]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
c921552c8821ed564746c1d047e23780210ea1ee
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # # retour sur quelques traductions
200 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
201 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
202 msgid ""
203 msgstr ""
204 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
205 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
206 "POT-Creation-Date: 2008-04-27 15:49+0200\n"
207 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 00:12+0200\n"
208 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
209 "Language-Team: lyxfr\n"
210 "MIME-Version: 1.0\n"
211 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
212 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
213 "X-Poedit-Language: French\n"
214 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
217 msgid "Version"
218 msgstr "Version"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
221 msgid "Version goes here"
222 msgstr "La version va là"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
225 msgid "Credits"
226 msgstr "Crédits"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
230 msgid "Copyright"
231 msgstr "Copyright"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
234 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
236 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
238 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
243 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
248 msgid "&Close"
249 msgstr "&Fermer"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
252 msgid "LyX: Enter text"
253 msgstr "LyX : Entrez du texte"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
256 msgid "&Dummy"
257 msgstr "&Bidon"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
267 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
271 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
277 msgid "&OK"
278 msgstr "&OK"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:809
284 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:2491 src/Buffer.cpp:2526
285 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
286 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
292 msgid "&Cancel"
293 msgstr "&Annuler"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
296 msgid "The bibliography key"
297 msgstr "La clé de bibliographie"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
300 msgid "The label as it appears in the document"
301 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
305 msgid "&Label:"
306 msgstr "É&tiquette :"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
309 msgid "&Key:"
310 msgstr "&Clé :"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
313 msgid "Citation Style"
314 msgstr "Style de citation"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
317 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
318 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
321 msgid "&Jurabib"
322 msgstr "&Jurabib"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
325 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
326 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
329 msgid "&Natbib"
330 msgstr "&Natbib"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
333 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
334 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
337 msgid "&Default (numerical)"
338 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
341 msgid "Natbib &style:"
342 msgstr "&Style Natbib :"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
345 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
346 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
349 msgid "S&ectioned bibliography"
350 msgstr "Bibliographie en &sections"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
353 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
354 msgstr "LyX : Ajoute une base de données BibTeX"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
357 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
359 msgid "&Add"
360 msgstr "A&jouter"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
363 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
364 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
366 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
367 msgid "Cancel"
368 msgstr "Annuler"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
371 msgid "Enter BibTeX database name"
372 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
378 msgid "&Browse..."
379 msgstr "&Parcourir..."
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
390 msgid "This bibliography section contains..."
391 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
394 msgid "&Content:"
395 msgstr "&Contenu :"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
398 msgid "all cited references"
399 msgstr "toutes les références citées"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
402 msgid "all uncited references"
403 msgstr "toutes les références non citées"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
406 msgid "all references"
407 msgstr "toutes les références"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
410 msgid "Choose a style file"
411 msgstr "Choisir un fichier de style"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
414 msgid "Remove the selected database"
415 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
418 msgid "&Delete"
419 msgstr "&Effacer"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
422 msgid "Add a BibTeX database file"
423 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
426 msgid "&Add..."
427 msgstr "&Ajouter..."
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
430 msgid "BibTeX database to use"
431 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
434 msgid "Databa&ses"
435 msgstr "&Bases de Données"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
438 msgid "The BibTeX style"
439 msgstr "Le style BibTeX"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
442 msgid "St&yle"
443 msgstr "&Style"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
446 msgid "Move the selected database upwards in the list"
447 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
450 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
451 msgid "&Up"
452 msgstr "&Haut"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
455 msgid "Move the selected database downwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
459 msgid "Do&wn"
460 msgstr "&Bas"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
463 msgid "Check this if the box should break across pages"
464 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
467 msgid "Allow &page breaks"
468 msgstr "Sauts de &page possibles"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
472 msgid "Alignment"
473 msgstr "Alignement"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
476 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
477 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
482 msgid "Left"
483 msgstr "À gauche"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
488 msgid "Center"
489 msgstr "Centré"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
493 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
494 msgid "Right"
495 msgstr "À droite"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
498 msgid "Stretch"
499 msgstr "Élongation"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
503 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
508 msgid "Top"
509 msgstr "Haut"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
514 msgid "Middle"
515 msgstr "Milieu"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
520 msgid "Bottom"
521 msgstr "Bas"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
524 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
525 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
528 msgid "&Box:"
529 msgstr "&Boîte :"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
532 msgid "Co&ntent:"
533 msgstr "Co&ntenu :"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
536 msgid "Vertical"
537 msgstr "Vertical"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
540 msgid "Horizontal"
541 msgstr "Horizontal"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
548 msgid "&Restore"
549 msgstr "&Restaurer"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
561 msgid "&Apply"
562 msgstr "&Appliquer"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
565 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
566 msgid "&Height:"
567 msgstr "&Hauteur :"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
570 msgid "Inner Bo&x:"
571 msgstr "Boîte &Intérieure :"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
574 msgid "&Decoration:"
575 msgstr "&Décoration :"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
578 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
580 msgid "&Width:"
581 msgstr "&Largeur :"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
584 msgid "Height value"
585 msgstr "Hauteur"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
588 msgid "Width value"
589 msgstr "Largeur"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
592 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
593 msgstr ""
594 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
595 "la ligne"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
603 msgid "None"
604 msgstr "Sans"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
608 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
609 msgid "Parbox"
610 msgstr "Parbox"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
614 msgid "Minipage"
615 msgstr "Minipage"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
618 msgid "Supported box types"
619 msgstr "Types de boîtes supportées"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "Branches &disponibles :"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Sélectionner la branche"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
630 msgid "Add a new branch to the list"
631 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
634 msgid "A&vailable Branches:"
635 msgstr "Branches &Disponibles :"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
638 msgid "&New:"
639 msgstr "&Nouvelle :"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
642 msgid "Remove the selected branch"
643 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
647 msgid "&Remove"
648 msgstr "&Enlever"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&Dés)activer"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
659 msgid "Define or change background color"
660 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
663 msgid "Alter Co&lor..."
664 msgstr "Changer la &Couleur..."
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
667 msgid "&Font:"
668 msgstr "&Police :"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
672 msgid "Si&ze:"
673 msgstr "&Taille :"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
681 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
690 msgid "Default"
691 msgstr "Défaut"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
695 msgid "Tiny"
696 msgstr "Minuscule"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
700 msgid "Smallest"
701 msgstr "Tout petit"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
705 msgid "Smaller"
706 msgstr "Très petit"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
710 msgid "Small"
711 msgstr "Petit"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
715 msgid "Normal"
716 msgstr "Normal"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 msgid "Large"
721 msgstr "Grand"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 msgid "Larger"
726 msgstr "Très grand"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
730 msgid "Largest"
731 msgstr "Très très grand"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
735 msgid "Huge"
736 msgstr "Énorme"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
740 msgid "Huger"
741 msgstr "Très énorme"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
744 msgid "&Custom Bullet:"
745 msgstr "Puce &Personnalisée :"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
749 msgid "&Level:"
750 msgstr "&Niveau :"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
753 msgid "Change:"
754 msgstr "Modification :"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Aller à la modification suivante"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
761 msgid "&Next change"
762 msgstr "Modification &Suivante"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Accepter cette modification"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
769 msgid "&Accept"
770 msgstr "&Accepter"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Rejeter cette modification"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
777 msgid "&Reject"
778 msgstr "&Rejeter"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
782 msgid "Font family"
783 msgstr "Famille de police"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
786 msgid "&Family:"
787 msgstr "&Famille :"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
791 msgid "Font shape"
792 msgstr "Forme de police"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
795 msgid "S&hape:"
796 msgstr "F&orme :"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
800 msgid "Font series"
801 msgstr "Série de police"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
806 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
808 msgid "Language"
809 msgstr "Langue"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
813 msgid "Font color"
814 msgstr "Couleur de police"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
818 msgid "&Language:"
819 msgstr "&Langue :"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
822 msgid "&Series:"
823 msgstr "&Série :"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
826 msgid "&Color:"
827 msgstr "&Couleurs :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
830 msgid "Never Toggled"
831 msgstr "Jamais basculés"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
835 msgid "Font size"
836 msgstr "Taille de police"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
840 msgid "Other font settings"
841 msgstr "Autres réglages de police"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
844 msgid "Always Toggled"
845 msgstr "Toujours basculés"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
848 msgid "&Misc:"
849 msgstr "&Divers :"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
852 msgid "toggle font on all of the above"
853 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
856 msgid "&Toggle all"
857 msgstr "&Basculer tout"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
860 msgid "Apply each change automatically"
861 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
864 msgid "Apply changes immediately"
865 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
873 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
874 msgid "Close"
875 msgstr "Fermer"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
878 msgid "Search Citation"
879 msgstr "Recherche Citation"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
882 msgid "F&ind:"
883 msgstr "Rec&hercher :"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
886 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
887 msgstr ""
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
890 msgid "You can also hit Enter in the search box"
891 msgstr ""
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
894 msgid "&Go!"
895 msgstr ""
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
898 msgid "Search Field:"
899 msgstr "Champ de recherche :"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
903 msgid "All Fields"
904 msgstr "Tous les champs"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
907 msgid "Regular E&xpression"
908 msgstr "E&xpression Régulière"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
911 msgid "Entry Types:"
912 msgstr "Types d'entrée :"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
916 msgid "All Entry Types"
917 msgstr "Toutes les entrées"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
920 msgid "Case Se&nsitive"
921 msgstr "Selon la &Casse"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
924 msgid "Search As You &Type"
925 msgstr ""
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
928 msgid "Formatting"
929 msgstr "Mise en page"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
932 msgid "List all authors"
933 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
936 msgid "Full aut&hor list"
937 msgstr "&Liste complète des auteurs"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
940 msgid "Force upper case in citation"
941 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
944 #, fuzzy
945 msgid "Force u&pper case"
946 msgstr "Forcer les &majuscules"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
949 msgid "Citation st&yle:"
950 msgstr "&Style de citation :"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
953 msgid "Text &before:"
954 msgstr "Texte a&vant :"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
957 msgid "Natbib citation style to use"
958 msgstr "Style de citation Natbib"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
961 msgid "Text to place before citation"
962 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
965 #, fuzzy
966 msgid "Text a&fter:"
967 msgstr "Texte a&près :"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
970 msgid "Text to place after citation"
971 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
974 #, fuzzy
975 msgid "App&ly"
976 msgstr "&Appliquer"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
979 msgid "A&vailable Citations:"
980 msgstr "Citations &disponibles :"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
983 msgid "&Selected Citations:"
984 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
987 msgid "The Enter key works, too"
988 msgstr ""
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
991 msgid "The delete key works, too"
992 msgstr ""
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
995 msgid "D&elete"
996 msgstr "&Effacer"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
999 #, fuzzy
1000 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1001 msgstr "Remonter la citation"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1006 msgstr "Descendre la citation"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1009 msgid "&Down"
1010 msgstr "&Bas"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1013 msgid "Insert the delimiters"
1014 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
1017 msgid "&Insert"
1018 msgstr "&Insérer"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
1021 msgid "&Size:"
1022 msgstr "&Taille :"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
1026 msgid "TeX Code: "
1027 msgstr "Code TeX : "
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1030 msgid "Match delimiter types"
1031 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1034 msgid "&Keep matched"
1035 msgstr "&Apparier"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1038 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1039 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1042 msgid "Use Class Defaults"
1043 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1046 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1047 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1050 msgid "Save as Document Defaults"
1051 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1054 msgid "Display"
1055 msgstr "Affichage"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1058 msgid "Show ERT button only"
1059 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1062 msgid "&Collapsed"
1063 msgstr "&Fermé"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1066 msgid "Show ERT contents"
1067 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1070 msgid "O&pen"
1071 msgstr "&Ouvert"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
1074 msgid "File"
1075 msgstr "Fichier"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
1078 msgid "&Draft"
1079 msgstr "&Brouillon"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1082 msgid "Edit the file externally"
1083 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1086 msgid "&Edit File..."
1087 msgstr "Édit&er Fichier..."
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1090 msgid "Select a file"
1091 msgstr "Choisir un fichier"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 msgid "Filename"
1097 msgstr "Nom du fichier"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1102 msgid "&File:"
1103 msgstr "&Fichier :"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
1106 msgid "Template"
1107 msgstr "Modèle"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1110 msgid "Available templates"
1111 msgstr "Modèles disponibles"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
1114 msgid "LyX View"
1115 msgstr "Vue LyX"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
1121 msgid "Screen display"
1122 msgstr "Affichage"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1127 msgid "Monochrome"
1128 msgstr "Noir et Blanc"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
1132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1133 msgid "Grayscale"
1134 msgstr "Niveaux de gris"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1140 msgid "Color"
1141 msgstr "Couleurs"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1144 msgid "Preview"
1145 msgstr "Aperçu"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1151 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1152 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1155 msgid "%"
1156 msgstr "%"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1160 msgid "&Display:"
1161 msgstr "&Affichage :"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
1164 msgid "Sca&le:"
1165 msgstr "Éch&elle :"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
1168 msgid "Display image in LyX"
1169 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
1172 msgid "&Show in LyX"
1173 msgstr "Afficher dans &LyX"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
1176 msgid "Rotate"
1177 msgstr "Rotation"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1183 msgid "Angle to rotate image by"
1184 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1190 msgid "The origin of the rotation"
1191 msgstr "L'origine de la rotation"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1194 msgid "&Origin:"
1195 msgstr "&Origine :"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1198 msgid "A&ngle:"
1199 msgstr "A&ngle :"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
1202 msgid "Scale"
1203 msgstr "Échelle"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1207 msgid "Height of image in output"
1208 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1211 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1212 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1216 msgid "&Maintain aspect ratio"
1217 msgstr "&Conserver les proportions"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1221 msgid "Width of image in output"
1222 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1225 msgid "Crop"
1226 msgstr "Rogner"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1230 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1231 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1235 msgid "&Get from File"
1236 msgstr "&Valeurs du fichier"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1240 msgid "Clip to bounding box values"
1241 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1245 msgid "Clip to &bounding box"
1246 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1250 msgid "&Left bottom:"
1251 msgstr "&Bas Gauche :"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1255 msgid "Right &top:"
1256 msgstr "&Haut Droite :"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1259 msgid "x"
1260 msgstr "x"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1263 msgid "y"
1264 msgstr "y"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1267 msgid "Options"
1268 msgstr "Options"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1271 msgid "O&ption:"
1272 msgstr "O&ption :"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1275 msgid "Forma&t:"
1276 msgstr "Forma&t :"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1280 msgid "Form"
1281 msgstr "Placement"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1284 msgid "Use &default placement"
1285 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1288 msgid "Advanced Placement Options"
1289 msgstr "Options Avancées de Placement"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1292 msgid "&Top of page"
1293 msgstr "&Haut de la page"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1296 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1297 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1300 msgid "Here de&finitely"
1301 msgstr "Ici, à &tout prix"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1304 msgid "&Here if possible"
1305 msgstr "&Ici, si possible"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1308 msgid "&Page of floats"
1309 msgstr "&Page de flottants"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1312 msgid "&Bottom of page"
1313 msgstr "&Bas de la page"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1316 msgid "&Span columns"
1317 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1320 msgid "&Rotate sideways"
1321 msgstr "&Rotation 90°"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1324 msgid "FontUi"
1325 msgstr "FontUi"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1328 msgid "Sc&ale (%):"
1329 msgstr "Réduction (%) :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1332 msgid "&Typewriter:"
1333 msgstr "&Chasse fixe :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1337 msgid "&Roman:"
1338 msgstr "&Roman :"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1341 msgid "S&cale (%):"
1342 msgstr "Réduction (%) :"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1345 msgid "&Sans Serif:"
1346 msgstr "&Sans empattement :"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1349 msgid "Use &Old Style Figures"
1350 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1353 msgid "Use true S&mall Caps"
1354 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1357 msgid "&Default Family:"
1358 msgstr "Famille par &Défaut :"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1361 msgid "&Base Size:"
1362 msgstr "Taille de &Base :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1365 msgid "&Graphics"
1366 msgstr "&Graphique"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1369 msgid "Select an image file"
1370 msgstr "Choisir un fichier image"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1373 msgid "Output Size"
1374 msgstr "Taille Sortie"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1377 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1378 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1381 msgid "Set &height:"
1382 msgstr "&Hauteur :"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1385 msgid "&Scale Graphics (%):"
1386 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1389 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1393 msgid "Set &width:"
1394 msgstr "&Largeur :"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1397 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1398 msgstr ""
1399 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1400 "spécifiées"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1403 msgid "Rotate Graphics"
1404 msgstr "Tourner Graphique"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1407 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1408 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1411 msgid "Ro&tate after scaling"
1412 msgstr "&Tourner après réduction"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1415 msgid "Or&igin:"
1416 msgstr "Or&igine :"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1419 msgid "A&ngle (Degrees):"
1420 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1424 msgid "File name of image"
1425 msgstr "Nom du fichier image"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1428 msgid "&Clipping"
1429 msgstr "&Rogner"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1433 msgid "y:"
1434 msgstr "y :"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1438 msgid "x:"
1439 msgstr "x :"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1442 msgid "LaTe&X and LyX options"
1443 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1446 msgid "Sho&w in LyX"
1447 msgstr "Afficher dans &LyX"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1450 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1451 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1454 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1455 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1458 msgid "Don't un&zip on export"
1459 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1463 msgid "Additional LaTeX options"
1464 msgstr "Autres options LaTeX"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1467 msgid "LaTeX &options:"
1468 msgstr "Options LaTe&X :"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1471 msgid "Draft mode"
1472 msgstr "Mode brouillon"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1475 msgid "&Draft mode"
1476 msgstr "Mode &brouillon"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1479 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1480 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1483 msgid "..............."
1484 msgstr "..............."
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1487 msgid "________"
1488 msgstr "________"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1491 msgid "&Spacing:"
1492 msgstr "&Interligne :"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1495 msgid "Supported spacing types"
1496 msgstr "Types d'espacement supportés"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1499 msgid "Inter-word space"
1500 msgstr "Espace entre mots"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1503 msgid "Thin space"
1504 msgstr "Espace fine"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1507 msgid "Negative thin space"
1508 msgstr "Espace fine négative"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1511 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1512 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1515 msgid "Quad (1 em)"
1516 msgstr "Cadratin (1 em)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1519 msgid "Double Quad (2 em)"
1520 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1523 msgid "Horizontal Fill"
1524 msgstr "Ressort Horizontal"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1530 msgid "Custom"
1531 msgstr "Réglable"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1534 msgid "&Value:"
1535 msgstr "&Valeur :"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1538 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1539 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1542 msgid "&Fill Pattern:"
1543 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1546 msgid "&Protect:"
1547 msgstr "&Protégé :"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1550 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1551 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1554 msgid "Specify the link target"
1555 msgstr "Spécifier le lien cible"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1558 msgid "Link type"
1559 msgstr "Type de lien"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1562 msgid "Link to the web or to every other target"
1563 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1566 msgid "&Web"
1567 msgstr "&Web"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1570 msgid "Link to an email address"
1571 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1574 msgid "&Email"
1575 msgstr "&E-mail"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1578 msgid "Link to a file"
1579 msgstr "Lien vers un fichier"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1582 msgid "&File"
1583 msgstr "&Fichier"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1588 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1589 msgid "URL"
1590 msgstr "URL"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1594 msgid "Name associated with the URL"
1595 msgstr "Nom associé à l'URL"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1598 msgid "&Target:"
1599 msgstr "&Cible :"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1603 msgid "&Name:"
1604 msgstr "&Nom :"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1607 msgid "Listing Parameters"
1608 msgstr "Paramètre de Listing"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1612 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1613 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1614
1615 # Il faut choisir un autre raccourci
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1618 msgid "&Bypass validation"
1619 msgstr "Éviter la &validation"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1622 msgid "C&aption:"
1623 msgstr "&Légende :"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1626 msgid "La&bel:"
1627 msgstr "É&tiquette :"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1630 msgid "Mo&re parameters"
1631 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1634 msgid "Underline spaces in generated output"
1635 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1638 msgid "&Mark spaces in output"
1639 msgstr "&Marquer les espaces"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1642 msgid "Show LaTeX preview"
1643 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1646 msgid "&Show preview"
1647 msgstr "Afficher un &aperçu"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1650 msgid "File name to include"
1651 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1654 msgid "&Include Type:"
1655 msgstr "Type de &sous-document :"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1658 msgid "Include"
1659 msgstr "Inclus (include)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1662 msgid "Input"
1663 msgstr "Incorporé (input)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1666 msgid "Verbatim"
1667 msgstr "Verbatim"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:895
1670 msgid "Program Listing"
1671 msgstr "Listing de code source"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1674 msgid "Edit the file"
1675 msgstr "Modifier le fichier"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1678 msgid "&Edit"
1679 msgstr "É&diter"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1682 msgid "Modules"
1683 msgstr "Modules"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1686 msgid "De&lete"
1687 msgstr "&Effacer"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1692 msgid "A&dd"
1693 msgstr "A&jouter"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1696 msgid "S&elected:"
1697 msgstr "Sél&ectionné :"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1700 msgid "A&vailable:"
1701 msgstr "&Disponible :"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1704 msgid "&Postscript driver:"
1705 msgstr "&Pilote PostScript :"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1708 msgid "&Options:"
1709 msgstr "&Options :"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1712 msgid "Click to select a local document class definition file"
1713 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1716 msgid "&Local Layout..."
1717 msgstr "&Format local..."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1720 msgid "Document &class:"
1721 msgstr "&Classe de Document :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1724 msgid "Encoding"
1725 msgstr "Encodage"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1728 msgid "Language &Default"
1729 msgstr "Langue i&mplicite"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1732 msgid "&Other:"
1733 msgstr "&Autre :"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1736 msgid "&Quote Style:"
1737 msgstr "Style des &Guillemets :"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1740 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1741 msgid "Listing"
1742 msgstr "Listing"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1745 msgid "&Main Settings"
1746 msgstr "&Paramètres Principaux"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1749 msgid "Style"
1750 msgstr "Style"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1753 msgid "The content's base font size"
1754 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1757 msgid "F&ont size:"
1758 msgstr "&Taille de police :"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1761 msgid "The content's base font style"
1762 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1765 msgid "Font Famil&y:"
1766 msgstr "&Famille de Police :"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1769 msgid "Use extended character table"
1770 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1773 msgid "&Extended character table"
1774 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1777 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1778 msgstr ""
1779 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1782 msgid "Space i&n string as symbol"
1783 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1786 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1787 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1790 msgid "S&pace as symbol"
1791 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1794 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1795 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1798 msgid "&Break long lines"
1799 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1802 msgid "Placement"
1803 msgstr "Emplacement"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1806 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1807 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1810 msgid "Check for floating listings"
1811 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1814 msgid "&Float"
1815 msgstr "&Flottant"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1818 msgid "Check for inline listings"
1819 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1822 msgid "&Inline listing"
1823 msgstr "Listing En &Ligne"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1826 msgid "&Placement:"
1827 msgstr "&Emplacement :"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1830 msgid "Line numbering"
1831 msgstr "Numérotation des lignes"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1834 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1835 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1838 msgid "Choose the font size for line numbers"
1839 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1842 msgid "Font si&ze:"
1843 msgstr "&Taille de police :"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1846 msgid "S&tep:"
1847 msgstr "&Pas :"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1850 msgid "Difference between two numbered lines"
1851 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1854 msgid "&Side:"
1855 msgstr "&Côté :"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1858 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1859 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1862 msgid "&Dialect:"
1863 msgstr "&Dialecte :"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1866 msgid "Lan&guage:"
1867 msgstr "Lan&gue :"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1870 msgid "Select the programming language"
1871 msgstr "Choisir le language de programmation"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1874 msgid "Range"
1875 msgstr "Intervalle"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1878 msgid "&Last line:"
1879 msgstr "&Dernière ligne :"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1882 msgid "The last line to be printed"
1883 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1886 msgid "The first line to be printed"
1887 msgstr "La première ligne à afficher"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1890 msgid "Fi&rst line:"
1891 msgstr "&Première Ligne :"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1894 msgid "Ad&vanced"
1895 msgstr "&Avancé"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1898 msgid "More Parameters"
1899 msgstr "Plus de Paramètres"
1900
1901 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1903 msgid "Feedback window"
1904 msgstr "Fenêtre d'information"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1907 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1908 msgstr ""
1909 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1912 msgid "Copy to Clip&board"
1913 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1916 msgid "Update the display"
1917 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1921 msgid "&Update"
1922 msgstr "Mise à &jour"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1925 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1926 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1929 msgid "&Default Margins"
1930 msgstr "&Marges par défaut"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1933 msgid "&Top:"
1934 msgstr "&Haut :"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1937 msgid "&Bottom:"
1938 msgstr "&Bas :"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1941 msgid "&Inner:"
1942 msgstr "&Intérieure :"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1945 msgid "O&uter:"
1946 msgstr "E&xtérieure :"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1949 msgid "Head &sep:"
1950 msgstr "&Séparation En-tête :"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1953 msgid "Head &height:"
1954 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1957 msgid "&Foot skip:"
1958 msgstr "&Espacement Pied :"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1961 msgid "&Column Sep:"
1962 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1968 msgid "Number of rows"
1969 msgstr "Nombre de lignes"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1973 msgid "&Rows:"
1974 msgstr "&Lignes :"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1980 msgid "Number of columns"
1981 msgstr "Nombre de colonnes"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1985 msgid "&Columns:"
1986 msgstr "&Colonnes :"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1989 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1990 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1993 msgid "Vertical alignment"
1994 msgstr "Alignement vertical"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1997 msgid "&Vertical:"
1998 msgstr "&Vertical :"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2001 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2002 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2005 msgid "&Horizontal:"
2006 msgstr "&Horizontal :"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2009 msgid "&Use AMS math package automatically"
2010 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2013 msgid "Use AMS &math package"
2014 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2017 msgid "Use esint package &automatically"
2018 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2021 msgid "Use &esint package"
2022 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2025 msgid "Sort &as:"
2026 msgstr "&Classé comme :"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2029 msgid "&Description:"
2030 msgstr "&Description :"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2033 msgid "&Symbol:"
2034 msgstr "&Symbole :"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2037 msgid "Type"
2038 msgstr "Type"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2041 msgid "LyX internal only"
2042 msgstr "Interne à LyX seulement"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2045 msgid "LyX &Note"
2046 msgstr "&Note LyX"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2049 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2050 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2053 msgid "&Comment"
2054 msgstr "&Commentaire"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2057 msgid "Print as grey text"
2058 msgstr "Imprime en texte grisé"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2061 msgid "&Greyed out"
2062 msgstr "&Grisé"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2065 msgid "&List in Table of Contents"
2066 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2069 msgid "&Numbering"
2070 msgstr "&Numérotation"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2073 msgid "&Use hyperref support"
2074 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2077 msgid "Additional o&ptions"
2078 msgstr "Autres o&ptions"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2081 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2082 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2085 msgid "&General"
2086 msgstr "&Général"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2089 msgid ""
2090 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2091 msgstr ""
2092 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2093 "environnements appropriés"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2096 msgid "Automatically fi&ll header"
2097 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2100 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2101 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2104 msgid "Load in &fullscreen mode"
2105 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2108 msgid "Header Information"
2109 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2112 msgid "&Title:"
2113 msgstr "&Titre :"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2116 msgid "&Author:"
2117 msgstr "&Auteur :"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2120 msgid "&Subject:"
2121 msgstr "&Sujet :"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2124 msgid "&Keywords:"
2125 msgstr "Mot-&Clé :"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2128 msgid "H&yperlinks"
2129 msgstr "H&yperlien"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2132 msgid "Allows link text to break across lines."
2133 msgstr "Permet la césure des liens"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2136 msgid "B&reak links over lines"
2137 msgstr "&Césure les liens"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2140 msgid "No &frames around links"
2141 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2144 msgid "C&olor links"
2145 msgstr "C&ouleurs des liens"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2149 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2150 msgstr ""
2151 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2154 msgid "B&ibliographical backreferences"
2155 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2158 msgid "Backreference by pa&ge number"
2159 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2162 msgid "&Bookmarks"
2163 msgstr "&Signets"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2166 msgid "G&enerate Bookmarks"
2167 msgstr "Créer les sign&ets"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2170 msgid "&Open bookmarks"
2171 msgstr "&Ouvrir le signet"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2174 msgid "Number of levels"
2175 msgstr "Nombre de niveaux"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2178 msgid "&Numbered bookmarks"
2179 msgstr "Signets &numérotés"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2183 msgid "Page Layout"
2184 msgstr "Format de la Page"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2187 msgid "Paper Format"
2188 msgstr "Format papier"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2191 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2192 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2195 msgid "Style used for the page header and footer"
2196 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2199 msgid "Headings &style:"
2200 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2203 msgid "&Landscape"
2204 msgstr "Pa&ysage"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2207 msgid "&Portrait"
2208 msgstr "&Portrait"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2213 msgid "&Format:"
2214 msgstr "&Format :"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2217 msgid "&Orientation:"
2218 msgstr "&Orientation :"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2221 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2222 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2225 msgid "&Two-sided document"
2226 msgstr "Document &Recto-Verso"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2229 msgid "I&mmediate Apply"
2230 msgstr "Application i&mmédiate"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2233 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2234 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2237 msgid "Paragraph's &Default"
2238 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2241 msgid "Ri&ght"
2242 msgstr "À d&roite"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2245 msgid "C&enter"
2246 msgstr "C&entré"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2249 msgid "&Left"
2250 msgstr "À &Gauche"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2253 msgid "&Justified"
2254 msgstr "&Justifié"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2257 msgid "&Indent Paragraph"
2258 msgstr "In&denter paragraphe"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2261 msgid "Label Width"
2262 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2266 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2267 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2270 msgid "Lo&ngest label"
2271 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2274 msgid "Line &spacing"
2275 msgstr "&Interligne"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2279 msgid "Single"
2280 msgstr "Simple"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2283 msgid "1.5"
2284 msgstr "Un et demi"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2288 msgid "Double"
2289 msgstr "Double"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2292 msgid "&Alter..."
2293 msgstr "&Modifier..."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2296 msgid "In Math"
2297 msgstr "En mode mathétmatique"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2300 msgid ""
2301 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2302 "delay."
2303 msgstr ""
2304 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2305 "après la temporisation"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2308 msgid "Automatic in&line completion"
2309 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2312 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2313 msgstr ""
2314 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2317 msgid "Automatic p&opup"
2318 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2321 msgid "In Text"
2322 msgstr "Dans le texte"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2325 msgid ""
2326 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2327 "delay."
2328 msgstr ""
2329 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2330 "la temporisation"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2333 msgid "Automatic &inline completion"
2334 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2337 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2338 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2341 msgid "Automatic &popup"
2342 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2345 msgid ""
2346 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2347 "mode."
2348 msgstr ""
2349 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2350 "mode texte."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2353 msgid "Cursor i&ndicator"
2354 msgstr "I&ndicateur curseur"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2357 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2358 msgid "General"
2359 msgstr "Général"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2362 msgid ""
2363 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2364 "if it is available."
2365 msgstr ""
2366 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2367 "affichée si elle est disponible."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2370 msgid "s inline completion dela&y"
2371 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2374 msgid ""
2375 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2376 "if it is available."
2377 msgstr ""
2378 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2379 "complétion est affichée si elle est disponible."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2382 msgid "s popup d&elay"
2383 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2386 msgid ""
2387 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2388 "It will be shown right away."
2389 msgstr ""
2390 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2391 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2394 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2395 msgstr ""
2396 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2399 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2400 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2403 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2404 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2407 msgid "C&onverter:"
2408 msgstr "&Convertisseur :"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2411 msgid "E&xtra flag:"
2412 msgstr "&Autres Options :"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2415 msgid "&From format:"
2416 msgstr "Depuis le &Format :"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2419 msgid "&To format:"
2420 msgstr "&Vers le format :"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2424 msgid "&Modify"
2425 msgstr "&Modifier"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2430 msgid "Remo&ve"
2431 msgstr "&Enlever"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2434 msgid "Converter Defi&nitions"
2435 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2438 msgid "Converter File Cache"
2439 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2442 msgid "&Enabled"
2443 msgstr "Ac&tivé"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2446 msgid "&Maximum Age (in days):"
2447 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2450 msgid "&Date format:"
2451 msgstr "Format de la &date :"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2454 msgid "Date format for strftime output"
2455 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2458 msgid "Off"
2459 msgstr "Désactivé"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2462 msgid "No math"
2463 msgstr "Pas les maths"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2466 msgid "On"
2467 msgstr "Activé"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2470 msgid "Do not display"
2471 msgstr "Ne pas afficher"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2474 msgid "Display &Graphics:"
2475 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2478 msgid "Instant &Preview:"
2479 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2482 msgid "Editing"
2483 msgstr "Édition"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2486 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2487 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2490 msgid "Sort &environments alphabetically"
2491 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2494 msgid "&Group environments by their category"
2495 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2498 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2499 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2502 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2503 msgstr ""
2504 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2507 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2508 msgstr ""
2509 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2510 "LyX < 1.6)"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2513 msgid "Fullscreen"
2514 msgstr "Plein écran"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2517 msgid "&Limit text width"
2518 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2521 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2522 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2525 msgid "Toggle tabba&r"
2526 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2529 msgid "To&ggle scrollbar"
2530 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2533 msgid "T&oggle toolbars"
2534 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2537 msgid "&New..."
2538 msgstr "&Nouvelle..."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2541 msgid "S&hort Name:"
2542 msgstr "Nom cour&t :"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2545 msgid "Vector graphi&cs format"
2546 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2549 msgid "&Document format"
2550 msgstr "Format de &Document"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2553 msgid "&Viewer:"
2554 msgstr "&Visionneuse :"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2557 msgid "Ed&itor:"
2558 msgstr "É&diteur :"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2561 msgid "S&hortcut:"
2562 msgstr "&Raccourci :"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2565 msgid "E&xtension:"
2566 msgstr "E&xtension :"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2569 msgid "Co&pier:"
2570 msgstr "&Copieur :"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2573 msgid "&E-mail:"
2574 msgstr "&E-mail :"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2577 msgid "Your name"
2578 msgstr "Votre nom"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2581 msgid "Your E-mail address"
2582 msgstr "Votre adresse électronique"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2585 msgid "Keyboard"
2586 msgstr "Clavier"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2589 msgid "Use &keyboard map"
2590 msgstr "&Réaffectation clavier"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2593 msgid "&First:"
2594 msgstr "&Première :"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2599 msgid "Br&owse..."
2600 msgstr "&Parcourir..."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2603 msgid "S&econd:"
2604 msgstr "&Deuxième :"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2607 msgid "B&rowse..."
2608 msgstr "P&arcourir..."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2611 msgid "Mouse"
2612 msgstr "Souris"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2615 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2616 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2619 msgid ""
2620 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2621 "speed it up, low values slow it down."
2622 msgstr ""
2623 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2624 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2627 msgid "Right-to-left language support"
2628 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2631 msgid ""
2632 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2633 msgstr ""
2634 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2635 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2638 msgid "Enable &RTL support"
2639 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2642 msgid "Cursor movement:"
2643 msgstr "Mouvement du curseur :"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2646 msgid "&Logical"
2647 msgstr "&Logique"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2650 msgid "&Visual"
2651 msgstr "&Visuel"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2654 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2655 msgstr ""
2656 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2657 "zone de travail"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2660 msgid "Mark &foreign languages"
2661 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2664 msgid "Select the default language of your documents"
2665 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2668 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2669 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2672 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2673 msgstr ""
2674 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2677 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2678 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2681 msgid "&Default language:"
2682 msgstr "&Langue par défaut :"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2685 msgid "Language pac&kage:"
2686 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2689 msgid "Command s&tart:"
2690 msgstr "Commande de &début :"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2693 msgid "Command e&nd:"
2694 msgstr "Commande de &fin :"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2697 msgid ""
2698 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2699 "the language package)"
2700 msgstr ""
2701 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2702 "document),\n"
2703 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2706 msgid "&Global"
2707 msgstr "&Global"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2710 msgid ""
2711 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2712 "switch command"
2713 msgstr ""
2714 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2715 "explicitement par une commutaion de langue"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2718 msgid "Auto &begin"
2719 msgstr "&Auto début"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2722 msgid ""
2723 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2724 "switch command"
2725 msgstr ""
2726 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2727 "explicitement par une commutaion de langue"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2730 msgid "Auto &end"
2731 msgstr "A&uto fin"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2734 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2735 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2738 msgid "Use b&abel"
2739 msgstr "Utiliser &babel"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2742 msgid "Set class options to default on class change"
2743 msgstr ""
2744 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2747 msgid "&Reset class options when document class changes"
2748 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2751 msgid ""
2752 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2753 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2754 "rather than the Cygwin teTeX."
2755 msgstr ""
2756 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2757 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2758 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2761 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2762 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2765 msgid "Default paper si&ze:"
2766 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2769 msgid "Te&X encoding:"
2770 msgstr "Encodage Te&X :"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2773 msgid "CheckTeX start options and flags"
2774 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2777 msgid "&Index command:"
2778 msgstr "Commande d'&indexation :"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2781 msgid "&BibTeX command:"
2782 msgstr "Commande &BibTeX :"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2785 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2786 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2789 msgid "Chec&kTeX command:"
2790 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2793 msgid "BibTeX command and options"
2794 msgstr "Commande et options BibTeX"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2797 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2798 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2801 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2802 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2806 msgid "US letter"
2807 msgstr "Lettre US"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2811 msgid "US legal"
2812 msgstr "Légal US"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2816 msgid "US executive"
2817 msgstr "Executive US"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2821 msgid "A3"
2822 msgstr "A3"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2826 msgid "A4"
2827 msgstr "A4"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2831 msgid "A5"
2832 msgstr "A5"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2836 msgid "B5"
2837 msgstr "B5"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2840 msgid "&Working directory:"
2841 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2849 msgid "Browse..."
2850 msgstr "Parcourir..."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2853 msgid "&Document templates:"
2854 msgstr "&Modèles de document :"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2857 msgid "&Example files:"
2858 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2861 msgid "&Backup directory:"
2862 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2865 msgid "Ly&XServer pipe:"
2866 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2869 msgid "&Temporary directory:"
2870 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2873 msgid "&PATH prefix:"
2874 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2877 msgid ""
2878 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2879 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2880 "paragraphs are separated by a blank line."
2881 msgstr ""
2882 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2883 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2884 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2885 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2888 msgid "Output &line length:"
2889 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2892 msgid "&roff command:"
2893 msgstr "Commande &roff :"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2896 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2897 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2900 msgid "Printer Command Options"
2901 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2904 msgid "Extension to be used when printing to file."
2905 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2908 msgid "File ex&tension:"
2909 msgstr "&Extension de fichier :"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2912 msgid "Option used to print to a file."
2913 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2916 msgid "Print to &file:"
2917 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2920 msgid "Option used to print to non-default printer."
2921 msgstr ""
2922 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2923 "imprimante donnée."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2926 msgid "Set p&rinter:"
2927 msgstr "Imp&rimante :"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2930 msgid "Option used with spool command to set printer."
2931 msgstr ""
2932 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2933 "utiliser."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2936 msgid "Spool pr&inter:"
2937 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2938
2939 # Pas très clair ...
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2941 msgid ""
2942 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2943 "to print."
2944 msgstr ""
2945 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2946 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2949 msgid "Spool &command:"
2950 msgstr "Commande de &spoule :"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2953 msgid "Option used to reverse page order."
2954 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2957 msgid "Re&verse pages:"
2958 msgstr "&Ordre inverse :"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2961 msgid "Lan&dscape:"
2962 msgstr "Pa&ysage :"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2965 msgid "Number of Co&pies:"
2966 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2969 msgid "Option used to set number of copies."
2970 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2973 msgid "Option used to print a range of pages."
2974 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2977 msgid "Co&llated:"
2978 msgstr "A&ccolées :"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2981 msgid "Pa&ge range:"
2982 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2985 msgid "Option used to collate multiple copies."
2986 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2989 msgid "&Odd pages:"
2990 msgstr "Pages i&mpaires :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2993 msgid "&Even pages:"
2994 msgstr "Pages &paires :"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2997 msgid "Paper t&ype:"
2998 msgstr "T&ype de papier :"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3001 msgid "Paper si&ze:"
3002 msgstr "&Taille de papier :"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3005 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3006 msgstr ""
3007 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3010 msgid "E&xtra options:"
3011 msgstr "A&utres Options :"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3014 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3015 msgstr ""
3016 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3017 "expérimenté."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3020 msgid ""
3021 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3022 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3023 "printers."
3024 msgstr ""
3025 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3026 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3027 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3030 msgid "Adapt output to printer"
3031 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3034 msgid "Name of the default printer"
3035 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3038 msgid "Default &printer:"
3039 msgstr "Im&primante par défaut :"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3042 msgid "Printer co&mmand:"
3043 msgstr "Commande d'im&pression :"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3046 msgid "Sa&ns Serif:"
3047 msgstr "&Sans empattement :"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3050 msgid "T&ypewriter:"
3051 msgstr "&Chasse fixe :"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3054 msgid "Screen &DPI:"
3055 msgstr "Résolution &DPI :"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3058 msgid "&Zoom %:"
3059 msgstr "&Zoom % :"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3062 msgid "Font Sizes"
3063 msgstr "Tailles de police"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3066 msgid "Larger:"
3067 msgstr "Très grand :"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3070 msgid "Largest:"
3071 msgstr "Très très grand :"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3074 msgid "Huge:"
3075 msgstr "Énorme :"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3078 msgid "Hugest:"
3079 msgstr "Très très énorme :"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3082 msgid "Smallest:"
3083 msgstr "Tout petit :"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3086 msgid "Smaller:"
3087 msgstr "Très petit :"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3090 msgid "Small:"
3091 msgstr "Petit :"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3094 msgid "Normal:"
3095 msgstr "Normal :"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3098 msgid "Tiny:"
3099 msgstr "Minuscule :"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3102 msgid "Large:"
3103 msgstr "Grand :"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3106 msgid ""
3107 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3108 "of fonts"
3109 msgstr ""
3110 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3111 "des caractères"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3114 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3115 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3118 msgid "Ne&w"
3119 msgstr "No&uvelle"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3122 msgid "&Bind file:"
3123 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3126 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3127 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3130 msgid "Al&ternative language:"
3131 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3134 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3135 msgstr ""
3136 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3139 msgid "Personal &dictionary:"
3140 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3143 msgid "Escape cha&racters:"
3144 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3147 msgid "Spellchec&ker executable:"
3148 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3151 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3152 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3155 msgid "Use input encod&ing"
3156 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3159 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3160 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3163 msgid "Accept compound &words"
3164 msgstr "Accepter les mots &composés"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3167 msgid "Session"
3168 msgstr "Session"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3171 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3172 msgstr ""
3173 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3174 "dernière fois"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3177 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3178 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3181 msgid "Restore cursor positions"
3182 msgstr "Restaure la position du curseur"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3185 msgid "Load opened files from last session"
3186 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3189 msgid "Documents"
3190 msgstr "Documents"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3193 msgid "&Maximum last files:"
3194 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3197 msgid "minutes"
3198 msgstr "minutes"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3201 msgid "B&ackup documents, every"
3202 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3205 msgid "Open documents in &tabs"
3206 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3209 msgid "Automatic help"
3210 msgstr "Aide automatique"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3213 msgid ""
3214 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3215 "the main work area of an edited document"
3216 msgstr ""
3217 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3218 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3221 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3222 msgstr ""
3223 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3226 msgid "Bro&wse..."
