à molette"
7327
7328 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481
7329 msgid "Autosave interval"
7330 msgstr "Intervalle de sauvegarde automatique"
7331
7332 # contrainte de longueur
7333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
7334 msgid "in Monochrome|#M"
7335 msgstr "Noir et Blanc|#B"
7336
7337 # contrainte de longueur
7338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499
7339 msgid "in Grayscale|#G"
7340 msgstr "Niveaux de Gris|#g"
7341
7342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
7343 msgid "in Color|#C"
7344 msgstr "Couleur|#c"
7345
7346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521
7347 msgid "Display Graphics"
7348 msgstr "Affichage des Graphiques"
7349
7350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
7351 msgid "Spell command|#S"
7352 msgstr "Commande du correcteur|#C"
7353
7354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555
7355 msgid "Use alternative language|#a"
7356 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
7357
7358 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
7359 msgid "Use escape characters|#e"
7360 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
7361
7362 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575
7363 msgid "Use personal dictionary|#d"
7364 msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d"
7365
7366 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
7367 msgid "Accept compound words|#w"
7368 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
7369
7370 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
7371 msgid "Use input encoding|#i"
7372 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
7373
7374 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
7375 msgid "Advanced Options"
7376 msgstr "Options Avancées"
7377
7378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608
7379 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7380 msgid "Interface"
7381 msgstr "Interface"
7382
7383 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609
7384 msgid "Language Options"
7385 msgstr "Options de Langue"
7386
7387 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
7388 msgid "Package|#P"
7389 msgstr "Paquetage|#q"
7390
7391 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642
7392 msgid "Default language|#l"
7393 msgstr "Langue par défaut|#L"
7394
7395 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
7396 msgid ""
7397 "Keyboard\n"
7398 "map|#K"
7399 msgstr ""
7400 "Réaffectation\n"
7401 "clavier|#c"
7402
7403 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657
7404 msgid "1st|#1"
7405 msgstr "1er|#1"
7406
7407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664
7408 msgid "2nd|#2"
7409 msgstr "2ème|#2"
7410
7411 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671
7412 msgid "Browse...|#o"
7413 msgstr "Parcourir...|#P"
7414
7415 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
7416 msgid "RtL support|#R"
7417 msgstr "Droite à Gauche|#G"
7418
7419 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
7420 msgid "Auto begin|#b"
7421 msgstr "Auto début|#d"
7422
7423 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699
7424 msgid "Use babel|#U"
7425 msgstr "Utiliser babel|#U"
7426
7427 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707
7428 msgid "Mark foreign|#M"
7429 msgstr "Marquer étranger|#M"
7430
7431 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
7432 msgid "Auto finish|#f"
7433 msgstr "Auto fin|#f"
7434
7435 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
7436 msgid "Global|#G"
7437 msgstr "Global|#o"
7438
7439 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731
7440 msgid "Command start|#s"
7441 msgstr "Commande début|#b"
7442
7443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
7444 msgid "Command end|#e"
7445 msgstr "Commande fin|#n"
7446
7447 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7448 msgid "All formats|#l"
7449 msgstr "Tous les formats|#T"
7450
7451 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
7452 msgid "Format|#F"
7453 msgstr "Format|#F"
7454
7455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
7456 msgid "GUI name|#G"
7457 msgstr "Nom d'interface|#i"
7458
7459 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
7460 msgid "Shortcut|#S"
7461 msgstr "Raccourci|#c"
7462
7463 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
7464 msgid "Extension|#E"
7465 msgstr "Extension|#x"
7466
7467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
7468 msgid "Viewer|#V"
7469 msgstr "Visionneuse|#V"
7470
7471 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
7472 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
7473 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7474 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7476 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7477 msgid "Add|#A"
7478 msgstr "Ajouter|#j"
7479
7480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821
7481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7482 msgid "Delete|#D"
7483 msgstr "Enlever|#E"
7484
7485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7486 msgid "All converters|#l"
7487 msgstr "Tous les convertisseurs|#T"
7488
7489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859
7490 msgid "From|#F"
7491 msgstr "Depuis|#D"
7492
7493 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866
7494 msgid "To|#T"
7495 msgstr "Vers|#V"
7496
7497 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873
7498 msgid "Converter|#C"
7499 msgstr "Convertisseur|#C"
7500
7501 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880
7502 msgid "Extra flags|#E"
7503 msgstr "Autres Options|#O"
7504
7505 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924
7506 msgid "Default path|#p"
7507 msgstr "Répertoire par défaut|#d"
7508
7509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930
7510 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940
7511 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955
7512 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970
7513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997
7514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
7515 msgid "Browse..."
7516 msgstr "Parcourir..."
7517
7518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7519 msgid "Template path|#T"
7520 msgstr "Répertoire de modèles|#m"
7521
7522 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
7523 msgid "Temp dir|#d"
7524 msgstr "Répertoire temporaire|#t"
7525
7526 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
7527 msgid "Check last files|#C"
7528 msgstr "Vérifier les récents|#V"
7529
7530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974
7531 msgid "Last file count|#L"
7532 msgstr "Nombre de fichiers récents|#N"
7533
7534 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986
7535 msgid "Backup path|#B"
7536 msgstr "Copie de sauvegarde|#C"
7537
7538 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001
7539 msgid "LyXServer pipe|#S"
7540 msgstr "Tube du Serveur LyX|#S"
7541
7542 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034
7543 msgid "date format|#f"
7544 msgstr "Format de la date|#F"
7545
7546 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
7547 msgid "name"
7548 msgstr "Nom"
7549
7550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066
7551 msgid "adapt output"
7552 msgstr "Adapter la sortie"
7553
7554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069
7555 msgid "Printer Command and Flags"
7556 msgstr "Commande et Options d'Impression"
7557
7558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7559 msgid "command"
7560 msgstr "commande"
7561
7562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7563 msgid "page range"
7564 msgstr "pages"
7565
7566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7567 msgid "copies"
7568 msgstr "copies"
7569
7570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7571 msgid "reverse"
7572 msgstr "ordre inverse"
7573
7574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083
7575 msgid "to printer"
7576 msgstr "vers l'imprimante"
7577
7578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086
7579 msgid "file extension"
7580 msgstr "extension de fichier"
7581
7582 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089
7583 msgid "spool command"
7584 msgstr "commande de spoule"
7585
7586 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092
7587 msgid "paper type"
7588 msgstr "type de papier"
7589
7590 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095
7591 msgid "even pages"
7592 msgstr "pages paires"
7593
7594 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098
7595 msgid "odd pages"
7596 msgstr "pages impaires"
7597
7598 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101
7599 msgid "collated"
7600 msgstr "accolées"
7601
7602 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104
7603 msgid "landscape"
7604 msgstr "paysage"
7605
7606 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107
7607 msgid "to file"
7608 msgstr "vers le fichier"
7609
7610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110
7611 msgid "extra options"
7612 msgstr "options supplémentaires"
7613
7614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113
7615 msgid "spool printer prefix"
7616 msgstr "préfixe de spoule"
7617
7618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116
7619 msgid "paper size"
7620 msgstr "taille de papier"
7621
7622 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7623 msgid "Ascii line length|#A"
7624 msgstr "Longueur de ligne Ascii|#L"
7625
7626 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158
7627 msgid "TeX encoding|#T"
7628 msgstr "Encodage TeX|#T"
7629
7630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165
7631 msgid "Default paper size|#p"
7632 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
7633
7634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172
7635 msgid "Outside code interaction"
7636 msgstr "Programmes externes"
7637
7638 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175
7639 msgid "ascii roff|#r"
7640 msgstr "roff|#f"
7641
7642 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182
7643 msgid "checktex|#c"
7644 msgstr "checktex|#c"
7645
7646 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189
7647 msgid "DVI paper option|#D"
7648 msgstr "Option de papier DVI|#D"
7649
7650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196
7651 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7652 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
7653
7654 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7655 msgid "Preferences"
7656 msgstr "Préférences"
7657
7658 # ou "Environnement" ?
7659 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7660 msgid "Look & Feel"
7661 msgstr "Aspect"
7662
7663 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7664 msgid "Lang Opts"
7665 msgstr "Langue"
7666
7667 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7668 msgid "Conversion"
7669 msgstr "Conversion"
7670
7671 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7672 msgid "Inputs"
7673 msgstr "Entrées"
7674
7675 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7676 msgid "Outputs"
7677 msgstr "Sorties"
7678
7679 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7680 msgid "Screen Fonts"
7681 msgstr "Polices d'Écran"
7682
7683 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7684 msgid "Colors"
7685 msgstr "Couleurs"
7686
7687 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7688 msgid "Formats"
7689 msgstr "Formats"
7690
7691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7692 msgid "Converters"
7693 msgstr "Convertisseurs"
7694
7695 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7696 msgid "Paths"
7697 msgstr "Répertoires"
7698
7699 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7700 msgid "Printer"
7701 msgstr "Imprimante"
7702
7703 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7704 msgid "Spell checker"
7705 msgstr "Correcteur Orthographique"
7706
7707 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7708 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7709 msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
7710
7711 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7712 msgid ""
7713 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7714 msgstr ""
7715 "Modifier la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
7716 "modification."
7717
7718 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7719 msgid "Find a new color."
7720 msgstr "Choisir une nouvelle couleur."
7721
7722 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7723 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7724 msgstr "Basculer entre des couleurs RGB et HSV."
7725
7726 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
7727 msgid "GUI background"
7728 msgstr "fond de l'interface"
7729
7730 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7731 msgid "GUI text"
7732 msgstr "texte de l'interface"
7733
7734 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7735 msgid "GUI selection"
7736 msgstr "sélection de l'interface"
7737
7738 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7739 msgid "GUI pointer"
7740 msgstr "pointeur de l'interface"
7741
7742 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7743 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7744 msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX."
7745
7746 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7747 msgid "Convert \"from\" this format"
7748 msgstr "Convertir « depuis » ce format"
7749
7750 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7751 msgid "Convert \"to\" this format"
7752 msgstr "Convertir « vers » ce format"
7753
7754 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7755 msgid ""
7756 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7757 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7758 msgstr ""
7759 "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
7760 "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie."
7761
7762 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7763 msgid ""
7764 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
7765 "result, and various other things."
7766 msgstr ""
7767 "Information supplémentaire pour la classe gérant les convertisseurs, lui "
7768 "indiquant s'il faut traiter le résultat et comment, et diverses autres "
7769 "choses."
7770
7771 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7772 msgid ""
7773 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7774 "you must then \"Apply\" the change."
7775 msgstr ""
7776 "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
7777 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
7778
7779 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7780 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7781 msgid "Add"
7782 msgstr "Ajouter"
7783
7784 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7785 msgid ""
7786 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7787 "must then \"Apply\" the change."
7788 msgstr ""
7789 "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
7790 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
7791
7792 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7793 msgid ""
7794 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7795 "the change."
7796 msgstr ""
7797 "Modifie le contenu du convertisseur. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
7798 "modification."
7799
7800 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7801 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7802 msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
7803
7804 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7805 msgid "The format identifier."
7806 msgstr "L'identifiant de format."
7807
7808 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7809 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7810 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
7811
7812 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7813 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7814 msgstr ""
7815 "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
7816 "la casse."
7817
7818 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7819 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7820 msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
7821
7822 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7823 msgid "The command used to launch the viewer application."
7824 msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
7825
7826 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7827 msgid ""
7828 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7829 "then \"Apply\" the change."
7830 msgstr ""
7831 "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
7832 "Appliquer » la modification."
7833
7834 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7835 msgid ""
7836 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7837 "\"Apply\" the change."
7838 msgstr ""
7839 "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
7840 "Appliquer » la modification."
