1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 # - unification typographique
32 # espace avant :, ?, !
33 # pas de majuscules dans le corps des messages
35 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 # Mise en garde -> Avertissement
38 # Sans sérif -> sans empattement
39 # Machine à écrire -> à chasse fixe
40 # Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 # VC -> CV (RCS est spécifique)
53 # check-in figer comme actuellement
54 # check-out rendre éditable
55 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
59 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
83 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 # - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
97 # -------------------------------------------------------------------------
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 # - patch de Angus Leeming
106 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
170 "POT-Creation-Date: 2002-05-03 21:12+0200\n"
171 "PO-Revision-Date: 2001-06-23 02:56+01:00\n"
172 "Last-Translator: Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
173 "Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
175 "MIME-Version: 1.0\n"
176 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
177 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
180 msgid "Couldn't set the layout for "
181 msgstr "N'a pas pu fixer le format pour "
184 msgid "one paragraph"
185 msgstr "un paragraphe"
189 msgstr " paragraphes"
191 #. if the textclass wasn't loaded properly
192 #. we need to either substitute another
193 #. or stop loading the file.
194 #. I can substitute but I don't see how I can
195 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
196 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:698
197 msgid "Textclass Loading Error!"
198 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
200 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
201 msgid "When reading "
209 msgid "one unknown token"
210 msgstr "un élément inconnu"
213 msgid " unknown tokens"
214 msgstr " éléments inconnus"
217 msgid "Textclass error"
218 msgstr "Erreur de classe de document"
221 msgid "The document uses an unknown textclass \""
222 msgstr "Le document utilise une classe inconnue \""
225 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
226 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
229 msgid "Can't load textclass "
230 msgstr "Impossible de charger la classe "
233 msgid "-- substituting default"
234 msgstr "-- remplacée par la valeur par défaut"
237 msgid "Unknown token: "
238 msgstr "Élément inconnu : "
241 #: src/buffer.C:1600 src/buffer.C:1620 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547
246 msgid "LyX file format is newer that what"
247 msgstr "Le format du fichier est plus récent que"
250 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
252 "celui supporté par cette version de LyX. Attendez-vous à des problèmes."
254 #. "\\lyxformat" not found
255 #: src/buffer.C:1607 src/buffer.C:1626 src/buffer.C:1629
260 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
261 msgstr "Format de fichier LyX périmé. Utiliser LyX 0.10.x pour le lire !"
264 msgid "Reading of document is not complete"
265 msgstr "Lecture du document incomplète"
268 msgid "Maybe the document is truncated"
269 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
272 msgid "Not a LyX file!"
273 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
276 msgid "Unable to read file!"
277 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
279 #: src/buffer.C:1722 src/buffer.C:1725
280 msgid "Error! Document is read-only: "
281 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
283 #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
284 msgid "Error! Cannot write file: "
285 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
287 #: src/buffer.C:1746 src/buffer.C:1749
288 msgid "Error! Cannot open file: "
289 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier : "
291 #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:182
299 #: src/buffer.C:1922 src/ext_l10n.h:378
305 msgstr " Références : "
308 msgid "Error: Cannot write file:"
309 msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier : "
312 msgid "Error: Cannot open file: "
313 msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier : "
315 #: src/buffer.C:2663 src/buffer.C:3114
317 msgstr "ERREUR LYX :"
319 #: src/buffer.C:2663 src/buffer.C:3114
320 msgid "Cannot write file"
321 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
323 #: src/buffer.C:2752 src/buffer.C:3227
324 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
325 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
327 #. path to LaTeX file
329 msgid "Running chktex..."
330 msgstr "Exécution de chktex..."
333 msgid "chktex did not work!"
334 msgstr "chktex a échoué !"
337 msgid "Could not run with file:"
338 msgstr "Impossible de le lancer sur le fichier : "
340 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
342 msgid "Changes in document:"
343 msgstr "Modifications dans le document : "
345 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
346 msgid "Save document?"
347 msgstr "Enregistrer le document ?"
349 #: src/bufferlist.C:156
350 msgid "Some documents were not saved:"
351 msgstr "Certains documents n'ont pas été enregistrés :"
353 #: src/bufferlist.C:157
355 msgstr "Quitter malgré tout ?"
357 #: src/bufferlist.C:312
359 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
360 msgstr "lyx : Tente de sauvegarder le document %s comme..."
362 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
363 msgid " Save seems successful. Phew."
364 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
366 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
367 msgid " Save failed! Trying..."
368 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
370 #: src/bufferlist.C:355
371 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
372 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
374 #: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72
375 #: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218
379 #: src/bufferlist.C:369
380 msgid "Cannot open file"
381 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
383 #: src/bufferlist.C:385
384 msgid "An emergency save of this document exists!"
385 msgstr "Il existe une sauvegarde d'urgence du document !"
387 #: src/bufferlist.C:387
388 msgid "Try to load that instead?"
389 msgstr "La charger ?"
391 #: src/bufferlist.C:409
392 msgid "Autosave file is newer."
393 msgstr "Le fichier de sauvegarde automatique est plus récent."
395 #: src/bufferlist.C:411
396 msgid "Load that one instead?"
397 msgstr "Le charger ?"
399 #: src/bufferlist.C:481
400 msgid "Unable to open template"
401 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
403 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
404 msgid "Document is already open:"
405 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
407 #: src/bufferlist.C:516
408 msgid "Do you want to reload that document?"
409 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
411 #. Ask if the file should be checked out for
412 #. viewing/editing, if so: load it.
413 #: src/bufferlist.C:545
414 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
415 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
417 #: src/bufferlist.C:553
418 msgid "Cannot open specified file:"
419 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié :"
421 #: src/bufferlist.C:555
422 msgid "Create new document with this name?"
423 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
425 #: src/BufferView2.C:73
426 msgid "Specified file is unreadable: "
427 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
429 #: src/BufferView2.C:83
430 msgid "Cannot open specified file: "
431 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
433 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
437 #: src/BufferView2.C:344
438 msgid "No further undo information"
439 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
441 #: src/BufferView2.C:356
442 msgid "Redo not yet supported in math mode"
443 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
445 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
449 #: src/BufferView2.C:367
450 msgid "No further redo information"
451 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
453 #: src/BufferView2.C:379
454 msgid "Paragraph environment type copied"
455 msgstr "Type d'environnement de paragraphe recopié"
457 #: src/BufferView2.C:388
458 msgid "Paragraph environment type set"
459 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
461 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530
465 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529
469 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531
473 #: src/bufferview_funcs.C:73
474 msgid "Error! unknown language"
475 msgstr "Erreur ! langue inconnue"
477 #: src/bufferview_funcs.C:94
478 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
479 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
481 #: src/bufferview_funcs.C:165
485 #: src/bufferview_funcs.C:171
487 msgstr ", Profondeur : "
489 #: src/bufferview_funcs.C:178
491 msgstr ", Espacement : "
493 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
494 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
498 #: src/bufferview_funcs.C:186
502 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
503 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
504 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
505 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
506 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
507 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
508 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
509 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
514 #: src/bufferview_funcs.C:192
518 #: src/bufferview_funcs.C:202
519 msgid ", Paragraph: "
520 msgstr ", Paragraphe : "
522 #: src/BufferView_pimpl.C:321
523 msgid "Formatting document..."
524 msgstr "Formatage du document..."
526 #: src/BufferView_pimpl.C:1340
527 msgid "Saved bookmark"
528 msgstr "Signet enregistré"
530 #: src/BufferView_pimpl.C:1372
531 msgid "Moved to bookmark"
532 msgstr "Déplacé au signet"
534 #: src/BufferView_pimpl.C:1608
535 msgid "Select LyX document to insert"
536 msgstr "Choisir le document à insérer"
538 #: src/BufferView_pimpl.C:1610 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
539 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
540 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
541 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
542 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
543 msgid "Documents|#o#O"
544 msgstr "Documents|#D#d"
546 #: src/BufferView_pimpl.C:1612 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
547 msgid "Examples|#E#e"
548 msgstr "Exemples|#E#e"
550 #: src/BufferView_pimpl.C:1617 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
551 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
552 msgstr "*.lyx| Documents LyX (*.lyx)"
554 #. Cancel: Do nothing
555 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
556 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
560 #: src/BufferView_pimpl.C:1638
561 msgid "Inserting document"
562 msgstr "Insertion du document en cours..."
564 #: src/BufferView_pimpl.C:1644 src/ext_l10n.h:637
565 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1797
566 #: src/lyxfunc.C:1907
570 #: src/BufferView_pimpl.C:1645
574 #: src/BufferView_pimpl.C:1649
575 msgid "Could not insert document"
576 msgstr "Impossible d'insérer le document"
579 #: src/BufferView_pimpl.C:1822 src/insets/insettext.C:1455
583 #: src/BufferView_pimpl.C:1823 src/insets/insettext.C:1455
587 #: src/BufferView_pimpl.C:2019 src/insets/inseterror.C:55
588 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
592 #: src/BufferView_pimpl.C:2020
593 msgid "Couldn't find this label"
594 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
596 #: src/BufferView_pimpl.C:2021
597 msgid "in current document."
598 msgstr "dans le document courant."
600 #: src/BufferView_pimpl.C:2518
602 msgstr "Marque enlevée"
604 #: src/BufferView_pimpl.C:2525
606 msgstr "Marque posée"
608 #: src/BufferView_pimpl.C:2656
610 msgstr "Marque désactivée"
612 #: src/BufferView_pimpl.C:2669
614 msgstr "Marque activée"
616 #: src/BufferView_pimpl.C:2843 src/insets/insettext.C:1508
617 msgid "Unknown spacing argument: "
618 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
620 #: src/BufferView_pimpl.C:3198
624 #: src/BufferView_pimpl.C:3356
625 msgid "Unknown function!"
626 msgstr "Fonction inconnue !"
628 #: src/BufferView_pimpl.C:3619 src/BufferView_pimpl.C:3622
629 msgid "No more insets"
630 msgstr "Pas d'autre insert"
633 msgid "ChkTeX warning id #"
634 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
636 #: src/ColorHandler.C:87
637 msgid "LyX: Unknown X11 color "
638 msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue "
640 #: src/ColorHandler.C:88
644 #: src/ColorHandler.C:89
645 msgid " Using black instead, sorry!"
646 msgstr " Utilise du noir à la place, désolé !"
648 #: src/ColorHandler.C:96
649 msgid "LyX: X11 color "
650 msgstr "LyX : Couleur X11 "
652 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
653 msgid " allocated for "
654 msgstr " allouée pour "
656 #: src/ColorHandler.C:102
657 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
658 msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine "
660 #: src/ColorHandler.C:143
661 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
662 msgstr "LyX: Ne peut allouer « "
664 #: src/ColorHandler.C:144
668 #: src/ColorHandler.C:145
669 msgid " with (r,g,b)=("
670 msgstr " avec (r,g,b)=("
672 #: src/ColorHandler.C:148
673 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
674 msgstr " Utilise la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
676 #: src/ColorHandler.C:152
678 msgstr ") à la place.\n"
680 #: src/ColorHandler.C:153
682 msgstr "Utilise le pixel ["
684 #: src/ColorHandler.C:153
688 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
689 msgid "Cannot view file"
690 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
692 #: src/converter.C:174
693 msgid "No information for viewing "
694 msgstr "Pas d´information pour visualiser "
696 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
697 msgid "Executing command:"
698 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
700 #: src/converter.C:204
701 msgid "Error while executing"
702 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
704 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
705 msgid "Cannot convert file"
706 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
708 #: src/converter.C:580
709 msgid "No information for converting from "
710 msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
712 #: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428
716 #: src/converter.C:671
717 msgid "There were errors during the Build process."
718 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
720 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
721 msgid "You should try to fix them."
722 msgstr "Il faut les corriger d'abord."
724 #: src/converter.C:697
725 msgid "Error while trying to move directory:"
726 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
728 #: src/converter.C:733
729 msgid "Error while trying to move file:"
730 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
732 #: src/converter.C:734
736 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
737 msgid "One error detected"
738 msgstr "Une erreur détectée"
740 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
741 msgid "You should try to fix it."
742 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
744 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
745 msgid " errors detected."
746 msgstr " erreurs détectées."
748 #: src/converter.C:819
749 msgid "There were errors during running of "
750 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
752 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
753 msgid "The operation resulted in"
754 msgstr "L'opération a produit"
756 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
757 msgid "an empty file."
758 msgstr "un fichier vide."
760 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
761 msgid "Resulting file is empty"
762 msgstr "Le fichier résultant est vide"
764 #: src/converter.C:841
765 msgid "Running LaTeX..."
766 msgstr "Exécution de LaTeX..."
768 #: src/converter.C:863
769 msgid "LaTeX did not work!"
770 msgstr "LaTeX a échoué !"
772 #: src/converter.C:864
773 msgid "Missing log file:"
774 msgstr "Fichier log manquant :"
776 #: src/converter.C:877
777 msgid "There were errors during the LaTeX run."
778 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
780 #: src/CutAndPaste.C:424
781 msgid "Layout had to be changed from\n"
782 msgstr "Le style de paragraphe est passé de\n"
784 #: src/CutAndPaste.C:427
787 "because of class conversion from\n"
790 "à cause de la conversion de la classe\n"
792 # analyse pour debug ?
794 msgid "No debugging message"
795 msgstr "Pas de message de débogage"
798 msgid "General information"
799 msgstr "Information générale"
802 msgid "Program initialisation"
803 msgstr "Initialisation du programme"
806 msgid "Keyboard events handling"
807 msgstr "Gestion des événements clavier"
811 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
814 msgid "Lyxlex grammer parser"
815 msgstr "Parseur grammatical LyXlex"
818 msgid "Configuration files reading"
819 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
822 msgid "Custom keyboard definition"
823 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
826 msgid "LaTeX generation/execution"
827 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
831 msgstr "Éditeur mathématique"
834 msgid "Font handling"
835 msgstr "Gestion des polices"
838 msgid "Textclass files reading"
839 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
842 msgid "Version control"
843 msgstr "Contrôle de version"
846 msgid "External control interface"
847 msgstr "Interface de contrôle externe"
850 msgid "Keep *roff temporary files"
851 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
854 msgid "User commands"
855 msgstr "Commandes utilisateur"
858 msgid "The LyX Lexxer"
859 msgstr "Le lexeur LyX"
862 msgid "Dependency information"
863 msgstr "Information sur les dépendances"
870 msgid "Files used by LyX"
871 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
874 msgid "Workarea events"
875 msgstr "Événements de la surface de travail"
878 msgid "Insettext/tabular messages"
879 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
882 msgid "Graphics conversion and loading"
883 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
886 msgid "All debugging messages"
887 msgstr "Tous les messages de débogage"
891 msgstr "Débogage de '"
894 msgid "Cannot export file"
895 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
898 msgid "No information for exporting to "
899 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
902 msgid "Cannot run latex."
903 msgstr "Impossible d'exécuter latex."
906 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
907 msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces."
909 #: src/exporter.C:103
910 msgid "Document exported as "
911 msgstr "Document exporté comme "
913 #: src/exporter.C:105
915 msgstr " dans le fichier `"
917 #: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:541
918 #: src/MenuBackend.C:548
922 #: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:542
926 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
940 msgstr "Visualiser|V"
946 #: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:544
950 #: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:511
954 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
955 msgid "New from Template...|T"
956 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
958 #: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:512
962 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:513
966 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
976 msgstr "Enregistrer|E"
980 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
983 msgid "Revert to Saved|R"
984 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
987 msgid "Version Control|V"
988 msgstr "Contrôle de Version|V"
994 # contrainte de longueur
997 msgstr "Imprimer...|p"
1003 #: src/ext_l10n.h:30
1005 msgstr "Initialiser le Contrôle|I"
1007 #: src/ext_l10n.h:31
1008 msgid "Check In Changes|I"
1009 msgstr "Figer cette Version|F"
1011 #: src/ext_l10n.h:32
1012 msgid "Check Out for Edit|O"
1013 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
1015 #: src/ext_l10n.h:33
1016 msgid "Revert to Last Version|L"
1017 msgstr "Recharger la Version Précédente|R"
1019 #: src/ext_l10n.h:34
1020 msgid "Undo Last Check In|U"
1021 msgstr "Annuler Figer|A"
1023 #: src/ext_l10n.h:35
1024 msgid "Show History|H"
1025 msgstr "Visualiser l'Historique|H"
1027 #: src/ext_l10n.h:36
1029 msgstr "Personnalisé...|e"
1031 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
1032 msgid "Preferences...|P"
1033 msgstr "Préférences...|P"
1035 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
1036 msgid "Reconfigure|R"
1037 msgstr "Reconfigurer|g"
1039 #: src/ext_l10n.h:39
1043 #: src/ext_l10n.h:40
1047 #: src/ext_l10n.h:41
1051 #: src/ext_l10n.h:42
1055 #: src/ext_l10n.h:43
1059 #: src/ext_l10n.h:44
1060 msgid "Paste External Selection|x"
1061 msgstr "Copier Sélection Externe|S"
1063 #: src/ext_l10n.h:45
1064 msgid "Find & Replace...|F"
1065 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
1067 #: src/ext_l10n.h:46
1071 #: src/ext_l10n.h:47
1075 #: src/ext_l10n.h:48
1077 msgstr "Lecture Seule"
1079 #: src/ext_l10n.h:49
1080 msgid "Spellchecker...|S"
1081 msgstr "Correcteur Orthographique...|q"
1083 #: src/ext_l10n.h:50
1084 msgid "Thesaurus..."