3227 msgstr "&Parcourir..."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3230 msgid "&User interface file:"
3231 msgstr "Fichier d'&interface :"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3235 msgid "&Save"
3236 msgstr "&Enregistrer"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3239 msgid "Pages"
3240 msgstr "Pages"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3243 msgid "Page number to print from"
3244 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3247 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3248 msgstr "&À :"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3251 msgid "Page number to print to"
3252 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3255 msgid "Print all pages"
3256 msgstr "Imprime toutes les pages"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3259 msgid "Fro&m"
3260 msgstr "&De"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3263 msgid "&All"
3264 msgstr "&Toutes"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3267 msgid "Print &odd-numbered pages"
3268 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3271 msgid "Print &even-numbered pages"
3272 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3275 msgid "Print in reverse order"
3276 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3279 msgid "Re&verse order"
3280 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3283 msgid "Copie&s"
3284 msgstr "Exemplaire&s"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3287 msgid "Number of copies"
3288 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3291 msgid "Collate copies"
3292 msgstr "Accole les exemplaires"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3295 msgid "&Collate"
3296 msgstr "A&ccoler"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3299 msgid "&Print"
3300 msgstr "&Imprimer"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3303 msgid "Print Destination"
3304 msgstr "Destination"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3307 msgid "Send output to the printer"
3308 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3311 msgid "P&rinter:"
3312 msgstr "I&mprimante :"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3315 msgid "Send output to the given printer"
3316 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3319 msgid "Send output to a file"
3320 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3323 msgid "La&bels in:"
3324 msgstr "Éti&quettes dans :"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3327 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3328 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3331 msgid "<reference>"
3332 msgstr "<référence>"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3335 msgid "(<reference>)"
3336 msgstr "(<référence>)"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3339 msgid "<page>"
3340 msgstr "<page>"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3343 msgid "on page <page>"
3344 msgstr "page <page>"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3347 msgid "<reference> on page <page>"
3348 msgstr "<référence> page <page>"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3351 msgid "Formatted reference"
3352 msgstr "référence mise en forme"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3355 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3356 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3359 msgid "&Sort"
3360 msgstr "&Trier"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3363 msgid "Update the label list"
3364 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3367 msgid "Jump to the label"
3368 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3371 msgid "&Go to Label"
3372 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3375 msgid "&Find:"
3376 msgstr "Rec&hercher :"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3379 msgid "Replace &with:"
3380 msgstr "Remplacer &par :"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3383 msgid "Case &sensitive"
3384 msgstr "Selon la &casse"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3387 msgid "Match whole words onl&y"
3388 msgstr "&Mots complets seulement"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3391 msgid "Find &Next"
3392 msgstr "&Suivant"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3397 msgid "&Replace"
3398 msgstr "&Remplacer"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3401 msgid "Replace &All"
3402 msgstr "Remplacer &Tout"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3405 msgid "Search &backwards"
3406 msgstr "Rechercher en &arrière"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3409 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3410 msgstr ""
3411 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3412 "fichier)"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3415 msgid "&Export formats:"
3416 msgstr "&Formats d'exportation :"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3419 msgid "&Command:"
3420 msgstr "&Commande :"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3423 msgid "Edit shortcut"
3424 msgstr "Modifier raccourci"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3427 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3431 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3435 msgid "C&lear"
3436 msgstr "&Enlever"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3439 #, fuzzy
3440 msgid "&Function:"
3441 msgstr "Fonction :"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3444 #, fuzzy
3445 msgid "&Shortcut:"
3446 msgstr "&Raccourci :"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3449 msgid "Suggestions:"
3450 msgstr "Suggestions :"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3453 msgid "Replace word with current choice"
3454 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3457 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3458 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3461 msgid "Ignore this word"
3462 msgstr "Ignore le mot"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3465 msgid "&Ignore"
3466 msgstr "&Ignorer"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3469 msgid "Ignore this word throughout this session"
3470 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3473 msgid "I&gnore All"
3474 msgstr "Ignorer &Tout"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3477 msgid "Replacement:"
3478 msgstr "Remplacement :"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3481 msgid "Current word"
3482 msgstr "Mot actuel"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3485 msgid "Unknown word:"
3486 msgstr "Mot inconnu :"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3489 msgid "Replace with selected word"
3490 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3493 msgid ""
3494 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3495 "full range."
3496 msgstr ""
3497 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3498 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3501 msgid "Ca&tegory:"
3502 msgstr "Ca&tegorie :"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3505 msgid "Select this to display all available characters at once"
3506 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3509 msgid "&Display all"
3510 msgstr "Tout &afficher"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3513 msgid "&Table Settings"
3514 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3517 msgid "Column Width"
3518 msgstr "Largeur de Colonne"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3521 msgid "Fixed width of the column"
3522 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3525 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3526 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3529 msgid "&Vertical alignment:"
3530 msgstr "Alignement &Vertical :"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3533 msgid "&Horizontal alignment:"
3534 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3537 msgid "Horizontal alignment in column"
3538 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3542 msgid "Justified"
3543 msgstr "Justifié"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3546 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3547 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3550 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3551 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3554 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3555 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3558 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3559 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3562 msgid "Merge cells"
3563 msgstr "Fusionne les cases"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3566 msgid "&Multicolumn"
3567 msgstr "&Multi-Colonnes"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3570 msgid "LaTe&X argument:"
3571 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3574 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3575 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3578 msgid "&Borders"
3579 msgstr "&Bordures"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3582 msgid "All Borders"
3583 msgstr "Toutes les Bordures"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3586 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3587 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3590 msgid "&Set"
3591 msgstr "&Mettre"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3594 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3595 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3598 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3599 msgstr ""
3600 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3601 "verticales"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3604 msgid "Fo&rmal"
3605 msgstr "&Formel"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3608 msgid "Use default (grid-like) border style"
3609 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3612 msgid "De&fault"
3613 msgstr "&Défaut"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3616 msgid "Set Borders"
3617 msgstr "Régler les Bordures"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3620 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3621 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3624 msgid "Additional Space"
3625 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3628 msgid "T&op of row:"
3629 msgstr "&Haut de ligne :"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3632 msgid "Botto&m of row:"
3633 msgstr "&Bas de ligne :"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3636 msgid "Bet&ween rows:"
3637 msgstr "E&ntre les lignes :"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3640 msgid "&Longtable"
3641 msgstr "Tableau Lon&g"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3644 msgid "Set a page break on the current row"
3645 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3648 msgid "Page &break on current row"
3649 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3652 msgid "Settings"
3653 msgstr "Paramètres"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3656 msgid "Status"
3657 msgstr "Statut"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3660 msgid "Header:"
3661 msgstr "En-tête :"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3664 msgid "Footer:"
3665 msgstr "Pied :"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3668 msgid "First header:"
3669 msgstr "Premier En-tête :"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3672 msgid "Last footer:"
3673 msgstr "Dernier Pied :"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3676 msgid "Contents"
3677 msgstr "Contenu"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3680 msgid "Border above"
3681 msgstr "Bordure Haut"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3684 msgid "Border below"
3685 msgstr "Bordure Bas"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3688 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3689 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3694 msgid "on"
3695 msgstr "activé"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3698 msgid "This row is the header of the first page"
3699 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3702 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3703 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3706 msgid "This row is the footer of the last page"
3707 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3713 msgid "double"
3714 msgstr "double"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3717 msgid "Don't output the last footer"
3718 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3722 msgid "is empty"
3723 msgstr "est vide"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3726 msgid "Don't output the first header"
3727 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3731 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3734 msgid "&Use long table"
3735 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3738 msgid "Current cell:"
3739 msgstr "Case actuelle :"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3742 msgid "Current row position"
3743 msgstr "Position actuelle en lignes"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3746 msgid "Current column position"
3747 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3750 msgid "Close this dialog"
3751 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3754 msgid "Rebuild the file lists"
3755 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3758 msgid "&Rescan"
3759 msgstr "&Rafraîchir"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3762 msgid ""
3763 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3764 msgstr ""
3765 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3766 "chemin est affiché."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3769 msgid "&View"
3770 msgstr "&Visualiser"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3773 msgid "Selected classes or styles"
3774 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3777 msgid "LaTeX classes"
3778 msgstr "Classes LaTeX"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3781 msgid "LaTeX styles"
3782 msgstr "Styles LaTeX"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3785 msgid "BibTeX styles"
3786 msgstr "Styles BibTeX"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3789 msgid "Toggles view of the file list"
3790 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3793 msgid "Show &path"
3794 msgstr "&Afficher le chemin"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3797 msgid "Spacing"
3798 msgstr "Espacement"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3801 msgid "Separate paragraphs with"
3802 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3805 msgid "Listing settings"
3806 msgstr "Paramètres de Listing"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3809 msgid "Format text into two columns"
3810 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3813 msgid "Two-&column document"
3814 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3817 msgid "&Vertical space"
3818 msgstr "&Espacement Vertical"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3821 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3822 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3825 msgid "&Indentation"
3826 msgstr "&Indentation"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3829 msgid "&Line spacing:"
3830 msgstr "&Interligne :"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3833 msgid "Index entry"
3834 msgstr "Entrée d'index"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3837 msgid "&Keyword:"
3838 msgstr "Mot-&Clé :"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3841 msgid "Entry"
3842 msgstr "Entrée"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3846 msgid "The selected entry"
3847 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3850 msgid "&Selection:"
3851 msgstr "&Sélection :"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3854 msgid "Replace the entry with the selection"
3855 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3858 msgid "Update navigation tree"
3859 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3864 msgid "..."
3865 msgstr "..."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3868 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3869 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3872 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3873 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3876 msgid "Move selected item down by one"
3877 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3880 msgid "Move selected item up by one"
3881 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3884 msgid ""
3885 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3886 "tables, and others)"
3887 msgstr ""
3888 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3889 "tableaux,et autress"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3892 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3893 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3896 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3897 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3900 msgid "DefSkip"
3901 msgstr "par Défaut"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3904 msgid "SmallSkip"
3905 msgstr "Petit"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3908 msgid "MedSkip"
3909 msgstr "Moyen"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3912 msgid "BigSkip"
3913 msgstr "Grand"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3916 msgid "VFill"
3917 msgstr "Ressort Vertical"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3920 msgid "Complete source"
3921 msgstr "Code source complet"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3924 msgid "Automatic update"
3925 msgstr "Mise à jour automatique"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3928 msgid "Unit of width value"
3929 msgstr "Unité de largeur"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3932 msgid "number of needed lines"
3933 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3936 msgid "use number of lines"
3937 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3940 msgid "&Line span:"
3941 msgstr "Portée de la &ligne :"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3944 msgid "Outer (default)"
3945 msgstr "Extérieure (défaut)"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3948 msgid "Inner"
3949 msgstr "Intérieure"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3952 msgid "use overhang"
3953 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3956 msgid "Over&hang:"
3957 msgstr "Dé&bordement :"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3960 msgid "Overhang value"
3961 msgstr "Valeur du débordement"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3964 msgid "Unit of overhang value"
3965 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3968 msgid "Check this to allow flexible placement"
3969 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3972 msgid "Allow &floating"
3973 msgstr "Autoriser le &flottement"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3976 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3977 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3978 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3979 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3980 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3981 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3982 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3984 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3986 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3987 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3988 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3989 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3991 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3993 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3994 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3996 msgid "Standard"
3997 msgstr "Standard"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4000 msgid "TheoremTemplate"
4001 msgstr "ModèleThéorème"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4005 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4009 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4010 msgid "Proof"
4011 msgstr "Preuve"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4014 msgid "Proof:"
4015 msgstr "Preuve :"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4018 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4019 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4024 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4028 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4029 msgid "Theorem"
4030 msgstr "Théorème"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4033 msgid "Theorem #:"
4034 msgstr "Théorème #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4037 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4040 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
4043 msgid "Lemma"
4044 msgstr "Lemme"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4047 msgid "Lemma #:"
4048 msgstr "Lemme #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4052 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4054 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
4057 msgid "Corollary"
4058 msgstr "Corollaire"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4061 msgid "Corollary #:"
4062 msgstr "Corollaire #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4065 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4067 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
4070 msgid "Proposition"
4071 msgstr "Proposition"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4074 msgid "Proposition #:"
4075 msgstr "Proposition #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
4082 msgid "Conjecture"
4083 msgstr "Conjecture"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4086 msgid "Conjecture #:"
4087 msgstr "Conjecture #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4091 msgid "Criterion"
4092 msgstr "Critère"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4095 msgid "Criterion #:"
4096 msgstr "Critère #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4100 msgid "Fact"
4101 msgstr "Fait"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4104 msgid "Fact #:"
4105 msgstr "Fait #:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4108 msgid "Axiom"
4109 msgstr "Axiome"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4112 msgid "Axiom #:"
4113 msgstr "Axiome #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4116 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4117 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4119 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4122 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4123 msgid "Definition"
4124 msgstr "Définition"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4127 msgid "Definition #:"
4128 msgstr "Définition #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4136 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4137 msgid "Example"
4138 msgstr "Exemple"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4141 msgid "Example #:"
4142 msgstr "Exemple #:"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4146 msgid "Condition"
4147 msgstr "Condition"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4150 msgid "Condition #:"
4151 msgstr "Condition #:"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4157 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4158 msgid "Problem"
4159 msgstr "Problème"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4162 msgid "Problem #:"
4163 msgstr "Problème #:"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4166 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4169 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4170 msgid "Exercise"
4171 msgstr "Exercice"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4174 msgid "Exercise #:"
4175 msgstr "Exercice #:"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4182 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4183 msgid "Remark"
4184 msgstr "Remarque"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4187 msgid "Remark #:"
4188 msgstr "Remarque #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4191 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4193 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4196 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4197 msgid "Claim"
4198 msgstr "Affirmation"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4201 msgid "Claim #:"
4202 msgstr "Affirmation #:"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4205 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4206 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4207 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4209 msgid "Note"
4210 msgstr "Note"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4213 msgid "Note #:"
4214 msgstr "Note #:"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4218 msgid "Notation"
4219 msgstr "Notation"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4222 msgid "Notation #:"
4223 msgstr "Notation #:"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4228 msgid "Case"
4229 msgstr "Cas"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4232 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4233 msgid "Case #:"
4234 msgstr "Cas #:"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4237 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4240 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4243 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4245 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4246 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4248 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4249 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4250 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4252 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4255 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4256 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4257 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4258 msgid "Section"
4259 msgstr "Section"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4262 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4265 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4266 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4269 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4270 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4271 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4273 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4274 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4276 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4277 msgid "Subsection"
4278 msgstr "SousSection"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4281 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4284 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4286 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4287 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4288 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4289 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4292 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4293 msgid "Subsubsection"
4294 msgstr "SousSousSection"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4297 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4299 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4300 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4302 msgid "Section*"
4303 msgstr "Section*"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4306 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4307 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4308 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4309 msgid "Subsection*"
4310 msgstr "SousSection*"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4313 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4315 msgid "Subsubsection*"
4316 msgstr "SousSousSection*"
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4319 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4322 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4324 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4325 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4327 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4328 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4329 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4331 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4332 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4333 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4334 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4336 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4337 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4338 #: src/output_plaintext.cpp:133
4339 msgid "Abstract"
4340 msgstr "Résumé"
4341
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4343 msgid "Abstract---"
4344 msgstr "Résumé---"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4349 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4351 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4352 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4354 msgid "Keywords"
4355 msgstr "Mots-Clés"
4356
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4358 msgid "Index Terms---"
4359 msgstr "Termes d'index---"
4360
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4362 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4364 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4366 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4368 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4369 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4370 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4371 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4372 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4373 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4374 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4375 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4376 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4377 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4378 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4380 msgid "Bibliography"
4381 msgstr "Bibliographie"
4382
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4386 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4387 #: src/rowpainter.cpp:464
4388 msgid "Appendix"
4389 msgstr "Appendice"
4390
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4392 msgid "Appendices"
4393 msgstr "Appendices"
4394
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4396 msgid "Biography"
4397 msgstr "Biographie"
4398
4399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4400 msgid "BiographyNoPhoto"
4401 msgstr "BiographieSansPhoto"
4402
4403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4404 msgid "Footernote"
4405 msgstr "NoteBasPage"
4406
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4408 msgid "MarkBoth"
4409 msgstr "DoubleMarque"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4414 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4415 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4416 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4417 msgid "Itemize"
4418 msgstr "ListePuces"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4423 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4424 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4425 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4426 msgid "Enumerate"
4427 msgstr "Énumération"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4431 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4432 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4434 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4435 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4437 msgid "Description"
4438 msgstr "Description"
4439
4440 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4443 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4445 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4446 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4447 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4448 msgid "List"
4449 msgstr "Liste"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4454 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4455 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4456 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4457 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4458 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4459 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4461 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4462 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4463 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4464 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4465 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4467 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4468 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4470 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4472 msgid "Title"
4473 msgstr "Titre"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4478 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4480 msgid "Subtitle"
4481 msgstr "SousTitre"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4486 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4487 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4488 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4489 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4490 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4492 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4493 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4494 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4495 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4496 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4499 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4500 msgid "Author"
4501 msgstr "Auteur"
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4505 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4508 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4509 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4511 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4512 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4513 msgid "Address"
4514 msgstr "Adresse"
4515
4516 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4517 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4518 msgid "Offprint"
4519 msgstr "Offprint"
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4523 msgid "Mail"
4524 msgstr "Courrier"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4530 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4532 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4533 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4538 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4539 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4540 msgid "Date"
4541 msgstr "Date"
4542
4543 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4545 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4546 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4547 msgid "Acknowledgement"
4548 msgstr "Remerciement"
4549
4550 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4551 msgid "Offprint Requests to:"
4552 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4553
4554 #: lib/layouts/aa.layout:175
4555 msgid "Correspondence to:"
4556 msgstr "Correspondance pour :"
4557
4558 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4559 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4560 msgid "Acknowledgements."
4561 msgstr "Remerciements."
4562
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4565 msgid "LaTeX"
4566 msgstr "LaTeX"
4567
4568 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4570 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4571 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4573 msgid "Email"
4574 msgstr "E-mail"
4575
4576 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4578 msgid "Thesaurus"
4579 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4582 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4583 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4584 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4585 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4586 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4587 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4589 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4590 msgid "Paragraph"
4591 msgstr "Paragraphe"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4594 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4595 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4596 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4597 msgid "Affiliation"
4598 msgstr "Affiliation"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4601 msgid "And"
4602 msgstr "Et"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4605 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4606 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4607 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4608 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4609 msgid "Acknowledgements"
4610 msgstr "Remerciements"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4615 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4616 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4617 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4618 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4619 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4620 #: src/output_plaintext.cpp:145
4621 msgid "References"
4622 msgstr "Références"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4625 msgid "PlaceFigure"
4626 msgstr "PlacementFigure"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4629 msgid "PlaceTable"
4630 msgstr "PlacementTableau"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4633 msgid "TableComments"
4634 msgstr "RemarquesTableau"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4637 msgid "TableRefs"
4638 msgstr "RéfsTableau"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4641 msgid "MathLetters"
4642 msgstr "LettresMathématiques"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4645 msgid "NoteToEditor"
4646 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4649 msgid "Facility"
4650 msgstr "Facilité"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4653 msgid "Objectname"
4654 msgstr "NomObjet"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4657 msgid "Dataset"
4658 msgstr "EnsembleDonnées"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4661 msgid "Subject headings:"
4662 msgstr "En-têtes de sujet :"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4665 msgid "[Acknowledgements]"
4666 msgstr "[Remerciements]"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4672 msgid "and"
4673 msgstr "et"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4676 msgid "Place Figure here:"
4677 msgstr "Placez une Figure ici :"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4680 msgid "Place Table here:"
4681 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4684 msgid "[Appendix]"
4685 msgstr "[Appendice]"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4688 msgid "Note to Editor:"
4689 msgstr "Note à l'éditeur :"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4692 msgid "References. ---"
4693 msgstr " Références. ---"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4696 msgid "Note. ---"
4697 msgstr "Note. ---"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4700 msgid "FigCaption"
4701 msgstr "LégendeFig"
4702
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4704 msgid "Fig. ---"
4705 msgstr "Fig. ---"
4706
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4708 msgid "Facility:"
4709 msgstr "Facilité :"
4710
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4712 msgid "Obj:"
4713 msgstr "Obj :"
4714
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4716 msgid "Dataset:"
4717 msgstr "Ensemble de Données :"
4718
4719 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4722 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4725 msgid "MainText"
4726 msgstr "Corps"
4727
4728 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4729 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4730 msgid "\\arabic{section}"
4731 msgstr "\\arabic{section}"
4732
4733 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4734 msgid "Chapter Exercises"
4735 msgstr "Exercices_Chapitre"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:50
4738 msgid "RightHeader"
4739 msgstr "En-têteDroite"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:59
4742 msgid "Right header:"
4743 msgstr "En-tête_Droite :"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:82
4746 msgid "Abstract:"
4747 msgstr "Résumé :"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:91
4750 msgid "ShortTitle"
4751 msgstr "TitreCourt"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:99
4754 msgid "Short title:"
4755 msgstr "Titre Court :"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:128
4758 msgid "TwoAuthors"
4759 msgstr "DeuxAuteurs"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:135
4762 msgid "ThreeAuthors"
4763 msgstr "TroisAuteurs"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:142
4766 msgid "FourAuthors"
4767 msgstr "QuatreAuteurs"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4771 msgid "Affiliation:"
4772 msgstr "Affiliation :"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:170
4775 msgid "TwoAffiliations"
4776 msgstr "DeuxAffiliations"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:177
4779 msgid "ThreeAffiliations"
4780 msgstr "TroisAffiliations"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:184
4783 msgid "FourAffiliations"
4784 msgstr "QuatreAffiliations"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4787 msgid "Journal"
4788 msgstr "Journal"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:205
4791 msgid "CopNum"
4792 msgstr "NumCopie"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:233
4795 msgid "Acknowledgements:"
4796 msgstr "Remerciements :"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4799 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4800 #: lib/layouts/spie.layout:88
4801 msgid "Acknowledgments"
4802 msgstr "Remerciements"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:247
4805 msgid "ThickLine"
4806 msgstr "LigneÉpaisse"
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:257
4809 msgid "CenteredCaption"
4810 msgstr "LégendeCentrée"
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4813 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4814 msgid "Senseless!"
4815 msgstr "Absurde !"
4816
4817 #: lib/layouts/apa.layout:277
4818 msgid "FitFigure"
4819 msgstr "AjusteFigure"
4820
4821 #: lib/layouts/apa.layout:283
4822 msgid "FitBitmap"
4823 msgstr "AjusteBitmap"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4826 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4827 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4828 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4829 msgid "*"
4830 msgstr "*"
4831
4832 #: lib/layouts/apa.layout:341
4833 msgid "Seriate"
4834 msgstr "Sérié"
4835
4836 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4837 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4838 msgid "(\\alph{enumii})"
4839 msgstr "(\\alph{enumii})"
4840
4841 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4842 msgid "LatinOn"
4843 msgstr "LatinOn"
4844
4845 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4846 msgid "Latin on"
4847 msgstr "Latin actif"
4848
4849 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4850 msgid "LatinOff"
4851 msgstr "LatinOff"
4852
4853 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4854 msgid "Latin off"
4855 msgstr "Latin inactif"
4856
4857 # Cadre = Frame ?
4858 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4859 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4860 msgid "BeginFrame"
4861 msgstr "DébutCadre"
4862
4863 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4865 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4866 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4867 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4868 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4869 msgid "Part"
4870 msgstr "Partie"
4871
4872 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4873 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4875 msgid "Part*"
4876 msgstr "Partie*"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4879 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4880 msgid "MM"
4881 msgstr "MM"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4884 msgid "Section \\arabic{section}"
4885 msgstr "Section \\arabic{section}"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4888 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4889 msgid "\\Alph{section}"
4890 msgstr "\\Alph{section}"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4897 msgid "Unnumbered"
4898 msgstr "NonNuméroté"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4901 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4902 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4905 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4906 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4911 msgid "Frames"
4912 msgstr "Cadres"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4915 msgid "Frame"
4916 msgstr "Cadre"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4919 msgid "BeginPlainFrame"
4920 msgstr "DébutCadreSimple"
4921
4922 # paquetage beamer
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4924 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4925 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4926
4927 # Beamer
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4929 msgid "AgainFrame"
4930 msgstr "CadreReprise"
4931
4932 # Paquetage Beamer
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4934 msgid "Again frame with label"
4935 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4938 msgid "EndFrame"
4939 msgstr "FinCadre"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4942 msgid "________________________________"
4943 msgstr "________________________________"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4946 msgid "FrameSubtitle"
4947 msgstr "SousTitreCadre"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4950 msgid "Column"
4951 msgstr "Colonne"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4956 msgid "Columns"
4957 msgstr "Colonnes"
4958
4959 # paquetage Beamer
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4961 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4962 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4965 msgid "ColumnsCenterAligned"
4966 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4969 msgid "Columns (center aligned)"
4970 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4973 msgid "ColumnsTopAligned"
4974 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4977 msgid "Columns (top aligned)"
4978 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4981 msgid "Pause"
4982 msgstr "Pause"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4987 msgid "Overlays"
4988 msgstr "Recouvrements"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4991 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4992 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4993
4994 # Beamer
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4996 msgid "Overprint"
4997 msgstr "SurImpression"
4998
4999 # Beamer
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5001 msgid "OverlayArea"
5002 msgstr "ZoneRecouvrement"
5003
5004 # Beamer
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5006 msgid "Overlayarea"
5007 msgstr "ZoneRecouvrement"
5008
5009 # Beamer
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5011 msgid "Uncover"
5012 msgstr "Découvre"
5013
5014 # Beamer
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5016 msgid "Uncovered on slides"
5017 msgstr "Découvre sur diapos"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5020 msgid "Only"
5021 msgstr "Seulement"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5024 msgid "Only on slides"
5025 msgstr "Seulement sur diapos"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5028 msgid "Block"
5029 msgstr "Bloc"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5033 msgid "Blocks"
5034 msgstr "Blocs"
5035
5036 # beamer
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5038 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5039 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5040
5041 # beamer
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5043 msgid "ExampleBlock"
5044 msgstr "BlocExemple"
5045
5046 # beamer
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5048 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5049 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5050
5051 # beamer
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5053 msgid "AlertBlock"
5054 msgstr "BlocAlerte"
5055
5056 # beamer
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5058 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5059 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5064 msgid "Titling"
5065 msgstr "Titrage"
5066
5067 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5068 # (beamer)
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5070 msgid "Title (Plain Frame)"
5071 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5075 msgid "Institute"
5076 msgstr "Institut"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5079 msgid "BackMatter"
5080 msgstr "Compléments"
5081
5082 # Beamer
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5084 msgid "TitleGraphic"
5085 msgstr "GraphiqueTitre"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5088 msgid "Theorems"
5089 msgstr "Théorèmes"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5092 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5093 msgid "Corollary."
5094 msgstr "Corollaire."
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5097 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5098 msgid "Definition."
5099 msgstr "Définition."
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5102 msgid "Definitions"
5103 msgstr "Définitions"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5106 msgid "Definitions."
5107 msgstr "Définitions."
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5110 msgid "Example."
5111 msgstr "Exemple."
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5114 msgid "Examples"
5115 msgstr "Exemples"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5118 msgid "Examples."
5119 msgstr "Exemples."
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5122 msgid "Fact."
5123 msgstr "Fait."
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5127 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5128 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5129 msgid "Proof."
5130 msgstr "Preuve."
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5133 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5134 msgid "Theorem."
5135 msgstr "Théorème."
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5138 msgid "Separator"
5139 msgstr "Séparation"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5142 msgid "___"
5143 msgstr "___"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5146 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5147 msgid "LyX-Code"
5148 msgstr "LyX-Code"
5149
5150 # Beamer
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5152 msgid "NoteItem"
5153 msgstr "ÉlémentNote"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5156 msgid "Note:"
5157 msgstr "Note :"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5160 msgid "Alert"
5161 msgstr "Alerte"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5164 msgid "Structure"
5165 msgstr "Structure"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Article"
5170 msgstr "Vertical"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Presentation"
5175 msgstr "&Orientation :"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5178 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5180 msgid "Table"
5181 msgstr "Tableau"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5184 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5185 msgid "List of Tables"
5186 msgstr "Liste des tableaux"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5189 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5190 msgid "Figure"
5191 msgstr "Figure"
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5194 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5195 msgid "List of Figures"
5196 msgstr "Liste des Figures"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5199 msgid "Dialogue"
5200 msgstr "Dialogue"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5203 msgid "Narrative"
5204 msgstr "Narratif"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5207 msgid "ACT"
5208 msgstr "ACTE"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5211 msgid "ACT \\arabic{act}"
5212 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5215 msgid "SCENE"
5216 msgstr "SCÈNE"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5219 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5220 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5223 msgid "SCENE*"
5224 msgstr "SCÈNE*"
5225
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5227 msgid "AT RISE:"
5228 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5229
5230 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5232 msgid "Speaker"
5233 msgstr "Personnage"
5234
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5236 msgid "Parenthetical"
5237 msgstr "Parenthèses"
5238
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5240 msgid "("
5241 msgstr "("
5242
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5244 msgid ")"
5245 msgstr ")"
5246
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5248 msgid "CURTAIN"
5249 msgstr "RIDEAU"
5250
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5252 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5253 msgid "Right Address"
5254 msgstr "Adresse_À_Droite"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:35
5257 msgid "Mainline"
5258 msgstr "Ligne_Principale"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:42
5261 msgid "Mainline:"
5262 msgstr "Ligne Principale :"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:60
5265 msgid "Variation"
5266 msgstr "Variante"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:64
5269 msgid "Variation:"
5270 msgstr "Variante :"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:70
5273 msgid "SubVariation"
5274 msgstr "SousVariante"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:73
5277 msgid "Subvariation:"
5278 msgstr "Sous-Variante :"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:79
5281 msgid "SubVariation2"
5282 msgstr "SousVariante2"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:82
5285 msgid "Subvariation(2):"
5286 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:88
5289 msgid "SubVariation3"
5290 msgstr "SousVariante3"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:91
5293 msgid "Subvariation(3):"
5294 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:97
5297 msgid "SubVariation4"
5298 msgstr "SousVariante4"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:100
5301 msgid "Subvariation(4):"
5302 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:106
5305 msgid "SubVariation5"
5306 msgstr "SousVariante5"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:109
5309 msgid "Subvariation(5):"
5310 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:116
5313 msgid "HideMoves"
5314 msgstr "Cache_Mouvements"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:121
5317 msgid "HideMoves:"
5318 msgstr "Cache_Mouvements :"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:126
5321 msgid "ChessBoard"
5322 msgstr "Échiquier"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:130
5325 msgid "[chessboard]"
5326 msgstr "[échiquier]"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:139
5329 msgid "BoardCentered"
5330 msgstr "ÉchiquierCentré"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:144
5333 msgid "[centered board]"
5334 msgstr "[échiquier centré]"
5335
5336 #: lib/layouts/chess.layout:154
5337 msgid "HighLight"
5338 msgstr "Mise_en_Valeur"
5339
5340 #: lib/layouts/chess.layout:159
5341 msgid "Highlights:"
5342 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5343
5344 #: lib/layouts/chess.layout:174
5345 msgid "Arrow"
5346 msgstr "Flèche"
5347
5348 #: lib/layouts/chess.layout:179
5349 msgid "Arrow:"
5350 msgstr "Flèche :"
5351
5352 #: lib/layouts/chess.layout:185
5353 msgid "KnightMove"
5354 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5355
5356 #: lib/layouts/chess.layout:190
5357 msgid "KnightMove:"
5358 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5361 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5362 msgid "My Address"
5363 msgstr "Mon_Adresse"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5366 msgid "Briefkopf:"
5367 msgstr "Briefkopf:"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5370 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5371 msgid "Send To Address"
5372 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5375 msgid "Adresse:"
5376 msgstr "Adresse :"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5381 msgid "Opening"
5382 msgstr "Ouverture"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5385 msgid "Anrede:"
5386 msgstr "Anrede:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5391 msgid "Signature"
5392 msgstr "Signature"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5395 msgid "Unterschrift:"
5396 msgstr "Unterschrift:"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5401 msgid "Closing"
5402 msgstr "Fermeture"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5405 msgid "Gruss:"
5406 msgstr "Gruss:"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5409 msgid "encl"
5410 msgstr "P.J."
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5413 msgid "Anlagen:"
5414 msgstr "Anlagen:"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5417 msgid "ps"
5418 msgstr "ps"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5421 msgid "PS:"
5422 msgstr "PS:"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5426 msgid "cc"
5427 msgstr "cc"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5430 msgid "Verteiler:"
5431 msgstr "Verteiler:"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5434 msgid "Betreff"
5435 msgstr "Betreff"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5438 msgid "Betreff:"
5439 msgstr "Betreff:"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5442 msgid "Stadt"
5443 msgstr "Stadt"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5446 msgid "Stadt:"
5447 msgstr "Stadt:"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5450 msgid "Datum"
5451 msgstr "Datum"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5454 msgid "Datum:"
5455 msgstr "Datum:"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5459 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5460 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5461 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5462 msgid "Subparagraph"
5463 msgstr "SousParagraphe"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5466 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5467 msgid "Quotation"
5468 msgstr "Citation"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5471 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5472 msgid "Quote"
5473 msgstr "Cite"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5476 msgid "00.00.0000"
5477 msgstr "00.00.0000"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5481 msgid "Verse"
5482 msgstr "Vers"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:268
5485 msgid "LaTeX Title"
5486 msgstr "Titre_LaTeX"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:301
5489 msgid "Author:"
5490 msgstr "Auteur :"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:310
5493 msgid "Affil"
5494 msgstr "Affil."
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:323
5497 msgid "Affilation:"
5498 msgstr "Affiliation :"
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:345
5501 msgid "Journal:"
5502 msgstr "Journal :"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:354
5505 msgid "msnumber"
5506 msgstr "numéro_ms"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:368
5509 msgid "MS_number:"
5510 msgstr "Numéro_MS :"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:378
5513 msgid "FirstAuthor"
5514 msgstr "PremierAuteur"
5515
5516 #: lib/layouts/egs.layout:391
5517 msgid "1st_author_surname:"
5518 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5519
5520 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5521 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5522 msgid "Received"
5523 msgstr "Reçu"
5524
5525 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5526 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5527 msgid "Received:"
5528 msgstr "Reçu :"
5529
5530 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5531 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5532 msgid "Accepted"
5533 msgstr "Accepté"
5534
5535 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5536 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5537 msgid "Accepted:"
5538 msgstr "Accepté :"
5539
5540 #: lib/layouts/egs.layout:444
5541 msgid "Offsets"
5542 msgstr "Offsets"
5543
5544 #: lib/layouts/egs.layout:457
5545 msgid "reprint_reqs_to:"
5546 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5547
5548 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5550 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5552 msgid "Abstract."
5553 msgstr "Résumé."
5554
5555 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5557 msgid "Acknowledgement."
5558 msgstr "Remerciement."
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5561 msgid "Author Address"
5562 msgstr "Adresse Auteur"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5566 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5568 msgid "Address:"
5569 msgstr "Adresse :"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5572 msgid "Author Email"
5573 msgstr "E-mail auteur"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5576 msgid "Email:"
5577 msgstr "E-mail :"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5580 msgid "Author URL"
5581 msgstr "URL Auteur"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5585 msgid "URL:"
5586 msgstr "URL :"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5590 msgid "Thanks"
5591 msgstr "Remerciements"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5594 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5598 msgid "PROOF."
5599 msgstr "PREUVE."
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5602 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5606 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5610 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5614 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5618 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5620 msgid "Algorithm"
5621 msgstr "Algorithme"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5624 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5625 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5628 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5629 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5630
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5632 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5633 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5634
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5636 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5637 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5638
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5640 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5641 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5642
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5644 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5645 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5646
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5648 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5649 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5652 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5653 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5656 msgid "Summary"
5657 msgstr "Résumé"
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5660 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5661 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5662
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5664 msgid "Case \\arabic{case}"
5665 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5666
5667 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5670 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5671 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5672 msgid "FrontMatter"
5673 msgstr "Préliminaires"
5674
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5676 msgid "Keyword"
5677 msgstr "Mot-Clé"
5678
5679 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5680 msgid "Key words:"
5681 msgstr "Mots-Clés :"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5684 msgid "Item"
5685 msgstr "ÉlémentListe"
5686
5687 # paquetage europCV
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5689 msgid "Item:"
5690 msgstr "Élément de Liste :"
5691
5692 # paquetage europCV
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5694 msgid "BulletedItem"
5695 msgstr "ÉlémentListePuces"
5696
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5698 msgid "Bulleted Item:"
5699 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5700
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5702 msgid "Begin"
5703 msgstr "Début"
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5706 msgid "Begin of CV"
5707 msgstr "Début de CV"
5708
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5710 msgid "PersonalInfo"
5711 msgstr "InfoPersonnelles"
5712
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5714 msgid "Personal Info"
5715 msgstr "Info Personnelles"
5716
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5718 msgid "MotherTongue"
5719 msgstr "LangueMaternelle"
5720
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5722 msgid "Mother Tongue:"
5723 msgstr "Langue Maternelle :"
5724
5725 # Paquetage europCV - début tableau langues
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5727 msgid "LangHeader"
5728 msgstr "LangDébut"
5729
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5731 msgid "Language Header:"
5732 msgstr "Début Langues :"
5733
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5735 msgid "Language:"
5736 msgstr "Langue :"
5737
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5739 msgid "LastLanguage"
5740 msgstr "DernièreLangue"
5741
5742 # Paquetage europeCV
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5744 msgid "Last Language:"
5745 msgstr "Dernière Langue :"
5746
5747 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5749 msgid "LangFooter"
5750 msgstr "FinLangues"
5751
5752 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5753 msgid "Language Footer:"
5754 msgstr "Fin Langues :"
5755
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5757 msgid "End"
5758 msgstr "Fin"
5759
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5761 msgid "End of CV"
5762 msgstr "Fin de CV"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:42
5765 msgid "Foilhead"
5766 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:61
5769 msgid "ShortFoilhead"
5770 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:67
5773 msgid "Rotatefoilhead"
5774 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:73
5777 msgid "ShortRotatefoilhead"
5778 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:82
5781 msgid "TickList"
5782 msgstr "ListeMarques"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:97
5785 msgid "_/"
5786 msgstr "_/"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:101
5789 msgid "CrossList"
5790 msgstr "ListeCroix"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:116
5793 msgid "><"
5794 msgstr "><"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:160
5797 msgid "My Logo"
5798 msgstr "Mon_Logo"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:168
5801 msgid "My Logo:"
5802 msgstr "Mon_Logo :"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:177
5805 msgid "Restriction"
5806 msgstr "Restriction"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:181
5809 msgid "Restriction:"
5810 msgstr "Restriction :"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5813 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5814 msgid "Left Header"
5815 msgstr "En-tête_Gauche"
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5818 msgid "Left Header:"
5819 msgstr "En-tête Gauche :"
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5822 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5823 msgid "Right Header"
5824 msgstr "En-tête_Droite"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5827 msgid "Right Header:"
5828 msgstr "En-tête Droite :"
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:201
5831 msgid "Right Footer"
5832 msgstr "Pied Droite"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:205
5835 msgid "Right Footer:"
5836 msgstr "Pied Droite :"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5841 msgid "Theorem #."
5842 msgstr "Théorème #."
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5847 msgid "Lemma #."
5848 msgstr "Lemme #."
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5853 msgid "Corollary #."
5854 msgstr "Corollaire #."
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5858 msgid "Proposition #."
5859 msgstr "Proposition #."
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5864 msgid "Definition #."
5865 msgstr "Définition #."
5866
5867 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5869 msgid "Theorem*"
5870 msgstr "Théorème*"
5871
5872 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5874 msgid "Lemma*"
5875 msgstr "Lemme*"
5876
5877 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5879 msgid "Lemma."
5880 msgstr "Lemme."
5881
5882 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5884 msgid "Corollary*"
5885 msgstr "Corollaire*"
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5889 msgid "Proposition*"
5890 msgstr "Proposition*"
5891
5892 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5894 msgid "Proposition."
5895 msgstr "Proposition."
5896
5897 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5899 msgid "Definition*"
5900 msgstr "Définition*"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5903 msgid "Brieftext"
5904 msgstr "Brieftext"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5907 msgid "Text:"
5908 msgstr "Text:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5913 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5914 msgid "Name"
5915 msgstr "Nom"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5920 msgid "Name:"
5921 msgstr "Nom :"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5924 msgid "Unterschrift"
5925 msgstr "Unterschrift"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5928 msgid "Strasse"
5929 msgstr "Strasse"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5932 msgid "Strasse:"
5933 msgstr "Strasse:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5936 msgid "Zusatz"
5937 msgstr "Zusatz"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5940 msgid "Zusatz:"
5941 msgstr "Zusatz:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5944 msgid "Ort"
5945 msgstr "Ort"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5948 msgid "Ort:"
5949 msgstr "Ort:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5952 msgid "Land"
5953 msgstr "Pays"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5956 msgid "Land:"
5957 msgstr "Land:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5960 msgid "RetourAdresse"
5961 msgstr "RetourAdresse"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5964 msgid "RetourAdresse:"
5965 msgstr "RetourAdresse:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5968 msgid "MeinZeichen"
5969 msgstr "MeinZeichen"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5972 msgid "MeinZeichen:"
5973 msgstr "MeinZeichen:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5976 msgid "IhrZeichen"
5977 msgstr "IhrZeichen"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5980 msgid "IhrZeichen:"
5981 msgstr "IhrZeichen:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5984 msgid "IhrSchreiben"
5985 msgstr "IhrSchreiben"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5988 msgid "IhrSchreiben:"
5989 msgstr "IhrSchreiben:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5992 msgid "Telefon"
5993 msgstr "Telefon"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5996 msgid "Telefon:"
5997 msgstr "Telefon:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6000 msgid "Telefax"
6001 msgstr "Telefax"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6004 msgid "Telefax:"
6005 msgstr "Telefax:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6008 msgid "Telex"
6009 msgstr "Telex"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6012 msgid "Telex:"
6013 msgstr "Telex:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6016 msgid "EMail"
6017 msgstr "E-mail"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6020 msgid "EMail:"
6021 msgstr "E-mail :"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6024 msgid "HTTP"
6025 msgstr "HTTP"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6028 msgid "HTTP:"
6029 msgstr "HTTP:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6033 msgid "Bank"
6034 msgstr "Banque"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6038 msgid "Bank:"
6039 msgstr "Banque :"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6042 msgid "BLZ"
6043 msgstr "BLZ"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6046 msgid "BLZ:"
6047 msgstr "BLZ:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6050 msgid "Konto"
6051 msgstr "Konto"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6054 msgid "Konto:"
6055 msgstr "Konto:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6058 msgid "Postvermerk"
6059 msgstr "Postvermerk"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6062 msgid "Postvermerk:"
6063 msgstr "Postvermerk:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6066 msgid "Adresse"
6067 msgstr "Adresse"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6070 msgid "Anrede"
6071 msgstr "Anrede"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6074 msgid "Anlagen"
6075 msgstr "Anlagen"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6078 msgid "Verteiler"
6079 msgstr "Verteiler"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6082 msgid "Gruss"
6083 msgstr "Gruss"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6087 msgid "Letter"
6088 msgstr "Lettre"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6091 msgid "Letter:"
6092 msgstr "Lettre :"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6096 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6097 msgid "Signature:"
6098 msgstr "Signature :"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6101 msgid "Street"
6102 msgstr "Rue"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6105 msgid "Street:"
6106 msgstr "Rue :"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6109 msgid "Addition"
6110 msgstr "Addition"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6113 msgid "Addition:"
6114 msgstr "Addition :"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6117 msgid "Town"
6118 msgstr "Ville"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6121 msgid "Town:"
6122 msgstr "Ville :"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6125 msgid "State"
6126 msgstr "État"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6129 msgid "State:"
6130 msgstr "État :"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6133 msgid "ReturnAddress"
6134 msgstr "AdresseRetour"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6137 msgid "ReturnAddress:"
6138 msgstr "AdresseRetour :"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6141 msgid "MyRef"
6142 msgstr "Ma_Réf"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6145 msgid "MyRef:"
6146 msgstr "Ma_Réf :"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6149 msgid "YourRef"
6150 msgstr "Votre_Réf"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6153 msgid "YourRef:"
6154 msgstr "Votre_Réf :"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6157 msgid "YourMail"
6158 msgstr "VotreMail"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6161 msgid "YourMail:"
6162 msgstr "VotreMail :"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6165 msgid "Phone"
6166 msgstr "Téléphone"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6169 msgid "Phone:"
6170 msgstr "Téléphone :"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6173 msgid "BankCode"
6174 msgstr "CodeBanque"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6177 msgid "BankCode:"
6178 msgstr "CodeBanque :"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6181 msgid "BankAccount"
6182 msgstr "CompteBancaire"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6185 msgid "BankAccount:"
6186 msgstr "CompteBancaire :"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6189 msgid "PostalComment"
6190 msgstr "CommentairePostal"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6193 msgid "PostalComment:"
6194 msgstr "CommentairePostal :"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6197 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6200 msgid "Date:"
6201 msgstr "Date :"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6204 msgid "Reference"
6205 msgstr "Référence"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6208 msgid "Reference:"
6209 msgstr "Référence :"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6213 msgid "Opening:"
6214 msgstr "Ouverture :"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6217 msgid "Encl."