7841
7842 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7843 msgid ""
7844 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7845 "change."
7846 msgstr ""
7847 "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite « Appliquer » la "
7848 "modification."
7849
7850 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7851 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7852 msgstr ""
7853 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
7854 "le convertisseur."
7855
7856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7857 msgid "Sys Bind|#S#s"
7858 msgstr "Racc. Système|#S#s"
7859
7860 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7861 msgid "User Bind|#U#u"
7862 msgstr "Racc. Locaux|#L#l"
7863
7864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7865 msgid "Bind file"
7866 msgstr "Fichier de raccourcis"
7867
7868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7869 msgid "Sys UI|#S#s"
7870 msgstr "UI Système|#S#s"
7871
7872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7873 msgid "User UI|#U#u"
7874 msgstr "UI Locaux|#L#l"
7875
7876 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7877 msgid "UI file"
7878 msgstr "Fichier d'interface"
7879
7880 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7881 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750
7882 msgid "Key maps|#K#k"
7883 msgstr "Claviers|#C#c"
7884
7885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
7887 msgid "Keyboard map"
7888 msgstr "Réaffectation clavier"
7889
7890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984
7891 #, fuzzy
7892 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7893 msgstr " Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
7894
7895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7896 msgid "Default path"
7897 msgstr "Répertoire par défaut"
7898
7899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7900 msgid "Template path"
7901 msgstr "Répertoire de modèles"
7902
7903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7904 msgid "Temp dir"
7905 msgstr "Répertoire temporaire"
7906
7907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238
7908 msgid "User|#U#u"
7909 msgstr "Utilisateur|#U#u"
7910
7911 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
7912 msgid "Lastfiles"
7913 msgstr "Répertoire de récents"
7914
7915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244
7916 msgid "Backup path"
7917 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
7918
7919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247
7920 msgid "LyX Server pipes"
7921 msgstr "Tubes du Serveur LyX"
7922
7923 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
7924 msgid "Fonts must be positive!"
7925 msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
7926
7927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722
7928 msgid ""
7929 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7930 "large > larger > largest > huge > huger."
7931 msgstr ""
7932 "Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > tout petit > "
7933 "très petit > petit > normal > grand > Grand > GRAND > énorme > ÉNORME."
7934
7935 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849
7936 msgid " ispell | aspell "
7937 msgstr " ispell | aspell "
7938
7939 # contrainte de longueur
7940 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942
7941 msgid "Personal dictionary"
7942 msgstr "Dictionnaire personnel"
7943
7944 # contrainte de longueur
7945 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7946 msgid "Printer|#P"
7947 msgstr "Impr.|#r"
7948
7949 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7950 msgid "All Pages|#G"
7951 msgstr "Toutes les Pages|#T"
7952
7953 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7954 msgid "Only Odd Pages|#O"
7955 msgstr "Pages Impaires|#m"
7956
7957 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7958 msgid "Only Even Pages|#E"
7959 msgstr "Pages Paires|#P"
7960
7961 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7962 msgid "Normal Order|#N"
7963 msgstr "Ordre Normal|#N"
7964
7965 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7966 msgid "Reverse Order|#R"
7967 msgstr "Ordre Inverse|#I"
7968
7969 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7970 msgid "Pages:"
7971 msgstr "Pages :"
7972
7973 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7974 msgid "Count:"
7975 msgstr "Nombre :"
7976
7977 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7978 msgid "Collated|#C"
7979 msgstr "Accolées|#c"
7980
7981 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7982 msgid "to"
7983 msgstr "à"
7984
7985 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7986 msgid "Order"
7987 msgstr "Ordre"
7988
7989 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7990 msgid "Print to"
7991 msgstr "Imprimer vers"
7992
7993 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7994 msgid "Buffer|#B"
7995 msgstr "Tampon|#m"
7996
7997 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7998 msgid "Update|#U"
7999 msgstr "Mise à Jour|#J"
8000
8001 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
8002 msgid "Sort|#S"
8003 msgstr "Trier|#T"
8004
8005 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
8006 msgid "Name:|#N"
8007 msgstr "Nom :|#N"
8008
8009 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
8010 msgid "Ref:"
8011 msgstr "Réf :"
8012
8013 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
8014 msgid "Reference type|#R"
8015 msgstr "Type de référence|#y"
8016
8017 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
8018 msgid "Goto reference|#G"
8019 msgstr "Atteindre référence|#l"
8020
8021 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
8022 msgid "*** No labels found in document ***"
8023 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
8024
8025 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
8026 msgid "Find|#n"
8027 msgstr "Rechercher|#h"
8028
8029 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
8030 msgid "Replace with|#W"
8031 msgstr "Remplacer par|#p"
8032
8033 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
8034 msgid "Forwards >|#F^s"
8035 msgstr "En Avant >|#F^s"
8036
8037 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
8038 msgid " < Backwards|#B^r"
8039 msgstr " < En Arrière|#B^r"
8040
8041 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
8042 msgid "Replace|#R#r"
8043 msgstr "Remplacer|#R#r"
8044
8045 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
8046 msgid "Case sensitive|#s#S"
8047 msgstr "Selon la casse|#c#C"
8048
8049 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
8050 msgid "Match word|#M#m"
8051 msgstr "Mot exact|#M#m"
8052
8053 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
8054 msgid "Replace All|#A#a"
8055 msgstr "Remplacer tout|#T#t"
8056
8057 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
8058 msgid "LyX: Find and Replace"
8059 msgstr "Rechercher et Remplacer"
8060
8061 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
8062 msgid "Export format|#E"
8063 msgstr "Format d'exportation|#e"
8064
8065 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
8066 msgid "Command|#C"
8067 msgstr "Commande|#C"
8068
8069 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
8070 msgid "Send document to command"
8071 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
8072
8073 #. Set up the tooltip mechanism
8074 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
8075 msgid ""
8076 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8077 msgstr ""
8078 "Exporte le tampon dans ce format avant de le passer à la commande ci-dessous."
8079
8080 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8081 msgid ""
8082 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8083 "be replaced by the name of this file."
8084 msgstr ""
8085 "Lance cette commande sur le tampon exporté dans le format choisi. $$FName "
8086 "sera remplacé par le nom du fichier."
8087
8088 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
8089 msgid "Replace"
8090 msgstr "Remplacer"
8091
8092 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
8093 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8094 msgstr "Options du correcteur...|#O"
8095
8096 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
8097 msgid "Start spellchecking|#S"
8098 msgstr "Commencer la correction|#C"
8099
8100 # contrainte de longueur
8101 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
8102 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8103 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
8104
8105 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
8106 msgid "Ignore word|#g"
8107 msgstr "Ignorer le mot|#I"
8108
8109 # contrainte de longueur
8110 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
8111 msgid "Accept word in this session|#A"
8112 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
8113
8114 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
8115 msgid "Stop spellchecking|#T"
8116 msgstr "Arrêter la correction|#e"
8117
8118 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
8119 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8120 msgstr "Quitter le Correcteur|#Q^["
8121
8122 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
8123 #, no-c-format
8124 msgid "0 %"
8125 msgstr "0 %"
8126
8127 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
8128 #, no-c-format
8129 msgid "100 %"
8130 msgstr "100 %"
8131
8132 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
8133 msgid "Replace word|#R"
8134 msgstr "Remplacer le mot|#R"
8135
8136 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
8137 msgid "LyX: Spellchecker"
8138 msgstr "Correcteur Orthographique"
8139
8140 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
8141 msgid "Append Column|#A"
8142 msgstr "Ajouter Colonne|#C"
8143
8144 # contrainte de longueur
8145 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
8146 msgid "Delete Column|#O"
8147 msgstr "Supprimer Colonne|#o"
8148
8149 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
8150 msgid "Append Row|#p"
8151 msgstr "Ajouter Rangée|#R"
8152
8153 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
8154 msgid "Delete Row|#w"
8155 msgstr "Supprimer Rangée|#a"
8156
8157 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
8158 msgid "Set Borders|#S"
8159 msgstr "Activer Bordures|#B"
8160
8161 # contrainte de longueur
8162 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
8163 msgid "Unset Borders|#U"
8164 msgstr "Désact. Bordures|#d"
8165
8166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
8167 msgid "Longtable|#L"
8168 msgstr "Tableau Long|#L"
8169
8170 # contrainte de longueur
8171 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
8172 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
8173 msgid "Rotate 90°|#9"
8174 msgstr "Rotation 90°|#9"
8175
8176 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
8177 msgid "Spec. Table"
8178 msgstr "Tab. Spécial"
8179
8180 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
8181 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
8182 msgid "Fixed Width"
8183 msgstr "Largeur Fixe"
8184
8185 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
8186 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
8187 msgid "Borders"
8188 msgstr "Bordures"
8189
8190 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
8191 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
8192 msgid "H. Alignment"
8193 msgstr "Alignement H."
8194
8195 # contrainte de longueur
8196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
8197 msgid "Special column"
8198 msgstr "Colonne spéciale"
8199
8200 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
8201 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
8202 msgid " |#W"
8203 msgstr " |#W"
8204
8205 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
8206 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
8207 msgid "Top|#t"
8208 msgstr "Haut|#H"
8209
8210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
8211 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
8212 msgid "Bottom|#b"
8213 msgstr "Bas|#B"
8214
8215 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
8216 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8217 msgid "Left|#l"
8218 msgstr "Gauche|#G"
8219
8220 # contrainte de longueur
8221 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8222 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8223 msgid "Right|#r"
8224 msgstr "Droite|#D"
8225
8226 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8227 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8228 msgid "Left|#e"
8229 msgstr "Gauche|#u"
8230
8231 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8233 msgid "Right|#i"
8234 msgstr "Droite|#o"
8235
8236 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8237 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8238 msgid "Center|#c"
8239 msgstr "Centré|#n"
8240
8241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8242 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8243 msgid "Top|#p"
8244 msgstr "Haut|#t"
8245
8246 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8247 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8248 msgid "Bottom|#o"
8249 msgstr "Bas|#s"
8250
8251 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8252 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8253 msgid "LaTeX Argument|#A"
8254 msgstr "Paramètre LaTeX|#A"
8255
8256 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8257 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8258 msgid " |#L"
8259 msgstr " |#L"
8260
8261 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8262 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8263 msgid "V. Alignment"
8264 msgstr "Alignement V."