1085 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
1087 #: src/ext_l10n.h:51
1089 msgstr "Correcteur TeX|X"
1091 #: src/ext_l10n.h:52
1092 msgid "Remove All Error Boxes|E"
1093 msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|E"
1095 #: src/ext_l10n.h:53
1096 msgid "Open/Close float|l"
1097 msgstr "Ouvrir/Fermer le Flottant|F"
1099 #: src/ext_l10n.h:56
1101 msgstr "en Lignes|L"
1103 #: src/ext_l10n.h:57
1104 msgid "as Paragraphs|P"
1105 msgstr "en Paragraphes|P"
1107 #: src/ext_l10n.h:58
1108 msgid "Multicolumn|M"
1109 msgstr "Multi-Colonnes|M"
1111 #: src/ext_l10n.h:59
1113 msgstr "Ligne en Haut|H"
1115 #: src/ext_l10n.h:60
1116 msgid "Line Bottom|B"
1117 msgstr "Ligne en Bas|B"
1119 #: src/ext_l10n.h:61
1121 msgstr "Ligne à Gauche|G"
1123 #: src/ext_l10n.h:62
1124 msgid "Line Right|R"
1125 msgstr "Ligne à Droite|D"
1127 #: src/ext_l10n.h:63
1128 msgid "Align Left|e"
1129 msgstr "Aligner à Gauche|a"
1131 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
1132 msgid "Align Center|C"
1135 #: src/ext_l10n.h:65
1136 msgid "Align Right|i"
1137 msgstr "Aligner à Droite|r"
1139 #: src/ext_l10n.h:66
1140 msgid "V.Align Top|o"
1141 msgstr "Aligner en Haut|t"
1143 #: src/ext_l10n.h:67
1144 msgid "V.Align Center|n"
1145 msgstr "Centrer Verticalement|V"
1147 #: src/ext_l10n.h:68
1148 msgid "V.Align Bottom|V"
1149 msgstr "Aligner en Bas|s"
1151 #: src/ext_l10n.h:69
1153 msgstr "Ajouter Rangée|j"
1155 #: src/ext_l10n.h:70
1156 msgid "Delete Row|w"
1157 msgstr "Supprimer Rangée|u"
1159 #: src/ext_l10n.h:71
1160 msgid "Add Column|u"
1161 msgstr "Ajouter Colonne|o"
1163 # contrainte de longueur
1164 #: src/ext_l10n.h:72
1165 msgid "Delete Column|D"
1166 msgstr "Supprimer Colonne|p"
1168 #: src/ext_l10n.h:73
1169 msgid "Make eqnarray|e"
1172 #: src/ext_l10n.h:74
1173 msgid "Make multline|m"
1176 #: src/ext_l10n.h:75
1177 msgid "Make align 1 column|1"
1180 #: src/ext_l10n.h:76
1181 msgid "Make align 2 columns|2"
1184 #: src/ext_l10n.h:77
1185 msgid "Make align 3 columns|3"
1188 #: src/ext_l10n.h:78
1189 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1192 #: src/ext_l10n.h:79
1193 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1196 #: src/ext_l10n.h:80
1197 msgid "Toggle numbering|n"
1198 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
1200 #: src/ext_l10n.h:81
1201 msgid "Toggle numbering of line|u"
1202 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de la Ligne|m"
1204 #: src/ext_l10n.h:82
1205 msgid "Toggle limits|l"
1206 msgstr "(Dés)Activer Limites|i"
1208 #: src/ext_l10n.h:83
1209 msgid "Inline formula|I"
1210 msgstr "Formule En Ligne|L"
1212 #: src/ext_l10n.h:84
1213 msgid "Displayed formula|D"
1214 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1216 #: src/ext_l10n.h:85
1217 msgid "Eqnarray environment|q"
1218 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
1220 #: src/ext_l10n.h:86
1221 msgid "Align environment|A"
1222 msgstr "Environnement Aligné|A"
1224 #: src/ext_l10n.h:87
1225 msgid "Align Left|f"
1226 msgstr "Aligner à Gauche|G"
1228 #: src/ext_l10n.h:89
1229 msgid "Align Right|R"
1230 msgstr "Aligner à Droite|D"
1232 #: src/ext_l10n.h:90
1233 msgid "V.Align Top|T"
1234 msgstr "Aligner en Haut|t"
1236 #: src/ext_l10n.h:91
1237 msgid "V.Align Center|e"
1238 msgstr "Centrer Verticalement|V"
1240 #: src/ext_l10n.h:92
1241 msgid "V.Align Bottom|B"
1242 msgstr "Aligner en Bas|s"
1244 #: src/ext_l10n.h:93
1246 msgstr "Ajouter Rangée|j"
1248 #: src/ext_l10n.h:94
1250 msgstr "Supprimer Rangée|u"
1252 #: src/ext_l10n.h:95
1254 msgstr "Ajouter Colonne|o"
1256 #: src/ext_l10n.h:96
1257 msgid "Delete Column"
1258 msgstr "Supprimer Colonne|p"
1260 #: src/ext_l10n.h:97
1264 #: src/ext_l10n.h:98
1265 msgid "Special Character|S"
1266 msgstr "Caractère Spécial|S"
1268 #: src/ext_l10n.h:99
1269 msgid "Citation Reference...|C"
1270 msgstr "Citation...|C"
1272 #: src/ext_l10n.h:100
1273 msgid "Cross Reference...|R"
1274 msgstr "Référence Croisée...|R"
1276 #: src/ext_l10n.h:101
1278 msgstr "Étiquette...|q"
1280 #: src/ext_l10n.h:102
1282 msgstr "Note en Bas de Page|B"
1284 #: src/ext_l10n.h:103
1285 msgid "Marginal Note|M"
1286 msgstr "Note en Marge|M"
1288 # contrainte de longueur
1289 #: src/ext_l10n.h:104
1290 msgid "Index Entry...|I"
1291 msgstr "Entrée d'Index...|d"
1293 #: src/ext_l10n.h:105
1294 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1295 msgstr "Indexer le Mot|x"
1297 #: src/ext_l10n.h:106
1301 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1305 #: src/ext_l10n.h:108
1306 msgid "Lists & TOC|O"
1307 msgstr "Listes & TdM|L"
1309 #: src/ext_l10n.h:109
1313 #: src/ext_l10n.h:110
1317 #: src/ext_l10n.h:111
1318 msgid "Graphics...|G"
1319 msgstr "Graphique...|G"
1321 #: src/ext_l10n.h:112
1322 msgid "Tabular Material...|b"
1323 msgstr "Tableau...|b"
1325 #: src/ext_l10n.h:113
1327 msgstr "Flottants|o"
1329 #: src/ext_l10n.h:114
1330 msgid "Include File...|d"
1331 msgstr "Inclure Fichier...|u"
1333 #: src/ext_l10n.h:115
1334 msgid "Insert File|e"
1335 msgstr "Insérer Fichier|I"
1337 #: src/ext_l10n.h:116
1338 msgid "External Material...|x"
1339 msgstr "Objet Externe...|E"
1341 #: src/ext_l10n.h:117
1342 msgid "Superscript|S"
1345 #: src/ext_l10n.h:118
1349 #: src/ext_l10n.h:119
1351 msgstr "Ressort Horizontal|H"
1353 #: src/ext_l10n.h:120
1354 msgid "Hyphenation Point|P"
1355 msgstr "Point de Césure|C"
1357 #: src/ext_l10n.h:121
1358 msgid "Ligature break|k"
1359 msgstr "Séparation de Ligature|a"
1361 #: src/ext_l10n.h:122
1362 msgid "Protected Blank|B"
1363 msgstr "Espace Insécable|E"
1365 #: src/ext_l10n.h:123
1367 msgstr "Passage à la Ligne|L"
1369 #: src/ext_l10n.h:124
1371 msgstr "Points de Suspension|S"
1373 #: src/ext_l10n.h:125
1374 msgid "End of Sentence|E"
1375 msgstr "Point Final|F"
1377 #: src/ext_l10n.h:126
1378 msgid "Ordinary Quote|Q"
1379 msgstr "Guillemet Droit|G"
1381 #: src/ext_l10n.h:127
1382 msgid "Menu Separator|M"
1383 msgstr "Séparateur de Menu|M"
1385 #: src/ext_l10n.h:128
1386 msgid "Inline Formula|I"
1387 msgstr "Formule En Ligne|L"
1389 #: src/ext_l10n.h:129
1390 msgid "Display Formula|D"
1391 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1393 #: src/ext_l10n.h:130
1394 msgid "Eqnarray environment|E"
1395 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
1397 #: src/ext_l10n.h:131
1398 msgid "AMS align environment|A"
1399 msgstr "Environnement AMS align|A"
1401 #: src/ext_l10n.h:132
1402 msgid "AMS alignat environment|t"
1403 msgstr "Environnement AMS alignat|M"
1405 #: src/ext_l10n.h:133
1406 msgid "AMS xalignat environment|x"
1407 msgstr "Environnement AMS xalignat|S"
1409 #: src/ext_l10n.h:134
1410 msgid "AMS xxalignat environment"
1411 msgstr "Environnement AMS xxalignat|x"
1413 #: src/ext_l10n.h:135
1414 msgid "Array environment|y"
1415 msgstr "Environnement Tableau|b"
1417 #: src/ext_l10n.h:136
1418 msgid "Cases environment|C"
1419 msgstr "Environnement Cas|C"
1421 #: src/ext_l10n.h:137
1422 msgid "Math Panel...|l"
1423 msgstr "Palette Mathématique...|P"
1425 #: src/ext_l10n.h:138
1426 msgid "Table of Contents|C"
1427 msgstr "Table des Matières|M"
1429 #: src/ext_l10n.h:139
1430 msgid "Index List|I"
1433 #: src/ext_l10n.h:140
1434 msgid "BibTeX Reference...|B"
1435 msgstr "Références BibTeX...|B"
1437 #: src/ext_l10n.h:141
1438 msgid "LyX Document...|X"
1439 msgstr "Document LyX...|X"
1441 #: src/ext_l10n.h:142
1442 msgid "Ascii as Lines...|L"
1443 msgstr "Ascii en Lignes...|L"
1445 #: src/ext_l10n.h:143
1446 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1447 msgstr "Ascii en Paragraphes...|P"
1449 #: src/ext_l10n.h:144
1450 msgid "Character...|C"
1451 msgstr "Caractère...|C"
1453 #: src/ext_l10n.h:145
1454 msgid "Paragraph...|P"
1455 msgstr "Paragraphe...|P"
1457 #: src/ext_l10n.h:146
1458 msgid "Document...|D"
1459 msgstr "Document...|D"
1461 #: src/ext_l10n.h:147
1462 msgid "Tabular...|T"
1463 msgstr "Tableau...|T"
1465 #: src/ext_l10n.h:148
1466 msgid "Emphasize Style|E"
1467 msgstr "En Évidence|E"
1469 #: src/ext_l10n.h:149
1470 msgid "Noun Style|N"
1471 msgstr "Nom Propre|N"
1473 #: src/ext_l10n.h:150
1474 msgid "Bold Style|B"
1477 #: src/ext_l10n.h:151
1481 #: src/ext_l10n.h:152
1482 msgid "Change Environment Depth|v"
1483 msgstr "Changer la Profondeur d'Environnement|f"
1485 #: src/ext_l10n.h:153
1486 msgid "Preamble...|r"
1487 msgstr "Préambule...|m"
1489 #: src/ext_l10n.h:154
1490 msgid "Start Appendix here|A"
1491 msgstr "Appendice|A"
1493 #: src/ext_l10n.h:155
1494 msgid "Build Program|B"
1497 #: src/ext_l10n.h:156
1499 msgstr "Mise à Jour|J"
1501 #: src/ext_l10n.h:157
1502 msgid "LaTeX Logfile|L"
1503 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
1505 #: src/ext_l10n.h:158
1506 msgid "Table of Contents|T"
1507 msgstr "Table des Matières|M"
1509 #: src/ext_l10n.h:159
1510 msgid "Child processes|C"
1511 msgstr "Processus Enfantés|c"
1513 #: src/ext_l10n.h:160
1514 msgid "TeX Information|X"
1515 msgstr "Informations TeX|X"
1517 #: src/ext_l10n.h:161
1521 #: src/ext_l10n.h:163
1523 msgstr "Référence|R"
1525 #: src/ext_l10n.h:164
1529 #: src/ext_l10n.h:165
1530 msgid "Save Bookmark 1|S"
1531 msgstr "Enregistrer signet 1|E"
1533 #: src/ext_l10n.h:166
1534 msgid "Save Bookmark 2"
1535 msgstr "Enregistrer signet 2|n"
1537 #: src/ext_l10n.h:167
1538 msgid "Save Bookmark 3"
1539 msgstr "Enregistrer signet 3|r"
1541 #: src/ext_l10n.h:168
1542 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1543 msgstr "Aller au signet 1|1"
1545 #: src/ext_l10n.h:169
1546 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1547 msgstr "Aller au signet 2|2"
1549 #: src/ext_l10n.h:170
1550 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1551 msgstr "Aller au signet 3|3"
1553 #: src/ext_l10n.h:171
1555 msgstr "InfoBulles|B"
1557 #: src/ext_l10n.h:172
1558 msgid "Introduction|I"
1559 msgstr "Introduction|I"
1561 #: src/ext_l10n.h:173
1563 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
1565 #: src/ext_l10n.h:174
1566 msgid "User's Guide|U"
1567 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
1569 #: src/ext_l10n.h:175
1570 msgid "Extended Features|E"
1571 msgstr "Options Avancées|O"
1573 #: src/ext_l10n.h:176
1574 msgid "Customization|C"
1575 msgstr "Personnalisation|P"
1577 #: src/ext_l10n.h:177
1578 msgid "Reference Manual|R"
1579 msgstr "Manuel de Référence|R"
1581 #: src/ext_l10n.h:178
1585 #: src/ext_l10n.h:179
1586 msgid "Table of Contents|a"
1587 msgstr "Table des Matières|M"
1589 #: src/ext_l10n.h:180
1590 msgid "LaTeX Configuration|L"
1591 msgstr "Configuration LaTeX|X"
1593 #: src/ext_l10n.h:181
1595 msgstr "À Propos de LyX...|L"
1597 #: src/ext_l10n.h:183
1601 #: src/ext_l10n.h:184
1602 msgid "Acknowledgement"
1603 msgstr "Remerciement"
1605 #: src/ext_l10n.h:185
1606 msgid "Acknowledgement*"
1607 msgstr "Remerciement*"
1609 #: src/ext_l10n.h:186
1610 msgid "Acknowledgements"
1611 msgstr "Remerciements"
1613 #: src/ext_l10n.h:187
1614 msgid "Acknowledgments"
1615 msgstr "Remerciements"
1617 #: src/ext_l10n.h:188
1621 #: src/ext_l10n.h:189
1625 #: src/ext_l10n.h:190
1629 #: src/ext_l10n.h:191
1633 #: src/ext_l10n.h:192
1637 #: src/ext_l10n.h:193
1638 msgid "AddressForOffprints"
1639 msgstr "AdressePourOffprints"
1641 #: src/ext_l10n.h:194
1645 #: src/ext_l10n.h:195
1649 #: src/ext_l10n.h:196
1653 #: src/ext_l10n.h:197
1657 #: src/ext_l10n.h:198
1659 msgstr "Affiliation"
1661 #: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47
1665 #: src/ext_l10n.h:200
1669 #: src/ext_l10n.h:201
1673 #: src/ext_l10n.h:202
1677 #: src/ext_l10n.h:203
1681 #: src/ext_l10n.h:204
1685 #: src/ext_l10n.h:205
1689 #: src/ext_l10n.h:206
1693 #: src/ext_l10n.h:207
1695 msgstr "LEVER_RIDEAU:"
1697 #: src/ext_l10n.h:208
1701 #: src/ext_l10n.h:209
1702 msgid "Author_Email"
1703 msgstr "EMail_Auteur"
1705 #: src/ext_l10n.h:210
1707 msgstr "GroupeAuteur"
1709 #: src/ext_l10n.h:211
1713 #: src/ext_l10n.h:212
1714 msgid "Author_Running"
1715 msgstr "Auteur_Courant"
1717 #: src/ext_l10n.h:213
1721 #: src/ext_l10n.h:214
1725 #: src/ext_l10n.h:215
1727 msgstr "Adresse_Retour"
1729 #: src/ext_l10n.h:216
1733 #: src/ext_l10n.h:217
1735 msgstr "CompteBancaire"
1737 #: src/ext_l10n.h:218
1741 #: src/ext_l10n.h:219
1745 #: src/ext_l10n.h:220
1746 msgid "Bibliography"
1747 msgstr "Bibliographie"
1749 #: src/ext_l10n.h:221
1753 #: src/ext_l10n.h:222
1757 #: src/ext_l10n.h:223
1758 msgid "BoardCentered"
1761 #: src/ext_l10n.h:224
1765 #: src/ext_l10n.h:225
1769 #: src/ext_l10n.h:226
1773 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1777 #: src/ext_l10n.h:228
1781 #: src/ext_l10n.h:229
1782 msgid "CenteredCaption"
1783 msgstr "LégendeCentrée"
1785 #: src/ext_l10n.h:230
1789 #: src/ext_l10n.h:231
1793 #: src/ext_l10n.h:232
1794 msgid "Chapter_Exercises"
1795 msgstr "Exercices_Chapitre"
1797 #: src/ext_l10n.h:233
1801 #: src/ext_l10n.h:234
1805 #: src/ext_l10n.h:235
1807 msgstr "Affirmation"
1809 #: src/ext_l10n.h:236
1811 msgstr "Affirmation*"
1813 #: src/ext_l10n.h:237
1817 #: src/ext_l10n.h:238
1821 #: src/ext_l10n.h:239
1823 msgstr "Commentaire"
1825 #: src/ext_l10n.h:240
1829 #: src/ext_l10n.h:241
1831 msgstr "Conclusion*"
1833 #: src/ext_l10n.h:242
1837 #: src/ext_l10n.h:243
1841 #: src/ext_l10n.h:244
1843 msgstr "Conjecture*"
1845 #: src/ext_l10n.h:245
1849 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1853 #: src/ext_l10n.h:247
1857 #: src/ext_l10n.h:248
1859 msgstr "Corollaire*"
1861 #: src/ext_l10n.h:249
1865 #: src/ext_l10n.h:250
1867 msgstr "ListeCroisée"
1869 #: src/ext_l10n.h:251
1870 msgid "Current_Address"
1871 msgstr "Adresse_Actuelle"
1873 #: src/ext_l10n.h:252
1877 #: src/ext_l10n.h:253
1881 # contrainte de longueur
1882 #: src/ext_l10n.h:254
1886 #: src/ext_l10n.h:255
1890 #: src/ext_l10n.h:256
1894 #: src/ext_l10n.h:257
1898 #: src/ext_l10n.h:258
1902 #: src/ext_l10n.h:259
1906 #: src/ext_l10n.h:260
1908 msgstr "Définition*"
1910 #: src/ext_l10n.h:261
1912 msgstr "Description"
1914 #: src/ext_l10n.h:262
1918 #: src/ext_l10n.h:263
1922 #: src/ext_l10n.h:264
1926 #: src/ext_l10n.h:265
1930 #: src/ext_l10n.h:266
1934 #: src/ext_l10n.h:267
1938 #: src/ext_l10n.h:268
1939 msgid "End_All_Slides"
1942 #: src/ext_l10n.h:269
1944 msgstr "Énumération"
1946 #: src/ext_l10n.h:270
1950 #: src/ext_l10n.h:271
1954 #: src/ext_l10n.h:272
1958 #: src/ext_l10n.h:273
1962 # contrainte de longueur
1963 #: src/ext_l10n.h:274
1965 msgstr "TitreSuppl."
1967 #: src/ext_l10n.h:275
1971 #: src/ext_l10n.h:276
1975 #: src/ext_l10n.h:277
1979 #: src/ext_l10n.h:278
1983 #: src/ext_l10n.h:279
1987 #: src/ext_l10n.h:280
1991 #: src/ext_l10n.h:281
1993 msgstr "PremierAuteur"
1995 # contrainte de longueur
1996 #: src/ext_l10n.h:282
2000 #: src/ext_l10n.h:283
2002 msgstr "AjusteBitmap"
2004 #: src/ext_l10n.h:284
2006 msgstr "AjusteFigure"
2008 #: src/ext_l10n.h:285
2012 #: src/ext_l10n.h:286
2014 msgstr "NoteBasPage"
2016 #: src/ext_l10n.h:287
2017 msgid "FourAffiliations"
2018 msgstr "QuatreAffiliations"
2020 #: src/ext_l10n.h:288
2022 msgstr "QuatreAuteurs"
2024 #: src/ext_l10n.h:289
2028 #: src/ext_l10n.h:290
2032 #: src/ext_l10n.h:291
2036 #: src/ext_l10n.h:292
2040 #: src/ext_l10n.h:293
2044 #: src/ext_l10n.h:294
2048 #: src/ext_l10n.h:295
2052 #: src/ext_l10n.h:296
2053 msgid "IhrSchreiben"
2054 msgstr "IhrSchreiben"
2056 #: src/ext_l10n.h:297
2060 #: src/ext_l10n.h:298
2064 #: src/ext_l10n.h:299
2066 msgstr "Institution"
2068 #: src/ext_l10n.h:300
2072 #: src/ext_l10n.h:301
2076 #: src/ext_l10n.h:302
2077 msgid "InvisibleText"
2078 msgstr "TexteInvisible"
2080 #: src/ext_l10n.h:303
2084 #: src/ext_l10n.h:304
2088 #: src/ext_l10n.h:305
2092 #: src/ext_l10n.h:306
2096 #: src/ext_l10n.h:307
2100 #: src/ext_l10n.h:308
2104 #: src/ext_l10n.h:309
2108 #: src/ext_l10n.h:310
2112 #: src/ext_l10n.h:311
2116 #: src/ext_l10n.h:312
2117 msgid "LandscapeSlide"
2118 msgstr "DiapoPaysage"
2120 #: src/ext_l10n.h:313
2124 #: src/ext_l10n.h:314
2126 msgstr "Titre_LaTeX"
2128 #: src/ext_l10n.h:315
2130 msgstr "En-tête_Gauche"
2132 #: src/ext_l10n.h:316
2136 #: src/ext_l10n.h:317
2140 #: src/ext_l10n.h:318
2144 #: src/ext_l10n.h:319
2148 #: src/ext_l10n.h:320
2149 msgid "ListOfSlides"
2150 msgstr "ListeDiapos"
2152 #: src/ext_l10n.h:321
2156 #: src/ext_l10n.h:322
2160 #: src/ext_l10n.h:323
2161 msgid "Lowertitleback"
2162 msgstr "VersoTitreBas"
2164 #: src/ext_l10n.h:324
2168 #: src/ext_l10n.h:325
2172 #: src/ext_l10n.h:326
2176 #: src/ext_l10n.h:327
2178 msgstr "DoubleMarque"
2180 #: src/ext_l10n.h:328
2182 msgstr "LettresMathématiques"
2184 #: src/ext_l10n.h:329
2186 msgstr "MeinZeichen"
2188 #: src/ext_l10n.h:330
2192 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2193 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2197 #: src/ext_l10n.h:332
2201 #: src/ext_l10n.h:333
2203 msgstr "Mon_Adresse"
2205 #: src/ext_l10n.h:334
2209 #: src/ext_l10n.h:335
2213 # Nom tout simplement ?
2214 #: src/ext_l10n.h:336
2216 msgstr "Destinataire"
2218 #: src/ext_l10n.h:337
2222 #: src/ext_l10n.h:338
2226 #: src/ext_l10n.h:339
2230 #: src/ext_l10n.h:340
2234 #: src/ext_l10n.h:341
2235 msgid "NoteToEditor"
2236 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
2238 #: src/ext_l10n.h:342
2242 #: src/ext_l10n.h:343
2246 #: src/ext_l10n.h:344
2250 #: src/ext_l10n.h:345
2254 #: src/ext_l10n.h:346
2258 #: src/ext_l10n.h:347
2262 #: src/ext_l10n.h:348
2266 #: src/ext_l10n.h:349
2270 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2274 #: src/ext_l10n.h:351
2276 msgstr "Paragraphe*"
2278 #: src/ext_l10n.h:352
2282 #: src/ext_l10n.h:353
2286 #: src/ext_l10n.h:354
2290 #: src/ext_l10n.h:355
2294 # Placement ou endroit ?