6218 msgstr "P.J."
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6221 msgid "Encl.:"
6222 msgstr "P.J. :"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6226 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6227 msgid "cc:"
6228 msgstr "cc :"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6232 msgid "Closing:"
6233 msgstr "Fermeture :"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6236 msgid "NameRowA"
6237 msgstr "NomLigneA"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6240 msgid "NameRowA:"
6241 msgstr "NomLigneA :"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6244 msgid "NameRowB"
6245 msgstr "NomLigneB"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6248 msgid "NameRowB:"
6249 msgstr "NomLigneB :"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6252 msgid "NameRowC"
6253 msgstr "NomLigneC"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6256 msgid "NameRowC:"
6257 msgstr "NomLigneC :"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6260 msgid "NameRowD"
6261 msgstr "NomLigneD"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6264 msgid "NameRowD:"
6265 msgstr "NomLigneD :"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6268 msgid "NameRowE"
6269 msgstr "NomLigneE"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6272 msgid "NameRowE:"
6273 msgstr "NomLigneE :"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6276 msgid "NameRowF"
6277 msgstr "NomLigneF"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6280 msgid "NameRowF:"
6281 msgstr "NomLigneF :"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6284 msgid "NameRowG"
6285 msgstr "NomLigneG"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6288 msgid "NameRowG:"
6289 msgstr "NomLigneG :"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6292 msgid "AddressRowA"
6293 msgstr "AdresseLigneA"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6296 msgid "AddressRowA:"
6297 msgstr "AdresseLigneA :"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6300 msgid "AddressRowB"
6301 msgstr "AdresseLigneB"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6304 msgid "AddressRowB:"
6305 msgstr "AdresseLigneB :"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6308 msgid "AddressRowC"
6309 msgstr "AdresseLigneC"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6312 msgid "AddressRowC:"
6313 msgstr "AdresseLigneC :"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6316 msgid "AddressRowD"
6317 msgstr "AdresseLigneD"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6320 msgid "AddressRowD:"
6321 msgstr "AdresseLigneD :"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6324 msgid "AddressRowE"
6325 msgstr "AdresseLigneE"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6328 msgid "AddressRowE:"
6329 msgstr "AdresseLigneE :"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6332 msgid "AddressRowF"
6333 msgstr "AdresseLigneF"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6336 msgid "AddressRowF:"
6337 msgstr "AdresseLigneF :"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6340 msgid "TelephoneRowA"
6341 msgstr "TéléphoneLigneA"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6344 msgid "TelephoneRowA:"
6345 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6348 msgid "TelephoneRowB"
6349 msgstr "TéléphoneLigneB"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6352 msgid "TelephoneRowB:"
6353 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6356 msgid "TelephoneRowC"
6357 msgstr "TéléphoneLigneC"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6360 msgid "TelephoneRowC:"
6361 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6364 msgid "TelephoneRowD"
6365 msgstr "TéléphoneLigneD"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6368 msgid "TelephoneRowD:"
6369 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6372 msgid "TelephoneRowE"
6373 msgstr "TéléphoneLigneE"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6376 msgid "TelephoneRowE:"
6377 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6380 msgid "TelephoneRowF"
6381 msgstr "TéléphoneLigneF"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6384 msgid "TelephoneRowF:"
6385 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6388 msgid "InternetRowA"
6389 msgstr "InternetLigneA"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6392 msgid "InternetRowA:"
6393 msgstr "InternetLigneA :"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6396 msgid "InternetRowB"
6397 msgstr "InternetLigneB"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6400 msgid "InternetRowB:"
6401 msgstr "InternetLigneB :"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6404 msgid "InternetRowC"
6405 msgstr "InternetLigneC"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6408 msgid "InternetRowC:"
6409 msgstr "InternetLigneC :"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6412 msgid "InternetRowD"
6413 msgstr "InternetLigneD"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6416 msgid "InternetRowD:"
6417 msgstr "InternetLigneD :"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6420 msgid "InternetRowE"
6421 msgstr "InternetLigneE"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6424 msgid "InternetRowE:"
6425 msgstr "InternetLigneE :"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6428 msgid "InternetRowF"
6429 msgstr "InternetLigneF"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6432 msgid "InternetRowF:"
6433 msgstr "InternetLigneF :"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6436 msgid "BankRowA"
6437 msgstr "BanqueLigneA"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6440 msgid "BankRowA:"
6441 msgstr "BanqueLigneA :"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6444 msgid "BankRowB"
6445 msgstr "BanqueLigneB"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6448 msgid "BankRowB:"
6449 msgstr "BanqueLigneB :"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6452 msgid "BankRowC"
6453 msgstr "BanqueLigneC"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6456 msgid "BankRowC:"
6457 msgstr "BanqueLigneC :"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6460 msgid "BankRowD"
6461 msgstr "BanqueLigneD"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6464 msgid "BankRowD:"
6465 msgstr "BanqueLigneD :"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6468 msgid "BankRowE"
6469 msgstr "BanqueLigneE"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6472 msgid "BankRowE:"
6473 msgstr "BanqueLigneE :"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6476 msgid "BankRowF"
6477 msgstr "BanqueLigneF"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6480 msgid "BankRowF:"
6481 msgstr "BanqueLigneF :"
6482
6483 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6484 msgid "Claim #."
6485 msgstr "Affirmation #."
6486
6487 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6488 msgid "Remarks"
6489 msgstr "Remarques"
6490
6491 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6492 msgid "Remarks #."
6493 msgstr "Remarques #."
6494
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6496 msgid "More"
6497 msgstr "Poursuivre"
6498
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6500 msgid "(MORE)"
6501 msgstr "(POURSUIVRE)"
6502
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6504 msgid "FADE IN:"
6505 msgstr "FADE IN :"
6506
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6508 msgid "INT."
6509 msgstr "INT."
6510
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6512 msgid "EXT."
6513 msgstr "EXT."
6514
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6516 msgid "Continuing"
6517 msgstr "Suite"
6518
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6520 msgid "(continuing)"
6521 msgstr "(suite)"
6522
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6524 msgid "Transition"
6525 msgstr "Transition"
6526
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6528 msgid "TITLE OVER:"
6529 msgstr "TITRE DESSUS :"
6530
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6532 msgid "INTERCUT"
6533 msgstr "COUPE"
6534
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6536 msgid "INTERCUT WITH:"
6537 msgstr "COUPE AVEC :"
6538
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6540 msgid "FADE OUT"
6541 msgstr "FADE OUT"
6542
6543 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6544 msgid "Scene"
6545 msgstr "Scène"
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6549 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6550 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6551 msgid "Keywords:"
6552 msgstr "Mots-Clés :"
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6555 msgid "Classification Codes"
6556 msgstr "Codes de classification"
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6559 msgid "Definition \\thedefinition."
6560 msgstr "Definition \\thedefinition."
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6563 msgid "Step"
6564 msgstr "Étape"
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6567 msgid "Step \\thestep."
6568 msgstr "Étape \\thestep."
6569
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6571 msgid "Example \\theexample."
6572 msgstr "Exemple \\theexample."
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6575 msgid "Remark \\theremark."
6576 msgstr "Remarque \\theremark"
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6579 msgid "Notation \\thenotation."
6580 msgstr "Notation \\thenotation."
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6584 msgid "Theorem \\thetheorem."
6585 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6588 msgid "Corollary \\thecorollary."
6589 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6592 msgid "Lemma \\thelemma."
6593 msgstr "Lemme \\thelemma."
6594
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6596 msgid "Proposition \\theproposition."
6597 msgstr "Proposition \\theproposition."
6598
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6600 msgid "Prop"
6601 msgstr "Prop"
6602
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6604 msgid "Prop \\theprop."
6605 msgstr "Prop \\theprop."
6606
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6609 msgid "Question"
6610 msgstr "Question"
6611
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6613 msgid "Question \\thequestion."
6614 msgstr "Question \\thequestion."
6615
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6617 msgid "Claim \\theclaim."
6618 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6619
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6621 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6622 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6623
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6625 msgid "Appendices Section"
6626 msgstr "Section d'appendices"
6627
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6629 msgid "--- Appendices ---"
6630 msgstr "--- Appendices ---"
6631
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6633 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6634 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6637 msgid "Review"
6638 msgstr "Suivi Modifications"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6641 msgid "Topical"
6642 msgstr "Topical"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6645 msgid "Comment"
6646 msgstr "Commentaire"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6649 msgid "Paper"
6650 msgstr "IdPapier"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6653 msgid "Prelim"
6654 msgstr "CommPrelim"
6655
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6657 msgid "Rapid"
6658 msgstr "CommRapide"
6659
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6661 msgid "PACS"
6662 msgstr "PACS"
6663
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6665 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6666 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6667
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6669 msgid "MSC"
6670 msgstr "MSC"
6671
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6673 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6674 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6675
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6677 msgid "submitto"
6678 msgstr "Soumis_à"
6679
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6681 msgid "submit to paper:"
6682 msgstr "Comm. soumise à :"
6683
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6685 msgid "Bibliography (plain)"
6686 msgstr "Bibliographie (simple)"
6687
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6689 msgid "Bibliography heading"
6690 msgstr "Entête de Bibliographie"
6691
6692 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6693 msgid "ABSTRACT:"
6694 msgstr "RÉSUMÉ :"
6695
6696 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6697 msgid "KEY WORDS:"
6698 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6699
6700 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6701 msgid "Commission"
6702 msgstr "Commission"
6703
6704 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6705 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6706 msgstr "REMERCIEMENTS"
6707
6708 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6709 msgid "AddressForOffprints"
6710 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6711
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6713 msgid "Address for Offprints:"
6714 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6715
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6717 msgid "RunningTitle"
6718 msgstr "TitreCourant"
6719
6720 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6721 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6722 msgid "Running title:"
6723 msgstr "Titre courant :"
6724
6725 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6726 msgid "RunningAuthor"
6727 msgstr "AuteurCourant"
6728
6729 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6730 msgid "Running author:"
6731 msgstr "Auteur courant :"
6732
6733 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6734 msgid "E-mail:"
6735 msgstr "E-mail :"
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6738 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6739 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6740 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6741 msgid "Chapter"
6742 msgstr "Chapitre"
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6745 msgid "Running LaTeX Title"
6746 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6749 msgid "TOC Title"
6750 msgstr "Titre TdM"
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6753 msgid "TOC title:"
6754 msgstr "Titre TdM :"
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6757 msgid "Author Running"
6758 msgstr "Auteur Courant"
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6761 msgid "Author Running:"
6762 msgstr "Auteur Courant :"
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6765 msgid "TOC Author"
6766 msgstr "Auteur TdM"
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6769 msgid "TOC Author:"
6770 msgstr "Auteur TdM :"
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6773 msgid "Case #."
6774 msgstr "Cas #."
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6778 msgid "Claim."
6779 msgstr "Affirmation."
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6782 msgid "Conjecture #."
6783 msgstr "Conjecture #."
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6786 msgid "Example #."
6787 msgstr "Exemple #."
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6790 msgid "Exercise #."
6791 msgstr "Exercice #."
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6794 msgid "Note #."
6795 msgstr "Note #."
6796
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6798 msgid "Problem #."
6799 msgstr "Problème #."
6800
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6802 msgid "Property"
6803 msgstr "Propriété"
6804
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6806 msgid "Property #."
6807 msgstr "Propriété #."
6808
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6810 msgid "Question #."
6811 msgstr "Question #."
6812
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6814 msgid "Remark #."
6815 msgstr "Remarque #."
6816
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6818 msgid "Solution"
6819 msgstr "Solution"
6820
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6822 msgid "Solution #."
6823 msgstr "Solution #."
6824
6825 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6826 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6827 msgid "Code"
6828 msgstr "Code"
6829
6830 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6831 msgid "SGML"
6832 msgstr "SGML"
6833
6834 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6835 msgid "Chapterprecis"
6836 msgstr "ChapitrePrécis"
6837
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6839 msgid "Epigraph"
6840 msgstr "Épigraphe"
6841
6842 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6843 msgid "Poemtitle"
6844 msgstr "TitrePoème"
6845
6846 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6847 msgid "Poemtitle*"
6848 msgstr "TitrePoème*"
6849
6850 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6851 msgid "Legend"
6852 msgstr "Légende"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6855 msgid "Entry:"
6856 msgstr "Entrée :"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6859 msgid "ListItem"
6860 msgstr "ÉlémentDeListe"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6863 msgid "List Item:"
6864 msgstr "Élément de Liste :"
6865
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6867 msgid "DoubleItem"
6868 msgstr "ÉlémentDouble"
6869
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6871 msgid "Double Item:"
6872 msgstr "Élement Double :"
6873
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6875 msgid "Space"
6876 msgstr "Espace"
6877
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6879 msgid "Space:"
6880 msgstr "Espace :"
6881
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6883 msgid "Computer"
6884 msgstr "Informatique"
6885
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6887 msgid "Computer:"
6888 msgstr "Informatique :"
6889
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6891 msgid "EmptySection"
6892 msgstr "SectionVide"
6893
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6895 msgid "Empty Section"
6896 msgstr "Section Vide"
6897
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6899 msgid "CloseSection"
6900 msgstr "FermeSection"
6901
6902 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6903 msgid "Close Section"
6904 msgstr "Ferme Section"
6905
6906 #: lib/layouts/paper.layout:149
6907 msgid "SubTitle"
6908 msgstr "SousTitre"
6909
6910 #: lib/layouts/paper.layout:160
6911 msgid "Institution"
6912 msgstr "Institution"
6913
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6915 #: lib/layouts/slides.layout:89
6916 msgid "Slide"
6917 msgstr "Diapo"
6918
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6920 msgid "    "
6921 msgstr "    "
6922
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6924 msgid "EndSlide"
6925 msgstr "FinDiapo"
6926
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6928 msgid "~=~"
6929 msgstr "~=~"
6930
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6932 msgid "WideSlide"
6933 msgstr "DiapoLarge"
6934
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6936 msgid "EmptySlide"
6937 msgstr "DiapoVide"
6938
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6940 msgid "Empty slide:"
6941 msgstr "Diapo Vide :"
6942
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6944 msgid "ItemizeType1"
6945 msgstr "ListePucesType1"
6946
6947 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6948 msgid "EnumerateType1"
6949 msgstr "ÉnumérationType1"
6950
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6952 msgid "List of Algorithms"
6953 msgstr "Liste des algorithmes"
6954
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6956 msgid "Preprint"
6957 msgstr "Preprint"
6958
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6960 msgid "AltAffiliation"
6961 msgstr "AffiliationAlt"
6962
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6964 msgid "Thanks:"
6965 msgstr "Remerciements :"
6966
6967 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6968 msgid "Electronic Address:"
6969 msgstr "Adresse électronique :"
6970
6971 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6972 msgid "acknowledgments"
6973 msgstr "remerciements"
6974
6975 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6976 msgid "PACS number:"
6977 msgstr "Numéro PACS :"
6978
6979 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6980 msgid "\\thechapter"
6981 msgstr "\\thechapter"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6984 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6985 msgid "Labeling"
6986 msgstr "Étiquetage"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6989 msgid "L"
6990 msgstr "L"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6993 msgid "O"
6994 msgstr "O"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6997 msgid "PS"
6998 msgstr "PS"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7001 msgid "CC"
7002 msgstr "CC"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7005 msgid "Encl"
7006 msgstr "P.J."
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7009 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7010 msgid "encl:"
7011 msgstr "P.J. :"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7014 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7015 msgid "Telephone"
7016 msgstr "Téléphone"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7019 msgid "Telephone:"
7020 msgstr "Téléphone :"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7023 msgid "Place"
7024 msgstr "Lieu"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7027 msgid "Place:"
7028 msgstr "Lieu :"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7031 msgid "Backaddress"
7032 msgstr "Adresse_Retour"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7035 msgid "Backaddress:"
7036 msgstr "Adresse_Retour :"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7039 msgid "Specialmail"
7040 msgstr "CourrierSpécial"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7043 msgid "Specialmail:"
7044 msgstr "CourrierSpécial :"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7047 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7048 msgid "Location"
7049 msgstr "Adresse"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7052 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7053 msgid "Location:"
7054 msgstr "Adresse :"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7057 msgid "Title:"
7058 msgstr "Titre :"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7061 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7062 msgid "Subject"
7063 msgstr "Sujet"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7066 msgid "Subject:"
7067 msgstr "Sujet :"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7070 msgid "Yourref"
7071 msgstr "Votre_Réf"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7074 msgid "Your ref.:"
7075 msgstr "Vos réf. :"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7078 msgid "Yourmail"
7079 msgstr "Votremail"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7082 msgid "Your letter of:"
7083 msgstr "Votre lettre du :"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7086 msgid "Myref"
7087 msgstr "Ma_Réf"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7090 msgid "Our ref.:"
7091 msgstr "Nos réf. :"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7094 msgid "Customer"
7095 msgstr "Client"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7098 msgid "Customer no.:"
7099 msgstr "Numéro de client :"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7102 msgid "Invoice"
7103 msgstr "Facture"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7106 msgid "Invoice no.:"
7107 msgstr "Numéro de facture :"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7110 msgid "NextAddress"
7111 msgstr "ProchaineAdresse"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7114 msgid "Next Address:"
7115 msgstr "Prochaine Adresse :"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7118 msgid "Post Scriptum:"
7119 msgstr "Post Scriptum :"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7122 msgid "Sender Name:"
7123 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7126 msgid "SenderAddress"
7127 msgstr "AdresseExpéditeur"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7130 msgid "Sender Address:"
7131 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7134 msgid "Sender Phone:"
7135 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7138 msgid "Fax"
7139 msgstr "Fax"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7142 msgid "Sender Fax:"
7143 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7146 msgid "E-Mail"
7147 msgstr "E-mail"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7150 msgid "Sender E-Mail:"
7151 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7152
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7154 msgid "Sender URL:"
7155 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7158 msgid "Logo"
7159 msgstr "Logo"
7160
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7162 msgid "Logo:"
7163 msgstr "Logo :"
7164
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7166 msgid "EndLetter"
7167 msgstr "FinLettre"
7168
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7170 msgid "End of letter"
7171 msgstr "Fin de lettre"
7172
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7174 msgid "LandscapeSlide"
7175 msgstr "DiapoPaysage"
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7178 msgid "Landscape Slide"
7179 msgstr "Diapo Paysage"
7180
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7182 msgid "PortraitSlide"
7183 msgstr "DiapoPortrait"
7184
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7186 msgid "Portrait Slide"
7187 msgstr "Diapo Portrait"
7188
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7190 msgid "Slide*"
7191 msgstr "Diapo*"
7192
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7194 msgid "SlideHeading"
7195 msgstr "TitreDiapo"
7196
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7198 msgid "SlideSubHeading"
7199 msgstr "SousTitreDiapo"
7200
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7202 msgid "ListOfSlides"
7203 msgstr "ListeDiapos"
7204
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7206 msgid "List Of Slides"
7207 msgstr "Liste de Diapos"
7208
7209 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7210 msgid "SlideContents"
7211 msgstr "ContenuDiapo"
7212
7213 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7214 msgid "Slidecontents"
7215 msgstr "ContenuDiapo"
7216
7217 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7218 msgid "ProgressContents"
7219 msgstr "SommaireProgrès"
7220
7221 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7222 msgid "Progress Contents"
7223 msgstr "Sommaire Progrès"
7224
7225 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7226 msgid "."
7227 msgstr "."
7228
7229 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7230 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7231 msgid "Paragraph*"
7232 msgstr "Paragraphe*"
7233
7234 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7235 msgid "Key words."
7236 msgstr "Mots-Clés."
7237
7238 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7239 msgid "AMS"
7240 msgstr "AMS"
7241
7242 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7243 msgid "AMS subject classifications."
7244 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7245
7246 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7247 msgid "Topic"
7248 msgstr "Sujet"
7249
7250 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7251 msgid "MMMMM"
7252 msgstr "MMMMM"
7253
7254 #: lib/layouts/slides.layout:105
7255 msgid "New Slide:"
7256 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7257
7258 #: lib/layouts/slides.layout:127
7259 msgid "Overlay"
7260 msgstr "SurCouche"
7261
7262 #: lib/layouts/slides.layout:142
7263 msgid "New Overlay:"
7264 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7265
7266 #: lib/layouts/slides.layout:182
7267 msgid "New Note:"
7268 msgstr "Nouvelle Note :"
7269
7270 #: lib/layouts/slides.layout:207
7271 msgid "InvisibleText"
7272 msgstr "TexteInvisible"
7273
7274 #: lib/layouts/slides.layout:214
7275 msgid "<Invisible Text Follows>"
7276 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7277
7278 #: lib/layouts/slides.layout:231
7279 msgid "VisibleText"
7280 msgstr "TexteVisible"
7281
7282 #: lib/layouts/slides.layout:238
7283 msgid "<Visible Text Follows>"
7284 msgstr "<Texte Visible Après>"
7285
7286 #: lib/layouts/spie.layout:53
7287 msgid "Authorinfo"
7288 msgstr "InfoAuteur"
7289
7290 #: lib/layouts/spie.layout:65
7291 msgid "Authorinfo:"
7292 msgstr "InfoAuteur :"
7293
7294 #: lib/layouts/spie.layout:78
7295 msgid "ABSTRACT"
7296 msgstr "RÉSUMÉ"
7297
7298 #: lib/layouts/spie.layout:93
7299 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7300 msgstr "REMERCIEMENTS"
7301
7302 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7303 msgid "email:"
7304 msgstr "E-mail :"
7305
7306 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7307 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7308 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7311 msgid "Firstname"
7312 msgstr "Prénom"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7315 msgid "Fname"
7316 msgstr "Prénom"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7320 msgid "Surname"
7321 msgstr "Surnom"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7324 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7325 msgid "Literal"
7326 msgstr "Littéral"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7329 msgid "Emph"
7330 msgstr "En Évidence"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7333 msgid "Abbrev"
7334 msgstr "Abrévié"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7337 msgid "Citation-number"
7338 msgstr "Numéro-Citation"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7341 msgid "Volume"
7342 msgstr "Volume"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7345 msgid "Day"
7346 msgstr "Jour"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7349 msgid "Month"
7350 msgstr "Mois"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7353 msgid "Year"
7354 msgstr "Année"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7357 msgid "Issue-number"
7358 msgstr "Numéro d'émission"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7361 msgid "Issue-day"
7362 msgstr "Date de publication"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7365 msgid "Issue-months"
7366 msgstr "Mois de publication"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7369 msgid "Subsubparagraph"
7370 msgstr "SousSousParagraphe"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7373 msgid "Header"
7374 msgstr "En-tête"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7377 msgid "-- Header --"
7378 msgstr "-- En-tête --"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7381 msgid "Special-section"
7382 msgstr "Section-spéciale"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7385 msgid "Special-section:"
7386 msgstr "Section-spéciale :"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7389 msgid "AGU-journal"
7390 msgstr "Journal-AGU"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7393 msgid "AGU-journal:"
7394 msgstr "Journal-AGU :"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7397 msgid "Citation-number:"
7398 msgstr "Numéro-Citation :"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7401 msgid "AGU-volume"
7402 msgstr "Volume-AGU"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7405 msgid "AGU-volume:"
7406 msgstr "Volume-AGU :"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7409 msgid "AGU-issue"
7410 msgstr "Numéro-AGU"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7413 msgid "AGU-issue:"
7414 msgstr "Numéro-AGU :"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7417 msgid "Copyright:"
7418 msgstr "Copyright :"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7421 msgid "Index-terms"
7422 msgstr "Termes-d'index"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7425 msgid "Index-terms..."
7426 msgstr "Termes-d'index..."
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7429 msgid "Index-term"
7430 msgstr "Terme-d'index"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7433 msgid "Index-term:"
7434 msgstr "Terme-d'index :"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7437 msgid "Cross-term"
7438 msgstr "Terme-Croisé"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7441 msgid "Cross-term:"
7442 msgstr "Terme-Croisé :"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7445 msgid "Supplementary"
7446 msgstr "Supplémentaire"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7449 msgid "Supplementary..."
7450 msgstr "Supplémentaire..."
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7453 msgid "Supp-note"
7454 msgstr "Note-Supp"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7457 msgid "Sup-mat-note:"
7458 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7461 msgid "Cite-other"
7462 msgstr "Cite-autre"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7465 msgid "Cite-other:"
7466 msgstr "Cite-autre :"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7469 msgid "Revised"
7470 msgstr "Révisé"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7473 msgid "Revised:"
7474 msgstr "Révisé :"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7477 msgid "Ident-line"
7478 msgstr "Ligne-Ident"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7481 msgid "Ident-line:"
7482 msgstr "Ligne-Ident :"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7485 msgid "Runhead"
7486 msgstr "En-Tête-Courant"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7489 msgid "Runhead:"
7490 msgstr "En-Tête-Courant :"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7493 msgid "Published-online:"
7494 msgstr "Publié-en-ligne :"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7497 msgid "Citation"
7498 msgstr "Citation"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7501 msgid "Citation:"
7502 msgstr "Citation :"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7505 msgid "Posting-order"
7506 msgstr "Ordre-envoi"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7509 msgid "Posting-order:"
7510 msgstr "Ordre-envoi :"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7513 msgid "AGU-pages"
7514 msgstr "Pages-AGU"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7517 msgid "AGU-pages:"
7518 msgstr "Pages-AGU :"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7521 msgid "Words"
7522 msgstr "Mots"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7525 msgid "Words:"
7526 msgstr "Mots :"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7529 msgid "Figures"
7530 msgstr "Figures"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7533 msgid "Figures:"
7534 msgstr "Figures :"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7537 msgid "Tables"
7538 msgstr "Tableaux"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7541 msgid "Tables:"
7542 msgstr "Tableaux :"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7545 msgid "Datasets"
7546 msgstr "Ensembles-Données"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7549 msgid "Datasets:"
7550 msgstr "Ensembles-Données :"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7553 msgid "ISSN"
7554 msgstr "ISSN"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7557 msgid "CODEN"
7558 msgstr "CODEN"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7561 msgid "SS-Code"
7562 msgstr "Code SS"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7565 msgid "SS-Title"
7566 msgstr "Titre SS"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7569 msgid "CCC-Code"
7570 msgstr "Code CCC"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7573 msgid "Dscr"
7574 msgstr "Dscr"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7577 msgid "Orgdiv"
7578 msgstr "Division organisation"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7581 msgid "Orgname"
7582 msgstr "Nom organisation"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7585 msgid "City"
7586 msgstr "Cité"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7589 msgid "Postcode"
7590 msgstr "Code postal"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7593 msgid "Country"
7594 msgstr "Pays"
7595
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7597 msgid "CCC"
7598 msgstr "CCC"
7599
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7601 msgid "CCC code:"
7602 msgstr "Code CCC :"
7603
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7605 msgid "PaperId"
7606 msgstr "IdPapier"
7607
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7609 msgid "Paper Id:"
7610 msgstr "Id Papier :"
7611
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7613 msgid "AuthorAddr"
7614 msgstr "AdresseAuteur"
7615
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7617 msgid "Author Address:"
7618 msgstr "Adresse Auteur :"
7619
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7621 msgid "SlugComment"
7622 msgstr "CommentaireSlug"
7623
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7625 msgid "Slug Comment:"
7626 msgstr "Commentaire Slug :"
7627
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7629 msgid "Plate"
7630 msgstr "Planche"
7631
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7633 msgid "Planotable"
7634 msgstr "PlancheTableau"
7635
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7637 msgid "Table Caption"
7638 msgstr "Légende Tableau"
7639
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7641 msgid "TableCaption"
7642 msgstr "LégendeTableau"
7643
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7645 msgid "Current Address"
7646 msgstr "Adresse Actuelle"
7647
7648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7649 msgid "Current address:"
7650 msgstr "Adresse actuelle :"
7651
7652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7653 msgid "E-mail address:"
7654 msgstr "Adresse E-mail :"
7655
7656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7657 msgid "Key words and phrases:"
7658 msgstr "Mots et phrases clés :"
7659
7660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7661 msgid "Dedicatory"
7662 msgstr "Dédicace"
7663
7664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7665 msgid "Dedication:"
7666 msgstr "Dédicace :"
7667
7668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7669 msgid "Translator"
7670 msgstr "Traducteur"
7671
7672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7673 msgid "Translator:"
7674 msgstr "Traducteur :"
7675
7676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7677 msgid "Subjectclass"
7678 msgstr "ClassificationSujet"
7679
7680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7681 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7682 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7683
7684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7685 msgid "Directory"
7686 msgstr "Répertoire"
7687
7688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7689 msgid "KeyCombo"
7690 msgstr "Combinaison de touches"
7691
7692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7693 msgid "KeyCap"
7694 msgstr "Touche Majuscules"
7695
7696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7697 msgid "GuiMenu"
7698 msgstr "Menu d'interface"
7699
7700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7701 msgid "GuiMenuItem"
7702 msgstr "Élement du menu d'interface"
7703
7704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7705 msgid "GuiButton"
7706 msgstr "Bouton d'interface"
7707
7708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7709 msgid "MenuChoice"
7710 msgstr "Choix de menu"
7711
7712 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7713 msgid "Chapter*"
7714 msgstr "Chapitre*"
7715
7716 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7717 msgid "Subparagraph*"
7718 msgstr "SousParagraphe*"
7719
7720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7721 msgid "Authorgroup"
7722 msgstr "GroupeAuteur"
7723
7724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7725 msgid "RevisionHistory"
7726 msgstr "HistoriqueRévisions"
7727
7728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7729 msgid "Revision History"
7730 msgstr "Historique Révisions"
7731
7732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7733 msgid "Revision"
7734 msgstr "Révision"
7735
7736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7737 msgid "RevisionRemark"
7738 msgstr "RemarqueRévision"
7739
7740 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7741 msgid "FirstName"
7742 msgstr "Prénom"
7743
7744 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7745 msgid "Scrap"
7746 msgstr "Scrap"
7747
7748 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7749 msgid "\\arabic{chapter}"
7750 msgstr "\\arabic{chapter}"
7751
7752 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7753 msgid "\\Alph{chapter}"
7754 msgstr "\\Alph{chapter}"
7755
7756 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7757 msgid "\\arabic{footnote}"
7758 msgstr "\\arabic{footnote}"
7759
7760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7761 msgid "\\Roman{section}."
7762 msgstr "\\Roman{section}."
7763
7764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7765 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7766 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7767
7768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7769 msgid "\\Alph{subsection}."
7770 msgstr "\\Alph{subsection}."
7771
7772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7773 msgid "\\arabic{subsection}."
7774 msgstr "\\arabic{subsection}."
7775
7776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7777 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7778 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7779
7780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7781 msgid "\\alph{subsubsection}."
7782 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7783
7784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7785 msgid "\\alph{paragraph}."
7786 msgstr "\\alph{paragraph}."
7787
7788 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7789 msgid "Addpart"
7790 msgstr "AjoutPartie"
7791
7792 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7793 msgid "Addchap"
7794 msgstr "AjoutChap"
7795
7796 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7797 msgid "Addsec"
7798 msgstr "AjoutSec"
7799
7800 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7801 msgid "Addchap*"
7802 msgstr "AjoutChap*"
7803
7804 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7805 msgid "Addsec*"
7806 msgstr "AjoutSec*"
7807
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7809 msgid "Minisec"
7810 msgstr "Minisec"
7811
7812 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7813 msgid "Publishers"
7814 msgstr "Éditeurs"
7815
7816 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7817 msgid "Dedication"
7818 msgstr "Dédicace"
7819
7820 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7821 msgid "Titlehead"
7822 msgstr "En-têteTitre"
7823
7824 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7825 msgid "Uppertitleback"
7826 msgstr "VersoTitreHaut"
7827
7828 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7829 msgid "Lowertitleback"
7830 msgstr "VersoTitreBas"
7831
7832 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7833 msgid "Extratitle"
7834 msgstr "TitreSupplémentaire"
7835
7836 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7837 msgid "Captionabove"
7838 msgstr "LégendeDessus"
7839
7840 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7841 msgid "Captionbelow"
7842 msgstr "LégendeDessous"
7843
7844 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7845 msgid "Dictum"
7846 msgstr "Dicton"
7847
7848 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7849 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7850 msgid "UNDEFINED"
7851 msgstr "INDÉFINI"
7852
7853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7854 msgid "\\Roman{part}"
7855 msgstr "\\Roman{part}"
7856
7857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7858 msgid "margin"
7859 msgstr "marge"
7860
7861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7862 msgid "foot"
7863 msgstr "bas"
7864
7865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7866 msgid "comment"
7867 msgstr "commentaire"
7868
7869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7870 msgid "note"
7871 msgstr "note"
7872
7873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7874 msgid "greyedout"
7875 msgstr "grisé"
7876
7877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7878 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7879 msgid "ERT"
7880 msgstr "TeX"
7881
7882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7883 msgid "Listings"
7884 msgstr "Listings"
7885
7886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7887 msgid "Idx"
7888 msgstr "Idx"
7889
7890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7891 msgid "opt"
7892 msgstr "opt"
7893
7894 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7895 msgid "--Separator--"
7896 msgstr "--Séparation--"
7897
7898 # pas sûr du sens
7899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7900 msgid "--- Separate Environment ---"
7901 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7902
7903 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7904 msgid "Part \\thepart"
7905 msgstr "Partie \\thepart"
7906
7907 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7908 msgid "Chapter \\thechapter"
7909 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7910
7911 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7912 msgid "Appendix \\thechapter"
7913 msgstr "Appendice \\thechapter"
7914
7915 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7916 msgid "Headnote"
7917 msgstr "Note d'en-tête"
7918
7919 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7920 msgid "Headnote (optional):"
7921 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7922
7923 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7924 msgid "Corr Author:"
7925 msgstr "Auteur Corr :"
7926
7927 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7928 msgid "Offprints"
7929 msgstr "Offprints"
7930
7931 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7932 msgid "Offprints:"
7933 msgstr "Offprints :"
7934
7935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7936 msgid "Corollary \\thetheorem."
7937 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7938
7939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7940 msgid "Lemma \\thetheorem."
7941 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7942
7943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7944 msgid "Proposition \\thetheorem."
7945 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7946
7947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7948 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7949 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7950
7951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7952 msgid "Fact \\thetheorem."
7953 msgstr "Note \\thetheorem."
7954
7955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7956 msgid "Definition \\thetheorem."
7957 msgstr "Définition \\thetheorem."
7958
7959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7960 msgid "Example \\thetheorem."
7961 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7962
7963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7964 msgid "Problem \\thetheorem."
7965 msgstr "Problème \\thetheorem."
7966
7967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7968 msgid "Exercise \\thetheorem."
7969 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7970
7971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7972 msgid "Remark \\thetheorem."
7973 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7974
7975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7976 msgid "Claim \\thetheorem."
7977 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7978
7979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7980 msgid "Conjecture*"
7981 msgstr "Conjecture*"
7982
7983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7984 msgid "Example*"
7985 msgstr "Exemple*"
7986
7987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7988 msgid "Problem*"
7989 msgstr "Problème*"
7990
7991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7992 msgid "Exercise*"
7993 msgstr "Exercice*"
7994
7995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7996 msgid "Remark*"
7997 msgstr "Remarque*"
7998
7999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8000 msgid "Claim*"
8001 msgstr "Affirmation*"
8002
8003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8004 msgid "Conjecture."
8005 msgstr "Conjecture."
8006
8007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8008 msgid "Fact*"
8009 msgstr "Fait*"
8010
8011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8012 msgid "Problem."
8013 msgstr "Problème."
8014
8015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8016 msgid "Exercise."
8017 msgstr "Exercice."
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8020 msgid "Remark."
8021 msgstr "Remarque."
8022
8023 #: lib/layouts/braille.module:2
8024 msgid "Braille"
8025 msgstr "Braille"
8026
8027 #: lib/layouts/braille.module:5
8028 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8029 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8030
8031 #: lib/layouts/braille.module:20
8032 msgid "Braille (default)"
8033 msgstr "Braille (défaut)"
8034
8035 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8036 msgid "Braille:"
8037 msgstr "Braille :"
8038
8039 #: lib/layouts/braille.module:42
8040 msgid "Braille (textsize)"
8041 msgstr "Braille (taille du texte)"
8042
8043 #: lib/layouts/braille.module:64
8044 msgid "Braille (dots on)"
8045 msgstr "Braille (points actifs)"
8046
8047 #: lib/layouts/braille.module:79
8048 msgid "Braille_dots_on"
8049 msgstr "Braille_points_actifs"
8050
8051 #: lib/layouts/braille.module:87
8052 msgid "Braille (dots off)"
8053 msgstr "Braille (points inactifs)"
8054
8055 #: lib/layouts/braille.module:102
8056 msgid "Braille_dots_off"
8057 msgstr "Braille_points_inactifs"
8058
8059 #: lib/layouts/braille.module:110
8060 msgid "Braille (mirror on)"
8061 msgstr "Braille (miroir actif)"
8062
8063 #: lib/layouts/braille.module:125
8064 msgid "Braille_mirror_on"
8065 msgstr "Braille_miroir_actif"
8066
8067 #: lib/layouts/braille.module:133
8068 msgid "Braille (mirror off)"
8069 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8070
8071 #: lib/layouts/braille.module:148
8072 msgid "Braille mirror off"
8073 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8074
8075 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8076 msgid "Endnote"
8077 msgstr "Notes en fin de document"
8078
8079 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8080 #, fuzzy
8081 msgid ""
8082 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8083 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8084 msgstr ""
8085 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
8086 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8087 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8088
8089 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8090 msgid "endnote"
8091 msgstr "endnote"
8092
8093 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8094 msgid "Foot to End"
8095 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8096
8097 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8098 #, fuzzy
8099 msgid ""
8100 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8101 "where you want the endnotes to appear."
8102 msgstr ""
8103 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8104 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8105 "voir apparaître les notes regroupées."
8106
8107 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8108 msgid "Hanging"
8109 msgstr "Marge"
8110
8111 #: lib/layouts/hanging.module:5
8112 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8113 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8114
8115 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8116 msgid "Linguistics"
8117 msgstr "Linguistique"
8118
8119 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8120 msgid ""
8121 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8122 "glosses, semantic markup)."
8123 msgstr ""
8124 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8125 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8126
8127 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8128 msgid "Numbered Example (multiline)"
8129 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8130
8131 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8132 msgid "Example:"
8133 msgstr "Exemple :"
8134
8135 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8136 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8137 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8138
8139 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8140 msgid "Examples:"
8141 msgstr "Exemples :"
8142
8143 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8144 msgid "Subexample"
8145 msgstr "Sous-exemple"
8146
8147 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8148 msgid "Subexample:"
8149 msgstr "Sous-exemple :"
8150
8151 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8152 msgid "Glosse"
8153 msgstr "Glosse"
8154
8155 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8156 msgid "Tri-Glosse"
8157 msgstr "Tri-glosse"
8158
8159 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8160 msgid "expr."
8161 msgstr "expr."
8162
8163 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8164 msgid "concept"
8165 msgstr "concept"
8166
8167 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8168 msgid "meaning"
8169 msgstr "signification"
8170
8171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8172 msgid "Logical Markup"
8173 msgstr "Balisage logique"
8174
8175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8176 msgid ""
8177 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8178 "code."
8179 msgstr ""
8180 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8181 "emphase, force, et code."
8182
8183 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8185 msgid "noun"
8186 msgstr "nom propre"
8187
8188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8189 msgid "emph"
8190 msgstr "en évidence"
8191
8192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8193 msgid "strong"
8194 msgstr "fort"
8195
8196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8197 msgid "code"
8198 msgstr "code"
8199
8200 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8201 msgid "Minimalistic"
8202 msgstr "Minimaliste"
8203
8204 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8205 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8206 msgstr ""
8207 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8210 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8211 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8214 msgid ""
8215 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8216 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8217 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8218 "starred and non-starred forms."
8219 msgstr ""
8220 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8221 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8222 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8223 "forme étoilée ou non."
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8226 msgid "Criterion \\thetheorem."
8227 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8230 msgid "Criterion*"
8231 msgstr "Critère*"
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8234 msgid "Criterion."
8235 msgstr "Critère."
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8238 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8239 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8242 msgid "Algorithm*"
8243 msgstr "Algorithme*"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8246 msgid "Algorithm."
8247 msgstr "Algorithme."
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8250 msgid "Axiom \\thetheorem."
8251 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8254 msgid "Axiom*"
8255 msgstr "Axiome*"
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8258 msgid "Axiom."
8259 msgstr "Axiome."
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8262 msgid "Condition \\thetheorem."
8263 msgstr "Condition \\thetheorem."
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8266 msgid "Condition*"
8267 msgstr "Condition*"
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8270 msgid "Condition."
8271 msgstr "Condition."
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8274 msgid "Note \\thetheorem."
8275 msgstr "Note \\thetheorem."
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8278 msgid "Note*"
8279 msgstr "Note*"
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8282 msgid "Note."
8283 msgstr "Note."
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8286 msgid "Notation \\thetheorem."
8287 msgstr "Notation \\thetheorem."
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8290 msgid "Notation*"
8291 msgstr "Notation*"
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8294 msgid "Notation."
8295 msgstr "Notation."
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8298 msgid "Summary \\thetheorem."
8299 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8302 msgid "Summary*"
8303 msgstr "Résumé*"
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8306 msgid "Summary."
8307 msgstr "Résumé."
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8310 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8311 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8312
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8314 msgid "Acknowledgement*"
8315 msgstr "Remerciement*"
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8318 msgid "Conclusion"
8319 msgstr "Conclusion"
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8322 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8323 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8326 msgid "Conclusion*"
8327 msgstr "Conclusion*"
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8330 msgid "Conclusion."
8331 msgstr "Conclusion."
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8334 msgid "Assumption"
8335 msgstr "Hypothèse"
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8338 msgid "Assumption \\thetheorem."
8339 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8340
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8342 msgid "Assumption*"
8343 msgstr "Hypothèse*"
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8346 msgid "Assumption."
8347 msgstr "Hypothèse."
8348
8349 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8350 msgid "Theorems (AMS)"
8351 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8352
8353 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8354 msgid ""
8355 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8356 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8357 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8358 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8359 msgstr ""
8360 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8361 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8362 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8363 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8364 "(numérotation par ...)."
8365
8366 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8367 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8368 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8369
8370 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8371 msgid ""
8372 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8373 "that provide a chapter environment."
8374 msgstr ""
8375 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8376 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8377
8378 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8379 msgid "Theorems (Order By Section)"
8380 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8381
8382 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8383 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8384 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8385
8386 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8387 msgid "Theorems (Starred)"
8388 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8389
8390 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8391 msgid ""
8392 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8393 "using the extended AMS machinery."