8265
8266 # contrainte de longueur
8267 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8268 msgid "Special Cell"
8269 msgstr "Case spéciale"
8270
8271 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8272 msgid "Special Multicolumn"
8273 msgstr "Multicolonnes Spéciales"
8274
8275 # contrainte de longueur
8276 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8277 msgid "Multicolumn|#M"
8278 msgstr "Multicolonnes|#M"
8279
8280 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8281 msgid "Use Minipage|#s"
8282 msgstr "Minipage|#i"
8283
8284 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8285 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8286 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8287 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8288 msgid "On"
8289 msgstr "Activé"
8290
8291 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8292 msgid "Page break on the current row|#B"
8293 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
8294
8295 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8296 msgid "Header"
8297 msgstr "En-tête"
8298
8299 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8300 msgid "First Header"
8301 msgstr "Premier En-tête"
8302
8303 # contrainte de longueur
8304 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8305 msgid "Footer"
8306 msgstr "Pied"
8307
8308 # contrainte de longueur
8309 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8310 msgid "Last Footer"
8311 msgstr "Dernier Pied"
8312
8313 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8314 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8315 msgid "Is Empty"
8316 msgstr "Vide"
8317
8318 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8319 msgid "Border Above"
8320 msgstr "Bordure Haut"
8321
8322 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8323 msgid "Border Below"
8324 msgstr "Bordure Bas"
8325
8326 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8327 msgid "Contents"
8328 msgstr "Contenu"
8329
8330 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8331 msgid "Tabular Layout"
8332 msgstr "Style de Tableau"
8333
8334 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8335 msgid "Tabular"
8336 msgstr "Tableau"
8337
8338 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8339 msgid "Column/Row"
8340 msgstr "Col./Rangée"
8341
8342 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8343 msgid "Cell"
8344 msgstr "Case"
8345
8346 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8347 msgid "LongTable"
8348 msgstr "Tab.Long"
8349
8350 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8351 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8352 msgstr "Mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
8353
8354 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8355 msgid "Insert Tabular"
8356 msgstr "Insérer Tableau"
8357
8358 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8359 msgid "LaTeX Classes|#C"
8360 msgstr "Classes LaTeX|#C"
8361
8362 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8363 msgid "LaTeX Styles|#S"
8364 msgstr "Styles LaTeX|#S"
8365
8366 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8367 msgid "BibTeX Styles|#B"
8368 msgstr "Styles BibTeX|#B"
8369
8370 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8371 msgid "Rescan|#R"
8372 msgstr "Rafraîchir|#R"
8373
8374 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8375 msgid "View|#V"
8376 msgstr "Visualiser|#V"
8377
8378 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8379 msgid "Show Path|#P"
8380 msgstr "Afficher le chemin|#h"
8381
8382 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8383 msgid "Run Texhash|#T"
8384 msgstr "Lancer Texhash|#T"
8385
8386 #. set up the tooltips
8387 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8388 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8389 msgstr ""
8390 "Lance le script « TexFiles.sh » pour construire les nouvelles listes de "
8391 "fichiers."
8392
8393 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8394 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8395 msgstr ""
8396 "Affiche le contenu du fichier marqué. Seulement possible quand il y a le "
8397 "chemin complet."
8398
8399 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8400 msgid ""
8401 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8402 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8403 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8404 msgstr ""
8405 "Lance le script « texhash » qui reconstruit l'arbre LaTeX. Nécessaire si "
8406 "vous installez une nouvelle classe ou un nouveau style TeX. Pour l'exécuter, "
8407 "vous devez avoir les droits d'écriture sur les répertoires tex, souvent /var/"
8408 "lib/texmf et compagnie."
8409
8410 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8411 msgid ""
8412 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8413 "of a file."
8414 msgstr ""
8415 "Affiche le chemin complet ou seulement le nom du fichier. Le chemin complet "
8416 "est nécessaire pour afficher le contenu d'un fichier."
8417
8418 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8419 msgid ""
8420 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8421 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8422 msgstr ""
8423 "Affiche les classes de document LaTeX installées. Rappelez-vous que ces "
8424 "classes ne sont accessibles dans LyX que s'il y a un fichier de format LyX "
8425 "qui leur correspond."
8426
8427 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8428 msgid ""
8429 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8430 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8431 "preamble."
8432 msgstr ""
8433 "Affiche les fichiers de style LaTeX installés, qui sont accessibles par "
8434 "défaut dans LyX, comme « babel », ou avec \\usepackage{<fichier_de_style} "
8435 "dans le préambule."
8436
8437 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8438 msgid ""
8439 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8440 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8441 msgstr ""
8442 "Affiche les fichiers de style BibTeX installés. Ils peuvent être chargés par "
8443 "Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX->Style."
8444
8445 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8446 msgid "Replace|^R"
8447 msgstr "Remplacer|^R"
8448
8449 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8450 msgid "Close|^C"
8451 msgstr "Fermer|^F"
8452
8453 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8454 msgid "Entry : "
8455 msgstr "Entrée : "
8456
8457 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8458 msgid "Selection :"
8459 msgstr "Sélection :"
8460
8461 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8462 msgid "Meanings|#M"
8463 msgstr "Synonymes|#S"
8464
8465 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8466 msgid "LyX: Thesaurus"
8467 msgstr "LyX : Dictionnaire de Synonymes"
8468
8469 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8470 msgid "Type|#T"
8471 msgstr "Type|#T"
8472
8473 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8474 msgid "Table of Contents"
8475 msgstr "Table des Matières"
8476
8477 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8478 msgid "*** No Lists ***"
8479 msgstr "*** Pas de Liste ***"
8480
8481 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8482 msgid "URL|#U"
8483 msgstr "URL|#U"
8484
8485 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8486 msgid "Name|#N"
8487 msgstr "Texte|#T"
8488
8489 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8490 msgid "HTML type|#H"
8491 msgstr "de type HTML|#H"
8492
8493 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8494 msgid "Url"
8495 msgstr "URL"
8496
8497 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8498 msgid "Version Control Log"
8499 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
8500
8501 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8502 msgid "ERROR!  Unable to print!"
8503 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer !"
8504
8505 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8506 msgid "Check 'range of pages'!"
8507 msgstr "Vérifier les pages sélectionnées !"
8508
8509 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8510 #, c-format
8511 msgid "No Table of contents%i"
8512 msgstr "Pas de Table des Matières%i"
8513
8514 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8515 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8516 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8517 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8518 msgid "The absolute path is required."
8519 msgstr "Chemin d'accès complet requis"
8520
8521 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8522 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8523 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8524 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8525 msgid "Directory does not exist."
8526 msgstr "Répertoire inexistant"
8527
8528 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8529 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8530 msgid "Cannot write to this directory."
8531 msgstr "Réperoire interdit en écriture."
8532
8533 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8534 msgid "Cannot read this directory."
8535 msgstr "Répertoire interdit en lecture."
8536
8537 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8538 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8539 msgid "No file input."
8540 msgstr "Fichier en entrée vide."
8541
8542 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8543 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8544 msgid "A file is required, not a directory."
8545 msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
8546
8547 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8548 msgid "Cannot write to this file."
8549 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
8550
8551 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8552 msgid "Cannot read from this directory."
8553 msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
8554
8555 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8556 msgid "File does not exist."
8557 msgstr "Fichier inexistant."
8558
8559 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8560 msgid "Cannot read from this file."
8561 msgstr "Impossible de lire ce fichier."
8562
8563 #: src/importer.C:42
8564 msgid "Importing"
8565 msgstr "Importation"
8566
8567 #: src/importer.C:61
8568 msgid "Cannot import file"
8569 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
8570
8571 #: src/importer.C:62
8572 msgid "No information for importing from "
8573 msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
8574
8575 #. we are done
8576 #: src/importer.C:85
8577 msgid "imported."
8578 msgstr "importé."
8579
8580 #: src/insets/insetbib.C:137
8581 msgid "BibTeX Generated References"
8582 msgstr "Références BibTeX"
8583
8584 #: src/insets/inset.C:104
8585 msgid "Opened inset"
8586 msgstr "Insert ouvert"
8587
8588 # à revoir
8589 #: src/insets/insetcaption.C:64
8590 msgid "Opened Caption Inset"
8591 msgstr "Insert de légende ouvert"
8592
8593 #: src/insets/insetcaption.C:82
8594 msgid "Float"
8595 msgstr "Flottant"
8596
8597 #: src/insets/inseterror.C:85
8598 msgid "Opened error"
8599 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
8600
8601 # à revoir
8602 #: src/insets/insetert.C:234
8603 msgid "Opened ERT Inset"
8604 msgstr "Insert ERT ouvert"
8605
8606 # à revoir
8607 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2049
8608 msgid "Impossible Operation!"
8609 msgstr "Opération Interdite !"
8610
8611 #: src/insets/insetert.C:250
8612 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8613 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT !"
8614
8615 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2051
8616 #: src/insets/insettext.C:1389
8617 msgid "Sorry."
8618 msgstr "Désolé."
8619
8620 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8621 msgid "ERT"
8622 msgstr "ERT"
8623
8624 #: src/insets/insetfloat.C:119
8625 msgid "float: "
8626 msgstr "flottant : "
8627
8628 #: src/insets/insetfloat.C:218
8629 msgid "Opened Float Inset"
8630 msgstr "Insert de flottant ouvert"
8631
8632 #: src/insets/insetfloat.C:312
8633 msgid "float:"
8634 msgstr "flottant :"
8635
8636 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8637 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8638 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
8639
8640 #: src/insets/insetfloatlist.C:114
8641 msgid "List of "
8642 msgstr "Liste de "
8643
8644 # contrainte de longueur
8645 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8646 msgid "foot"
8647 msgstr "bas"
8648
8649 # à revoir
8650 #: src/insets/insetfoot.C:54
8651 msgid "Opened Footnote Inset"
8652 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
8653
8654 #: src/insets/insetgraphics.C:181
8655 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8656 msgstr "Attend le début du chargement..."
8657
8658 #: src/insets/insetgraphics.C:184
8659 msgid "Loading..."
8660 msgstr "Chargement..."
8661
8662 #: src/insets/insetgraphics.C:187
8663 msgid "Converting to loadable format..."
8664 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
8665
8666 #: src/insets/insetgraphics.C:190
8667 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8668 msgstr "Chargé. Mise à l'échelle..."
8669
8670 #: src/insets/insetgraphics.C:193
8671 msgid "No file found!"
8672 msgstr "Fichier introuvable !"
8673
8674 #: src/insets/insetgraphics.C:196
8675 msgid "Error loading file into memory"
8676 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
8677
8678 #: src/insets/insetgraphics.C:199
8679 msgid "Error converting to loadable format"
8680 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
8681
8682 #: src/insets/insetgraphics.C:202
8683 msgid "Error scaling etc"
8684 msgstr "Erreur lors de la mise à l'échelle"
8685
8686 #: src/insets/insetgraphics.C:205
8687 msgid "No image"
8688 msgstr "Pas d'image"
8689
8690 #: src/insets/insetgraphics.C:208
8691 msgid "Loaded but not displaying"
8692 msgstr "Chargé mais pas affiché"
8693
8694 #: src/insets/insetgraphics.C:645
8695 msgid "Cannot copy file"
8696 msgstr "Impossible de copier le fichier"
8697
8698 #: src/insets/insetgraphics.C:646
8699 msgid "into tempdir"
8700 msgstr "dans le répertoire temporaire"
8701
8702 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8703 #. images to ascii approximation.
8704 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8705 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8706 #. at least we send the filename
8707 #: src/insets/insetgraphics.C:777
8708 msgid "Graphic file:"
8709 msgstr "Fichier graphique :"
8710
8711 # à confirmer aussi
8712 #: src/insets/insetinclude.C:172
8713 msgid "Input"
8714 msgstr "Incorporation"
8715
8716 #: src/insets/insetinclude.C:173
8717 msgid "Verbatim Input"
8718 msgstr "Incorporation Verbatim"
8719
8720 # mieux que "Mot à mot" ?