2295 #: src/ext_l10n.h:356
2299 #: src/ext_l10n.h:357
2301 msgstr "PlacementFigure"
2303 #: src/ext_l10n.h:358
2305 msgstr "PlacementTableau"
2307 #: src/ext_l10n.h:359
2308 msgid "PortraitSlide"
2309 msgstr "DiapoPortrait"
2311 #: src/ext_l10n.h:360
2312 msgid "PostalCommend"
2315 #: src/ext_l10n.h:361
2316 msgid "PostalComment"
2319 #: src/ext_l10n.h:362
2321 msgstr "Postvermerk"
2323 #: src/ext_l10n.h:363
2327 #: src/ext_l10n.h:364
2331 #: src/ext_l10n.h:365
2332 msgid "ProgressContents"
2335 #: src/ext_l10n.h:366
2339 #: src/ext_l10n.h:367
2343 #: src/ext_l10n.h:368
2345 msgstr "Proposition"
2347 #: src/ext_l10n.h:369
2348 msgid "Proposition*"
2349 msgstr "Proposition*"
2351 #: src/ext_l10n.h:370
2355 #: src/ext_l10n.h:371
2359 #: src/ext_l10n.h:372
2363 #: src/ext_l10n.h:373
2367 #: src/ext_l10n.h:374
2371 #: src/ext_l10n.h:375
2375 #: src/ext_l10n.h:376
2379 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2380 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2384 #: src/ext_l10n.h:379
2388 #: src/ext_l10n.h:380
2392 #: src/ext_l10n.h:381
2396 #: src/ext_l10n.h:382
2397 msgid "RetourAdresse"
2398 msgstr "AdresseRetour"
2400 #: src/ext_l10n.h:383
2401 msgid "ReturnAddress"
2402 msgstr "AdresseRetour"
2404 #: src/ext_l10n.h:384
2408 #: src/ext_l10n.h:385
2409 msgid "RevisionHistory"
2410 msgstr "HistoriqueRévisions"
2412 #: src/ext_l10n.h:386
2413 msgid "RevisionRemark"
2414 msgstr "RemarqueRévision"
2416 #: src/ext_l10n.h:387
2417 msgid "REVTEX_Title"
2418 msgstr "Titre_REVTEX"
2420 #: src/ext_l10n.h:388
2421 msgid "Right_Address"
2422 msgstr "Adresse_À_Droite"
2424 #: src/ext_l10n.h:389
2425 msgid "Right_Header"
2426 msgstr "En-tête_Droite"
2428 #: src/ext_l10n.h:390
2430 msgstr "En-têteDroite"
2432 #: src/ext_l10n.h:391
2433 msgid "Rotatefoilhead"
2436 #: src/ext_l10n.h:392
2437 msgid "RunningAuthor"
2438 msgstr "AuteurCourant"
2440 #: src/ext_l10n.h:393
2441 msgid "Running_LaTeX_Title"
2442 msgstr "Titre_LaTeX_Courant"
2444 #: src/ext_l10n.h:394
2445 msgid "RunningTitle"
2446 msgstr "TitreCourant"
2448 #: src/ext_l10n.h:395
2452 #: src/ext_l10n.h:396
2456 #: src/ext_l10n.h:397
2460 #: src/ext_l10n.h:398
2464 #: src/ext_l10n.h:399
2468 #: src/ext_l10n.h:400
2472 #: src/ext_l10n.h:401
2473 msgid "Send_To_Address"
2474 msgstr "Envoi_À_Adresse"
2476 #: src/ext_l10n.h:402
2480 #: src/ext_l10n.h:403
2484 #: src/ext_l10n.h:404
2485 msgid "ShortFoilhead"
2488 #: src/ext_l10n.h:405
2489 msgid "ShortRotatefoilhead"
2492 #: src/ext_l10n.h:406
2496 #: src/ext_l10n.h:407
2500 # contrainte de longueur
2501 #: src/ext_l10n.h:408
2505 # contrainte de longueur
2506 #: src/ext_l10n.h:409
2510 #: src/ext_l10n.h:410
2511 msgid "SlideContents"
2512 msgstr "ContenuDiapo"
2514 #: src/ext_l10n.h:411
2515 msgid "SlideHeading"
2518 #: src/ext_l10n.h:412
2519 msgid "SlideSubHeading"
2520 msgstr "SousTitreDiapo"
2522 #: src/ext_l10n.h:413
2526 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
2527 #: src/ext_l10n.h:414
2531 # contrainte de longueur
2532 #: src/ext_l10n.h:415
2534 msgstr "CourrierSpécial"
2536 #: src/ext_l10n.h:416
2540 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2544 #: src/ext_l10n.h:418
2548 #: src/ext_l10n.h:419
2552 #: src/ext_l10n.h:420
2556 #: src/ext_l10n.h:421
2560 #: src/ext_l10n.h:422
2561 msgid "Subjectclass"
2564 #: src/ext_l10n.h:423
2565 msgid "Subparagraph"
2566 msgstr "SousParagraphe"
2568 #: src/ext_l10n.h:424
2569 msgid "Subparagraph*"
2570 msgstr "SousParagraphe*"
2572 #: src/ext_l10n.h:425
2574 msgstr "SousSection"
2576 #: src/ext_l10n.h:426
2578 msgstr "SousSection*"
2580 #: src/ext_l10n.h:427
2582 msgstr "SousSection"
2584 #: src/ext_l10n.h:428
2585 msgid "Subsubsection"
2586 msgstr "SousSousSection"
2588 #: src/ext_l10n.h:429
2589 msgid "Subsubsection*"
2590 msgstr "SousSousSection*"
2592 #: src/ext_l10n.h:430
2596 #: src/ext_l10n.h:431
2600 #: src/ext_l10n.h:432
2601 msgid "SubVariation"
2602 msgstr "SousVariation"
2604 #: src/ext_l10n.h:433
2605 msgid "SubVariation2"
2606 msgstr "SousVariation2"
2608 #: src/ext_l10n.h:434
2609 msgid "SubVariation3"
2610 msgstr "SousVariation3"
2612 #: src/ext_l10n.h:435
2613 msgid "SubVariation4"
2614 msgstr "SousVariation4"
2616 #: src/ext_l10n.h:436
2617 msgid "SubVariation5"
2618 msgstr "SousVariation5"
2620 #: src/ext_l10n.h:437
2624 #: src/ext_l10n.h:438
2628 #: src/ext_l10n.h:439
2629 msgid "TableComments"
2630 msgstr "RemarquesTableau"
2632 #: src/ext_l10n.h:440
2634 msgstr "RéfsTableau"
2636 #: src/ext_l10n.h:441
2640 #: src/ext_l10n.h:442
2644 #: src/ext_l10n.h:443
2648 #: src/ext_l10n.h:444
2652 #: src/ext_l10n.h:445
2654 msgstr "Remerciements"
2656 #: src/ext_l10n.h:446
2660 #: src/ext_l10n.h:447
2664 #: src/ext_l10n.h:448
2665 msgid "TheoremTemplate"
2666 msgstr "ModèleThéorème"
2668 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2670 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
2672 #: src/ext_l10n.h:450
2674 msgstr "LigneÉpaisse"
2676 #: src/ext_l10n.h:451
2677 msgid "ThreeAffiliations"
2678 msgstr "TroisAffiliations"
2680 #: src/ext_l10n.h:452
2681 msgid "ThreeAuthors"
2682 msgstr "TroisAuteurs"
2684 #: src/ext_l10n.h:453
2688 #: src/ext_l10n.h:454
2692 #: src/ext_l10n.h:455
2694 msgstr "En-têteTitre"
2696 #: src/ext_l10n.h:456
2700 #: src/ext_l10n.h:457
2704 #: src/ext_l10n.h:458
2708 #: src/ext_l10n.h:459
2712 #: src/ext_l10n.h:460
2716 #: src/ext_l10n.h:461
2720 #: src/ext_l10n.h:462
2721 msgid "Trans_Keywords"
2724 #: src/ext_l10n.h:463
2725 msgid "TranslatedAbstract"
2726 msgstr "AbstractTraduit"
2728 #: src/ext_l10n.h:464
2729 msgid "Translated_Title"
2730 msgstr "Titre_Traduit"
2732 #: src/ext_l10n.h:465
2736 #: src/ext_l10n.h:466
2737 msgid "TwoAffiliations"
2738 msgstr "DeuxAffiliations"
2740 #: src/ext_l10n.h:467
2742 msgstr "DeuxAuteurs"
2744 #: src/ext_l10n.h:468
2745 msgid "Unterschrift"
2746 msgstr "Unterschrift"
2748 #: src/ext_l10n.h:469
2749 msgid "Uppertitleback"
2750 msgstr "VersoTitreHaut"
2752 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2753 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2757 #: src/ext_l10n.h:471
2761 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
2762 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
2763 #: src/ext_l10n.h:472
2767 #: src/ext_l10n.h:473
2771 #: src/ext_l10n.h:474
2775 #: src/ext_l10n.h:475
2777 msgstr "TexteVisible"
2779 #: src/ext_l10n.h:476
2783 #: src/ext_l10n.h:477
2787 #: src/ext_l10n.h:478
2791 #: src/ext_l10n.h:479
2795 #: src/ext_l10n.h:480
2799 #: src/ext_l10n.h:481
2803 #: src/ext_l10n.h:482
2807 #: src/ext_l10n.h:483
2811 #: src/ext_l10n.h:484
2815 #: src/ext_l10n.h:485
2819 #: src/ext_l10n.h:486
2823 #: src/ext_l10n.h:487
2824 msgid "Portuguese (Brazil)"
2825 msgstr "Portugais (Brésil)"
2827 #: src/ext_l10n.h:488
2831 #: src/ext_l10n.h:489
2833 msgstr "Anglais Britannique"
2835 #: src/ext_l10n.h:490
2839 #: src/ext_l10n.h:491
2843 #: src/ext_l10n.h:492
2844 msgid "French Canadian"
2845 msgstr "Français Canadien"
2847 #: src/ext_l10n.h:493
2851 #: src/ext_l10n.h:494
2855 #: src/ext_l10n.h:495
2859 #: src/ext_l10n.h:496
2863 #: src/ext_l10n.h:497
2865 msgstr "Néerlandais"
2867 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
2871 #: src/ext_l10n.h:499
2875 #: src/ext_l10n.h:500
2879 #: src/ext_l10n.h:501
2883 #: src/ext_l10n.h:502
2887 #: src/ext_l10n.h:503
2888 msgid "French (GUTenberg)"
2889 msgstr "Français (GUTenberg)"
2891 #: src/ext_l10n.h:504
2895 #: src/ext_l10n.h:505
2899 #: src/ext_l10n.h:506
2900 msgid "German (new spelling)"
2901 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
2903 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2904 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2908 #: src/ext_l10n.h:508
2912 #: src/ext_l10n.h:509
2916 #: src/ext_l10n.h:510
2920 #: src/ext_l10n.h:511
2924 #: src/ext_l10n.h:512
2928 #: src/ext_l10n.h:513
2932 #: src/ext_l10n.h:514
2936 #: src/ext_l10n.h:515
2940 #: src/ext_l10n.h:516
2944 #: src/ext_l10n.h:517
2948 #: src/ext_l10n.h:518
2952 #: src/ext_l10n.h:519
2956 #: src/ext_l10n.h:520
2957 msgid "Serbo-Croatian"
2958 msgstr "Serbo-Croate"
2960 #: src/ext_l10n.h:521
2964 #: src/ext_l10n.h:522
2968 #: src/ext_l10n.h:523
2972 #: src/ext_l10n.h:524
2976 #: src/ext_l10n.h:525
2980 #: src/ext_l10n.h:526
2984 #: src/ext_l10n.h:527
2988 #: src/ext_l10n.h:528
2992 #: src/ext_l10n.h:529
2996 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2997 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2999 msgstr "À Propos de LyX"
3001 #: src/ext_l10n.h:531
3005 #: src/ext_l10n.h:532
3006 msgid "Version goes here"
3007 msgstr "La version va là"
3009 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
3013 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
3014 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
3015 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
3016 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
3017 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
3018 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
3019 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
3023 #: src/ext_l10n.h:536
3024 msgid "LyX: Enter text"
3025 msgstr "LyX : Entrez du texte"
3027 #: src/ext_l10n.h:537
3031 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
3032 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
3033 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
3034 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
3035 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
3036 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
3037 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
3038 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
3039 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
3040 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
3041 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3042 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
3043 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
3044 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
3045 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
3046 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
3047 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
3051 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
3052 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
3056 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
3057 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61
3061 #: src/ext_l10n.h:541
3065 #: src/ext_l10n.h:542
3066 msgid "The citation key"
3067 msgstr "La clé de citation"
3069 #: src/ext_l10n.h:543
3073 #: src/ext_l10n.h:544
3074 msgid "The label as it appears in the document"
3075 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
3077 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
3078 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
3079 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
3080 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
3084 #: src/ext_l10n.h:547
3088 # contrainte de longueur
3089 #: src/ext_l10n.h:548
3093 # contrainte de longueur
3094 #: src/ext_l10n.h:549
3095 msgid "BibTeX database to use"
3096 msgstr "Base de D. BibTeX"
3098 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
3099 #: src/ext_l10n.h:1167
3101 msgstr "Nouvel Élément"
3103 # contrainte de longueur
3104 #: src/ext_l10n.h:551
3105 msgid "Available BibTeX databases"
3106 msgstr "Bases de D. BibTeX disponibles"
3108 #: src/ext_l10n.h:552
3110 msgstr "&Ajouter ..."
3112 # contrainte de longueur
3113 #: src/ext_l10n.h:553
3114 msgid "Add a BibTeX database file"
3115 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
3117 #: src/ext_l10n.h:554
3121 #: src/ext_l10n.h:555
3122 msgid "Remove the selected database"
3123 msgstr "Enlever la base de D. sélectionnée"
3125 #: src/ext_l10n.h:556
3129 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
3130 msgid "The BibTeX style"
3131 msgstr "Le style BibTeX"
3133 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
3137 #: src/ext_l10n.h:559
3141 #: src/ext_l10n.h:560
3145 #: src/ext_l10n.h:561
3149 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
3150 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3154 #: src/ext_l10n.h:564
3156 msgstr "À CORRIGER !"
3158 #: src/ext_l10n.h:565
3159 msgid "The name of the style to use"
3160 msgstr "Le nom du style à utiliser"
3162 #: src/ext_l10n.h:566
3166 #: src/ext_l10n.h:567
3167 msgid "Choose a style file"
3168 msgstr "Choisir un fichier de style"
3170 #: src/ext_l10n.h:568
3171 msgid "Add bibliography to &TOC"
3172 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
3174 #: src/ext_l10n.h:569
3175 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3176 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
3179 #: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3180 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157
3181 #: src/lyxfunc.C:1082
3185 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3189 #: src/ext_l10n.h:573
3193 #: src/ext_l10n.h:574
3195 msgstr "Famille police"
3197 #: src/ext_l10n.h:575
3199 msgstr "&Série :|#S"
3201 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3203 msgstr "Série police :"
3205 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3209 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3210 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
3211 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3215 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3217 msgstr "Forme police"
3219 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3221 msgstr "Couleur police"
3223 #: src/ext_l10n.h:581
3225 msgstr "F&orme :|#o"
3227 #: src/ext_l10n.h:584
3231 #: src/ext_l10n.h:587
3233 msgstr "(Dés)Activer Tous"
3235 #: src/ext_l10n.h:588
3236 msgid "toggle font on all of the above"
3237 msgstr "(Dés)Activer Tous|#v"
3239 #: src/ext_l10n.h:589
3240 msgid "Never toggled"
3241 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
3243 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3247 #: src/ext_l10n.h:591
3249 msgstr "Taille police"
3251 #: src/ext_l10n.h:592
3252 msgid "Always toggled"
3253 msgstr "Paramètres (dés)activables"
3255 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3256 msgid "Other font settings"
3257 msgstr "Autres réglages de police"
3259 #: src/ext_l10n.h:594
3263 #: src/ext_l10n.h:596
3265 msgstr "Appliquer automatiquement"
3267 #: src/ext_l10n.h:597
3268 msgid "Apply each change automatically"
3269 msgstr "Appliquer tous les changements automatiquement"
3271 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3272 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3273 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3277 # ---------------------------XFORMS---------------------------
3278 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3279 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
3283 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3284 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3288 #: src/ext_l10n.h:606
3290 msgstr "Texte après le paramètre"
3292 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3293 msgid "Citation style"
3294 msgstr "Style de citation"
3296 #: src/ext_l10n.h:608
3297 msgid "Natbib citation style to use"
3298 msgstr "Style de citation Natbib"
3300 #: src/ext_l10n.h:609
3302 msgstr "Texte avant"
3304 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3306 msgstr "Informations"
3308 #: src/ext_l10n.h:611
3309 msgid "Citation entry"
3310 msgstr "Entrée de citation"
3312 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3313 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3317 #: src/ext_l10n.h:613
3318 msgid "Search the available citations"
3319 msgstr "Rechercher les citations disponibles"
3321 #: src/ext_l10n.h:614
3322 msgid "Regular E&xpression"
3323 msgstr "E&xpression Régulière"
3325 #: src/ext_l10n.h:615
3326 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3327 msgstr "Interpréter comme une expression régulière"
3329 #: src/ext_l10n.h:616
3333 #: src/ext_l10n.h:617
3334 msgid "&Case sensitive"
3335 msgstr "Selon la casse"
3337 #: src/ext_l10n.h:618
3338 msgid "Make the search case-sensitive"
3339 msgstr "Recherche sensible à la casse"
3341 #: src/ext_l10n.h:619
3345 #: src/ext_l10n.h:620
3346 msgid "Add the selected citation"
3347 msgstr "Ajouter la citation"
3349 #: src/ext_l10n.h:621
3350 msgid "Remove the selected citation"
3351 msgstr "Enlever la citation"
3353 #: src/ext_l10n.h:622
3354 msgid "Move the selected citation up"
3355 msgstr "Remonter la citation"
3357 #: src/ext_l10n.h:623
3358 msgid "Move the selected citation down"
3359 msgstr "Descendre la citation"
3361 #: src/ext_l10n.h:624
3365 #: src/ext_l10n.h:625
3367 msgstr "Sélectionné"
3369 #: src/ext_l10n.h:627
3370 msgid "Available citation keys"
3371 msgstr "Clés disponibles"
3373 #: src/ext_l10n.h:629
3374 msgid "Citations currently selected"
3375 msgstr "Clés sélectionnées"
3377 #: src/ext_l10n.h:630
3378 msgid "Text to place after citation"
3379 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
3382 #: src/ext_l10n.h:631
3383 msgid "&Full author list"
3384 msgstr "Liste complète des auteurs"
3386 #: src/ext_l10n.h:632
3387 msgid "List all authors"
3388 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
3390 #: src/ext_l10n.h:633
3391 msgid "Force &upper case"
3392 msgstr "Forcer les majuscules"
3394 #: src/ext_l10n.h:634
3395 msgid "Force upper case in citation"
3396 msgstr "Forcer les majuscules dans la citation"
3398 #: src/ext_l10n.h:635
3399 msgid "Text to place before citation"
3400 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
3402 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58
3403 msgid "Document Layout"
3404 msgstr "Style de Document"
3406 #: src/ext_l10n.h:638
3410 #: src/ext_l10n.h:639
3412 msgstr "Mise en page :"
3414 # contrainte de longueur
3415 #: src/ext_l10n.h:640
3416 msgid "Defa&ult Skip:"
3417 msgstr "Espacement :"
3419 #: src/ext_l10n.h:641
3421 msgstr "Taille de Police :"
3423 #. the document language page
3424 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3425 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3426 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3427 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3428 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3432 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3436 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3440 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3442 msgstr "sophistiquée"
3444 #: src/ext_l10n.h:647
3446 msgstr "Interligne :"
3448 # contrainte de longueur
3449 #: src/ext_l10n.h:648
3450 msgid "E&xtra Options:"
3451 msgstr "Autres Options :"
3453 #: src/ext_l10n.h:649
3457 #: src/ext_l10n.h:650
3461 #: src/ext_l10n.h:651
3465 #: src/ext_l10n.h:652
3469 #: src/ext_l10n.h:653
3473 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3477 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3481 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3485 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3489 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3493 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:256
3497 #: src/ext_l10n.h:663
3501 #: src/ext_l10n.h:664
3505 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3509 #: src/ext_l10n.h:666
3513 #: src/ext_l10n.h:667
3517 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3521 # contrainte de longueur
3522 #: src/ext_l10n.h:669
3524 msgstr "Indentation"
3526 #: src/ext_l10n.h:670
3530 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
3534 #: src/ext_l10n.h:672
3538 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3542 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3543 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3547 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3551 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3555 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3557 msgstr "ExecutiveUS"
3559 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3563 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3567 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3571 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3575 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3579 #: src/ext_l10n.h:683
3583 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3584 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3588 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3589 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3590 msgstr "A4 petites Marges (portrait seul)"
3592 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3593 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3594 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
3596 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3597 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3598 msgstr "A4 très grandes marges (portrait seul)"
3600 #: src/ext_l10n.h:688
3601 msgid "&Use Geometry Package"
3602 msgstr "Paquetage Geometry"
3604 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3606 msgstr "Orientation"
3608 #: src/ext_l10n.h:690
3612 #: src/ext_l10n.h:691
3616 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3620 # contrainte de longueur
3621 #: src/ext_l10n.h:693
3625 #: src/ext_l10n.h:694
3629 #: src/ext_l10n.h:695
3633 #: src/ext_l10n.h:696
3637 #: src/ext_l10n.h:697
3638 msgid "Custom Papersize"
3639 msgstr "Taille Personnalisée"
3641 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3645 #: src/ext_l10n.h:699
3649 # contrainte de longueur
3650 #: src/ext_l10n.h:700
3651 msgid "Foot/Head Margins"
3652 msgstr "Marge En-têtes/Pieds"
3654 # contrainte de longueur
3655 #: src/ext_l10n.h:701
3659 #: src/ext_l10n.h:702
3661 msgstr "Sép. En-tête :"
3663 # contrainte de longueur
3664 #: src/ext_l10n.h:703
3665 msgid "Headhe&ight:"
3666 msgstr "Ha&ut. En-tête :"
3668 #: src/ext_l10n.h:706
3670 msgstr "&Encodage :"
3672 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3676 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3680 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3684 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3688 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3692 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3696 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3700 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3704 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3708 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3712 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3716 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3720 #: src/ext_l10n.h:720
3722 msgstr "Style des Guillemets"
3724 #: src/ext_l10n.h:721
3728 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3732 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3736 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3740 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3744 #: src/ext_l10n.h:726
3748 #: src/ext_l10n.h:727
3752 #: src/ext_l10n.h:728
3756 #: src/ext_l10n.h:729
3760 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
3761 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333
3765 # contrainte de longueur
3766 #: src/ext_l10n.h:731
3767 msgid "F&loat Placement:"
3768 msgstr "Placement des Flottants :"
3770 # contrainte de longueur
3771 #: src/ext_l10n.h:732
3772 msgid "S&ection number depth:"
3773 msgstr "Prof. de la numérotation :"
3775 #: src/ext_l10n.h:733
3776 msgid "&Table of contents depth:"
3777 msgstr "Profondeur de la TdM :"
3779 #: src/ext_l10n.h:734
3781 msgstr "Pilote PS :"
3783 # contrainte de longueur
3784 #: src/ext_l10n.h:735
3785 msgid "Use A&MS Math"
3788 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335
3792 #: src/ext_l10n.h:737
3796 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3797 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
3801 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3805 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3809 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3814 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3815 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
3819 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3820 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
3824 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:105
3825 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3829 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3833 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
3838 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:111
3839 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3843 # Contrainte de longueur
3844 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:608
3845 msgid "Bullet Depth"
3846 msgstr "Prof. Puces"
3848 #: src/ext_l10n.h:750
3852 #: src/ext_l10n.h:751
3856 #: src/ext_l10n.h:752
3860 #: src/ext_l10n.h:753
3864 #: src/ext_l10n.h:754
3868 #: src/ext_l10n.h:755
3872 #: src/ext_l10n.h:756
3876 #: src/ext_l10n.h:757
3880 #: src/ext_l10n.h:758
3884 #: src/ext_l10n.h:759
3888 #: src/ext_l10n.h:760
3892 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
3893 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3895 msgstr "Erreur LaTeX"
3897 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
3898 msgid "LaTeX error messages"
3899 msgstr "Messages d'erreur LaTeX"
3901 #: src/ext_l10n.h:768
3902 msgid "ERT inset display"
3903 msgstr "Affichage de l'insert ERT"
3905 #: src/ext_l10n.h:769
3909 #: src/ext_l10n.h:770
3910 msgid "Show ERT inline"
3911 msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
3913 #: src/ext_l10n.h:771
3917 #: src/ext_l10n.h:772
3918 msgid "Show ERT button only"
3919 msgstr "Affiche seulement le bouton ERT"
3921 #: src/ext_l10n.h:773
3925 #: src/ext_l10n.h:774
3926 msgid "Show ERT contents"
3927 msgstr "Affiche le contenu de l'ERT"
3929 #: src/ext_l10n.h:777
3930 msgid "External Material"
3931 msgstr "Objet Externe"
3933 #: src/ext_l10n.h:778
3937 #: src/ext_l10n.h:779
3938 msgid "Available templates"
3939 msgstr "Modèles disponibles"
3941 #: src/ext_l10n.h:781
3943 msgstr "Édit&er Fichier"
3945 #: src/ext_l10n.h:782
3946 msgid "Edit the file externally"
3947 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
3949 #: src/ext_l10n.h:783
3951 msgstr "&Visualiser le fichier"
3953 #: src/ext_l10n.h:784
3954 msgid "View the file"
3955 msgstr "Visualiser le fichier"
3957 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
3958 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
3960 msgstr "&Mise à jour"
3962 #: src/ext_l10n.h:786
3963 msgid "Update the material"
3964 msgstr "Met à jour le matériau"
3966 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
3970 #: src/ext_l10n.h:788
3972 msgstr "Nom Fichier"
3974 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3975 #: src/ext_l10n.h:1079
3977 msgstr "&Parcourir ..."