8394 msgstr ""
8395 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8396 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8397
8398 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8399 msgid ""
8400 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8401 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8402 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8403 msgstr ""
8404 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8405 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8406 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8407 "(numérotation par ...)."
8408
8409 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8410 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8411 msgid "Ignore"
8412 msgstr "Ignorer"
8413
8414 #: lib/languages:4
8415 msgid "Latex"
8416 msgstr "Latex"
8417
8418 #: lib/languages:6
8419 msgid "Afrikaans"
8420 msgstr "Afrikaans"
8421
8422 #: lib/languages:7
8423 msgid "Albanian"
8424 msgstr "Albanais"
8425
8426 #: lib/languages:8
8427 msgid "American"
8428 msgstr "Américain"
8429
8430 #: lib/languages:10
8431 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8432 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8433
8434 #: lib/languages:11
8435 msgid "Arabic (Arabi)"
8436 msgstr "Arabe"
8437
8438 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8439 msgid "Armenian"
8440 msgstr "Arménien"
8441
8442 #: lib/languages:13
8443 msgid "Austrian (old spelling)"
8444 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8445
8446 #: lib/languages:14
8447 msgid "Austrian"
8448 msgstr "Autrichien"
8449
8450 #: lib/languages:15
8451 msgid "Bahasa Indonesia"
8452 msgstr "Bahasa Indonesia"
8453
8454 #: lib/languages:16
8455 msgid "Bahasa Malaysia"
8456 msgstr "Bahasa Malaysia"
8457
8458 #: lib/languages:17
8459 msgid "Basque"
8460 msgstr "Basque"
8461
8462 #: lib/languages:18
8463 msgid "Belarusian"
8464 msgstr "Biélorusse"
8465
8466 #: lib/languages:19
8467 msgid "Portuguese (Brazil)"
8468 msgstr "Portugais (Brésil)"
8469
8470 #: lib/languages:20
8471 msgid "Breton"
8472 msgstr "Breton"
8473
8474 #: lib/languages:21
8475 msgid "British"
8476 msgstr "Anglais Britannique"
8477
8478 #: lib/languages:22
8479 msgid "Bulgarian"
8480 msgstr "Bulgare"
8481
8482 #: lib/languages:23
8483 msgid "Canadian"
8484 msgstr "Canadien"
8485
8486 #: lib/languages:24
8487 msgid "French Canadian"
8488 msgstr "Français Canadien"
8489
8490 #: lib/languages:25
8491 msgid "Catalan"
8492 msgstr "Catalan"
8493
8494 #: lib/languages:26
8495 msgid "Chinese (simplified)"
8496 msgstr "Chinois (simplifié)"
8497
8498 #: lib/languages:27
8499 msgid "Chinese (traditional)"
8500 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8501
8502 #: lib/languages:28
8503 msgid "Croatian"
8504 msgstr "Croate"
8505
8506 #: lib/languages:29
8507 msgid "Czech"
8508 msgstr "Tchèque"
8509
8510 #: lib/languages:30
8511 msgid "Danish"
8512 msgstr "Danois"
8513
8514 #: lib/languages:31
8515 msgid "Dutch"
8516 msgstr "Néerlandais"
8517
8518 #: lib/languages:32
8519 msgid "English"
8520 msgstr "Anglais"
8521
8522 #: lib/languages:34
8523 msgid "Esperanto"
8524 msgstr "Espéranto"
8525
8526 #: lib/languages:35
8527 msgid "Estonian"
8528 msgstr "Estonien"
8529
8530 #: lib/languages:37
8531 msgid "Farsi"
8532 msgstr "Farsi"
8533
8534 #: lib/languages:38
8535 msgid "Finnish"
8536 msgstr "Finnois"
8537
8538 #: lib/languages:40
8539 msgid "French"
8540 msgstr "Français"
8541
8542 #: lib/languages:41
8543 msgid "Galician"
8544 msgstr "Galicien"
8545
8546 #: lib/languages:42
8547 msgid "German (old spelling)"
8548 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8549
8550 #: lib/languages:43
8551 msgid "German"
8552 msgstr "Allemand"
8553
8554 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8556 msgid "Greek"
8557 msgstr "Grec"
8558
8559 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8560 msgid "Hebrew"
8561 msgstr "Hébreu"
8562
8563 #: lib/languages:49
8564 msgid "Icelandic"
8565 msgstr "Islandais"
8566
8567 #: lib/languages:51
8568 msgid "Interlingua"
8569 msgstr "Interlingua"
8570
8571 #: lib/languages:52
8572 msgid "Irish"
8573 msgstr "Irlandais"
8574
8575 #: lib/languages:53
8576 msgid "Italian"
8577 msgstr "Italien"
8578
8579 #: lib/languages:54
8580 msgid "Japanese"
8581 msgstr "Japonnais"
8582
8583 #: lib/languages:55
8584 msgid "Kazakh"
8585 msgstr "Kazakh"
8586
8587 #: lib/languages:57
8588 msgid "Korean"
8589 msgstr "Coréen"
8590
8591 #: lib/languages:59
8592 msgid "Latin"
8593 msgstr "Latin"
8594
8595 #: lib/languages:60
8596 msgid "Latvian"
8597 msgstr "Letton"
8598
8599 #: lib/languages:61
8600 msgid "Lithuanian"
8601 msgstr "Lituanien"
8602
8603 # C'est un dialecte allemand
8604 #: lib/languages:62
8605 msgid "Lower Sorbian"
8606 msgstr "Bas Sorabe"
8607
8608 #: lib/languages:63
8609 msgid "Hungarian"
8610 msgstr "Hongrois"
8611
8612 #: lib/languages:64
8613 msgid "Norsk"
8614 msgstr "Norvégien"
8615
8616 #: lib/languages:65
8617 msgid "Nynorsk"
8618 msgstr "Nynorsk"
8619
8620 #: lib/languages:66
8621 msgid "Polish"
8622 msgstr "Polonais"
8623
8624 #: lib/languages:67
8625 msgid "Portuguese"
8626 msgstr "Portugais"
8627
8628 #: lib/languages:68
8629 msgid "Romanian"
8630 msgstr "Roumain"
8631
8632 #: lib/languages:69
8633 msgid "Russian"
8634 msgstr "Russe"
8635
8636 #: lib/languages:70
8637 msgid "North Sami"
8638 msgstr "Nord Sami"
8639
8640 #: lib/languages:71
8641 msgid "Scottish"
8642 msgstr "Écossais"
8643
8644 #: lib/languages:72
8645 msgid "Serbian"
8646 msgstr "Serbe"
8647
8648 #: lib/languages:73
8649 msgid "Serbian (Latin)"
8650 msgstr "Serbe (latin)"
8651
8652 #: lib/languages:74
8653 msgid "Slovak"
8654 msgstr "Slovaque"
8655
8656 #: lib/languages:75
8657 msgid "Slovene"
8658 msgstr "Slovène"
8659
8660 #: lib/languages:76
8661 msgid "Spanish"
8662 msgstr "Espagnol"
8663
8664 #: lib/languages:77
8665 msgid "Spanish (Mexico)"
8666 msgstr "Espagnol (Mexique)"
8667
8668 #: lib/languages:78
8669 msgid "Swedish"
8670 msgstr "Suédois"
8671
8672 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8673 msgid "Thai"
8674 msgstr "Thaï"
8675
8676 #: lib/languages:80
8677 msgid "Turkish"
8678 msgstr "Turc"
8679
8680 #: lib/languages:81
8681 msgid "Ukrainian"
8682 msgstr "Ukrainien"
8683
8684 # C'est un dialecte allemand
8685 #: lib/languages:82
8686 msgid "Upper Sorbian"
8687 msgstr "Haut Sorabe"
8688
8689 #: lib/languages:83
8690 msgid "Vietnamese"
8691 msgstr "Vietnamien"
8692
8693 #: lib/languages:84
8694 msgid "Welsh"
8695 msgstr "Gallois"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8698 msgid "File|F"
8699 msgstr "Fichier|F"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8702 msgid "Edit|E"
8703 msgstr "Éditer|e"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8706 msgid "Insert|I"
8707 msgstr "Insérer|I"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:35
8710 msgid "Layout|L"
8711 msgstr "Format|t"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8714 msgid "View|V"
8715 msgstr "Visualiser|V"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8718 msgid "Navigate|N"
8719 msgstr "Naviguer|N"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:38
8722 msgid "Documents|D"
8723 msgstr "Documents|D"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8726 msgid "Help|H"
8727 msgstr "Aide|A"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8730 msgid "New|N"
8731 msgstr "Nouveau|N"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:48
8734 msgid "New from Template...|T"
8735 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8738 msgid "Open...|O"
8739 msgstr "Ouvrir...|O"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8742 msgid "Close|C"
8743 msgstr "Fermer|F"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8746 msgid "Save|S"
8747 msgstr "Enregistrer|E"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8750 msgid "Save As...|A"
8751 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:54
8754 msgid "Revert|R"
8755 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8758 msgid "Version Control|V"
8759 msgstr "Contrôle de Version|V"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8762 msgid "Import|I"
8763 msgstr "Importer|I"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8766 msgid "Export|E"
8767 msgstr "Exporter|x"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8770 msgid "Print...|P"
8771 msgstr "Imprimer...|p"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8774 msgid "Fax...|F"
8775 msgstr "Fax...|a"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8778 msgid "Exit|x"
8779 msgstr "Quitter|Q"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8782 msgid "Register...|R"
8783 msgstr "S'inscrire...|i"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8786 msgid "Check In Changes...|I"
8787 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8790 msgid "Check Out for Edit|O"
8791 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8794 msgid "Revert to Last Version|L"
8795 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8798 msgid "Undo Last Check In|U"
8799 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8802 msgid "Show History|H"
8803 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8806 msgid "Custom...|C"
8807 msgstr "Réglable...|e"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8810 msgid "Undo|U"
8811 msgstr "Annuler|A"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:91
8814 msgid "Redo|d"
8815 msgstr "Refaire|R"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:93
8818 msgid "Cut|C"
8819 msgstr "Couper|o"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:94
8822 msgid "Copy|o"
8823 msgstr "Copier|C"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:95
8826 msgid "Paste|a"
8827 msgstr "Coller|l"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:96
8830 msgid "Paste External Selection|x"
8831 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8834 msgid "Find & Replace...|F"
8835 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:100
8838 msgid "Tabular|T"
8839 msgstr "Tableau|T"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8842 msgid "Math|M"
8843 msgstr "Math|M"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8846 msgid "Spellchecker...|S"
8847 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:105
8850 msgid "Thesaurus..."
8851 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:106
8854 msgid "Statistics...|i"
8855 msgstr "Statistiques...|i"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8858 msgid "Check TeX|h"
8859 msgstr "Correcteur TeX|T"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:108
8862 msgid "Change Tracking|g"
8863 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8866 msgid "Preferences...|P"
8867 msgstr "Préférences...|P"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8870 msgid "Reconfigure|R"
8871 msgstr "Reconfigurer|R"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:115
8874 msgid "Selection as Lines|L"
8875 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:116
8878 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8879 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8882 msgid "Multicolumn|M"
8883 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:122
8886 msgid "Line Top|T"
8887 msgstr "Bord en Haut|H"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:123
8890 msgid "Line Bottom|B"
8891 msgstr "Bord en Bas|B"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:124
8894 msgid "Line Left|L"
8895 msgstr "Bord à Gauche|G"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:125
8898 msgid "Line Right|R"
8899 msgstr "Bord à Droite|D"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:127
8902 msgid "Alignment|i"
8903 msgstr "Alignement|i"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8906 msgid "Add Row|A"
8907 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:130
8910 msgid "Delete Row|w"
8911 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8914 msgid "Copy Row"
8915 msgstr "Copier la ligne"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8918 msgid "Swap Rows"
8919 msgstr "Échanger les lignes"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8922 msgid "Add Column|u"
8923 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:135
8926 msgid "Delete Column|D"
8927 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8930 msgid "Copy Column"
8931 msgstr "Copier la colonne"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8934 msgid "Swap Columns"
8935 msgstr "Échanger les colonnes"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8938 msgid "Left|L"
8939 msgstr "Gauche|G"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8942 msgid "Center|C"
8943 msgstr "Centré|C"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8946 msgid "Right|R"
8947 msgstr "Droite|D"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8950 msgid "Top|T"
8951 msgstr "Haut|H"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8954 msgid "Middle|M"
8955 msgstr "Milieu|M"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8958 msgid "Bottom|B"
8959 msgstr "Bas|B"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:159
8962 msgid "Toggle Numbering|N"
8963 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:160
8966 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8967 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8970 msgid "Change Limits Type|L"
8971 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8974 msgid "Change Formula Type|F"
8975 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8978 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8979 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:168
8982 msgid "Alignment|A"
8983 msgstr "Alignement|A"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:170
8986 msgid "Add Row|R"
8987 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8990 msgid "Delete Row|D"
8991 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:175
8994 msgid "Add Column|C"
8995 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8998 msgid "Delete Column|e"
8999 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9002 msgid "Default|t"
9003 msgstr "Défaut|D"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9006 msgid "Display|D"
9007 msgstr "Hors ligne|H"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9010 msgid "Inline|I"
9011 msgstr "En ligne|l"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:188
9014 msgid "Octave"
9015 msgstr "Octave"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:189
9018 msgid "Maxima"
9019 msgstr "Maxima"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:190
9022 msgid "Mathematica"
9023 msgstr "Mathematica"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:192
9026 msgid "Maple, simplify"
9027 msgstr "Maple, simplify"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:193
9030 msgid "Maple, factor"
9031 msgstr "Maple, factor"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:194
9034 msgid "Maple, evalm"
9035 msgstr "Maple, evalm"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:195
9038 msgid "Maple, evalf"
9039 msgstr "Maple, evalf"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9042 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9043 msgid "Inline Formula|I"
9044 msgstr "Formule En Ligne|L"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9047 msgid "Displayed Formula|D"
9048 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:201
9051 msgid "Eqnarray Environment|q"
9052 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:202
9055 msgid "Align Environment|A"
9056 msgstr "Environnement Align|A"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:203
9059 msgid "AlignAt Environment"
9060 msgstr "Environnement AlignAt"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:204
9063 msgid "Flalign Environment|F"
9064 msgstr "Environnement Flalign|F"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:207
9067 msgid "Gather Environment"
9068 msgstr "Environnement Gather"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:208
9071 msgid "Multline Environment"
9072 msgstr "Environnement Multline"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9075 msgid "Math|h"
9076 msgstr "Math|h"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:216
9079 msgid "Special Character|S"
9080 msgstr "Caractère Spécial|S"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9083 msgid "Citation...|C"
9084 msgstr "Citation...|a"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:218
9087 msgid "Cross-reference...|r"
9088 msgstr "Référence Croisée...|R"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9091 msgid "Label...|L"
9092 msgstr "Étiquette...|q"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9095 msgid "Footnote|F"
9096 msgstr "Note de bas de page|b"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9099 msgid "Marginal Note|M"
9100 msgstr "Note en Marge|M"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:222
9103 msgid "Short Title"
9104 msgstr "Titre court"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:223
9107 msgid "Index Entry|I"
9108 msgstr "Entrée d'Index|I"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:224
9111 msgid "Nomenclature Entry"
9112 msgstr "Entrée de Glossaire"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:225
9115 msgid "URL...|U"
9116 msgstr "URL...|U"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9119 msgid "Note|N"
9120 msgstr "Note|N"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:227
9123 msgid "Lists & TOC|O"
9124 msgstr "Listes & TdM|L"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:229
9127 msgid "TeX Code|T"
9128 msgstr "Code TeX|T"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:230
9131 msgid "Minipage|p"
9132 msgstr "Minipage|p"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9135 msgid "Graphics...|G"
9136 msgstr "Graphique...|G"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:232
9139 msgid "Tabular Material...|b"
9140 msgstr "Tableau...|b"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:233
9143 msgid "Floats|a"
9144 msgstr "Flottants|o"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:235
9147 msgid "Include File...|d"
9148 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:236
9151 msgid "Insert File|e"
9152 msgstr "Insérer Fichier|I"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:237
9155 msgid "External Material...|x"
9156 msgstr "Objet Externe...|E"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9159 msgid "Symbols...|b"
9160 msgstr "Symboles...|b"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9163 msgid "Superscript|S"
9164 msgstr "Exposant|x"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9167 msgid "Subscript|u"
9168 msgstr "Indice|I"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:244
9171 msgid "Hyphenation Point|P"
9172 msgstr "Point de Césure|C"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9175 msgid "Protected Hyphen|y"
9176 msgstr "Césure protégée|r"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9179 msgid "Ligature Break|k"
9180 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:247
9183 msgid "Protected Space|r"
9184 msgstr "Espace Insécable|E"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9187 msgid "Inter-word Space|w"
9188 msgstr "Espace entre Mots|M"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9191 msgid "Thin Space|T"
9192 msgstr "Espace Fine|F"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9195 msgid "Horizontal Space...|o"
9196 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:251
9199 msgid "Vertical Space..."
9200 msgstr "Espacement Vertical..."
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:252
9203 msgid "Line Break|L"
9204 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9207 msgid "Ellipsis|i"
9208 msgstr "Points de Suspension|S"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9211 msgid "End of Sentence|E"
9212 msgstr "Point Final|F"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:255
9215 msgid "Protected Dash|D"
9216 msgstr "Tiret protégé|E"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9219 msgid "Breakable Slash|a"
9220 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:257
9223 msgid "Single Quote|Q"
9224 msgstr "Guillemet Simple|u"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:258
9227 msgid "Ordinary Quote|O"
9228 msgstr "Guillemet Droit|G"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9231 msgid "Menu Separator|M"
9232 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:260
9235 msgid "Horizontal Line"
9236 msgstr "Ligne Horizontale"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9239 msgid "Page Break"
9240 msgstr "Saut de Page"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9243 msgid "Display Formula|D"
9244 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9248 msgid "Eqnarray Environment|E"
9249 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9253 msgid "AMS align Environment|a"
9254 msgstr "Environnement AMS align|a"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9258 msgid "AMS alignat Environment|t"
9259 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9263 msgid "AMS flalign Environment|f"
9264 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9268 msgid "AMS gather Environment|g"
9269 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9273 msgid "AMS multline Environment|m"
9274 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9277 msgid "Array Environment|y"
9278 msgstr "Environnement Tableau|b"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9281 msgid "Cases Environment|C"
9282 msgstr "Environnement Cas|C"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9285 msgid "Split Environment|S"
9286 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:280
9289 msgid "Font Change|o"
9290 msgstr "Changement de police|o"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:284
9293 msgid "Math Normal Font"
9294 msgstr "Math police normale"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:286
9297 msgid "Math Calligraphic Family"
9298 msgstr "Math famille calligraphique"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:287
9301 msgid "Math Fraktur Family"
9302 msgstr "Math famille Fraktur"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:288
9305 msgid "Math Roman Family"
9306 msgstr "Math famille romaine"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:289
9309 msgid "Math Sans Serif Family"
9310 msgstr "Math famille sans empattement"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:291
9313 msgid "Math Bold Series"
9314 msgstr "Math série grasse"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:293
9317 msgid "Text Normal Font"
9318 msgstr "Texte police normale"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9321 msgid "Text Roman Family"
9322 msgstr "Texte famille romaine"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9325 msgid "Text Sans Serif Family"
9326 msgstr "Texte famille sans empattement"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9329 msgid "Text Typewriter Family"
9330 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9333 msgid "Text Bold Series"
9334 msgstr "Texte série grasse"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9337 msgid "Text Medium Series"
9338 msgstr "Texte série moyenne"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9341 msgid "Text Italic Shape"
9342 msgstr "Texte forme italique"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9345 msgid "Text Small Caps Shape"
9346 msgstr "Texte forme petites capitales"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9349 msgid "Text Slanted Shape"
9350 msgstr "Texte forme inclinée"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9353 msgid "Text Upright Shape"
9354 msgstr "Texte forme droite"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:310
9357 msgid "Floatflt Figure"
9358 msgstr "Figure Floatflt"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9361 msgid "Table of Contents|C"
9362 msgstr "Table des matières|e"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9365 msgid "Index List|I"
9366 msgstr "Index|I"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9369 msgid "Nomenclature|N"
9370 msgstr "Glossaire|G"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9373 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9374 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9377 msgid "LyX Document...|X"
9378 msgstr "Document LyX...|X"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9381 msgid "Plain Text...|T"
9382 msgstr "Texte brut|T"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9385 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9386 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9389 msgid "Track Changes|T"
9390 msgstr "Suivre les modifications|S"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9393 msgid "Merge Changes...|M"
9394 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:330
9397 msgid "Accept All Changes|A"
9398 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:331
9401 msgid "Reject All Changes|R"
9402 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9405 msgid "Show Changes in Output|S"
9406 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:339
9409 msgid "Character...|C"
9410 msgstr "Caractère...|C"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:340
9413 msgid "Paragraph...|P"
9414 msgstr "Paragraphe...|P"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:341
9417 msgid "Document...|D"
9418 msgstr "Document...|D"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:342
9421 msgid "Tabular...|T"
9422 msgstr "Tableau...|T"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:344
9425 msgid "Emphasize Style|E"
9426 msgstr "En Évidence|E"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:345
9429 msgid "Noun Style|N"
9430 msgstr "Nom Propre|N"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:346
9433 msgid "Bold Style|B"
9434 msgstr "Gras|G"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:349
9437 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9438 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:350
9441 msgid "Increase Environment Depth|i"
9442 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:351
9445 msgid "Start Appendix Here|S"
9446 msgstr "Début appendice ici|a"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9449 msgid "Build Program|B"
9450 msgstr "Compiler|C"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9453 msgid "Update|U"
9454 msgstr "Mise à Jour|J"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9457 msgid "LaTeX Log|L"
9458 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9459
9460 # raccourci à revoir
9461 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9462 msgid "Outline|O"
9463 msgstr "Plan|n"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:365
9466 msgid "TeX Information|X"
9467 msgstr "Informations TeX|X"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9470 msgid "Next Note|N"
9471 msgstr "Note Suivante|N"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9474 msgid "Go to Label|L"
9475 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9478 msgid "Bookmarks|B"
9479 msgstr "Signets|S"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9482 msgid "Save Bookmark 1|S"
9483 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9486 msgid "Save Bookmark 2"
9487 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9490 msgid "Save Bookmark 3"
9491 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9494 msgid "Save Bookmark 4"
9495 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9498 msgid "Save Bookmark 5"
9499 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:390
9502 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9503 msgstr "Aller au signet 1|1"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:391
9506 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9507 msgstr "Aller au signet 2|2"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:392
9510 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9511 msgstr "Aller au signet 3|3"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:393
9514 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9515 msgstr "Aller au signet 4|4"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:394
9518 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9519 msgstr "Aller au signet 5|5"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9522 msgid "Introduction|I"
9523 msgstr "Introduction|I"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9526 msgid "Tutorial|T"
9527 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9530 msgid "User's Guide|U"
9531 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9534 msgid "Extended Features|E"
9535 msgstr "Options Avancées|O"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9538 msgid "Embedded Objects|m"
9539 msgstr "Objets Insérés|b"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9542 msgid "Customization|C"
9543 msgstr "Personnalisation|P"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9546 msgid "FAQ|F"
9547 msgstr "FAQ|F"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9550 msgid "Table of Contents|a"
9551 msgstr "Table des Matières|M"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9554 msgid "LaTeX Configuration|L"
9555 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9558 msgid "About LyX|X"
9559 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9562 msgid "About LyX"
9563 msgstr "À Propos de LyX..."
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:429
9566 msgid "Preferences..."
9567 msgstr "Préférences..."
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:430
9570 msgid "Quit LyX"
9571 msgstr "Quitter LyX"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9574 msgid "Aligned Environment|l"
9575 msgstr "Environnement Aligné|v"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9578 msgid "AlignedAt Environment|v"
9579 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9582 msgid "Gathered Environment|h"
9583 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9586 msgid "Delimiters|r"
9587 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9590 msgid "Matrix|x"
9591 msgstr "Matrice Mathématique|t"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9594 msgid "Macro|o"
9595 msgstr "Macro|o"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9598 msgid "Equation Label|L"
9599 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9602 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9603 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9604
9605 # menu éditer math
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9607 msgid "Split Cell|C"
9608 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9609
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9611 msgid "Insert|n"
9612 msgstr "Insérer|I"
9613
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9615 msgid "Add Line Above|o"
9616 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9619 msgid "Add Line Below|B"
9620 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9623 msgid "Delete Line Above|D"
9624 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9627 msgid "Delete Line Below|e"
9628 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9629
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9631 msgid "Add Line to Left"
9632 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9635 msgid "Add Line to Right"
9636 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9639 msgid "Delete Line to Left"
9640 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9643 msgid "Delete Line to Right"
9644 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9647 msgid "Toggle Math Toolbar"
9648 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9651 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9652 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9655 msgid "Toggle Table Toolbar"
9656 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9659 msgid "Next Cross-Reference|N"
9660 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9663 msgid "Go to Label|G"
9664 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9667 msgid "<reference>|r"
9668 msgstr "<référence>|r"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9671 msgid "(<reference>)|e"
9672 msgstr "(<référence>)|e"
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9675 msgid "<page>|p"
9676 msgstr "<page>|p"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9679 msgid "on page <page>|o"
9680 msgstr "page <page>|g"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9683 msgid "<reference> on page <page>|f"
9684 msgstr "<référence> page <page>|f"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9687 msgid "Formatted reference|t"
9688 msgstr "référence mise en forme|o"
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9695 msgid "Settings...|S"
9696 msgstr "Paramètres...|P"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9699 msgid "Go back to Reference|G"
9700 msgstr "Retourner à la référence|u"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9703 msgid "Open Inset|O"
9704 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9705
9706 # ajouter raccourci
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9708 msgid "Close Inset|C"
9709 msgstr "Fermer l'insert|i"
9710
9711 # menu Editer quand on est dans un insert
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9714 msgid "Dissolve Inset|D"
9715 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9718 msgid "Toggle Label|L"
9719 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9722 msgid "Frameless|l"
9723 msgstr "Sans cadre|S"
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9726 msgid "Simple frame|f"
9727 msgstr "Cadre simple|p"
9728
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9730 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9731 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9734 msgid "Oval, thin|O"
9735 msgstr "Ovale, fin|O"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9738 msgid "Oval, thick|v"
9739 msgstr "Ovale, épais|v"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9742 msgid "Drop Shadow|w"
9743 msgstr "Ombre en relief|f"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9746 msgid "Shaded background|b"
9747 msgstr "Fond ombré|b"
9748
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9750 msgid "Double frame|D"
9751 msgstr "Double cadre|D"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9754 msgid "LyX Note|N"
9755 msgstr "Note LyX|N"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9758 msgid "Comment|C"
9759 msgstr "Commentaire|C"
9760
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9762 msgid "Greyed Out|G"
9763 msgstr "Grisé|G"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9766 msgid "Interword Space|w"
9767 msgstr "Espace entre mots|M"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9770 msgid "Protected Space|o"
9771 msgstr "Espace insécable|E"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9774 msgid "Negative Thin Space|N"
9775 msgstr "Espace fine négative|n"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9778 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9779 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9782 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9783 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9786 msgid "Quad Space|Q"
9787 msgstr "Espace cadratin|c"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9790 msgid "Double Quad Space|u"
9791 msgstr "Espace double cadratin|d"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9794 msgid "Horizontal Fill|F"
9795 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9798 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9799 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9802 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9803 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9806 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9807 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9810 msgid "Custom Length|C"
9811 msgstr "Dimension réglable|m"
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9814 msgid "DefSkip|D"
9815 msgstr "Par défaut|d"
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9818 msgid "SmallSkip|S"
9819 msgstr "Petit|P"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9822 msgid "MedSkip|M"
9823 msgstr "Moyen|y"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9826 msgid "BigSkip|B"
9827 msgstr "Grand|G"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9830 msgid "VFill|F"
9831 msgstr "Ressort vertical|v"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9834 msgid "Custom|C"
9835 msgstr "Réglable|g"
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9838 msgid "New Page|N"
9839 msgstr "Nouvelle page|N"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9842 msgid "Page Break|a"
9843 msgstr "Saut de Page|S"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9846 msgid "Clear Page|C"
9847 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9850 msgid "Clear Double Page|D"
9851 msgstr "Saut page impaire|u"
9852
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9854 msgid "Ragged Line Break|R"
9855 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9856
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9858 msgid "Justified Line Break|J"
9859 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9863 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9864 msgid "Cut"
9865 msgstr "Couper"
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9869 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9870 msgid "Copy"
9871 msgstr "Copier"
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9876 msgid "Paste"
9877 msgstr "Coller"
9878
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9880 msgid "Paste Recent|e"
9881 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9882
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9884 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9885 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9886
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9888 msgid "Move Paragraph Up|o"
9889 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9892 msgid "Move Paragraph Down|v"
9893 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9894
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9896 msgid "Apply Last Text Style|A"
9897 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9900 msgid "Text Style|S"
9901 msgstr "Style de Texte|S"
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9904 msgid "Paragraph Settings...|P"
9905 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9908 msgid "Fullscreen Mode"
9909 msgstr "Plein écran"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9913 msgid "Append Parameter"
9914 msgstr "Ajouter un paramètre"
9915
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9918 msgid "Remove Last Parameter"
9919 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9920
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9923 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9924 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9925
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9928 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9929 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9933 msgid "Insert Optional Parameter"
9934 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9935
9936 # à revoir
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9939 msgid "Remove Optional Parameter"
9940 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9941
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9944 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9945 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9949 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9950 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9954 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9955 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9956
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9958 msgid "Edit externally...|x"
9959 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
9960
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9962 msgid "Top Line|T"
9963 msgstr "Ligne du Haut|H"
9964
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9966 msgid "Bottom Line|B"
9967 msgstr "Ligne du bas|b"
9968
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9970 msgid "Left Line|L"
9971 msgstr "Ligne de gauche|g"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9974 msgid "Right Line|R"
9975 msgstr "Ligne de droite|d"
9976
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9978 msgid "Copy Row|o"
9979 msgstr "Copier la ligne|n"
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9982 msgid "Copy Column|p"
9983 msgstr "Copier la colonne|e"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9986 msgid "Document|D"
9987 msgstr "Document|D"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9990 msgid "Tools|T"
9991 msgstr "Outils|O"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9994 msgid "New from Template...|m"
9995 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9998 msgid "Open Recent|t"
9999 msgstr "Documents récents|D"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10002 msgid "Save All|l"
10003 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10006 msgid "Revert to Saved|R"
10007 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
10008
10009 # Raccouci à revoir
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10011 msgid "New Window|W"
10012 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10015 msgid "Close Window|d"
10016 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10019 msgid "Redo|R"
10020 msgstr "Refaire|R"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10023 msgid "Paste Special"
10024 msgstr "Collage Spécial"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10027 msgid "Select All"
10028 msgstr "Sélectionne tout"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10031 msgid "Table|T"
10032 msgstr "Tableau|T"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10035 msgid "Rows & Columns|C"
10036 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10039 msgid "Increase List Depth|I"
10040 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10043 msgid "Decrease List Depth|D"
10044 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10045
10046 # menu Editer quand on est dans un insert
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10048 msgid "Dissolve Inset|l"
10049 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10052 msgid "TeX Code Settings...|C"
10053 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10056 msgid "Float Settings...|a"
10057 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10060 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10061 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10064 msgid "Note Settings...|N"
10065 msgstr "Paramètres de note...|n"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10068 msgid "Branch Settings...|B"
10069 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10072 msgid "Box Settings...|x"
10073 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10076 msgid "Table Settings...|a"
10077 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10080 msgid "Plain Text|T"
10081 msgstr "Texte brut|T"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10084 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10085 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10088 msgid "Selection|S"
10089 msgstr "Sélection|S"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10092 msgid "Selection, Join Lines|i"
10093 msgstr "Sélection par lignes|l"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10096 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10097 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10100 msgid "Paste As PDF"
10101 msgstr "Copier en PDF"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10104 msgid "Paste As PNG"
10105 msgstr "Copier en PNG"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10108 msgid "Paste As JPEG"
10109 msgstr "Copier en JPEG"
10110
10111 # menu Editer quand on est dans un insert
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10113 msgid "Dissolve CharStyle"
10114 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10117 msgid "Customized...|C"
10118 msgstr "Personnalisé...|P"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10121 msgid "Capitalize|a"
10122 msgstr "Majuscule Initiale|I"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10125 msgid "Uppercase|U"
10126 msgstr "Majuscule|j"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10129 msgid "Lowercase|L"
10130 msgstr "Minuscules|l"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10133 msgid "Number whole Formula|N"
10134 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10137 msgid "Number this Line|u"
10138 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10141 msgid "Macro Definition"
10142 msgstr "Définition de macro"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10145 msgid "Text Style|T"
10146 msgstr "Style de texte|t"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10149 msgid "Add Line Above|A"
10150 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10153 msgid "Math Normal Font|N"
10154 msgstr "Math police normale|n"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10157 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10158 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10161 msgid "Math Fraktur Family|F"
10162 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10165 msgid "Math Roman Family|R"
10166 msgstr "Math famille romaine|r"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10169 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10170 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10173 msgid "Math Bold Series|B"
10174 msgstr "Math série grasse|g"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10177 msgid "Text Normal Font|T"
10178 msgstr "Texte police normale|T"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10181 msgid "Octave|O"
10182 msgstr "Octave|O"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10185 msgid "Maxima|M"
10186 msgstr "Maxima|M"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10189 msgid "Mathematica|a"
10190 msgstr "Mathematica|a"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10193 msgid "Maple, simplify|s"
10194 msgstr "Maple, simplify|s"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10197 msgid "Maple, factor|f"
10198 msgstr "Maple, factor|f"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10201 msgid "Maple, evalm|e"
10202 msgstr "Maple, evalm|e"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10205 msgid "Maple, evalf|v"
10206 msgstr "Maple, evalf|v"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10209 msgid "Open All Insets|O"
10210 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10211
10212 # ajouter raccourci
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10214 msgid "Close All Insets|C"
10215 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10218 msgid "Unfold Math Macro"
10219 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10222 msgid "Fold Math Macro"
10223 msgstr "Replier la macro mathématique"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10226 msgid "View Source|S"
10227 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10230 msgid "Split View Horizontally|i"
10231 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10234 msgid "Split View Vertically|V"
10235 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10238 msgid "Close Tab Group|G"
10239 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10242 msgid "Fullscreen|l"
10243 msgstr "Plein écran|l"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10246 msgid "Toolbars|b"
10247 msgstr "Barres d'outils|B"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10250 msgid "Special Character|p"
10251 msgstr "Caractère Spécial|p"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10254 msgid "Formatting|o"
10255 msgstr "Typographie spéciale|y"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10258 msgid "List / TOC|i"
10259 msgstr "Listes & TdM|L"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10262 msgid "Float|a"
10263 msgstr "Flottant|o"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10266 msgid "Branch|B"
10267 msgstr "Branche|e"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10270 msgid "Custom insets"
10271 msgstr "Inserts personnalisables"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10274 msgid "File|e"
10275 msgstr "Fichier|F"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10278 msgid "Box[[Menu]]"
10279 msgstr "Boîte"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10282 msgid "Cross-Reference...|R"
10283 msgstr "Référence Croisée...|R"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10286 msgid "Caption"
10287 msgstr "Légende"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10290 msgid "Index Entry|d"
10291 msgstr "Entrée d'Index|I"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10294 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10295 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10298 msgid "Table...|T"
10299 msgstr "Tableau...|T"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10302 msgid "Hyperlink|k"
10303 msgstr "Hyperlien"
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10306 msgid "Short Title|S"
10307 msgstr "Titre court|c"
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10310 msgid "TeX Code|X"
10311 msgstr "Code TeX|X"
10312
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10314 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10315 msgstr "Listing de Code Source"
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10318 msgid "Ordinary Quote|Q"
10319 msgstr "Guillemet Droit|G"
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10322 msgid "Single Quote|S"
10323 msgstr "Guillemet Simple|u"
10324
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10326 msgid "Phonetic Symbols|P"
10327 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10328
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10330 msgid "Protected Space|P"
10331 msgstr "Espace Insécable|E"
10332
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10334 msgid "Horizontal Line|L"
10335 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10336
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10338 msgid "Vertical Space...|V"
10339 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10340
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10342 msgid "Hyphenation Point|H"
10343 msgstr "Point de Césure|C"
10344
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10346 msgid "Numbered Formula|N"
10347 msgstr "Formule numérotée|n"
10348
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10350 msgid "Figure Wrap Float|F"
10351 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10352
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10354 msgid "Table Wrap Float|T"
10355 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10356
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10358 msgid "External Material...|M"
10359 msgstr "Objet Externe...|E"
10360
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10362 msgid "Child Document...|d"
10363 msgstr "Sous-Document...|D"
10364
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10366 msgid "Change Tracking|C"
10367 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10370 msgid "Start Appendix Here|A"
10371 msgstr "Début appendice ici|a"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10374 msgid "Save in Bundled Format|F"
10375 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10378 msgid "Compressed|m"
10379 msgstr "Comprimé|C"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10382 msgid "Accept Change|A"
10383 msgstr "Accepter la modification|A"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10386 msgid "Reject Change|R"
10387 msgstr "Rejeter la modification|R"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10390 msgid "Accept All Changes|c"
10391 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10394 msgid "Reject All Changes|e"
10395 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10398 msgid "Next Change|C"
10399 msgstr "Modification Suivante|M"
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10402 msgid "Next Cross-Reference|R"
10403 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10406 msgid "Clear Bookmarks|C"
10407 msgstr "Effacer Signets|S"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10410 msgid "Thesaurus...|T"
10411 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10414 msgid "Statistics...|a"
10415 msgstr "Statistiques...|a"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10418 msgid "TeX Information|I"
10419 msgstr "Informations TeX|X"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10422 msgid "Shortcuts|S"
10423 msgstr "Raccourcis|c"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10426 msgid "New document"
10427 msgstr "Nouveau document"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10430 msgid "Open document"
10431 msgstr "Ouvrir un document"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10434 msgid "Save document"
10435 msgstr "Enregistrer le document"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10438 msgid "Print document"
10439 msgstr "Imprimer le document"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10442 msgid "Check spelling"
10443 msgstr "Correction orthographique"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10446 msgid "Undo"
10447 msgstr "Annuler"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10450 msgid "Redo"
10451 msgstr "Refaire"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10454 msgid "Find and replace"
10455 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10458 msgid "Toggle emphasis"
10459 msgstr "Mise en évidence"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10462 msgid "Toggle noun"
10463 msgstr "Style nom propre"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10466 msgid "Apply last"
10467 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10470 msgid "Insert math"
10471 msgstr "Insérer des maths"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10474 msgid "Insert graphics"
10475 msgstr "Insérer un graphique"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10478 msgid "Insert table"
10479 msgstr "Insérer un tableau"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10482 msgid "Toggle Outline"
10483 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10486 msgid "Extra"
10487 msgstr "Autres"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10490 msgid "Numbered list"
10491 msgstr "Liste numérotée"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10494 msgid "Itemized list"
10495 msgstr "Liste à puces"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10498 msgid "Increase depth"
10499 msgstr "Augmenter la profondeur"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10502 msgid "Decrease depth"
10503 msgstr "Réduire la profondeur"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10506 msgid "Insert figure float"
10507 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10510 msgid "Insert table float"
10511 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10514 msgid "Insert label"
10515 msgstr "Insérer une étiquette"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10518 msgid "Insert cross-reference"
10519 msgstr "Insérer une référence croisée"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10522 msgid "Insert citation"
10523 msgstr "Insérer une citation"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10526 msgid "Insert index entry"
10527 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10530 msgid "Insert nomenclature entry"
10531 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10534 msgid "Insert footnote"
10535 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10538 msgid "Insert margin note"
10539 msgstr "Insérer une note en marge"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10542 msgid "Insert note"
10543 msgstr "Insérer une note"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10546 msgid "Insert box"
10547 msgstr "Insérer une boîte"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10550 msgid "Insert Hyperlink"
10551 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10554 msgid "Insert TeX code"
10555 msgstr "Insérer du code TeX"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10558 msgid "Insert math macro"
10559 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10562 msgid "Include file"
10563 msgstr "Fichier sous-document"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10566 msgid "Text style"
10567 msgstr "Style de texte"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10570 msgid "Paragraph settings"
10571 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10574 msgid "Add row"
10575 msgstr "Ajouter une ligne"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10578 msgid "Add column"
10579 msgstr "Ajouter une colonne"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10582 msgid "Delete row"
10583 msgstr "Supprimer la ligne"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10586 msgid "Delete column"
10587 msgstr "Supprimer la colonne"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10590 msgid "Set top line"
10591 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10594 msgid "Set bottom line"
10595 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10598 msgid "Set left line"
10599 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10602 msgid "Set right line"
10603 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10606 msgid "Set border lines"
10607 msgstr "Mettre les bordures"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10610 msgid "Set all lines"
10611 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10614 msgid "Unset all lines"
10615 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10618 msgid "Align left"
10619 msgstr "Aligner à gauche"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10622 msgid "Align center"
10623 msgstr "Centrer horizontalement"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10626 msgid "Align right"
10627 msgstr "Aligner à droite"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10630 msgid "Align top"
10631 msgstr "Aligner en haut"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10634 msgid "Align middle"
10635 msgstr "Centrer verticalement"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10638 msgid "Align bottom"
10639 msgstr "Aligner en bas"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10642 msgid "Rotate cell"
10643 msgstr "Tourner la case"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10646 msgid "Rotate table"
10647 msgstr "Tourner le tableau"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10650 msgid "Set multi-column"
10651 msgstr "Multicolonnes"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10654 msgid "Math"
10655 msgstr "Maths"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10658 msgid "Set display mode"
10659 msgstr "Mode hors ligne"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10662 msgid "Subscript"
10663 msgstr "Indice"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10666 msgid "Superscript"
10667 msgstr "Exposant"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10670 msgid "Insert square root"
10671 msgstr "Insérer une racine carrée"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10674 msgid "Insert root"
10675 msgstr "Insérer une racine"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10678 msgid "Insert standard fraction"
10679 msgstr "Insérer une fraction standard"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10682 msgid "Insert sum"
10683 msgstr "Insérer une somme"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10686 msgid "Insert integral"
10687 msgstr "Insérer une intégrale"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10690 msgid "Insert product"
10691 msgstr "Insérer un produit"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10694 msgid "Insert ( )"
10695 msgstr "Insérer des parenthèses"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10698 msgid "Insert [ ]"
10699 msgstr "Insérer des crochets"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10702 msgid "Insert { }"
10703 msgstr "Insérer des accolades"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10706 msgid "Insert delimiters"
10707 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10710 msgid "Insert matrix"
10711 msgstr "Insérer une matrice"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10714 msgid "Insert cases environment"
10715 msgstr "Insérer un environnement cas"
10716
10717 # Problème avec palette math et barre d'outils
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10719 msgid "Toggle Math Panels"
10720 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10723 msgid "Math Macros"
10724 msgstr "Macros mathématiques"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10727 msgid "Command Buffer"
10728 msgstr "Zone de Commande"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10731 msgid "Review[[Toolbar]]"
10732 msgstr "Suivi des modifications"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10735 msgid "Track changes"
10736 msgstr "Suivre les modifications"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10739 msgid "Show changes in output"
10740 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10743 msgid "Next change"
10744 msgstr "Modification Suivante"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10747 msgid "Accept change"
10748 msgstr "Accepter la modification"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10751 msgid "Reject change"
10752 msgstr "Rejeter la modification"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10755 msgid "Merge changes"
10756 msgstr "Fusionner les modifications"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10759 msgid "Accept all changes"
10760 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10763 msgid "Reject all changes"
10764 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10767 msgid "Next note"
10768 msgstr "Note Suivante"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10771 msgid "View/Update"
10772 msgstr "Visualise/Met à jour"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10775 msgid "View DVI"
10776 msgstr "Visualise DVI"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10779 msgid "Update DVI"
10780 msgstr "Mise à jour DVI"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10783 msgid "View PDF (pdflatex)"
10784 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10787 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10788 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10791 msgid "View PostScript"
10792 msgstr "Visualise PostScript"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10795 msgid "Update PostScript"
10796 msgstr "Mise à jour PostScript"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10799 msgid "Math Panels"
10800 msgstr "Palettes Mathématiques"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10803 msgid "Math Spacings"
10804 msgstr "Espaces mathématiques"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10807 msgid "Styles"
10808 msgstr "Styles"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10811 msgid "Fractions"
10812 msgstr "Fractions"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10816 msgid "Fonts"
10817 msgstr "Polices"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10820 msgid "Functions"
10821 msgstr "Fonctions"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10824 msgid "arccos"
10825 msgstr "arccos"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10828 msgid "arcsin"
10829 msgstr "arcsin"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10832 msgid "arctan"
10833 msgstr "arctan"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10836 msgid "arg"
10837 msgstr "arg"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10840 msgid "bmod"
10841 msgstr "bmod"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10844 msgid "cos"
10845 msgstr "cos"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10848 msgid "cosh"
10849 msgstr "cosh"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10852 msgid "cot"
10853 msgstr "cot"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10856 msgid "coth"
10857 msgstr "coth"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10860 msgid "csc"
10861 msgstr "csc"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10864 msgid "deg"
10865 msgstr "deg"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10868 msgid "det"
10869 msgstr "det"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10872 msgid "dim"
10873 msgstr "dim"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10876 msgid "exp"
10877 msgstr "exp"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10880 msgid "gcd"
10881 msgstr "gcd"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10884 msgid "hom"
10885 msgstr "hom"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10888 msgid "inf"
10889 msgstr "inf"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10892 msgid "ker"
10893 msgstr "ker"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10896 msgid "lg"
10897 msgstr "lg"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10900 msgid "lim"
10901 msgstr "lim"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10904 msgid "liminf"
10905 msgstr "liminf"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10908 msgid "limsup"
10909 msgstr "limsup"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10912 msgid "ln"
10913 msgstr "ln"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10916 msgid "log"
10917 msgstr "log"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10920 msgid "max"
10921 msgstr "max"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10924 msgid "min"
10925 msgstr "min"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10928 msgid "sec"
10929 msgstr "sec"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10932 msgid "sin"
10933 msgstr "sin"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10936 msgid "sinh"
10937 msgstr "sinh"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10940 msgid "sup"
10941 msgstr "sup"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10944 msgid "tan"
10945 msgstr "tan"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10948 msgid "tanh"
10949 msgstr "tanh"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10952 msgid "Pr"
10953 msgstr "Pr"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10956 msgid "Spacings"
10957 msgstr "Espacements"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10960 msgid "Thin space\t\\,"
10961 msgstr "Espace fine\t\\,"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10964 msgid "Medium space\t\\:"
10965 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10968 msgid "Thick space\t\\;"
10969 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10972 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10973 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10976 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10977 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10980 msgid "Negative space\t\\!"