8721 #: src/insets/insetinclude.C:174
8722 msgid "Verbatim Input*"
8723 msgstr "Incorporation verbatim*"
8724
8725 #: src/insets/insetindex.C:24
8726 msgid "Idx"
8727 msgstr "Idx"
8728
8729 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8730 msgid "Enter label:"
8731 msgstr "Entrer l'étiquette :"
8732
8733 #: src/insets/insetlist.C:42
8734 msgid "list"
8735 msgstr "liste"
8736
8737 # à revoir
8738 #: src/insets/insetlist.C:64
8739 msgid "Opened List Inset"
8740 msgstr "Insert de liste ouvert"
8741
8742 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8743 msgid "margin"
8744 msgstr "marge"
8745
8746 # à revoir
8747 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8748 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8749 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
8750
8751 #: src/insets/insetminipage.C:66
8752 msgid "minipage"
8753 msgstr "minipage"
8754
8755 # à revoir
8756 #: src/insets/insetminipage.C:227
8757 msgid "Opened Minipage Inset"
8758 msgstr "Insert de minipage ouvert"
8759
8760 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65
8761 msgid "note"
8762 msgstr "note"
8763
8764 #: src/insets/insetnote.C:86
8765 msgid "Opened Note Inset"
8766 msgstr "Insert de note ouvert"
8767
8768 #: src/insets/insetparent.C:43
8769 msgid "Parent:"
8770 msgstr "Parent :"
8771
8772 #: src/insets/insetref.C:110
8773 msgid "Ref: "
8774 msgstr "Réf : "
8775
8776 #: src/insets/insetref.C:111
8777 msgid "Page Number"
8778 msgstr "Numéro de Page"
8779
8780 #: src/insets/insetref.C:111
8781 msgid "Page: "
8782 msgstr "Page : "
8783
8784 #: src/insets/insetref.C:112
8785 msgid "Textual Page Number"
8786 msgstr "N° de Page du Texte"
8787
8788 #: src/insets/insetref.C:112
8789 msgid "TextPage: "
8790 msgstr "Page du Texte : "
8791
8792 #: src/insets/insetref.C:113
8793 msgid "Standard+Textual Page"
8794 msgstr "Standard + N° Page du Texte"
8795
8796 #: src/insets/insetref.C:113
8797 msgid "Ref+Text: "
8798 msgstr "Réf+Texte : "
8799
8800 #: src/insets/insetref.C:114
8801 msgid "PrettyRef"
8802 msgstr "PrettyRef"
8803
8804 #: src/insets/insetref.C:114
8805 msgid "PrettyRef: "
8806 msgstr "PrettyRef : "
8807
8808 # à revoir
8809 #: src/insets/insettabular.C:550
8810 msgid "Opened Tabular Inset"
8811 msgstr "Insert de tableau ouvert"
8812
8813 #: src/insets/insettabular.C:2050
8814 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8815 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
8816
8817 # à revoir
8818 #: src/insets/insettext.C:674
8819 msgid "Opened Text Inset"
8820 msgstr "Insert de texte ouvert"
8821
8822 # à revoir
8823 #: src/insets/insettext.C:1387
8824 msgid "Impossible operation"
8825 msgstr "Opération interdite"
8826
8827 # à revoir
8828 #: src/insets/insettext.C:1388
8829 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8830 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
8831
8832 #: src/insets/insettext.C:1634
8833 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8834 msgstr "Erreur : commande LaTeX non permise ici.\n"
8835
8836 #: src/insets/insettheorem.C:39
8837 msgid "theorem"
8838 msgstr "théorème"
8839
8840 # à revoir
8841 #: src/insets/insettheorem.C:73
8842 msgid "Opened Theorem Inset"
8843 msgstr "Insert de théorème ouvert"
8844
8845 #: src/insets/insettoc.C:26
8846 msgid "Unknown toc list"
8847 msgstr "Liste TdM inconnue"
8848
8849 #: src/insets/inseturl.C:40
8850 msgid "Url: "
8851 msgstr "URL : "
8852
8853 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
8854 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
8855 #: src/insets/inseturl.C:42
8856 msgid "HtmlUrl: "
8857 msgstr "URLHtml : "
8858
8859 #: src/kbsequence.C:166
8860 msgid "   options: "
8861 msgstr "   options : "
8862
8863 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8864 msgid "LaTeX run number"
8865 msgstr "Exécution LaTeX n° "
8866
8867 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8868 msgid "Running MakeIndex."
8869 msgstr "Exécution de MakeIndex."
8870
8871 #: src/LaTeX.C:243
8872 msgid "Running BibTeX."
8873 msgstr "Exécution de BibTeX."
8874
8875 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8876 #: src/LColor.C:51
8877 msgid "none"
8878 msgstr "aucune"
8879
8880 #: src/LColor.C:52
8881 msgid "black"
8882 msgstr "noir"
8883
8884 #: src/LColor.C:53
8885 msgid "white"
8886 msgstr "blanc"
8887
8888 #: src/LColor.C:54
8889 msgid "red"
8890 msgstr "rouge"
8891
8892 #: src/LColor.C:55
8893 msgid "green"
8894 msgstr "vert"
8895
8896 #: src/LColor.C:56
8897 msgid "blue"
8898 msgstr "bleu"
8899
8900 #: src/LColor.C:57
8901 msgid "cyan"
8902 msgstr "cyan"
8903
8904 #: src/LColor.C:58
8905 msgid "magenta"
8906 msgstr "magenta"
8907
8908 #: src/LColor.C:59
8909 msgid "yellow"
8910 msgstr "jaune"
8911
8912 #: src/LColor.C:60
8913 msgid "cursor"
8914 msgstr "curseur"
8915
8916 #: src/LColor.C:61
8917 msgid "background"
8918 msgstr "fond"
8919
8920 #: src/LColor.C:62
8921 msgid "text"
8922 msgstr "texte"
8923
8924 #: src/LColor.C:63
8925 msgid "selection"
8926 msgstr "sélection"
8927
8928 #: src/LColor.C:64
8929 msgid "latex text"
8930 msgstr "texte latex"
8931
8932 #: src/LColor.C:66
8933 msgid "note background"
8934 msgstr "fond de note"
8935
8936 #: src/LColor.C:67
8937 msgid "depth bar"
8938 msgstr "barre de profondeur"
8939
8940 #: src/LColor.C:68
8941 msgid "language"
8942 msgstr "langue"
8943
8944 #: src/LColor.C:69
8945 msgid "command inset"
8946 msgstr "insert de commande"
8947
8948 #: src/LColor.C:70
8949 msgid "command inset background"
8950 msgstr "fond d'insert de commande"
8951
8952 #: src/LColor.C:71
8953 msgid "command inset frame"
8954 msgstr "cadre d'insert de commande"
8955
8956 #: src/LColor.C:72
8957 msgid "special character"
8958 msgstr "caractère spécial"
8959
8960 #: src/LColor.C:73
8961 msgid "math"
8962 msgstr "mathématique"
8963
8964 #: src/LColor.C:74
8965 msgid "math background"
8966 msgstr "fond mathématique"
8967
8968 #: src/LColor.C:75
8969 msgid "graphics background"
8970 msgstr "fond graphique"
8971
8972 #: src/LColor.C:76
8973 msgid "Math macro background"
8974 msgstr "fond macro math"
8975
8976 #: src/LColor.C:77
8977 msgid "math frame"
8978 msgstr "cadre mathématique"
8979
8980 #: src/LColor.C:78
8981 msgid "math cursor"
8982 msgstr "curseur mathématique"
8983
8984 #: src/LColor.C:79
8985 msgid "math line"
8986 msgstr "ligne mathématique"
8987
8988 #: src/LColor.C:80
8989 msgid "caption frame"
8990 msgstr "cadre de légende"
8991
8992 #: src/LColor.C:81
8993 msgid "collapsable inset text"
8994 msgstr "texte d'insert repliable"
8995
8996 #: src/LColor.C:82
8997 msgid "collapsable inset frame"
8998 msgstr "cadre d'insert repliable"
8999
9000 #: src/LColor.C:83
9001 msgid "inset background"
9002 msgstr "fond d'insert"
9003
9004 #: src/LColor.C:84
9005 msgid "inset frame"
9006 msgstr "cadre d'insert"
9007
9008 #: src/LColor.C:85
9009 msgid "LaTeX error"
9010 msgstr "Erreur LaTeX"
9011
9012 #: src/LColor.C:86
9013 msgid "end-of-line marker"
9014 msgstr "marqueur de fin de ligne"
9015
9016 #: src/LColor.C:87
9017 msgid "appendix line"
9018 msgstr "ligne d'appendice"
9019
9020 #: src/LColor.C:88
9021 msgid "added space markers"
9022 msgstr "marqueurs d'espace ajouté"
9023
9024 #: src/LColor.C:89
9025 msgid "top/bottom line"
9026 msgstr "ligne haut/bas"
9027
9028 #: src/LColor.C:90
9029 msgid "tabular line"
9030 msgstr "ligne de tabular"
9031
9032 #: src/LColor.C:92
9033 msgid "tabular on/off line"
9034 msgstr "ligne de tabular onoff"
9035
9036 #: src/LColor.C:94
9037 msgid "bottom area"
9038 msgstr "zone du bas"
9039
9040 #: src/LColor.C:95
9041 msgid "page break"
9042 msgstr "saut de page"
9043
9044 #: src/LColor.C:96
9045 msgid "top of button"
9046 msgstr "haut du bouton"
9047
9048 #: src/LColor.C:97
9049 msgid "bottom of button"
9050 msgstr "bas du bouton"
9051
9052 #: src/LColor.C:98
9053 msgid "left of button"
9054 msgstr "gauche du bouton"
9055
9056 #: src/LColor.C:99
9057 msgid "right of button"
9058 msgstr "droite du bouton"
9059
9060 #: src/LColor.C:100
9061 msgid "button background"
9062 msgstr "fond du bouton"
9063
9064 #: src/LColor.C:101
9065 msgid "inherit"
9066 msgstr "hériter"
9067
9068 #: src/LColor.C:102
9069 msgid "ignore"
9070 msgstr "ignorer"
9071
9072 #: src/LyXAction.C:103
9073 msgid "Insert appendix"
9074 msgstr "Insérer un appendice"
9075
9076 #: src/LyXAction.C:104
9077 msgid "Describe command"
9078 msgstr "Décrire la commande"
9079
9080 #: src/LyXAction.C:107
9081 msgid "Select previous char"
9082 msgstr "Sélectionner le caractère précédent"
9083
9084 #: src/LyXAction.C:110
9085 msgid "Insert bibtex"
9086 msgstr "Insertion BibTeX"
9087
9088 #: src/LyXAction.C:121
9089 msgid "Build program"
9090 msgstr "Compiler le programme"
9091
9092 #: src/LyXAction.C:122
9093 msgid "Autosave"
9094 msgstr "Sauvegarde Automatique"
9095
9096 #: src/LyXAction.C:124
9097 msgid "Go to beginning of document"
9098 msgstr "Aller au début du document"
9099
9100 #: src/LyXAction.C:126
9101 msgid "Select to beginning of document"
9102 msgstr "Sélectionner depuis le début du document"
9103
9104 #: src/LyXAction.C:129
9105 msgid "Check TeX"
9106 msgstr "Correction TeX"
9107
9108 #: src/LyXAction.C:132
9109 msgid "Go to end of document"
9110 msgstr "Aller à la fin du document"
9111
9112 #: src/LyXAction.C:134
9113 msgid "Select to end of document"
9114 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
9115
9116 #: src/LyXAction.C:135
9117 msgid "Export to"
9118 msgstr "Exporter vers"
9119
9120 #: src/LyXAction.C:137
9121 msgid "Import document"
9122 msgstr "Importer un document"
9123
9124 #: src/LyXAction.C:141
9125 msgid "Get the printer parameters"
9126 msgstr "Obtenir les paramètres d'imprimante"
9127
9128 #: src/LyXAction.C:142
9129 msgid "New document"
9130 msgstr "Nouveau document"
9131
9132 #: src/LyXAction.C:144
9133 msgid "New document from template"
9134 msgstr "Nouveau document avec modèle"
9135
9136 #: src/LyXAction.C:147
9137 msgid "Revert to saved"
9138 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
9139
9140 #: src/LyXAction.C:149
9141 msgid "Switch to an open document"
9142 msgstr "Passer à un document ouvert"
9143
9144 # à revoir
9145 #: src/LyXAction.C:151
9146 msgid "Toggle read-only"
9147 msgstr "(Dés)Activer lecture seule"
9148
9149 #: src/LyXAction.C:152
9150 msgid "Update"
9151 msgstr "Mise à jour"
9152
9153 #: src/LyXAction.C:153
9154 msgid "View"
9155 msgstr "Visualiser"
9156
9157 #: src/LyXAction.C:155
9158 msgid "Save As"
