1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # # retour sur quelques traductions
200 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
201 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
204 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
205 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
206 "POT-Creation-Date: 2008-04-27 15:49+0200\n"
207 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 00:12+0200\n"
208 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
209 "Language-Team: lyxfr\n"
210 "MIME-Version: 1.0\n"
211 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
212 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
213 "X-Poedit-Language: French\n"
214 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
216 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
220 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
221 msgid "Version goes here"
222 msgstr "La version va là"
224 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
234 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
236 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
238 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
243 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
251 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
252 msgid "LyX: Enter text"
253 msgstr "LyX : Entrez du texte"
255 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
259 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
267 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
271 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
280 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:809
284 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:2491 src/Buffer.cpp:2526
285 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
286 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
296 msgid "The bibliography key"
297 msgstr "La clé de bibliographie"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
300 msgid "The label as it appears in the document"
301 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
306 msgstr "É&tiquette :"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
313 msgid "Citation Style"
314 msgstr "Style de citation"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
317 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
318 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
325 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
326 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
333 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
334 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
337 msgid "&Default (numerical)"
338 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
341 msgid "Natbib &style:"
342 msgstr "&Style Natbib :"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
345 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
346 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
349 msgid "S&ectioned bibliography"
350 msgstr "Bibliographie en §ions"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
353 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
354 msgstr "LyX : Ajoute une base de données BibTeX"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
357 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
363 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
364 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
366 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
371 msgid "Enter BibTeX database name"
372 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
379 msgstr "&Parcourir..."
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
390 msgid "This bibliography section contains..."
391 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
398 msgid "all cited references"
399 msgstr "toutes les références citées"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
402 msgid "all uncited references"
403 msgstr "toutes les références non citées"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
406 msgid "all references"
407 msgstr "toutes les références"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
410 msgid "Choose a style file"
411 msgstr "Choisir un fichier de style"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
414 msgid "Remove the selected database"
415 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
422 msgid "Add a BibTeX database file"
423 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
430 msgid "BibTeX database to use"
431 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
435 msgstr "&Bases de Données"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
438 msgid "The BibTeX style"
439 msgstr "Le style BibTeX"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
446 msgid "Move the selected database upwards in the list"
447 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
450 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
455 msgid "Move the selected database downwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
463 msgid "Check this if the box should break across pages"
464 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
467 msgid "Allow &page breaks"
468 msgstr "Sauts de &page possibles"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
476 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
477 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
493 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
503 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
524 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
525 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
565 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
571 msgstr "Boîte &Intérieure :"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
575 msgstr "&Décoration :"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
578 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
592 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
594 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
608 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
618 msgid "Supported box types"
619 msgstr "Types de boîtes supportées"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "Branches &disponibles :"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Sélectionner la branche"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
630 msgid "Add a new branch to the list"
631 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
634 msgid "A&vailable Branches:"
635 msgstr "Branches &Disponibles :"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
642 msgid "Remove the selected branch"
643 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&Dés)activer"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
659 msgid "Define or change background color"
660 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
663 msgid "Alter Co&lor..."
664 msgstr "Changer la &Couleur..."
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
681 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
731 msgstr "Très très grand"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
744 msgid "&Custom Bullet:"
745 msgstr "Puce &Personnalisée :"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
754 msgstr "Modification :"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Aller à la modification suivante"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
762 msgstr "Modification &Suivante"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Accepter cette modification"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Rejeter cette modification"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
783 msgstr "Famille de police"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
792 msgstr "Forme de police"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
801 msgstr "Série de police"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
806 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
814 msgstr "Couleur de police"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
830 msgid "Never Toggled"
831 msgstr "Jamais basculés"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
836 msgstr "Taille de police"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
840 msgid "Other font settings"
841 msgstr "Autres réglages de police"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
844 msgid "Always Toggled"
845 msgstr "Toujours basculés"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
852 msgid "toggle font on all of the above"
853 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
857 msgstr "&Basculer tout"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
860 msgid "Apply each change automatically"
861 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
864 msgid "Apply changes immediately"
865 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
873 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
878 msgid "Search Citation"
879 msgstr "Recherche Citation"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
883 msgstr "Rec&hercher :"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
886 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
890 msgid "You can also hit Enter in the search box"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
898 msgid "Search Field:"
899 msgstr "Champ de recherche :"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
904 msgstr "Tous les champs"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
907 msgid "Regular E&xpression"
908 msgstr "E&xpression Régulière"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
912 msgstr "Types d'entrée :"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
916 msgid "All Entry Types"
917 msgstr "Toutes les entrées"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
920 msgid "Case Se&nsitive"
921 msgstr "Selon la &Casse"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
924 msgid "Search As You &Type"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
929 msgstr "Mise en page"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
932 msgid "List all authors"
933 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
936 msgid "Full aut&hor list"
937 msgstr "&Liste complète des auteurs"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
940 msgid "Force upper case in citation"
941 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
945 msgid "Force u&pper case"
946 msgstr "Forcer les &majuscules"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
949 msgid "Citation st&yle:"
950 msgstr "&Style de citation :"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
953 msgid "Text &before:"
954 msgstr "Texte a&vant :"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
957 msgid "Natbib citation style to use"
958 msgstr "Style de citation Natbib"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
961 msgid "Text to place before citation"
962 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
967 msgstr "Texte a&près :"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
970 msgid "Text to place after citation"
971 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
979 msgid "A&vailable Citations:"
980 msgstr "Citations &disponibles :"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
983 msgid "&Selected Citations:"
984 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
987 msgid "The Enter key works, too"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
991 msgid "The delete key works, too"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1000 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1001 msgstr "Remonter la citation"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1005 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1006 msgstr "Descendre la citation"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1013 msgid "Insert the delimiters"
1014 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
1027 msgstr "Code TeX : "
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1030 msgid "Match delimiter types"
1031 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1034 msgid "&Keep matched"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1038 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1039 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1042 msgid "Use Class Defaults"
1043 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1046 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1047 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1050 msgid "Save as Document Defaults"
1051 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1058 msgid "Show ERT button only"
1059 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1066 msgid "Show ERT contents"
1067 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1082 msgid "Edit the file externally"
1083 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1086 msgid "&Edit File..."
1087 msgstr "Édit&er Fichier..."
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1090 msgid "Select a file"
1091 msgstr "Choisir un fichier"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1097 msgstr "Nom du fichier"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1110 msgid "Available templates"
1111 msgstr "Modèles disponibles"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
1121 msgid "Screen display"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1128 msgstr "Noir et Blanc"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
1132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1134 msgstr "Niveaux de gris"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1151 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1152 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1161 msgstr "&Affichage :"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
1168 msgid "Display image in LyX"
1169 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
1172 msgid "&Show in LyX"
1173 msgstr "Afficher dans &LyX"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1183 msgid "Angle to rotate image by"
1184 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1190 msgid "The origin of the rotation"
1191 msgstr "L'origine de la rotation"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1207 msgid "Height of image in output"
1208 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1211 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1212 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1216 msgid "&Maintain aspect ratio"
1217 msgstr "&Conserver les proportions"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1221 msgid "Width of image in output"
1222 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1230 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1231 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1235 msgid "&Get from File"
1236 msgstr "&Valeurs du fichier"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1240 msgid "Clip to bounding box values"
1241 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1245 msgid "Clip to &bounding box"
1246 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1250 msgid "&Left bottom:"
1251 msgstr "&Bas Gauche :"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1256 msgstr "&Haut Droite :"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1284 msgid "Use &default placement"
1285 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1288 msgid "Advanced Placement Options"
1289 msgstr "Options Avancées de Placement"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1292 msgid "&Top of page"
1293 msgstr "&Haut de la page"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1296 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1297 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1300 msgid "Here de&finitely"
1301 msgstr "Ici, à &tout prix"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1304 msgid "&Here if possible"
1305 msgstr "&Ici, si possible"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1308 msgid "&Page of floats"
1309 msgstr "&Page de flottants"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1312 msgid "&Bottom of page"
1313 msgstr "&Bas de la page"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1316 msgid "&Span columns"
1317 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1320 msgid "&Rotate sideways"
1321 msgstr "&Rotation 90°"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1329 msgstr "Réduction (%) :"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1332 msgid "&Typewriter:"
1333 msgstr "&Chasse fixe :"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1342 msgstr "Réduction (%) :"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1345 msgid "&Sans Serif:"
1346 msgstr "&Sans empattement :"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1349 msgid "Use &Old Style Figures"
1350 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1353 msgid "Use true S&mall Caps"
1354 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1357 msgid "&Default Family:"
1358 msgstr "Famille par &Défaut :"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1362 msgstr "Taille de &Base :"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1369 msgid "Select an image file"
1370 msgstr "Choisir un fichier image"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1374 msgstr "Taille Sortie"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1377 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1378 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1381 msgid "Set &height:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1385 msgid "&Scale Graphics (%):"
1386 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1389 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1397 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1399 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1403 msgid "Rotate Graphics"
1404 msgstr "Tourner Graphique"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1407 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1408 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1411 msgid "Ro&tate after scaling"
1412 msgstr "&Tourner après réduction"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1419 msgid "A&ngle (Degrees):"
1420 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1424 msgid "File name of image"
1425 msgstr "Nom du fichier image"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1442 msgid "LaTe&X and LyX options"
1443 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1446 msgid "Sho&w in LyX"
1447 msgstr "Afficher dans &LyX"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1450 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1451 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1454 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1455 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1458 msgid "Don't un&zip on export"
1459 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1463 msgid "Additional LaTeX options"
1464 msgstr "Autres options LaTeX"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1467 msgid "LaTeX &options:"
1468 msgstr "Options LaTe&X :"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1472 msgstr "Mode brouillon"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1476 msgstr "Mode &brouillon"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1479 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1480 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1483 msgid "..............."
1484 msgstr "..............."
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1492 msgstr "&Interligne :"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1495 msgid "Supported spacing types"
1496 msgstr "Types d'espacement supportés"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1499 msgid "Inter-word space"
1500 msgstr "Espace entre mots"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1504 msgstr "Espace fine"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1507 msgid "Negative thin space"
1508 msgstr "Espace fine négative"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1511 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1512 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1516 msgstr "Cadratin (1 em)"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1519 msgid "Double Quad (2 em)"
1520 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1523 msgid "Horizontal Fill"
1524 msgstr "Ressort Horizontal"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1538 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1539 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1542 msgid "&Fill Pattern:"
1543 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1550 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1551 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1554 msgid "Specify the link target"
1555 msgstr "Spécifier le lien cible"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1559 msgstr "Type de lien"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1562 msgid "Link to the web or to every other target"
1563 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1570 msgid "Link to an email address"
1571 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1578 msgid "Link to a file"
1579 msgstr "Lien vers un fichier"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1588 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1594 msgid "Name associated with the URL"
1595 msgstr "Nom associé à l'URL"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1607 msgid "Listing Parameters"
1608 msgstr "Paramètre de Listing"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1612 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1613 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1615 # Il faut choisir un autre raccourci
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1618 msgid "&Bypass validation"
1619 msgstr "Éviter la &validation"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1627 msgstr "É&tiquette :"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1630 msgid "Mo&re parameters"
1631 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1634 msgid "Underline spaces in generated output"
1635 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1638 msgid "&Mark spaces in output"
1639 msgstr "&Marquer les espaces"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1642 msgid "Show LaTeX preview"
1643 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1646 msgid "&Show preview"
1647 msgstr "Afficher un &aperçu"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1650 msgid "File name to include"
1651 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1654 msgid "&Include Type:"
1655 msgstr "Type de &sous-document :"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1659 msgstr "Inclus (include)"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1663 msgstr "Incorporé (input)"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:895
1670 msgid "Program Listing"
1671 msgstr "Listing de code source"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1674 msgid "Edit the file"
1675 msgstr "Modifier le fichier"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1697 msgstr "Sél&ectionné :"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1701 msgstr "&Disponible :"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1704 msgid "&Postscript driver:"
1705 msgstr "&Pilote PostScript :"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1712 msgid "Click to select a local document class definition file"
1713 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1716 msgid "&Local Layout..."