10981 msgstr "Espace négative\t\\!"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10984 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10985 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10988 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10989 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10992 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10993 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10996 msgid "Roots"
10997 msgstr "Racines"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11000 msgid "Square root\t\\sqrt"
11001 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11004 msgid "Other root\t\\root"
11005 msgstr "Autre racine\t\\root"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11008 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11009 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11012 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11013 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11016 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11017 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11020 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11021 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11024 msgid "Standard\t\\frac"
11025 msgstr "Standard\t\\frac"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11028 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11029 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11032 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11033 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11036 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11037 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11040 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11041 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11044 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11045 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11048 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11049 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11052 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11053 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11056 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11057 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11060 msgid "Binomial\t\\binom"
11061 msgstr "Binomial\t\\binom"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11064 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11065 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11068 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11069 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11072 msgid "Roman\t\\mathrm"
11073 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11076 msgid "Bold\t\\mathbf"
11077 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11080 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11081 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11084 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11085 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11088 msgid "Italic\t\\mathit"
11089 msgstr "Italique\t\\mathit"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11092 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11093 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11096 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11097 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11100 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11101 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11104 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11105 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11108 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11109 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11112 msgid "Dots"
11113 msgstr "Points"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11116 msgid "ldots"
11117 msgstr "ldots"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11120 msgid "cdots"
11121 msgstr "cdots"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11124 msgid "vdots"
11125 msgstr "vdots"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11128 msgid "ddots"
11129 msgstr "ddots"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11132 msgid "Frame Decorations"
11133 msgstr "Décorations"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11136 msgid "hat"
11137 msgstr "hat"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11140 msgid "tilde"
11141 msgstr "tilde"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11144 msgid "bar"
11145 msgstr "bar"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11148 msgid "grave"
11149 msgstr "grave"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11152 msgid "dot"
11153 msgstr "dot"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11156 msgid "check"
11157 msgstr "check"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11160 msgid "widehat"
11161 msgstr "widehat"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11164 msgid "widetilde"
11165 msgstr "widetilde"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11168 msgid "vec"
11169 msgstr "vec"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11172 msgid "acute"
11173 msgstr "acute"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11176 msgid "ddot"
11177 msgstr "ddot"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11180 msgid "breve"
11181 msgstr "breve"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11184 msgid "overline"
11185 msgstr "overline"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11188 msgid "overbrace"
11189 msgstr "overbrace"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11192 msgid "overleftarrow"
11193 msgstr "overleftarrow"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11196 msgid "overrightarrow"
11197 msgstr "overrightarrow"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11200 msgid "overleftrightarrow"
11201 msgstr "overleftrightarrow"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11204 msgid "overset"
11205 msgstr "overset"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11208 msgid "underline"
11209 msgstr "underline"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11212 msgid "underbrace"
11213 msgstr "underbrace"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11216 msgid "underleftarrow"
11217 msgstr "underleftarrow"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11220 msgid "underrightarrow"
11221 msgstr "underrightarrow"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11224 msgid "underleftrightarrow"
11225 msgstr "underleftrightarrow"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11228 msgid "underset"
11229 msgstr "underset"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11232 msgid "Arrows"
11233 msgstr "Flèches"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11236 msgid "leftarrow"
11237 msgstr "leftarrow"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11240 msgid "rightarrow"
11241 msgstr "rightarrow"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11244 msgid "downarrow"
11245 msgstr "downarrow"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11248 msgid "uparrow"
11249 msgstr "uparrow"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11252 msgid "updownarrow"
11253 msgstr "updownarrow"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11256 msgid "leftrightarrow"
11257 msgstr "leftrightarrow"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11260 msgid "Leftarrow"
11261 msgstr "Leftarrow"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11264 msgid "Rightarrow"
11265 msgstr "Rightarrow"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11268 msgid "Downarrow"
11269 msgstr "Downarrow"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11272 msgid "Uparrow"
11273 msgstr "Uparrow"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11276 msgid "Updownarrow"
11277 msgstr "Updownarrow"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11280 msgid "Leftrightarrow"
11281 msgstr "Leftrightarrow"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11284 msgid "Longleftrightarrow"
11285 msgstr "Longleftrightarrow"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11288 msgid "Longleftarrow"
11289 msgstr "Longleftarrow"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11292 msgid "Longrightarrow"
11293 msgstr "Longrightarrow"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11296 msgid "longleftrightarrow"
11297 msgstr "longleftrightarrow"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11300 msgid "longleftarrow"
11301 msgstr "longleftarrow"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11304 msgid "longrightarrow"
11305 msgstr "longrightarrow"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11308 msgid "leftharpoondown"
11309 msgstr "leftharpoondown"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11312 msgid "rightharpoondown"
11313 msgstr "rightharpoondown"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11316 msgid "mapsto"
11317 msgstr "mapsto"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11320 msgid "longmapsto"
11321 msgstr "longmapsto"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11324 msgid "nwarrow"
11325 msgstr "nwarrow"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11328 msgid "nearrow"
11329 msgstr "nearrow"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11332 msgid "leftharpoonup"
11333 msgstr "leftharpoonup"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11336 msgid "rightharpoonup"
11337 msgstr "rightharpoonup"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11340 msgid "hookleftarrow"
11341 msgstr "hookleftarrow"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11344 msgid "hookrightarrow"
11345 msgstr "hookrightarrow"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11348 msgid "swarrow"
11349 msgstr "swarrow"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11352 msgid "searrow"
11353 msgstr "searrow"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11356 msgid "rightleftharpoons"
11357 msgstr "rightleftharpoons"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11360 msgid "Operators"
11361 msgstr "Opérateurs"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11364 msgid "pm"
11365 msgstr "pm"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11368 msgid "cap"
11369 msgstr "cap"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11372 msgid "diamond"
11373 msgstr "diamond"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11376 msgid "oplus"
11377 msgstr "oplus"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11380 msgid "mp"
11381 msgstr "mp"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11384 msgid "cup"
11385 msgstr "cup"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11388 msgid "bigtriangleup"
11389 msgstr "bigtriangleup"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11392 msgid "ominus"
11393 msgstr "ominus"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11396 msgid "times"
11397 msgstr "times"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11400 msgid "uplus"
11401 msgstr "uplus"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11404 msgid "bigtriangledown"
11405 msgstr "bigtriangledown"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11408 msgid "otimes"
11409 msgstr "otimes"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11412 msgid "div"
11413 msgstr "div"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11416 msgid "sqcap"
11417 msgstr "sqcap"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11420 msgid "triangleright"
11421 msgstr "triangleright"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11424 msgid "oslash"
11425 msgstr "oslash"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11428 msgid "cdot"
11429 msgstr "cdot"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11432 msgid "sqcup"
11433 msgstr "sqcup"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11436 msgid "triangleleft"
11437 msgstr "triangleleft"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11440 msgid "odot"
11441 msgstr "odot"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11444 msgid "star"
11445 msgstr "star"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11448 msgid "vee"
11449 msgstr "vee"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11452 msgid "amalg"
11453 msgstr "amalg"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11456 msgid "bigcirc"
11457 msgstr "bigcirc"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11460 msgid "setminus"
11461 msgstr "setminus"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11464 msgid "wedge"
11465 msgstr "wedge"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11468 msgid "dagger"
11469 msgstr "dagger"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11472 msgid "circ"
11473 msgstr "circ"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11476 msgid "bullet"
11477 msgstr "bullet"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11480 msgid "wr"
11481 msgstr "wr"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11484 msgid "ddagger"
11485 msgstr "ddagger"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11488 msgid "Relations"
11489 msgstr "Relations Binaires"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11492 msgid "leq"
11493 msgstr "leq"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11496 msgid "geq"
11497 msgstr "geq"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11500 msgid "equiv"
11501 msgstr "equiv"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11504 msgid "models"
11505 msgstr "models"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11508 msgid "prec"
11509 msgstr "prec"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11512 msgid "succ"
11513 msgstr "succ"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11516 msgid "sim"
11517 msgstr "sim"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11520 msgid "perp"
11521 msgstr "perp"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11524 msgid "preceq"
11525 msgstr "preceq"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11528 msgid "succeq"
11529 msgstr "succeq"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11532 msgid "simeq"
11533 msgstr "simeq"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11536 msgid "mid"
11537 msgstr "mid"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11540 msgid "ll"
11541 msgstr "ll"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11544 msgid "gg"
11545 msgstr "gg"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11548 msgid "asymp"
11549 msgstr "asymp"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11552 msgid "parallel"
11553 msgstr "parallel"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11556 msgid "subset"
11557 msgstr "subset"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11560 msgid "supset"
11561 msgstr "supset"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11564 msgid "approx"
11565 msgstr "approx"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11568 msgid "smile"
11569 msgstr "smile"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11572 msgid "subseteq"
11573 msgstr "subseteq"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11576 msgid "supseteq"
11577 msgstr "supseteq"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11580 msgid "cong"
11581 msgstr "cong"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11584 msgid "frown"
11585 msgstr "frown"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11588 msgid "sqsubseteq"
11589 msgstr "sqsubseteq"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11592 msgid "sqsupseteq"
11593 msgstr "sqsupseteq"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11596 msgid "doteq"
11597 msgstr "doteq"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11600 msgid "neq"
11601 msgstr "neq"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11604 msgid "in"
11605 msgstr "in"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11608 msgid "ni"
11609 msgstr "ni"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11612 msgid "propto"
11613 msgstr "propto"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11616 msgid "notin"
11617 msgstr "notin"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11620 msgid "vdash"
11621 msgstr "vdash"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11624 msgid "dashv"
11625 msgstr "dashv"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11628 msgid "bowtie"
11629 msgstr "bowtie"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11632 msgid "alpha"
11633 msgstr "alpha"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11636 msgid "beta"
11637 msgstr "beta"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11640 msgid "gamma"
11641 msgstr "gamma"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11644 msgid "delta"
11645 msgstr "delta"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11648 msgid "epsilon"
11649 msgstr "epsilon"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11652 msgid "varepsilon"
11653 msgstr "varepsilon"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11656 msgid "zeta"
11657 msgstr "zeta"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11660 msgid "eta"
11661 msgstr "eta"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11664 msgid "theta"
11665 msgstr "theta"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11668 msgid "vartheta"
11669 msgstr "vartheta"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11672 msgid "iota"
11673 msgstr "iota"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11676 msgid "kappa"
11677 msgstr "kappa"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11680 msgid "lambda"
11681 msgstr "lambda"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11684 msgid "mu"
11685 msgstr "mu"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11688 msgid "nu"
11689 msgstr "nu"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11692 msgid "xi"
11693 msgstr "xi"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11696 msgid "pi"
11697 msgstr "pi"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11700 msgid "varpi"
11701 msgstr "varpi"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11704 msgid "rho"
11705 msgstr "rho"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11708 msgid "varrho"
11709 msgstr "varrho"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11712 msgid "sigma"
11713 msgstr "sigma"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11716 msgid "varsigma"
11717 msgstr "varsigma"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11720 msgid "tau"
11721 msgstr "tau"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11724 msgid "upsilon"
11725 msgstr "upsilon"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11728 msgid "phi"
11729 msgstr "phi"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11732 msgid "varphi"
11733 msgstr "varphi"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11736 msgid "chi"
11737 msgstr "chi"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11740 msgid "psi"
11741 msgstr "psi"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11744 msgid "omega"
11745 msgstr "omega"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11748 msgid "Gamma"
11749 msgstr "Gamma"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11752 msgid "Delta"
11753 msgstr "Delta"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11756 msgid "Theta"
11757 msgstr "Theta"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11760 msgid "Lambda"
11761 msgstr "Lambda"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11764 msgid "Xi"
11765 msgstr "Xi"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11768 msgid "Pi"
11769 msgstr "Pi"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11772 msgid "Sigma"
11773 msgstr "Sigma"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11776 msgid "Upsilon"
11777 msgstr "Upsilon"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11780 msgid "Phi"
11781 msgstr "Phi"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11784 msgid "Psi"
11785 msgstr "Psi"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11788 msgid "Omega"
11789 msgstr "Omega"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11792 msgid "Miscellaneous"
11793 msgstr "Divers"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11796 msgid "nabla"
11797 msgstr "nabla"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11800 msgid "partial"
11801 msgstr "partial"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11804 msgid "infty"
11805 msgstr "infty"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11808 msgid "prime"
11809 msgstr "prime"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11812 msgid "ell"
11813 msgstr "ell"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11816 msgid "emptyset"
11817 msgstr "emptyset"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11820 msgid "exists"
11821 msgstr "exists"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11824 msgid "forall"
11825 msgstr "forall"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11828 msgid "imath"
11829 msgstr "imath"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11832 msgid "jmath"
11833 msgstr "jmath"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11836 msgid "Re"
11837 msgstr "Re"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11840 msgid "Im"
11841 msgstr "Im"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11844 msgid "aleph"
11845 msgstr "aleph"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11848 msgid "wp"
11849 msgstr "wp"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11852 msgid "hbar"
11853 msgstr "hbar"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11856 msgid "angle"
11857 msgstr "angle"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11860 msgid "top"
11861 msgstr "top"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11864 msgid "bot"
11865 msgstr "bot"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11868 msgid "Vert"
11869 msgstr "Vert"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11872 msgid "neg"
11873 msgstr "neg"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11876 msgid "flat"
11877 msgstr "flat"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11880 msgid "natural"
11881 msgstr "natural"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11884 msgid "sharp"
11885 msgstr "sharp"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11888 msgid "surd"
11889 msgstr "surd"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11892 msgid "triangle"
11893 msgstr "triangle"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11896 msgid "diamondsuit"
11897 msgstr "diamondsuit"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11900 msgid "heartsuit"
11901 msgstr "heartsuit"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11904 msgid "clubsuit"
11905 msgstr "clubsuit"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11908 msgid "spadesuit"
11909 msgstr "spadesuit"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11912 msgid "textrm \\AA"
11913 msgstr "textrm \\AA"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11916 msgid "textrm \\O"
11917 msgstr "textrm \\O"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11920 msgid "mathcircumflex"
11921 msgstr "mathcircumflex"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11924 msgid "_"
11925 msgstr "_"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11928 msgid "mathrm T"
11929 msgstr "mathrm T"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11932 msgid "mathbb N"
11933 msgstr "mathbb N"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11936 msgid "mathbb Z"
11937 msgstr "mathbb Z"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11940 msgid "mathbb Q"
11941 msgstr "mathbb Q"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11944 msgid "mathbb R"
11945 msgstr "mathbb R"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11948 msgid "mathbb C"
11949 msgstr "mathbb C"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11952 msgid "mathbb H"
11953 msgstr "mathbb H"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11956 msgid "mathcal F"
11957 msgstr "mathcal F"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11960 msgid "mathcal L"
11961 msgstr "mathcal L"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11964 msgid "mathcal H"
11965 msgstr "mathcal H"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11968 msgid "mathcal O"
11969 msgstr "mathcal O"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11972 msgid "Big Operators"
11973 msgstr "Grands Opérateurs"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11976 msgid "intop"
11977 msgstr "intop"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11980 msgid "int"
11981 msgstr "int"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11984 msgid "iint"
11985 msgstr "iint"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11988 msgid "iintop"
11989 msgstr "iintop"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11992 msgid "iiint"
11993 msgstr "iiint"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11996 msgid "iiintop"
11997 msgstr "iiintop"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12000 msgid "iiiint"
12001 msgstr "iiiint"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12004 msgid "iiiintop"
12005 msgstr "iiiintop"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12008 msgid "dotsint"
12009 msgstr "dotsint"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12012 msgid "dotsintop"
12013 msgstr "dotsintop"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12016 msgid "oint"
12017 msgstr "oint"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12020 msgid "ointop"
12021 msgstr "ointop"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12024 msgid "oiint"
12025 msgstr "oiint"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12028 msgid "oiintop"
12029 msgstr "oiintop"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12032 msgid "ointctrclockwiseop"
12033 msgstr "ointctrclockwiseop"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12036 msgid "ointctrclockwise"
12037 msgstr "ointctrclockwise"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12040 msgid "ointclockwiseop"
12041 msgstr "ointclockwiseop"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12044 msgid "ointclockwise"
12045 msgstr "ointclockwise"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12048 msgid "sqint"
12049 msgstr "sqint"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12052 msgid "sqintop"
12053 msgstr "sqintop"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12056 msgid "sqiint"
12057 msgstr "sqiint"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12060 msgid "sqiintop"
12061 msgstr "sqiintop"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12064 msgid "sum"
12065 msgstr "sum"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12068 msgid "prod"
12069 msgstr "prod"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12072 msgid "coprod"
12073 msgstr "coprod"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12076 msgid "bigsqcup"
12077 msgstr "bigsqcup"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12080 msgid "bigotimes"
12081 msgstr "bigotimes"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12084 msgid "bigodot"
12085 msgstr "bigodot"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12088 msgid "bigoplus"
12089 msgstr "bigoplus"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12092 msgid "bigcap"
12093 msgstr "bigcap"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12096 msgid "bigcup"
12097 msgstr "bigcup"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12100 msgid "biguplus"
12101 msgstr "biguplus"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12104 msgid "bigvee"
12105 msgstr "bigvee"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12108 msgid "bigwedge"
12109 msgstr "bigwedge"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12112 msgid "AMS Miscellaneous"
12113 msgstr "Divers AMS"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12116 msgid "digamma"
12117 msgstr "digamma"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12120 msgid "varkappa"
12121 msgstr "varkappa"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12124 msgid "beth"
12125 msgstr "beth"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12128 msgid "daleth"
12129 msgstr "daleth"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12132 msgid "gimel"
12133 msgstr "gimel"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12136 msgid "ulcorner"
12137 msgstr "ulcorner"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12140 msgid "urcorner"
12141 msgstr "urcorner"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12144 msgid "llcorner"
12145 msgstr "llcorner"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12148 msgid "lrcorner"
12149 msgstr "lrcorner"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12152 msgid "hslash"
12153 msgstr "hslash"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12156 msgid "vartriangle"
12157 msgstr "vartriangle"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12160 msgid "triangledown"
12161 msgstr "triangledown"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12164 msgid "square"
12165 msgstr "square"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12168 msgid "lozenge"
12169 msgstr "lozenge"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12172 msgid "circledS"
12173 msgstr "circledS"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12176 msgid "measuredangle"
12177 msgstr "measuredangle"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12180 msgid "nexists"
12181 msgstr "nexists"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12184 msgid "mho"
12185 msgstr "mho"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12188 msgid "Finv"
12189 msgstr "Finv"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12192 msgid "Game"
12193 msgstr "Game"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12196 msgid "Bbbk"
12197 msgstr "Bbbk"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12200 msgid "backprime"
12201 msgstr "backprime"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12204 msgid "varnothing"
12205 msgstr "varnothing"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12208 msgid "blacktriangle"
12209 msgstr "blacktriangle"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12212 msgid "blacktriangledown"
12213 msgstr "blacktriangledown"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12216 msgid "blacksquare"
12217 msgstr "blacksquare"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12220 msgid "blacklozenge"
12221 msgstr "blacklozenge"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12224 msgid "bigstar"
12225 msgstr "bigstar"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12228 msgid "sphericalangle"
12229 msgstr "sphericalangle"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12232 msgid "complement"
12233 msgstr "complement"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12236 msgid "eth"
12237 msgstr "eth"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12240 msgid "diagup"
12241 msgstr "diagup"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12244 msgid "diagdown"
12245 msgstr "diagdown"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12248 msgid "AMS Arrows"
12249 msgstr "Flèches AMS"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12252 msgid "dashleftarrow"
12253 msgstr "dashleftarrow"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12256 msgid "dashrightarrow"
12257 msgstr "dashrightarrow"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12260 msgid "leftleftarrows"
12261 msgstr "leftleftarrows"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12264 msgid "leftrightarrows"
12265 msgstr "leftrightarrows"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12268 msgid "rightrightarrows"
12269 msgstr "rightrightarrows"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12272 msgid "rightleftarrows"
12273 msgstr "rightleftarrows"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12276 msgid "Lleftarrow"
12277 msgstr "Lleftarrow"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12280 msgid "Rrightarrow"
12281 msgstr "Rrightarrow"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12284 msgid "twoheadleftarrow"
12285 msgstr "twoheadleftarrow"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12288 msgid "twoheadrightarrow"
12289 msgstr "twoheadrightarrow"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12292 msgid "leftarrowtail"
12293 msgstr "leftarrowtail"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12296 msgid "rightarrowtail"
12297 msgstr "rightarrowtail"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12300 msgid "looparrowleft"
12301 msgstr "looparrowleft"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12304 msgid "looparrowright"
12305 msgstr "looparrowright"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12308 msgid "curvearrowleft"
12309 msgstr "curvearrowleft"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12312 msgid "curvearrowright"
12313 msgstr "curvearrowright"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12316 msgid "circlearrowleft"
12317 msgstr "circlearrowleft"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12320 msgid "circlearrowright"
12321 msgstr "circlearrowright"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12324 msgid "Lsh"
12325 msgstr "Lsh"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12328 msgid "Rsh"
12329 msgstr "Rsh"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12332 msgid "upuparrows"
12333 msgstr "upuparrows"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12336 msgid "downdownarrows"
12337 msgstr "downdownarrows"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12340 msgid "upharpoonleft"
12341 msgstr "upharpoonleft"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12344 msgid "upharpoonright"
12345 msgstr "upharpoonright"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12348 msgid "downharpoonleft"
12349 msgstr "downharpoonleft"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12352 msgid "downharpoonright"
12353 msgstr "downharpoonright"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12356 msgid "leftrightharpoons"
12357 msgstr "leftrightharpoons"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12360 msgid "rightsquigarrow"
12361 msgstr "rightsquigarrow"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12364 msgid "leftrightsquigarrow"
12365 msgstr "leftrightsquigarrow"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12368 msgid "nleftarrow"
12369 msgstr "nleftarrow"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12372 msgid "nrightarrow"
12373 msgstr "nrightarrow"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12376 msgid "nleftrightarrow"
12377 msgstr "nleftrightarrow"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12380 msgid "nLeftarrow"
12381 msgstr "nLeftarrow"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12384 msgid "nRightarrow"
12385 msgstr "nRightarrow"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12388 msgid "nLeftrightarrow"
12389 msgstr "nLeftrightarrow"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12392 msgid "multimap"
12393 msgstr "multimap"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12396 msgid "AMS Relations"
12397 msgstr "Relations AMS"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12400 msgid "leqq"
12401 msgstr "leqq"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12404 msgid "geqq"
12405 msgstr "geqq"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12408 msgid "leqslant"
12409 msgstr "leqslant"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12412 msgid "geqslant"
12413 msgstr "geqslant"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12416 msgid "eqslantless"
12417 msgstr "eqslantless"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12420 msgid "eqslantgtr"
12421 msgstr "eqslantgtr"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12424 msgid "lesssim"
12425 msgstr "lesssim"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12428 msgid "gtrsim"
12429 msgstr "gtrsim"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12432 msgid "lessapprox"
12433 msgstr "lessapprox"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12436 msgid "gtrapprox"
12437 msgstr "gtrapprox"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12440 msgid "approxeq"
12441 msgstr "approxeq"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12444 msgid "triangleq"
12445 msgstr "triangleq"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12448 msgid "lessdot"
12449 msgstr "lessdot"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12452 msgid "gtrdot"
12453 msgstr "gtrdot"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12456 msgid "lll"
12457 msgstr "lll"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12460 msgid "ggg"
12461 msgstr "ggg"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12464 msgid "lessgtr"
12465 msgstr "lessgtr"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12468 msgid "gtrless"
12469 msgstr "gtrless"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12472 msgid "lesseqgtr"
12473 msgstr "lesseqgtr"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12476 msgid "gtreqless"
12477 msgstr "gtreqless"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12480 msgid "lesseqqgtr"
12481 msgstr "lesseqqgtr"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12484 msgid "gtreqqless"
12485 msgstr "gtreqqless"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12488 msgid "eqcirc"
12489 msgstr "eqcirc"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12492 msgid "circeq"
12493 msgstr "circeq"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12496 msgid "thicksim"
12497 msgstr "thicksim"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12500 msgid "thickapprox"
12501 msgstr "thickapprox"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12504 msgid "backsim"
12505 msgstr "backsim"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12508 msgid "backsimeq"
12509 msgstr "backsimeq"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12512 msgid "subseteqq"
12513 msgstr "subseteqq"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12516 msgid "supseteqq"
12517 msgstr "supseteqq"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12520 msgid "Subset"
12521 msgstr "Subset"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12524 msgid "Supset"
12525 msgstr "Supset"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12528 msgid "sqsubset"
12529 msgstr "sqsubset"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12532 msgid "sqsupset"
12533 msgstr "sqsupset"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12536 msgid "preccurlyeq"
12537 msgstr "preccurlyeq"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12540 msgid "succcurlyeq"
12541 msgstr "succcurlyeq"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12544 msgid "curlyeqprec"
12545 msgstr "curlyeqprec"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12548 msgid "curlyeqsucc"
12549 msgstr "curlyeqsucc"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12552 msgid "precsim"
12553 msgstr "precsim"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12556 msgid "succsim"
12557 msgstr "succsim"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12560 msgid "precapprox"
12561 msgstr "precapprox"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12564 msgid "succapprox"
12565 msgstr "succapprox"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12568 msgid "vartriangleleft"
12569 msgstr "vartriangleleft"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12572 msgid "vartriangleright"
12573 msgstr "vartriangleright"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12576 msgid "trianglelefteq"
12577 msgstr "trianglelefteq"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12580 msgid "trianglerighteq"
12581 msgstr "trianglerighteq"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12584 msgid "bumpeq"
12585 msgstr "bumpeq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12588 msgid "Bumpeq"
12589 msgstr "Bumpeq"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12592 msgid "doteqdot"
12593 msgstr "doteqdot"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12596 msgid "risingdotseq"
12597 msgstr "risingdotseq"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12600 msgid "fallingdotseq"
12601 msgstr "fallingdotseq"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12604 msgid "vDash"
12605 msgstr "vDash"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12608 msgid "Vvdash"
12609 msgstr "Vvdash"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12612 msgid "Vdash"
12613 msgstr "Vdash"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12616 msgid "shortmid"
12617 msgstr "shortmid"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12620 msgid "shortparallel"
12621 msgstr "shortparallel"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12624 msgid "smallsmile"
12625 msgstr "smallsmile"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12628 msgid "smallfrown"
12629 msgstr "smallfrown"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12632 msgid "blacktriangleleft"
12633 msgstr "blacktriangleleft"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12636 msgid "blacktriangleright"
12637 msgstr "blacktriangleright"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12640 msgid "because"
12641 msgstr "because"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12644 msgid "therefore"
12645 msgstr "therefore"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12648 msgid "backepsilon"
12649 msgstr "backepsilon"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12652 msgid "varpropto"
12653 msgstr "varpropto"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12656 msgid "between"
12657 msgstr "between"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12660 msgid "pitchfork"
12661 msgstr "pitchfork"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12664 msgid "AMS Negative Relations"
12665 msgstr "Négations de Relations AMS"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12668 msgid "nless"
12669 msgstr "nless"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12672 msgid "ngtr"
12673 msgstr "ngtr"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12676 msgid "nleq"
12677 msgstr "nleq"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12680 msgid "ngeq"
12681 msgstr "ngeq"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12684 msgid "nleqslant"
12685 msgstr "nleqslant"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12688 msgid "ngeqslant"
12689 msgstr "ngeqslant"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12692 msgid "nleqq"
12693 msgstr "nleqq"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12696 msgid "ngeqq"
12697 msgstr "ngeqq"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12700 msgid "lneq"
12701 msgstr "lneq"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12704 msgid "gneq"
12705 msgstr "gneq"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12708 msgid "lneqq"
12709 msgstr "lneqq"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12712 msgid "gneqq"
12713 msgstr "gneqq"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12716 msgid "lvertneqq"
12717 msgstr "lvertneqq"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12720 msgid "gvertneqq"
12721 msgstr "gvertneqq"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12724 msgid "lnsim"
12725 msgstr "lnsim"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12728 msgid "gnsim"
12729 msgstr "gnsim"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12732 msgid "lnapprox"
12733 msgstr "lnapprox"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12736 msgid "gnapprox"
12737 msgstr "gnapprox"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12740 msgid "nprec"
12741 msgstr "nprec"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12744 msgid "nsucc"
12745 msgstr "nsucc"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12748 msgid "npreceq"
12749 msgstr "npreceq"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12752 msgid "nsucceq"
12753 msgstr "nsucceq"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12756 msgid "precnsim"
12757 msgstr "precnsim"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12760 msgid "succnsim"
12761 msgstr "succnsim"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12764 msgid "precnapprox"
12765 msgstr "precnapprox"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12768 msgid "succnapprox"
12769 msgstr "succnapprox"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12772 msgid "subsetneq"
12773 msgstr "subsetneq"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12776 msgid "supsetneq"
12777 msgstr "supsetneq"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12780 msgid "subsetneqq"
12781 msgstr "subsetneqq"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12784 msgid "supsetneqq"
12785 msgstr "supsetneqq"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12788 msgid "nsubseteq"
12789 msgstr "nsubseteq"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12792 msgid "nsupseteq"
12793 msgstr "nsupseteq"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12796 msgid "nsupseteqq"
12797 msgstr "nsupseteqq"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12800 msgid "nvdash"
12801 msgstr "nvdash"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12804 msgid "nvDash"
12805 msgstr "nvDash"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12808 msgid "nVDash"
12809 msgstr "nVDash"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12812 msgid "varsubsetneq"
12813 msgstr "varsubsetneq"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12816 msgid "varsupsetneq"
12817 msgstr "varsupsetneq"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12820 msgid "varsubsetneqq"
12821 msgstr "varsubsetneqq"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12824 msgid "varsupsetneqq"
12825 msgstr "varsupsetneqq"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12828 msgid "ntriangleleft"
12829 msgstr "ntriangleleft"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12832 msgid "ntriangleright"
12833 msgstr "ntriangleright"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12836 msgid "ntrianglelefteq"
12837 msgstr "ntrianglelefteq"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12840 msgid "ntrianglerighteq"
12841 msgstr "ntrianglerighteq"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12844 msgid "ncong"
12845 msgstr "ncong"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12848 msgid "nsim"
12849 msgstr "nsim"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12852 msgid "nmid"
12853 msgstr "nmid"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12856 msgid "nshortmid"
12857 msgstr "nshortmid"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12860 msgid "nparallel"
12861 msgstr "nparallel"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12864 msgid "nshortparallel"
12865 msgstr "nshortparallel"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12868 msgid "AMS Operators"
12869 msgstr "Opérateurs AMS"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12872 msgid "dotplus"
12873 msgstr "dotplus"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12876 msgid "smallsetminus"
12877 msgstr "smallsetminus"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12880 msgid "Cap"
12881 msgstr "Cap"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12884 msgid "Cup"
12885 msgstr "Cup"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12888 msgid "barwedge"
12889 msgstr "barwedge"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12892 msgid "veebar"
12893 msgstr "veebar"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12896 msgid "doublebarwedge"
12897 msgstr "doublebarwedge"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12900 msgid "boxminus"
12901 msgstr "boxminus"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12904 msgid "boxtimes"
12905 msgstr "boxtimes"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12908 msgid "boxdot"
12909 msgstr "boxdot"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12912 msgid "boxplus"
12913 msgstr "boxplus"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12916 msgid "divideontimes"
12917 msgstr "divideontimes"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12920 msgid "ltimes"
12921 msgstr "ltimes"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12924 msgid "rtimes"
12925 msgstr "rtimes"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12928 msgid "leftthreetimes"
12929 msgstr "leftthreetimes"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12932 msgid "rightthreetimes"
12933 msgstr "rightthreetimes"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12936 msgid "curlywedge"
12937 msgstr "curlywedge"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12940 msgid "curlyvee"
12941 msgstr "curlyvee"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12944 msgid "circleddash"
12945 msgstr "circleddash"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12948 msgid "circledast"
12949 msgstr "circledast"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12952 msgid "circledcirc"
12953 msgstr "circledcirc"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12956 msgid "centerdot"
12957 msgstr "centerdot"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12960 msgid "intercal"
12961 msgstr "intercal"
12962
12963 #: lib/external_templates:37
12964 msgid "RasterImage"
12965 msgstr "ImageTramée"
12966
12967 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12968 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12969 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12970
12971 # Je n'aime pas bitmap
12972 #: lib/external_templates:45
12973 msgid "A bitmap file.\n"
12974 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12975
12976 #: lib/external_templates:102
12977 msgid "XFig"
12978 msgstr "XFig"
12979
12980 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12981 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12982 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12983
12984 #: lib/external_templates:105
12985 msgid "An Xfig figure.\n"
12986 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12987
12988 #: lib/external_templates:154
12989 msgid "ChessDiagram"
12990 msgstr "Échiquier"
12991
12992 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12993 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12994 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12995
12996 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12997 #: lib/external_templates:157
12998 msgid ""
12999 "A chess position diagram.\n"
13000 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13001 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13002 "the position that you want to display.\n"
13003 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13004 "and remember to type in a relative path\n"
13005 "to the LyX document location.\n"
13006 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13007 "to enable general editing of the board.\n"
13008 "You might also check out the\n"
13009 "'Options->Test legality' option, and\n"
13010 "remember to middle and right click to\n"
13011 "insert new material in the board.\n"
13012 "In order for this to work, you have to\n"
13013 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13014 "that TeX will find it, and you will need\n"
13015 "to install the skak package from CTAN.\n"
13016 msgstr ""
13017 "Un échiquier.\n"
13018 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13019 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13020 "la position que vous voulez afficher.\n"
13021 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13022 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13023 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13024 "générale de l'échiquier.\n"
13025 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13026 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13027 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13028
13029 #: lib/external_templates:199
13030 msgid "LilyPond"
13031 msgstr "LilyPond"
13032
13033 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13034 msgid "Lilypond typeset music"
13035 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13036
13037 #: lib/external_templates:202
13038 msgid ""
13039 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13040 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13041 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13042 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13043 msgstr ""
13044 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13045 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13046 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13047 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13048
13049 #: lib/external_templates:247
13050 msgid "PDFPages"
13051 msgstr "PDFPages"
13052
13053 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13054 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13055 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13056
13057 #: lib/external_templates:250
13058 msgid ""
13059 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13060 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13061 "which must be inserted to Options.\n"
13062 "Examples:\n"
13063 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13064 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13065 "* pages=- (to include all pages)\n"
13066 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13067 "for further options and details.\n"
13068 msgstr ""
13069 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13070 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13071 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13072 "Exemples:\n"
13073 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13074 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13075 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13076 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13077 "pour les autres options et les détails.\n"
13078
13079 #: lib/external_templates:290
13080 msgid ""
13081 "Today's date.\n"
13082 "Read 'info date' for more information.\n"
13083 msgstr ""
13084 "La date du jour.\n"
13085 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13086
13087 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13088 #, c-format
13089 msgid "%1$s and %2$s"
13090 msgstr "%1$s et %2$s"
13091
13092 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13093 #, c-format
13094 msgid "%1$s et al."
13095 msgstr "%1$s et al."
13096
13097 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13098 msgid "No year"
13099 msgstr "Pas d'année"
13100
13101 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13102 msgid "Add to bibliography only."
13103 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13104
13105 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13106 msgid "before"
13107 msgstr "avant"
13108
13109 #: src/Buffer.cpp:228
13110 msgid "Disk Error: "
13111 msgstr "Erreur disque : "
13112
13113 #: src/Buffer.cpp:229
13114 #, c-format
13115 msgid ""
13116 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13117 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13118
13119 #: src/Buffer.cpp:275
13120 msgid "Could not remove temporary directory"
13121 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13122
13123 #: src/Buffer.cpp:276
13124 #, c-format
13125 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13126 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13127
13128 #: src/Buffer.cpp:488
13129 msgid "Unknown document class"
13130 msgstr "Classe de document inconnue"
13131
13132 #: src/Buffer.cpp:489
13133 #, c-format
13134 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13135 msgstr ""
13136 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13137 "inconnue."
13138
13139 #: src/Buffer.cpp:493 src/Text.cpp:246
13140 #, c-format
13141 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13142 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13143
13144 #: src/Buffer.cpp:497 src/Buffer.cpp:504 src/Buffer.cpp:524
13145 msgid "Document header error"
13146 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13147
13148 #: src/Buffer.cpp:503
13149 msgid "\\begin_header is missing"
13150 msgstr "il manque \\begin_header"
13151
13152 #: src/Buffer.cpp:523
13153 msgid "\\begin_document is missing"
13154 msgstr "il manque \\begin_document"
13155
13156 #: src/Buffer.cpp:539 src/Buffer.cpp:545 src/BufferView.cpp:1140
13157 #: src/BufferView.cpp:1146
13158 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13159 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13160
13161 #: src/Buffer.cpp:540 src/BufferView.cpp:1141
13162 msgid ""
13163 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13164 "xcolor/soul are installed.\n"
13165 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13166 "LaTeX preamble."
13167 msgstr ""
13168 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13169 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13170 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13171 "préambule LaTeX."
13172
13173 #: src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1147
13174 msgid ""
13175 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13176 "xcolor and soul are not installed.\n"
13177 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13178 "LaTeX preamble."
13179 msgstr ""
13180 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13181 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13182 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13183 "dans le préambule LaTeX."
13184
13185 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:761
13186 msgid "Document format failure"
13187 msgstr "Problème de format de document"
13188
13189 #: src/Buffer.cpp:679
13190 #, c-format
13191 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13192 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13193
13194 #: src/Buffer.cpp:716
13195 msgid "Conversion failed"
13196 msgstr "Échec conversion"
13197
13198 #: src/Buffer.cpp:717
13199 #, c-format
13200 msgid ""
13201 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13202 "it could not be created."
13203 msgstr ""
13204 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13205 "temporaire de conversion a échoué."
13206
13207 #: src/Buffer.cpp:726
13208 msgid "Conversion script not found"
13209 msgstr "Script de conversion introuvable"
13210
13211 #: src/Buffer.cpp:727
13212 #, c-format
13213 msgid ""
13214 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13215 "could not be found."
13216 msgstr ""
13217 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13218 "est introuvable."
13219
13220 #: src/Buffer.cpp:746
13221 msgid "Conversion script failed"
13222 msgstr "Échec du script de conversion"
13223
13224 #: src/Buffer.cpp:747
13225 #, c-format
13226 msgid ""
13227 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13228 "convert it."
13229 msgstr ""
13230 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13231 "à le convertir."
13232
13233 #: src/Buffer.cpp:762
13234 #, c-format
13235 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13236 msgstr ""
13237 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13238 "corrompu."
13239
13240 #: src/Buffer.cpp:795
13241 msgid "Backup failure"
13242 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13243
13244 #: src/Buffer.cpp:796
13245 #, c-format
13246 msgid ""
13247 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13248 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13249 msgstr ""
13250 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13251 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13252
13253 #: src/Buffer.cpp:806
13254 #, c-format
13255 msgid ""
13256 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13257 "overwrite this file?"
13258 msgstr ""
13259 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13260 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13261
13262 #: src/Buffer.cpp:808
13263 msgid "Overwrite modified file?"
13264 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13265
13266 #: src/Buffer.cpp:809 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13269 msgid "&Overwrite"
13270 msgstr "É&craser"
13271
13272 #: src/Buffer.cpp:833
13273 #, c-format
13274 msgid "Saving document %1$s..."
13275 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13276
13277 #: src/Buffer.cpp:846
13278 msgid " could not write file!"
13279 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13280
13281 #: src/Buffer.cpp:853
13282 msgid " done."
13283 msgstr " terminé."
13284
13285 #: src/Buffer.cpp:932
13286 msgid "Iconv software exception Detected"
13287 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13288
13289 #: src/Buffer.cpp:932
13290 #, c-format
13291 msgid ""
13292 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13293 "installed"
13294 msgstr ""
13295 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13296 "installé"
13297
13298 #: src/Buffer.cpp:954
13299 #, c-format
13300 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13301 msgstr ""
13302 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13303
13304 #: src/Buffer.cpp:957
13305 msgid ""
13306 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13307 "chosen encoding.\n"
13308 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13309 msgstr ""
13310 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13311 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13312 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13313
13314 #: src/Buffer.cpp:964
13315 msgid "iconv conversion failed"
13316 msgstr "Échec conversion iconv"
13317
13318 #: src/Buffer.cpp:969
13319 msgid "conversion failed"
13320 msgstr "Échec conversion"
13321
13322 #: src/Buffer.cpp:1241
13323 msgid "Running chktex..."
13324 msgstr "Exécution de chktex..."
13325
13326 #: src/Buffer.cpp:1254
13327 msgid "chktex failure"
13328 msgstr "échec de chktex"
13329
13330 #: src/Buffer.cpp:1255
13331 msgid "Could not run chktex successfully."