9159 msgstr "Enregistrer Sous"
9160
9161 #: src/LyXAction.C:159
9162 msgid "Go one char back"
9163 msgstr "Caractère précédent"
9164
9165 #: src/LyXAction.C:161
9166 msgid "Go one char forward"
9167 msgstr "Caractère suivant"
9168
9169 #: src/LyXAction.C:164
9170 msgid "Insert citation"
9171 msgstr "Insérer une citation"
9172
9173 #: src/LyXAction.C:168
9174 msgid "Execute command"
9175 msgstr "Exécuter la commande"
9176
9177 #: src/LyXAction.C:178
9178 msgid "Decrement environment depth"
9179 msgstr "Diminuer la profondeur d'environnement"
9180
9181 #: src/LyXAction.C:180
9182 msgid "Increment environment depth"
9183 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
9184
9185 #: src/LyXAction.C:181
9186 msgid "Insert ... dots"
9187 msgstr "Insérer des points de suspension"
9188
9189 #: src/LyXAction.C:182
9190 msgid "Go down"
9191 msgstr "Vers le bas"
9192
9193 #: src/LyXAction.C:184
9194 msgid "Select next line"
9195 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
9196
9197 #: src/LyXAction.C:186
9198 msgid "Choose Paragraph Environment"
9199 msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
9200
9201 #: src/LyXAction.C:188
9202 msgid "Insert end of sentence period"
9203 msgstr "Insérer un point final"
9204
9205 #: src/LyXAction.C:190
9206 msgid "Go to next error"
9207 msgstr "Erreur suivante"
9208
9209 #: src/LyXAction.C:192
9210 msgid "Remove all error boxes"
9211 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
9212
9213 #: src/LyXAction.C:194
9214 msgid "Insert a new ERT Inset"
9215 msgstr "Insérer un nouvel ERT"
9216
9217 #: src/LyXAction.C:196
9218 msgid "Insert a new external inset"
9219 msgstr "Insérer un nouvel objet externe"
9220
9221 #: src/LyXAction.C:198
9222 msgid "Insert Graphics"
9223 msgstr "Insérer un Graphique"
9224
9225 # contrainte de longueur
9226 #: src/LyXAction.C:200
9227 msgid "Insert ASCII files as lines"
9228 msgstr "Insérer un fichier ASCII en lignes"
9229
9230 # contrainte de longueur
9231 #: src/LyXAction.C:201
9232 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9233 msgstr "Insérer un fichier ASCII en paragraphe"
9234
9235 #: src/LyXAction.C:203
9236 msgid "Open a file"
9237 msgstr "Ouvrir"
9238
9239 #: src/LyXAction.C:204
9240 msgid "Find & Replace"
9241 msgstr "Rechercher et Remplacer"
9242
9243 #: src/LyXAction.C:209
9244 msgid "Toggle bold"
9245 msgstr "(Dés)Activer les caractères gras"
9246
9247 #: src/LyXAction.C:210
9248 msgid "Toggle code style"
9249 msgstr "(Dés)Activer le style code"
9250
9251 #: src/LyXAction.C:211
9252 msgid "Default font style"
9253 msgstr "Style de police par défaut"
9254
9255 #: src/LyXAction.C:213
9256 msgid "Toggle emphasize"
9257 msgstr "(Dés)Activer la mise en évidence"
9258
9259 #: src/LyXAction.C:214
9260 msgid "Toggle user defined style"
9261 msgstr "(Dés)Activer le style utilisateur"
9262
9263 # à revoir
9264 #: src/LyXAction.C:216
9265 msgid "Toggle noun style"
9266 msgstr "(Dés)Activer le style nom propre"
9267
9268 #: src/LyXAction.C:217
9269 msgid "Toggle roman font style"
9270 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
9271
9272 #: src/LyXAction.C:219
9273 msgid "Toggle sans font style"
9274 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
9275
9276 #: src/LyXAction.C:220
9277 msgid "Toggle fraktur font style"
9278 msgstr "(Dés)Activer le style fraktur"
9279
9280 #: src/LyXAction.C:221
9281 msgid "Toggle italic font style"
9282 msgstr "(Dés)Activer le style italique"
9283
9284 #: src/LyXAction.C:222
9285 msgid "Set font size"
9286 msgstr "Régler la taille de la police"
9287
9288 #: src/LyXAction.C:223
9289 msgid "Show font state"
9290 msgstr "Afficher les paramètres de la police"
9291
9292 #: src/LyXAction.C:226
9293 msgid "Toggle font underline"
9294 msgstr "(Dés)Activer le soulignement"
9295
9296 #: src/LyXAction.C:228
9297 msgid "Insert Footnote"
9298 msgstr "Insérer une Note en Bas de Page"
9299
9300 #: src/LyXAction.C:229
9301 msgid "Select next char"
9302 msgstr "Sélectionner le caractère suivant"
9303
9304 #: src/LyXAction.C:232
9305 msgid "Insert horizontal fill"
9306 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
9307
9308 #: src/LyXAction.C:233
9309 msgid "Open a Help file"
9310 msgstr "Ouvrir un fichier d'Aide"
9311
9312 #: src/LyXAction.C:237
9313 msgid "Insert hyphenation point"
9314 msgstr "Insérer un point de césure"
9315
9316 #: src/LyXAction.C:239
9317 msgid "Insert ligature break"
9318 msgstr "Insérer une séparation de ligature"
9319
9320 #: src/LyXAction.C:241
9321 msgid "Insert index item"
9322 msgstr "Insérer une marque d'index"
9323
9324 #: src/LyXAction.C:243
9325 msgid "Insert last index item"
9326 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
9327
9328 #: src/LyXAction.C:244
9329 msgid "Insert index list"
9330 msgstr "Insérer la liste d'index"
9331
9332 #: src/LyXAction.C:246
9333 msgid "Turn off keymap"
9334 msgstr "Désactiver la réaffectation clavier"
9335
9336 #: src/LyXAction.C:249
9337 msgid "Use primary keymap"
9338 msgstr "Réaffectation primaire"
9339
9340 #: src/LyXAction.C:251
9341 msgid "Use secondary keymap"
9342 msgstr "Réaffectation secondaire"
9343
9344 #: src/LyXAction.C:252
9345 msgid "Toggle keymap"
9346 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation clavier"
9347
9348 #: src/LyXAction.C:254
9349 msgid "Insert Label"
9350 msgstr "Insérer une Étiquette"
9351
9352 #: src/LyXAction.C:256
9353 msgid "Change language"
9354 msgstr "Changer la Langue"
9355
9356 #: src/LyXAction.C:257
9357 msgid "View LaTeX log"
9358 msgstr "Afficher le fichier log LaTeX"
9359
9360 #: src/LyXAction.C:262
9361 msgid "Copy paragraph environment type"
9362 msgstr "Copier l'environnement de paragraphe"
9363
9364 #: src/LyXAction.C:266
9365 msgid "Paste paragraph environment type"
9366 msgstr "Coller l'environnement de paragraphe"
9367
9368 # à revoir
9369 #: src/LyXAction.C:269
9370 msgid "Open the tabular layout"
9371 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
9372
9373 #: src/LyXAction.C:271
9374 msgid "Go to beginning of line"
9375 msgstr "Aller au début de la ligne"
9376
9377 #: src/LyXAction.C:273
9378 msgid "Select to beginning of line"
9379 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
9380
9381 #: src/LyXAction.C:275
9382 msgid "Go to end of line"
9383 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
9384
9385 #: src/LyXAction.C:277
9386 msgid "Select to end of line"
9387 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
9388
9389 #: src/LyXAction.C:281
9390 msgid "Exit"
9391 msgstr "Quitter"
9392
9393 #: src/LyXAction.C:283
9394 msgid "Insert Marginalnote"
9395 msgstr "Insérer une Note en Marge"
9396
9397 #: src/LyXAction.C:289
9398 msgid "Math Greek"
9399 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
9400
9401 #: src/LyXAction.C:292
9402 msgid "Insert math symbol"
9403 msgstr "Insérer un symbole mathématique"
9404
9405 #: src/LyXAction.C:301
9406 msgid "Math mode"
9407 msgstr "Mode Mathématique"
9408
9409 #: src/LyXAction.C:320
9410 msgid "toggle inset"
9411 msgstr "basculer l'insert"
9412
9413 #: src/LyXAction.C:322
9414 msgid "Go one paragraph down"
9415 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
9416
9417 #: src/LyXAction.C:324
9418 msgid "Select next paragraph"
9419 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
9420
9421 #: src/LyXAction.C:326
9422 msgid "Go to paragraph"
9423 msgstr "Aller au paragraphe"
9424
9425 #: src/LyXAction.C:329
9426 msgid "Go one paragraph up"
9427 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
9428
9429 #: src/LyXAction.C:331
9430 msgid "Select previous paragraph"
9431 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
9432
9433 #: src/LyXAction.C:335
9434 msgid "Edit Preferences"
9435 msgstr "Éditer les Préférences"
9436
9437 #: src/LyXAction.C:337
9438 msgid "Save Preferences"
9439 msgstr "Enregistrer les Préférences"
9440
9441 #: src/LyXAction.C:340
9442 msgid "Insert protected space"
9443 msgstr "Insérer une espace insécable"
9444
9445 #: src/LyXAction.C:341
9446 msgid "Insert quote"
9447 msgstr "Insérer un guillemet"
9448
9449 #: src/LyXAction.C:343
9450 msgid "Reconfigure"
9451 msgstr "Reconfigurer"
9452
9453 #: src/LyXAction.C:347
9454 msgid "Insert cross reference"
9455 msgstr "Insérer une référence croisée"
9456
9457 #: src/LyXAction.C:356
9458 msgid "Scroll inset"
9459 msgstr "Insert d'avance curseur"
9460
9461 #: src/LyXAction.C:374
9462 msgid "Insert Table"
9463 msgstr "Insérer un Tableau"
9464
9465 #: src/LyXAction.C:376
9466 msgid "Tabular Features"
9467 msgstr "Style du Tableau"
9468
9469 #: src/LyXAction.C:378
9470 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9471 msgstr "Nouvel insert de tableau"
9472
9473 # à revoir
9474 #: src/LyXAction.C:382
9475 msgid "Open thesaurus"
9476 msgstr "Ouvrir le thesaurus"
9477
9478 #: src/LyXAction.C:384
9479 msgid "Insert table of contents"
9480 msgstr "Insérer la table des matières"
9481
9482 #: src/LyXAction.C:386
9483 msgid "View table of contents"
9484 msgstr "Afficher la table des matières"
9485
9486 #: src/LyXAction.C:388
9487 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9488 msgstr "(Dés)Activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
9489
9490 #: src/LyXAction.C:401
9491 msgid "Register document under version control"
9492 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
9493
9494 #: src/LyXAction.C:417
9495 msgid "Show message in minibuffer"
9496 msgstr "Afficher le message dans le minibuffer"
9497
9498 #: src/LyXAction.C:419
9499 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9500 msgstr ""
9501 "Archiver le message précédent et afficher le nouveau dans le minibuffer"
9502
9503 #: src/LyXAction.C:422
9504 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9505 msgstr "Récupérer le message précédent et l'afficher dans le minibuffer"
9506
9507 #: src/LyXAction.C:428
9508 msgid "Display information about LyX"
9509 msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
9510
9511 #: src/LyXAction.C:430
9512 msgid "Display information about the TeX installation"
9513 msgstr "Afficher l'information sur l'installation de LyX"
9514
9515 #: src/LyXAction.C:432
9516 msgid "Show the processes forked by LyX"
9517 msgstr "Afficher les processus enfantés par LyX"
9518
9519 #: src/LyXAction.C:434
9520 msgid "Kill the forked process with this PID"
9521 msgstr "Tuer le processus enfanté avec ce PID"
9522
9523 #: src/LyXAction.C:658
9524 msgid "No description available!"