3979 #: src/ext_l10n.h:790
3981 msgstr "&Paramètres"
3983 #: src/ext_l10n.h:791
3987 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
3991 # contrainte de longueur
3992 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3994 msgstr "Emplacement"
3996 #: src/ext_l10n.h:801
3997 msgid "Bottom of the page"
3998 msgstr "Bas de la page"
4000 #: src/ext_l10n.h:802
4001 msgid "Top of the page"
4002 msgstr "Haut de la page"
4004 #: src/ext_l10n.h:803
4005 msgid "Page of floats"
4006 msgstr "Page de flottants"
4008 #: src/ext_l10n.h:804
4009 msgid "Here, if possible"
4010 msgstr "Ici, si possible"
4012 #: src/ext_l10n.h:805
4013 msgid "Here, definitely"
4014 msgstr "Ici, à tout prix"
4016 #. add the different tabfolders
4017 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189
4021 #: src/ext_l10n.h:808
4025 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
4026 msgid "File name to include"
4027 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
4029 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
4030 msgid "Select a file"
4031 msgstr "Choisir un fichier"
4033 #: src/ext_l10n.h:812
4034 msgid "Screen Options"
4035 msgstr "Options d'Écran"
4037 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
4038 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
4042 #: src/ext_l10n.h:814
4044 msgstr "Noir et Blanc"
4046 #: src/ext_l10n.h:815
4048 msgstr "Niveaux de gris"
4050 #: src/ext_l10n.h:816
4054 #: src/ext_l10n.h:817
4055 msgid "Do not display"
4056 msgstr "Ne pas afficher"
4058 #: src/ext_l10n.h:819
4062 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
4066 #: src/ext_l10n.h:821
4068 msgstr "Mode &Brouillon"
4070 #: src/ext_l10n.h:822
4072 msgstr "mode brouillon"
4074 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201
4078 #: src/ext_l10n.h:824
4082 #: src/ext_l10n.h:825
4086 #: src/ext_l10n.h:826
4088 msgstr "&Personnalisé"
4090 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
4091 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
4096 #: src/ext_l10n.h:828
4097 msgid "Keep aspect&ratio"
4100 #: src/ext_l10n.h:831
4102 msgstr "Options EPS"
4104 #: src/ext_l10n.h:832
4105 msgid "Bounding box"
4108 #: src/ext_l10n.h:833
4109 msgid "Left &bottom:"
4110 msgstr "&Bas Gauche :"
4112 # contrainte de longueur
4113 #: src/ext_l10n.h:834
4115 msgstr "&Haut Droite :"
4117 #: src/ext_l10n.h:835
4121 #: src/ext_l10n.h:836
4125 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
4126 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
4130 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
4131 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
4135 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
4136 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
4140 #: src/ext_l10n.h:849
4144 #: src/ext_l10n.h:850
4145 msgid "Get bounding box from file"
4146 msgstr "Obtenir le cadre du fichier"
4148 #: src/ext_l10n.h:851
4149 msgid "&Clip to bounding box"
4150 msgstr "&Couper au cadre"
4152 #: src/ext_l10n.h:852
4153 msgid "clip to bounding box"
4154 msgstr "couper au cadre"
4156 #: src/ext_l10n.h:854
4160 #: src/ext_l10n.h:855
4164 #: src/ext_l10n.h:856
4168 #: src/ext_l10n.h:858
4172 #: src/ext_l10n.h:859
4176 #: src/ext_l10n.h:860
4177 msgid "leftBaseline"
4180 #: src/ext_l10n.h:861 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
4184 #: src/ext_l10n.h:862
4188 #: src/ext_l10n.h:863
4189 msgid "centerBottom"
4192 #: src/ext_l10n.h:864
4193 msgid "centerBaseline"
4196 #: src/ext_l10n.h:865
4200 #: src/ext_l10n.h:866
4204 #: src/ext_l10n.h:867
4205 msgid "rightBaseline"
4208 #: src/ext_l10n.h:868
4209 msgid "referencePoint"
4210 msgstr "pointRéférence"
4212 #: src/ext_l10n.h:869
4213 msgid "LaTeX options"
4214 msgstr "Options LaTeX"
4216 # contrainte de longueur
4217 #: src/ext_l10n.h:870
4219 msgstr "Sous-figure"
4221 #: src/ext_l10n.h:871
4222 msgid "The sub-caption for the figure"
4223 msgstr "La sous-légende pour la figure"
4225 #: src/ext_l10n.h:876
4226 msgid "Include File"
4227 msgstr "Inclure Fichier"
4229 #: src/ext_l10n.h:877
4230 msgid "Include type"
4234 #: src/ext_l10n.h:878
4238 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4239 #: src/ext_l10n.h:888
4244 #: src/ext_l10n.h:880
4246 msgstr "Incorporation"
4248 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
4249 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
4250 #: src/ext_l10n.h:882
4254 #: src/ext_l10n.h:884
4258 # contrainte de longueur
4259 #: src/ext_l10n.h:885
4260 msgid "&Don't typeset"
4261 msgstr "Formatage désactivé"
4263 #: src/ext_l10n.h:887
4264 msgid "Visible &Space"
4265 msgstr "Espace visible"
4267 # contrainte de longueur
4268 #: src/ext_l10n.h:889
4270 msgstr "Nom Fichier :"
4272 #: src/ext_l10n.h:895
4276 #: src/ext_l10n.h:896
4277 msgid "Load the file"
4278 msgstr "Charger le fichier"
4280 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4284 # contrainte de longueur
4285 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4287 msgstr "Entrée d'index"
4289 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4293 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4294 msgid "Update the display"
4295 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
4297 #: src/ext_l10n.h:906
4298 msgid "Minipage settings"
4299 msgstr "Options de minipage"
4301 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4305 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4309 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4313 #: src/ext_l10n.h:911
4314 msgid "Vertical alignment"
4315 msgstr "Alignement vertical"
4317 #: src/ext_l10n.h:912
4319 msgstr "Alignement :"
4321 #: src/ext_l10n.h:913
4322 msgid "Units of width value"
4325 #: src/ext_l10n.h:914
4329 #: src/ext_l10n.h:915
4333 #: src/ext_l10n.h:921
4334 msgid "&Alignment and Spacing"
4335 msgstr "&Alignement et Interligne"
4337 #: src/ext_l10n.h:922
4339 msgstr "Alignement :"
4341 #: src/ext_l10n.h:923
4345 #: src/ext_l10n.h:924
4349 #: src/ext_l10n.h:925
4353 #: src/ext_l10n.h:926
4357 #: src/ext_l10n.h:927
4358 msgid "No indentation"
4359 msgstr "Pas d'indentation"
4361 #: src/ext_l10n.h:928
4365 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4366 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4368 msgstr "Centimètres"
4370 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4371 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4375 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4376 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4380 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4381 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4383 msgstr "Millimètres"
4385 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4386 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4390 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4391 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4393 msgstr "unités « ex »"
4395 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4396 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4398 msgstr "unités « em »"
4400 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4401 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4402 msgid "Scaled Points"
4403 msgstr "Points à l'échelle"
4405 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4406 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4407 msgid "Big/PS Points"
4408 msgstr "Points Big/PS"
4410 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4411 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4412 msgid "Didot Points"
4413 msgstr "Points Didot"
4415 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4416 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4417 msgid "Cicero Points"
4418 msgstr "Points Cicero"
4420 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4424 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4425 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4428 #: src/ext_l10n.h:999
4432 #: src/ext_l10n.h:1000
4433 msgid "Amount of spacing"
4436 #: src/ext_l10n.h:1001
4438 msgstr "Élongation :"
4440 #: src/ext_l10n.h:1002
4441 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4444 #: src/ext_l10n.h:1003
4446 msgstr "Rétrécissement :"
4448 #: src/ext_l10n.h:1004
4449 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4452 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4456 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4460 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4464 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4468 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4470 msgstr "ressort vertical"
4472 #: src/ext_l10n.h:1012
4476 #: src/ext_l10n.h:1013
4480 #: src/ext_l10n.h:1021
4481 msgid "Keep space at the top of the page"
4482 msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
4484 #: src/ext_l10n.h:1022
4485 msgid "Keep space at top of the page"
4486 msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
4488 #: src/ext_l10n.h:1023
4489 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4490 msgstr "Conserve l'espacement en bas de page"
4492 #: src/ext_l10n.h:1024
4493 msgid "List environment"
4494 msgstr "Environnement de liste"
4496 # contrainte de longueur
4497 #: src/ext_l10n.h:1025
4498 msgid "Label width:"
4499 msgstr "Taille du marqueur :"
4501 #: src/ext_l10n.h:1026
4502 msgid "Label width in list environment"
4503 msgstr "Taille du marqueur dans l'environnement de liste"
4505 #: src/ext_l10n.h:1027
4506 msgid "&Lines and Page breaks"
4507 msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
4509 #: src/ext_l10n.h:1028
4511 msgstr "Saut de Page"
4513 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4514 msgid "above paragraph"
4515 msgstr "avant un paragraphe"
4517 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4518 msgid "below paragraph"
4519 msgstr "après un paragraphe"
4521 #: src/ext_l10n.h:1032
4525 #: src/ext_l10n.h:1035
4526 msgid "&Extra options"
4527 msgstr "&Autres Options"
4529 #: src/ext_l10n.h:1036
4533 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4537 #: src/ext_l10n.h:1050
4538 msgid "Wrap text around floats"
4539 msgstr "Enrober les flottants dans le texte"
4541 #: src/ext_l10n.h:1051
4542 msgid "Indent whole paragraph"
4543 msgstr "Paragraphe à retrait"
4545 #: src/ext_l10n.h:1052
4549 #: src/ext_l10n.h:1053
4550 msgid "Minipage options"
4551 msgstr "Options de minipage"
4553 #: src/ext_l10n.h:1054
4554 msgid "Start new minipage"
4555 msgstr "Commencer une nouvelle minipage"
4557 #: src/ext_l10n.h:1055
4558 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4559 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages"
4561 #: src/ext_l10n.h:1056
4562 msgid "Vertical Alignment:"
4563 msgstr "Alignement vertical :"
4565 #: src/ext_l10n.h:1064
4566 msgid "LaTeX pre-amble"
4567 msgstr "Préambule LaTeX"
4569 #: src/ext_l10n.h:1065
4570 msgid "The LaTeX pre-amble"
4571 msgstr "Le Préambule LaTeX"
4573 #: src/ext_l10n.h:1066
4575 msgstr "&Éditer ..."
4577 #: src/ext_l10n.h:1067
4578 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4579 msgstr "Éditer le préambule dans un éditeur externe"
4581 #: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35
4582 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4583 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145
4587 #: src/ext_l10n.h:1072
4588 msgid "Print Destination"
4589 msgstr "Destination"
4591 #: src/ext_l10n.h:1073
4595 #: src/ext_l10n.h:1074
4596 msgid "Send output to the printer"
4597 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
4599 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
4600 msgid "Send output to a file"
4601 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
4603 #: src/ext_l10n.h:1077
4604 msgid "Send output to the given printer"
4605 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
4607 #: src/ext_l10n.h:1080
4611 #: src/ext_l10n.h:1081
4615 #: src/ext_l10n.h:1082
4616 msgid "Print all pages"
4617 msgstr "Imprime toutes les pages"
4619 #: src/ext_l10n.h:1083
4623 #: src/ext_l10n.h:1084
4624 msgid "Print odd pages only"
4625 msgstr "Imprime seulement les pages impaires"
4627 #: src/ext_l10n.h:1085
4631 #: src/ext_l10n.h:1086
4632 msgid "Print even pages only"
4633 msgstr "Imprime seulement les pages paires"
4635 #: src/ext_l10n.h:1087
4637 msgstr "&Dernière page :"
4639 #: src/ext_l10n.h:1088
4640 msgid "Page number to print to"
4641 msgstr "Numéro de la page jusqu'à laquelle imprimer"
4643 #: src/ext_l10n.h:1089
4644 msgid "Re&verse order"
4645 msgstr "&Ordre inverse"
4647 #: src/ext_l10n.h:1090
4648 msgid "Print in reverse order"
4649 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
4651 #: src/ext_l10n.h:1091
4652 msgid "Page number to print from"
4653 msgstr "Numéro de la page à partir de laquelle imprimer"
4655 #: src/ext_l10n.h:1092
4659 #: src/ext_l10n.h:1093
4660 msgid "Set a range of pages to print"
4661 msgstr "Étendue des pages à imprimer"
4663 #: src/ext_l10n.h:1094
4664 msgid "&Starting range:"
4665 msgstr "&Commencer une étendue :"
4667 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4669 msgstr "Exemplaires"
4671 #: src/ext_l10n.h:1096
4672 msgid "Number of copies"
4673 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4675 #: src/ext_l10n.h:1097
4679 #: src/ext_l10n.h:1098
4680 msgid "Collate copies"
4681 msgstr "Accoler les exemplaires"
4683 #: src/ext_l10n.h:1099
4687 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
4688 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4689 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4690 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
4691 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407
4692 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4693 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130
4697 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
4701 #: src/ext_l10n.h:1104
4702 msgid "Update the reference list"
4703 msgstr "Met à jour la liste des références"
4705 #: src/ext_l10n.h:1105
4709 #: src/ext_l10n.h:1106
4710 msgid "Sort references in alphabetical order"
4711 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique"
4713 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4717 #: src/ext_l10n.h:1108
4718 msgid "Move the document cursor to reference"
4719 msgstr "Déplace le curseur à la référence"
4721 #: src/ext_l10n.h:1110
4723 msgstr "Numéro de Page"
4725 #: src/ext_l10n.h:1111
4726 msgid "Ref on page xxx"
4727 msgstr "Réf sur la page xxx"
4729 #: src/ext_l10n.h:1112
4731 msgstr "sur la page xxx"
4733 #: src/ext_l10n.h:1113
4734 msgid "Pretty reference"
4735 msgstr "Jolie Référence"
4737 #: src/ext_l10n.h:1114
4738 msgid "Reference as it appears in output"
4739 msgstr "Référence telle qu'elle sera imprimée"
4741 #: src/ext_l10n.h:1115
4743 msgstr "Référence :"
4745 #: src/ext_l10n.h:1116
4749 #: src/ext_l10n.h:1117
4750 msgid "Available references"
4751 msgstr "Références disponibles"
4753 #: src/ext_l10n.h:1120
4754 msgid "Search and replace"
4755 msgstr "Rechercher et Remplacer"
4757 #: src/ext_l10n.h:1121
4759 msgstr "Rechercher :"
4761 #: src/ext_l10n.h:1122
4762 msgid "Replace &with:"
4763 msgstr "Remplacer par :"
4765 #: src/ext_l10n.h:1123
4766 msgid "Case &sensitive"
4767 msgstr "Selon la casse"
4769 #: src/ext_l10n.h:1124
4770 msgid "Match whole words onl&y"
4771 msgstr "Mots complets seulement"
4773 #: src/ext_l10n.h:1125
4777 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
4781 #: src/ext_l10n.h:1127
4782 msgid "Replace &All "
4783 msgstr "Remplacer tout"
4785 #: src/ext_l10n.h:1128
4786 msgid "Search &backwards"
4787 msgstr "Rechercher en arrière"
4789 #: src/ext_l10n.h:1130
4793 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4794 msgid "Spellchecker"
4795 msgstr "Correcteur Orthographique"
4797 #: src/ext_l10n.h:1133
4798 msgid "Suggestions:"
4799 msgstr "Suggestions :"
4801 #: src/ext_l10n.h:1135
4802 msgid "Replace word with current choice"
4803 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
4805 #: src/ext_l10n.h:1136
4809 #: src/ext_l10n.h:1137
4810 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4811 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel"
4813 #: src/ext_l10n.h:1138
4817 #: src/ext_l10n.h:1139
4818 msgid "Ignore this word"
4819 msgstr "Ignore le mot"
4821 #: src/ext_l10n.h:1140
4825 #: src/ext_l10n.h:1141
4826 msgid "Accept word for this session"
4827 msgstr "Accepte ce mot durant cette session"
4829 #: src/ext_l10n.h:1142
4833 #: src/ext_l10n.h:1144
4834 msgid "How far spellchecking has got"
4835 msgstr "État d'avancement de la correction"
4837 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4839 msgstr "Suggestions"
4841 #: src/ext_l10n.h:1146
4842 msgid "Replacement:"
4843 msgstr "Remplacement :"
4845 #: src/ext_l10n.h:1147
4846 msgid "Current word"
4849 #: src/ext_l10n.h:1148
4853 #: src/ext_l10n.h:1149
4854 msgid "Replace with selected word"
4855 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
4857 #: src/ext_l10n.h:1150
4859 msgstr "&Commencer..."
4861 #: src/ext_l10n.h:1151
4862 msgid "Start spellcheck"
4863 msgstr "Commence la correction"
4865 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4866 msgid "Insert table"
4867 msgstr "Insérer un tableau"
4869 #: src/ext_l10n.h:1153
4873 #: src/ext_l10n.h:1154
4874 msgid "Number of rows"
4875 msgstr "Nombre de rangées"
4877 #: src/ext_l10n.h:1155
4879 msgstr "&Colonnes :"
4881 #: src/ext_l10n.h:1156
4882 msgid "Number of columns"
4883 msgstr "Nombre de colonnes"
4885 #: src/ext_l10n.h:1157
4886 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4889 #: src/ext_l10n.h:1161
4890 msgid "LaTeX classes"
4891 msgstr "Classes LaTeX"
4893 #: src/ext_l10n.h:1162
4894 msgid "LaTeX styles"
4895 msgstr "Styles LaTeX"
4897 #: src/ext_l10n.h:1163
4898 msgid "BibTeX styles"
4899 msgstr "Styles BibTeX"
4901 #: src/ext_l10n.h:1164
4902 msgid "Selected classes or styles"
4903 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4905 #: src/ext_l10n.h:1165
4907 msgstr "Afficher le chemin"
4909 #: src/ext_l10n.h:1166
4910 msgid "Toggles view of the file list"
4913 #: src/ext_l10n.h:1168
4914 msgid "Installed files"
4915 msgstr "Fichiers installés"
4917 #: src/ext_l10n.h:1169
4919 msgstr "&Rafraîchir"
4921 #: src/ext_l10n.h:1170
4922 msgid "Built new file list"
4923 msgstr "A reconstruit la liste des fichiers"
4925 #: src/ext_l10n.h:1171
4929 #: src/ext_l10n.h:1172
4931 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4933 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4934 "chemin est affiché."
4936 #: src/ext_l10n.h:1174
4937 msgid "Close this dialog"
4938 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4940 #: src/ext_l10n.h:1178
4944 #: src/ext_l10n.h:1179
4945 msgid "Thesaurus entries"
4946 msgstr "Entrées du Dictionnaire"
4948 #: src/ext_l10n.h:1180
4949 msgid "Select a related word"
4950 msgstr "Sélectionne un synonyme"
4952 #: src/ext_l10n.h:1181
4956 #: src/ext_l10n.h:1182
4957 msgid "The selected entry"
4958 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4960 #: src/ext_l10n.h:1184
4961 msgid "Replace the entry with the selection"
4962 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
4964 #: src/ext_l10n.h:1186
4965 msgid "Table Of Contents"
4966 msgstr "Table des Matières"
4968 #: src/ext_l10n.h:1188
4969 msgid "Contents list"
4972 #: src/ext_l10n.h:1191
4974 msgstr "Insérer une URL"
4976 #: src/ext_l10n.h:1192
4980 #: src/ext_l10n.h:1194
4984 #: src/ext_l10n.h:1195
4985 msgid "Name associated with the URL"
4986 msgstr "Nom associé à l'URL"
4988 #: src/ext_l10n.h:1197
4989 msgid "&Generate hyperlink"
4990 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
4992 #: src/ext_l10n.h:1198
4993 msgid "Output as a hyperlink ?"
4994 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
4996 #: src/ext_l10n.h:1201
4997 msgid "Version control log"
4998 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
5000 #. Insert the latex builtin float-types
5001 #. (these will later be read from a layout file)
5003 #: src/FloatList.C:33
5007 #: src/FloatList.C:34
5008 msgid "List of Tables"
5009 msgstr "Liste des Tableaux"
5011 #: src/FloatList.C:39
5015 #: src/FloatList.C:40
5016 msgid "List of Figures"
5017 msgstr "Liste des Figures"
5019 #: src/FloatList.C:48
5020 msgid "List of Algorithms"
5021 msgstr "Liste des Algorithmes"
5023 #: src/FontLoader.C:295
5024 msgid "Loading font into X-Server..."
5025 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
5027 #: src/frontends/controllers/biblio.C:220
5031 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
5035 #: src/frontends/controllers/biblio.C:258
5037 msgstr "Pas d'année"
5039 #: src/frontends/controllers/character.C:33
5040 #: src/frontends/controllers/character.C:53
5041 #: src/frontends/controllers/character.C:71
5042 #: src/frontends/controllers/character.C:93
5043 #: src/frontends/controllers/character.C:131
5044 #: src/frontends/controllers/character.C:151
5045 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
5050 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44
5054 #: src/frontends/controllers/character.C:37
5056 msgstr "Sans empattement"
5058 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44
5060 msgstr "Chasse fixe"
5062 #: src/frontends/controllers/character.C:41
5063 #: src/frontends/controllers/character.C:59
5064 #: src/frontends/controllers/character.C:81
5065 #: src/frontends/controllers/character.C:119
5066 #: src/frontends/controllers/character.C:139
5067 #: src/frontends/controllers/character.C:171
5068 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
5069 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
5073 #: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49
5077 #: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49
5081 #: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52
5085 #: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52
5089 #: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52
5093 #: src/frontends/controllers/character.C:79
5095 msgstr "Petites Capitales"
5097 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56
5099 msgstr "Minuscule (-4)"
5101 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56
5103 msgstr "Très Très Petit (-3)"
5105 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56
5107 msgstr "Très Petit (-2)"
5109 #: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56
5113 #: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56
5117 #: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57
5119 msgstr "Très Grand (+2)"
5121 #: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57
5123 msgstr "Très Très Grand (+3)"
5125 #: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57
5127 msgstr "Très Énorme (+5)"
5129 #: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57
5131 msgstr "<- Augmenter ->"
5133 #: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57
5135 msgstr "-> Diminuer <-"
5137 #: src/frontends/controllers/character.C:133
5139 msgstr "En Évidence"
5141 #: src/frontends/controllers/character.C:135
5145 #: src/frontends/controllers/character.C:137
5149 #: src/frontends/controllers/character.C:153
5151 msgstr "Pas de couleur"
5153 #: src/frontends/controllers/character.C:155
5157 #: src/frontends/controllers/character.C:157
5161 #: src/frontends/controllers/character.C:159
5165 #: src/frontends/controllers/character.C:161
5169 #: src/frontends/controllers/character.C:163
5173 #: src/frontends/controllers/character.C:165
5177 #: src/frontends/controllers/character.C:167
5181 #: src/frontends/controllers/character.C:169
5185 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5186 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5187 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
5189 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5190 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5191 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
5193 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5194 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5195 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
5197 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5199 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5200 "1995-2001 LyX Team"
5202 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
5203 "Équipe LyX 1995-2001"
5205 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5207 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5208 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5209 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5210 "any later version."
5212 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
5213 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
5214 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
5215 "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
5217 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5219 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5220 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5221 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5222 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5223 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5224 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5225 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5227 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
5228 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
5229 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
5230 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
5231 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
5232 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
5235 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5236 msgid "LyX Version "
5237 msgstr "LyX Version "
5239 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5243 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5244 msgid "Library directory: "
5245 msgstr "Répertoire système : "
5247 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5248 msgid "User directory: "
5249 msgstr "Répertoire utilisateur : "
5251 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5252 msgid "Character set"
5255 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5256 msgid "Select external file"
5257 msgstr "Choisir le fichier externe"
5259 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
5260 msgid "Select graphics file"
5261 msgstr "Choisir le fichier graphique"
5263 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
5264 msgid "Clipart|#C#c"
5265 msgstr "Clipart|#C#c"
5267 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5272 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5277 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5279 msgid "left baseline"
5282 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5287 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5289 msgid "center bottom"
5292 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5294 msgid "center baseline"
5297 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5302 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5304 msgid "right bottom"
5307 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5309 msgid "right baseline"
5312 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5313 msgid "Select document to include"
5314 msgstr "Choisir le document à inclure"
5316 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5317 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5318 msgstr "*.tex| Documents LaTeX (*.tex)"
5320 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5321 msgid "*| All files "
5322 msgstr "*| Tous les fichiers "
5324 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5325 msgid "Specified file doesn't exist !"
5326 msgstr "Fichier inexistant !"
5328 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5329 msgid "LaTeX preamble set"
5330 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
5332 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5336 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5337 msgid "Unable to print"
5338 msgstr "Impossible d'imprimer"
5340 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5341 msgid "Check that your parameters are correct"
5342 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
5344 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5345 msgid "Print to file"
5346 msgstr "Imprimer vers"
5348 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5349 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5350 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5351 msgid "String not found!"
5352 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
5354 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5355 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5356 msgid "String has been replaced."
5357 msgstr "1 chaîne remplacée."
5359 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5360 msgid " strings have been replaced."
5361 msgstr " chaînes remplacées."
5363 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5364 msgid " words checked."
5365 msgstr " mots vérifiés."
5367 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5368 msgid " word checked."
5369 msgstr " mot vérifié."
5371 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5372 msgid "Spellchecking completed! "
5373 msgstr "Correction orthographique terminée ! "
5375 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5377 "The spell checker has died for some reason.\n"
5378 "Maybe it has been killed."
5380 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
5381 "Il a peut-être été tué."
5383 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5384 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5386 "Liste des fichiers manquante.\n"
5387 "Essayez Rafraîchir."
5389 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5390 msgid "No version control log file found."
5391 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
5393 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
5394 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5395 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
5397 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
5398 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5399 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
5401 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5405 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5409 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5413 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5415 msgstr "*|Tous les fichiers"
5417 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5421 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5425 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5429 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5433 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5437 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5441 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5445 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5449 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5454 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5459 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5463 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5464 msgid "FIXME - describe the units."