13332 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13333
13334 #: src/Buffer.cpp:2058
13335 msgid "Preview source code"
13336 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13337
13338 #: src/Buffer.cpp:2070
13339 #, c-format
13340 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13341 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13342
13343 #: src/Buffer.cpp:2074
13344 #, c-format
13345 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13346 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13347
13348 #: src/Buffer.cpp:2173
13349 #, c-format
13350 msgid "Auto-saving %1$s"
13351 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13352
13353 #: src/Buffer.cpp:2217
13354 msgid "Autosave failed!"
13355 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13356
13357 #: src/Buffer.cpp:2240
13358 msgid "Autosaving current document..."
13359 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13360
13361 #: src/Buffer.cpp:2288
13362 msgid "Couldn't export file"
13363 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13364
13365 #: src/Buffer.cpp:2289
13366 #, c-format
13367 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13368 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13369
13370 #: src/Buffer.cpp:2326
13371 msgid "File name error"
13372 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13373
13374 #: src/Buffer.cpp:2327
13375 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13376 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13377
13378 #: src/Buffer.cpp:2368
13379 msgid "Document export cancelled."
13380 msgstr "Export du document annulé."
13381
13382 #: src/Buffer.cpp:2374
13383 #, c-format
13384 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13385 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13386
13387 #: src/Buffer.cpp:2380
13388 #, c-format
13389 msgid "Document exported as %1$s"
13390 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13391
13392 #: src/Buffer.cpp:2450
13393 #, c-format
13394 msgid ""
13395 "The specified document\n"
13396 "%1$s\n"
13397 "could not be read."
13398 msgstr ""
13399 "Le document\n"
13400 "%1$s\n"
13401 "n'a pas pu être ouvert."
13402
13403 #: src/Buffer.cpp:2452
13404 msgid "Could not read document"
13405 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13406
13407 #: src/Buffer.cpp:2462
13408 #, c-format
13409 msgid ""
13410 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13411 "\n"
13412 "Recover emergency save?"
13413 msgstr ""
13414 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13415 "\n"
13416 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13417
13418 #: src/Buffer.cpp:2465
13419 msgid "Load emergency save?"
13420 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13421
13422 #: src/Buffer.cpp:2466
13423 msgid "&Recover"
13424 msgstr "&Récupérer"
13425
13426 #: src/Buffer.cpp:2466
13427 msgid "&Load Original"
13428 msgstr "&Charger l'original"
13429
13430 #: src/Buffer.cpp:2486
13431 #, c-format
13432 msgid ""
13433 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13434 "\n"
13435 "Load the backup instead?"
13436 msgstr ""
13437 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13438 "\n"
13439 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13440
13441 #: src/Buffer.cpp:2489
13442 msgid "Load backup?"
13443 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13444
13445 #: src/Buffer.cpp:2490
13446 msgid "&Load backup"
13447 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13448
13449 #: src/Buffer.cpp:2490
13450 msgid "Load &original"
13451 msgstr "Charger l'&original"
13452
13453 #: src/Buffer.cpp:2523
13454 #, c-format
13455 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13456 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13457
13458 #: src/Buffer.cpp:2525
13459 msgid "Retrieve from version control?"
13460 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13461
13462 #: src/Buffer.cpp:2526
13463 msgid "&Retrieve"
13464 msgstr "É&diter"
13465
13466 #: src/BufferList.cpp:220
13467 msgid "No file open!"
13468 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13469
13470 #: src/BufferList.cpp:230
13471 #, c-format
13472 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13473 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13474
13475 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13476 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13477 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13478
13479 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13480 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13481 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13482
13483 #: src/BufferList.cpp:271
13484 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13485 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13486
13487 #: src/BufferParams.cpp:481
13488 #, c-format
13489 msgid ""
13490 "The layout file requested by this document,\n"
13491 "%1$s.layout,\n"
13492 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13493 "class or style file required by it is not\n"
13494 "available. See the Customization documentation\n"
13495 "for more information.\n"
13496 msgstr ""
13497 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13498 "%1$s.layout,\n"
13499 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13500 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13501 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13502 "plus d'information.\n"
13503
13504 #: src/BufferParams.cpp:487
13505 msgid "Document class not available"
13506 msgstr "Classe de document non disponible"
13507
13508 #: src/BufferParams.cpp:488
13509 msgid "LyX will not be able to produce output."
13510 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13511
13512 #: src/BufferParams.cpp:1412
13513 #, c-format
13514 msgid "The document class %1$s could not be found."
13515 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13516
13517 #: src/BufferParams.cpp:1414
13518 msgid "Class not found"
13519 msgstr "Classe introuvable"
13520
13521 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13522 #, c-format
13523 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13524 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13525
13526 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13527 msgid "Could not load class"
13528 msgstr "Impossible de charger la classe"
13529
13530 #: src/BufferParams.cpp:1462
13531 #, c-format
13532 msgid ""
13533 "The module %1$s has been requested by\n"
13534 "this document but has not been found in the list of\n"
13535 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13536 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13537 msgstr ""
13538 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13539 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13540 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13541 "LyX.\n"
13542
13543 #: src/BufferParams.cpp:1466
13544 msgid "Module not available"
13545 msgstr "Modulet non disponible"
13546
13547 #: src/BufferParams.cpp:1467
13548 msgid "Some layouts may not be available."
13549 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13550
13551 #: src/BufferParams.cpp:1474
13552 #, c-format
13553 msgid ""
13554 "The module %1$s requires a package that is\n"
13555 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13556 "may not be possible.\n"
13557 msgstr ""
13558 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13559 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13560
13561 #: src/BufferParams.cpp:1477
13562 msgid "Package not available"
13563 msgstr "Paquetage indisponible"
13564
13565 #: src/BufferParams.cpp:1482
13566 #, c-format
13567 msgid "Error reading module %1$s\n"
13568 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13569
13570 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13571 msgid "Read Error"
13572 msgstr "Erreur de lecture"
13573
13574 #: src/BufferParams.cpp:1488
13575 msgid "Error reading internal layout information"
13576 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13577
13578 #: src/BufferView.cpp:176
13579 msgid "No more insets"
13580 msgstr "Pas d'autre insert"
13581
13582 #: src/BufferView.cpp:668
13583 msgid "Save bookmark"
13584 msgstr "Enregistrer le signet"
13585
13586 #: src/BufferView.cpp:1026
13587 msgid "No further undo information"
13588 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13589
13590 #: src/BufferView.cpp:1035
13591 msgid "No further redo information"
13592 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13593
13594 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13595 msgid "String not found!"
13596 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13597
13598 #: src/BufferView.cpp:1214
13599 msgid "Mark off"
13600 msgstr "Marque désactivée"
13601
13602 #: src/BufferView.cpp:1221
13603 msgid "Mark on"
13604 msgstr "Marque activée"
13605
13606 #: src/BufferView.cpp:1228
13607 msgid "Mark removed"
13608 msgstr "Marque enlevée"
13609
13610 #: src/BufferView.cpp:1231
13611 msgid "Mark set"
13612 msgstr "Marque posée"
13613
13614 #: src/BufferView.cpp:1278
13615 msgid "Statistics for the selection:"
13616 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13617
13618 #: src/BufferView.cpp:1280
13619 msgid "Statistics for the document:"
13620 msgstr "Statistiques pour le document :"
13621
13622 #: src/BufferView.cpp:1283
13623 #, c-format
13624 msgid "%1$d words"
13625 msgstr "%1$d mots"
13626
13627 #: src/BufferView.cpp:1285
13628 msgid "One word"
13629 msgstr "Un mot"
13630
13631 #: src/BufferView.cpp:1288
13632 #, c-format
13633 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13634 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13635
13636 #: src/BufferView.cpp:1291
13637 msgid "One character (including blanks)"
13638 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13639
13640 #: src/BufferView.cpp:1294
13641 #, c-format
13642 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13643 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13644
13645 #: src/BufferView.cpp:1297
13646 msgid "One character (excluding blanks)"
13647 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13648
13649 #: src/BufferView.cpp:1299
13650 msgid "Statistics"
13651 msgstr "Statistiques"
13652
13653 #: src/BufferView.cpp:1971
13654 #, c-format
13655 msgid "Inserting document %1$s..."
13656 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13657
13658 #: src/BufferView.cpp:1982
13659 #, c-format
13660 msgid "Document %1$s inserted."
13661 msgstr "Document %1$s inséré."
13662
13663 #: src/BufferView.cpp:1984
13664 #, c-format
13665 msgid "Could not insert document %1$s"
13666 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13667
13668 #: src/BufferView.cpp:2210
13669 #, c-format
13670 msgid ""
13671 "Could not read the specified document\n"
13672 "%1$s\n"
13673 "due to the error: %2$s"
13674 msgstr ""
13675 "N'a pas pu lire le document\n"
13676 "%1$s\n"
13677 "à cause de l'erreur : %2$s"
13678
13679 #: src/BufferView.cpp:2212
13680 msgid "Could not read file"
13681 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13682
13683 #: src/BufferView.cpp:2219
13684 #, c-format
13685 msgid ""
13686 "%1$s\n"
13687 " is not readable."
13688 msgstr ""
13689 "%1$s\n"
13690 "est illisible."
13691
13692 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13693 msgid "Could not open file"
13694 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13695
13696 #: src/BufferView.cpp:2227
13697 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13698 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13699
13700 #: src/BufferView.cpp:2228
13701 msgid ""
13702 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13703 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13704 "If this does not give the correct result\n"
13705 "then please change the encoding of the file\n"
13706 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13707 msgstr ""
13708 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13709 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13710 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13711 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13712
13713 #: src/Chktex.cpp:63
13714 #, c-format
13715 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13716 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13717
13718 #: src/Chktex.cpp:65
13719 msgid "ChkTeX warning id # "
13720 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13721
13722 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13723 #: src/Color.cpp:92
13724 msgid "none"
13725 msgstr "aucune"
13726
13727 #: src/Color.cpp:93
13728 msgid "black"
13729 msgstr "noir"
13730
13731 #: src/Color.cpp:94
13732 msgid "white"
13733 msgstr "blanc"
13734
13735 #: src/Color.cpp:95
13736 msgid "red"
13737 msgstr "rouge"
13738
13739 #: src/Color.cpp:96
13740 msgid "green"
13741 msgstr "vert"
13742
13743 #: src/Color.cpp:97
13744 msgid "blue"
13745 msgstr "bleu"
13746
13747 #: src/Color.cpp:98
13748 msgid "cyan"
13749 msgstr "cyan"
13750
13751 #: src/Color.cpp:99
13752 msgid "magenta"
13753 msgstr "magenta"
13754
13755 #: src/Color.cpp:100
13756 msgid "yellow"
13757 msgstr "jaune"
13758
13759 #: src/Color.cpp:101
13760 msgid "cursor"
13761 msgstr "curseur"
13762
13763 #: src/Color.cpp:102
13764 msgid "background"
13765 msgstr "fond"
13766
13767 #: src/Color.cpp:103
13768 msgid "text"
13769 msgstr "texte"
13770
13771 #: src/Color.cpp:104
13772 msgid "selection"
13773 msgstr "sélection"
13774
13775 #: src/Color.cpp:105
13776 msgid "selected text"
13777 msgstr "texte sélectionné"
13778
13779 #: src/Color.cpp:107
13780 msgid "LaTeX text"
13781 msgstr "texte LaTeX"
13782
13783 #: src/Color.cpp:108
13784 msgid "inline completion"
13785 msgstr "complétion en ligne"
13786
13787 #: src/Color.cpp:110
13788 msgid "non-unique inline completion"
13789 msgstr "complétion en ligne multiple"
13790
13791 #: src/Color.cpp:112
13792 msgid "previewed snippet"
13793 msgstr "aperçu"
13794
13795 #: src/Color.cpp:113
13796 msgid "note label"
13797 msgstr "étiquette de note"
13798
13799 #: src/Color.cpp:114
13800 msgid "note background"
13801 msgstr "fond de note"
13802
13803 #: src/Color.cpp:115
13804 msgid "comment label"
13805 msgstr "étiquette de commentaire"
13806
13807 #: src/Color.cpp:116
13808 msgid "comment background"
13809 msgstr "fond de commentaire"
13810
13811 #: src/Color.cpp:117
13812 msgid "greyedout inset label"
13813 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13814
13815 #: src/Color.cpp:118
13816 msgid "greyedout inset background"
13817 msgstr "fond d'insert grisé"
13818
13819 #: src/Color.cpp:119
13820 msgid "shaded box"
13821 msgstr "boîte ombrée"
13822
13823 #: src/Color.cpp:120
13824 msgid "branch label"
13825 msgstr "étiquette de branche"
13826
13827 #: src/Color.cpp:121
13828 msgid "footnote label"
13829 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13830
13831 #: src/Color.cpp:122
13832 msgid "index label"
13833 msgstr "étiquette d'index"
13834
13835 #: src/Color.cpp:123
13836 msgid "margin note label"
13837 msgstr "étiquette de note en marge"
13838
13839 #: src/Color.cpp:124
13840 msgid "URL label"
13841 msgstr "étiquette d'URL"
13842
13843 #: src/Color.cpp:125
13844 msgid "URL text"
13845 msgstr "texte de l'URL"
13846
13847 #: src/Color.cpp:126
13848 msgid "depth bar"
13849 msgstr "barre de profondeur"
13850
13851 #: src/Color.cpp:127
13852 msgid "language"
13853 msgstr "langue"
13854
13855 #: src/Color.cpp:128
13856 msgid "command inset"
13857 msgstr "insert de commande"
13858
13859 #: src/Color.cpp:129
13860 msgid "command inset background"
13861 msgstr "fond d'insert de commande"
13862
13863 #: src/Color.cpp:130
13864 msgid "command inset frame"
13865 msgstr "cadre d'insert de commande"
13866
13867 #: src/Color.cpp:131
13868 msgid "special character"
13869 msgstr "caractère spécial"
13870
13871 #: src/Color.cpp:132
13872 msgid "math"
13873 msgstr "formules mathématiques"
13874
13875 #: src/Color.cpp:133
13876 msgid "math background"
13877 msgstr "fond mathématique"
13878
13879 #: src/Color.cpp:134
13880 msgid "graphics background"
13881 msgstr "fond graphique"
13882
13883 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13884 msgid "Math macro background"
13885 msgstr "fond macro mathématique"
13886
13887 #: src/Color.cpp:136
13888 msgid "math frame"
13889 msgstr "cadre mathématique"
13890
13891 #: src/Color.cpp:137
13892 msgid "math corners"
13893 msgstr "coins mathématique"
13894
13895 #: src/Color.cpp:138
13896 msgid "math line"
13897 msgstr "ligne mathématique"
13898
13899 #: src/Color.cpp:140
13900 msgid "Math macro hovered background"
13901 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13902
13903 #: src/Color.cpp:141
13904 msgid "Math macro label"
13905 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13906
13907 #: src/Color.cpp:142
13908 msgid "Math macro frame"
13909 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13910
13911 #: src/Color.cpp:143
13912 msgid "Math macro blended out"
13913 msgstr "Fond de macro mathématique"
13914
13915 #: src/Color.cpp:144
13916 msgid "Math macro old parameter"
13917 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13918
13919 #: src/Color.cpp:145
13920 msgid "Math macro new parameter"
13921 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13922
13923 #: src/Color.cpp:146
13924 msgid "caption frame"
13925 msgstr "cadre de légende"
13926
13927 #: src/Color.cpp:147
13928 msgid "collapsable inset text"
13929 msgstr "texte d'insert repliable"
13930
13931 #: src/Color.cpp:148
13932 msgid "collapsable inset frame"
13933 msgstr "cadre d'insert repliable"
13934
13935 #: src/Color.cpp:149
13936 msgid "inset background"
13937 msgstr "fond d'insert"
13938
13939 #: src/Color.cpp:150
13940 msgid "inset frame"
13941 msgstr "cadre d'insert"
13942
13943 #: src/Color.cpp:151
13944 msgid "LaTeX error"
13945 msgstr "erreur LaTeX"
13946
13947 #: src/Color.cpp:152
13948 msgid "end-of-line marker"
13949 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13950
13951 #: src/Color.cpp:153
13952 msgid "appendix marker"
13953 msgstr "marque d'appendice"
13954
13955 #: src/Color.cpp:154
13956 msgid "change bar"
13957 msgstr "barre de changement"
13958
13959 #: src/Color.cpp:155
13960 msgid "Deleted text"
13961 msgstr "texte effacé"
13962
13963 #: src/Color.cpp:156
13964 msgid "Added text"
13965 msgstr "texte ajouté"
13966
13967 #: src/Color.cpp:157
13968 msgid "added space markers"
13969 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13970
13971 #: src/Color.cpp:158
13972 msgid "top/bottom line"
13973 msgstr "ligne haut/bas"
13974
13975 #: src/Color.cpp:159
13976 msgid "table line"
13977 msgstr "ligne de tableau"
13978
13979 #: src/Color.cpp:160
13980 msgid "table on/off line"
13981 msgstr "ligne on/off de tableau"
13982
13983 #: src/Color.cpp:162
13984 msgid "bottom area"
13985 msgstr "zone du bas"
13986
13987 #: src/Color.cpp:163
13988 msgid "new page"
13989 msgstr "nouvelle page"
13990
13991 #: src/Color.cpp:164
13992 msgid "page break / line break"
13993 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13994
13995 #: src/Color.cpp:165
13996 msgid "frame of button"
13997 msgstr "bordure du bouton"
13998
13999 #: src/Color.cpp:166
14000 msgid "button background"
14001 msgstr "fond du bouton"
14002
14003 #: src/Color.cpp:167
14004 msgid "button background under focus"
14005 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14006
14007 #: src/Color.cpp:168
14008 msgid "inherit"
14009 msgstr "hériter"
14010
14011 #: src/Color.cpp:169
14012 msgid "ignore"
14013 msgstr "ignorer"
14014
14015 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14016 #: src/Converter.cpp:514
14017 msgid "Cannot convert file"
14018 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14019
14020 #: src/Converter.cpp:306
14021 #, c-format
14022 msgid ""
14023 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14024 "Define a converter in the preferences."
14025 msgstr ""
14026 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14027 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14028 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14029
14030 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14031 msgid "Executing command: "
14032 msgstr "Exécution de la commande : "
14033
14034 #: src/Converter.cpp:443
14035 msgid "Build errors"
14036 msgstr "Erreurs de compilation"
14037
14038 #: src/Converter.cpp:444
14039 msgid "There were errors during the build process."
14040 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14041
14042 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14043 #, c-format
14044 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14045 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14046
14047 #: src/Converter.cpp:472
14048 #, c-format
14049 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14050 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14051
14052 #: src/Converter.cpp:516
14053 #, c-format
14054 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14055 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14056
14057 #: src/Converter.cpp:517
14058 #, c-format
14059 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14060 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14061
14062 #: src/Converter.cpp:573
14063 msgid "Running LaTeX..."
14064 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14065
14066 #: src/Converter.cpp:591
14067 #, c-format
14068 msgid ""
14069 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14070 "log %1$s."
14071 msgstr ""
14072 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14073 "fichier log LaTeX %1$s."
14074
14075 #: src/Converter.cpp:594
14076 msgid "LaTeX failed"
14077 msgstr "Échec de LaTeX"
14078
14079 #: src/Converter.cpp:596
14080 msgid "Output is empty"
14081 msgstr "La sortie est vide"
14082
14083 #: src/Converter.cpp:597
14084 msgid "An empty output file was generated."
14085 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14086
14087 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14088 #, c-format
14089 msgid ""
14090 "Layout had to be changed from\n"
14091 "%1$s to %2$s\n"
14092 "because of class conversion from\n"
14093 "%3$s to %4$s"
14094 msgstr ""
14095 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14096 "%1$s à %2$s\n"
14097 "à cause du changement de classe de\n"
14098 "%3$s à %4$s"
14099
14100 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14101 msgid "Changed Layout"
14102 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14103
14104 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14105 #, c-format
14106 msgid ""
14107 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14108 "%2$s to %3$s"
14109 msgstr ""
14110 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14111 "de\n"
14112 "%2$s à %3$s"
14113
14114 # à revoir
14115 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14116 msgid "Undefined flex inset"
14117 msgstr "Insert flexible indéfini"
14118
14119 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14120 #, c-format
14121 msgid ""
14122 "The file %1$s already exists.\n"
14123 "\n"
14124 "Do you want to overwrite that file?"
14125 msgstr ""
14126 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14127 "\n"
14128 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14129
14130 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14131 msgid "Overwrite file?"
14132 msgstr "Écraser le fichier ?"
14133
14134 #: src/Exporter.cpp:49
14135 msgid "Overwrite &all"
14136 msgstr "Écraser &tout"
14137
14138 #: src/Exporter.cpp:50
14139 msgid "&Cancel export"
14140 msgstr "&Annuler l'exportation"
14141
14142 #: src/Exporter.cpp:90
14143 msgid "Couldn't copy file"
14144 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14145
14146 #: src/Exporter.cpp:91
14147 #, c-format
14148 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14149 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14150
14151 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14153 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14154 msgid "Roman"
14155 msgstr "Roman"
14156
14157 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14160 msgid "Sans Serif"
14161 msgstr "Sans empattement"
14162
14163 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14166 msgid "Typewriter"
14167 msgstr "Chasse fixe"
14168
14169 #: src/Font.cpp:49
14170 msgid "Symbol"
14171 msgstr "Symbole"
14172
14173 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14174 #: src/Font.cpp:66
14175 msgid "Inherit"
14176 msgstr "Hériter"
14177
14178 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14179 msgid "Medium"
14180 msgstr "Maigre"
14181
14182 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14183 msgid "Bold"
14184 msgstr "Grasse"
14185
14186 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14187 msgid "Upright"
14188 msgstr "Droite"
14189
14190 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14191 msgid "Italic"
14192 msgstr "Italique"
14193
14194 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14195 msgid "Slanted"
14196 msgstr "Inclinée"
14197
14198 #: src/Font.cpp:57
14199 msgid "Smallcaps"
14200 msgstr "Petites Capitales"
14201
14202 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14203 msgid "Increase"
14204 msgstr "Augmenter"
14205
14206 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14207 msgid "Decrease"
14208 msgstr "Diminuer"
14209
14210 #: src/Font.cpp:66
14211 msgid "Toggle"
14212 msgstr "(Dés)Activer"
14213
14214 #: src/Font.cpp:171
14215 #, c-format
14216 msgid "Emphasis %1$s, "
14217 msgstr "En Évidence %1$s, "
14218
14219 #: src/Font.cpp:174
14220 #, c-format
14221 msgid "Underline %1$s, "
14222 msgstr "Souligné %1$s, "
14223
14224 #: src/Font.cpp:177
14225 #, c-format
14226 msgid "Noun %1$s, "
14227 msgstr "Nom propre %1$s, "
14228
14229 #: src/Font.cpp:191
14230 #, c-format
14231 msgid "Language: %1$s, "
14232 msgstr "Langue : %1$s, "
14233
14234 #: src/Font.cpp:194
14235 #, c-format
14236 msgid "  Number %1$s"
14237 msgstr "  Nombre %1$s"
14238
14239 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14240 msgid "Cannot view file"
14241 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14242
14243 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14244 #, c-format
14245 msgid "File does not exist: %1$s"
14246 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14247
14248 #: src/Format.cpp:267
14249 #, c-format
14250 msgid "No information for viewing %1$s"
14251 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14252
14253 #: src/Format.cpp:277
14254 #, c-format
14255 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14256 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14257
14258 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14259 #: src/Format.cpp:383
14260 msgid "Cannot edit file"
14261 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14262
14263 #: src/Format.cpp:337
14264 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14265 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14266
14267 #: src/Format.cpp:350
14268 #, c-format
14269 msgid "No information for editing %1$s"
14270 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14271
14272 #: src/Format.cpp:361
14273 #, c-format
14274 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14275 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14276
14277 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14278 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14279 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14280
14281 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14282 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14283 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14284
14285 #: src/ISpell.cpp:267
14286 msgid ""
14287 "Could not create an ispell process.\n"
14288 "You may not have the right languages installed."
14289 msgstr ""
14290 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14291 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14292
14293 #: src/ISpell.cpp:290
14294 msgid ""
14295 "The ispell process returned an error.\n"
14296 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14297 msgstr ""
14298 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14299 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14300
14301 #: src/ISpell.cpp:395
14302 #, c-format
14303 msgid ""
14304 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14305 "$s'."
14306 msgstr ""
14307 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14308 "dans l'encodage '%2$s'."
14309
14310 #: src/ISpell.cpp:406
14311 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14312 msgstr ""
14313 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14314
14315 #: src/ISpell.cpp:466
14316 #, c-format
14317 msgid ""
14318 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14319 "2$s'."
14320 msgstr ""
14321 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14322 "l'encodage '%2$s'."
14323
14324 #: src/ISpell.cpp:481
14325 #, c-format
14326 msgid ""
14327 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14328 "2$s'."
14329 msgstr ""
14330 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14331 "l'encodage '%2$s'."
14332
14333 #: src/KeySequence.cpp:167
14334 msgid "   options: "
14335 msgstr "   options : "
14336
14337 #: src/LaTeX.cpp:61
14338 #, c-format
14339 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14340 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14341
14342 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14343 msgid "Running MakeIndex."
14344 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14345
14346 #: src/LaTeX.cpp:284
14347 msgid "Running BibTeX."
14348 msgstr "Exécution de BibTeX."
14349
14350 #: src/LaTeX.cpp:418
14351 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14352 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14353
14354 #: src/LyX.cpp:100
14355 msgid "Could not read configuration file"
14356 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14357
14358 #: src/LyX.cpp:101
14359 #, c-format
14360 msgid ""
14361 "Error while reading the configuration file\n"
14362 "%1$s.\n"
14363 "Please check your installation."
14364 msgstr ""
14365 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14366 "%1$s.\n"
14367 "Veuillez vérifier votre installation."
14368
14369 #: src/LyX.cpp:110
14370 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14371 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14372
14373 #: src/LyX.cpp:114
14374 msgid "Done!"
14375 msgstr "Terminé !"
14376
14377 #: src/LyX.cpp:467
14378 #, c-format
14379 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14380 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14381
14382 #: src/LyX.cpp:469
14383 msgid "Unable to remove temporary directory"
14384 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14385
14386 #: src/LyX.cpp:497
14387 #, c-format
14388 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14389 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14390
14391 #: src/LyX.cpp:570
14392 msgid "No textclass is found"
14393 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14394
14395 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14396 #: src/LyX.cpp:571
14397 msgid ""
14398 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14399 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14400 msgstr ""
14401 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14402 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14403 "par défaut, ou quitter LyX."
14404
14405 #: src/LyX.cpp:575
14406 msgid "&Reconfigure"
14407 msgstr "&Reconfigurer"
14408
14409 #: src/LyX.cpp:576
14410 msgid "&Use Default"
14411 msgstr "&Utilise Défaut"
14412
14413 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14414 msgid "&Exit LyX"
14415 msgstr "&Quitter LyX"
14416
14417 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14418 msgid "LyX: "
14419 msgstr "LyX : "
14420
14421 #: src/LyX.cpp:847
14422 msgid "Could not create temporary directory"
14423 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14424
14425 #: src/LyX.cpp:848
14426 #, c-format
14427 msgid ""
14428 "Could not create a temporary directory in\n"
14429 "%1$s. Make sure that this\n"
14430 "path exists and is writable and try again."
14431 msgstr ""
14432 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14433 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14434 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14435
14436 #: src/LyX.cpp:936
14437 msgid "Missing user LyX directory"
14438 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14439
14440 #: src/LyX.cpp:937
14441 #, c-format
14442 msgid ""
14443 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14444 "It is needed to keep your own configuration."
14445 msgstr ""
14446 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14447 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14448
14449 #: src/LyX.cpp:942
14450 msgid "&Create directory"
14451 msgstr "&Créer un répertoire"
14452
14453 #: src/LyX.cpp:944
14454 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14455 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14456
14457 #: src/LyX.cpp:948
14458 #, c-format
14459 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14460 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14461
14462 #: src/LyX.cpp:953
14463 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14464 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14465
14466 #: src/LyX.cpp:1121
14467 msgid "List of supported debug flags:"
14468 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14469
14470 #: src/LyX.cpp:1125
14471 #, c-format
14472 msgid "Setting debug level to %1$s"
14473 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14474
14475 #: src/LyX.cpp:1136
14476 msgid ""
14477 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14478 "Command line switches (case sensitive):\n"
14479 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14480 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14481 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14482 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14483 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14484 "                  select the features to debug.\n"
14485 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14486 "\t-x [--execute] command\n"
14487 "                  where command is a lyx command.\n"
14488 "\t-e [--export] fmt\n"
14489 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14490 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14491 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14492 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14493 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14494 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14495 "\t-version        summarize version and build info\n"
14496 "Check the LyX man page for more details."
14497 msgstr ""
14498 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14499 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14500 "\t-help              message d'aide\n"
14501 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14502 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14503 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14504 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14505 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14506 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14507 "\t-x [--execute] commande\n"
14508 "                     où commande est une commande LyX\n"
14509 "\t-e [--export] fmt\n"
14510 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14511 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14512 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
14513 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14514 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14515 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14516 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14517 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14518
14519 #: src/LyX.cpp:1176
14520 msgid "No system directory"
14521 msgstr "Pas de répertoire système"
14522
14523 #: src/LyX.cpp:1177
14524 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14525 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14526
14527 #: src/LyX.cpp:1188
14528 msgid "No user directory"
14529 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14530
14531 #: src/LyX.cpp:1189
14532 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14533 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14534
14535 #: src/LyX.cpp:1200
14536 msgid "Incomplete command"
14537 msgstr "Commande incomplète"
14538
14539 #: src/LyX.cpp:1201
14540 msgid "Missing command string after --execute switch"
14541 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14542
14543 #: src/LyX.cpp:1212
14544 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14545 msgstr ""
14546 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14547
14548 #: src/LyX.cpp:1225
14549 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14550 msgstr ""
14551 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14552
14553 #: src/LyX.cpp:1230
14554 msgid "Missing filename for --import"
14555 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14556
14557 #: src/LyXFunc.cpp:113
14558 msgid "Running configure..."
14559 msgstr "Lancement de configure..."
14560
14561 #: src/LyXFunc.cpp:124
14562 msgid "Reloading configuration..."
14563 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14564
14565 #: src/LyXFunc.cpp:130
14566 msgid "System reconfiguration failed"
14567 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14568
14569 #: src/LyXFunc.cpp:131
14570 msgid ""
14571 "The system reconfiguration has failed.\n"
14572 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14573 "Please reconfigure again if needed."
14574 msgstr ""
14575 "La reconfiguration a échoué.\n"
14576 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14577 "fonctionner correctement.\n"
14578 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14579
14580 #: src/LyXFunc.cpp:137
14581 msgid "System reconfigured"
14582 msgstr "Système reconfiguré"
14583
14584 #: src/LyXFunc.cpp:138
14585 msgid ""
14586 "The system has been reconfigured.\n"
14587 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14588 "updated document class specifications."
14589 msgstr ""
14590 "Le système a été reconfiguré.\n"
14591 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14592 "les classes de document mises à jour."
14593
14594 #: src/LyXFunc.cpp:362
14595 msgid "Unknown function."
14596 msgstr "Fonction inconnue"
14597
14598 #: src/LyXFunc.cpp:394
14599 msgid "Nothing to do"
14600 msgstr "Rien à faire"
14601
14602 #: src/LyXFunc.cpp:413
14603 msgid "Unknown action"
14604 msgstr "Action inconnue"
14605
14606 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14607 msgid "Command disabled"
14608 msgstr "Commande désactivée"
14609
14610 #: src/LyXFunc.cpp:426
14611 msgid "Command not allowed without any document open"
14612 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14613
14614 #: src/LyXFunc.cpp:660
14615 msgid "Document is read-only"
14616 msgstr "Document en lecture seule"
14617
14618 #: src/LyXFunc.cpp:669
14619 msgid "This portion of the document is deleted."
14620 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14621
14622 #: src/LyXFunc.cpp:688
14623 #, c-format
14624 msgid ""
14625 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14626 "\n"
14627 "Do you want to save the document?"
14628 msgstr ""
14629 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14630 "\n"
14631 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14632
14633 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14634 msgid "Save changed document?"
14635 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14636
14637 #: src/LyXFunc.cpp:706
14638 #, c-format
14639 msgid ""
14640 "Could not print the document %1$s.\n"
14641 "Check that your printer is set up correctly."
14642 msgstr ""
14643 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14644 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14645
14646 #: src/LyXFunc.cpp:709
14647 msgid "Print document failed"
14648 msgstr "Échec de l'impression du document"
14649
14650 #: src/LyXFunc.cpp:826
14651 #, c-format
14652 msgid ""
14653 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14654 "version of the document %1$s?"
14655 msgstr ""
14656 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14657 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14658
14659 #: src/LyXFunc.cpp:828
14660 msgid "Revert to saved document?"
14661 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14662
14663 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14664 msgid "&Revert"
14665 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14666
14667 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1469
14668 msgid "Missing argument"
14669 msgstr "Paramètre manquant"
14670
14671 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14672 #, c-format
14673 msgid "Opening help file %1$s..."
14674 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14675
14676 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14677 #, c-format
14678 msgid "Opening child document %1$s..."
14679 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14680
14681 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14682 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14683 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14684
14685 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14686 #, c-format
14687 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14688 msgstr ""
14689 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14690 "être redéfinie"
14691
14692 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14693 #, c-format
14694 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14695 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14696
14697 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14698 msgid "Unable to save document defaults"
14699 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14700
14701 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14702 #, c-format
14703 msgid "Document %1$s reloaded."
14704 msgstr "Document %1$s rechargé."
14705
14706 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14707 #, c-format
14708 msgid "Could not reload document %1$s"
14709 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14710
14711 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14712 msgid "Welcome to LyX!"
14713 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14714
14715 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14716 msgid "Converting document to new document class..."
14717 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14718
14719 # Trouver un meilleur exemple !
14720 #: src/LyXRC.cpp:2368
14721 msgid ""
14722 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14723 "legal words?"
14724 msgstr ""
14725 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14726 "drive »."
14727
14728 #: src/LyXRC.cpp:2373
14729 msgid ""
14730 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14731 "document."
14732 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14733
14734 #: src/LyXRC.cpp:2377
14735 msgid ""
14736 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14737 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14738 "specified, an internal routine is used."
14739 msgstr ""
14740 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14741 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14742 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14743
14744 #: src/LyXRC.cpp:2385
14745 msgid ""
14746 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14747 "automatically by what you type."
14748 msgstr ""
14749 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14750 "automatiquement par ce que vous tapez."
14751
14752 #: src/LyXRC.cpp:2389
14753 msgid ""
14754 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14755 "class change."
14756 msgstr ""
14757 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14758 "remises à zéro après un changement de classe."
14759
14760 #: src/LyXRC.cpp:2393
14761 msgid ""
14762 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14763 msgstr ""
14764 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14765 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14766
14767 #: src/LyXRC.cpp:2400
14768 msgid ""
14769 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14770 "the backup file in the same directory as the original file."
14771 msgstr ""
14772 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14773 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14774
14775 #: src/LyXRC.cpp:2404
14776 msgid ""
14777 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14778 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14779 msgstr ""
14780 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14781 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14782
14783 #: src/LyXRC.cpp:2408
14784 msgid ""
14785 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14786 "its global and local bind/ directories."
14787 msgstr ""
14788 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14789 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14790
14791 #: src/LyXRC.cpp:2412
14792 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14793 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14794
14795 #: src/LyXRC.cpp:2416
14796 msgid ""
14797 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14798 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14799 msgstr ""
14800 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14801 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:2426
14804 msgid ""
14805 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14806 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14807 msgstr ""
14808 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14809 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14810 "le curseur à l'écran."
14811
14812 #: src/LyXRC.cpp:2430
14813 msgid ""
14814 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14815 "inside."
14816 msgstr ""
14817 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14818 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14819
14820 #: src/LyXRC.cpp:2441
14821 #, no-c-format
14822 msgid ""
14823 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14824 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14825 msgstr ""
14826 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14827 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14828
14829 #: src/LyXRC.cpp:2445
14830 msgid ""
14831 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14832 "look in its global and local commands/ directories."
14833 msgstr ""
14834 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14835 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14836
14837 #: src/LyXRC.cpp:2449
14838 msgid "New documents will be assigned this language."
14839 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14840
14841 #: src/LyXRC.cpp:2453
14842 msgid "Specify the default paper size."
14843 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14844
14845 #: src/LyXRC.cpp:2457
14846 msgid ""
14847 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14848 "shown after the change has been made.)"
14849 msgstr ""
14850 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14851 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2461
14854 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14855 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14856
14857 #: src/LyXRC.cpp:2465
14858 msgid ""
14859 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14860 "LyX was started from."
14861 msgstr ""
14862 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14863 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14864
14865 #: src/LyXRC.cpp:2470
14866 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14867 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14868
14869 #: src/LyXRC.cpp:2474
14870 msgid ""
14871 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14872 "value selects the directory LyX was started from."
14873 msgstr ""
14874 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14875 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14876
14877 #: src/LyXRC.cpp:2478
14878 msgid ""
14879 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14880 "recommended for non-English languages."
14881 msgstr ""
14882 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14883 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14884
14885 #: src/LyXRC.cpp:2485
14886 msgid ""
14887 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14888 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14889 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14890 msgstr ""
14891 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14892 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14893 "makeindex.sh -m $$lang »."
14894
14895 #: src/LyXRC.cpp:2494
14896 msgid ""
14897 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14898 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14899 msgstr ""
14900 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14901 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14902
14903 #: src/LyXRC.cpp:2498
14904 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14905 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14906
14907 #: src/LyXRC.cpp:2502
14908 msgid ""
14909 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14910 "document."
14911 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14912
14913 #: src/LyXRC.cpp:2506
14914 msgid ""
14915 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14916 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14917
14918 #: src/LyXRC.cpp:2510
14919 msgid ""
14920 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14921 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14922 "name of the second language."
14923 msgstr ""
14924 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14925 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14926 "langue."
14927
14928 #: src/LyXRC.cpp:2514
14929 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14930 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14931
14932 #: src/LyXRC.cpp:2518
14933 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14934 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14935
14936 #: src/LyXRC.cpp:2522
14937 msgid ""
14938 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14939 "\\documentclass."
14940 msgstr ""
14941 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14942 "\\documentclass."
14943
14944 #: src/LyXRC.cpp:2526
14945 msgid ""
14946 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14947 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14948 msgstr ""
14949 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14950 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14951
14952 #: src/LyXRC.cpp:2530
14953 msgid ""
14954 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14955 "document is the default language."
14956 msgstr ""
14957 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14958 "document est la langue par défaut."
14959
14960 #: src/LyXRC.cpp:2534
14961 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14962 msgstr ""
14963 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
14964 "enregistré."
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2538
14967 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14968 msgstr ""
14969 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
14970 "dernière session LyX."
14971
14972 #: src/LyXRC.cpp:2542
14973 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14974 msgstr ""
14975 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14976
14977 #: src/LyXRC.cpp:2546
14978 msgid ""
14979 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14980 "of the document."
14981 msgstr ""
14982 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14983 "celle du document."
14984
14985 #: src/LyXRC.cpp:2550
14986 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14987 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2555
14990 msgid "The completion popup delay."
14991 msgstr ""
14992 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:2559
14995 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14996 msgstr ""
14997 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
14998 "mathématique."
14999
15000 #: src/LyXRC.cpp:2563
15001 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15002 msgstr ""
15003 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15004
15005 #: src/LyXRC.cpp:2567
15006 msgid ""
15007 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15008 msgstr ""
15009 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15010 "de complétion multiple."
15011
15012 #: src/LyXRC.cpp:2571
15013 msgid ""
15014 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15015 "available."
15016 msgstr ""
15017 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15018 "est disponible."
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:2575
15021 msgid "The inline completion delay."
15022 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15023
15024 #: src/LyXRC.cpp:2579
15025 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15026 msgstr ""
15027 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2583
15030 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15031 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15032
15033 #: src/LyXRC.cpp:2587
15034 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15035 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15036
15037 #: src/LyXRC.cpp:2591
15038 #, c-format
15039 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15040 msgstr ""
15041 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15042 "menu Fichier."
15043
15044 #: src/LyXRC.cpp:2596
15045 msgid ""
15046 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15047 "variable. Use the OS native format."
15048 msgstr ""
15049 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15050 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15051
15052 #: src/LyXRC.cpp:2603
15053 msgid ""
15054 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15055 msgstr ""
15056 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15057 "»."
15058
15059 #: src/LyXRC.cpp:2607
15060 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15061 msgstr ""
15062 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15063
15064 #: src/LyXRC.cpp:2611
15065 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15066 msgstr ""
15067 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15068 "numéros."
15069
15070 #: src/LyXRC.cpp:2615
15071 msgid "Scale the preview size to suit."
15072 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15073
15074 #: src/LyXRC.cpp:2619
15075 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15076 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15077
15078 #: src/LyXRC.cpp:2623
15079 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15080 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15081
15082 #: src/LyXRC.cpp:2627
15083 msgid ""
15084 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15085 "environment variable PRINTER."
15086 msgstr ""
15087 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15088 "variable d'environnement PRINTER."
15089
15090 #: src/LyXRC.cpp:2631
15091 msgid "The option to print only even pages."
15092 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15093
15094 #: src/LyXRC.cpp:2635
15095 msgid ""
15096 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15097 "the filename of the DVI file to be printed."
15098 msgstr ""
15099 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15100 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15101
15102 #: src/LyXRC.cpp:2639
15103 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15104 msgstr ""
15105 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15106 "« .ps »."
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:2643
15109 msgid "The option to print out in landscape."
15110 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15111
15112 #: src/LyXRC.cpp:2647
15113 msgid "The option to print only odd pages."
15114 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15115
15116 #: src/LyXRC.cpp:2651
15117 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15118 msgstr ""
15119 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15120 "virgule"
15121
15122 #: src/LyXRC.cpp:2655
15123 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15124 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15125
15126 #: src/LyXRC.cpp:2659
15127 msgid "The option to specify paper type."
15128 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15129
15130 #: src/LyXRC.cpp:2663
15131 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15132 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15133
15134 #: src/LyXRC.cpp:2667
15135 msgid ""
15136 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15137 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15138 "arguments."
15139 msgstr ""
15140 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15141 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15142 "le nom et les paramètres indiqués."
15143
15144 #: src/LyXRC.cpp:2671
15145 msgid ""
15146 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15147 "prepended along with the printer name after the spool command."
15148 msgstr ""
15149 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15150 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15151
15152 #: src/LyXRC.cpp:2675
15153 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15154 msgstr ""
15155 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15156 "fichier donné."
15157
15158 #: src/LyXRC.cpp:2679
15159 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15160 msgstr ""
15161 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15162 "imprimante donnée."
15163
15164 #: src/LyXRC.cpp:2683
15165 msgid ""
15166 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15167 "command."
15168 msgstr ""
15169 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15170 "votre commande d'impression."
15171
15172 #: src/LyXRC.cpp:2687
15173 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15174 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15175
15176 #: src/LyXRC.cpp:2695
15177 msgid ""
15178 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15179 msgstr ""
15180 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15181 "désélectionner pour un mouvement logique."
15182
15183 #: src/LyXRC.cpp:2699
15184 msgid ""
15185 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15186 "wrong, override the setting here."
15187 msgstr ""
15188 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15189 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15190
15191 #: src/LyXRC.cpp:2705
15192 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15193 msgstr ""
15194 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15195
15196 #: src/LyXRC.cpp:2714
15197 msgid ""
15198 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15199 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15200 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15201 msgstr ""
15202 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15203 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15204 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15205 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15206
15207 #: src/LyXRC.cpp:2718
15208 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15209 msgstr ""
15210 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15211 "d'écran."
15212
15213 #: src/LyXRC.cpp:2723
15214 #, no-c-format
15215 msgid ""
15216 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15217 "roughly the same size as on paper."