9525 msgstr "Pas de description disponible !"
9526
9527 #: src/lyx_cb.C:88
9528 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9529 msgstr "L'enregistrement a échoué. Renommez le fichier et réessayez ?"
9530
9531 #: src/lyx_cb.C:90
9532 msgid "(If not, document is not saved.)"
9533 msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistré.)"
9534
9535 #: src/lyx_cb.C:111
9536 msgid "Choose a filename to save document as"
9537 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
9538
9539 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
9540 msgid "Templates|#T#t"
9541 msgstr "Modèles|#M#m"
9542
9543 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
9544 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9545 msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)"
9546
9547 #: src/lyx_cb.C:143
9548 msgid "Same name as document already has:"
9549 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
9550
9551 #: src/lyx_cb.C:145
9552 msgid "Save anyway?"
9553 msgstr "Enregistrer quand même ?"
9554
9555 #: src/lyx_cb.C:151
9556 msgid "Another document with same name open!"
9557 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
9558
9559 #: src/lyx_cb.C:153
9560 msgid "Replace with current document?"
9561 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
9562
9563 #: src/lyx_cb.C:161
9564 msgid "Document renamed to '"
9565 msgstr "Document renommé en '"
9566
9567 #: src/lyx_cb.C:162
9568 msgid "', but not saved..."
9569 msgstr "', mais non enregistré..."
9570
9571 #: src/lyx_cb.C:168
9572 msgid "Document already exists:"
9573 msgstr "Le document existe déjà :"
9574
9575 #: src/lyx_cb.C:170
9576 msgid "Replace file?"
9577 msgstr "Remplacer le fichier ?"
9578
9579 #: src/lyx_cb.C:183
9580 msgid "Document could not be saved!"
9581 msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
9582
9583 #: src/lyx_cb.C:184
9584 msgid "Holding the old name."
9585 msgstr "L'ancien nom a été conservé."
9586
9587 #: src/lyx_cb.C:198
9588 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9589 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents SGML."
9590
9591 #: src/lyx_cb.C:207
9592 msgid "No warnings found."
9593 msgstr "Aucun avertissement détecté."
9594
9595 #: src/lyx_cb.C:209
9596 msgid "One warning found."
9597 msgstr "Un avertissement détecté."
9598
9599 #: src/lyx_cb.C:210
9600 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9601 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour le trouver."
9602
9603 #: src/lyx_cb.C:213
9604 msgid " warnings found."
9605 msgstr " avertissements détectés."
9606
9607 #: src/lyx_cb.C:214
9608 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9609 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour les trouver."
9610
9611 #: src/lyx_cb.C:216
9612 msgid "Chktex run successfully"
9613 msgstr "Chktex s'est exécuté correctement"
9614
9615 #: src/lyx_cb.C:218
9616 msgid "It seems chktex does not work."
9617 msgstr "Chktex semble ne pas marcher."
9618
9619 #: src/lyx_cb.C:265
9620 msgid "Autosaving current document..."
9621 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
9622
9623 #: src/lyx_cb.C:305
9624 msgid "Autosave failed!"
9625 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
9626
9627 #: src/lyx_cb.C:384
9628 msgid "Select file to insert"
9629 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
9630
9631 #: src/lyx_cb.C:401
9632 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9633 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
9634
9635 #: src/lyx_cb.C:408
9636 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9637 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
9638
9639 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9640 msgid "Enter new label to insert:"
9641 msgstr "Entrez la nouvelle étiquette :"
9642
9643 #: src/lyx_cb.C:491
9644 msgid "Running configure..."
9645 msgstr "Lancement de configure..."
9646
9647 #: src/lyx_cb.C:499
9648 msgid "Reloading configuration..."
9649 msgstr "Rechargement de la configuration..."
9650
9651 #: src/lyx_cb.C:501
9652 msgid "The system has been reconfigured."
9653 msgstr "Le système a été reconfiguré."
9654
9655 #: src/lyx_cb.C:502
9656 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9657 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
9658
9659 #: src/lyx_cb.C:503
9660 msgid "updated document class specifications."
9661 msgstr "les classes modifiées."
9662
9663 #: src/lyxfind.C:60
9664 msgid "Sorry!"
9665 msgstr "Désolé !"
9666
9667 #: src/lyxfind.C:60
9668 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9669 msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer une espace ou un caractère vide."
9670
9671 #: src/lyxfont.C:44
9672 msgid "Sans serif"
9673 msgstr "Sans empattement"
9674
9675 #: src/lyxfont.C:44
9676 msgid "Symbol"
9677 msgstr "Symbol"
9678
9679 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9680 #: src/lyxfont.C:61
9681 msgid "Inherit"
9682 msgstr "Hériter"
9683
9684 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9685 #: src/lyxfont.C:61
9686 msgid "Ignore"
9687 msgstr "Ignorer"
9688
9689 #: src/lyxfont.C:52
9690 msgid "Smallcaps"
9691 msgstr "Petites Capitales"
9692
9693 #: src/lyxfont.C:61
9694 msgid "Off"
9695 msgstr "Arrêt"
9696
9697 #: src/lyxfont.C:61
9698 msgid "Toggle"
9699 msgstr "(Dés)Activer"
9700
9701 #: src/lyxfont.C:565
9702 msgid "Emphasis "
9703 msgstr "En Évidence"
9704
9705 #: src/lyxfont.C:568
9706 msgid "Underline "
9707 msgstr "Souligné"
9708
9709 #: src/lyxfont.C:571
9710 msgid "Noun "
9711 msgstr "Nom propre "
9712
9713 #: src/lyxfont.C:575
9714 msgid "Language: "
9715 msgstr "Langue : "
9716
9717 #: src/lyxfont.C:577
9718 msgid "  Number "
9719 msgstr "  Nombre "
9720
9721 #: src/lyxfunc.C:318
9722 msgid "Unknown function."
9723 msgstr "Fonction inconnue"
9724
9725 #: src/lyxfunc.C:358
9726 msgid "Nothing to do"
9727 msgstr "Rien à faire"
9728
9729 #: src/lyxfunc.C:363
9730 msgid "Unknown action"
9731 msgstr "Action inconnue"
9732
9733 #. the default error message if we disable the command
9734 #: src/lyxfunc.C:368
9735 msgid "Command disabled"
9736 msgstr "Commande désactivée"
9737
9738 #. no
9739 #: src/lyxfunc.C:380
9740 msgid "Document is read-only"
9741 msgstr "Document en lecture seule"
9742
9743 #. no
9744 #: src/lyxfunc.C:385
9745 msgid "Command not allowed without any document open"
9746 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
9747
9748 #: src/lyxfunc.C:778
9749 msgid "Unknown function ("
9750 msgstr "Fonction inconnue ("
9751
9752 #: src/lyxfunc.C:1121
9753 msgid "Saving document"
9754 msgstr "Enregistrement du document"
9755
9756 #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:940
9757 msgid "Missing argument"
9758 msgstr "Paramètre manquant"
9759
9760 #: src/lyxfunc.C:1280
9761 msgid "Opening help file"
9762 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
9763
9764 #: src/lyxfunc.C:1482
9765 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9766 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un paramètre > 0"
9767
9768 #: src/lyxfunc.C:1499
9769 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9770 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
9771
9772 #: src/lyxfunc.C:1515
9773 msgid "This is only allowed in math mode!"
9774 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
9775
9776 #: src/lyxfunc.C:1557
9777 msgid "Opening child document "
9778 msgstr "Ouverture du document fils"
9779
9780 #: src/lyxfunc.C:1631
9781 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9782 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
9783
9784 #: src/lyxfunc.C:1641
9785 msgid "Set-color \""
9786 msgstr "'Set-color' \""
9787
9788 #: src/lyxfunc.C:1643
9789 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9790 msgstr ""
9791 "\" a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
9792
9793 #: src/lyxfunc.C:1736
9794 msgid "Enter filename for new document"
9795 msgstr "Entrer un nom de fichier pour le nouveau document"
9796
9797 #: src/lyxfunc.C:1746
9798 msgid "newfile"
9799 msgstr "nouveauFichier"
9800
9801 #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
9802 msgid ""
9803 "Do you want to close that document now?\n"
9804 "('No' will just switch to the open version)"
9805 msgstr ""
9806 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
9807 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
9808
9809 #: src/lyxfunc.C:1783
9810 msgid "File already exists:"
9811 msgstr "Le fichier existe déjà :"
9812
9813 #: src/lyxfunc.C:1785
9814 msgid "Do you want to open the document?"
9815 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
9816
9817 #: src/lyxfunc.C:1790
9818 msgid "Opening  document"
9819 msgstr "Ouverture du document en cours"
9820
9821 #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
9822 msgid "opened."
9823 msgstr "ouvert."
9824
9825 #: src/lyxfunc.C:1820
9826 msgid "Select template file"
9827 msgstr "Choisir le modèle"
9828
9829 #: src/lyxfunc.C:1861
9830 msgid "Select document to open"
9831 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
9832
9833 #: src/lyxfunc.C:1889
9834 msgid "Could not find file"
9835 msgstr "Impossible de trouver le fichier"
9836
9837 #: src/lyxfunc.C:1899
9838 msgid "Opening document"
9839 msgstr "Ouverture du document en cours..."
9840
9841 #: src/lyxfunc.C:1911
9842 msgid "Could not open document"
9843 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
9844
9845 #: src/lyxfunc.C:1935
9846 msgid "Select "
9847 msgstr "Choisir le fichier "
9848
9849 #: src/lyxfunc.C:1936
9850 msgid " file to import"
9851 msgstr " à importer"
9852
9853 #: src/lyxfunc.C:1994
9854 msgid "A document by the name"
9855 msgstr "Un document possède le même nom"
9856
9857 #: src/lyxfunc.C:1996
9858 msgid "already exists. Overwrite?"
9859 msgstr "Écraser ?"
9860
9861 #: src/lyxfunc.C:1997
9862 msgid "Canceled"
9863 msgstr "Annulé"
9864
9865 #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
9866 msgid "Welcome to LyX!"
9867 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
9868
9869 #: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230
9870 msgid " (Changed)"
9871 msgstr " (Modifié)"
9872
9873 #. this is a hack
9874 #: src/lyxfunc.C:2094
9875 msgid "* No document open *"
9876 msgstr "* Aucun document ouvert *"
9877
9878 #: src/lyx_main.C:102
9879 msgid "Wrong command line option `"
9880 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande `"
9881
9882 #: src/lyx_main.C:104
9883 msgid "'. Exiting."
9884 msgstr "'. Sortie du programme."
9885
9886 #: src/lyx_main.C:251
9887 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9888 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
9889
9890 #: src/lyx_main.C:253
9891 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9892 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
9893
9894 #: src/lyx_main.C:362
9895 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
9896 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_12x n'est pas utilisable."
9897
9898 #: src/lyx_main.C:364
9899 msgid "System directory set to: "
9900 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
9901
9902 #: src/lyx_main.C:372
9903 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9904 msgstr "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système. "
9905
9906 #: src/lyx_main.C:373
9907 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9908 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou "
9909
9910 #: src/lyx_main.C:374
9911 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
9912 msgstr ""
9913 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_12x sur le répertoire "
9914 "système "
9915
9916 #: src/lyx_main.C:376
9917 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9918 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
9919
9920 #: src/lyx_main.C:384
9921 msgid "Using built-in default "
9922 msgstr "Utilisation des paramètres par défaut "
9923
9924 #: src/lyx_main.C:385
9925 msgid " but expect problems."