1717 msgstr "&Format local..."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1720 msgid "Document &class:"
1721 msgstr "&Classe de Document :"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1728 msgid "Language &Default"
1729 msgstr "Langue i&mplicite"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1736 msgid "&Quote Style:"
1737 msgstr "Style des &Guillemets :"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1740 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1745 msgid "&Main Settings"
1746 msgstr "&Paramètres Principaux"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1753 msgid "The content's base font size"
1754 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1758 msgstr "&Taille de police :"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1761 msgid "The content's base font style"
1762 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1765 msgid "Font Famil&y:"
1766 msgstr "&Famille de Police :"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1769 msgid "Use extended character table"
1770 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1773 msgid "&Extended character table"
1774 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1777 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1779 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1782 msgid "Space i&n string as symbol"
1783 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1786 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1787 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1790 msgid "S&pace as symbol"
1791 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1794 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1795 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1798 msgid "&Break long lines"
1799 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1803 msgstr "Emplacement"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1806 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1807 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1810 msgid "Check for floating listings"
1811 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1818 msgid "Check for inline listings"
1819 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1822 msgid "&Inline listing"
1823 msgstr "Listing En &Ligne"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1827 msgstr "&Emplacement :"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1830 msgid "Line numbering"
1831 msgstr "Numérotation des lignes"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1834 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1835 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1838 msgid "Choose the font size for line numbers"
1839 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1843 msgstr "&Taille de police :"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1850 msgid "Difference between two numbered lines"
1851 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1858 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1859 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1863 msgstr "&Dialecte :"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1870 msgid "Select the programming language"
1871 msgstr "Choisir le language de programmation"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1879 msgstr "&Dernière ligne :"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1882 msgid "The last line to be printed"
1883 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1886 msgid "The first line to be printed"
1887 msgstr "La première ligne à afficher"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1890 msgid "Fi&rst line:"
1891 msgstr "&Première Ligne :"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1898 msgid "More Parameters"
1899 msgstr "Plus de Paramètres"
1901 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1903 msgid "Feedback window"
1904 msgstr "Fenêtre d'information"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1907 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1909 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1912 msgid "Copy to Clip&board"
1913 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1916 msgid "Update the display"
1917 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1922 msgstr "Mise à &jour"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1925 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1926 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1929 msgid "&Default Margins"
1930 msgstr "&Marges par défaut"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1942 msgstr "&Intérieure :"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1946 msgstr "E&xtérieure :"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1950 msgstr "&Séparation En-tête :"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1953 msgid "Head &height:"
1954 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1958 msgstr "&Espacement Pied :"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1961 msgid "&Column Sep:"
1962 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1968 msgid "Number of rows"
1969 msgstr "Nombre de lignes"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1980 msgid "Number of columns"
1981 msgstr "Nombre de colonnes"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1986 msgstr "&Colonnes :"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1989 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1990 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1993 msgid "Vertical alignment"
1994 msgstr "Alignement vertical"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1998 msgstr "&Vertical :"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2001 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2002 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2005 msgid "&Horizontal:"
2006 msgstr "&Horizontal :"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2009 msgid "&Use AMS math package automatically"
2010 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2013 msgid "Use AMS &math package"
2014 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2017 msgid "Use esint package &automatically"
2018 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2021 msgid "Use &esint package"
2022 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2026 msgstr "&Classé comme :"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2029 msgid "&Description:"
2030 msgstr "&Description :"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2041 msgid "LyX internal only"
2042 msgstr "Interne à LyX seulement"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2049 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2050 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2054 msgstr "&Commentaire"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2057 msgid "Print as grey text"
2058 msgstr "Imprime en texte grisé"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2065 msgid "&List in Table of Contents"
2066 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2070 msgstr "&Numérotation"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2073 msgid "&Use hyperref support"
2074 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2077 msgid "Additional o&ptions"
2078 msgstr "Autres o&ptions"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2081 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2082 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2090 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2092 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2093 "environnements appropriés"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2096 msgid "Automatically fi&ll header"
2097 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2100 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2101 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2104 msgid "Load in &fullscreen mode"
2105 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2108 msgid "Header Information"
2109 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2132 msgid "Allows link text to break across lines."
2133 msgstr "Permet la césure des liens"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2136 msgid "B&reak links over lines"
2137 msgstr "&Césure les liens"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2140 msgid "No &frames around links"
2141 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2144 msgid "C&olor links"
2145 msgstr "C&ouleurs des liens"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2149 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2151 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2154 msgid "B&ibliographical backreferences"
2155 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2158 msgid "Backreference by pa&ge number"
2159 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2166 msgid "G&enerate Bookmarks"
2167 msgstr "Créer les sign&ets"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2170 msgid "&Open bookmarks"
2171 msgstr "&Ouvrir le signet"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2174 msgid "Number of levels"
2175 msgstr "Nombre de niveaux"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2178 msgid "&Numbered bookmarks"
2179 msgstr "Signets &numérotés"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2184 msgstr "Format de la Page"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2187 msgid "Paper Format"
2188 msgstr "Format papier"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2191 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2192 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2195 msgid "Style used for the page header and footer"
2196 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2199 msgid "Headings &style:"
2200 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2217 msgid "&Orientation:"
2218 msgstr "&Orientation :"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2221 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2222 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2225 msgid "&Two-sided document"
2226 msgstr "Document &Recto-Verso"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2229 msgid "I&mmediate Apply"
2230 msgstr "Application i&mmédiate"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2233 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2234 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2237 msgid "Paragraph's &Default"
2238 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2257 msgid "&Indent Paragraph"
2258 msgstr "In&denter paragraphe"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2262 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2266 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2267 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2270 msgid "Lo&ngest label"
2271 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2274 msgid "Line &spacing"
2275 msgstr "&Interligne"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2293 msgstr "&Modifier..."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2297 msgstr "En mode mathétmatique"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2301 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2304 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2305 "après la temporisation"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2308 msgid "Automatic in&line completion"
2309 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2312 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2314 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2317 msgid "Automatic p&opup"
2318 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2322 msgstr "Dans le texte"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2326 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2329 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2333 msgid "Automatic &inline completion"
2334 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2337 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2338 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2341 msgid "Automatic &popup"
2342 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2346 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2349 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2353 msgid "Cursor i&ndicator"
2354 msgstr "I&ndicateur curseur"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2357 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2363 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2364 "if it is available."
2366 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2367 "affichée si elle est disponible."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2370 msgid "s inline completion dela&y"
2371 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2375 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2376 "if it is available."
2378 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2379 "complétion est affichée si elle est disponible."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2382 msgid "s popup d&elay"
2383 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2387 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2388 "It will be shown right away."
2390 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2391 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2394 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2396 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2399 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2400 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2403 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2404 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2408 msgstr "&Convertisseur :"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2411 msgid "E&xtra flag:"
2412 msgstr "&Autres Options :"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2415 msgid "&From format:"
2416 msgstr "Depuis le &Format :"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2420 msgstr "&Vers le format :"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2434 msgid "Converter Defi&nitions"
2435 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2438 msgid "Converter File Cache"
2439 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2446 msgid "&Maximum Age (in days):"
2447 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2450 msgid "&Date format:"
2451 msgstr "Format de la &date :"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2454 msgid "Date format for strftime output"
2455 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2463 msgstr "Pas les maths"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2470 msgid "Do not display"
2471 msgstr "Ne pas afficher"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2474 msgid "Display &Graphics:"
2475 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2478 msgid "Instant &Preview:"
2479 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2486 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2487 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2490 msgid "Sort &environments alphabetically"
2491 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2494 msgid "&Group environments by their category"
2495 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2498 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2499 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2502 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2504 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2507 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2509 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2514 msgstr "Plein écran"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2517 msgid "&Limit text width"
2518 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2521 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2522 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2525 msgid "Toggle tabba&r"
2526 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2529 msgid "To&ggle scrollbar"
2530 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2533 msgid "T&oggle toolbars"
2534 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2538 msgstr "&Nouvelle..."
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2541 msgid "S&hort Name:"
2542 msgstr "Nom cour&t :"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2545 msgid "Vector graphi&cs format"
2546 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2549 msgid "&Document format"
2550 msgstr "Format de &Document"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2554 msgstr "&Visionneuse :"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2562 msgstr "&Raccourci :"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2566 msgstr "E&xtension :"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2581 msgid "Your E-mail address"
2582 msgstr "Votre adresse électronique"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2589 msgid "Use &keyboard map"
2590 msgstr "&Réaffectation clavier"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2594 msgstr "&Première :"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2600 msgstr "&Parcourir..."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2604 msgstr "&Deuxième :"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2608 msgstr "P&arcourir..."
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2615 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2616 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2620 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2621 "speed it up, low values slow it down."
2623 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2624 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2627 msgid "Right-to-left language support"
2628 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2632 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2634 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2635 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2638 msgid "Enable &RTL support"
2639 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2642 msgid "Cursor movement:"
2643 msgstr "Mouvement du curseur :"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2654 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2656 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2660 msgid "Mark &foreign languages"
2661 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2664 msgid "Select the default language of your documents"
2665 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2668 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2669 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2672 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2674 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2677 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2678 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2681 msgid "&Default language:"
2682 msgstr "&Langue par défaut :"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2685 msgid "Language pac&kage:"
2686 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2689 msgid "Command s&tart:"
2690 msgstr "Commande de &début :"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2693 msgid "Command e&nd:"
2694 msgstr "Commande de &fin :"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2698 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2699 "the language package)"
2701 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2703 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2711 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2714 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2715 "explicitement par une commutaion de langue"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2719 msgstr "&Auto début"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2723 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2726 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2727 "explicitement par une commutaion de langue"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2734 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2735 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2739 msgstr "Utiliser &babel"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2742 msgid "Set class options to default on class change"
2744 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2747 msgid "&Reset class options when document class changes"
2748 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2752 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2753 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2754 "rather than the Cygwin teTeX."
2756 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2757 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2758 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2761 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2762 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2765 msgid "Default paper si&ze:"
2766 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2769 msgid "Te&X encoding:"
2770 msgstr "Encodage Te&X :"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2773 msgid "CheckTeX start options and flags"
2774 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2777 msgid "&Index command:"
2778 msgstr "Commande d'&indexation :"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2781 msgid "&BibTeX command:"
2782 msgstr "Commande &BibTeX :"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2785 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2786 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2789 msgid "Chec&kTeX command:"
2790 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2793 msgid "BibTeX command and options"
2794 msgstr "Commande et options BibTeX"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2797 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2798 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2801 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2802 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2816 msgid "US executive"
2817 msgstr "Executive US"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2840 msgid "&Working directory:"
2841 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2850 msgstr "Parcourir..."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2853 msgid "&Document templates:"
2854 msgstr "&Modèles de document :"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2857 msgid "&Example files:"
2858 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2861 msgid "&Backup directory:"
2862 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2865 msgid "Ly&XServer pipe:"
2866 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2869 msgid "&Temporary directory:"
2870 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2873 msgid "&PATH prefix:"
2874 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2878 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2879 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2880 "paragraphs are separated by a blank line."
2882 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2883 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2884 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2885 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2888 msgid "Output &line length:"
2889 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2892 msgid "&roff command:"
2893 msgstr "Commande &roff :"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2896 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2897 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2900 msgid "Printer Command Options"
2901 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2904 msgid "Extension to be used when printing to file."
2905 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2908 msgid "File ex&tension:"
2909 msgstr "&Extension de fichier :"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2912 msgid "Option used to print to a file."
2913 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2916 msgid "Print to &file:"
2917 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2920 msgid "Option used to print to non-default printer."
2922 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2923 "imprimante donnée."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2926 msgid "Set p&rinter:"
2927 msgstr "Imp&rimante :"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2930 msgid "Option used with spool command to set printer."
2932 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2936 msgid "Spool pr&inter:"
2937 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2939 # Pas très clair ...
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2942 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2945 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2946 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2949 msgid "Spool &command:"
2950 msgstr "Commande de &spoule :"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2953 msgid "Option used to reverse page order."
2954 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2957 msgid "Re&verse pages:"
2958 msgstr "&Ordre inverse :"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2965 msgid "Number of Co&pies:"
2966 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2969 msgid "Option used to set number of copies."
2970 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2973 msgid "Option used to print a range of pages."
2974 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2978 msgstr "A&ccolées :"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2981 msgid "Pa&ge range:"
2982 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2985 msgid "Option used to collate multiple copies."