15218 msgstr ""
15219 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15220 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15221
15222 #: src/LyXRC.cpp:2727
15223 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15224 msgstr ""
15225 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15226 "des fenêtres."
15227
15228 #: src/LyXRC.cpp:2731
15229 msgid ""
15230 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15231 "\".out\". Only for advanced users."
15232 msgstr ""
15233 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15234 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15235
15236 #: src/LyXRC.cpp:2738
15237 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15238 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15239
15240 #: src/LyXRC.cpp:2742
15241 msgid "What command runs the spellchecker?"
15242 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15243
15244 #: src/LyXRC.cpp:2746
15245 msgid ""
15246 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15247 "when you quit LyX."
15248 msgstr ""
15249 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15250 "quitterez LyX."
15251
15252 #: src/LyXRC.cpp:2750
15253 msgid ""
15254 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15255 "value selects the directory LyX was started from."
15256 msgstr ""
15257 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15258 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15259
15260 #: src/LyXRC.cpp:2760
15261 msgid ""
15262 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15263 "will look in its global and local ui/ directories."
15264 msgstr ""
15265 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15266 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15267
15268 #: src/LyXRC.cpp:2773
15269 msgid ""
15270 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15271 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15272 "may not work with all dictionaries."
15273 msgstr ""
15274 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15275 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15276 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15277
15278 #: src/LyXRC.cpp:2777
15279 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15280 msgstr ""
15281 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15282
15283 #: src/LyXRC.cpp:2781
15284 msgid ""
15285 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15286 msgstr ""
15287 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15288 "Windows."
15289
15290 #: src/LyXRC.cpp:2788
15291 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15292 msgstr ""
15293 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15294 "« -paper »)"
15295
15296 #: src/LyXVC.cpp:91
15297 msgid "Document not saved"
15298 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15299
15300 #: src/LyXVC.cpp:92
15301 msgid "You must save the document before it can be registered."
15302 msgstr ""
15303 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15304 "version."
15305
15306 #: src/LyXVC.cpp:117
15307 msgid "LyX VC: Initial description"
15308 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15309
15310 #: src/LyXVC.cpp:118
15311 msgid "(no initial description)"
15312 msgstr "(pas de description initiale)"
15313
15314 #: src/LyXVC.cpp:133
15315 msgid "LyX VC: Log Message"
15316 msgstr "LyX CV : Message de log"
15317
15318 #: src/LyXVC.cpp:136
15319 msgid "(no log message)"
15320 msgstr "(aucun message de log)"
15321
15322 #: src/LyXVC.cpp:156
15323 #, c-format
15324 msgid ""
15325 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15326 "changes.\n"
15327 "\n"
15328 "Do you want to revert to the saved version?"
15329 msgstr ""
15330 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15331 "les modifications.\n"
15332 "\n"
15333 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15334
15335 #: src/LyXVC.cpp:159
15336 msgid "Revert to stored version of document?"
15337 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15338
15339 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15340 msgid "Senseless with this layout!"
15341 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15342
15343 #: src/Paragraph.cpp:1566
15344 msgid "Alignment not permitted"
15345 msgstr "Alignement non autorisé"
15346
15347 #: src/Paragraph.cpp:1567
15348 msgid ""
15349 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15350 "Setting to default."
15351 msgstr ""
15352 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15353 "précédemment.\n"
15354 "Utilise l'alignement par défaut."
15355
15356 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15357 msgid "LyX Warning: "
15358 msgstr "Avertissement LyX : "
15359
15360 #: src/Paragraph.cpp:2036
15361 msgid "uncodable character"
15362 msgstr "caractère incodable"
15363
15364 #: src/SpellBase.cpp:51
15365 msgid "Native OS API not yet supported."
15366 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15367
15368 #: src/Text.cpp:121
15369 msgid "Unknown layout"
15370 msgstr "Environnement inconnu"
15371
15372 #: src/Text.cpp:122
15373 #, c-format
15374 msgid ""
15375 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15376 "Trying to use the default instead.\n"
15377 msgstr ""
15378 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15379 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15380
15381 #: src/Text.cpp:151
15382 msgid "Unknown Inset"
15383 msgstr "Insert inconnu"
15384
15385 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15386 msgid "Change tracking error"
15387 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15388
15389 #: src/Text.cpp:225
15390 #, c-format
15391 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15392 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15393
15394 #: src/Text.cpp:238
15395 #, c-format
15396 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15397 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15398
15399 #: src/Text.cpp:245
15400 msgid "Unknown token"
15401 msgstr "Élément inconnu"
15402
15403 #: src/Text.cpp:527
15404 msgid ""
15405 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15406 "Tutorial."
15407 msgstr ""
15408 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15409 "d'Apprentissage."
15410
15411 #: src/Text.cpp:538
15412 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15413 msgstr ""
15414 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15415 "d'Apprentissage."
15416
15417 #: src/Text.cpp:1224
15418 msgid "[Change Tracking] "
15419 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15420
15421 #: src/Text.cpp:1230
15422 msgid "Change: "
15423 msgstr "Modification : "
15424
15425 #: src/Text.cpp:1234
15426 msgid " at "
15427 msgstr " le "
15428
15429 #: src/Text.cpp:1244
15430 #, c-format
15431 msgid "Font: %1$s"
15432 msgstr "Police : %1$s"
15433
15434 #: src/Text.cpp:1249
15435 #, c-format
15436 msgid ", Depth: %1$d"
15437 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15438
15439 #: src/Text.cpp:1255
15440 msgid ", Spacing: "
15441 msgstr ", Espacement : "
15442
15443 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15444 msgid "OneHalf"
15445 msgstr "Un et Demi"
15446
15447 #: src/Text.cpp:1267
15448 msgid "Other ("
15449 msgstr "Autre ("
15450
15451 #: src/Text.cpp:1276
15452 msgid ", Inset: "
15453 msgstr ", Insert : "
15454
15455 #: src/Text.cpp:1277
15456 msgid ", Paragraph: "
15457 msgstr ", Paragraphe : "
15458
15459 #: src/Text.cpp:1278
15460 msgid ", Id: "
15461 msgstr ", Identifiant : "
15462
15463 #: src/Text.cpp:1279
15464 msgid ", Position: "
15465 msgstr ", Position : "
15466
15467 #: src/Text.cpp:1285
15468 msgid ", Char: 0x"
15469 msgstr ", Char: 0x"
15470
15471 #: src/Text.cpp:1287
15472 msgid ", Boundary: "
15473 msgstr ", Frontière : "
15474
15475 #: src/Text2.cpp:392
15476 msgid "No font change defined."
15477 msgstr "Aucune modification de police définie."
15478
15479 #: src/Text2.cpp:432
15480 msgid "Nothing to index!"
15481 msgstr "Rien à faire !"
15482
15483 #: src/Text2.cpp:434
15484 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15485 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15486
15487 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15488 msgid "Math editor mode"
15489 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15490
15491 #: src/Text3.cpp:809
15492 msgid "Unknown spacing argument: "
15493 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15494
15495 #: src/Text3.cpp:1022
15496 msgid "Layout "
15497 msgstr "Environnement "
15498
15499 #: src/Text3.cpp:1023
15500 msgid " not known"
15501 msgstr " inconnu"
15502
15503 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15504 msgid "Character set"
15505 msgstr "Encodage"
15506
15507 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15508 msgid "Paragraph layout set"
15509 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15510
15511 #: src/TextClass.cpp:140
15512 msgid "Plain Layout"
15513 msgstr "Format ordinaire"
15514
15515 #: src/TextClass.cpp:594
15516 msgid "Missing File"
15517 msgstr "Fichier manquant"
15518
15519 #: src/TextClass.cpp:595
15520 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15521 msgstr ""
15522 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15523
15524 #: src/TextClass.cpp:598
15525 msgid "Corrupt File"
15526 msgstr "Fichier corrompu"
15527
15528 #: src/TextClass.cpp:599
15529 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15530 msgstr ""
15531 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15532
15533 #: src/Thesaurus.cpp:60
15534 msgid "Thesaurus failure"
15535 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15536
15537 #: src/Thesaurus.cpp:61
15538 #, c-format
15539 msgid ""
15540 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15541 "\n"
15542 "%1$s."
15543 msgstr ""
15544 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15545 "\n"
15546 "%1$s."
15547
15548 #: src/VSpace.cpp:472
15549 msgid "Default skip"
15550 msgstr "Par défaut"
15551
15552 #: src/VSpace.cpp:475
15553 msgid "Small skip"
15554 msgstr "Petit"
15555
15556 #: src/VSpace.cpp:478
15557 msgid "Medium skip"
15558 msgstr "Moyen"
15559
15560 #: src/VSpace.cpp:481
15561 msgid "Big skip"
15562 msgstr "Grand"
15563
15564 #: src/VSpace.cpp:484
15565 msgid "Vertical fill"
15566 msgstr "Ressort vertical"
15567
15568 #: src/VSpace.cpp:491
15569 msgid "protected"
15570 msgstr "protégé"
15571
15572 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15573 #, c-format
15574 msgid ""
15575 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15576 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15577 msgstr ""
15578 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15579 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15580 "modifications ?"
15581
15582 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15583 msgid "Reload saved document?"
15584 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15585
15586 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15587 msgid "&Reload"
15588 msgstr "&Recharger"
15589
15590 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15591 msgid "&Keep Changes"
15592 msgstr "&Garder les modifs."
15593
15594 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15595 #, c-format
15596 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15597 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15598
15599 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15600 msgid "File not readable!"
15601 msgstr "Fichier illisible !"
15602
15603 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15604 #, c-format
15605 msgid ""
15606 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15607 "\n"
15608 "Do you want to create a new document?"
15609 msgstr ""
15610 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15611 "\n"
15612 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15613
15614 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15615 msgid "Create new document?"
15616 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15617
15618 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15619 msgid "&Create"
15620 msgstr "&Créer"
15621
15622 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15623 #, c-format
15624 msgid ""
15625 "The specified document template\n"
15626 "%1$s\n"
15627 "could not be read."
15628 msgstr ""
15629 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15630 "%1$s\n"
15631 "n'a pas pu être ouvert."
15632
15633 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15634 msgid "Could not read template"
15635 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15636
15637 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15638 msgid "\\arabic{enumi}."
15639 msgstr "\\arabic{enumi}."
15640
15641 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15642 msgid "\\roman{enumiii}."
15643 msgstr "\\roman{enumiii}."
15644
15645 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15646 msgid "\\Alph{enumiv}."
15647 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15648
15649 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15650 msgid "Senseless!!! "
15651 msgstr "Absurde ! "
15652
15653 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15654 msgid "No debugging message"
15655 msgstr "Pas de message de débogage"
15656
15657 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15658 msgid "General information"
15659 msgstr "Information générale"
15660
15661 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15662 msgid "Developers' general debug messages"
15663 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15664
15665 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15666 msgid "All debugging messages"
15667 msgstr "Tous les messages de débogage"
15668
15669 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15670 #, c-format
15671 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15672 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15673
15674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15675 msgid "Standard[[Bullets]]"
15676 msgstr "Standard"
15677
15678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15679 msgid "Maths"
15680 msgstr "Maths"
15681
15682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15683 msgid "Dings 1"
15684 msgstr "Dings 1"
15685
15686 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15687 msgid "Dings 2"
15688 msgstr "Dings 2"
15689
15690 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15691 msgid "Dings 3"
15692 msgstr "Dings 3"
15693
15694 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15695 msgid "Dings 4"
15696 msgstr "Dings 4"
15697
15698 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15699 msgid "Directories"
15700 msgstr "Répertoires"
15701
15702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15703 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15704 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15705
15706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15707 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15708 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15709
15710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15711 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15712 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15713
15714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15715 msgid ""
15716 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15717 "1995-2008 LyX Team"
15718 msgstr ""
15719 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15720 "Équipe LyX 1995-2008"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15723 msgid ""
15724 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15725 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15726 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15727 "any later version."
15728 msgstr ""
15729 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15730 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15731 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15732 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15735 msgid ""
15736 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15737 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15738 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15739 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15740 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15741 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15742 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15743 msgstr ""
15744 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15745 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15746 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15747 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15748 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15749 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15750 "MA 02139, USA."
15751
15752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15753 msgid "LyX Version "
15754 msgstr "LyX Version "
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15757 msgid "Library directory: "
15758 msgstr "Répertoire système : "
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15761 msgid "User directory: "
15762 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15765 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15766 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15767 #, c-format
15768 msgid "LyX: %1$s"
15769 msgstr "LyX : %1$s"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15772 msgid "About %1"
15773 msgstr "À Propos de %1"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15777 msgid "Preferences"
15778 msgstr "Préférences"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15781 msgid "Reconfigure"
15782 msgstr "Reconfigurer"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15785 msgid "Quit %1"
15786 msgstr "Quitter %1"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15789 msgid "Exiting."
15790 msgstr "Quitte."
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15793 msgid "The current document was closed."
15794 msgstr "Le document courant était fermé."
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15797 msgid ""
15798 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15799 "documents and exit.\n"
15800 "\n"
15801 "Exception: "
15802 msgstr ""
15803 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15804 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15805 "\n"
15806 "Exception : "
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15810 msgid "Software exception Detected"
15811 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15814 msgid ""
15815 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15816 "unsaved documents and exit."
15817 msgstr ""
15818 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15819 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15822 msgid "Bibliography Entry Settings"
15823 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15826 msgid "BibTeX Bibliography"
15827 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15834 msgid "Documents|#o#O"
15835 msgstr "Documents|#D"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15838 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15839 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15842 msgid "Select a BibTeX database to add"
15843 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15846 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15847 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15850 msgid "Select a BibTeX style"
15851 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15854 msgid "No frame"
15855 msgstr "Aucun cadre tracé"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15858 msgid "Simple rectangular frame"
15859 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15862 msgid "Oval frame, thin"
15863 msgstr "Cadre oval, fin"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15866 msgid "Oval frame, thick"
15867 msgstr "Cadre oval, épais"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15870 msgid "Drop shadow"
15871 msgstr "Ombre en relief"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15874 msgid "Shaded background"
15875 msgstr "Fond ombré"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15878 msgid "Double rectangular frame"
15879 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15883 msgid "Height"
15884 msgstr "Hauteur"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15888 msgid "Depth"
15889 msgstr "Profondeur"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15894 msgid "Total Height"
15895 msgstr "Hauteur Totale"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15899 msgid "Width"
15900 msgstr "Largeur"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15903 msgid "Box Settings"
15904 msgstr "Paramètres de Boîte"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15907 msgid "Branch Settings"
15908 msgstr "Paramètres de Branche"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15911 msgid "Branch"
15912 msgstr "Branche"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15915 msgid "Activated"
15916 msgstr "Activées"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15920 msgid "Yes"
15921 msgstr "Oui"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15924 msgid "No"
15925 msgstr "Non"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15928 msgid "Merge Changes"
15929 msgstr "Fusionner les Modifications"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15932 #, c-format
15933 msgid ""
15934 "Change by %1$s\n"
15935 "\n"
15936 msgstr ""
15937 "Modifié par %1$s\n"
15938 "\n"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15941 #, c-format
15942 msgid "Change made at %1$s\n"
15943 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15949 msgid "No change"
15950 msgstr "Inchangé"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15953 msgid "Small Caps"
15954 msgstr "Petites Capitales"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15960 msgid "Reset"
15961 msgstr "RàZ"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15964 msgid "Underbar"
15965 msgstr "Souligné"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15968 msgid "Noun"
15969 msgstr "Nom Propre"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15972 msgid "No color"
15973 msgstr "Pas de couleur"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15976 msgid "Black"
15977 msgstr "Noir"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15980 msgid "White"
15981 msgstr "Blanc"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15984 msgid "Red"
15985 msgstr "Rouge"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15988 msgid "Green"
15989 msgstr "Vert"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15992 msgid "Blue"
15993 msgstr "Bleu"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15996 msgid "Cyan"
15997 msgstr "Cyan"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16000 msgid "Magenta"
16001 msgstr "Magenta"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16004 msgid "Yellow"
16005 msgstr "Jaune"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16008 msgid "Text Style"
16009 msgstr "Style de Texte"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
16012 msgid "Keys"
16013 msgstr "Clés"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16016 msgid "Enhanced Metafile"
16017 msgstr "Métafichier amélioré"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16020 msgid "Windows Metafile"
16021 msgstr "Métafichier Windows"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16024 msgid "LinkBack PDF"
16025 msgstr "LinkBack PDF"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16028 msgid "PDF"
16029 msgstr "PDF"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16032 msgid "PNG"
16033 msgstr "PNG"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16036 msgid "JPEG"
16037 msgstr "JPEG"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16040 msgid "pasted"
16041 msgstr "collé"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16044 #, c-format
16045 msgid "%1$s Files"
16046 msgstr "Fichiers %1$s"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16049 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16050 msgstr ""
16051 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
16054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
16055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
16056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16057 msgid "Canceled."
16058 msgstr "Annulé."
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16061 msgid "Overwrite external file?"
16062 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16065 #, c-format
16066 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16067 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16070 msgid "Next command"
16071 msgstr "Commande suivante"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16074 msgid "big[[delimiter size]]"
16075 msgstr "big"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16078 msgid "Big[[delimiter size]]"
16079 msgstr "Big"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16082 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16083 msgstr "bigg"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16086 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16087 msgstr "Bigg"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16090 msgid "Math Delimiter"
16091 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16095 msgid "(None)"
16096 msgstr "(Aucun)"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16099 msgid "Variable"
16100 msgstr "Variable"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16103 msgid "Computer Modern Roman"
16104 msgstr "Computer Modern Roman"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16107 msgid "Latin Modern Roman"
16108 msgstr "Latin Modern Roman"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16111 msgid "AE (Almost European)"
16112 msgstr "AE (Almost European)"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16115 msgid "Times Roman"
16116 msgstr "Times Roman"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16119 msgid "Palatino"
16120 msgstr "Palatino"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16123 msgid "Bitstream Charter"
16124 msgstr "Bitstream Charter"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16127 msgid "New Century Schoolbook"
16128 msgstr "New Century Schoolbook"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16131 msgid "Bookman"
16132 msgstr "Bookman"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16135 msgid "Utopia"
16136 msgstr "Utopia"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16139 msgid "Bera Serif"
16140 msgstr "Bera Serif"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16143 msgid "Concrete Roman"
16144 msgstr "Concrete Roman"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16147 msgid "Zapf Chancery"
16148 msgstr "Zapf Chancery"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16151 msgid "Computer Modern Sans"
16152 msgstr "Computer Modern Sans"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16155 msgid "Latin Modern Sans"
16156 msgstr "Latin Modern Sans"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16159 msgid "Helvetica"
16160 msgstr "Helvetica"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16163 msgid "Avant Garde"
16164 msgstr "Avant Garde"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16167 msgid "Bera Sans"
16168 msgstr "Bera Sans"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16171 msgid "CM Bright"
16172 msgstr "CM Bright"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16175 msgid "Computer Modern Typewriter"
16176 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16179 msgid "Latin Modern Typewriter"
16180 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16183 msgid "Courier"
16184 msgstr "Courier"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16187 msgid "Bera Mono"
16188 msgstr "Bera Mono"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16191 msgid "LuxiMono"
16192 msgstr "LuxiMono"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16195 msgid "CM Typewriter Light"
16196 msgstr "CM chasse fixe léger"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16199 msgid "Module not found!"
16200 msgstr "Module introuvable !"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16203 msgid "Document Settings"
16204 msgstr "Paramètres du Document"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16208 msgid ""
16209 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16210 msgstr ""
16211 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16212 "paramètres disponibles."
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16215 msgid "Length"
16216 msgstr "Valeur"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16220 msgid " (not installed)"
16221 msgstr " (pas installé)"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16224 msgid "10"
16225 msgstr "10"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16228 msgid "11"
16229 msgstr "11"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16232 msgid "12"
16233 msgstr "12"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16236 msgid "empty"
16237 msgstr "vide"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16240 msgid "plain"
16241 msgstr "ordinaire"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16244 msgid "headings"
16245 msgstr "en-têtes"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16248 msgid "fancy"
16249 msgstr "sophistiquée"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16252 msgid "B3"
16253 msgstr "B3"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16256 msgid "B4"
16257 msgstr "B4"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16260 msgid "LaTeX default"
16261 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16264 msgid "``text''"
16265 msgstr "``texte''"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16268 msgid "''text''"
16269 msgstr "''texte''"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16272 msgid ",,text``"
16273 msgstr ",,texte``"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16276 msgid ",,text''"
16277 msgstr ",,texte''"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16280 msgid "<<text>>"
16281 msgstr "<<texte>>"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16284 msgid ">>text<<"
16285 msgstr ">>texte<<"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16288 msgid "Numbered"
16289 msgstr "Numéroté"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16292 msgid "Appears in TOC"
16293 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16296 msgid "Author-year"
16297 msgstr "Auteur-année"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16300 msgid "Numerical"
16301 msgstr "Numéroté"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16304 #, c-format
16305 msgid "Unavailable: %1$s"
16306 msgstr "Indisponible : %1$s"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16309 msgid "Document Class"
16310 msgstr "Classe de Document"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16313 msgid "Text Layout"
16314 msgstr "Format du Texte"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16317 msgid "Page Margins"
16318 msgstr "Marges"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16321 msgid "Numbering & TOC"
16322 msgstr "Numérotation & TdM"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16325 msgid "PDF Properties"
16326 msgstr "Propriété du PDF"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16329 msgid "Math Options"
16330 msgstr "Options mode math."
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16333 msgid "Float Placement"
16334 msgstr "Placement des Flottants"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16337 msgid "Bullets"
16338 msgstr "Puces"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16341 msgid "Branches"
16342 msgstr "Branches"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16345 msgid "LaTeX Preamble"
16346 msgstr "Préambule LaTeX"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16349 msgid "Layouts|#o#O"
16350 msgstr "Format|#t#T"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16353 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16354 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16358 msgid "Local layout file"
16359 msgstr "Fichier de format local"
16360
16361 # Format du texte
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16365 msgid "Error"
16366 msgstr "Erreur"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16369 msgid "Unable to read local layout file."
16370 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16373 msgid ""
16374 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16375 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16376 "document may not work with this layout if you do not\n"
16377 "keep the layout file in the same directory."
16378 msgstr ""
16379 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16380 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16381 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16382 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16383 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16386 msgid "&Set Layout"
16387 msgstr "&Sélectionner le format"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16391 msgid "Unable to set document class."
16392 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16396 msgid "Unapplied changes"
16397 msgstr "Modifications non appliquées"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16401 msgid ""
16402 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16403 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16404 msgstr ""
16405 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16406 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16410 msgid "&Dismiss"
16411 msgstr "Aban&donner"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16414 #, c-format
16415 msgid "%1$s, %2$s"
16416 msgstr "%1$s, %2$s"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16419 #, c-format
16420 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16421 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16424 #, c-format
16425 msgid "Package(s) required: %1$s."
16426 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16429 msgid "or"
16430 msgstr "ou"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16433 #, c-format
16434 msgid "Module required: %1$s."
16435 msgstr "Module requis : %1$s."
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16438 #, c-format
16439 msgid "Modules excluded: %1$s."
16440 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16443 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16444 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16447 msgid "Can't set layout!"
16448 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16451 #, c-format
16452 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16453 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16456 msgid "Not Found"
16457 msgstr "Introuvable"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16460 msgid "TeX Code Settings"
16461 msgstr "Paramètres de code TeX"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16464 msgid "Error List"
16465 msgstr "Liste des erreurs"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16468 #, c-format
16469 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16470 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16473 msgid "Top left"
16474 msgstr "Haut Gauche"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16477 msgid "Bottom left"
16478 msgstr "Bas Gauche"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16481 msgid "Baseline left"
16482 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16485 msgid "Top center"
16486 msgstr "Haut Centre"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16489 msgid "Bottom center"
16490 msgstr "Bas Centre"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16493 msgid "Baseline center"
16494 msgstr "Ligne de Base Centre"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16497 msgid "Top right"
16498 msgstr "Haut Droite"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16501 msgid "Bottom right"
16502 msgstr "Bas Droite"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16505 msgid "Baseline right"
16506 msgstr "Ligne de Base Droite"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16509 msgid "External Material"
16510 msgstr "Objet Externe"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16513 msgid "Scale%"
16514 msgstr "Échelle%"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16517 msgid "Select external file"
16518 msgstr "Choisir le fichier externe"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16521 msgid "Float Settings"
16522 msgstr "Paramètres de Flottant"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16525 msgid "Graphics"
16526 msgstr "Graphique"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16529 msgid "Select graphics file"
16530 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16533 msgid "Clipart|#C#c"
16534 msgstr "Clipart|#C"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16537 msgid "Horizontal Space Settings"
16538 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16541 msgid ""
16542 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16543 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16544 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16545 msgstr ""
16546 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16547 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16548 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16551 msgid "Hyperlink"
16552 msgstr "Hyperlien"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16555 msgid "Child Document"
16556 msgstr "Sous-Document"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16561 msgid ""
16562 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16563 msgstr ""
16564 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16565 "paramètres disponibles."
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16568 msgid "Select document to include"
16569 msgstr "Choisir le sous-document"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16572 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16573 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16576 msgid "Label"
16577 msgstr "Étiquette"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16580 msgid "No language"
16581 msgstr "Pas de language"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16584 msgid "Program Listing Settings"
16585 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16588 msgid "No dialect"
16589 msgstr "Pas de dialecte"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16592 msgid "LaTeX Log"
16593 msgstr "Fichier log LaTeX"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16596 msgid "Literate Programming Build Log"
16597 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16600 msgid "lyx2lyx Error Log"
16601 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16604 msgid "Version Control Log"
16605 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16608 msgid "No LaTeX log file found."
16609 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16612 msgid "No literate programming build log file found."
16613 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16616 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16617 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16620 msgid "No version control log file found."
16621 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16624 msgid "Math Matrix"
16625 msgstr "Matrice Mathématique"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16628 msgid "Nomenclature"
16629 msgstr "Glossaire"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16632 msgid "Note Settings"
16633 msgstr "Paramètres de Note"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16636 msgid "Paragraph Settings"
16637 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16640 msgid ""
16641 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16642 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16643 "\n"
16644 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16645 "the items is used."
16646 msgstr ""
16647 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16648 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16649 "comme Liste et Description.\n"
16650 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16651 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16654 msgid "System files|#S#s"
16655 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16658 msgid "User files|#U#u"
16659 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16660
16661 # ou ergonomie ?
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16663 msgid "Look & Feel"
16664 msgstr "Apparence"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16667 msgid "Language Settings"
16668 msgstr "Paramètres de Langue"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16671 msgid "Output"
16672 msgstr "Sortie"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16675 msgid "File Handling"
16676 msgstr "Gestion du fichier"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16679 msgid "Plain text"
16680 msgstr "Texte brut"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16683 msgid "Date format"
16684 msgstr "Format de la date"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16687 msgid "Keyboard/Mouse"
16688 msgstr "Clavier/Souris"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16691 msgid "Input Completion"
16692 msgstr "Complétion de saisie"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16695 msgid "Screen fonts"
16696 msgstr "Polices d'Écran"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16699 msgid "Colors"
16700 msgstr "Couleurs"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16703 msgid "Paths"
16704 msgstr "Répertoires"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16707 msgid "Select directory for example files"
16708 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16711 msgid "Select a document templates directory"
16712 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16715 msgid "Select a temporary directory"
16716 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16719 msgid "Select a backups directory"
16720 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16723 msgid "Select a document directory"
16724 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16727 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16728 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16732 msgid "Spellchecker"
16733 msgstr "Correcteur Orthographique"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16736 msgid "ispell"
16737 msgstr "ispell"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16740 msgid "aspell"
16741 msgstr "aspell"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16744 msgid "hspell"
16745 msgstr "hspell"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16748 msgid "pspell (library)"
16749 msgstr "pspell (librairie)"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16752 msgid "aspell (library)"
16753 msgstr "aspell (librairie)"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16756 msgid "Converters"
16757 msgstr "Convertisseurs"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16760 msgid "File formats"
16761 msgstr "Formats de fichier"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16764 msgid "Format in use"
16765 msgstr "Format utilisé"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16768 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16769 msgstr ""
16770 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16771 "le convertisseur."
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16774 msgid "Printer"
16775 msgstr "Imprimante"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16778 msgid "User interface"
16779 msgstr "Interface utilisateur"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16782 msgid "Control"
16783 msgstr "Contrôle"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16786 msgid "Shortcuts"
16787 msgstr "Raccourcis"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16790 msgid "Function"
16791 msgstr "Fonction"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16794 msgid "Shortcut"
16795 msgstr "Raccourci"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16798 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16799 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16802 msgid "Mathematical Symbols"
16803 msgstr "Symboles mathématiques"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Document and Window"
16808 msgstr "Tampon et fenêtre"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16811 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16812 msgstr "Polices, formats et classes"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16815 msgid "System and Miscellaneous"
16816 msgstr "Système et divers"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16819 msgid "Res&tore"
16820 msgstr "&Restaurer"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16824 msgid "Failed to create shortcut"
16825 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16828 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16829 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16832 msgid "Invalid or empty key sequence"
16833 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16836 msgid "Shortcut is already defined"
16837 msgstr "Raccourci déjà défini"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16840 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16841 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16844 msgid "Identity"
16845 msgstr "Identité"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16848 msgid "Choose bind file"
16849 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16852 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16853 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16856 msgid "Choose UI file"
16857 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16860 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16861 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16864 msgid "Choose keyboard map"
16865 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16868 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16869 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16872 msgid "Choose personal dictionary"
16873 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16876 msgid "*.pws"
16877 msgstr "*.pws"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16880 msgid "*.ispell"
16881 msgstr "*.ispell"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16884 msgid "Print Document"
16885 msgstr "Imprimer le Document"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16888 msgid "Print to file"
16889 msgstr "Imprimer vers"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16892 msgid "PostScript files (*.ps)"
16893 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16896 msgid "Cross-reference"
16897 msgstr "Référence Croisée"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16900 msgid "&Go Back"
16901 msgstr "&Revenir"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16904 msgid "Jump back"
16905 msgstr "Revient en arrière"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16908 msgid "Jump to label"
16909 msgstr "Sauter à l'étiquette"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16912 msgid "Find and Replace"
16913 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16916 msgid "Send Document to Command"
16917 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16920 msgid "Show File"
16921 msgstr "Afficher le Fichier"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16924 msgid "Error -> Cannot load file!"
16925 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16928 msgid "Spellchecker error"
16929 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16932 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16933 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16936 msgid ""
16937 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16938 "Maybe it has been killed."
16939 msgstr ""
16940 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
16941 "Il a peut-être été tué."
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16944 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16945 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16948 msgid "The spellchecker has failed"
16949 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16952 #, c-format
16953 msgid "%1$d words checked."
16954 msgstr "%1$d mots vérifiés."
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16957 msgid "One word checked."
16958 msgstr "Un mot vérifié."
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16961 msgid "Spelling check completed"
16962 msgstr "Correction orthographique terminée"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16965 msgid "Basic Latin"
16966 msgstr "Latin de base"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16969 msgid "Latin-1 Supplement"
16970 msgstr "Supplément Latin-1"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16973 msgid "Latin Extended-A"
16974 msgstr "Latin étendu A"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16977 msgid "Latin Extended-B"
16978 msgstr "Latin étendu B"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16981 msgid "IPA Extensions"
16982 msgstr "Alphabet phonétique international"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16985 msgid "Spacing Modifier Letters"
16986 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16989 msgid "Combining Diacritical Marks"
16990 msgstr "Diacritiques"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16993 msgid "Cyrillic"
16994 msgstr "Cyrillique"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16997 msgid "Arabic"
16998 msgstr "Arabe"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17001 msgid "Devanagari"
17002 msgstr "Dévanâgarî"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17005 msgid "Bengali"
17006 msgstr "Bengali"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17009 msgid "Gurmukhi"
17010 msgstr "Gourmoukhî"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17013 msgid "Gujarati"
17014 msgstr "Goudjarati"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17017 msgid "Oriya"
17018 msgstr "Oriya"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17021 msgid "Tamil"
17022 msgstr "Tamoul"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17025 msgid "Telugu"
17026 msgstr "Télougou"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17029 msgid "Kannada"
17030 msgstr "Kannara"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17033 msgid "Malayalam"
17034 msgstr "Malayalam"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17037 msgid "Lao"
17038 msgstr "Lao"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17041 msgid "Tibetan"
17042 msgstr "Tibétain"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17045 msgid "Georgian"
17046 msgstr "Géorgien"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17049 msgid "Hangul Jamo"
17050 msgstr "Jamos hangûl"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17053 msgid "Phonetic Extensions"
17054 msgstr "Supplément phonétique"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17057 msgid "Latin Extended Additional"
17058 msgstr "Latin étendu additionnel"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17061 msgid "Greek Extended"
17062 msgstr "Grec étendu"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17065 msgid "General Punctuation"
17066 msgstr "Ponctuation générale"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17069 msgid "Superscripts and Subscripts"
17070 msgstr "Exposant et indices"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17073 msgid "Currency Symbols"
17074 msgstr "Symboles monétaires"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17077 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17078 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17081 msgid "Letterlike Symbols"
17082 msgstr "Symboles de type lettre"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17085 msgid "Number Forms"
17086 msgstr "Formes numérales"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17089 msgid "Mathematical Operators"
17090 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17093 msgid "Miscellaneous Technical"
17094 msgstr "Signes techniques divers"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17097 msgid "Control Pictures"
17098 msgstr "Pictogrammes de commande"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17101 msgid "Optical Character Recognition"
17102 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17105 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17106 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17109 msgid "Box Drawing"
17110 msgstr "Filets"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17113 msgid "Block Elements"
17114 msgstr "Pavés"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17117 msgid "Geometric Shapes"
17118 msgstr "Formes géométriques"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17121 msgid "Miscellaneous Symbols"
17122 msgstr "Symboles divers"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17125 msgid "Dingbats"
17126 msgstr "Casseau"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17129 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17130 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17133 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17134 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17137 msgid "Hiragana"
17138 msgstr "Hiragana"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17141 msgid "Katakana"
17142 msgstr "Katakana"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17145 msgid "Bopomofo"
17146 msgstr "Bopomofo"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17149 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17150 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17151
17152 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17154 msgid "Kanbun"
17155 msgstr "Kanbuon"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17158 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17159 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17162 msgid "CJK Compatibility"
17163 msgstr "Compatibilité CJC"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17166 msgid "CJK Unified Ideographs"
17167 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17170 msgid "Hangul Syllables"
17171 msgstr "Syllabes hangûl"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17174 msgid "High Surrogates"
17175 msgstr "Demi-zone haute"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17178 msgid "Private Use High Surrogates"
17179 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17182 msgid "Low Surrogates"
17183 msgstr "Demi-zone basse"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17186 msgid "Private Use Area"
17187 msgstr "Zone à usage privé"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17190 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17191 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17194 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17195 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17198 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17199 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17202 msgid "Combining Half Marks"
17203 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17206 msgid "CJK Compatibility Forms"
17207 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17210 msgid "Small Form Variants"
17211 msgstr "Petites variantes de forme"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17214 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17215 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17218 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17219 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17222 msgid "Specials"
17223 msgstr "Caractères spéciaux"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17226 msgid "Linear B Syllabary"
17227 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17230 msgid "Linear B Ideograms"
17231 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17234 msgid "Aegean Numbers"
17235 msgstr "Nombres égéens"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17238 msgid "Ancient Greek Numbers"
17239 msgstr "Nombres grecs anciens"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17242 msgid "Old Italic"
17243 msgstr "Alphabet italique"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17246 msgid "Gothic"
17247 msgstr "Gotique"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17250 msgid "Ugaritic"
17251 msgstr "Ougaritique"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17254 msgid "Old Persian"
17255 msgstr "Vieux perse"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17258 msgid "Deseret"
17259 msgstr "Déséret"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17262 msgid "Shavian"
17263 msgstr "Shavien"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17266 msgid "Osmanya"
17267 msgstr "Osmanya"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17270 msgid "Cypriot Syllabary"
17271 msgstr "Syllabaire chypriote"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17274 msgid "Kharoshthi"
17275 msgstr "Kharochthî"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17278 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17279 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17282 msgid "Musical Symbols"
17283 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17286 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17287 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17290 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17291 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17294 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17295 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17298 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17299 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17302 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17303 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17306 msgid "Tags"
17307 msgstr "Étiquettes"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17310 msgid "Variation Selectors Supplement"
17311 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17314 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17315 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17318 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17319 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17322 msgid "Character: "
17323 msgstr "Caractère : "
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17326 msgid "Code Point: "
17327 msgstr "Code point : "
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17330 msgid "Symbols"
17331 msgstr "Symboles"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17334 msgid "Table Settings"
17335 msgstr "Paramètres du tableau"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17338 msgid "Insert Table"
17339 msgstr "Insérer un Tableau"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17342 msgid "TeX Information"
17343 msgstr "Informations TeX"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17346 msgid "Outline"
17347 msgstr "Plan"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17350 msgid "Table of Contents"
17351 msgstr "Table des Matières"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17354 msgid "Child Documents"
17355 msgstr "Sous-Documents"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17358 msgid "List of Graphics"
17359 msgstr "Liste des figures"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17362 msgid "List of Equations"
17363 msgstr "Liste des équations"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17366 msgid "List of Footnotes"
17367 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17370 msgid "List of Listings"
17371 msgstr "Liste des listings"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17374 msgid "List of Indexes"
17375 msgstr "Liste des index"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17378 msgid "List of Marginal notes"
17379 msgstr "Liste des notes en marge"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17382 msgid "List of Notes"
17383 msgstr "Liste des notes"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17386 msgid "List of Citations"
17387 msgstr "Liste des citations"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17390 msgid "Labels and References"
17391 msgstr "Étiquettes et références"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17394 msgid "Filtering layouts with \""
17395 msgstr "Filtre les formats avec \""
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17398 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17399 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17402 msgid "Vertical Space Settings"
17403 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17406 msgid "version "
17407 msgstr "version"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17410 msgid "unknown version"
17411 msgstr "version inconnue"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17414 msgid "Small-sized icons"
17415 msgstr "Icônes de petite taille"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17418 msgid "Normal-sized icons"
17419 msgstr "Icônes de taille normale"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17422 msgid "Big-sized icons"
17423 msgstr "Icônes de grande taille"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17426 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17427 msgid "LyX"
17428 msgstr "LyX"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17431 msgid "Select template file"
17432 msgstr "Choisir le modèle"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17435 msgid "Templates|#T#t"
17436 msgstr "Modèles|#M#m"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17440 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17441 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17444 msgid "Document not loaded."
17445 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17448 msgid "Select document to open"
17449 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17453 msgid "Examples|#E#e"
17454 msgstr "Exemples|#E#e"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17457 #, c-format
17458 msgid "Opening document %1$s..."
17459 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17462 #, c-format
17463 msgid "Document %1$s opened."
17464 msgstr "Document %1$s ouvert."
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17467 #, c-format
17468 msgid "Could not open document %1$s"
17469 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17472 msgid "Couldn't import file"
17473 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17476 #, c-format
17477 msgid "No information for importing the format %1$s."
17478 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17481 #, c-format
17482 msgid "Select %1$s file to import"
17483 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17486 #, c-format
17487 msgid ""
17488 "The document %1$s already exists.\n"
17489 "\n"
17490 "Do you want to overwrite that document?"
17491 msgstr ""
17492 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17493 "\n"
17494 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17497 msgid "Overwrite document?"
17498 msgstr "Écraser le document ?"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17501 #, c-format
17502 msgid "Importing %1$s..."
17503 msgstr "Importe %1$s..."
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17506 msgid "imported."
17507 msgstr "importé."
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17510 msgid "file not imported!"
17511 msgstr "fichier non importé !"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17514 msgid "Select LyX document to insert"
17515 msgstr "Choisir le document à insérer"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17518 msgid "Select file to insert"
17519 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17522 msgid "Choose a filename to save document as"
17523 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17526 msgid "&Rename"
17527 msgstr "&Renommer"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "The document %1$s could not be saved.\n"
17533 "\n"
17534 "Do you want to rename the document and try again?"
17535 msgstr ""
17536 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17537 "\n"
17538 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17541 msgid "Rename and save?"
17542 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17545 msgid "&Retry"
17546 msgstr "&Réessayer"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17549 #, c-format
17550 msgid ""
17551 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17552 "\n"
17553 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17554 msgstr ""
17555 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17556 "\n"
17557 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17560 msgid "&Discard"
17561 msgstr "&Abandonner"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17564 msgid "Saving all documents..."
17565 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17568 msgid "All documents saved."
17569 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17572 #, c-format
17573 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17574 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17577 msgid "off"
17578 msgstr "désactivé"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17581 msgid "auto"
17582 msgstr "auto"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17585 #, c-format
17586 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17587 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17590 #, c-format
17591 msgid "%1$s unknown command!"
17592 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17596 msgid "LaTeX Source"
17597 msgstr "Source LaTeX"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17600 msgid "DocBook Source"
17601 msgstr "Source DocBook"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17604 msgid "Literate Source"
17605 msgstr "Source Literate"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17608 msgid " (changed)"
17609 msgstr " (modifié)"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17612 msgid " (read only)"
17613 msgstr " (en lecture seule)"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17616 msgid "Close File"
17617 msgstr "Fermer le fichier"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17620 msgid "Hide tab"
17621 msgstr "Cacher la tabulation"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17624 msgid "Close tab"
17625 msgstr "Fermer l'onglet"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17628 msgid "Wrap Float Settings"
17629 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17632 msgid "Click to detach"
17633 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17636 msgid "No Documents Open!"
17637 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17642 msgid "No Document Open!"
17643 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17646 msgid "Plain Text"
17647 msgstr "Texte brut"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17650 msgid "Plain Text, Join Lines"
17651 msgstr "Texte brut par Lignes"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17654 msgid "Master Document"
17655 msgstr "Document Maître"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17658 msgid "Other floats: "
17659 msgstr "Autres flottants : "
17660
17661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17662 msgid "Open Navigator..."
17663 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17664
17665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17666 msgid "Other Lists"
17667 msgstr "Autres listes"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17670 msgid "No Table of contents"
17671 msgstr "Pas de Table des Matières"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17674 msgid " (auto)"
17675 msgstr " (auto)"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17678 msgid "No Branch in Document!"
17679 msgstr "Pas de Branche dans le  Document"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17682 msgid "No action defined!"
17683 msgstr "Aucune action définie !"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17686 msgid "space"
17687 msgstr "espace"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17692 msgid "Invalid filename"
17693 msgstr "Nom de fichier invalide"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17696 msgid ""
17697 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17698 "characters:\n"
17699 msgstr ""
17700 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17701 "de ces caractères :\n"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17704 msgid "Could not update TeX information"
17705 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17708 #, c-format
17709 msgid "The script `%s' failed."
17710 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17711
17712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17713 msgid "All Files "
17714 msgstr "Tous les fichiers "
17715
17716 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17718 msgid ""
17719 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17720 "file through LaTeX: "
17721 msgstr ""
17722 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17723 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17724
17725 #: src/insets/Inset.cpp:313
17726 msgid "Opened inset"
17727 msgstr "Insert ouvert"
17728
17729 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17730 msgid "Keys must be unique!"
17731 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17732
17733 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17734 #, c-format
17735 msgid ""
17736 "The key %1$s already exists,\n"
17737 "it will be changed to %2$s."
17738 msgstr ""
17739 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17740 "elle va être remplacés par %2$s."
17741
17742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17743 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17744 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17745
17746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17747 msgid "Export Warning!"
17748 msgstr "Alerte d'exportation !"
17749
17750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17751 msgid ""
17752 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17753 "BibTeX will be unable to find them."
17754 msgstr ""
17755 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17756 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17757
17758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17759 msgid ""
17760 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17761 "BibTeX will be unable to find it."