9926 msgstr " mais attendez-vous à des problèmes."
9927
9928 #: src/lyx_main.C:388
9929 msgid "Expect problems."
9930 msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
9931
9932 #: src/lyx_main.C:635
9933 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9934 msgstr "Vous avez spécifié un répertoire LyX invalide."
9935
9936 #: src/lyx_main.C:636
9937 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9938 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
9939
9940 #: src/lyx_main.C:637
9941 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9942 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
9943
9944 #: src/lyx_main.C:638
9945 msgid "Running without personal LyX directory."
9946 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
9947
9948 #. Tell the user what is going on
9949 #: src/lyx_main.C:645
9950 msgid "LyX: Creating directory "
9951 msgstr "LyX : Création du répertoire "
9952
9953 #: src/lyx_main.C:646
9954 msgid " and running configure..."
9955 msgstr " et lancement de configure..."
9956
9957 #: src/lyx_main.C:652
9958 msgid "Failed. Will use "
9959 msgstr "Échec. Utilisation de "
9960
9961 #: src/lyx_main.C:653
9962 msgid " instead."
9963 msgstr " à la place."
9964
9965 #: src/lyx_main.C:660
9966 msgid "Done!"
9967 msgstr "Terminé !"
9968
9969 #: src/lyx_main.C:674
9970 msgid "LyX Warning!"
9971 msgstr "Avertissment LyX !"
9972
9973 #: src/lyx_main.C:675
9974 msgid "Error while reading "
9975 msgstr "Erreur lors de la lecture "
9976
9977 #: src/lyx_main.C:676
9978 msgid "Using built-in defaults."
9979 msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
9980
9981 #: src/lyx_main.C:778
9982 msgid "Setting debug level to "
9983 msgstr "Niveau de débogage "
9984
9985 #: src/lyx_main.C:788
9986 msgid ""
9987 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9988 "Command line switches (case sensitive):\n"
9989 "\t-help              summarize LyX usage\n"
9990 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
9991 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
9992 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
9993 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9994 "                  select the features to debug.\n"
9995 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9996 "\t-x [--execute] command\n"
9997 "                  where command is a lyx command.\n"
9998 "\t-e [--export] fmt\n"
9999 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
10000 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10001 "                  where fmt is the import format of choice\n"
10002 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
10003 "\t-version        summarize version and build info\n"
10004 "Check the LyX man page for more details."
10005 msgstr ""
10006 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
10007 "Options (sensibles à la casse) :\n"
10008 "\t-help              message d'aide\n"
10009 "\t-userdir rep       positionner le répertoire utilisateur sur rep\n"
10010 "\t-sysdir rep        positionner le répertoire système sur rep\n"
10011 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
10012 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
10013 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
10014 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
10015 "\t-x [--execute] commande\n"
10016 "                     où commande est une commande LyX.\n"
10017 "\t-e [--export] fmt\n"
10018 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
10019 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
10020 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
10021 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
10022 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
10023 "Voir la page man de LyX pour les détails."
10024
10025 #: src/lyx_main.C:835
10026 msgid "List of supported debug flags:"
10027 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
10028
10029 #: src/lyx_main.C:847
10030 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
10031 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir !"
10032
10033 #: src/lyx_main.C:858
10034 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
10035 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir !"
10036
10037 #: src/lyx_main.C:886
10038 msgid "Missing command string after  -x switch!"
10039 msgstr "Il manque une commande pour l'option -x !"
10040
10041 #: src/lyx_main.C:899
10042 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
10043 msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option "
10044
10045 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
10046 msgid " switch!"
10047 msgstr " !"
10048
10049 #: src/lyx_main.C:914
10050 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
10051 msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option "
10052
10053 #: src/lyxrc.C:1677
10054 msgid ""
10055 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10056 "recommended for non-English languages."
10057 msgstr ""
10058 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
10059 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
10060
10061 #: src/lyxrc.C:1681
10062 msgid ""
10063 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10064 "environment variable PRINTER."
10065 msgstr ""
10066 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
10067 "variable d'environnement PRINTER."
10068
10069 #: src/lyxrc.C:1685
10070 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10071 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10072
10073 #: src/lyxrc.C:1689
10074 msgid "The option to print only even pages."
10075 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
10076
10077 #: src/lyxrc.C:1693
10078 msgid "The option to print only odd pages."
10079 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
10080
10081 #: src/lyxrc.C:1697
10082 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10083 msgstr ""
10084 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
10085 "virgule"
10086
10087 #: src/lyxrc.C:1701
10088 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10089 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
10090
10091 #: src/lyxrc.C:1705
10092 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10093 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
10094
10095 #: src/lyxrc.C:1709
10096 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10097 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
10098
10099 #: src/lyxrc.C:1713
10100 msgid "The option to print out in landscape."
10101 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
10102
10103 #: src/lyxrc.C:1717
10104 msgid "The option to specify paper type."
10105 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
10106
10107 #: src/lyxrc.C:1721
10108 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10109 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
10110
10111 #: src/lyxrc.C:1725
10112 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10113 msgstr ""
10114 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
10115 "imprimante donnée."
10116
10117 #: src/lyxrc.C:1729
10118 msgid ""
10119 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10120 "command."
10121 msgstr ""
10122 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
10123 "votre commande d'impression."
10124
10125 #: src/lyxrc.C:1733
10126 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10127 msgstr ""
10128 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
10129 "fichier donné."
10130
10131 #: src/lyxrc.C:1737
10132 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10133 msgstr ""
10134 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
10135 "« .ps »."
10136
10137 #: src/lyxrc.C:1741
10138 msgid ""
10139 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10140 "the filename of the DVI file to be printed."
10141 msgstr ""
10142 "Options supplémentaires à transmettre au programme d'impression après toutes "
10143 "les autres, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
10144
10145 #: src/lyxrc.C:1745
10146 msgid ""
10147 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10148 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10149 "arguments."
10150 msgstr ""
10151 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
10152 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
10153 "le nom et les paramètres indiqués."
10154
10155 #: src/lyxrc.C:1749
10156 msgid ""
10157 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10158 "prepended along with the printer name after the spool command."
10159 msgstr ""
10160 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, le paramètre "
10161 "est transmis avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
10162
10163 #: src/lyxrc.C:1753
10164 msgid ""
10165 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10166 "wrong, override the setting here."
10167 msgstr ""
10168 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
10169 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
10170
10171 #: src/lyxrc.C:1758
10172 #, no-c-format
10173 msgid ""
10174 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10175 "roughly the same size as on paper."
10176 msgstr ""
10177 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
10178 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
10179
10180 #: src/lyxrc.C:1762
10181 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10182 msgstr ""
10183 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
10184 "d'écran."
10185
10186 #: src/lyxrc.C:1768
10187 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10188 msgstr ""
10189 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
10190
10191 #: src/lyxrc.C:1772
10192 msgid "The bold font in the dialogs."
10193 msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
10194
10195 #: src/lyxrc.C:1776
10196 msgid "The normal font in the dialogs."
10197 msgstr "La police normale dans les fenêtres."
10198
10199 #: src/lyxrc.C:1780
10200 msgid "The encoding for the screen fonts."
10201 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
10202
10203 #: src/lyxrc.C:1784
10204 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10205 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
10206
10207 #: src/lyxrc.C:1791
10208 msgid ""
10209 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10210 msgstr ""
10211 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
10212 "signifie pas de sauvegarde."
10213
10214 #: src/lyxrc.C:1795
10215 msgid ""
10216 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
10217 "LyX was started from."
10218 msgstr ""
10219 "Le chemin par défaut pour vos documents.  Si la valeur est vide, c'est le "
10220 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
10221
10222 #: src/lyxrc.C:1799
10223 msgid ""
10224 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
10225 "value selects the directory LyX was started from."
10226 msgstr ""
10227 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles.  Si la valeur "
10228 "est vide, c'est le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
10229
10230 #: src/lyxrc.C:1803
10231 msgid ""
10232 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10233 "when you quit LyX."
10234 msgstr ""
10235 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
10236 "quitterez LyX."
10237
10238 #: src/lyxrc.C:1807
10239 msgid ""
10240 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10241 "TeX output."
10242 msgstr ""
10243 "Sélectionnez si vous voulez utiliser une structure de répertoires "
10244 "temporaires pour stocker les sorties TeX temporaires."
10245
10246 #: src/lyxrc.C:1811
10247 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10248 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
10249
10250 #: src/lyxrc.C:1815
10251 msgid ""
10252 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10253 "automatically by what you type."
10254 msgstr ""
10255 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
10256 "automatiquement par ce que vous tapez."
10257
10258 #: src/lyxrc.C:1819
10259 msgid ""
10260 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10261 "class change."
10262 msgstr ""
10263 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
10264 "remises à zéro après un changement de classe."
10265
10266 #: src/lyxrc.C:1823
10267 msgid ""
10268 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10269 "keys) that may be defined for your keyboard."
10270 msgstr ""
10271 "Cochez pour que LyX se charge de gérer les touches mortes (comme l'accent "
10272 "cironflexe) définies sur votre clavier."
10273
10274 #: src/lyxrc.C:1828
10275 msgid ""
10276 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10277 "\".out\". Only for advanced users."
10278 msgstr ""
10279 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire \".in"
10280 "\" et \".out\". Réservé aux utilisateurs avancés."
10281
10282 #: src/lyxrc.C:1832
10283 msgid ""
10284 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10285 "its global and local bind/ directories."
10286 msgstr ""
10287 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
10288 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
10289
10290 #: src/lyxrc.C:1836
10291 msgid ""
10292 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10293 "will look in its global and local ui/ directories."
10294 msgstr ""
10295 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
10296 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
10297
10298 #: src/lyxrc.C:1842
10299 msgid ""
10300 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10301 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10302 msgstr ""
10303 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
10304 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
10305
10306 #: src/lyxrc.C:1846
10307 msgid ""
10308 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10309 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
10310 "is specified, an internal routine is used."
10311 msgstr ""
10312 "Sert à désigner un programme externe pour rendre les tableaux dans une "
10313 "sortie ASCII. Par ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" où $$FName est le "
10314 "fichier d'entrée. Si vous mettez \"none\", LyX utilise une fonction interne."
10315
10316 #: src/lyxrc.C:1850
10317 msgid ""
10318 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10319 "plain text)."
10320 msgstr ""
10321 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
10322 "ou texte brut)."
10323
10324 #: src/lyxrc.C:1854
10325 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10326 msgstr ""
10327 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu "
10328 "Fichier."
10329
10330 #: src/lyxrc.C:1858
10331 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10332 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
10333
10334 #: src/lyxrc.C:1862
10335 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10336 msgstr ""
10337 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
10338 "« -paper »)"
10339
10340 #: src/lyxrc.C:1866
10341 msgid "Specify the default paper size."
10342 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
10343
10344 # Trouver un meilleur exemple !
10345 #: src/lyxrc.C:1873
10346 msgid ""
10347 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10348 "legal words?"
10349 msgstr ""
10350 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
10351 "drive »."
10352
10353 #: src/lyxrc.C:1877
10354 msgid "What command runs the spell checker?"
10355 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
10356
10357 #: src/lyxrc.C:1881
10358 msgid ""
10359 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10360 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10361 "not work with all dictionaries."
10362 msgstr ""
10363 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
10364 "vous n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne "
10365 "marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
10366
10367 #: src/lyxrc.C:1886
10368 msgid ""
10369 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10370 "document."
10371 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
10372
10373 #: src/lyxrc.C:1891
10374 msgid ""
10375 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10376 msgstr ""
10377 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
10378 "»."