2986 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2990 msgstr "Pages i&mpaires :"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2993 msgid "&Even pages:"
2994 msgstr "Pages &paires :"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2997 msgid "Paper t&ype:"
2998 msgstr "T&ype de papier :"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3001 msgid "Paper si&ze:"
3002 msgstr "&Taille de papier :"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3005 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3007 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3010 msgid "E&xtra options:"
3011 msgstr "A&utres Options :"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3014 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3016 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3021 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3022 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3025 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3026 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3027 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3030 msgid "Adapt output to printer"
3031 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3034 msgid "Name of the default printer"
3035 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3038 msgid "Default &printer:"
3039 msgstr "Im&primante par défaut :"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3042 msgid "Printer co&mmand:"
3043 msgstr "Commande d'im&pression :"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3046 msgid "Sa&ns Serif:"
3047 msgstr "&Sans empattement :"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3050 msgid "T&ypewriter:"
3051 msgstr "&Chasse fixe :"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3054 msgid "Screen &DPI:"
3055 msgstr "Résolution &DPI :"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3063 msgstr "Tailles de police"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3067 msgstr "Très grand :"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3071 msgstr "Très très grand :"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3079 msgstr "Très très énorme :"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3083 msgstr "Tout petit :"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3087 msgstr "Très petit :"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3099 msgstr "Minuscule :"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3107 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3110 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3114 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3115 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3123 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3126 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3127 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3130 msgid "Al&ternative language:"
3131 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3134 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3136 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3139 msgid "Personal &dictionary:"
3140 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3143 msgid "Escape cha&racters:"
3144 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3147 msgid "Spellchec&ker executable:"
3148 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3151 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3152 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3155 msgid "Use input encod&ing"
3156 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3159 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3160 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3163 msgid "Accept compound &words"
3164 msgstr "Accepter les mots &composés"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3171 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3173 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3177 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3178 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3181 msgid "Restore cursor positions"
3182 msgstr "Restaure la position du curseur"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3185 msgid "Load opened files from last session"
3186 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3193 msgid "&Maximum last files:"
3194 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3201 msgid "B&ackup documents, every"
3202 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3205 msgid "Open documents in &tabs"
3206 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3209 msgid "Automatic help"
3210 msgstr "Aide automatique"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3214 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3215 "the main work area of an edited document"
3217 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3218 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3221 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3223 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3227 msgstr "&Parcourir..."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3230 msgid "&User interface file:"
3231 msgstr "Fichier d'&interface :"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3236 msgstr "&Enregistrer"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3243 msgid "Page number to print from"
3244 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3247 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3251 msgid "Page number to print to"
3252 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3255 msgid "Print all pages"
3256 msgstr "Imprime toutes les pages"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3267 msgid "Print &odd-numbered pages"
3268 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3271 msgid "Print &even-numbered pages"
3272 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3275 msgid "Print in reverse order"
3276 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3279 msgid "Re&verse order"
3280 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3284 msgstr "Exemplaire&s"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3287 msgid "Number of copies"
3288 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3291 msgid "Collate copies"
3292 msgstr "Accole les exemplaires"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3303 msgid "Print Destination"
3304 msgstr "Destination"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3307 msgid "Send output to the printer"
3308 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3312 msgstr "I&mprimante :"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3315 msgid "Send output to the given printer"
3316 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3319 msgid "Send output to a file"
3320 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3324 msgstr "Éti&quettes dans :"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3327 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3328 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3332 msgstr "<référence>"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3335 msgid "(<reference>)"
3336 msgstr "(<référence>)"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3343 msgid "on page <page>"
3344 msgstr "page <page>"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3347 msgid "<reference> on page <page>"
3348 msgstr "<référence> page <page>"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3351 msgid "Formatted reference"
3352 msgstr "référence mise en forme"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3355 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3356 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3363 msgid "Update the label list"
3364 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3367 msgid "Jump to the label"
3368 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3371 msgid "&Go to Label"
3372 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3376 msgstr "Rec&hercher :"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3379 msgid "Replace &with:"
3380 msgstr "Remplacer &par :"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3383 msgid "Case &sensitive"
3384 msgstr "Selon la &casse"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3387 msgid "Match whole words onl&y"
3388 msgstr "&Mots complets seulement"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3401 msgid "Replace &All"
3402 msgstr "Remplacer &Tout"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3405 msgid "Search &backwards"
3406 msgstr "Rechercher en &arrière"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3409 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3411 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3415 msgid "&Export formats:"
3416 msgstr "&Formats d'exportation :"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3420 msgstr "&Commande :"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3423 msgid "Edit shortcut"
3424 msgstr "Modifier raccourci"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3427 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3431 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3446 msgstr "&Raccourci :"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3449 msgid "Suggestions:"
3450 msgstr "Suggestions :"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3453 msgid "Replace word with current choice"
3454 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3457 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3458 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3461 msgid "Ignore this word"
3462 msgstr "Ignore le mot"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3469 msgid "Ignore this word throughout this session"
3470 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3474 msgstr "Ignorer &Tout"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3477 msgid "Replacement:"
3478 msgstr "Remplacement :"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3481 msgid "Current word"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3485 msgid "Unknown word:"
3486 msgstr "Mot inconnu :"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3489 msgid "Replace with selected word"
3490 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3494 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3497 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3498 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3502 msgstr "Ca&tegorie :"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3505 msgid "Select this to display all available characters at once"
3506 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3509 msgid "&Display all"
3510 msgstr "Tout &afficher"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3513 msgid "&Table Settings"
3514 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3517 msgid "Column Width"
3518 msgstr "Largeur de Colonne"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3521 msgid "Fixed width of the column"
3522 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3525 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3526 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3529 msgid "&Vertical alignment:"
3530 msgstr "Alignement &Vertical :"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3533 msgid "&Horizontal alignment:"
3534 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3537 msgid "Horizontal alignment in column"
3538 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3546 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3547 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3550 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3551 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3554 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3555 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3558 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3559 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3563 msgstr "Fusionne les cases"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3566 msgid "&Multicolumn"
3567 msgstr "&Multi-Colonnes"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3570 msgid "LaTe&X argument:"
3571 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3574 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3575 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3583 msgstr "Toutes les Bordures"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3586 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3587 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3594 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3595 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3598 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3600 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3608 msgid "Use default (grid-like) border style"
3609 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3617 msgstr "Régler les Bordures"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3620 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3621 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3624 msgid "Additional Space"
3625 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3628 msgid "T&op of row:"
3629 msgstr "&Haut de ligne :"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3632 msgid "Botto&m of row:"
3633 msgstr "&Bas de ligne :"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3636 msgid "Bet&ween rows:"
3637 msgstr "E&ntre les lignes :"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3641 msgstr "Tableau Lon&g"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3644 msgid "Set a page break on the current row"
3645 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3648 msgid "Page &break on current row"
3649 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3668 msgid "First header:"
3669 msgstr "Premier En-tête :"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3672 msgid "Last footer:"
3673 msgstr "Dernier Pied :"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3680 msgid "Border above"
3681 msgstr "Bordure Haut"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3684 msgid "Border below"
3685 msgstr "Bordure Bas"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3688 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3689 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3698 msgid "This row is the header of the first page"
3699 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3702 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3703 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3706 msgid "This row is the footer of the last page"
3707 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3717 msgid "Don't output the last footer"
3718 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3726 msgid "Don't output the first header"
3727 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3731 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3734 msgid "&Use long table"
3735 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3738 msgid "Current cell:"
3739 msgstr "Case actuelle :"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3742 msgid "Current row position"
3743 msgstr "Position actuelle en lignes"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3746 msgid "Current column position"
3747 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3750 msgid "Close this dialog"
3751 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3754 msgid "Rebuild the file lists"
3755 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3759 msgstr "&Rafraîchir"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3763 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3765 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3766 "chemin est affiché."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3770 msgstr "&Visualiser"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3773 msgid "Selected classes or styles"
3774 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3777 msgid "LaTeX classes"
3778 msgstr "Classes LaTeX"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3781 msgid "LaTeX styles"
3782 msgstr "Styles LaTeX"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3785 msgid "BibTeX styles"
3786 msgstr "Styles BibTeX"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3789 msgid "Toggles view of the file list"
3790 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3794 msgstr "&Afficher le chemin"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3801 msgid "Separate paragraphs with"
3802 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3805 msgid "Listing settings"
3806 msgstr "Paramètres de Listing"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3809 msgid "Format text into two columns"
3810 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3813 msgid "Two-&column document"
3814 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3817 msgid "&Vertical space"
3818 msgstr "&Espacement Vertical"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3821 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3822 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3825 msgid "&Indentation"
3826 msgstr "&Indentation"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3829 msgid "&Line spacing:"
3830 msgstr "&Interligne :"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3834 msgstr "Entrée d'index"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3846 msgid "The selected entry"
3847 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3851 msgstr "&Sélection :"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3854 msgid "Replace the entry with the selection"
3855 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3858 msgid "Update navigation tree"
3859 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3868 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3869 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3872 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3873 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3876 msgid "Move selected item down by one"
3877 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3880 msgid "Move selected item up by one"
3881 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3885 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3886 "tables, and others)"
3888 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3889 "tableaux,et autress"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3892 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3893 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3896 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3897 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3917 msgstr "Ressort Vertical"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3920 msgid "Complete source"
3921 msgstr "Code source complet"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3924 msgid "Automatic update"
3925 msgstr "Mise à jour automatique"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3928 msgid "Unit of width value"
3929 msgstr "Unité de largeur"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3932 msgid "number of needed lines"
3933 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3936 msgid "use number of lines"
3937 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3941 msgstr "Portée de la &ligne :"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3944 msgid "Outer (default)"
3945 msgstr "Extérieure (défaut)"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3952 msgid "use overhang"
3953 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3957 msgstr "Dé&bordement :"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3960 msgid "Overhang value"
3961 msgstr "Valeur du débordement"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3964 msgid "Unit of overhang value"
3965 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3968 msgid "Check this to allow flexible placement"
3969 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3972 msgid "Allow &floating"
3973 msgstr "Autoriser le &flottement"
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3976 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3977 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3978 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3979 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3980 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3981 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3982 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3984 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3986 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3987 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3988 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3989 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3991 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3993 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3994 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4000 msgid "TheoremTemplate"
4001 msgstr "ModèleThéorème"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4005 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4009 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4018 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4019 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4024 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4028 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4034 msgstr "Théorème #:"
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4037 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4040 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4052 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4054 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4061 msgid "Corollary #:"
4062 msgstr "Corollaire #:"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4065 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4067 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
4071 msgstr "Proposition"
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4074 msgid "Proposition #:"
4075 msgstr "Proposition #:"
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4086 msgid "Conjecture #:"
4087 msgstr "Conjecture #:"
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4095 msgid "Criterion #:"
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4116 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4117 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4119 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4122 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4127 msgid "Definition #:"
4128 msgstr "Définition #:"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4136 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4150 msgid "Condition #:"
4151 msgstr "Condition #:"
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4157 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4163 msgstr "Problème #:"
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4166 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4169 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4175 msgstr "Exercice #:"
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4182 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4188 msgstr "Remarque #:"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4191 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4193 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4196 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4198 msgstr "Affirmation"
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4202 msgstr "Affirmation #:"
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4205 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4206 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4207 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4223 msgstr "Notation #:"
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4232 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4237 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4240 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4243 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4245 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4246 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4248 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4249 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4250 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4252 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4255 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4256 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4257 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4262 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4265 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4266 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4269 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4270 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4271 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4273 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4274 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4276 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4278 msgstr "SousSection"
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4281 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4284 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4286 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4287 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4288 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4289 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4292 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4293 msgid "Subsubsection"
4294 msgstr "SousSousSection"
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4297 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4299 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4300 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4306 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4307 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4308 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4310 msgstr "SousSection*"
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4313 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4315 msgid "Subsubsection*"
4316 msgstr "SousSousSection*"
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4319 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4322 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4324 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4325 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4327 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4328 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4329 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4331 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4332 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4333 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4334 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4336 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4337 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4338 #: src/output_plaintext.cpp:133
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4349 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4351 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4352 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4358 msgid "Index Terms---"
4359 msgstr "Termes d'index---"
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4362 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4364 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4366 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4368 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4369 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4370 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4371 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4372 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4373 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4374 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4375 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4376 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4377 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4378 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4380 msgid "Bibliography"
4381 msgstr "Bibliographie"
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4386 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4387 #: src/rowpainter.cpp:464
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4400 msgid "BiographyNoPhoto"
4401 msgstr "BiographieSansPhoto"
4403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4405 msgstr "NoteBasPage"
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4409 msgstr "DoubleMarque"
4411 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4414 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4415 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4416 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4420 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4423 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4424 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4425 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4427 msgstr "Énumération"
4429 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4431 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4432 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4434 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4435 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4438 msgstr "Description"
4440 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4443 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4445 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4446 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4447 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4451 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4454 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4455 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4456 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4457 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4458 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4459 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4461 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4462 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4463 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4464 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4465 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4467 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4468 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4470 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4475 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4478 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4483 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4486 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4487 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4488 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4489 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4490 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4492 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4493 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4494 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4495 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4496 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4499 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4503 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4505 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4508 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4509 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4511 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4512 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4516 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4517 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4521 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4526 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4530 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4532 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4533 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4538 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4539 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4543 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4545 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4546 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4547 msgid "Acknowledgement"
4548 msgstr "Remerciement"
4550 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4551 msgid "Offprint Requests to:"
4552 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4554 #: lib/layouts/aa.layout:175
4555 msgid "Correspondence to:"
4556 msgstr "Correspondance pour :"
4558 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4559 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4560 msgid "Acknowledgements."
4561 msgstr "Remerciements."