5467 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5468 msgid "Bibliography Item"
5469 msgstr "Entrée Bibliographique"
5471 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5475 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5476 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5477 msgstr "Fichiers de style BibTeX (*.bst)"
5479 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5480 msgid "Select a BibTeX style"
5481 msgstr "Choisir un style BibTeX"
5483 # contrainte de longueur
5484 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5485 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5486 msgstr "Fichiers de Données BibTeX (*.bib)"
5488 # contrainte de longueur
5489 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5490 msgid "Select a BibTeX database to add"
5491 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
5493 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5494 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
5495 msgid "Not yet supported"
5496 msgstr "Pas encore supporté"
5498 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5499 msgid "Document Settings"
5500 msgstr "Paramètres du Document"
5502 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5506 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5510 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5514 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5518 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5522 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5526 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5530 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362
5531 msgid "Document layout set"
5532 msgstr "Style de document appliqué"
5534 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775
5535 msgid "Converting document to new document class..."
5536 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
5538 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
5539 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5540 msgstr "Un paragraphe n'a pas pu être converti"
5542 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786
5543 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5544 msgstr " paragraphes n'ont pas pu être convertis"
5546 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5547 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5548 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5549 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794
5550 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489
5551 msgid "Conversion Errors!"
5552 msgstr "Erreurs de conversion !"
5554 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5555 msgid "into chosen document class"
5556 msgstr "dans la classe choisie"
5558 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795
5559 msgid "Errors loading new document class."
5560 msgstr "Erreurs au chargement de la nouvelle classe."
5562 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5563 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796
5564 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491
5565 msgid "Reverting to original document class."
5566 msgstr "Retour à la classe originelle."
5568 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250
5569 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5570 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
5572 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5573 msgid "Should I set some parameters to"
5574 msgstr "Dois-je donner moi-même à certains paramètres"
5576 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5577 msgid "the defaults of this document class?"
5578 msgstr "leur valeur par défaut dans cette classe ?"
5580 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490
5581 msgid "Unable to switch to new document class."
5582 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de document."
5584 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5588 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5592 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5593 msgid "External material (*)"
5594 msgstr "Objet Externe (*)"
5596 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5597 msgid "Select external material"
5598 msgstr "Choisir l'objet externe"
5600 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
5601 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5602 msgid "LaTeX Information"
5603 msgstr "Informations LaTeX"
5605 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56
5610 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5614 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5618 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5620 msgstr "Fichier log LaTeX"
5622 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5623 msgid "No build log file found"
5624 msgstr "Fichier log introuvable"
5626 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5627 msgid "No LaTeX log file found"
5628 msgstr "Fichier log introuvable"
5631 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
5632 msgid "Paragraph layout set"
5633 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
5635 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5636 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5637 msgstr "LyX : Options de Paragraphe"
5639 #. FIXME: should be cleverer here
5640 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5641 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1102
5642 msgid "Senseless with this layout!"
5643 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
5645 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5646 msgid "LaTeX Preamble"
5647 msgstr "Préambule LaTeX"
5649 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5650 msgid "Enter editor program"
5653 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5657 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5658 msgid "PostScript files (*.ps)"
5659 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
5661 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5662 msgid "Select a file to print to"
5663 msgstr "Choisir le fichier dans lequel imprimer"
5665 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5666 msgid "Cross Reference"
5667 msgstr "Référence Croisée"
5669 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5673 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5677 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5678 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5679 msgid "Go to reference"
5680 msgstr "Aller à la référence"
5682 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5686 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5687 msgid "Spellcheck complete"
5688 msgstr "Correction orthographique terminée"
5690 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5691 msgid "Table of contents"
5692 msgstr "Table des Matières"
5694 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5698 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5699 msgid "Version control log for "
5700 msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
5702 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5706 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5707 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5711 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5712 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5716 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5717 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5718 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5719 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5720 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5721 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5722 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5723 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5724 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5725 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5726 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5727 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5728 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5729 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5730 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5731 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5732 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5733 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5734 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5735 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5739 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5740 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5744 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5748 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5752 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5754 msgstr "AVERTISSEMENT ! "
5756 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5760 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5761 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66
5762 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5763 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5764 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5768 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5769 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5770 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5771 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5776 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5777 msgid "Copyright and Version"
5778 msgstr "Copyright et Version"
5780 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5781 msgid "License and Warranty"
5782 msgstr "Licence et Garantie"
5784 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5788 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5790 msgstr "Étiquette :|#t"
5792 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5793 msgid "Bibliography Entry"
5794 msgstr "Entrée de Bibliographie"
5796 # contrainte de longueur
5797 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5798 msgid "Database:|#D"
5799 msgstr "Base de D. :|#D"
5801 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5802 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5806 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5807 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5808 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5809 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585
5811 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5812 msgid "Browse...|#B"
5813 msgstr "Parcourir...|#P"
5815 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5816 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
5817 msgid "Browse...|#r"
5818 msgstr "Parcourir...|#i"
5820 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5821 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5822 msgstr "Ajouter la bibliographie à la TdM|#A"
5824 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5825 msgid "BibTeX Database"
5826 msgstr "Base de Données BibTeX"
5828 #. set up the tooltips
5829 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5831 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5832 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5833 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5835 "La base de données à partir de laquelle vous voulez insérer des citations. "
5836 "Insérez-la sans l'extension par défaut « .bib ». Si vous l'insérez avec "
5837 "Parcourir, LyX se débarrasse de l'extension. Plusieurs bases de données "
5838 "doivent être séparées par des virgules : « natbib, books »."
5840 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5841 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5842 msgstr "Parcourt votre répertoire pour trouver des fichiers de style BibTeX."
5844 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5847 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5848 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5849 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
5850 ">TeX Information\" you can list all installed styles."
5852 "Le style BibTeX à utiliser (un seul autorisé). Insérez-le sans l'extension "
5853 "par défaut « .bst » et sans le chemin. La plupart des styles BibTeX se "
5854 "trouvent dans $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF est le répertoire racine de l'arbre "
5855 "TeX local. Avec Visualiser->Informations TeX vous avez la liste de tous les "
5858 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5860 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5861 "Contents (which doesn't happen by default)."
5863 "Cochez si vous voulez que la bibliographie apparaisse dans la Table des "
5864 "Matières (ce qui n'est pas le cas par défaut)."
5866 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
5867 msgid "Select Database"
5868 msgstr "Choisir une base de données"
5870 # contrainte de longueur
5871 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
5872 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
5873 msgstr "*.bib| Fichiers de données BibTeX (*.bib)"
5875 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
5876 msgid "Select BibTeX-Style"
5877 msgstr "Choisir un style BibTeX"
5879 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
5880 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
5881 msgstr "*.bst| Fichiers de style BibTeX (*.bst)"
5883 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5884 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5886 msgstr "Fermer|#F^[^M"
5888 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5890 msgstr "Mise à Jour|#Jj"
5892 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5894 msgstr "Famille :|#F"
5896 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5900 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5904 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5906 msgstr "Taille :|#T"
5908 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5910 msgstr "Divers :|#D"
5912 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5913 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5914 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5915 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5916 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5917 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5918 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5919 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5920 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5921 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5922 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5923 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5924 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5925 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5926 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5927 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5928 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5930 msgstr "Appliquer|#A"
5932 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5936 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5938 msgstr "Couleur :|#C"
5940 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5941 msgid "Toggle on all these|#T"
5942 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
5944 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5945 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5949 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5950 msgid "These are never toggled"
5951 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
5953 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5954 msgid "These are always toggled"
5955 msgstr "Paramètres (dés)activables"
5957 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
5958 msgid "Character Layout"
5959 msgstr "Style de Caractère"
5961 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5962 msgid "Inset keys|#I"
5963 msgstr "Clés de l'insert|#i"
5965 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5966 msgid "Bibliography keys|#y"
5967 msgstr "Clés de bibliographie|#b"
5969 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5970 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5974 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5978 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5982 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5986 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5990 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5994 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5998 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
6002 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
6003 msgid "Regular Expression|#R"
6004 msgstr "Expression Régulière|#E"
6006 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
6007 msgid "Case sensitive|#C"
6008 msgstr "Selon la Casse|#C"
6010 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
6012 msgstr "Précédent|#P"
6014 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
6018 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
6019 msgid "Full author list|#F"
6020 msgstr "Tous les auteurs|#T"
6022 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
6023 msgid "Upper case|#U"
6024 msgstr "Majuscules|#M"
6026 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
6027 msgid "Optional text"
6028 msgstr "Texte Optionnel"
6030 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
6034 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
6038 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
6039 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
6040 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
6041 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
6042 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
6043 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
6044 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
6045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
6046 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
6050 #. set up the tooltip mechanism
6051 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
6052 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
6053 msgstr "Ajouter la référence à la citation courante."
6055 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
6056 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
6057 msgstr "Enlever la référence de la citation courante."
6059 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
6060 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
6061 msgstr "Déplacer la référence vers le haut (dans cette liste)."
6063 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
6064 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
6065 msgstr "Déplacer l'élément vers le bas (dans cette liste)."
6067 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
6069 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
6070 "right browser window."
6072 "Les références qui seront citées. Sélectionnez-les avec les flèches dans la "
6073 "fenêtre de droite."
6075 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
6077 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
6078 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
6079 "left browser window."
6081 "Toutes les entrées dans la base de données que vous avez chargée (via « "
6082 "Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX »). Déplacez celles que vous voulez "
6083 "citer dans la fenêtre de gauche avec les flèches."
6085 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
6086 msgid "Information about the selected entry"
6087 msgstr "Information sur l'entrée sélectionnée"
6089 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
6091 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
6094 "Vous pouvez choisir ici à quoi doit ressembler le marqueur de citation dans "
6095 "le texte (Natbib)."
6097 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
6100 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
6101 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
6103 "Cochez si vous voulez mettre tous les auteurs d'une référence qui en "
6104 "comporte plus de trois, au lieu de « <Premier Auteur> et al. » (Natbib)."
6106 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
6108 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
6109 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
6110 "sentences (Natbib)."
6112 "Cochez si vous voulez mettre la première lettre du nom de l'auteur en "
6113 "majuscules (« Van Gogh » au lieu de « van Gogh »). Utile au début d'une "
6116 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
6118 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
6120 "Texte optionnel qui apparaît avant la référence, par ex. « voir <Réf> »"
6122 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
6124 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
6125 msgstr "Texte optionnel qui apparaît après la référence, par ex. « pp. 12 »"
6127 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
6128 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
6129 msgstr "Cherche dans la base de données (recherche dans tous les champs)."
6131 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
6133 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
6134 "\", but not \"BibTeX\"."
6136 "Cochez si vous voulez avoir une recherche sensible à la casse : « bibtex » "
6137 "trouve « bibtex », mais pas « BibTeX »."
6139 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
6140 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
6141 msgstr "Cochez si vous voulez entrer des expressions régulières."
6143 # Ne sait pas où il apparaît - ar
6144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
6145 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
6146 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
6147 msgid "Tabbed folder"
6150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
6151 msgid "Save as Document Defaults|#v"
6152 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
6154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
6155 msgid "Use Class Defaults|#C"
6156 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
6158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
6163 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
6165 msgid "Paper size:|#P"
6166 msgstr "Taille :|#i"
6168 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
6170 msgstr "Largeur :|#L"
6172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
6174 msgstr "Hauteur :|#t"
6176 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6178 msgstr "Portrait|#o"
6180 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6181 msgid "Landscape|#L"
6184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6185 msgid "Custom sizes|#M"
6186 msgstr "Taille Personnalisée|#n"
6188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6189 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6190 msgstr "Spécial (A4 portrait seulement) :|#S"
6192 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6200 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6204 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6208 # contrainte de longueur
6209 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6210 msgid "Headheight:|#H"
6211 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
6213 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6215 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
6217 # contrainte de longueur
6218 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6219 msgid "Footskip:|#F"
6220 msgstr "Esp. Bas :|#E"
6222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
6226 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
6228 msgstr "Polices :|#P"
6230 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
6231 msgid "Font Size:|#O"
6232 msgstr "Taille de Police :|#T"
6234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:274
6236 msgstr "Classe :|#C"
6238 #: src/frontends/xforms/form_document.C:282
6240 msgid "Page style:|#P"
6241 msgstr "Mise en Page :|#M"
6243 #: src/frontends/xforms/form_document.C:290
6245 msgstr "Interligne|#g"
6247 # contrainte de longueur
6248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:298
6249 msgid "Extra Options:|#X"
6250 msgstr "Autres Options :|#O"
6252 # contrainte de longueur
6253 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
6254 msgid "Default Skip:|#u"
6255 msgstr "Espacement :|#E"
6257 #: src/frontends/xforms/form_document.C:317
6259 msgstr "Recto Seul|#S"
6261 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
6263 msgstr "Recto/Verso|#V"
6265 #: src/frontends/xforms/form_document.C:336
6269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:344
6273 #: src/frontends/xforms/form_document.C:355
6275 msgstr "Indentation|#I"
6277 #: src/frontends/xforms/form_document.C:363
6279 msgstr "Interligne|#n"
6281 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
6282 msgid "Quote Style "
6283 msgstr "Style des Guillemets"
6285 #: src/frontends/xforms/form_document.C:404
6286 msgid "Encoding:|#D"
6287 msgstr "Encodage :|#E"
6289 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
6293 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
6297 #: src/frontends/xforms/form_document.C:429
6301 #: src/frontends/xforms/form_document.C:439
6302 msgid "Language:|#L"
6303 msgstr "Langue :|#L"
6305 # contrainte de longueur
6306 #: src/frontends/xforms/form_document.C:470
6307 msgid "Float Placement:|#L"
6308 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
6310 # contrainte de longueur
6311 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6312 msgid "Section number depth"
6313 msgstr "Profondeur de la numérotation"
6315 #: src/frontends/xforms/form_document.C:480
6316 msgid "Table of contents depth"
6317 msgstr "Profondeur de la TdM"
6319 #: src/frontends/xforms/form_document.C:485
6320 msgid "PS Driver|#S"
6321 msgstr "Pilote PS|#S"
6323 # contrainte de longueur
6324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:493
6325 msgid "Use AMS Math|#M"
6326 msgstr "AMS Maths|#M"
6328 #: src/frontends/xforms/form_document.C:501
6329 msgid "Use Natbib|#N"
6332 #: src/frontends/xforms/form_document.C:509
6333 msgid "Citation style|#i"
6334 msgstr "Style de Citation|#C"
6336 #: src/frontends/xforms/form_document.C:552
6340 #: src/frontends/xforms/form_document.C:561
6344 #: src/frontends/xforms/form_document.C:570
6348 #: src/frontends/xforms/form_document.C:580
6352 #: src/frontends/xforms/form_document.C:589
6356 #: src/frontends/xforms/form_document.C:598
6360 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
6362 msgstr "Standard|#S"
6364 #: src/frontends/xforms/form_document.C:624
6368 #: src/frontends/xforms/form_document.C:634
6372 #: src/frontends/xforms/form_document.C:644
6376 #: src/frontends/xforms/form_document.C:654
6380 #: src/frontends/xforms/form_document.C:664
6384 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110
6387 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
6390 " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
6393 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113
6394 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6395 msgstr " Rien | Petites marges | Très petites marges | Très grandes marges "
6397 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201
6399 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
6400 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Autre "
6402 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209
6403 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6404 msgstr " Petit | Moyen | Grand | Taille "
6406 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268
6407 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6408 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
6410 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292
6411 msgid " Author-year | Numerical "
6412 msgstr " Auteur-Année | Numérique "
6414 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
6416 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6419 " défaut | minuscule(-4) | tout petit(-3) | très petit(-2) | petit(-1) | "
6420 "normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | Énorme(+5)"
6422 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338
6424 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6425 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6427 "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
6428 "L'onglet `puces' de la fenêtre Document est désactivé."
6430 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
6431 msgid "Do you want to save the current settings"
6432 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
6434 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
6435 msgid "for the document layout as default?"
6436 msgstr "comme valeurs par défaut ?"
6438 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
6439 msgid "(they will be valid for any new document)"
6440 msgstr "(elles seront valables pour tout nouveau document)"
6442 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302
6443 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
6444 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6445 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6446 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6447 msgstr "Format incorrect (exemple correct : 10mm)"
6449 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6453 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6457 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6458 msgid "Collapsed|#C"
6461 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6462 msgid "Inlined View|#I"
6463 msgstr "En ligne|#l"
6465 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6467 msgstr "Options ERT"
6469 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6473 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6474 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6475 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6479 # contrainte de longueur
6480 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6481 msgid "Parameters|#P"
6482 msgstr "Paramètres|#a"
6484 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6485 msgid "Edit file|#E"
6486 msgstr "Éditer Fichier|#e"
6488 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6489 msgid "View result|#V"
6490 msgstr "Afficher Résultat|#R"
6492 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6493 msgid "Update result|#U"
6494 msgstr "Mise à Jour|#J"
6496 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6498 msgstr "Annuler|#n^["
6500 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
6501 msgid "Edit external file"
6502 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
6504 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6505 msgid "Directory:|#D"
6506 msgstr "Répertoire :|#R#r"
6508 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6510 msgstr "Filtre :|#I#i"
6512 # contrainte de longueur
6513 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6514 msgid "Filename:|#F"
6515 msgstr "Nom Fichier :|#N#n"
6517 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6519 msgstr "Rafraîchir|#F#f"
6521 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6525 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6527 msgstr "Utilisateur1|#1"
6529 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6531 msgstr "Utilisateur2|#2"
6533 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6534 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6535 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6536 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
6538 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6539 msgid "Top of the page|#T"
6540 msgstr "Haut de la page|#H"
6542 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6543 msgid "Bottom of the page|#B"
6544 msgstr "Bas de la page|#B"
6546 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6547 msgid "Page of floats|#P"
6548 msgstr "Page de flottants|#P"
6550 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6551 msgid "Here, if possible|#i"
6552 msgstr "Ici, si possible|#I"
6554 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6555 msgid "Here, definitely|#H"
6556 msgstr "Ici, à tout prix|#x"
6558 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6559 msgid "Float Options"
6560 msgstr "Options de Flottant"
6562 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6563 msgid "Forked child processes|#F"
6564 msgstr "Processus Enfantés|#E"
6566 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6567 msgid "Kill processes|#K"
6568 msgstr "Tuer les Processus|#T"
6570 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6574 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6578 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6579 msgid "Child processes"
6580 msgstr "Processus Enfantés"
6582 #. Set up the tooltip mechanism
6583 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6584 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6585 msgstr "Tous les processus enfantés par LyX tournant actuellement."
6587 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6588 msgid "A list of all child processes to kill."
6589 msgstr "La liste de tous les processus enfantés à tuer."
6591 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6592 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6593 msgstr "Ajouter tous les processus à la liste des processus à tuer."
6595 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6597 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6599 "Ajouter l'élément actuellement sélectionné à la liste des processus à tuer."
6601 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6602 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6604 "Enlever l'élément actuellement sélectionné de la liste des processus à tuer."
6606 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6610 # contrainte de longueur
6611 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6612 msgid "Subfigure|#S"
6615 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6619 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6623 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6627 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6631 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6632 msgid "Draft mode|#D"
6633 msgstr "Mode brouillon|#b"
6635 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6637 msgstr "Rotation|#t"
6639 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6640 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6641 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
6643 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6645 msgstr "Taille finale"
6647 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6648 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6649 msgid "Original size|#O"
6650 msgstr "Taille d'origine|#o"
6652 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6653 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6657 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6659 msgstr "Personnalisé|#P"
6661 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6662 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6666 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6667 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6671 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6672 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6676 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6677 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6678 msgstr "garder les Proportions|#g"
6680 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6681 msgid "Get LyX size|#L"
6682 msgstr "Taille LyX|#L"
6684 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6685 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6686 msgstr "Coordonnées du coin (X, Y)"
6688 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6689 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6693 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6694 msgid "Top right ( |#T"
6695 msgstr "en Haut à Droite ( |#H"
6697 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6698 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6702 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6703 msgid "Bottom left ( |#B"
6704 msgstr "en Bas à Gauche ( |#B"
6706 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6710 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6711 msgid "Get values from file|#G"
6712 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
6714 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6715 msgid "Clip to bounding box|#C"
6716 msgstr "Couper selon la boîte de cadre|#C"
6718 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6719 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6720 msgstr "Autres Options LaTeX|#L"
6722 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6724 msgstr "Taille à l'écran"
6726 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6727 msgid "Screen display"
6730 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6732 msgstr "Personnalisé|#P"
6734 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6738 # contrainte de longueur
6739 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6740 msgid "Monochrome|#M"
6741 msgstr "Noir et Blanc|#B"
6743 # contrainte de longueur
6744 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6745 msgid "Grayscale|#G"
6746 msgstr "Niveaux de Gris|#g"
6748 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6752 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6753 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513
6754 msgid "Don't display|#D"
6755 msgstr "Ne pas afficher|#N"
6757 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6758 msgid "Get LaTeX size|#L"
6759 msgstr "Taille LaTeX|#L"
6761 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190
6765 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191
6767 msgstr "Taille LaTeX"
6769 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
6770 msgid "Bounding Box"
6773 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193
6777 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548
6778 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6779 msgstr "Les unités text%, page%, col% et line% ne sont pas autorisées ici."
6781 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:549
6782 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6783 msgstr "Ne peut pas utiliser les valeurs de la taille LaTeX !"
6785 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:695
6786 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6787 msgid "Invalid Length!"
6788 msgstr "Longueur invalide !"
6790 # contrainte de longueur
6791 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6792 msgid "Don't typeset|#D"
6793 msgstr "Formatage désactivé|#D"
6795 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6799 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6800 msgid "File name:|#F"
6801 msgstr "Nom du fichier :|#f"
6803 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6804 msgid "Visible space|#s"
6805 msgstr "Espace visible|#E"
6807 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6809 msgstr "Verbatim|#V"
6811 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6812 msgid "Use input|#i"
6813 msgstr "Utiliser input|#u"
6815 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6816 msgid "Use include|#U"
6817 msgstr "Utiliser include|#i"
6819 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6820 msgid "Include file"
6821 msgstr "Inclure un fichier"
6823 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6827 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6829 msgstr "Fichier log LaTeX"
6831 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6832 msgid "Maths Decorations & Accents"
6833 msgstr "Ornements & Accents Mathématiques"
6835 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6843 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6851 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6859 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6860 msgid "Maths Delimiters"
6861 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
6863 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6864 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6868 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6872 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6873 msgid "Vertical align|#V"
6874 msgstr "Alignement Vertical|#V"
6876 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6877 msgid "Horizontal align|#H"
6878 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
6880 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6884 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6885 msgid "Maths Matrix"
6886 msgstr "Matrice Mathématique"
6888 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6889 msgid "Top | Center | Bottom"
6890 msgstr "Haut|Centre|Bas"
6892 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6896 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6900 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6901 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6905 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6906 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6910 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6911 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6915 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6916 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6917 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6918 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6924 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6925 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6929 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6933 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6937 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6939 msgstr "Palette Mathématique"
6941 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6945 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6947 msgstr "Opérateurs Binaires"
6949 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6950 msgid "Bin Relations"
6951 msgstr "Relations Binaires"
6953 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6954 msgid "Big Operators"
6955 msgstr "Grands Opérateurs"
6957 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6961 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6963 msgstr "Flèches AMS"
6965 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6966 msgid "AMS Relations"
6967 msgstr "Relations AMS"
6969 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6970 msgid "AMS Negated Rel"
6971 msgstr "Négations de Relations AMS"
6973 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6974 msgid "AMS Operators"
6975 msgstr "Opérateurs AMS"
6977 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6981 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6985 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6989 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6993 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6994 msgid "Quadratin|#Q"
6995 msgstr "Cadratin||#C"
6997 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6998 msgid "2Quadratin|#2"
6999 msgstr "2 Cadratins||#2"
7001 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
7002 msgid "Maths Spacing"
7003 msgstr "Espacement mathématique"
7005 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
7009 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
7010 msgid "Maths Styles & Fonts"
7011 msgstr "Styles & Polices Mathématiques"
7013 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
7014 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
7018 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
7022 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
7026 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
7030 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
7031 msgid "Minipage Options"
7032 msgstr "Options de minipage"
7034 # contrainte de longueur
7035 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
7039 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
7043 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
7047 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
7048 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
7049 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
7053 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
7057 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
7061 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
7065 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
7067 msgstr "Saut de Page"
7069 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
7073 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
7077 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
7078 msgid "Vertical spaces"
7079 msgstr "Espacement vertical"
7081 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
7085 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
7089 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
7093 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
7097 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
7098 msgid "Line spacing"
7101 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
7103 msgstr "Interligne|#g"
7105 # contrainte de longueur
7106 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
7108 msgstr "Taille marqueur"
7110 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
7111 msgid "Longest Label:|#g"
7112 msgstr "Le plus long :|#L"
7114 # contrainte de longueur
7115 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
7117 msgstr "Indentation"
7119 # contrainte de longueur
7120 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
7121 msgid "No Indent|#I"
7122 msgstr "Non Indenté|#I"
7124 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
7125 msgid "Paragraph Layout"
7126 msgstr "Style de Paragraphe"
7128 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
7129 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
7130 msgstr "Ne peut pas appliquer le style de paragraphe à cet insert !"