10379
10380 #: src/lyxrc.C:1896
10381 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10382 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
10383
10384 #: src/lyxrc.C:1900
10385 msgid ""
10386 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10387 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10388 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10389 msgstr ""
10390 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
10391 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
10392 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
10393 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre de l'échelle."
10394
10395 #: src/lyxrc.C:1904
10396 msgid ""
10397 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10398 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10399 msgstr ""
10400 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
10401 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
10402
10403 #: src/lyxrc.C:1908
10404 msgid ""
10405 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10406 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10407 msgstr ""
10408 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
10409 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
10410 "le curseur à l'écran."
10411
10412 #: src/lyxrc.C:1912
10413 msgid ""
10414 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10415 "shown after the change has been made.)"
10416 msgstr ""
10417 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
10418 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
10419
10420 #: src/lyxrc.C:1916
10421 msgid ""
10422 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10423 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10424 msgstr ""
10425 "Si LyX demande une seconde confirmation avant de quitter avec des documents "
10426 "modifiés. (LyX demandera toujours si vous voulez enregistrer les documents "
10427 "modifiés.)"
10428
10429 #: src/lyxrc.C:1920
10430 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10431 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
10432
10433 #: src/lyxrc.C:1924
10434 msgid ""
10435 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10436 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10437 "slow."
10438 msgstr ""
10439 "LyX affiche constamment dans le minibuffer le nom de la dernière commande "
10440 "exécutée, avec une liste de raccourcis lui correspondant. Désélectionnez si "
10441 "LyX paraît lent."
10442
10443 #: src/lyxrc.C:1928
10444 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10445 msgstr ""
10446 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
10447
10448 #: src/lyxrc.C:1932
10449 msgid ""
10450 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10451 "the backup file in the same directory as the original file."
10452 msgstr ""
10453 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
10454 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
10455
10456 #: src/lyxrc.C:1936
10457 msgid ""
10458 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10459 msgstr ""
10460 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
10461 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
10462
10463 #: src/lyxrc.C:1940
10464 msgid ""
10465 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10466 "of the document."
10467 msgstr ""
10468 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
10469 "celle du document."
10470
10471 #: src/lyxrc.C:1944
10472 msgid ""
10473 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10474 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10475 msgstr ""
10476 "La commande latex pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
10477 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
10478
10479 #: src/lyxrc.C:1948
10480 msgid ""
10481 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10482 "\\documentclass."
10483 msgstr ""
10484 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
10485 "\\documentclass."
10486
10487 #: src/lyxrc.C:1952
10488 msgid ""
10489 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10490 "document is the default language."
10491 msgstr ""
10492 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
10493 "document est la langue par défaut."
10494
10495 #: src/lyxrc.C:1956
10496 msgid ""
10497 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10498 "document."
10499 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
10500
10501 #: src/lyxrc.C:1960
10502 msgid ""
10503 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10504 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
10505
10506 #: src/lyxrc.C:1964
10507 msgid ""
10508 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10509 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10510 "name of the second language."
10511 msgstr ""
10512 "La commande latex pour passer de la langue du document à une autre langue. "
10513 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
10514 "langue."
10515
10516 #: src/lyxrc.C:1968
10517 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10518 msgstr "La commande latex pour revenir à la langue du document."
10519
10520 #: src/lyxrc.C:1972
10521 msgid "The latex command for local changing of the language."
10522 msgstr "La commande latex pour un changement local de langue."
10523
10524 #: src/lyxrc.C:1977
10525 #, no-c-format
10526 msgid ""
10527 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10528 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10529 msgstr ""
10530 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
10531 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
10532
10533 #: src/lyxrc.C:1981
10534 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10535 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
10536
10537 #: src/lyxrc.C:1985
10538 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10539 msgstr ""
10540 "Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
10541 "boutons)."
10542
10543 #: src/lyxrc.C:1998
10544 msgid ""
10545 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10546 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10547 msgstr ""
10548 "Si vous voulez déterminer un nom de fichier à la création du document ou au "
10549 "premier enregistrement."
10550
10551 #: src/lyxrc.C:2002
10552 msgid "New documents will be assigned this language."
10553 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
10554
10555 #: src/lyxrc.C:2006
10556 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10557 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
10558
10559 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10560 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10561 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
10562
10563 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10564 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10565 msgstr "Vérifier que le fichier « textclass.lst »"
10566
10567 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10568 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10569 msgstr "est installé correctement. Désolé, on doit se quitter... :-("
10570
10571 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10572 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10573 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description d'environnement !"
10574
10575 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10576 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10577 msgstr "Vérifier le contenu du fichier « textclass.lst »"
10578
10579 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10580 msgid "Sorry, has to exit :-("
10581 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
10582
10583 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10584 msgid "Save document and proceed?"
10585 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
10586
10587 #: src/lyxvc.C:117
10588 msgid "LyX VC: Initial description"
10589 msgstr "LyX CV : Description initiale"
10590
10591 #: src/lyxvc.C:118
10592 msgid "(no initial description)"
10593 msgstr "(pas de description initiale)"
10594
10595 #: src/lyxvc.C:123
10596 msgid "This document has NOT been registered."
10597 msgstr "Le contrôle de version n'a pas été initialisé."
10598
10599 #: src/lyxvc.C:149
10600 msgid "LyX VC: Log Message"
10601 msgstr "LyX CV : Message de log"
10602
10603 #: src/lyxvc.C:152
10604 msgid "(no log message)"
10605 msgstr "(aucun message de log)"
10606
10607 #: src/lyxvc.C:167
10608 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10609 msgstr "Ignorer les modifications et continuer la récupération ?"
10610
10611 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10612 #. we should warn the user that reverting will discard all
10613 #. changes made since the last check in.
10614 #: src/lyxvc.C:182
10615 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10616 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
10617
10618 #: src/lyxvc.C:183
10619 msgid "to the document since the last check in."
10620 msgstr "modifications apportées au document dans cette version éditable."
10621
10622 #: src/lyxvc.C:184
10623 msgid "Do you still want to do it?"
10624 msgstr "Voulez-vous toujours le faire ?"
10625
10626 #: src/LyXView.C:232
10627 msgid " (read only)"
10628 msgstr " (en lecture seule)"
10629
10630 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:914
10631 msgid "Math editor mode"
10632 msgstr "Mode éditeur mathématique"
10633
10634 #: src/mathed/formulabase.C:657
10635 msgid "Invalid action in math mode!"
10636 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
10637
10638 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10639 msgid "No number"
10640 msgstr "Pas de chiffre"
10641
10642 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10643 msgid "Number"
10644 msgstr "Chiffre"
10645
10646 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10647 msgid "Macro: "
10648 msgstr "Macro : "
10649
10650 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10651 msgid "No Documents Open!"
10652 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
10653
10654 #: src/MenuBackend.C:367
10655 msgid "Ascii text as lines"
10656 msgstr "Texte Ascii en Lignes|A"
10657
10658 #: src/MenuBackend.C:369
10659 msgid "Ascii text as paragraphs"
10660 msgstr "Texte Ascii en Paragraphes|P"
10661
10662 #: src/MenuBackend.C:413
10663 msgid " (wide)"
10664 msgstr " (large)"
10665
10666 #: src/MenuBackend.C:514
10667 msgid "Quit|Q"
10668 msgstr "Quitter|Q"
10669
10670 #: src/MenuBackend.C:522
10671 msgid "LaTeX...|L"
10672 msgstr "LaTeX...|L"
10673
10674 #: src/MenuBackend.C:524
10675 msgid "LinuxDoc...|L"
10676 msgstr "LinuxDoc...|L"
10677
10678 #: src/MenuBackend.C:532
10679 msgid "Emphasize"
10680 msgstr "En Évidence"
10681
10682 #: src/minibuffer.C:134
10683 msgid "[End of history]"
10684 msgstr "[Fin de l'historique]"
10685
10686 #: src/minibuffer.C:143
10687 msgid "[Beginning of history]"
10688 msgstr "[Début de l'historique]"
10689
10690 #. No matches
10691 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10692 msgid " [no match]"
10693 msgstr " [aucun trouvé]"
10694
10695 #: src/minibuffer.C:167
10696 msgid " [sole completion]"
10697 msgstr " [seule complétion]"
10698
10699 #: src/support/filetools.C:441
10700 msgid "Error! Cannot open directory:"
10701 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
10702
10703 #: src/support/filetools.C:461
10704 msgid "Error! Could not remove file:"
10705 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
10706
10707 #: src/support/filetools.C:485 src/support/filetools.C:521
10708 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10709 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
10710
10711 #: src/support/filetools.C:502
10712 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10713 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
10714
10715 #: src/support/filetools.C:566
10716 msgid "Internal error!"
10717 msgstr "Erreur interne !"
10718
10719 #: src/support/filetools.C:567
10720 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10721 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
10722
10723 #: src/support/filetools.C:572
10724 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10725 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
10726
10727 #: src/support/filetools.C:1353
10728 msgid "Could not delete auto-save file!"
10729 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
10730
10731 #: src/support/getUserName.C:13
10732 msgid "unknown"
10733 msgstr "inconnu"
10734
10735 #: src/tabular.C:1347
10736 msgid "Warning:"
10737 msgstr "Attention !"
10738
10739 #: src/tabular.C:1348
10740 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10741 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
10742
10743 #: src/tabular.C:1349
10744 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10745 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
10746
10747 #. Could only happen with user style
10748 #: src/text2.C:1080
10749 msgid ""
10750 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10751 "change."
10752 msgstr ""
10753 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
10754 "définir."
10755
10756 #: src/text2.C:1119
10757 msgid "Nothing to index!"
10758 msgstr "Rien à faire !"
10759
10760 #: src/text2.C:1123
10761 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10762 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
10763
10764 #: src/text.C:1911
10765 msgid ""
10766 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
10767 "Tutorial."
10768 msgstr ""
10769 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
10770 "d'Apprentissage."
10771
10772 #: src/text.C:1913
10773 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
10774 msgstr ""
10775 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
10776
10777 #: src/text.C:3346 src/text.C:3348
10778 msgid "Page Break (top)"
10779 msgstr "Saut de Page (Haut)"
10780
10781 #. draw the additional space if needed:
10782 #: src/text.C:3355
10783 msgid "Space above"
10784 msgstr "Espacement au-dessus"
10785
10786 #: src/text.C:3525 src/text.C:3527
10787 msgid "Page Break (bottom)"
10788 msgstr "Saut de Page (Bas)"
10789
10790 #: src/text.C:3536
10791 msgid "Space below"
10792 msgstr "Espacement au-dessous"
10793
10794 #~ msgid "' indexed."
10795 #~ msgstr " » indexé."
10796
10797 #~ msgid "Caesar et al."
10798 #~ msgstr "Caesar et al."
10799
10800 #~ msgid "No database"
10801 #~ msgstr "Pas de base de D."
10802
10803 #~ msgid "default|10|11|12"
10804 #~ msgstr "défaut"
10805
10806 #~ msgid "Encoding"
10807 #~ msgstr "Encodage"
10808
10809 #~ msgid "Flags|#F"
10810 #~ msgstr "Options|#O"
10811
10812 #~ msgid "Flags that control the converter behavior"
10813 #~ msgstr "Options qui modifient le comportement du convertisseur"
10814
10815 #~ msgid "Unable to convert file "
10816 #~ msgstr "Impossible de convertir le fichier"
10817
10818 #~ msgid " List"
10819 #~ msgstr " Liste"
10820
10821 #~ msgid "Wide "
10822 #~ msgstr "Grand "
10823
10824 #~ msgid "empty figure path"
10825 #~ msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
10826
10827 #~ msgid " not found"
10828 #~ msgstr "Encodage introuvable !"