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4568 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4570 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4571 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4576 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4579 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4582 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4583 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4584 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4585 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4586 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4587 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4589 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4594 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4595 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4596 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4598 msgstr "Affiliation"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4605 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4606 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4607 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4608 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4609 msgid "Acknowledgements"
4610 msgstr "Remerciements"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4615 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4616 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4617 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4618 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4619 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4620 #: src/output_plaintext.cpp:145
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4626 msgstr "PlacementFigure"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4630 msgstr "PlacementTableau"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4633 msgid "TableComments"
4634 msgstr "RemarquesTableau"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4638 msgstr "RéfsTableau"
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4642 msgstr "LettresMathématiques"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4645 msgid "NoteToEditor"
4646 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4658 msgstr "EnsembleDonnées"
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4661 msgid "Subject headings:"
4662 msgstr "En-têtes de sujet :"
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4665 msgid "[Acknowledgements]"
4666 msgstr "[Remerciements]"
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4676 msgid "Place Figure here:"
4677 msgstr "Placez une Figure ici :"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4680 msgid "Place Table here:"
4681 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4685 msgstr "[Appendice]"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4688 msgid "Note to Editor:"
4689 msgstr "Note à l'éditeur :"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4692 msgid "References. ---"
4693 msgstr " Références. ---"
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4717 msgstr "Ensemble de Données :"
4719 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4722 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4728 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4729 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4730 msgid "\\arabic{section}"
4731 msgstr "\\arabic{section}"
4733 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4734 msgid "Chapter Exercises"
4735 msgstr "Exercices_Chapitre"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:50
4739 msgstr "En-têteDroite"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:59
4742 msgid "Right header:"
4743 msgstr "En-tête_Droite :"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:82
4749 #: lib/layouts/apa.layout:91
4753 #: lib/layouts/apa.layout:99
4754 msgid "Short title:"
4755 msgstr "Titre Court :"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:128
4759 msgstr "DeuxAuteurs"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:135
4762 msgid "ThreeAuthors"
4763 msgstr "TroisAuteurs"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:142
4767 msgstr "QuatreAuteurs"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4771 msgid "Affiliation:"
4772 msgstr "Affiliation :"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:170
4775 msgid "TwoAffiliations"
4776 msgstr "DeuxAffiliations"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:177
4779 msgid "ThreeAffiliations"
4780 msgstr "TroisAffiliations"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:184
4783 msgid "FourAffiliations"
4784 msgstr "QuatreAffiliations"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4790 #: lib/layouts/apa.layout:205
4794 #: lib/layouts/apa.layout:233
4795 msgid "Acknowledgements:"
4796 msgstr "Remerciements :"
4798 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4799 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4800 #: lib/layouts/spie.layout:88
4801 msgid "Acknowledgments"
4802 msgstr "Remerciements"
4804 #: lib/layouts/apa.layout:247
4806 msgstr "LigneÉpaisse"
4808 #: lib/layouts/apa.layout:257
4809 msgid "CenteredCaption"
4810 msgstr "LégendeCentrée"
4812 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4813 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4817 #: lib/layouts/apa.layout:277
4819 msgstr "AjusteFigure"
4821 #: lib/layouts/apa.layout:283
4823 msgstr "AjusteBitmap"
4825 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4826 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4827 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4828 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4832 #: lib/layouts/apa.layout:341
4836 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4837 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4838 msgid "(\\alph{enumii})"
4839 msgstr "(\\alph{enumii})"
4841 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4845 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4847 msgstr "Latin actif"
4849 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4853 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4855 msgstr "Latin inactif"
4858 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4859 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4863 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4865 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4866 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4867 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4868 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4872 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4873 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4879 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4884 msgid "Section \\arabic{section}"
4885 msgstr "Section \\arabic{section}"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4888 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4889 msgid "\\Alph{section}"
4890 msgstr "\\Alph{section}"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4898 msgstr "NonNuméroté"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4901 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4902 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4905 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4906 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4919 msgid "BeginPlainFrame"
4920 msgstr "DébutCadreSimple"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4924 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4925 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4930 msgstr "CadreReprise"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4934 msgid "Again frame with label"
4935 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4942 msgid "________________________________"
4943 msgstr "________________________________"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4946 msgid "FrameSubtitle"
4947 msgstr "SousTitreCadre"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4961 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4962 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4965 msgid "ColumnsCenterAligned"
4966 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4969 msgid "Columns (center aligned)"
4970 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4973 msgid "ColumnsTopAligned"
4974 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4977 msgid "Columns (top aligned)"
4978 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4988 msgstr "Recouvrements"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4991 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4992 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4997 msgstr "SurImpression"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5002 msgstr "ZoneRecouvrement"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5007 msgstr "ZoneRecouvrement"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5016 msgid "Uncovered on slides"
5017 msgstr "Découvre sur diapos"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5024 msgid "Only on slides"
5025 msgstr "Seulement sur diapos"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5038 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5039 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5043 msgid "ExampleBlock"
5044 msgstr "BlocExemple"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5048 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5049 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5058 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5059 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5067 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5070 msgid "Title (Plain Frame)"
5071 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5080 msgstr "Compléments"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5084 msgid "TitleGraphic"
5085 msgstr "GraphiqueTitre"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5092 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5094 msgstr "Corollaire."
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5097 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5099 msgstr "Définition."
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5103 msgstr "Définitions"
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5106 msgid "Definitions."
5107 msgstr "Définitions."
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5127 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5128 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5133 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5146 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5153 msgstr "ÉlémentNote"
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5174 msgid "Presentation"
5175 msgstr "&Orientation :"
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5178 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5184 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5185 msgid "List of Tables"
5186 msgstr "Liste des tableaux"
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5189 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5194 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5195 msgid "List of Figures"
5196 msgstr "Liste des Figures"
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5211 msgid "ACT \\arabic{act}"
5212 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5219 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5220 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5228 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5230 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5236 msgid "Parenthetical"
5237 msgstr "Parenthèses"
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5252 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5253 msgid "Right Address"
5254 msgstr "Adresse_À_Droite"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:35
5258 msgstr "Ligne_Principale"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:42
5262 msgstr "Ligne Principale :"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:60
5268 #: lib/layouts/chess.layout:64
5272 #: lib/layouts/chess.layout:70
5273 msgid "SubVariation"
5274 msgstr "SousVariante"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:73
5277 msgid "Subvariation:"
5278 msgstr "Sous-Variante :"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:79
5281 msgid "SubVariation2"
5282 msgstr "SousVariante2"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:82
5285 msgid "Subvariation(2):"
5286 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:88
5289 msgid "SubVariation3"
5290 msgstr "SousVariante3"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:91
5293 msgid "Subvariation(3):"
5294 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:97
5297 msgid "SubVariation4"
5298 msgstr "SousVariante4"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:100
5301 msgid "Subvariation(4):"
5302 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:106
5305 msgid "SubVariation5"
5306 msgstr "SousVariante5"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:109
5309 msgid "Subvariation(5):"
5310 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:116
5314 msgstr "Cache_Mouvements"
5316 #: lib/layouts/chess.layout:121
5318 msgstr "Cache_Mouvements :"
5320 #: lib/layouts/chess.layout:126
5324 #: lib/layouts/chess.layout:130
5325 msgid "[chessboard]"
5326 msgstr "[échiquier]"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:139
5329 msgid "BoardCentered"
5330 msgstr "ÉchiquierCentré"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:144
5333 msgid "[centered board]"
5334 msgstr "[échiquier centré]"
5336 #: lib/layouts/chess.layout:154
5338 msgstr "Mise_en_Valeur"
5340 #: lib/layouts/chess.layout:159
5342 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5344 #: lib/layouts/chess.layout:174
5348 #: lib/layouts/chess.layout:179
5352 #: lib/layouts/chess.layout:185
5354 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5356 #: lib/layouts/chess.layout:190
5358 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5361 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5363 msgstr "Mon_Adresse"
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5370 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5371 msgid "Send To Address"
5372 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5395 msgid "Unterschrift:"
5396 msgstr "Unterschrift:"
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5457 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5459 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5460 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5461 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5462 msgid "Subparagraph"
5463 msgstr "SousParagraphe"
5465 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5466 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5470 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5471 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5475 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5479 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5484 #: lib/layouts/egs.layout:268
5486 msgstr "Titre_LaTeX"
5488 #: lib/layouts/egs.layout:301
5492 #: lib/layouts/egs.layout:310
5496 #: lib/layouts/egs.layout:323
5498 msgstr "Affiliation :"
5500 #: lib/layouts/egs.layout:345
5504 #: lib/layouts/egs.layout:354
5508 #: lib/layouts/egs.layout:368
5510 msgstr "Numéro_MS :"
5512 #: lib/layouts/egs.layout:378
5514 msgstr "PremierAuteur"
5516 #: lib/layouts/egs.layout:391
5517 msgid "1st_author_surname:"
5518 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5520 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5521 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5525 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5526 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5530 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5531 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5535 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5536 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5540 #: lib/layouts/egs.layout:444
5544 #: lib/layouts/egs.layout:457
5545 msgid "reprint_reqs_to:"
5546 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5548 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5550 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5555 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5557 msgid "Acknowledgement."
5558 msgstr "Remerciement."
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5561 msgid "Author Address"
5562 msgstr "Adresse Auteur"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5566 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5572 msgid "Author Email"
5573 msgstr "E-mail auteur"
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5591 msgstr "Remerciements"
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5594 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5602 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5606 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5610 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5614 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5618 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5624 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5625 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5628 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5629 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5632 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5633 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5636 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5637 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5640 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5641 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5644 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5645 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5648 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5649 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5652 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5653 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5660 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5661 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5664 msgid "Case \\arabic{case}"
5665 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5667 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5670 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5671 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5673 msgstr "Préliminaires"
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5679 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5681 msgstr "Mots-Clés :"
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5685 msgstr "ÉlémentListe"
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5690 msgstr "Élément de Liste :"
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5694 msgid "BulletedItem"
5695 msgstr "ÉlémentListePuces"
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5698 msgid "Bulleted Item:"
5699 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5707 msgstr "Début de CV"
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5710 msgid "PersonalInfo"
5711 msgstr "InfoPersonnelles"
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5714 msgid "Personal Info"
5715 msgstr "Info Personnelles"
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5718 msgid "MotherTongue"
5719 msgstr "LangueMaternelle"
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5722 msgid "Mother Tongue:"
5723 msgstr "Langue Maternelle :"
5725 # Paquetage europCV - début tableau langues
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5731 msgid "Language Header:"
5732 msgstr "Début Langues :"
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5739 msgid "LastLanguage"
5740 msgstr "DernièreLangue"
5742 # Paquetage europeCV
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5744 msgid "Last Language:"
5745 msgstr "Dernière Langue :"
5747 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5752 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5753 msgid "Language Footer:"
5754 msgstr "Fin Langues :"
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5764 #: lib/layouts/foils.layout:42
5766 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5768 #: lib/layouts/foils.layout:61
5769 msgid "ShortFoilhead"
5770 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5772 #: lib/layouts/foils.layout:67
5773 msgid "Rotatefoilhead"
5774 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5776 #: lib/layouts/foils.layout:73
5777 msgid "ShortRotatefoilhead"
5778 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5780 #: lib/layouts/foils.layout:82
5782 msgstr "ListeMarques"
5784 #: lib/layouts/foils.layout:97
5788 #: lib/layouts/foils.layout:101
5792 #: lib/layouts/foils.layout:116
5796 #: lib/layouts/foils.layout:160
5800 #: lib/layouts/foils.layout:168
5804 #: lib/layouts/foils.layout:177
5806 msgstr "Restriction"
5808 #: lib/layouts/foils.layout:181
5809 msgid "Restriction:"
5810 msgstr "Restriction :"
5812 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5813 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5815 msgstr "En-tête_Gauche"
5817 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5818 msgid "Left Header:"
5819 msgstr "En-tête Gauche :"
5821 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5822 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5823 msgid "Right Header"
5824 msgstr "En-tête_Droite"
5826 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5827 msgid "Right Header:"
5828 msgstr "En-tête Droite :"
5830 #: lib/layouts/foils.layout:201
5831 msgid "Right Footer"
5832 msgstr "Pied Droite"
5834 #: lib/layouts/foils.layout:205
5835 msgid "Right Footer:"
5836 msgstr "Pied Droite :"
5838 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5842 msgstr "Théorème #."
5844 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5850 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5853 msgid "Corollary #."
5854 msgstr "Corollaire #."
5856 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5858 msgid "Proposition #."
5859 msgstr "Proposition #."
5861 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5864 msgid "Definition #."
5865 msgstr "Définition #."
5867 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5872 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5877 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5882 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5885 msgstr "Corollaire*"
5887 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5889 msgid "Proposition*"
5890 msgstr "Proposition*"
5892 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5894 msgid "Proposition."
5895 msgstr "Proposition."
5897 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5900 msgstr "Définition*"
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5913 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5924 msgid "Unterschrift"
5925 msgstr "Unterschrift"
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5960 msgid "RetourAdresse"
5961 msgstr "RetourAdresse"
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5964 msgid "RetourAdresse:"
5965 msgstr "RetourAdresse:"
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5969 msgstr "MeinZeichen"
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5972 msgid "MeinZeichen:"
5973 msgstr "MeinZeichen:"
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5981 msgstr "IhrZeichen:"
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5984 msgid "IhrSchreiben"
5985 msgstr "IhrSchreiben"
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5988 msgid "IhrSchreiben:"
5989 msgstr "IhrSchreiben:"
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6059 msgstr "Postvermerk"
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6062 msgid "Postvermerk:"
6063 msgstr "Postvermerk:"
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6096 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6098 msgstr "Signature :"
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6133 msgid "ReturnAddress"
6134 msgstr "AdresseRetour"
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6137 msgid "ReturnAddress:"
6138 msgstr "AdresseRetour :"
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6154 msgstr "Votre_Réf :"
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6162 msgstr "VotreMail :"
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6170 msgstr "Téléphone :"
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6178 msgstr "CodeBanque :"
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6182 msgstr "CompteBancaire"
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6185 msgid "BankAccount:"
6186 msgstr "CompteBancaire :"
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6189 msgid "PostalComment"
6190 msgstr "CommentairePostal"
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6193 msgid "PostalComment:"
6194 msgstr "CommentairePostal :"
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6197 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6209 msgstr "Référence :"
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6214 msgstr "Ouverture :"
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6226 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6233 msgstr "Fermeture :"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6241 msgstr "NomLigneA :"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6249 msgstr "NomLigneB :"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6257 msgstr "NomLigneC :"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6265 msgstr "NomLigneD :"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6273 msgstr "NomLigneE :"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6281 msgstr "NomLigneF :"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6289 msgstr "NomLigneG :"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6293 msgstr "AdresseLigneA"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6296 msgid "AddressRowA:"
6297 msgstr "AdresseLigneA :"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6301 msgstr "AdresseLigneB"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6304 msgid "AddressRowB:"
6305 msgstr "AdresseLigneB :"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6309 msgstr "AdresseLigneC"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6312 msgid "AddressRowC:"
6313 msgstr "AdresseLigneC :"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6317 msgstr "AdresseLigneD"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6320 msgid "AddressRowD:"
6321 msgstr "AdresseLigneD :"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6325 msgstr "AdresseLigneE"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6328 msgid "AddressRowE:"
6329 msgstr "AdresseLigneE :"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6333 msgstr "AdresseLigneF"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6336 msgid "AddressRowF:"
6337 msgstr "AdresseLigneF :"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6340 msgid "TelephoneRowA"
6341 msgstr "TéléphoneLigneA"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6344 msgid "TelephoneRowA:"
6345 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6348 msgid "TelephoneRowB"
6349 msgstr "TéléphoneLigneB"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6352 msgid "TelephoneRowB:"
6353 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6356 msgid "TelephoneRowC"
6357 msgstr "TéléphoneLigneC"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6360 msgid "TelephoneRowC:"
6361 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6364 msgid "TelephoneRowD"
6365 msgstr "TéléphoneLigneD"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6368 msgid "TelephoneRowD:"
6369 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6372 msgid "TelephoneRowE"
6373 msgstr "TéléphoneLigneE"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6376 msgid "TelephoneRowE:"
6377 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6380 msgid "TelephoneRowF"
6381 msgstr "TéléphoneLigneF"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6384 msgid "TelephoneRowF:"
6385 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6388 msgid "InternetRowA"
6389 msgstr "InternetLigneA"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6392 msgid "InternetRowA:"
6393 msgstr "InternetLigneA :"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6396 msgid "InternetRowB"
6397 msgstr "InternetLigneB"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6400 msgid "InternetRowB:"
6401 msgstr "InternetLigneB :"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6404 msgid "InternetRowC"
6405 msgstr "InternetLigneC"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6408 msgid "InternetRowC:"
6409 msgstr "InternetLigneC :"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6412 msgid "InternetRowD"
6413 msgstr "InternetLigneD"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6416 msgid "InternetRowD:"
6417 msgstr "InternetLigneD :"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6420 msgid "InternetRowE"
6421 msgstr "InternetLigneE"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6424 msgid "InternetRowE:"
6425 msgstr "InternetLigneE :"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6428 msgid "InternetRowF"
6429 msgstr "InternetLigneF"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6432 msgid "InternetRowF:"
6433 msgstr "InternetLigneF :"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6437 msgstr "BanqueLigneA"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6441 msgstr "BanqueLigneA :"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6445 msgstr "BanqueLigneB"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6449 msgstr "BanqueLigneB :"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6453 msgstr "BanqueLigneC"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6457 msgstr "BanqueLigneC :"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6461 msgstr "BanqueLigneD"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6465 msgstr "BanqueLigneD :"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6469 msgstr "BanqueLigneE"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6473 msgstr "BanqueLigneE :"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6477 msgstr "BanqueLigneF"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6481 msgstr "BanqueLigneF :"
6483 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6485 msgstr "Affirmation #."