7132 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
7133 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
7134 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
7135 msgstr " Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Taille "
7137 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
7139 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom "
7140 msgstr " Défaut | Simple | Un et Demi | Double | Autre "
7142 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
7143 msgid "LaTeX preamble"
7144 msgstr "Préambule LaTeX"
7146 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154
7148 msgstr "Enregistrer"
7150 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
7151 msgid "Scale & Resolution"
7152 msgstr "Échelle & Résolution"
7154 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
7156 msgstr "Polices utilisées"
7158 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
7162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
7163 msgid "Sans Serif|#S"
7164 msgstr "Sans empattement|#S"
7166 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
7167 msgid "Typewriter|#T"
7168 msgstr "Chasse fixe|#C"
7170 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
7172 msgstr "Encodage|#E"
7174 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7175 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
7176 msgstr "Ajuster les polices bitmap|#b"
7178 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
7183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160
7184 msgid "Screen DPI|#D"
7185 msgstr "Résolution DPI|#D"
7187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
7191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
7195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
7199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
7203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
7207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
7208 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7209 msgstr "Polices & Encodage des Fenêtres"
7211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
7212 msgid "Normal Font|#N"
7213 msgstr "Police Normale|#N"
7215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
7216 msgid "Bold Font|#B"
7217 msgstr "Police Grasse|#G"
7219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
7220 msgid "Popup Encoding|#P"
7221 msgstr "Encodage des Fenêtres|#E"
7223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247
7224 msgid "Layout & Bindings"
7225 msgstr "Présentation & Raccourcis"
7227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
7228 msgid "User Interface file|#U"
7229 msgstr "Fichier d'interface|#i"
7231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
7232 msgid "Bind file|#f"
7233 msgstr "Fichier de raccourcis|#c"
7235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
7236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
7237 msgid "Browse...|#w"
7238 msgstr "Parcourir...|#a"
7240 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
7242 msgstr "Touches Mortes"
7244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
7245 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7246 msgstr "Outrepasser les touches mortes X-Window|#O"
7248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309
7249 msgid "LyX objects|#L"
7250 msgstr "Objets LyX|#O"
7252 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
7256 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324
7260 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
7264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
7268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
7272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
7276 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
7280 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
7284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387
7285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7286 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7287 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7288 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7290 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7292 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7294 msgstr "Modifier|#M"
7296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
7297 msgid "Show banner|#S"
7298 msgstr "Afficher la bannière|#b"
7300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
7301 msgid "Auto region delete|#A"
7302 msgstr "Auto effacement de région|#e"
7304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434
7305 msgid "Exit confirmation|#E"
7306 msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
7308 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
7309 msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
7310 msgstr "Afficher les raccourcis clavier|#u"
7312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450
7313 msgid "File->New asks for name|#N"
7314 msgstr "Demander le nom dans Fichier->Nouveau|#N"
7316 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458
7317 msgid "Cursor follows scrollbar|#f"
7318 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
7320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466
7321 msgid "Dialogs iconify with main window|#i"
7322 msgstr "Icônifier les fenêtres avec la fenêtre principale|#I"
7324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473
7325 msgid "Wheel mouse jump"
7326 msgstr "Saut de souris à molette"
7328 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481
7329 msgid "Autosave interval"
7330 msgstr "Intervalle de sauvegarde automatique"
7332 # contrainte de longueur
7333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
7334 msgid "in Monochrome|#M"
7335 msgstr "Noir et Blanc|#B"
7337 # contrainte de longueur
7338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499
7339 msgid "in Grayscale|#G"
7340 msgstr "Niveaux de Gris|#g"
7342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
7346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521
7347 msgid "Display Graphics"
7348 msgstr "Affichage des Graphiques"
7350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
7351 msgid "Spell command|#S"
7352 msgstr "Commande du correcteur|#C"
7354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555
7355 msgid "Use alternative language|#a"
7356 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
7358 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
7359 msgid "Use escape characters|#e"
7360 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
7362 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575
7363 msgid "Use personal dictionary|#d"
7364 msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d"
7366 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
7367 msgid "Accept compound words|#w"
7368 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
7370 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
7371 msgid "Use input encoding|#i"
7372 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
7374 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
7375 msgid "Advanced Options"
7376 msgstr "Options Avancées"
7378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608
7379 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7383 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609
7384 msgid "Language Options"
7385 msgstr "Options de Langue"
7387 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
7389 msgstr "Paquetage|#q"
7391 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642
7392 msgid "Default language|#l"
7393 msgstr "Langue par défaut|#L"
7395 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
7403 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657
7407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664
7411 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671
7412 msgid "Browse...|#o"
7413 msgstr "Parcourir...|#P"
7415 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
7416 msgid "RtL support|#R"
7417 msgstr "Droite à Gauche|#G"
7419 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
7420 msgid "Auto begin|#b"
7421 msgstr "Auto début|#d"
7423 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699
7424 msgid "Use babel|#U"
7425 msgstr "Utiliser babel|#U"
7427 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707
7428 msgid "Mark foreign|#M"
7429 msgstr "Marquer étranger|#M"
7431 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
7432 msgid "Auto finish|#f"
7433 msgstr "Auto fin|#f"
7435 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
7439 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731
7440 msgid "Command start|#s"
7441 msgstr "Commande début|#b"
7443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
7444 msgid "Command end|#e"
7445 msgstr "Commande fin|#n"
7447 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7448 msgid "All formats|#l"
7449 msgstr "Tous les formats|#T"
7451 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
7455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
7457 msgstr "Nom d'interface|#i"
7459 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
7461 msgstr "Raccourci|#c"
7463 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
7464 msgid "Extension|#E"
7465 msgstr "Extension|#x"
7467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
7469 msgstr "Visionneuse|#V"
7471 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
7472 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
7473 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7474 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7476 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821
7481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7486 msgid "All converters|#l"
7487 msgstr "Tous les convertisseurs|#T"
7489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859
7493 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866
7497 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873
7498 msgid "Converter|#C"
7499 msgstr "Convertisseur|#C"
7501 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880
7502 msgid "Extra flags|#E"
7503 msgstr "Autres Options|#O"
7505 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924
7506 msgid "Default path|#p"
7507 msgstr "Répertoire par défaut|#d"
7509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930
7510 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940
7511 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955
7512 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970
7513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997
7514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
7516 msgstr "Parcourir..."
7518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7519 msgid "Template path|#T"
7520 msgstr "Répertoire de modèles|#m"
7522 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
7524 msgstr "Répertoire temporaire|#t"
7526 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
7527 msgid "Check last files|#C"
7528 msgstr "Vérifier les récents|#V"
7530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974
7531 msgid "Last file count|#L"
7532 msgstr "Nombre de fichiers récents|#N"
7534 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986
7535 msgid "Backup path|#B"
7536 msgstr "Copie de sauvegarde|#C"
7538 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001
7539 msgid "LyXServer pipe|#S"
7540 msgstr "Tube du Serveur LyX|#S"
7542 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034
7543 msgid "date format|#f"
7544 msgstr "Format de la date|#F"
7546 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
7550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066
7551 msgid "adapt output"
7552 msgstr "Adapter la sortie"
7554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069
7555 msgid "Printer Command and Flags"
7556 msgstr "Commande et Options d'Impression"
7558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7572 msgstr "ordre inverse"
7574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083
7576 msgstr "vers l'imprimante"
7578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086
7579 msgid "file extension"
7580 msgstr "extension de fichier"
7582 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089
7583 msgid "spool command"
7584 msgstr "commande de spoule"
7586 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092
7588 msgstr "type de papier"
7590 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095
7592 msgstr "pages paires"
7594 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098
7596 msgstr "pages impaires"
7598 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101
7602 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104
7606 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107
7608 msgstr "vers le fichier"
7610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110
7611 msgid "extra options"
7612 msgstr "options supplémentaires"
7614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113
7615 msgid "spool printer prefix"
7616 msgstr "préfixe de spoule"
7618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116
7620 msgstr "taille de papier"
7622 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7623 msgid "Ascii line length|#A"
7624 msgstr "Longueur de ligne Ascii|#L"
7626 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158
7627 msgid "TeX encoding|#T"
7628 msgstr "Encodage TeX|#T"
7630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165
7631 msgid "Default paper size|#p"
7632 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
7634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172
7635 msgid "Outside code interaction"
7636 msgstr "Programmes externes"
7638 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175
7639 msgid "ascii roff|#r"
7642 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182
7644 msgstr "checktex|#c"
7646 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189
7647 msgid "DVI paper option|#D"
7648 msgstr "Option de papier DVI|#D"
7650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196
7651 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7652 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
7654 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7656 msgstr "Préférences"
7658 # ou "Environnement" ?
7659 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7663 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7667 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7671 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7675 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7679 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7680 msgid "Screen Fonts"
7681 msgstr "Polices d'Écran"
7683 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7687 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7693 msgstr "Convertisseurs"
7695 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7697 msgstr "Répertoires"
7699 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7703 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7704 msgid "Spell checker"
7705 msgstr "Correcteur Orthographique"
7707 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7708 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7709 msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
7711 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7713 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7715 "Modifier la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
7718 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7719 msgid "Find a new color."
7720 msgstr "Choisir une nouvelle couleur."
7722 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7723 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7724 msgstr "Basculer entre des couleurs RGB et HSV."
7726 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
7727 msgid "GUI background"
7728 msgstr "fond de l'interface"
7730 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7732 msgstr "texte de l'interface"
7734 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7735 msgid "GUI selection"
7736 msgstr "sélection de l'interface"
7738 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7740 msgstr "pointeur de l'interface"
7742 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7743 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7744 msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX."
7746 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7747 msgid "Convert \"from\" this format"
7748 msgstr "Convertir « depuis » ce format"
7750 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7751 msgid "Convert \"to\" this format"
7752 msgstr "Convertir « vers » ce format"
7754 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7756 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7757 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7759 "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
7760 "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie."
7762 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7764 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
7765 "result, and various other things."
7767 "Information supplémentaire pour la classe gérant les convertisseurs, lui "
7768 "indiquant s'il faut traiter le résultat et comment, et diverses autres "
7771 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7773 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7774 "you must then \"Apply\" the change."
7776 "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
7777 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
7779 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7780 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7784 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7786 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7787 "must then \"Apply\" the change."
7789 "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
7790 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
7792 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7794 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7797 "Modifie le contenu du convertisseur. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
7800 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7801 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7802 msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
7804 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7805 msgid "The format identifier."
7806 msgstr "L'identifiant de format."
7808 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7809 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7810 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
7812 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7813 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7815 "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
7818 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7819 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7820 msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
7822 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7823 msgid "The command used to launch the viewer application."
7824 msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
7826 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7828 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7829 "then \"Apply\" the change."
7831 "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
7832 "Appliquer » la modification."
7834 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7836 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7837 "\"Apply\" the change."
7839 "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
7840 "Appliquer » la modification."
7842 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7844 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7847 "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite « Appliquer » la "
7850 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7851 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7853 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
7856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7857 msgid "Sys Bind|#S#s"
7858 msgstr "Racc. Système|#S#s"
7860 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7861 msgid "User Bind|#U#u"
7862 msgstr "Racc. Locaux|#L#l"
7864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7866 msgstr "Fichier de raccourcis"
7868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7870 msgstr "UI Système|#S#s"
7872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7873 msgid "User UI|#U#u"
7874 msgstr "UI Locaux|#L#l"
7876 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7878 msgstr "Fichier d'interface"
7880 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7881 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750
7882 msgid "Key maps|#K#k"
7883 msgstr "Claviers|#C#c"
7885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
7887 msgid "Keyboard map"
7888 msgstr "Réaffectation clavier"
7890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984
7892 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7893 msgstr " Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
7895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7896 msgid "Default path"
7897 msgstr "Répertoire par défaut"
7899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7900 msgid "Template path"
7901 msgstr "Répertoire de modèles"
7903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7905 msgstr "Répertoire temporaire"
7907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238
7909 msgstr "Utilisateur|#U#u"
7911 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
7913 msgstr "Répertoire de récents"
7915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244
7917 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
7919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247
7920 msgid "LyX Server pipes"
7921 msgstr "Tubes du Serveur LyX"
7923 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
7924 msgid "Fonts must be positive!"
7925 msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
7927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722
7929 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7930 "large > larger > largest > huge > huger."
7932 "Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > tout petit > "
7933 "très petit > petit > normal > grand > Grand > GRAND > énorme > ÉNORME."
7935 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849
7936 msgid " ispell | aspell "
7937 msgstr " ispell | aspell "
7939 # contrainte de longueur
7940 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942
7941 msgid "Personal dictionary"
7942 msgstr "Dictionnaire personnel"
7944 # contrainte de longueur
7945 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7949 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7950 msgid "All Pages|#G"
7951 msgstr "Toutes les Pages|#T"
7953 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7954 msgid "Only Odd Pages|#O"
7955 msgstr "Pages Impaires|#m"
7957 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7958 msgid "Only Even Pages|#E"
7959 msgstr "Pages Paires|#P"
7961 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7962 msgid "Normal Order|#N"
7963 msgstr "Ordre Normal|#N"
7965 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7966 msgid "Reverse Order|#R"
7967 msgstr "Ordre Inverse|#I"
7969 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7973 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7977 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7979 msgstr "Accolées|#c"
7981 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7985 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7989 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7991 msgstr "Imprimer vers"
7993 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7997 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7999 msgstr "Mise à Jour|#J"
8001 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
8005 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
8009 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
8013 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
8014 msgid "Reference type|#R"
8015 msgstr "Type de référence|#y"
8017 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
8018 msgid "Goto reference|#G"
8019 msgstr "Atteindre référence|#l"
8021 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
8022 msgid "*** No labels found in document ***"
8023 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
8025 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
8027 msgstr "Rechercher|#h"
8029 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
8030 msgid "Replace with|#W"
8031 msgstr "Remplacer par|#p"
8033 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
8034 msgid "Forwards >|#F^s"
8035 msgstr "En Avant >|#F^s"
8037 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
8038 msgid " < Backwards|#B^r"
8039 msgstr " < En Arrière|#B^r"
8041 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
8042 msgid "Replace|#R#r"
8043 msgstr "Remplacer|#R#r"
8045 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
8046 msgid "Case sensitive|#s#S"
8047 msgstr "Selon la casse|#c#C"
8049 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
8050 msgid "Match word|#M#m"
8051 msgstr "Mot exact|#M#m"
8053 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
8054 msgid "Replace All|#A#a"
8055 msgstr "Remplacer tout|#T#t"
8057 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
8058 msgid "LyX: Find and Replace"
8059 msgstr "Rechercher et Remplacer"
8061 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
8062 msgid "Export format|#E"
8063 msgstr "Format d'exportation|#e"
8065 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
8067 msgstr "Commande|#C"
8069 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
8070 msgid "Send document to command"
8071 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
8073 #. Set up the tooltip mechanism
8074 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
8076 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8078 "Exporte le tampon dans ce format avant de le passer à la commande ci-dessous."
8080 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8082 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8083 "be replaced by the name of this file."
8085 "Lance cette commande sur le tampon exporté dans le format choisi. $$FName "
8086 "sera remplacé par le nom du fichier."
8088 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
8092 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
8093 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8094 msgstr "Options du correcteur...|#O"
8096 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
8097 msgid "Start spellchecking|#S"
8098 msgstr "Commencer la correction|#C"
8100 # contrainte de longueur
8101 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
8102 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8103 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
8105 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
8106 msgid "Ignore word|#g"
8107 msgstr "Ignorer le mot|#I"
8109 # contrainte de longueur
8110 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
8111 msgid "Accept word in this session|#A"
8112 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
8114 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
8115 msgid "Stop spellchecking|#T"
8116 msgstr "Arrêter la correction|#e"
8118 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
8119 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8120 msgstr "Quitter le Correcteur|#Q^["
8122 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
8127 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
8132 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
8133 msgid "Replace word|#R"
8134 msgstr "Remplacer le mot|#R"
8136 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
8137 msgid "LyX: Spellchecker"
8138 msgstr "Correcteur Orthographique"
8140 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
8141 msgid "Append Column|#A"
8142 msgstr "Ajouter Colonne|#C"
8144 # contrainte de longueur
8145 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
8146 msgid "Delete Column|#O"
8147 msgstr "Supprimer Colonne|#o"
8149 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
8150 msgid "Append Row|#p"
8151 msgstr "Ajouter Rangée|#R"
8153 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
8154 msgid "Delete Row|#w"
8155 msgstr "Supprimer Rangée|#a"
8157 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
8158 msgid "Set Borders|#S"
8159 msgstr "Activer Bordures|#B"
8161 # contrainte de longueur
8162 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
8163 msgid "Unset Borders|#U"
8164 msgstr "Désact. Bordures|#d"
8166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
8167 msgid "Longtable|#L"
8168 msgstr "Tableau Long|#L"
8170 # contrainte de longueur
8171 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
8172 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
8173 msgid "Rotate 90°|#9"
8174 msgstr "Rotation 90°|#9"
8176 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
8178 msgstr "Tab. Spécial"
8180 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
8181 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
8183 msgstr "Largeur Fixe"
8185 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
8186 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
8190 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
8191 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
8192 msgid "H. Alignment"
8193 msgstr "Alignement H."
8195 # contrainte de longueur
8196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
8197 msgid "Special column"
8198 msgstr "Colonne spéciale"
8200 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
8201 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
8205 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
8206 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
8210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
8211 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
8215 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
8216 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8220 # contrainte de longueur
8221 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8222 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8226 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8227 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8231 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8236 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8237 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8242 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8246 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8247 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8251 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8252 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8253 msgid "LaTeX Argument|#A"
8254 msgstr "Paramètre LaTeX|#A"
8256 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8257 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8261 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8262 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8263 msgid "V. Alignment"
8264 msgstr "Alignement V."
8266 # contrainte de longueur
8267 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8268 msgid "Special Cell"
8269 msgstr "Case spéciale"
8271 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8272 msgid "Special Multicolumn"
8273 msgstr "Multicolonnes Spéciales"
8275 # contrainte de longueur
8276 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8277 msgid "Multicolumn|#M"
8278 msgstr "Multicolonnes|#M"
8280 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8281 msgid "Use Minipage|#s"
8282 msgstr "Minipage|#i"
8284 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8285 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8286 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8287 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8291 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8292 msgid "Page break on the current row|#B"
8293 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
8295 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8299 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8300 msgid "First Header"
8301 msgstr "Premier En-tête"
8303 # contrainte de longueur
8304 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8308 # contrainte de longueur
8309 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8311 msgstr "Dernier Pied"
8313 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8314 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8318 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8319 msgid "Border Above"
8320 msgstr "Bordure Haut"
8322 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8323 msgid "Border Below"
8324 msgstr "Bordure Bas"
8326 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8330 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8331 msgid "Tabular Layout"
8332 msgstr "Style de Tableau"
8334 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8338 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8340 msgstr "Col./Rangée"
8342 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8346 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8350 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8351 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8352 msgstr "Mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
8354 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8355 msgid "Insert Tabular"
8356 msgstr "Insérer Tableau"
8358 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8359 msgid "LaTeX Classes|#C"
8360 msgstr "Classes LaTeX|#C"
8362 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8363 msgid "LaTeX Styles|#S"
8364 msgstr "Styles LaTeX|#S"
8366 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8367 msgid "BibTeX Styles|#B"
8368 msgstr "Styles BibTeX|#B"
8370 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8372 msgstr "Rafraîchir|#R"
8374 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8376 msgstr "Visualiser|#V"
8378 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8379 msgid "Show Path|#P"
8380 msgstr "Afficher le chemin|#h"
8382 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8383 msgid "Run Texhash|#T"
8384 msgstr "Lancer Texhash|#T"
8386 #. set up the tooltips
8387 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8388 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8390 "Lance le script « TexFiles.sh » pour construire les nouvelles listes de "
8393 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8394 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8396 "Affiche le contenu du fichier marqué. Seulement possible quand il y a le "
8399 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8401 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8402 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8403 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8405 "Lance le script « texhash » qui reconstruit l'arbre LaTeX. Nécessaire si "
8406 "vous installez une nouvelle classe ou un nouveau style TeX. Pour l'exécuter, "
8407 "vous devez avoir les droits d'écriture sur les répertoires tex, souvent /var/"
8408 "lib/texmf et compagnie."
8410 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8412 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8415 "Affiche le chemin complet ou seulement le nom du fichier. Le chemin complet "
8416 "est nécessaire pour afficher le contenu d'un fichier."
8418 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8420 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8421 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8423 "Affiche les classes de document LaTeX installées. Rappelez-vous que ces "
8424 "classes ne sont accessibles dans LyX que s'il y a un fichier de format LyX "
8425 "qui leur correspond."
8427 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8429 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8430 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8433 "Affiche les fichiers de style LaTeX installés, qui sont accessibles par "
8434 "défaut dans LyX, comme « babel », ou avec \\usepackage{<fichier_de_style} "
8435 "dans le préambule."
8437 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8439 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8440 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8442 "Affiche les fichiers de style BibTeX installés. Ils peuvent être chargés par "
8443 "Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX->Style."
8445 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8447 msgstr "Remplacer|^R"
8449 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8453 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8457 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8459 msgstr "Sélection :"
8461 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8463 msgstr "Synonymes|#S"
8465 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8466 msgid "LyX: Thesaurus"
8467 msgstr "LyX : Dictionnaire de Synonymes"
8469 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8473 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8474 msgid "Table of Contents"
8475 msgstr "Table des Matières"
8477 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8478 msgid "*** No Lists ***"
8479 msgstr "*** Pas de Liste ***"
8481 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8485 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8489 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8490 msgid "HTML type|#H"
8491 msgstr "de type HTML|#H"
8493 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8497 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8498 msgid "Version Control Log"
8499 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
8501 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8502 msgid "ERROR! Unable to print!"
8503 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer !"
8505 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8506 msgid "Check 'range of pages'!"
8507 msgstr "Vérifier les pages sélectionnées !"
8509 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8511 msgid "No Table of contents%i"
8512 msgstr "Pas de Table des Matières%i"
8514 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8515 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8516 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8517 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8518 msgid "The absolute path is required."
8519 msgstr "Chemin d'accès complet requis"
8521 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8522 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8523 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8524 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8525 msgid "Directory does not exist."
8526 msgstr "Répertoire inexistant"
8528 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8529 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8530 msgid "Cannot write to this directory."
8531 msgstr "Réperoire interdit en écriture."
8533 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8534 msgid "Cannot read this directory."
8535 msgstr "Répertoire interdit en lecture."
8537 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8538 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8539 msgid "No file input."