17762 msgstr ""
17763 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17764 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17765
17766 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17767 msgid "simple frame"
17768 msgstr "cadre simple"
17769
17770 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17771 msgid "frameless"
17772 msgstr "sans cadre"
17773
17774 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17775 msgid "simple frame, page breaks"
17776 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17777
17778 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17779 msgid "oval, thin"
17780 msgstr "oval, fin"
17781
17782 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17783 msgid "oval, thick"
17784 msgstr "oval, épais"
17785
17786 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17787 msgid "drop shadow"
17788 msgstr "ombre en relief"
17789
17790 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17791 msgid "shaded background"
17792 msgstr "fond ombré"
17793
17794 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17795 msgid "double frame"
17796 msgstr "double cadre"
17797
17798 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17799 msgid "Opened Box Inset"
17800 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17801
17802 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17803 msgid "Box"
17804 msgstr "Boîte"
17805
17806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17807 msgid "Opened Branch Inset"
17808 msgstr "Insert de branche ouvert"
17809
17810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17811 msgid "Branch: "
17812 msgstr "Branche : "
17813
17814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17815 msgid "Undef: "
17816 msgstr "Undef : "
17817
17818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17819 msgid "branch"
17820 msgstr "branche"
17821
17822 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17823 msgid "Opened Caption Inset"
17824 msgstr "Insert de légende ouvert"
17825
17826 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17827 #, c-format
17828 msgid "Sub-%1$s"
17829 msgstr "Sous-%1$s"
17830
17831 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17832 msgid "not cited"
17833 msgstr "non cité"
17834
17835 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17836 msgid "Left-click to collapse the inset"
17837 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17838
17839 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17840 msgid "Left-click to open the inset"
17841 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17842
17843 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17844 msgid "LaTeX Command: "
17845 msgstr "Commande LaTeX : "
17846
17847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17848 msgid "InsetCommand Error: "
17849 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17850
17851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17852 msgid "Incompatible command name."
17853 msgstr "Nom de commande incompatible."
17854
17855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17856 msgid "InsetCommandParams Error: "
17857 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17858
17859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17860 msgid "InsetCommandParams: "
17861 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17862
17863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17864 msgid "Unknown parameter name: "
17865 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17866
17867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17868 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17869 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17870
17871 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17872 msgid "Opened ERT Inset"
17873 msgstr "Insert TeX ouvert"
17874
17875 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17876 msgid "Opened Environment Inset: "
17877 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17878
17879 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17880 #, c-format
17881 msgid "External template %1$s is not installed"
17882 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17883
17884 # à revoir
17885 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17886 msgid "Opened Flex Inset"
17887 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17888
17889 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17890 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17891 msgid "float: "
17892 msgstr "flottant : "
17893
17894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17895 msgid "Opened Float Inset"
17896 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17897
17898 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17899 msgid "float"
17900 msgstr "flottant"
17901
17902 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17903 msgid " (sideways)"
17904 msgstr " (couché)"
17905
17906 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17907 msgid "subfloat: "
17908 msgstr "sous-flottant : "
17909
17910 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17911 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17912 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17913
17914 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17915 #, c-format
17916 msgid "List of %1$s"
17917 msgstr "Liste des %1$s"
17918
17919 # à revoir
17920 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17921 msgid "Opened Footnote Inset"
17922 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17923
17924 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17925 msgid "footnote"
17926 msgstr "note de bas de page"
17927
17928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17929 #, c-format
17930 msgid ""
17931 "Could not copy the file\n"
17932 "%1$s\n"
17933 "into the temporary directory."
17934 msgstr ""
17935 "Impossible de copier le fichier\n"
17936 "%1$s\n"
17937 "dans le répertoire temporaire."
17938
17939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17940 #, c-format
17941 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17942 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
17943
17944 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17945 #, c-format
17946 msgid "Graphics file: %1$s"
17947 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
17948
17949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17950 msgid "Verbatim Input"
17951 msgstr "Incorporation Verbatim"
17952
17953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17954 msgid "Verbatim Input*"
17955 msgstr "Incorporation Verbatim*"
17956
17957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17958 msgid "Recursive input"
17959 msgstr "Inclusions récursives"
17960
17961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17962 #, c-format
17963 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17964 msgstr ""
17965 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
17966
17967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17968 #, c-format
17969 msgid ""
17970 "Included file `%1$s'\n"
17971 "has textclass `%2$s'\n"
17972 "while parent file has textclass `%3$s'."
17973 msgstr ""
17974 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
17975 "est de la classe '%2$s'\n"
17976 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
17977
17978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17979 msgid "Different textclasses"
17980 msgstr "Classes de document différentes"
17981
17982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17983 #, c-format
17984 msgid ""
17985 "Included file `%1$s'\n"
17986 "uses module `%2$s'\n"
17987 "which is not used in parent file."
17988 msgstr ""
17989 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
17990 "utilise le module '%2$s'\n"
17991 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
17992
17993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17994 msgid "Module not found"
17995 msgstr "Module introuvable"
17996
17997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
17998 msgid "Index"
17999 msgstr "Index"
18000
18001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18002 msgid "Information regarding "
18003 msgstr "Information concernant "
18004
18005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18006 msgid "Unknown Info: "
18007 msgstr "Information inconnue : "
18008
18009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18010 msgid "yes"
18011 msgstr "oui"
18012
18013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18014 msgid "no"
18015 msgstr "non"
18016
18017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18018 #, c-format
18019 msgid "Unknown action %1$s"
18020 msgstr "Action %1$s inconnue"
18021
18022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18023 #, c-format
18024 msgid "No menu entry for action %1$s"
18025 msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
18026
18027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18028 msgid "Unknown buffer info"
18029 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18030
18031 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18032 msgid "Label names must be unique!"
18033 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18034
18035 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18036 #, c-format
18037 msgid ""
18038 "The label %1$s already exists,\n"
18039 "it will be changed to %2$s."
18040 msgstr ""
18041 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18042 "elle va être remplacée par %2$s."
18043
18044 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18045 msgid "DUPLICATE: "
18046 msgstr "DUPLICATION : "
18047
18048 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18049 msgid "Opened Listing Inset"
18050 msgstr "Insert de listing ouvert"
18051
18052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18053 msgid "A value is expected."
18054 msgstr "Il faut une valeur."
18055
18056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18062 msgid "Unbalanced braces!"
18063 msgstr "Accollades non appariées !"
18064
18065 # A condition que ce soit traduit !
18066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18067 msgid "Please specify true or false."
18068 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18069
18070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18071 msgid "Only true or false is allowed."
18072 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18073
18074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18075 msgid "Please specify an integer value."
18076 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18077
18078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18079 msgid "An integer is expected."
18080 msgstr "Il faut un entier."
18081
18082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18083 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18084 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18085
18086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18087 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18088 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18089
18090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18091 #, c-format
18092 msgid "Please specify one of %1$s."
18093 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18094
18095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18096 #, c-format
18097 msgid "Try one of %1$s."
18098 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18099
18100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18101 #, c-format
18102 msgid "I guess you mean %1$s."
18103 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18104
18105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18106 #, c-format
18107 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18108 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18109
18110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18111 #, c-format
18112 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18113 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18114
18115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18116 msgid ""
18117 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18118 msgstr ""
18119 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18120 "même genre"
18121
18122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18123 msgid ""
18124 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18125 "trblTRBL"
18126 msgstr ""
18127 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18128 "trblTRBL"
18129
18130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18131 msgid ""
18132 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18133 "right, bottom left and top left corner."
18134 msgstr ""
18135 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18136 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18137 "gauche."
18138
18139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18140 msgid "Enter something like \\color{white}"
18141 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18142
18143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18144 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18145 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18146
18147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18148 msgid "auto, last or a number"
18149 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18150
18151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18152 msgid ""
18153 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18154 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18155 "defining a listing inset)"
18156 msgstr ""
18157 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18158 "légende si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  utilisez "
18159 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18160
18161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18162 msgid ""
18163 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18164 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18165 "a listing inset)"
18166 msgstr ""
18167 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18168 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  "
18169 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18170
18171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18172 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18173 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18174
18175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18176 #, c-format
18177 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18178 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18179
18180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18181 #, c-format
18182 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18183 msgstr ""
18184 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18185
18186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18187 #, c-format
18188 msgid "Parameter %1$s: "
18189 msgstr "Paramètre  %1$s : "
18190
18191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18192 #, c-format
18193 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18194 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18195
18196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18197 #, c-format
18198 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18199 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18200
18201 # à revoir
18202 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18203 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18204 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18205
18206 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18207 msgid "New Page"
18208 msgstr "Saut de page"
18209
18210 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18211 msgid "Clear Page"
18212 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18213
18214 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18215 msgid "Clear Double Page"
18216 msgstr "Saut Page Impaire"
18217
18218 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18219 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18220 msgid "Nom"
18221 msgstr "Nom"
18222
18223 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18224 msgid "Note[[InsetNote]]"
18225 msgstr "Note"
18226
18227 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18228 msgid "Greyed out"
18229 msgstr "Grisé"
18230
18231 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18232 msgid "Opened Note Inset"
18233 msgstr "Insert de note ouvert"
18234
18235 # à revoir
18236 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18237 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18238 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18239
18240 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18241 msgid "BROKEN: "
18242 msgstr "CASSÉ : "
18243
18244 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18245 msgid "Ref: "
18246 msgstr "Réf : "
18247
18248 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18249 msgid "Equation"
18250 msgstr "Équation"
18251
18252 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18253 msgid "EqRef: "
18254 msgstr "RéfÉq : "
18255
18256 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18257 msgid "Page Number"
18258 msgstr "Numéro de Page"
18259
18260 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18261 msgid "Page: "
18262 msgstr "Page : "
18263
18264 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18265 msgid "Textual Page Number"
18266 msgstr "N° de Page du Texte"
18267
18268 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18269 msgid "TextPage: "
18270 msgstr "Page du Texte : "
18271
18272 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18273 msgid "Standard+Textual Page"
18274 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18275
18276 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18277 msgid "Ref+Text: "
18278 msgstr "Réf+Texte : "
18279
18280 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18281 msgid "PrettyRef"
18282 msgstr "PrettyRef"
18283
18284 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18285 msgid "FormatRef: "
18286 msgstr "FormatRef : "
18287
18288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18289 msgid "Interword Space"
18290 msgstr "Espace entre mots"
18291
18292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18293 msgid "Protected Space"
18294 msgstr "Espace insécable"
18295
18296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18297 msgid "Thin Space"
18298 msgstr "Espace fine"
18299
18300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18301 msgid "Quad Space"
18302 msgstr "Espace cadratin"
18303
18304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18305 msgid "QQuad Space"
18306 msgstr "Espace double cadratin"
18307
18308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18309 msgid "Enspace"
18310 msgstr "Espace de largeur en"
18311
18312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18313 msgid "Enskip"
18314 msgstr "Saut de hauteur en"
18315
18316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18317 msgid "Negative Thin Space"
18318 msgstr "Espace fine négative"
18319
18320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18321 msgid "Protected Horizontal Fill"
18322 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18323
18324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18325 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18326 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18327
18328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18329 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18330 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18331
18332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18333 #, c-format
18334 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18335 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18336
18337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18338 #, c-format
18339 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18340 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18341
18342 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18343 msgid "Unknown TOC type"
18344 msgstr "Type de TDM inconnu"
18345
18346 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3015
18347 msgid "Opened table"
18348 msgstr "Tableau ouvert"
18349
18350 # à revoir
18351 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18352 msgid "Opened Text Inset"
18353 msgstr "Insert de texte ouvert"
18354
18355 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18356 msgid "Vertical Space"
18357 msgstr "Espacement Vertical"
18358
18359 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18360 msgid "wrap: "
18361 msgstr "enrobe : "
18362
18363 # à revoir
18364 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18365 msgid "Opened Wrap Inset"
18366 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18367
18368 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18369 msgid "wrap"
18370 msgstr "enrobe"
18371
18372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18373 msgid "Not shown."
18374 msgstr "Non affiché."
18375
18376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18377 msgid "Loading..."
18378 msgstr "Chargement..."
18379
18380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18381 msgid "Converting to loadable format..."
18382 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18383
18384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18385 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18386 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18387
18388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18389 msgid "Scaling etc..."
18390 msgstr "Mise à l'échelle..."
18391
18392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18393 msgid "Ready to display"
18394 msgstr "Prêt à afficher"
18395
18396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18397 msgid "No file found!"
18398 msgstr "Fichier introuvable !"
18399
18400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18401 msgid "Error converting to loadable format"
18402 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18403
18404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18405 msgid "Error loading file into memory"
18406 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18407
18408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18409 msgid "Error generating the pixmap"
18410 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18411
18412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18413 msgid "No image"
18414 msgstr "Pas d'image"
18415
18416 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18417 msgid "Preview loading"
18418 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18419
18420 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18421 msgid "Preview ready"
18422 msgstr "Aperçu prêt"
18423
18424 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18425 msgid "Preview failed"
18426 msgstr "Échec de l'aperçu"
18427
18428 #: src/lengthcommon.cpp:37
18429 msgid "sp"
18430 msgstr "sp"
18431
18432 #: src/lengthcommon.cpp:37
18433 msgid "pt"
18434 msgstr "pt"
18435
18436 #: src/lengthcommon.cpp:37
18437 msgid "bp"
18438 msgstr "bp"
18439
18440 #: src/lengthcommon.cpp:37
18441 msgid "dd"
18442 msgstr "dd"
18443
18444 #: src/lengthcommon.cpp:37
18445 msgid "mm"
18446 msgstr "mm"
18447
18448 #: src/lengthcommon.cpp:37
18449 msgid "pc"
18450 msgstr "pc"
18451
18452 #: src/lengthcommon.cpp:38
18453 msgid "cc[[unit of measure]]"
18454 msgstr "cc"
18455
18456 #: src/lengthcommon.cpp:38
18457 msgid "cm"
18458 msgstr "cm"
18459
18460 #: src/lengthcommon.cpp:38
18461 msgid "ex"
18462 msgstr "ex"
18463
18464 #: src/lengthcommon.cpp:38
18465 msgid "em"
18466 msgstr "em"
18467
18468 #: src/lengthcommon.cpp:39
18469 msgid "Text Width %"
18470 msgstr "Largeur Texte %"
18471
18472 #: src/lengthcommon.cpp:39
18473 msgid "Column Width %"
18474 msgstr "Largeur Colonne %"
18475
18476 #: src/lengthcommon.cpp:39
18477 msgid "Page Width %"
18478 msgstr "Largeur Page %"
18479
18480 #: src/lengthcommon.cpp:39
18481 msgid "Line Width %"
18482 msgstr "Largeur Ligne %"
18483
18484 #: src/lengthcommon.cpp:40
18485 msgid "Text Height %"
18486 msgstr "Hauteur Texte %"
18487
18488 #: src/lengthcommon.cpp:40
18489 msgid "Page Height %"
18490 msgstr "Hauteur Page %"
18491
18492 #: src/lyxfind.cpp:115
18493 msgid "Search error"
18494 msgstr "Erreur de recherche"
18495
18496 #: src/lyxfind.cpp:115
18497 msgid "Search string is empty"
18498 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18499
18500 #: src/lyxfind.cpp:299
18501 msgid "String has been replaced."
18502 msgstr "1 chaîne remplacée."
18503
18504 #: src/lyxfind.cpp:302
18505 msgid " strings have been replaced."
18506 msgstr " chaînes remplacées."
18507
18508 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18509 #, c-format
18510 msgid " Macro: %1$s: "
18511 msgstr " Macro : %1$s : "
18512
18513 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18514 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18515 #, c-format
18516 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18517 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18518
18519 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18520 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18521 #, c-format
18522 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18523 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18524
18525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18526 msgid "Only one row"
18527 msgstr "Une seule ligne"
18528
18529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18530 msgid "Only one column"
18531 msgstr "Une seule colonne"
18532
18533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18534 msgid "No hline to delete"
18535 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18536
18537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18538 msgid "No vline to delete"
18539 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18540
18541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18542 #, c-format
18543 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18544 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18545
18546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18547 msgid "No number"
18548 msgstr "Pas de numéro"
18549
18550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18551 msgid "Number"
18552 msgstr "Numéro"
18553
18554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18555 #, c-format
18556 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18557 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18558
18559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18560 #, c-format
18561 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18562 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18563
18564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18565 #, c-format
18566 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18567 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18568
18569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18570 msgid "create new math text environment ($...$)"
18571 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18572
18573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18574 msgid "entered math text mode (textrm)"
18575 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18576
18577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18578 msgid "Standard[[mathref]]"
18579 msgstr "Standard"
18580
18581 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18582 msgid "optional"
18583 msgstr "optionnel"
18584
18585 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18586 msgid "TeX"
18587 msgstr "TeX"
18588
18589 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18590 msgid "math macro"
18591 msgstr "macro mathématique"
18592
18593 #: src/output.cpp:37
18594 #, c-format
18595 msgid ""
18596 "Could not open the specified document\n"
18597 "%1$s."
18598 msgstr ""
18599 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18600 "%1$s"
18601
18602 #: src/output_plaintext.cpp:136
18603 msgid "Abstract: "
18604 msgstr "Résumé : "
18605
18606 #: src/output_plaintext.cpp:148
18607 msgid "References: "
18608 msgstr " Références : "
18609
18610 #: src/support/debug.cpp:40
18611 msgid "Program initialisation"
18612 msgstr "Initialisation du programme"
18613
18614 #: src/support/debug.cpp:41
18615 msgid "Keyboard events handling"
18616 msgstr "Gestion des événements clavier"
18617
18618 #: src/support/debug.cpp:42
18619 msgid "GUI handling"
18620 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18621
18622 #: src/support/debug.cpp:43
18623 msgid "Lyxlex grammar parser"
18624 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18625
18626 #: src/support/debug.cpp:44
18627 msgid "Configuration files reading"
18628 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18629
18630 #: src/support/debug.cpp:45
18631 msgid "Custom keyboard definition"
18632 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18633
18634 #: src/support/debug.cpp:46
18635 msgid "LaTeX generation/execution"
18636 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18637
18638 #: src/support/debug.cpp:47
18639 msgid "Math editor"
18640 msgstr "Éditeur mathématique"
18641
18642 #: src/support/debug.cpp:48
18643 msgid "Font handling"
18644 msgstr "Gestion des polices"
18645
18646 #: src/support/debug.cpp:49
18647 msgid "Textclass files reading"
18648 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18649
18650 #: src/support/debug.cpp:50
18651 msgid "Version control"
18652 msgstr "Contrôle de version"
18653
18654 #: src/support/debug.cpp:51
18655 msgid "External control interface"
18656 msgstr "Interface de contrôle externe"
18657
18658 #: src/support/debug.cpp:52
18659 msgid "Keep *roff temporary files"
18660 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18661
18662 #: src/support/debug.cpp:53
18663 msgid "User commands"
18664 msgstr "Commandes utilisateur"
18665
18666 #: src/support/debug.cpp:54
18667 msgid "The LyX Lexxer"
18668 msgstr "Le lexeur LyX"
18669
18670 #: src/support/debug.cpp:55
18671 msgid "Dependency information"
18672 msgstr "Information sur les dépendances"
18673
18674 #: src/support/debug.cpp:56
18675 msgid "LyX Insets"
18676 msgstr "Inserts LyX"
18677
18678 #: src/support/debug.cpp:57
18679 msgid "Files used by LyX"
18680 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18681
18682 #: src/support/debug.cpp:58
18683 msgid "Workarea events"
18684 msgstr "Événements de la surface de travail"
18685
18686 #: src/support/debug.cpp:59
18687 msgid "Insettext/tabular messages"
18688 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18689
18690 #: src/support/debug.cpp:60
18691 msgid "Graphics conversion and loading"
18692 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18693
18694 #: src/support/debug.cpp:61
18695 msgid "Change tracking"
18696 msgstr "Suivi des modifications"
18697
18698 #: src/support/debug.cpp:62
18699 msgid "External template/inset messages"
18700 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18701
18702 #: src/support/debug.cpp:63
18703 msgid "RowPainter profiling"
18704 msgstr "Profilage de RowPainter"
18705
18706 #: src/support/debug.cpp:64
18707 msgid "scrolling debugging"
18708 msgstr "Déverminage déroulant"
18709
18710 #: src/support/debug.cpp:65
18711 msgid "Math macros"
18712 msgstr "Macros mathématiques"
18713
18714 #: src/support/debug.cpp:66
18715 msgid "RTL/Bidi"
18716 msgstr "RTL/Bidi"
18717
18718 #: src/support/filetools.cpp:247
18719 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18720 msgstr "fr"
18721
18722 #: src/support/os_win32.cpp:297
18723 msgid "System file not found"
18724 msgstr "Fichier système introuvable !"
18725
18726 #: src/support/os_win32.cpp:298
18727 msgid ""
18728 "Unable to load shfolder.dll\n"
18729 "Please install."
18730 msgstr ""
18731 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18732 "Veuillez l'installer."
18733
18734 #: src/support/os_win32.cpp:303
18735 msgid "System function not found"
18736 msgstr "Fonction système introuvable !"
18737
18738 #: src/support/os_win32.cpp:304
18739 msgid ""
18740 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18741 "Don't know how to proceed. Sorry."
18742 msgstr ""
18743 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18744 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18745
18746 #: src/support/userinfo.cpp:45
18747 msgid "Unknown user"
18748 msgstr "Utilisateur inconnu"
18749
18750 #, fuzzy
18751 #~ msgid "Movie"
18752 #~ msgstr "Poursuivre"
18753
18754 #, fuzzy
18755 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18756 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18757
18758 #~ msgid "<- C&lear"
18759 #~ msgstr "<- E&fface"
18760
18761 #~ msgid "A&pply"
18762 #~ msgstr "&Appliquer"
18763
18764 #~ msgid "Clear"
18765 #~ msgstr "Enlever"
18766
18767 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18768 #~ msgstr ""
18769 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
18770
18771 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18772 #~ msgstr "Fichiers associés"
18773
18774 #~ msgid "Extra embedded files:"
18775 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
18776
18777 #~ msgid "Add"
18778 #~ msgstr "Ajouter"
18779
18780 #~ msgid "Remove"
18781 #~ msgstr "Enlever"
18782
18783 #~ msgid "E&mbed"
18784 #~ msgstr "Re&lie"
18785
18786 #~ msgid "&Center"
18787 #~ msgstr "&Centré"
18788
18789 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18790 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
18791
18792 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18793 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
18794
18795 #~ msgid ""
18796 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18797 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18798 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18799 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18800 #~ msgstr ""
18801 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
18802 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
18803 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
18804 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
18805 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
18806
18807 #~ msgid " writing embedded files."
18808 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
18809
18810 #~ msgid " could not write embedded files!"
18811 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
18812
18813 #~ msgid "Failed to extract file"
18814 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
18815
18816 #~ msgid ""
18817 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18818 #~ "Source file %2$s does not exist"
18819 #~ msgstr ""
18820 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
18821 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
18822
18823 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18824 #~ msgstr ""
18825 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
18826
18827 #~ msgid "Copy file failure"
18828 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
18829
18830 #~ msgid ""
18831 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18832 #~ "Please check whether the path is writeable."
18833 #~ msgstr ""
18834 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
18835 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
18836
18837 #~ msgid ""
18838 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18839 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18840 #~ msgstr ""
18841 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
18842 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18843
18844 #~ msgid "Failed to embed file"
18845 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
18846
18847 #~ msgid ""
18848 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18849 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18850 #~ msgstr ""
18851 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
18852 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
18853
18854 #~ msgid "Update embedded file?"
18855 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
18856
18857 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18858 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18859
18860 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18861 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
18862
18863 #~ msgid ""
18864 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18865 #~ "Please check whether the source file is available"
18866 #~ msgstr ""
18867 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
18868 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
18869
18870 #~ msgid "Failed to open file"
18871 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
18872
18873 #~ msgid ""
18874 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18875 #~ msgstr ""
18876 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
18877 #~ "temporarire de LyX ?"
18878
18879 #~ msgid "Sync file failure"
18880 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
18881
18882 #~ msgid ""
18883 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18884 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18885 #~ msgstr ""
18886 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
18887 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
18888
18889 #~ msgid "Packing all files"
18890 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
18891
18892 #~ msgid ""
18893 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18894 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18895 #~ msgstr ""
18896 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
18897 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
18898
18899 #~ msgid "Unpacking all files"
18900 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
18901
18902 #~ msgid "Wrong embedding status."
18903 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
18904
18905 #~ msgid ""
18906 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18907 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18908 #~ msgstr ""
18909 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
18910 #~ "reliure différent.\n"
18911 #~ "État \"À relier\" supposé."
18912
18913 #~ msgid "Failed to write file"
18914 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
18915
18916 #~ msgid "Save failure"
18917 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
18918
18919 #~ msgid ""
18920 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18921 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18922 #~ msgstr ""
18923 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
18924 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18925
18926 #~ msgid "Embedded Files"
18927 #~ msgstr "Fichiers associés"
18928
18929 #~ msgid "Embedded layout"
18930 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
18931
18932 #~ msgid ""
18933 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18934 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18935 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18936 #~ msgstr ""
18937 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
18938 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
18939 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
18940
18941 #~ msgid ""
18942 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
18943 #~ "{bib,bst})"
18944 #~ msgstr ""
18945 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
18946 #~ "\"\n"
18947 #~ "\"bst})"
18948
18949 #~ msgid "Extra embedded file"
18950 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
18951
18952 #~ msgid " (embedded)"
18953 #~ msgstr " (inséré)"
18954
18955 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18956 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18957
18958 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18959 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18960
18961 #~ msgid "LyX binary not found"
18962 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18963
18964 #~ msgid ""
18965 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18966 #~ msgstr ""
18967 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18968 #~ "commande %1$s"
18969
18970 #~ msgid ""
18971 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18972 #~ "\t%1$s\n"
18973 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18974 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18975 #~ "ltx'."
18976 #~ msgstr ""
18977 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18978 #~ "\t%1$s\n"
18979 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18980 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18981 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
18982
18983 #~ msgid "File not found"
18984 #~ msgstr "Fichier introuvable"
18985
18986 #~ msgid ""
18987 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18988 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18989 #~ msgstr ""
18990 #~ "Option %1$s non valable.\n"
18991 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18992
18993 #~ msgid ""
18994 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18995 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18996 #~ msgstr ""
18997 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18998 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18999
19000 #~ msgid ""
19001 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19002 #~ "%2$s is not a directory."
19003 #~ msgstr ""
19004 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19005 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19006
19007 #~ msgid "Directory not found"
19008 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19009
19010 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19011 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
19012
19013 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19014 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
19015
19016 #~ msgid "Enspace|E"
19017 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
19018
19019 #~ msgid "Enskip|k"
19020 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
19021
19022 #~ msgid "Document could not be read"
19023 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
19024
19025 #~ msgid "%1$s could not be read."
19026 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
19027
19028 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19029 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
19030
19031 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19032 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19033
19034 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19035 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
19036
19037 #~ msgid "All files (*)"
19038 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
19039
19040 #, fuzzy
19041 #~ msgid "Properties...|P"
19042 #~ msgstr "Préférences...|P"
19043
19044 #~ msgid "New Line|e"
19045 #~ msgstr "À la ligne|g"
19046
19047 #~ msgid "Line Break|B"
19048 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
19049
19050 #~ msgid "line break"
19051 #~ msgstr "passage à la ligne"
19052
19053 #~ msgid "Widgets"
19054 #~ msgstr "Widgets"
19055
19056 #~ msgid " "
19057 #~ msgstr " "
19058
19059 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19060 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
19061
19062 #~ msgid "Embedded files:"
19063 #~ msgstr "Fichiers associés :"
19064
19065 #~ msgid "Links"
19066 #~ msgstr "Liens"
19067
19068 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19069 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
19070
19071 #~ msgid "Swap Rows|S"
19072 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19073
19074 #~ msgid "Swap Columns|w"
19075 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19076
19077 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19078 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19079
19080 #~ msgid "true"
19081 #~ msgstr "vrai"
19082
19083 #~ msgid "false"
19084 #~ msgstr "faux"
19085
19086 #~ msgid ""
19087 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19088 #~ "they will be lost after this action."
19089 #~ msgstr ""
19090 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19091 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19092 #~ "action."
19093
19094 #~ msgid "S&ubfigure"
19095 #~ msgstr "&Sous-figure"
19096
19097 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19098 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19099
19100 #~ msgid "Ca&ption:"
19101 #~ msgstr "&Légende :"
19102
19103 #~ msgid "Show ERT inline"
19104 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
19105
19106 #~ msgid "&Inline"
19107 #~ msgstr "En &Ligne"
19108
19109 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19110 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19111
19112 # Paramètres de notes
19113 #~ msgid "Framed in box"
19114 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19115
19116 #~ msgid "&Framed"
19117 #~ msgstr "E&ncadrée"
19118
19119 #~ msgid "&Shaded"
19120 #~ msgstr "C&olorée"
19121
19122 #~ msgid "Paper Size"
19123 #~ msgstr "Taille du Papier"
19124
19125 #~ msgid "&Colors"
19126 #~ msgstr "&Couleurs"
19127
19128 #~ msgid "C&opiers"
19129 #~ msgstr "C&opieurs"
19130
19131 #~ msgid "&File formats"
19132 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19133
19134 #~ msgid "F&ormat:"
19135 #~ msgstr "Forma&t :"
19136
19137 #~ msgid "&GUI name:"
19138 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19139
19140 #~ msgid "External Applications"
19141 #~ msgstr "Applications externes"
19142
19143 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19144 #~ msgstr ""
19145 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19146
19147 #~ msgid "Save/restore window position"
19148 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19149
19150 #~ msgid " every"
19151 #~ msgstr "toutes les"
19152
19153 #~ msgid "Scrolling"
19154 #~ msgstr "Défilement"
19155
19156 #~ msgid "Pixmap Cache"
19157 #~ msgstr "Cache pixmap"
19158
19159 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19160 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19161
19162 #~ msgid "&URL:"
19163 #~ msgstr "&URL :"
19164
19165 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19166 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19167
19168 #~ msgid "&Units:"
19169 #~ msgstr "&Unité :"
19170
19171 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19172 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19173
19174 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19175 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19176
19177 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19178 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19179
19180 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19181 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19182
19183 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19184 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19185
19186 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19187 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19188
19189 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19190 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19191
19192 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19193 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19194
19195 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19196 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19197
19198 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19199 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19200
19201 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19202 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19203
19204 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19205 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19206
19207 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19208 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19209
19210 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19211 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19212
19213 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19214 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19215
19216 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19217 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19218
19219 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19220 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19221
19222 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19223 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19224
19225 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19226 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19227
19228 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19229 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19230
19231 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19232 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19233
19234 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19235 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19236
19237 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19238 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19239
19240 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19241 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19242
19243 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19244 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19245
19246 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19247 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19248
19249 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19250 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19251
19252 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19253 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19254
19255 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19256 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19257
19258 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19259 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19260
19261 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19262 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19263
19264 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19265 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19266
19267 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19268 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19269
19270 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19271 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19272
19273 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19274 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19275
19276 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19277 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19278
19279 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19280 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19281
19282 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19283 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19284
19285 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19286 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19287
19288 # Pas sûr de la traduction
19289 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19290 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19291
19292 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19293 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19294
19295 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19296 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19297
19298 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19299 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19300
19301 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19302 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19303
19304 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19305 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19306
19307 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19308 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19309
19310 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19311 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19312
19313 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19314 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19315
19316 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19317 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19318
19319 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19320 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19321
19322 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19323 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19324
19325 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19326 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19327
19328 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19329 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19330
19331 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19332 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19333
19334 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19335 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19336
19337 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19338 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19339
19340 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19341 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19342
19343 #~ msgid "Bahasa"
19344 #~ msgstr "Bahasa"
19345
19346 #~ msgid "Magyar"
19347 #~ msgstr "Magyar"
19348
19349 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19350 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19351
19352 #~ msgid "Count Words|W"
19353 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19354
19355 #~ msgid "Framed|F"
19356 #~ msgstr "Encadrée|E"
19357
19358 #~ msgid "Shaded|S"
19359 #~ msgstr "Colorée|o"
19360
19361 #~ msgid "Insert URL"
19362 #~ msgstr "Insérer une URL"
19363
19364 #~ msgid "Can't load document class"
19365 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19366
19367 #~ msgid ""
19368 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19369 #~ "loaded."
19370 #~ msgstr ""
19371 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19372 #~ "inconnue."
19373
19374 #~ msgid "Undefined character style"
19375 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19376
19377 #~ msgid ""
19378 #~ "The document could not be converted\n"
19379 #~ "into the document class %1$s."
19380 #~ msgstr ""
19381 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19382 #~ "dans la classe %1$s."
19383
19384 #~ msgid ""
19385 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19386 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19387 #~ msgstr ""
19388 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19389 #~ "hauteur\n"
19390 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19391 #~ "des valeurs non nulles)."
19392
19393 #~ msgid ""
19394 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19395 #~ "\n"
19396 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19397 #~ msgstr ""
19398 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19399 #~ "\n"
19400 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19401
19402 #~ msgid "&Switch to document"
19403 #~ msgstr "&Passer au document"
19404
19405 #~ msgid ""
19406 #~ "Could not open the specified document\n"
19407 #~ "%1$s\n"
19408 #~ "due to the error: %2$s"
19409 #~ msgstr ""
19410 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19411 #~ "%1$s\n"
19412 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19413
19414 #~ msgid "Formatting document..."
19415 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19416
19417 #~ msgid "Rectangular box"
19418 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19419
19420 #~ msgid "Shadow box"
19421 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19422
19423 #~ msgid "Double box"
19424 #~ msgstr "Boîte double"
19425
19426 #~ msgid "Index Entry"
19427 #~ msgstr "Entrée d'index"
19428
19429 #~ msgid "Previous command"
19430 #~ msgstr "Commande précédente"
19431
19432 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19433 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19434
19435 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19436 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19437
19438 #~ msgid "Copiers"
19439 #~ msgstr "Copieurs"
19440
19441 #~ msgid "Boxed"
19442 #~ msgstr "Rectangulaire"
19443
19444 #~ msgid "ovalbox"
19445 #~ msgstr "Ovale"
19446
19447 #~ msgid "Ovalbox"
19448 #~ msgstr "OVALE"
19449
19450 #~ msgid "Shadowbox"
19451 #~ msgstr "Ombrée"
19452
19453 #~ msgid "Doublebox"
19454 #~ msgstr "Double"
19455
19456 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19457 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19458
19459 #~ msgid "Unknown inset name: "
19460 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19461
19462 #~ msgid "Program Listing "
19463 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19464
19465 #~ msgid "Framed"
19466 #~ msgstr "Encadrée"
19467
19468 #~ msgid "Shaded"
19469 #~ msgstr "Colorée"
19470
19471 #~ msgid "theorem"
19472 #~ msgstr "théorème"
19473
19474 # à revoir
19475 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19476 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19477
19478 #~ msgid "Url: "
19479 #~ msgstr "URL : "
19480
19481 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19482 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19483 #~ msgid "HtmlUrl: "
19484 #~ msgstr "URL HTML : "
19485
19486 #~ msgid "CharStyle: "
19487 #~ msgstr "Style de texte : "
19488
19489 #~ msgid "Default (outer)"
19490 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19491
19492 #~ msgid "Outer"
19493 #~ msgstr "Extérieur"
19494
19495 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19496 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19497
19498 #~ msgid "%1$d words in selection."
19499 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19500
19501 #~ msgid "%1$d words in document."
19502 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19503
19504 #~ msgid "One word in selection."
19505 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19506
19507 #~ msgid "One word in document."
19508 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19509
19510 #~ msgid "Count words"
19511 #~ msgstr "Compteur de mots"
19512
19513 #~ msgid "Encoding error"
19514 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19515
19516 #~ msgid "Placeholders"
19517 #~ msgstr "Marques placement"
19518
19519 #~ msgid "phantom"
19520 #~ msgstr "phantom"
19521
19522 #~ msgid "vphantom"
19523 #~ msgstr "vphantom"
19524
19525 #~ msgid "hphantom"
19526 #~ msgstr "hphantom"
19527
19528 #~ msgid "&Right"
19529 #~ msgstr "À &Droite"
19530
19531 #~ msgid "&Load"
19532 #~ msgstr "&Charger"
19533
19534 #~ msgid "Case."
19535 #~ msgstr "Cas."
19536
19537 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19538 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19539
19540 #~ msgid "Algorithm #."
19541 #~ msgstr "Algorithme #."
19542
19543 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19544 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19545
19546 #, fuzzy
19547 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19548 #~ msgstr ""
19549 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19550
19551 #, fuzzy
19552 #~ msgid "Enable embedding"
19553 #~ msgstr "&Numérotation"
19554
19555 #, fuzzy
19556 #~ msgid "External FIle Name:"
19557 #~ msgstr "Objet Externe"
19558
19559 #, fuzzy
19560 #~ msgid "External"
19561 #~ msgstr "Autres"
19562
19563 #, fuzzy
19564 #~ msgid "Action!"
19565 #~ msgstr "Section"
19566
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid "framed"
19569 #~ msgstr "SansCadre"
19570
19571 #, fuzzy
19572 #~ msgid "shaded"
19573 #~ msgstr "F&orme :"
19574
19575 #~ msgid "Embedded Files|E"
19576 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19577
19578 #~ msgid "To &file:"
19579 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19580
19581 #~ msgid "Co&pies:"
19582 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19583
19584 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19585 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19586
19587 #~ msgid "Printer &name:"
19588 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19589
19590 #, fuzzy
19591 #~ msgid "Columns "
19592 #~ msgstr "Colonnes"
19593
19594 #, fuzzy
19595 #~ msgid "Overprint "
19596 #~ msgstr "Offprint"
19597
19598 #~ msgid "Conjecture "
19599 #~ msgstr "Conjecture "
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "Font st&yle:"
19603 #~ msgstr "Taille de police"
19604
19605 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19606 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19607
19608 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19609 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19610
19611 #~ msgid "&Type:"
19612 #~ msgstr "&Type :"
19613
19614 #, fuzzy
19615 #~ msgid "Part "
19616 #~ msgstr "Partie"
19617
19618 #, fuzzy
19619 #~ msgid "columns "
19620 #~ msgstr "Colonnes"
19621
19622 #, fuzzy
19623 #~ msgid "overprint "
19624 #~ msgstr "Preprint"
19625
19626 #, fuzzy
19627 #~ msgid "overlayarea"
19628 #~ msgstr "SurCouche"
19629
19630 #, fuzzy
19631 #~ msgid "Corollary_"
19632 #~ msgstr "Corollaire"
19633
19634 #, fuzzy
19635 #~ msgid "Definition. "
19636 #~ msgstr "Définition."
19637
19638 #, fuzzy
19639 #~ msgid "Example. "
19640 #~ msgstr "Exemple."
19641
19642 #, fuzzy
19643 #~ msgid "Fact. "
19644 #~ msgstr "Fait."
19645
19646 #, fuzzy
19647 #~ msgid "Proof. "
19648 #~ msgstr "Preuve."
19649
19650 #, fuzzy
19651 #~ msgid "note: "
19652 #~ msgstr "note"
19653
19654 #, fuzzy
19655 #~ msgid "&Extended Chars"
19656 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19657
19658 #, fuzzy
19659 #~ msgid "Placement:"
19660 #~ msgstr "&Emplacement :"
19661
19662 #~ msgid "default"
19663 #~ msgstr "défaut"
19664
19665 #, fuzzy
19666 #~ msgid "common"
19667 #~ msgstr "commentaire"
19668
19669 #, fuzzy
19670 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19671 #~ msgstr "Table des Matières"
19672
19673 #, fuzzy
19674 #~ msgid "Toc"
19675 #~ msgstr "Sujet"
19676
19677 #~ msgid "Table of Contents|T"
19678 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19679
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid "OK"
19682 #~ msgstr "&OK"
19683
19684 #, fuzzy
19685 #~ msgid "Chinese"
19686 #~ msgstr "Exemplaires"
19687
19688 #, fuzzy
19689 #~ msgid "Upper"
19690 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19691
19692 #~ msgid "Table of contents"
19693 #~ msgstr "Table des Matières"
19694
19695 #, fuzzy
19696 #~ msgid "Number style"
19697 #~ msgstr "Liste numérotée"
19698
19699 #, fuzzy
19700 #~ msgid "Error closing file"
19701 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19702
19703 #, fuzzy
19704 #~ msgid "block "
19705 #~ msgstr "Justifié"
19706
19707 #, fuzzy
19708 #~ msgid "Corollary.  "
19709 #~ msgstr "Corollaire."
19710
19711 #, fuzzy
19712 #~ msgid "&Caption"
19713 #~ msgstr "Légende"
19714
19715 #, fuzzy
19716 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19717 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19718
19719 #, fuzzy
19720 #~ msgid "&Label"
19721 #~ msgstr "É&tiquette :"
19722
19723 #, fuzzy
19724 #~ msgid "A Label for the caption"
19725 #~ msgstr "Légende Tableau"
19726
19727 #, fuzzy
19728 #~ msgid "<- P&romote"
19729 #~ msgstr "&Protégé :"
19730
19731 #, fuzzy
19732 #~ msgid "D&own"
19733 #~ msgstr "Ville"
19734
19735 #, fuzzy
19736 #~ msgid "Upd&ate"
19737 #~ msgstr "Mise à &jour"
19738
19739 #, fuzzy
19740 #~ msgid "SubSection"
19741 #~ msgstr "SousSection"
19742
19743 #~ msgid ""
19744 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19745 #~ "font change."
19746 #~ msgstr ""
19747 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19748 #~ "définir."
19749
19750 #~ msgid "Unknown toc list"
19751 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19752
19753 #, fuzzy
19754 #~ msgid "Insert glossary entry"
19755 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19756
19757 #, fuzzy
19758 #~ msgid "Glo"
19759 #~ msgstr "&Global"
19760
19761 #, fuzzy
19762 #~ msgid "TeX Code:"
19763 #~ msgstr "Code TeX|X"
19764
19765 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19766 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19767
19768 #~ msgid "&Detach panel"
19769 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19770
19771 #~ msgid "Insert spacing"
19772 #~ msgstr "Insérer une espace"
19773
19774 #~ msgid "Set limits style"
19775 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19776
19777 #~ msgid "Set math font"
19778 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19779
19780 #~ msgid "Insert fraction"
19781 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19782
19783 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19784 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19785
19786 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19787 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19788
19789 #~ msgid "Math Panel|l"
19790 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19791
19792 #~ msgid "Math Panel|P"
19793 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19794
19795 #~ msgid "Show math panel"
19796 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19797
19798 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19799 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19800
19801 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19802 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19803
19804 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19805 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19806
19807 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19808 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19809
19810 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19811 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19812
19813 #, fuzzy
19814 #~ msgid "Insert math delimiters"
19815 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19816
19817 #~ msgid "E&xtra options"
19818 #~ msgstr "A&utres Options"
19819
19820 #~ msgid "Alig&nment:"
19821 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19822
19823 #~ msgid "&From:"
19824 #~ msgstr "&De :"
19825
19826 #, fuzzy
19827 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19828 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19829
19830 #~ msgid "&Converters"
19831 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19832
19833 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19834 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19835
19836 #~ msgid "Class Settings"
19837 #~ msgstr "Options de la Classe"
19838
19839 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19840 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19841
19842 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19843 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19844
19845 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19846 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19847
19848 #~ msgid "\tEnd."
19849 #~ msgstr "\tFin."
19850
19851 #~ msgid "#*"
19852 #~ msgstr "#*"
19853
19854 #~ msgid "PrettyRef: "
19855 #~ msgstr "PrettyRef : "
19856
19857 #~ msgid "Opening child document "
19858 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19859
19860 #, fuzzy
19861 #~ msgid "Special Insets|S"
19862 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19863
19864 #, fuzzy
19865 #~ msgid "Insets|n"
19866 #~ msgstr "Insérer|I"