6487 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6491 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6493 msgstr "Remarques #."
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6501 msgstr "(POURSUIVRE)"
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6520 msgid "(continuing)"
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6529 msgstr "TITRE DESSUS :"
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6536 msgid "INTERCUT WITH:"
6537 msgstr "COUPE AVEC :"
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6543 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6549 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6550 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6552 msgstr "Mots-Clés :"
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6555 msgid "Classification Codes"
6556 msgstr "Codes de classification"
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6559 msgid "Definition \\thedefinition."
6560 msgstr "Definition \\thedefinition."
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6567 msgid "Step \\thestep."
6568 msgstr "Étape \\thestep."
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6571 msgid "Example \\theexample."
6572 msgstr "Exemple \\theexample."
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6575 msgid "Remark \\theremark."
6576 msgstr "Remarque \\theremark"
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6579 msgid "Notation \\thenotation."
6580 msgstr "Notation \\thenotation."
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6584 msgid "Theorem \\thetheorem."
6585 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6588 msgid "Corollary \\thecorollary."
6589 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6592 msgid "Lemma \\thelemma."
6593 msgstr "Lemme \\thelemma."
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6596 msgid "Proposition \\theproposition."
6597 msgstr "Proposition \\theproposition."
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6604 msgid "Prop \\theprop."
6605 msgstr "Prop \\theprop."
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6613 msgid "Question \\thequestion."
6614 msgstr "Question \\thequestion."
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6617 msgid "Claim \\theclaim."
6618 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6621 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6622 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6625 msgid "Appendices Section"
6626 msgstr "Section d'appendices"
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6629 msgid "--- Appendices ---"
6630 msgstr "--- Appendices ---"
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6633 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6634 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6638 msgstr "Suivi Modifications"
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6646 msgstr "Commentaire"
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6665 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6666 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6673 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6674 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6681 msgid "submit to paper:"
6682 msgstr "Comm. soumise à :"
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6685 msgid "Bibliography (plain)"
6686 msgstr "Bibliographie (simple)"
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6689 msgid "Bibliography heading"
6690 msgstr "Entête de Bibliographie"
6692 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6696 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6698 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6700 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6704 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6705 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6706 msgstr "REMERCIEMENTS"
6708 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6709 msgid "AddressForOffprints"
6710 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6713 msgid "Address for Offprints:"
6714 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6717 msgid "RunningTitle"
6718 msgstr "TitreCourant"
6720 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6721 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6722 msgid "Running title:"
6723 msgstr "Titre courant :"
6725 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6726 msgid "RunningAuthor"
6727 msgstr "AuteurCourant"
6729 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6730 msgid "Running author:"
6731 msgstr "Auteur courant :"
6733 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6738 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6739 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6740 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6745 msgid "Running LaTeX Title"
6746 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6754 msgstr "Titre TdM :"
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6757 msgid "Author Running"
6758 msgstr "Auteur Courant"
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6761 msgid "Author Running:"
6762 msgstr "Auteur Courant :"
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6770 msgstr "Auteur TdM :"
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6779 msgstr "Affirmation."
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6782 msgid "Conjecture #."
6783 msgstr "Conjecture #."
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6791 msgstr "Exercice #."
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6799 msgstr "Problème #."
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6807 msgstr "Propriété #."
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6811 msgstr "Question #."
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6815 msgstr "Remarque #."
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6823 msgstr "Solution #."
6825 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6826 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6830 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6834 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6835 msgid "Chapterprecis"
6836 msgstr "ChapitrePrécis"
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6842 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6846 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6848 msgstr "TitrePoème*"
6850 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6860 msgstr "ÉlémentDeListe"
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6864 msgstr "Élément de Liste :"
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6868 msgstr "ÉlémentDouble"
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6871 msgid "Double Item:"
6872 msgstr "Élement Double :"
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6884 msgstr "Informatique"
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6888 msgstr "Informatique :"
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6891 msgid "EmptySection"
6892 msgstr "SectionVide"
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6895 msgid "Empty Section"
6896 msgstr "Section Vide"
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6899 msgid "CloseSection"
6900 msgstr "FermeSection"
6902 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6903 msgid "Close Section"
6904 msgstr "Ferme Section"
6906 #: lib/layouts/paper.layout:149
6910 #: lib/layouts/paper.layout:160
6912 msgstr "Institution"
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6915 #: lib/layouts/slides.layout:89
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6940 msgid "Empty slide:"
6941 msgstr "Diapo Vide :"
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6944 msgid "ItemizeType1"
6945 msgstr "ListePucesType1"
6947 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6948 msgid "EnumerateType1"
6949 msgstr "ÉnumérationType1"
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6952 msgid "List of Algorithms"
6953 msgstr "Liste des algorithmes"
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6960 msgid "AltAffiliation"
6961 msgstr "AffiliationAlt"
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6965 msgstr "Remerciements :"
6967 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6968 msgid "Electronic Address:"
6969 msgstr "Adresse électronique :"
6971 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6972 msgid "acknowledgments"
6973 msgstr "remerciements"
6975 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6976 msgid "PACS number:"
6977 msgstr "Numéro PACS :"
6979 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6980 msgid "\\thechapter"
6981 msgstr "\\thechapter"
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6984 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7009 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7014 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7020 msgstr "Téléphone :"
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7032 msgstr "Adresse_Retour"
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7035 msgid "Backaddress:"
7036 msgstr "Adresse_Retour :"
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7040 msgstr "CourrierSpécial"
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7043 msgid "Specialmail:"
7044 msgstr "CourrierSpécial :"
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7047 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7052 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7061 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7082 msgid "Your letter of:"
7083 msgstr "Votre lettre du :"
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7098 msgid "Customer no.:"
7099 msgstr "Numéro de client :"
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7106 msgid "Invoice no.:"
7107 msgstr "Numéro de facture :"
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7111 msgstr "ProchaineAdresse"
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7114 msgid "Next Address:"
7115 msgstr "Prochaine Adresse :"
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7118 msgid "Post Scriptum:"
7119 msgstr "Post Scriptum :"
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7122 msgid "Sender Name:"
7123 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7126 msgid "SenderAddress"
7127 msgstr "AdresseExpéditeur"
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7130 msgid "Sender Address:"
7131 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7134 msgid "Sender Phone:"
7135 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7143 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7150 msgid "Sender E-Mail:"
7151 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7155 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7170 msgid "End of letter"
7171 msgstr "Fin de lettre"
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7174 msgid "LandscapeSlide"
7175 msgstr "DiapoPaysage"
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7178 msgid "Landscape Slide"
7179 msgstr "Diapo Paysage"
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7182 msgid "PortraitSlide"
7183 msgstr "DiapoPortrait"
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7186 msgid "Portrait Slide"
7187 msgstr "Diapo Portrait"
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7194 msgid "SlideHeading"
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7198 msgid "SlideSubHeading"
7199 msgstr "SousTitreDiapo"
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7202 msgid "ListOfSlides"
7203 msgstr "ListeDiapos"
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7206 msgid "List Of Slides"
7207 msgstr "Liste de Diapos"
7209 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7210 msgid "SlideContents"
7211 msgstr "ContenuDiapo"
7213 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7214 msgid "Slidecontents"
7215 msgstr "ContenuDiapo"
7217 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7218 msgid "ProgressContents"
7219 msgstr "SommaireProgrès"
7221 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7222 msgid "Progress Contents"
7223 msgstr "Sommaire Progrès"
7225 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7229 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7230 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7232 msgstr "Paragraphe*"
7234 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7238 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7242 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7243 msgid "AMS subject classifications."
7244 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7246 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7250 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7254 #: lib/layouts/slides.layout:105
7256 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7258 #: lib/layouts/slides.layout:127
7262 #: lib/layouts/slides.layout:142
7263 msgid "New Overlay:"
7264 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7266 #: lib/layouts/slides.layout:182
7268 msgstr "Nouvelle Note :"
7270 #: lib/layouts/slides.layout:207
7271 msgid "InvisibleText"
7272 msgstr "TexteInvisible"
7274 #: lib/layouts/slides.layout:214
7275 msgid "<Invisible Text Follows>"
7276 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7278 #: lib/layouts/slides.layout:231
7280 msgstr "TexteVisible"
7282 #: lib/layouts/slides.layout:238
7283 msgid "<Visible Text Follows>"
7284 msgstr "<Texte Visible Après>"
7286 #: lib/layouts/spie.layout:53
7290 #: lib/layouts/spie.layout:65
7292 msgstr "InfoAuteur :"
7294 #: lib/layouts/spie.layout:78
7298 #: lib/layouts/spie.layout:93
7299 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7300 msgstr "REMERCIEMENTS"
7302 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7306 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7307 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7308 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7324 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7330 msgstr "En Évidence"
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7337 msgid "Citation-number"
7338 msgstr "Numéro-Citation"
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7357 msgid "Issue-number"
7358 msgstr "Numéro d'émission"
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7362 msgstr "Date de publication"
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7365 msgid "Issue-months"
7366 msgstr "Mois de publication"
7368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7369 msgid "Subsubparagraph"
7370 msgstr "SousSousParagraphe"
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7377 msgid "-- Header --"
7378 msgstr "-- En-tête --"
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7381 msgid "Special-section"
7382 msgstr "Section-spéciale"
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7385 msgid "Special-section:"
7386 msgstr "Section-spéciale :"
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7390 msgstr "Journal-AGU"
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7393 msgid "AGU-journal:"
7394 msgstr "Journal-AGU :"
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7397 msgid "Citation-number:"
7398 msgstr "Numéro-Citation :"
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7406 msgstr "Volume-AGU :"
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7414 msgstr "Numéro-AGU :"
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7418 msgstr "Copyright :"
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7422 msgstr "Termes-d'index"
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7425 msgid "Index-terms..."
7426 msgstr "Termes-d'index..."
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7430 msgstr "Terme-d'index"
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7434 msgstr "Terme-d'index :"
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7438 msgstr "Terme-Croisé"
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7442 msgstr "Terme-Croisé :"
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7445 msgid "Supplementary"
7446 msgstr "Supplémentaire"
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7449 msgid "Supplementary..."
7450 msgstr "Supplémentaire..."