8540 msgstr "Fichier en entrée vide."
8542 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8543 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8544 msgid "A file is required, not a directory."
8545 msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
8547 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8548 msgid "Cannot write to this file."
8549 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
8551 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8552 msgid "Cannot read from this directory."
8553 msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
8555 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8556 msgid "File does not exist."
8557 msgstr "Fichier inexistant."
8559 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8560 msgid "Cannot read from this file."
8561 msgstr "Impossible de lire ce fichier."
8563 #: src/importer.C:42
8565 msgstr "Importation"
8567 #: src/importer.C:61
8568 msgid "Cannot import file"
8569 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
8571 #: src/importer.C:62
8572 msgid "No information for importing from "
8573 msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
8576 #: src/importer.C:85
8580 #: src/insets/insetbib.C:137
8581 msgid "BibTeX Generated References"
8582 msgstr "Références BibTeX"
8584 #: src/insets/inset.C:104
8585 msgid "Opened inset"
8586 msgstr "Insert ouvert"
8589 #: src/insets/insetcaption.C:64
8590 msgid "Opened Caption Inset"
8591 msgstr "Insert de légende ouvert"
8593 #: src/insets/insetcaption.C:82
8597 #: src/insets/inseterror.C:85
8598 msgid "Opened error"
8599 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
8602 #: src/insets/insetert.C:234
8603 msgid "Opened ERT Inset"
8604 msgstr "Insert ERT ouvert"
8607 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2049
8608 msgid "Impossible Operation!"
8609 msgstr "Opération Interdite !"
8611 #: src/insets/insetert.C:250
8612 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8613 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT !"
8615 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2051
8616 #: src/insets/insettext.C:1389
8620 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8624 #: src/insets/insetfloat.C:119
8626 msgstr "flottant : "
8628 #: src/insets/insetfloat.C:218
8629 msgid "Opened Float Inset"
8630 msgstr "Insert de flottant ouvert"
8632 #: src/insets/insetfloat.C:312
8636 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8637 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8638 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
8640 #: src/insets/insetfloatlist.C:114
8644 # contrainte de longueur
8645 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8650 #: src/insets/insetfoot.C:54
8651 msgid "Opened Footnote Inset"
8652 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
8654 #: src/insets/insetgraphics.C:181
8655 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8656 msgstr "Attend le début du chargement..."
8658 #: src/insets/insetgraphics.C:184
8660 msgstr "Chargement..."
8662 #: src/insets/insetgraphics.C:187
8663 msgid "Converting to loadable format..."
8664 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
8666 #: src/insets/insetgraphics.C:190
8667 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8668 msgstr "Chargé. Mise à l'échelle..."
8670 #: src/insets/insetgraphics.C:193
8671 msgid "No file found!"
8672 msgstr "Fichier introuvable !"
8674 #: src/insets/insetgraphics.C:196
8675 msgid "Error loading file into memory"
8676 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
8678 #: src/insets/insetgraphics.C:199
8679 msgid "Error converting to loadable format"
8680 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
8682 #: src/insets/insetgraphics.C:202
8683 msgid "Error scaling etc"
8684 msgstr "Erreur lors de la mise à l'échelle"
8686 #: src/insets/insetgraphics.C:205
8688 msgstr "Pas d'image"
8690 #: src/insets/insetgraphics.C:208
8691 msgid "Loaded but not displaying"
8692 msgstr "Chargé mais pas affiché"
8694 #: src/insets/insetgraphics.C:645
8695 msgid "Cannot copy file"
8696 msgstr "Impossible de copier le fichier"
8698 #: src/insets/insetgraphics.C:646
8699 msgid "into tempdir"
8700 msgstr "dans le répertoire temporaire"
8702 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8703 #. images to ascii approximation.
8704 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8705 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8706 #. at least we send the filename
8707 #: src/insets/insetgraphics.C:777
8708 msgid "Graphic file:"
8709 msgstr "Fichier graphique :"
8712 #: src/insets/insetinclude.C:172
8714 msgstr "Incorporation"
8716 #: src/insets/insetinclude.C:173
8717 msgid "Verbatim Input"
8718 msgstr "Incorporation Verbatim"
8720 # mieux que "Mot à mot" ?
8721 #: src/insets/insetinclude.C:174
8722 msgid "Verbatim Input*"
8723 msgstr "Incorporation verbatim*"
8725 #: src/insets/insetindex.C:24
8729 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8730 msgid "Enter label:"
8731 msgstr "Entrer l'étiquette :"
8733 #: src/insets/insetlist.C:42
8738 #: src/insets/insetlist.C:64
8739 msgid "Opened List Inset"
8740 msgstr "Insert de liste ouvert"
8742 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8747 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8748 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8749 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
8751 #: src/insets/insetminipage.C:66
8756 #: src/insets/insetminipage.C:227
8757 msgid "Opened Minipage Inset"
8758 msgstr "Insert de minipage ouvert"
8760 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65
8764 #: src/insets/insetnote.C:86
8765 msgid "Opened Note Inset"
8766 msgstr "Insert de note ouvert"
8768 #: src/insets/insetparent.C:43
8772 #: src/insets/insetref.C:110
8776 #: src/insets/insetref.C:111
8778 msgstr "Numéro de Page"
8780 #: src/insets/insetref.C:111
8784 #: src/insets/insetref.C:112
8785 msgid "Textual Page Number"
8786 msgstr "N° de Page du Texte"
8788 #: src/insets/insetref.C:112
8790 msgstr "Page du Texte : "
8792 #: src/insets/insetref.C:113
8793 msgid "Standard+Textual Page"
8794 msgstr "Standard + N° Page du Texte"
8796 #: src/insets/insetref.C:113
8798 msgstr "Réf+Texte : "
8800 #: src/insets/insetref.C:114
8804 #: src/insets/insetref.C:114
8806 msgstr "PrettyRef : "
8809 #: src/insets/insettabular.C:550
8810 msgid "Opened Tabular Inset"
8811 msgstr "Insert de tableau ouvert"
8813 #: src/insets/insettabular.C:2050
8814 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8815 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
8818 #: src/insets/insettext.C:674
8819 msgid "Opened Text Inset"
8820 msgstr "Insert de texte ouvert"
8823 #: src/insets/insettext.C:1387
8824 msgid "Impossible operation"
8825 msgstr "Opération interdite"
8828 #: src/insets/insettext.C:1388
8829 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8830 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
8832 #: src/insets/insettext.C:1634
8833 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8834 msgstr "Erreur : commande LaTeX non permise ici.\n"
8836 #: src/insets/insettheorem.C:39
8841 #: src/insets/insettheorem.C:73
8842 msgid "Opened Theorem Inset"
8843 msgstr "Insert de théorème ouvert"
8845 #: src/insets/insettoc.C:26
8846 msgid "Unknown toc list"
8847 msgstr "Liste TdM inconnue"
8849 #: src/insets/inseturl.C:40
8853 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
8854 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
8855 #: src/insets/inseturl.C:42
8859 #: src/kbsequence.C:166
8861 msgstr " options : "
8863 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8864 msgid "LaTeX run number"
8865 msgstr "Exécution LaTeX n° "
8867 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8868 msgid "Running MakeIndex."
8869 msgstr "Exécution de MakeIndex."
8872 msgid "Running BibTeX."
8873 msgstr "Exécution de BibTeX."
8875 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8930 msgstr "texte latex"
8933 msgid "note background"
8934 msgstr "fond de note"
8938 msgstr "barre de profondeur"
8945 msgid "command inset"
8946 msgstr "insert de commande"
8949 msgid "command inset background"
8950 msgstr "fond d'insert de commande"
8953 msgid "command inset frame"
8954 msgstr "cadre d'insert de commande"
8957 msgid "special character"
8958 msgstr "caractère spécial"
8962 msgstr "mathématique"
8965 msgid "math background"
8966 msgstr "fond mathématique"
8969 msgid "graphics background"
8970 msgstr "fond graphique"
8973 msgid "Math macro background"
8974 msgstr "fond macro math"
8978 msgstr "cadre mathématique"
8982 msgstr "curseur mathématique"
8986 msgstr "ligne mathématique"
8989 msgid "caption frame"
8990 msgstr "cadre de légende"
8993 msgid "collapsable inset text"
8994 msgstr "texte d'insert repliable"
8997 msgid "collapsable inset frame"
8998 msgstr "cadre d'insert repliable"
9001 msgid "inset background"
9002 msgstr "fond d'insert"
9006 msgstr "cadre d'insert"
9010 msgstr "Erreur LaTeX"
9013 msgid "end-of-line marker"
9014 msgstr "marqueur de fin de ligne"
9017 msgid "appendix line"
9018 msgstr "ligne d'appendice"
9021 msgid "added space markers"
9022 msgstr "marqueurs d'espace ajouté"
9025 msgid "top/bottom line"
9026 msgstr "ligne haut/bas"
9029 msgid "tabular line"
9030 msgstr "ligne de tabular"
9033 msgid "tabular on/off line"
9034 msgstr "ligne de tabular onoff"
9038 msgstr "zone du bas"
9042 msgstr "saut de page"
9045 msgid "top of button"
9046 msgstr "haut du bouton"
9049 msgid "bottom of button"
9050 msgstr "bas du bouton"
9053 msgid "left of button"
9054 msgstr "gauche du bouton"
9057 msgid "right of button"
9058 msgstr "droite du bouton"
9061 msgid "button background"
9062 msgstr "fond du bouton"
9072 #: src/LyXAction.C:103
9073 msgid "Insert appendix"
9074 msgstr "Insérer un appendice"
9076 #: src/LyXAction.C:104
9077 msgid "Describe command"
9078 msgstr "Décrire la commande"
9080 #: src/LyXAction.C:107
9081 msgid "Select previous char"
9082 msgstr "Sélectionner le caractère précédent"
9084 #: src/LyXAction.C:110
9085 msgid "Insert bibtex"
9086 msgstr "Insertion BibTeX"
9088 #: src/LyXAction.C:121
9089 msgid "Build program"
9090 msgstr "Compiler le programme"
9092 #: src/LyXAction.C:122
9094 msgstr "Sauvegarde Automatique"
9096 #: src/LyXAction.C:124
9097 msgid "Go to beginning of document"
9098 msgstr "Aller au début du document"
9100 #: src/LyXAction.C:126
9101 msgid "Select to beginning of document"
9102 msgstr "Sélectionner depuis le début du document"
9104 #: src/LyXAction.C:129
9106 msgstr "Correction TeX"
9108 #: src/LyXAction.C:132
9109 msgid "Go to end of document"
9110 msgstr "Aller à la fin du document"
9112 #: src/LyXAction.C:134
9113 msgid "Select to end of document"
9114 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
9116 #: src/LyXAction.C:135
9118 msgstr "Exporter vers"
9120 #: src/LyXAction.C:137
9121 msgid "Import document"
9122 msgstr "Importer un document"
9124 #: src/LyXAction.C:141
9125 msgid "Get the printer parameters"
9126 msgstr "Obtenir les paramètres d'imprimante"
9128 #: src/LyXAction.C:142
9129 msgid "New document"
9130 msgstr "Nouveau document"
9132 #: src/LyXAction.C:144
9133 msgid "New document from template"
9134 msgstr "Nouveau document avec modèle"
9136 #: src/LyXAction.C:147
9137 msgid "Revert to saved"
9138 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
9140 #: src/LyXAction.C:149
9141 msgid "Switch to an open document"
9142 msgstr "Passer à un document ouvert"
9145 #: src/LyXAction.C:151
9146 msgid "Toggle read-only"
9147 msgstr "(Dés)Activer lecture seule"
9149 #: src/LyXAction.C:152
9151 msgstr "Mise à jour"
9153 #: src/LyXAction.C:153
9157 #: src/LyXAction.C:155
9159 msgstr "Enregistrer Sous"
9161 #: src/LyXAction.C:159
9162 msgid "Go one char back"
9163 msgstr "Caractère précédent"
9165 #: src/LyXAction.C:161
9166 msgid "Go one char forward"
9167 msgstr "Caractère suivant"
9169 #: src/LyXAction.C:164
9170 msgid "Insert citation"
9171 msgstr "Insérer une citation"
9173 #: src/LyXAction.C:168
9174 msgid "Execute command"
9175 msgstr "Exécuter la commande"
9177 #: src/LyXAction.C:178
9178 msgid "Decrement environment depth"
9179 msgstr "Diminuer la profondeur d'environnement"
9181 #: src/LyXAction.C:180
9182 msgid "Increment environment depth"
9183 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
9185 #: src/LyXAction.C:181
9186 msgid "Insert ... dots"
9187 msgstr "Insérer des points de suspension"
9189 #: src/LyXAction.C:182
9191 msgstr "Vers le bas"
9193 #: src/LyXAction.C:184
9194 msgid "Select next line"
9195 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
9197 #: src/LyXAction.C:186
9198 msgid "Choose Paragraph Environment"
9199 msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
9201 #: src/LyXAction.C:188
9202 msgid "Insert end of sentence period"
9203 msgstr "Insérer un point final"
9205 #: src/LyXAction.C:190
9206 msgid "Go to next error"
9207 msgstr "Erreur suivante"
9209 #: src/LyXAction.C:192
9210 msgid "Remove all error boxes"
9211 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
9213 #: src/LyXAction.C:194
9214 msgid "Insert a new ERT Inset"
9215 msgstr "Insérer un nouvel ERT"
9217 #: src/LyXAction.C:196
9218 msgid "Insert a new external inset"
9219 msgstr "Insérer un nouvel objet externe"
9221 #: src/LyXAction.C:198
9222 msgid "Insert Graphics"
9223 msgstr "Insérer un Graphique"
9225 # contrainte de longueur
9226 #: src/LyXAction.C:200
9227 msgid "Insert ASCII files as lines"
9228 msgstr "Insérer un fichier ASCII en lignes"
9230 # contrainte de longueur
9231 #: src/LyXAction.C:201
9232 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9233 msgstr "Insérer un fichier ASCII en paragraphe"
9235 #: src/LyXAction.C:203
9239 #: src/LyXAction.C:204
9240 msgid "Find & Replace"
9241 msgstr "Rechercher et Remplacer"
9243 #: src/LyXAction.C:209
9245 msgstr "(Dés)Activer les caractères gras"
9247 #: src/LyXAction.C:210
9248 msgid "Toggle code style"
9249 msgstr "(Dés)Activer le style code"
9251 #: src/LyXAction.C:211
9252 msgid "Default font style"
9253 msgstr "Style de police par défaut"
9255 #: src/LyXAction.C:213
9256 msgid "Toggle emphasize"
9257 msgstr "(Dés)Activer la mise en évidence"
9259 #: src/LyXAction.C:214
9260 msgid "Toggle user defined style"
9261 msgstr "(Dés)Activer le style utilisateur"
9264 #: src/LyXAction.C:216
9265 msgid "Toggle noun style"
9266 msgstr "(Dés)Activer le style nom propre"
9268 #: src/LyXAction.C:217
9269 msgid "Toggle roman font style"
9270 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
9272 #: src/LyXAction.C:219
9273 msgid "Toggle sans font style"
9274 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
9276 #: src/LyXAction.C:220
9277 msgid "Toggle fraktur font style"
9278 msgstr "(Dés)Activer le style fraktur"
9280 #: src/LyXAction.C:221
9281 msgid "Toggle italic font style"
9282 msgstr "(Dés)Activer le style italique"
9284 #: src/LyXAction.C:222
9285 msgid "Set font size"
9286 msgstr "Régler la taille de la police"
9288 #: src/LyXAction.C:223
9289 msgid "Show font state"
9290 msgstr "Afficher les paramètres de la police"
9292 #: src/LyXAction.C:226
9293 msgid "Toggle font underline"
9294 msgstr "(Dés)Activer le soulignement"
9296 #: src/LyXAction.C:228
9297 msgid "Insert Footnote"
9298 msgstr "Insérer une Note en Bas de Page"
9300 #: src/LyXAction.C:229
9301 msgid "Select next char"
9302 msgstr "Sélectionner le caractère suivant"
9304 #: src/LyXAction.C:232
9305 msgid "Insert horizontal fill"
9306 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
9308 #: src/LyXAction.C:233
9309 msgid "Open a Help file"
9310 msgstr "Ouvrir un fichier d'Aide"
9312 #: src/LyXAction.C:237
9313 msgid "Insert hyphenation point"
9314 msgstr "Insérer un point de césure"
9316 #: src/LyXAction.C:239
9317 msgid "Insert ligature break"
9318 msgstr "Insérer une séparation de ligature"
9320 #: src/LyXAction.C:241
9321 msgid "Insert index item"
9322 msgstr "Insérer une marque d'index"
9324 #: src/LyXAction.C:243
9325 msgid "Insert last index item"
9326 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
9328 #: src/LyXAction.C:244
9329 msgid "Insert index list"
9330 msgstr "Insérer la liste d'index"
9332 #: src/LyXAction.C:246
9333 msgid "Turn off keymap"
9334 msgstr "Désactiver la réaffectation clavier"
9336 #: src/LyXAction.C:249
9337 msgid "Use primary keymap"
9338 msgstr "Réaffectation primaire"
9340 #: src/LyXAction.C:251
9341 msgid "Use secondary keymap"
9342 msgstr "Réaffectation secondaire"
9344 #: src/LyXAction.C:252
9345 msgid "Toggle keymap"
9346 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation clavier"
9348 #: src/LyXAction.C:254
9349 msgid "Insert Label"
9350 msgstr "Insérer une Étiquette"
9352 #: src/LyXAction.C:256
9353 msgid "Change language"
9354 msgstr "Changer la Langue"
9356 #: src/LyXAction.C:257
9357 msgid "View LaTeX log"
9358 msgstr "Afficher le fichier log LaTeX"
9360 #: src/LyXAction.C:262
9361 msgid "Copy paragraph environment type"
9362 msgstr "Copier l'environnement de paragraphe"
9364 #: src/LyXAction.C:266
9365 msgid "Paste paragraph environment type"
9366 msgstr "Coller l'environnement de paragraphe"
9369 #: src/LyXAction.C:269
9370 msgid "Open the tabular layout"
9371 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
9373 #: src/LyXAction.C:271
9374 msgid "Go to beginning of line"
9375 msgstr "Aller au début de la ligne"
9377 #: src/LyXAction.C:273
9378 msgid "Select to beginning of line"
9379 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
9381 #: src/LyXAction.C:275
9382 msgid "Go to end of line"
9383 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
9385 #: src/LyXAction.C:277
9386 msgid "Select to end of line"
9387 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
9389 #: src/LyXAction.C:281
9393 #: src/LyXAction.C:283
9394 msgid "Insert Marginalnote"
9395 msgstr "Insérer une Note en Marge"
9397 #: src/LyXAction.C:289
9399 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
9401 #: src/LyXAction.C:292
9402 msgid "Insert math symbol"
9403 msgstr "Insérer un symbole mathématique"
9405 #: src/LyXAction.C:301
9407 msgstr "Mode Mathématique"
9409 #: src/LyXAction.C:320
9410 msgid "toggle inset"
9411 msgstr "basculer l'insert"
9413 #: src/LyXAction.C:322
9414 msgid "Go one paragraph down"
9415 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
9417 #: src/LyXAction.C:324
9418 msgid "Select next paragraph"
9419 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
9421 #: src/LyXAction.C:326
9422 msgid "Go to paragraph"
9423 msgstr "Aller au paragraphe"
9425 #: src/LyXAction.C:329
9426 msgid "Go one paragraph up"
9427 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
9429 #: src/LyXAction.C:331
9430 msgid "Select previous paragraph"
9431 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
9433 #: src/LyXAction.C:335
9434 msgid "Edit Preferences"
9435 msgstr "Éditer les Préférences"
9437 #: src/LyXAction.C:337
9438 msgid "Save Preferences"
9439 msgstr "Enregistrer les Préférences"
9441 #: src/LyXAction.C:340
9442 msgid "Insert protected space"
9443 msgstr "Insérer une espace insécable"
9445 #: src/LyXAction.C:341
9446 msgid "Insert quote"
9447 msgstr "Insérer un guillemet"
9449 #: src/LyXAction.C:343
9451 msgstr "Reconfigurer"
9453 #: src/LyXAction.C:347
9454 msgid "Insert cross reference"
9455 msgstr "Insérer une référence croisée"
9457 #: src/LyXAction.C:356
9458 msgid "Scroll inset"
9459 msgstr "Insert d'avance curseur"
9461 #: src/LyXAction.C:374
9462 msgid "Insert Table"
9463 msgstr "Insérer un Tableau"
9465 #: src/LyXAction.C:376
9466 msgid "Tabular Features"
9467 msgstr "Style du Tableau"
9469 #: src/LyXAction.C:378
9470 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9471 msgstr "Nouvel insert de tableau"
9474 #: src/LyXAction.C:382
9475 msgid "Open thesaurus"
9476 msgstr "Ouvrir le thesaurus"
9478 #: src/LyXAction.C:384
9479 msgid "Insert table of contents"
9480 msgstr "Insérer la table des matières"
9482 #: src/LyXAction.C:386
9483 msgid "View table of contents"
9484 msgstr "Afficher la table des matières"
9486 #: src/LyXAction.C:388
9487 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9488 msgstr "(Dés)Activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
9490 #: src/LyXAction.C:401
9491 msgid "Register document under version control"
9492 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
9494 #: src/LyXAction.C:417
9495 msgid "Show message in minibuffer"
9496 msgstr "Afficher le message dans le minibuffer"
9498 #: src/LyXAction.C:419
9499 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9501 "Archiver le message précédent et afficher le nouveau dans le minibuffer"
9503 #: src/LyXAction.C:422
9504 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9505 msgstr "Récupérer le message précédent et l'afficher dans le minibuffer"
9507 #: src/LyXAction.C:428
9508 msgid "Display information about LyX"
9509 msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
9511 #: src/LyXAction.C:430
9512 msgid "Display information about the TeX installation"
9513 msgstr "Afficher l'information sur l'installation de LyX"
9515 #: src/LyXAction.C:432
9516 msgid "Show the processes forked by LyX"
9517 msgstr "Afficher les processus enfantés par LyX"
9519 #: src/LyXAction.C:434
9520 msgid "Kill the forked process with this PID"
9521 msgstr "Tuer le processus enfanté avec ce PID"
9523 #: src/LyXAction.C:658
9524 msgid "No description available!"
9525 msgstr "Pas de description disponible !"
9528 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9529 msgstr "L'enregistrement a échoué. Renommez le fichier et réessayez ?"
9532 msgid "(If not, document is not saved.)"
9533 msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistré.)"
9536 msgid "Choose a filename to save document as"
9537 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
9539 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
9540 msgid "Templates|#T#t"
9541 msgstr "Modèles|#M#m"
9543 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
9544 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9545 msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)"
9548 msgid "Same name as document already has:"
9549 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
9552 msgid "Save anyway?"
9553 msgstr "Enregistrer quand même ?"
9556 msgid "Another document with same name open!"
9557 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
9560 msgid "Replace with current document?"
9561 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
9564 msgid "Document renamed to '"
9565 msgstr "Document renommé en '"
9568 msgid "', but not saved..."
9569 msgstr "', mais non enregistré..."
9572 msgid "Document already exists:"
9573 msgstr "Le document existe déjà :"
9576 msgid "Replace file?"
9577 msgstr "Remplacer le fichier ?"
9580 msgid "Document could not be saved!"
9581 msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
9584 msgid "Holding the old name."
9585 msgstr "L'ancien nom a été conservé."
9588 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9589 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents SGML."
9592 msgid "No warnings found."
9593 msgstr "Aucun avertissement détecté."
9596 msgid "One warning found."