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7457 msgid "Sup-mat-note:"
7458 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7466 msgstr "Cite-autre :"
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7478 msgstr "Ligne-Ident"
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7482 msgstr "Ligne-Ident :"
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7486 msgstr "En-Tête-Courant"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7490 msgstr "En-Tête-Courant :"
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7493 msgid "Published-online:"
7494 msgstr "Publié-en-ligne :"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7505 msgid "Posting-order"
7506 msgstr "Ordre-envoi"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7509 msgid "Posting-order:"
7510 msgstr "Ordre-envoi :"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7518 msgstr "Pages-AGU :"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7546 msgstr "Ensembles-Données"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7550 msgstr "Ensembles-Données :"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7578 msgstr "Division organisation"
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7582 msgstr "Nom organisation"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7590 msgstr "Code postal"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7610 msgstr "Id Papier :"
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7614 msgstr "AdresseAuteur"
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7617 msgid "Author Address:"
7618 msgstr "Adresse Auteur :"
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7622 msgstr "CommentaireSlug"
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7625 msgid "Slug Comment:"
7626 msgstr "Commentaire Slug :"
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7634 msgstr "PlancheTableau"
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7637 msgid "Table Caption"
7638 msgstr "Légende Tableau"
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7641 msgid "TableCaption"
7642 msgstr "LégendeTableau"
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7645 msgid "Current Address"
7646 msgstr "Adresse Actuelle"
7648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7649 msgid "Current address:"
7650 msgstr "Adresse actuelle :"
7652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7653 msgid "E-mail address:"
7654 msgstr "Adresse E-mail :"
7656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7657 msgid "Key words and phrases:"
7658 msgstr "Mots et phrases clés :"
7660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7674 msgstr "Traducteur :"
7676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7677 msgid "Subjectclass"
7678 msgstr "ClassificationSujet"
7680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7681 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7682 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7690 msgstr "Combinaison de touches"
7692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7694 msgstr "Touche Majuscules"
7696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7698 msgstr "Menu d'interface"
7700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7702 msgstr "Élement du menu d'interface"
7704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7706 msgstr "Bouton d'interface"
7708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7710 msgstr "Choix de menu"
7712 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7716 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7717 msgid "Subparagraph*"
7718 msgstr "SousParagraphe*"
7720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7722 msgstr "GroupeAuteur"
7724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7725 msgid "RevisionHistory"
7726 msgstr "HistoriqueRévisions"
7728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7729 msgid "Revision History"
7730 msgstr "Historique Révisions"
7732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7737 msgid "RevisionRemark"
7738 msgstr "RemarqueRévision"
7740 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7744 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7748 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7749 msgid "\\arabic{chapter}"
7750 msgstr "\\arabic{chapter}"
7752 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7753 msgid "\\Alph{chapter}"
7754 msgstr "\\Alph{chapter}"
7756 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7757 msgid "\\arabic{footnote}"
7758 msgstr "\\arabic{footnote}"
7760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7761 msgid "\\Roman{section}."
7762 msgstr "\\Roman{section}."
7764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7765 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7766 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7769 msgid "\\Alph{subsection}."
7770 msgstr "\\Alph{subsection}."
7772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7773 msgid "\\arabic{subsection}."
7774 msgstr "\\arabic{subsection}."
7776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7777 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7778 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7781 msgid "\\alph{subsubsection}."
7782 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7785 msgid "\\alph{paragraph}."
7786 msgstr "\\alph{paragraph}."
7788 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7790 msgstr "AjoutPartie"
7792 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7796 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7800 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7804 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7812 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7816 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7820 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7822 msgstr "En-têteTitre"
7824 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7825 msgid "Uppertitleback"
7826 msgstr "VersoTitreHaut"
7828 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7829 msgid "Lowertitleback"
7830 msgstr "VersoTitreBas"
7832 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7834 msgstr "TitreSupplémentaire"
7836 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7837 msgid "Captionabove"
7838 msgstr "LégendeDessus"
7840 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7841 msgid "Captionbelow"
7842 msgstr "LégendeDessous"
7844 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7848 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7849 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7854 msgid "\\Roman{part}"
7855 msgstr "\\Roman{part}"
7857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7867 msgstr "commentaire"
7869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7878 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7894 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7895 msgid "--Separator--"
7896 msgstr "--Séparation--"
7899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7900 msgid "--- Separate Environment ---"
7901 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7903 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7904 msgid "Part \\thepart"
7905 msgstr "Partie \\thepart"
7907 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7908 msgid "Chapter \\thechapter"
7909 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7911 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7912 msgid "Appendix \\thechapter"
7913 msgstr "Appendice \\thechapter"
7915 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7917 msgstr "Note d'en-tête"
7919 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7920 msgid "Headnote (optional):"
7921 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7923 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7924 msgid "Corr Author:"
7925 msgstr "Auteur Corr :"
7927 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7931 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7933 msgstr "Offprints :"
7935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7936 msgid "Corollary \\thetheorem."
7937 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7940 msgid "Lemma \\thetheorem."
7941 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7944 msgid "Proposition \\thetheorem."
7945 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7948 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7949 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7952 msgid "Fact \\thetheorem."
7953 msgstr "Note \\thetheorem."
7955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7956 msgid "Definition \\thetheorem."
7957 msgstr "Définition \\thetheorem."
7959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7960 msgid "Example \\thetheorem."
7961 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7964 msgid "Problem \\thetheorem."
7965 msgstr "Problème \\thetheorem."
7967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7968 msgid "Exercise \\thetheorem."
7969 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7972 msgid "Remark \\thetheorem."
7973 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7976 msgid "Claim \\thetheorem."
7977 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7981 msgstr "Conjecture*"
7983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8001 msgstr "Affirmation*"
8003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8005 msgstr "Conjecture."
8007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8023 #: lib/layouts/braille.module:2
8027 #: lib/layouts/braille.module:5
8028 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8029 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8031 #: lib/layouts/braille.module:20
8032 msgid "Braille (default)"
8033 msgstr "Braille (défaut)"
8035 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8039 #: lib/layouts/braille.module:42
8040 msgid "Braille (textsize)"
8041 msgstr "Braille (taille du texte)"
8043 #: lib/layouts/braille.module:64
8044 msgid "Braille (dots on)"
8045 msgstr "Braille (points actifs)"
8047 #: lib/layouts/braille.module:79
8048 msgid "Braille_dots_on"
8049 msgstr "Braille_points_actifs"
8051 #: lib/layouts/braille.module:87
8052 msgid "Braille (dots off)"
8053 msgstr "Braille (points inactifs)"
8055 #: lib/layouts/braille.module:102
8056 msgid "Braille_dots_off"
8057 msgstr "Braille_points_inactifs"
8059 #: lib/layouts/braille.module:110
8060 msgid "Braille (mirror on)"
8061 msgstr "Braille (miroir actif)"
8063 #: lib/layouts/braille.module:125
8064 msgid "Braille_mirror_on"
8065 msgstr "Braille_miroir_actif"
8067 #: lib/layouts/braille.module:133
8068 msgid "Braille (mirror off)"
8069 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8071 #: lib/layouts/braille.module:148
8072 msgid "Braille mirror off"
8073 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8075 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8077 msgstr "Notes en fin de document"
8079 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8082 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8083 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8085 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
8086 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8087 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8089 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8093 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8095 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8097 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8100 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8101 "where you want the endnotes to appear."
8103 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8104 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8105 "voir apparaître les notes regroupées."
8107 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8111 #: lib/layouts/hanging.module:5
8112 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8113 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8115 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8117 msgstr "Linguistique"
8119 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8121 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8122 "glosses, semantic markup)."
8124 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8125 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8127 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8128 msgid "Numbered Example (multiline)"
8129 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8131 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8135 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8136 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8137 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8139 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8143 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8145 msgstr "Sous-exemple"
8147 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8149 msgstr "Sous-exemple :"
8151 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8155 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8159 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8163 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8167 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8169 msgstr "signification"
8171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8172 msgid "Logical Markup"
8173 msgstr "Balisage logique"
8175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8177 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8180 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8181 "emphase, force, et code."
8183 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8190 msgstr "en évidence"
8192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8200 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8201 msgid "Minimalistic"
8202 msgstr "Minimaliste"
8204 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8205 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8207 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8210 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8211 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8215 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8216 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8217 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8218 "starred and non-starred forms."
8220 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8221 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8222 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8223 "forme étoilée ou non."
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8226 msgid "Criterion \\thetheorem."
8227 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8238 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8239 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8243 msgstr "Algorithme*"
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8247 msgstr "Algorithme."
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8250 msgid "Axiom \\thetheorem."
8251 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8262 msgid "Condition \\thetheorem."
8263 msgstr "Condition \\thetheorem."
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8274 msgid "Note \\thetheorem."
8275 msgstr "Note \\thetheorem."
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8286 msgid "Notation \\thetheorem."
8287 msgstr "Notation \\thetheorem."
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8298 msgid "Summary \\thetheorem."
8299 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8310 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8311 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8314 msgid "Acknowledgement*"
8315 msgstr "Remerciement*"
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8322 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8323 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8327 msgstr "Conclusion*"
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8331 msgstr "Conclusion."
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8338 msgid "Assumption \\thetheorem."
8339 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8349 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8350 msgid "Theorems (AMS)"
8351 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8353 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8355 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8356 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8357 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8358 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8360 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8361 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8362 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8363 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8364 "(numérotation par ...)."
8366 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8367 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8368 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8370 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8372 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8373 "that provide a chapter environment."
8375 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8376 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8378 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8379 msgid "Theorems (Order By Section)"
8380 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8382 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8383 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8384 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8386 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8387 msgid "Theorems (Starred)"
8388 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8390 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8392 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8393 "using the extended AMS machinery."
8395 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8396 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8398 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8400 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8401 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8402 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8404 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8405 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8406 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8407 "(numérotation par ...)."
8409 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8410 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8431 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8432 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8435 msgid "Arabic (Arabi)"
8438 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8443 msgid "Austrian (old spelling)"
8444 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8451 msgid "Bahasa Indonesia"
8452 msgstr "Bahasa Indonesia"
8455 msgid "Bahasa Malaysia"
8456 msgstr "Bahasa Malaysia"
8467 msgid "Portuguese (Brazil)"
8468 msgstr "Portugais (Brésil)"
8476 msgstr "Anglais Britannique"
8487 msgid "French Canadian"
8488 msgstr "Français Canadien"
8495 msgid "Chinese (simplified)"
8496 msgstr "Chinois (simplifié)"
8499 msgid "Chinese (traditional)"
8500 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8516 msgstr "Néerlandais"
8547 msgid "German (old spelling)"
8548 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8554 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8559 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8569 msgstr "Interlingua"
8603 # C'est un dialecte allemand
8605 msgid "Lower Sorbian"
8649 msgid "Serbian (Latin)"
8650 msgstr "Serbe (latin)"
8665 msgid "Spanish (Mexico)"
8666 msgstr "Espagnol (Mexique)"
8672 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8684 # C'est un dialecte allemand
8686 msgid "Upper Sorbian"
8687 msgstr "Haut Sorabe"
8697 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8701 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8705 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8709 #: lib/ui/classic.ui:35
8713 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8715 msgstr "Visualiser|V"
8717 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8721 #: lib/ui/classic.ui:38
8723 msgstr "Documents|D"
8725 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8729 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8733 #: lib/ui/classic.ui:48
8734 msgid "New from Template...|T"
8735 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8737 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8739 msgstr "Ouvrir...|O"
8741 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8745 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8747 msgstr "Enregistrer|E"
8749 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8750 msgid "Save As...|A"
8751 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8753 #: lib/ui/classic.ui:54
8755 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8757 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8758 msgid "Version Control|V"
8759 msgstr "Contrôle de Version|V"
8761 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8765 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8769 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8771 msgstr "Imprimer...|p"
8773 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8777 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8781 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8782 msgid "Register...|R"
8783 msgstr "S'inscrire...|i"
8785 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8786 msgid "Check In Changes...|I"
8787 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8789 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8790 msgid "Check Out for Edit|O"
8791 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8793 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8794 msgid "Revert to Last Version|L"
8795 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8797 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8798 msgid "Undo Last Check In|U"
8799 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8801 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8802 msgid "Show History|H"
8803 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8805 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8807 msgstr "Réglable...|e"
8809 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8813 #: lib/ui/classic.ui:91
8817 #: lib/ui/classic.ui:93
8821 #: lib/ui/classic.ui:94
8825 #: lib/ui/classic.ui:95
8829 #: lib/ui/classic.ui:96
8830 msgid "Paste External Selection|x"
8831 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8833 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8834 msgid "Find & Replace...|F"
8835 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8837 #: lib/ui/classic.ui:100
8841 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8845 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8846 msgid "Spellchecker...|S"
8847 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8849 #: lib/ui/classic.ui:105
8850 msgid "Thesaurus..."
8851 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8853 #: lib/ui/classic.ui:106
8854 msgid "Statistics...|i"
8855 msgstr "Statistiques...|i"
8857 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8859 msgstr "Correcteur TeX|T"
8861 #: lib/ui/classic.ui:108
8862 msgid "Change Tracking|g"
8863 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8865 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8866 msgid "Preferences...|P"
8867 msgstr "Préférences...|P"
8869 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8870 msgid "Reconfigure|R"
8871 msgstr "Reconfigurer|R"
8873 #: lib/ui/classic.ui:115
8874 msgid "Selection as Lines|L"
8875 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8877 #: lib/ui/classic.ui:116
8878 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8879 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8881 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8882 msgid "Multicolumn|M"
8883 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8885 #: lib/ui/classic.ui:122
8887 msgstr "Bord en Haut|H"
8889 #: lib/ui/classic.ui:123
8890 msgid "Line Bottom|B"
8891 msgstr "Bord en Bas|B"
8893 #: lib/ui/classic.ui:124
8895 msgstr "Bord à Gauche|G"
8897 #: lib/ui/classic.ui:125
8898 msgid "Line Right|R"
8899 msgstr "Bord à Droite|D"
8901 #: lib/ui/classic.ui:127
8903 msgstr "Alignement|i"
8905 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8907 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8909 #: lib/ui/classic.ui:130
8910 msgid "Delete Row|w"
8911 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8913 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8915 msgstr "Copier la ligne"
8917 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8919 msgstr "Échanger les lignes"
8921 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8922 msgid "Add Column|u"
8923 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8925 #: lib/ui/classic.ui:135
8926 msgid "Delete Column|D"
8927 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8929 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8931 msgstr "Copier la colonne"
8933 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8934 msgid "Swap Columns"
8935 msgstr "Échanger les colonnes"
8937 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8941 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8945 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8949 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8953 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8957 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8961 #: lib/ui/classic.ui:159
8962 msgid "Toggle Numbering|N"
8963 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8965 #: lib/ui/classic.ui:160
8966 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8967 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8969 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8970 msgid "Change Limits Type|L"
8971 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8973 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8974 msgid "Change Formula Type|F"
8975 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8977 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8978 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8979 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8981 #: lib/ui/classic.ui:168
8983 msgstr "Alignement|A"
8985 #: lib/ui/classic.ui:170
8987 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8989 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8990 msgid "Delete Row|D"
8991 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8993 #: lib/ui/classic.ui:175
8994 msgid "Add Column|C"
8995 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8997 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8998 msgid "Delete Column|e"
8999 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9001 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9005 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9007 msgstr "Hors ligne|H"
9009 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9013 #: lib/ui/classic.ui:188
9017 #: lib/ui/classic.ui:189
9021 #: lib/ui/classic.ui:190
9023 msgstr "Mathematica"
9025 #: lib/ui/classic.ui:192
9026 msgid "Maple, simplify"
9027 msgstr "Maple, simplify"
9029 #: lib/ui/classic.ui:193
9030 msgid "Maple, factor"
9031 msgstr "Maple, factor"
9033 #: lib/ui/classic.ui:194
9034 msgid "Maple, evalm"
9035 msgstr "Maple, evalm"
9037 #: lib/ui/classic.ui:195
9038 msgid "Maple, evalf"
9039 msgstr "Maple, evalf"
9041 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9042 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9043 msgid "Inline Formula|I"
9044 msgstr "Formule En Ligne|L"
9046 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9047 msgid "Displayed Formula|D"
9048 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9050 #: lib/ui/classic.ui:201
9051 msgid "Eqnarray Environment|q"
9052 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
9054 #: lib/ui/classic.ui:202
9055 msgid "Align Environment|A"
9056 msgstr "Environnement Align|A"
9058 #: lib/ui/classic.ui:203
9059 msgid "AlignAt Environment"
9060 msgstr "Environnement AlignAt"
9062 #: lib/ui/classic.ui:204
9063 msgid "Flalign Environment|F"
9064 msgstr "Environnement Flalign|F"
9066 #: lib/ui/classic.ui:207
9067 msgid "Gather Environment"
9068 msgstr "Environnement Gather"
9070 #: lib/ui/classic.ui:208
9071 msgid "Multline Environment"
9072 msgstr "Environnement Multline"
9074 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9078 #: lib/ui/classic.ui:216
9079 msgid "Special Character|S"
9080 msgstr "Caractère Spécial|S"
9082 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9083 msgid "Citation...|C"
9084 msgstr "Citation...|a"
9086 #: lib/ui/classic.ui:218
9087 msgid "Cross-reference...|r"
9088 msgstr "Référence Croisée...|R"
9090 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9092 msgstr "Étiquette...|q"
9094 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9096 msgstr "Note de bas de page|b"
9098 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9099 msgid "Marginal Note|M"
9100 msgstr "Note en Marge|M"
9102 #: lib/ui/classic.ui:222
9104 msgstr "Titre court"
9106 #: lib/ui/classic.ui:223
9107 msgid "Index Entry|I"
9108 msgstr "Entrée d'Index|I"
9110 #: lib/ui/classic.ui:224
9111 msgid "Nomenclature Entry"
9112 msgstr "Entrée de Glossaire"
9114 #: lib/ui/classic.ui:225
9118 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9122 #: lib/ui/classic.ui:227
9123 msgid "Lists & TOC|O"
9124 msgstr "Listes & TdM|L"
9126 #: lib/ui/classic.ui:229
9130 #: lib/ui/classic.ui:230
9134 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9135 msgid "Graphics...|G"
9136 msgstr "Graphique...|G"
9138 #: lib/ui/classic.ui:232
9139 msgid "Tabular Material...|b"
9140 msgstr "Tableau...|b"
9142 #: lib/ui/classic.ui:233
9144 msgstr "Flottants|o"
9146 #: lib/ui/classic.ui:235
9147 msgid "Include File...|d"
9148 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9150 #: lib/ui/classic.ui:236
9151 msgid "Insert File|e"
9152 msgstr "Insérer Fichier|I"
9154 #: lib/ui/classic.ui:237
9155 msgid "External Material...|x"
9156 msgstr "Objet Externe...|E"
9158 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9159 msgid "Symbols...|b"
9160 msgstr "Symboles...|b"
9162 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9163 msgid "Superscript|S"
9166 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9170 #: lib/ui/classic.ui:244
9171 msgid "Hyphenation Point|P"
9172 msgstr "Point de Césure|C"
9174 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9175 msgid "Protected Hyphen|y"
9176 msgstr "Césure protégée|r"
9178 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9179 msgid "Ligature Break|k"
9180 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9182 #: lib/ui/classic.ui:247
9183 msgid "Protected Space|r"
9184 msgstr "Espace Insécable|E"
9186 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9187 msgid "Inter-word Space|w"
9188 msgstr "Espace entre Mots|M"
9190 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9191 msgid "Thin Space|T"
9192 msgstr "Espace Fine|F"
9194 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9195 msgid "Horizontal Space...|o"
9196 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9198 #: lib/ui/classic.ui:251
9199 msgid "Vertical Space..."
9200 msgstr "Espacement Vertical..."
9202 #: lib/ui/classic.ui:252
9203 msgid "Line Break|L"
9204 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9206 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9208 msgstr "Points de Suspension|S"
9210 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9211 msgid "End of Sentence|E"
9212 msgstr "Point Final|F"
9214 #: lib/ui/classic.ui:255
9215 msgid "Protected Dash|D"
9216 msgstr "Tiret protégé|E"
9218 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9219 msgid "Breakable Slash|a"
9220 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9222 #: lib/ui/classic.ui:257
9223 msgid "Single Quote|Q"
9224 msgstr "Guillemet Simple|u"
9226 #: lib/ui/classic.ui:258
9227 msgid "Ordinary Quote|O"
9228 msgstr "Guillemet Droit|G"
9230 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9231 msgid "Menu Separator|M"
9232 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9234 #: lib/ui/classic.ui:260
9235 msgid "Horizontal Line"
9236 msgstr "Ligne Horizontale"
9238 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9240 msgstr "Saut de Page"
9242 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9243 msgid "Display Formula|D"
9244 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9246 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9248 msgid "Eqnarray Environment|E"
9249 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9251 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9253 msgid "AMS align Environment|a"
9254 msgstr "Environnement AMS align|a"
9256 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9258 msgid "AMS alignat Environment|t"
9259 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9261 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9263 msgid "AMS flalign Environment|f"
9264 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9266 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9268 msgid "AMS gather Environment|g"
9269 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9271 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9273 msgid "AMS multline Environment|m"
9274 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9276 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9277 msgid "Array Environment|y"
9278 msgstr "Environnement Tableau|b"
9280 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9281 msgid "Cases Environment|C"
9282 msgstr "Environnement Cas|C"
9284 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9285 msgid "Split Environment|S"
9286 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9288 #: lib/ui/classic.ui:280
9289 msgid "Font Change|o"
9290 msgstr "Changement de police|o"
9292 #: lib/ui/classic.ui:284
9293 msgid "Math Normal Font"
9294 msgstr "Math police normale"
9296 #: lib/ui/classic.ui:286
9297 msgid "Math Calligraphic Family"
9298 msgstr "Math famille calligraphique"
9300 #: lib/ui/classic.ui:287
9301 msgid "Math Fraktur Family"
9302 msgstr "Math famille Fraktur"
9304 #: lib/ui/classic.ui:288
9305 msgid "Math Roman Family"
9306 msgstr "Math famille romaine"
9308 #: lib/ui/classic.ui:289
9309 msgid "Math Sans Serif Family"
9310 msgstr "Math famille sans empattement"
9312 #: lib/ui/classic.ui:291
9313 msgid "Math Bold Series"
9314 msgstr "Math série grasse"
9316 #: lib/ui/classic.ui:293
9317 msgid "Text Normal Font"
9318 msgstr "Texte police normale"
9320 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9321 msgid "Text Roman Family"
9322 msgstr "Texte famille romaine"
9324 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9325 msgid "Text Sans Serif Family"
9326 msgstr "Texte famille sans empattement"
9328 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9329 msgid "Text Typewriter Family"
9330 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9332 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9333 msgid "Text Bold Series"
9334 msgstr "Texte série grasse"
9336 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9337 msgid "Text Medium Series"
9338 msgstr "Texte série moyenne"
9340 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9341 msgid "Text Italic Shape"
9342 msgstr "Texte forme italique"
9344 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9345 msgid "Text Small Caps Shape"
9346 msgstr "Texte forme petites capitales"
9348 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9349 msgid "Text Slanted Shape"
9350 msgstr "Texte forme inclinée"
9352 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9353 msgid "Text Upright Shape"
9354 msgstr "Texte forme droite"
9356 #: lib/ui/classic.ui:310
9357 msgid "Floatflt Figure"
9358 msgstr "Figure Floatflt"
9360 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9361 msgid "Table of Contents|C"
9362 msgstr "Table des matières|e"
9364 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9365 msgid "Index List|I"
9368 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9369 msgid "Nomenclature|N"
9370 msgstr "Glossaire|G"
9372 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9373 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9374 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9376 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9377 msgid "LyX Document...|X"
9378 msgstr "Document LyX...|X"
9380 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9381 msgid "Plain Text...|T"
9382 msgstr "Texte brut|T"
9384 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9385 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9386 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9388 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9389 msgid "Track Changes|T"
9390 msgstr "Suivre les modifications|S"
9392 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9393 msgid "Merge Changes...|M"
9394 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9396 #: lib/ui/classic.ui:330
9397 msgid "Accept All Changes|A"
9398 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9400 #: lib/ui/classic.ui:331
9401 msgid "Reject All Changes|R"
9402 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9404 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9405 msgid "Show Changes in Output|S"
9406 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9408 #: lib/ui/classic.ui:339
9409 msgid "Character...|C"
9410 msgstr "Caractère...|C"
9412 #: lib/ui/classic.ui:340
9413 msgid "Paragraph...|P"
9414 msgstr "Paragraphe...|P"
9416 #: lib/ui/classic.ui:341
9417 msgid "Document...|D"
9418 msgstr "Document...|D"
9420 #: lib/ui/classic.ui:342
9421 msgid "Tabular...|T"
9422 msgstr "Tableau...|T"
9424 #: lib/ui/classic.ui:344
9425 msgid "Emphasize Style|E"
9426 msgstr "En Évidence|E"
9428 #: lib/ui/classic.ui:345
9429 msgid "Noun Style|N"
9430 msgstr "Nom Propre|N"
9432 #: lib/ui/classic.ui:346
9433 msgid "Bold Style|B"
9436 #: lib/ui/classic.ui:349
9437 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9438 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9440 #: lib/ui/classic.ui:350
9441 msgid "Increase Environment Depth|i"
9442 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9444 #: lib/ui/classic.ui:351
9445 msgid "Start Appendix Here|S"
9446 msgstr "Début appendice ici|a"
9448 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9449 msgid "Build Program|B"
9452 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9454 msgstr "Mise à Jour|J"
9456 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9458 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9460 # raccourci à revoir
9461 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9465 #: lib/ui/classic.ui:365
9466 msgid "TeX Information|X"
9467 msgstr "Informations TeX|X"
9469 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9471 msgstr "Note Suivante|N"
9473 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9474 msgid "Go to Label|L"
9475 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9477 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9481 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9482 msgid "Save Bookmark 1|S"
9483 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9485 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9486 msgid "Save Bookmark 2"
9487 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9489 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9490 msgid "Save Bookmark 3"
9491 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9493 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9494 msgid "Save Bookmark 4"
9495 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9497 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9498 msgid "Save Bookmark 5"
9499 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9501 #: lib/ui/classic.ui:390
9502 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9503 msgstr "Aller au signet 1|1"
9505 #: lib/ui/classic.ui:391
9506 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9507 msgstr "Aller au signet 2|2"
9509 #: lib/ui/classic.ui:392
9510 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9511 msgstr "Aller au signet 3|3"
9513 #: lib/ui/classic.ui:393
9514 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9515 msgstr "Aller au signet 4|4"
9517 #: lib/ui/classic.ui:394
9518 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9519 msgstr "Aller au signet 5|5"
9521 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9522 msgid "Introduction|I"
9523 msgstr "Introduction|I"
9525 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9527 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9529 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9530 msgid "User's Guide|U"
9531 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9533 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9534 msgid "Extended Features|E"
9535 msgstr "Options Avancées|O"
9537 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9538 msgid "Embedded Objects|m"
9539 msgstr "Objets Insérés|b"
9541 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9542 msgid "Customization|C"
9543 msgstr "Personnalisation|P"
9545 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9549 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9550 msgid "Table of Contents|a"
9551 msgstr "Table des Matières|M"
9553 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9554 msgid "LaTeX Configuration|L"
9555 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9557 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9559 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9561 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9563 msgstr "À Propos de LyX..."
9565 #: lib/ui/classic.ui:429
9566 msgid "Preferences..."
9567 msgstr "Préférences..."