9597 msgstr "Un avertissement détecté."
9600 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9601 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour le trouver."
9604 msgid " warnings found."
9605 msgstr " avertissements détectés."
9608 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9609 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour les trouver."
9612 msgid "Chktex run successfully"
9613 msgstr "Chktex s'est exécuté correctement"
9616 msgid "It seems chktex does not work."
9617 msgstr "Chktex semble ne pas marcher."
9620 msgid "Autosaving current document..."
9621 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
9624 msgid "Autosave failed!"
9625 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
9628 msgid "Select file to insert"
9629 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
9632 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9633 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
9636 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9637 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
9639 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9640 msgid "Enter new label to insert:"
9641 msgstr "Entrez la nouvelle étiquette :"
9644 msgid "Running configure..."
9645 msgstr "Lancement de configure..."
9648 msgid "Reloading configuration..."
9649 msgstr "Rechargement de la configuration..."
9652 msgid "The system has been reconfigured."
9653 msgstr "Le système a été reconfiguré."
9656 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9657 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
9660 msgid "updated document class specifications."
9661 msgstr "les classes modifiées."
9668 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9669 msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer une espace ou un caractère vide."
9673 msgstr "Sans empattement"
9679 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9684 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9691 msgstr "Petites Capitales"
9699 msgstr "(Dés)Activer"
9701 #: src/lyxfont.C:565
9703 msgstr "En Évidence"
9705 #: src/lyxfont.C:568
9709 #: src/lyxfont.C:571
9711 msgstr "Nom propre "
9713 #: src/lyxfont.C:575
9717 #: src/lyxfont.C:577
9721 #: src/lyxfunc.C:318
9722 msgid "Unknown function."
9723 msgstr "Fonction inconnue"
9725 #: src/lyxfunc.C:358
9726 msgid "Nothing to do"
9727 msgstr "Rien à faire"
9729 #: src/lyxfunc.C:363
9730 msgid "Unknown action"
9731 msgstr "Action inconnue"
9733 #. the default error message if we disable the command
9734 #: src/lyxfunc.C:368
9735 msgid "Command disabled"
9736 msgstr "Commande désactivée"
9739 #: src/lyxfunc.C:380
9740 msgid "Document is read-only"
9741 msgstr "Document en lecture seule"
9744 #: src/lyxfunc.C:385
9745 msgid "Command not allowed without any document open"
9746 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
9748 #: src/lyxfunc.C:778
9749 msgid "Unknown function ("
9750 msgstr "Fonction inconnue ("
9752 #: src/lyxfunc.C:1121
9753 msgid "Saving document"
9754 msgstr "Enregistrement du document"
9756 #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:940
9757 msgid "Missing argument"
9758 msgstr "Paramètre manquant"
9760 #: src/lyxfunc.C:1280
9761 msgid "Opening help file"
9762 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
9764 #: src/lyxfunc.C:1482
9765 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9766 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un paramètre > 0"
9768 #: src/lyxfunc.C:1499
9769 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9770 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
9772 #: src/lyxfunc.C:1515
9773 msgid "This is only allowed in math mode!"
9774 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
9776 #: src/lyxfunc.C:1557
9777 msgid "Opening child document "
9778 msgstr "Ouverture du document fils"
9780 #: src/lyxfunc.C:1631
9781 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9782 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
9784 #: src/lyxfunc.C:1641
9785 msgid "Set-color \""
9786 msgstr "'Set-color' \""
9788 #: src/lyxfunc.C:1643
9789 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9791 "\" a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
9793 #: src/lyxfunc.C:1736
9794 msgid "Enter filename for new document"
9795 msgstr "Entrer un nom de fichier pour le nouveau document"
9797 #: src/lyxfunc.C:1746
9799 msgstr "nouveauFichier"
9801 #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
9803 "Do you want to close that document now?\n"
9804 "('No' will just switch to the open version)"
9806 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
9807 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
9809 #: src/lyxfunc.C:1783
9810 msgid "File already exists:"
9811 msgstr "Le fichier existe déjà :"
9813 #: src/lyxfunc.C:1785
9814 msgid "Do you want to open the document?"
9815 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
9817 #: src/lyxfunc.C:1790
9818 msgid "Opening document"
9819 msgstr "Ouverture du document en cours"
9821 #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
9825 #: src/lyxfunc.C:1820
9826 msgid "Select template file"
9827 msgstr "Choisir le modèle"
9829 #: src/lyxfunc.C:1861
9830 msgid "Select document to open"
9831 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
9833 #: src/lyxfunc.C:1889
9834 msgid "Could not find file"
9835 msgstr "Impossible de trouver le fichier"
9837 #: src/lyxfunc.C:1899
9838 msgid "Opening document"
9839 msgstr "Ouverture du document en cours..."
9841 #: src/lyxfunc.C:1911
9842 msgid "Could not open document"
9843 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
9845 #: src/lyxfunc.C:1935
9847 msgstr "Choisir le fichier "
9849 #: src/lyxfunc.C:1936
9850 msgid " file to import"
9851 msgstr " à importer"
9853 #: src/lyxfunc.C:1994
9854 msgid "A document by the name"
9855 msgstr "Un document possède le même nom"
9857 #: src/lyxfunc.C:1996
9858 msgid "already exists. Overwrite?"
9861 #: src/lyxfunc.C:1997
9865 #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
9866 msgid "Welcome to LyX!"
9867 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
9869 #: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230
9874 #: src/lyxfunc.C:2094
9875 msgid "* No document open *"
9876 msgstr "* Aucun document ouvert *"
9878 #: src/lyx_main.C:102
9879 msgid "Wrong command line option `"
9880 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande `"
9882 #: src/lyx_main.C:104
9884 msgstr "'. Sortie du programme."
9886 #: src/lyx_main.C:251
9887 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9888 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
9890 #: src/lyx_main.C:253
9891 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9892 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
9894 #: src/lyx_main.C:362
9895 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
9896 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_12x n'est pas utilisable."
9898 #: src/lyx_main.C:364
9899 msgid "System directory set to: "
9900 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
9902 #: src/lyx_main.C:372
9903 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9904 msgstr "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système. "
9906 #: src/lyx_main.C:373
9907 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9908 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou "
9910 #: src/lyx_main.C:374
9911 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
9913 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_12x sur le répertoire "
9916 #: src/lyx_main.C:376
9917 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9918 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
9920 #: src/lyx_main.C:384
9921 msgid "Using built-in default "
9922 msgstr "Utilisation des paramètres par défaut "
9924 #: src/lyx_main.C:385
9925 msgid " but expect problems."
9926 msgstr " mais attendez-vous à des problèmes."
9928 #: src/lyx_main.C:388
9929 msgid "Expect problems."
9930 msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
9932 #: src/lyx_main.C:635
9933 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9934 msgstr "Vous avez spécifié un répertoire LyX invalide."
9936 #: src/lyx_main.C:636
9937 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9938 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
9940 #: src/lyx_main.C:637
9941 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9942 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
9944 #: src/lyx_main.C:638
9945 msgid "Running without personal LyX directory."
9946 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
9948 #. Tell the user what is going on
9949 #: src/lyx_main.C:645
9950 msgid "LyX: Creating directory "
9951 msgstr "LyX : Création du répertoire "
9953 #: src/lyx_main.C:646
9954 msgid " and running configure..."
9955 msgstr " et lancement de configure..."
9957 #: src/lyx_main.C:652
9958 msgid "Failed. Will use "
9959 msgstr "Échec. Utilisation de "
9961 #: src/lyx_main.C:653
9963 msgstr " à la place."
9965 #: src/lyx_main.C:660
9969 #: src/lyx_main.C:674
9970 msgid "LyX Warning!"
9971 msgstr "Avertissment LyX !"
9973 #: src/lyx_main.C:675
9974 msgid "Error while reading "
9975 msgstr "Erreur lors de la lecture "
9977 #: src/lyx_main.C:676
9978 msgid "Using built-in defaults."
9979 msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
9981 #: src/lyx_main.C:778
9982 msgid "Setting debug level to "
9983 msgstr "Niveau de débogage "
9985 #: src/lyx_main.C:788
9987 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9988 "Command line switches (case sensitive):\n"
9989 "\t-help summarize LyX usage\n"
9990 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
9991 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
9992 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
9993 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9994 " select the features to debug.\n"
9995 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9996 "\t-x [--execute] command\n"
9997 " where command is a lyx command.\n"
9998 "\t-e [--export] fmt\n"
9999 " where fmt is the export format of choice.\n"
10000 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10001 " where fmt is the import format of choice\n"
10002 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10003 "\t-version summarize version and build info\n"
10004 "Check the LyX man page for more details."
10006 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
10007 "Options (sensibles à la casse) :\n"
10008 "\t-help message d'aide\n"
10009 "\t-userdir rep positionner le répertoire utilisateur sur rep\n"
10010 "\t-sysdir rep positionner le répertoire système sur rep\n"
10011 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
10012 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
10013 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
10014 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
10015 "\t-x [--execute] commande\n"
10016 " où commande est une commande LyX.\n"
10017 "\t-e [--export] fmt\n"
10018 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
10019 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
10020 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
10021 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
10022 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
10023 "Voir la page man de LyX pour les détails."
10025 #: src/lyx_main.C:835
10026 msgid "List of supported debug flags:"
10027 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
10029 #: src/lyx_main.C:847
10030 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
10031 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir !"
10033 #: src/lyx_main.C:858
10034 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
10035 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir !"
10037 #: src/lyx_main.C:886
10038 msgid "Missing command string after -x switch!"
10039 msgstr "Il manque une commande pour l'option -x !"
10041 #: src/lyx_main.C:899
10042 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
10043 msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option "
10045 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
10049 #: src/lyx_main.C:914
10050 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
10051 msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option "
10053 #: src/lyxrc.C:1677
10055 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10056 "recommended for non-English languages."
10058 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
10059 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
10061 #: src/lyxrc.C:1681
10063 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10064 "environment variable PRINTER."
10066 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
10067 "variable d'environnement PRINTER."
10069 #: src/lyxrc.C:1685
10070 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10071 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10073 #: src/lyxrc.C:1689
10074 msgid "The option to print only even pages."
10075 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
10077 #: src/lyxrc.C:1693
10078 msgid "The option to print only odd pages."
10079 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
10081 #: src/lyxrc.C:1697
10082 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10084 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
10087 #: src/lyxrc.C:1701
10088 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10089 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
10091 #: src/lyxrc.C:1705
10092 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10093 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
10095 #: src/lyxrc.C:1709
10096 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10097 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
10099 #: src/lyxrc.C:1713
10100 msgid "The option to print out in landscape."
10101 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
10103 #: src/lyxrc.C:1717
10104 msgid "The option to specify paper type."
10105 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
10107 #: src/lyxrc.C:1721
10108 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10109 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
10111 #: src/lyxrc.C:1725
10112 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10114 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
10115 "imprimante donnée."
10117 #: src/lyxrc.C:1729
10119 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10122 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
10123 "votre commande d'impression."
10125 #: src/lyxrc.C:1733
10126 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10128 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
10131 #: src/lyxrc.C:1737
10132 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10134 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
10137 #: src/lyxrc.C:1741
10139 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10140 "the filename of the DVI file to be printed."
10142 "Options supplémentaires à transmettre au programme d'impression après toutes "
10143 "les autres, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
10145 #: src/lyxrc.C:1745
10147 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10148 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10151 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
10152 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
10153 "le nom et les paramètres indiqués."
10155 #: src/lyxrc.C:1749
10157 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10158 "prepended along with the printer name after the spool command."
10160 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, le paramètre "
10161 "est transmis avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
10163 #: src/lyxrc.C:1753
10165 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10166 "wrong, override the setting here."
10168 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
10169 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
10171 #: src/lyxrc.C:1758
10174 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10175 "roughly the same size as on paper."
10177 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
10178 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
10180 #: src/lyxrc.C:1762
10181 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10183 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
10186 #: src/lyxrc.C:1768
10187 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10189 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
10191 #: src/lyxrc.C:1772
10192 msgid "The bold font in the dialogs."
10193 msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
10195 #: src/lyxrc.C:1776
10196 msgid "The normal font in the dialogs."
10197 msgstr "La police normale dans les fenêtres."
10199 #: src/lyxrc.C:1780
10200 msgid "The encoding for the screen fonts."
10201 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
10203 #: src/lyxrc.C:1784
10204 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10205 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
10207 #: src/lyxrc.C:1791
10209 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10211 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
10212 "signifie pas de sauvegarde."
10214 #: src/lyxrc.C:1795
10216 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
10217 "LyX was started from."
10219 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, c'est le "
10220 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
10222 #: src/lyxrc.C:1799
10224 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
10225 "value selects the directory LyX was started from."
10227 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
10228 "est vide, c'est le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
10230 #: src/lyxrc.C:1803
10232 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10233 "when you quit LyX."
10235 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
10238 #: src/lyxrc.C:1807
10240 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10243 "Sélectionnez si vous voulez utiliser une structure de répertoires "
10244 "temporaires pour stocker les sorties TeX temporaires."
10246 #: src/lyxrc.C:1811
10247 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10248 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
10250 #: src/lyxrc.C:1815
10252 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10253 "automatically by what you type."
10255 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
10256 "automatiquement par ce que vous tapez."
10258 #: src/lyxrc.C:1819
10260 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10263 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
10264 "remises à zéro après un changement de classe."
10266 #: src/lyxrc.C:1823
10268 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10269 "keys) that may be defined for your keyboard."
10271 "Cochez pour que LyX se charge de gérer les touches mortes (comme l'accent "
10272 "cironflexe) définies sur votre clavier."
10274 #: src/lyxrc.C:1828
10276 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10277 "\".out\". Only for advanced users."
10279 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire \".in"
10280 "\" et \".out\". Réservé aux utilisateurs avancés."
10282 #: src/lyxrc.C:1832
10284 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10285 "its global and local bind/ directories."
10287 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
10288 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
10290 #: src/lyxrc.C:1836
10292 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10293 "will look in its global and local ui/ directories."
10295 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
10296 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
10298 #: src/lyxrc.C:1842
10300 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10301 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10303 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
10304 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
10306 #: src/lyxrc.C:1846
10308 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10309 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10310 "is specified, an internal routine is used."
10312 "Sert à désigner un programme externe pour rendre les tableaux dans une "
10313 "sortie ASCII. Par ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" où $$FName est le "
10314 "fichier d'entrée. Si vous mettez \"none\", LyX utilise une fonction interne."
10316 #: src/lyxrc.C:1850
10318 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10321 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
10324 #: src/lyxrc.C:1854
10325 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10327 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu "
10330 #: src/lyxrc.C:1858
10331 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10332 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
10334 #: src/lyxrc.C:1862
10335 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10337 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
10340 #: src/lyxrc.C:1866
10341 msgid "Specify the default paper size."
10342 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
10344 # Trouver un meilleur exemple !
10345 #: src/lyxrc.C:1873
10347 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10350 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
10353 #: src/lyxrc.C:1877
10354 msgid "What command runs the spell checker?"
10355 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
10357 #: src/lyxrc.C:1881
10359 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10360 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10361 "not work with all dictionaries."
10363 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
10364 "vous n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne "
10365 "marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
10367 #: src/lyxrc.C:1886
10369 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10371 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
10373 #: src/lyxrc.C:1891
10375 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10377 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
10380 #: src/lyxrc.C:1896
10381 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10382 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
10384 #: src/lyxrc.C:1900
10386 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10387 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10388 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10390 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
10391 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
10392 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
10393 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre de l'échelle."
10395 #: src/lyxrc.C:1904
10397 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10398 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10400 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
10401 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
10403 #: src/lyxrc.C:1908
10405 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10406 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10408 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
10409 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
10410 "le curseur à l'écran."
10412 #: src/lyxrc.C:1912
10414 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10415 "shown after the change has been made.)"
10417 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
10418 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
10420 #: src/lyxrc.C:1916
10422 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10423 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10425 "Si LyX demande une seconde confirmation avant de quitter avec des documents "
10426 "modifiés. (LyX demandera toujours si vous voulez enregistrer les documents "
10429 #: src/lyxrc.C:1920
10430 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10431 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
10433 #: src/lyxrc.C:1924
10435 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10436 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10439 "LyX affiche constamment dans le minibuffer le nom de la dernière commande "
10440 "exécutée, avec une liste de raccourcis lui correspondant. Désélectionnez si "
10443 #: src/lyxrc.C:1928
10444 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10446 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
10448 #: src/lyxrc.C:1932
10450 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10451 "the backup file in the same directory as the original file."
10453 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
10454 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
10456 #: src/lyxrc.C:1936
10458 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10460 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
10461 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
10463 #: src/lyxrc.C:1940
10465 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10468 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
10469 "celle du document."
10471 #: src/lyxrc.C:1944
10473 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10474 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10476 "La commande latex pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
10477 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
10479 #: src/lyxrc.C:1948
10481 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10484 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
10487 #: src/lyxrc.C:1952
10489 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10490 "document is the default language."
10492 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
10493 "document est la langue par défaut."
10495 #: src/lyxrc.C:1956
10497 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10499 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
10501 #: src/lyxrc.C:1960
10503 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10504 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
10506 #: src/lyxrc.C:1964
10508 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10509 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10510 "name of the second language."
10512 "La commande latex pour passer de la langue du document à une autre langue. "
10513 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
10516 #: src/lyxrc.C:1968
10517 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10518 msgstr "La commande latex pour revenir à la langue du document."
10520 #: src/lyxrc.C:1972
10521 msgid "The latex command for local changing of the language."
10522 msgstr "La commande latex pour un changement local de langue."
10524 #: src/lyxrc.C:1977
10527 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10528 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10530 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
10531 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
10533 #: src/lyxrc.C:1981
10534 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10535 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
10537 #: src/lyxrc.C:1985
10538 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10540 "Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
10543 #: src/lyxrc.C:1998
10545 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10546 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10548 "Si vous voulez déterminer un nom de fichier à la création du document ou au "
10549 "premier enregistrement."
10551 #: src/lyxrc.C:2002
10552 msgid "New documents will be assigned this language."
10553 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
10555 #: src/lyxrc.C:2006
10556 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10557 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
10559 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10560 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10561 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
10563 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10564 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10565 msgstr "Vérifier que le fichier « textclass.lst »"
10567 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10568 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10569 msgstr "est installé correctement. Désolé, on doit se quitter... :-("
10571 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10572 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10573 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description d'environnement !"
10575 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10576 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10577 msgstr "Vérifier le contenu du fichier « textclass.lst »"
10579 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10580 msgid "Sorry, has to exit :-("
10581 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
10583 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10584 msgid "Save document and proceed?"
10585 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
10588 msgid "LyX VC: Initial description"
10589 msgstr "LyX CV : Description initiale"
10592 msgid "(no initial description)"
10593 msgstr "(pas de description initiale)"
10596 msgid "This document has NOT been registered."
10597 msgstr "Le contrôle de version n'a pas été initialisé."
10600 msgid "LyX VC: Log Message"
10601 msgstr "LyX CV : Message de log"
10604 msgid "(no log message)"
10605 msgstr "(aucun message de log)"
10608 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10609 msgstr "Ignorer les modifications et continuer la récupération ?"
10611 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10612 #. we should warn the user that reverting will discard all
10613 #. changes made since the last check in.
10615 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10616 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
10619 msgid "to the document since the last check in."
10620 msgstr "modifications apportées au document dans cette version éditable."
10623 msgid "Do you still want to do it?"
10624 msgstr "Voulez-vous toujours le faire ?"
10626 #: src/LyXView.C:232
10627 msgid " (read only)"
10628 msgstr " (en lecture seule)"
10630 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:914
10631 msgid "Math editor mode"
10632 msgstr "Mode éditeur mathématique"
10634 #: src/mathed/formulabase.C:657
10635 msgid "Invalid action in math mode!"
10636 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
10638 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10640 msgstr "Pas de chiffre"
10642 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10646 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10650 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10651 msgid "No Documents Open!"
10652 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
10654 #: src/MenuBackend.C:367
10655 msgid "Ascii text as lines"
10656 msgstr "Texte Ascii en Lignes|A"
10658 #: src/MenuBackend.C:369
10659 msgid "Ascii text as paragraphs"
10660 msgstr "Texte Ascii en Paragraphes|P"
10662 #: src/MenuBackend.C:413
10666 #: src/MenuBackend.C:514
10670 #: src/MenuBackend.C:522
10672 msgstr "LaTeX...|L"
10674 #: src/MenuBackend.C:524
10675 msgid "LinuxDoc...|L"
10676 msgstr "LinuxDoc...|L"
10678 #: src/MenuBackend.C:532
10680 msgstr "En Évidence"
10682 #: src/minibuffer.C:134
10683 msgid "[End of history]"
10684 msgstr "[Fin de l'historique]"
10686 #: src/minibuffer.C:143
10687 msgid "[Beginning of history]"
10688 msgstr "[Début de l'historique]"
10691 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10692 msgid " [no match]"
10693 msgstr " [aucun trouvé]"
10695 #: src/minibuffer.C:167
10696 msgid " [sole completion]"
10697 msgstr " [seule complétion]"
10699 #: src/support/filetools.C:441
10700 msgid "Error! Cannot open directory:"
10701 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
10703 #: src/support/filetools.C:461
10704 msgid "Error! Could not remove file:"
10705 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
10707 #: src/support/filetools.C:485 src/support/filetools.C:521
10708 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10709 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
10711 #: src/support/filetools.C:502
10712 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10713 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
10715 #: src/support/filetools.C:566
10716 msgid "Internal error!"
10717 msgstr "Erreur interne !"
10719 #: src/support/filetools.C:567
10720 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10721 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
10723 #: src/support/filetools.C:572
10724 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10725 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
10727 #: src/support/filetools.C:1353
10728 msgid "Could not delete auto-save file!"
10729 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
10731 #: src/support/getUserName.C:13
10735 #: src/tabular.C:1347
10737 msgstr "Attention !"
10739 #: src/tabular.C:1348
10740 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10741 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
10743 #: src/tabular.C:1349
10744 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10745 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
10747 #. Could only happen with user style
10748 #: src/text2.C:1080
10750 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10753 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
10756 #: src/text2.C:1119
10757 msgid "Nothing to index!"
10758 msgstr "Rien à faire !"
10760 #: src/text2.C:1123
10761 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10762 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
10766 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
10769 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
10773 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
10775 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
10777 #: src/text.C:3346 src/text.C:3348
10778 msgid "Page Break (top)"
10779 msgstr "Saut de Page (Haut)"
10781 #. draw the additional space if needed:
10783 msgid "Space above"
10784 msgstr "Espacement au-dessus"
10786 #: src/text.C:3525 src/text.C:3527
10787 msgid "Page Break (bottom)"
10788 msgstr "Saut de Page (Bas)"
10791 msgid "Space below"
10792 msgstr "Espacement au-dessous"
10794 #~ msgid "' indexed."
10795 #~ msgstr " » indexé."
10797 #~ msgid "Caesar et al."
10798 #~ msgstr "Caesar et al."
10800 #~ msgid "No database"
10801 #~ msgstr "Pas de base de D."
10803 #~ msgid "default|10|11|12"
10806 #~ msgid "Encoding"
10807 #~ msgstr "Encodage"
10809 #~ msgid "Flags|#F"
10810 #~ msgstr "Options|#O"
10812 #~ msgid "Flags that control the converter behavior"
10813 #~ msgstr "Options qui modifient le comportement du convertisseur"
10815 #~ msgid "Unable to convert file "
10816 #~ msgstr "Impossible de convertir le fichier"
10824 #~ msgid "empty figure path"
10825 #~ msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
10827 #~ msgid " not found"
10828 #~ msgstr "Encodage introuvable !"