9569 #: lib/ui/classic.ui:430
9571 msgstr "Quitter LyX"
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9574 msgid "Aligned Environment|l"
9575 msgstr "Environnement Aligné|v"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9578 msgid "AlignedAt Environment|v"
9579 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9582 msgid "Gathered Environment|h"
9583 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9586 msgid "Delimiters|r"
9587 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9591 msgstr "Matrice Mathématique|t"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9598 msgid "Equation Label|L"
9599 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9602 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9603 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9607 msgid "Split Cell|C"
9608 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9615 msgid "Add Line Above|o"
9616 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9619 msgid "Add Line Below|B"
9620 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9623 msgid "Delete Line Above|D"
9624 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9627 msgid "Delete Line Below|e"
9628 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9631 msgid "Add Line to Left"
9632 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9635 msgid "Add Line to Right"
9636 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9639 msgid "Delete Line to Left"
9640 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9643 msgid "Delete Line to Right"
9644 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9647 msgid "Toggle Math Toolbar"
9648 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9651 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9652 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9655 msgid "Toggle Table Toolbar"
9656 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9659 msgid "Next Cross-Reference|N"
9660 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9663 msgid "Go to Label|G"
9664 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9667 msgid "<reference>|r"
9668 msgstr "<référence>|r"
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9671 msgid "(<reference>)|e"
9672 msgstr "(<référence>)|e"
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9679 msgid "on page <page>|o"
9680 msgstr "page <page>|g"
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9683 msgid "<reference> on page <page>|f"
9684 msgstr "<référence> page <page>|f"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9687 msgid "Formatted reference|t"
9688 msgstr "référence mise en forme|o"
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9695 msgid "Settings...|S"
9696 msgstr "Paramètres...|P"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9699 msgid "Go back to Reference|G"
9700 msgstr "Retourner à la référence|u"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9703 msgid "Open Inset|O"
9704 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9708 msgid "Close Inset|C"
9709 msgstr "Fermer l'insert|i"
9711 # menu Editer quand on est dans un insert
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9714 msgid "Dissolve Inset|D"
9715 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9718 msgid "Toggle Label|L"
9719 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9723 msgstr "Sans cadre|S"
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9726 msgid "Simple frame|f"
9727 msgstr "Cadre simple|p"
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9730 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9731 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9734 msgid "Oval, thin|O"
9735 msgstr "Ovale, fin|O"
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9738 msgid "Oval, thick|v"
9739 msgstr "Ovale, épais|v"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9742 msgid "Drop Shadow|w"
9743 msgstr "Ombre en relief|f"
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9746 msgid "Shaded background|b"
9747 msgstr "Fond ombré|b"
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9750 msgid "Double frame|D"
9751 msgstr "Double cadre|D"
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9759 msgstr "Commentaire|C"
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9762 msgid "Greyed Out|G"
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9766 msgid "Interword Space|w"
9767 msgstr "Espace entre mots|M"
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9770 msgid "Protected Space|o"
9771 msgstr "Espace insécable|E"
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9774 msgid "Negative Thin Space|N"
9775 msgstr "Espace fine négative|n"
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9778 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9779 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9782 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9783 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9786 msgid "Quad Space|Q"
9787 msgstr "Espace cadratin|c"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9790 msgid "Double Quad Space|u"
9791 msgstr "Espace double cadratin|d"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9794 msgid "Horizontal Fill|F"
9795 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9798 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9799 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9802 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9803 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9806 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9807 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9810 msgid "Custom Length|C"
9811 msgstr "Dimension réglable|m"
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9815 msgstr "Par défaut|d"
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9831 msgstr "Ressort vertical|v"
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9839 msgstr "Nouvelle page|N"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9842 msgid "Page Break|a"
9843 msgstr "Saut de Page|S"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9846 msgid "Clear Page|C"
9847 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9850 msgid "Clear Double Page|D"
9851 msgstr "Saut page impaire|u"
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9854 msgid "Ragged Line Break|R"
9855 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9858 msgid "Justified Line Break|J"
9859 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9863 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9869 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9880 msgid "Paste Recent|e"
9881 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9884 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9885 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9888 msgid "Move Paragraph Up|o"
9889 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9892 msgid "Move Paragraph Down|v"
9893 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9896 msgid "Apply Last Text Style|A"
9897 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9900 msgid "Text Style|S"
9901 msgstr "Style de Texte|S"
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9904 msgid "Paragraph Settings...|P"
9905 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9908 msgid "Fullscreen Mode"
9909 msgstr "Plein écran"
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9913 msgid "Append Parameter"
9914 msgstr "Ajouter un paramètre"
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9918 msgid "Remove Last Parameter"
9919 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9923 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9924 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9928 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9929 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9933 msgid "Insert Optional Parameter"
9934 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9939 msgid "Remove Optional Parameter"
9940 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9944 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9945 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9949 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9950 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9954 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9955 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9958 msgid "Edit externally...|x"
9959 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9963 msgstr "Ligne du Haut|H"
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9966 msgid "Bottom Line|B"
9967 msgstr "Ligne du bas|b"
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9971 msgstr "Ligne de gauche|g"
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9974 msgid "Right Line|R"
9975 msgstr "Ligne de droite|d"
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9979 msgstr "Copier la ligne|n"
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9982 msgid "Copy Column|p"
9983 msgstr "Copier la colonne|e"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9994 msgid "New from Template...|m"
9995 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9998 msgid "Open Recent|t"
9999 msgstr "Documents récents|D"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10003 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10006 msgid "Revert to Saved|R"
10007 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
10009 # Raccouci à revoir
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10011 msgid "New Window|W"
10012 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10015 msgid "Close Window|d"
10016 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10023 msgid "Paste Special"
10024 msgstr "Collage Spécial"
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10028 msgstr "Sélectionne tout"
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10035 msgid "Rows & Columns|C"
10036 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10039 msgid "Increase List Depth|I"
10040 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10043 msgid "Decrease List Depth|D"
10044 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10046 # menu Editer quand on est dans un insert
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10048 msgid "Dissolve Inset|l"
10049 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10052 msgid "TeX Code Settings...|C"
10053 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10056 msgid "Float Settings...|a"
10057 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10060 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10061 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10064 msgid "Note Settings...|N"
10065 msgstr "Paramètres de note...|n"
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10068 msgid "Branch Settings...|B"
10069 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10072 msgid "Box Settings...|x"
10073 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10076 msgid "Table Settings...|a"
10077 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10080 msgid "Plain Text|T"
10081 msgstr "Texte brut|T"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10084 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10085 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10088 msgid "Selection|S"
10089 msgstr "Sélection|S"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10092 msgid "Selection, Join Lines|i"
10093 msgstr "Sélection par lignes|l"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10096 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10097 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10100 msgid "Paste As PDF"
10101 msgstr "Copier en PDF"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10104 msgid "Paste As PNG"
10105 msgstr "Copier en PNG"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10108 msgid "Paste As JPEG"
10109 msgstr "Copier en JPEG"
10111 # menu Editer quand on est dans un insert
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10113 msgid "Dissolve CharStyle"
10114 msgstr "Supprimer style de caractère"
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10117 msgid "Customized...|C"
10118 msgstr "Personnalisé...|P"
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10121 msgid "Capitalize|a"
10122 msgstr "Majuscule Initiale|I"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10125 msgid "Uppercase|U"
10126 msgstr "Majuscule|j"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10129 msgid "Lowercase|L"
10130 msgstr "Minuscules|l"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10133 msgid "Number whole Formula|N"
10134 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10137 msgid "Number this Line|u"
10138 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10141 msgid "Macro Definition"
10142 msgstr "Définition de macro"
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10145 msgid "Text Style|T"
10146 msgstr "Style de texte|t"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10149 msgid "Add Line Above|A"
10150 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10153 msgid "Math Normal Font|N"
10154 msgstr "Math police normale|n"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10157 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10158 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10161 msgid "Math Fraktur Family|F"
10162 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10165 msgid "Math Roman Family|R"
10166 msgstr "Math famille romaine|r"
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10169 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10170 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10173 msgid "Math Bold Series|B"
10174 msgstr "Math série grasse|g"
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10177 msgid "Text Normal Font|T"
10178 msgstr "Texte police normale|T"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10189 msgid "Mathematica|a"
10190 msgstr "Mathematica|a"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10193 msgid "Maple, simplify|s"
10194 msgstr "Maple, simplify|s"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10197 msgid "Maple, factor|f"
10198 msgstr "Maple, factor|f"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10201 msgid "Maple, evalm|e"
10202 msgstr "Maple, evalm|e"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10205 msgid "Maple, evalf|v"
10206 msgstr "Maple, evalf|v"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10209 msgid "Open All Insets|O"
10210 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10212 # ajouter raccourci
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10214 msgid "Close All Insets|C"
10215 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10218 msgid "Unfold Math Macro"
10219 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10222 msgid "Fold Math Macro"
10223 msgstr "Replier la macro mathématique"
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10226 msgid "View Source|S"
10227 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10230 msgid "Split View Horizontally|i"
10231 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10234 msgid "Split View Vertically|V"
10235 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10238 msgid "Close Tab Group|G"
10239 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10242 msgid "Fullscreen|l"
10243 msgstr "Plein écran|l"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10247 msgstr "Barres d'outils|B"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10250 msgid "Special Character|p"
10251 msgstr "Caractère Spécial|p"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10254 msgid "Formatting|o"
10255 msgstr "Typographie spéciale|y"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10258 msgid "List / TOC|i"
10259 msgstr "Listes & TdM|L"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10263 msgstr "Flottant|o"
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10270 msgid "Custom insets"
10271 msgstr "Inserts personnalisables"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10278 msgid "Box[[Menu]]"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10282 msgid "Cross-Reference...|R"
10283 msgstr "Référence Croisée...|R"
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10290 msgid "Index Entry|d"
10291 msgstr "Entrée d'Index|I"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10294 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10295 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10299 msgstr "Tableau...|T"
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10302 msgid "Hyperlink|k"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10306 msgid "Short Title|S"
10307 msgstr "Titre court|c"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10311 msgstr "Code TeX|X"
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10314 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10315 msgstr "Listing de Code Source"
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10318 msgid "Ordinary Quote|Q"
10319 msgstr "Guillemet Droit|G"
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10322 msgid "Single Quote|S"
10323 msgstr "Guillemet Simple|u"
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10326 msgid "Phonetic Symbols|P"
10327 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10330 msgid "Protected Space|P"
10331 msgstr "Espace Insécable|E"
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10334 msgid "Horizontal Line|L"
10335 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10338 msgid "Vertical Space...|V"
10339 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10342 msgid "Hyphenation Point|H"
10343 msgstr "Point de Césure|C"
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10346 msgid "Numbered Formula|N"
10347 msgstr "Formule numérotée|n"
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10350 msgid "Figure Wrap Float|F"
10351 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10354 msgid "Table Wrap Float|T"
10355 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10358 msgid "External Material...|M"
10359 msgstr "Objet Externe...|E"
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10362 msgid "Child Document...|d"
10363 msgstr "Sous-Document...|D"
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10366 msgid "Change Tracking|C"
10367 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10370 msgid "Start Appendix Here|A"
10371 msgstr "Début appendice ici|a"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10374 msgid "Save in Bundled Format|F"
10375 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10378 msgid "Compressed|m"
10379 msgstr "Comprimé|C"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10382 msgid "Accept Change|A"
10383 msgstr "Accepter la modification|A"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10386 msgid "Reject Change|R"
10387 msgstr "Rejeter la modification|R"
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10390 msgid "Accept All Changes|c"
10391 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10394 msgid "Reject All Changes|e"
10395 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10398 msgid "Next Change|C"
10399 msgstr "Modification Suivante|M"
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10402 msgid "Next Cross-Reference|R"
10403 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10406 msgid "Clear Bookmarks|C"
10407 msgstr "Effacer Signets|S"
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10410 msgid "Thesaurus...|T"
10411 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10414 msgid "Statistics...|a"
10415 msgstr "Statistiques...|a"
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10418 msgid "TeX Information|I"
10419 msgstr "Informations TeX|X"
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10422 msgid "Shortcuts|S"
10423 msgstr "Raccourcis|c"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10426 msgid "New document"
10427 msgstr "Nouveau document"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10430 msgid "Open document"
10431 msgstr "Ouvrir un document"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10434 msgid "Save document"
10435 msgstr "Enregistrer le document"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10438 msgid "Print document"
10439 msgstr "Imprimer le document"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10442 msgid "Check spelling"
10443 msgstr "Correction orthographique"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10454 msgid "Find and replace"
10455 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10458 msgid "Toggle emphasis"
10459 msgstr "Mise en évidence"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10462 msgid "Toggle noun"
10463 msgstr "Style nom propre"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10467 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10470 msgid "Insert math"
10471 msgstr "Insérer des maths"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10474 msgid "Insert graphics"
10475 msgstr "Insérer un graphique"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10478 msgid "Insert table"
10479 msgstr "Insérer un tableau"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10482 msgid "Toggle Outline"
10483 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10490 msgid "Numbered list"
10491 msgstr "Liste numérotée"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10494 msgid "Itemized list"
10495 msgstr "Liste à puces"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10498 msgid "Increase depth"
10499 msgstr "Augmenter la profondeur"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10502 msgid "Decrease depth"
10503 msgstr "Réduire la profondeur"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10506 msgid "Insert figure float"
10507 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10510 msgid "Insert table float"
10511 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10514 msgid "Insert label"
10515 msgstr "Insérer une étiquette"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10518 msgid "Insert cross-reference"
10519 msgstr "Insérer une référence croisée"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10522 msgid "Insert citation"
10523 msgstr "Insérer une citation"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10526 msgid "Insert index entry"
10527 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10530 msgid "Insert nomenclature entry"
10531 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10534 msgid "Insert footnote"
10535 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10538 msgid "Insert margin note"
10539 msgstr "Insérer une note en marge"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10542 msgid "Insert note"
10543 msgstr "Insérer une note"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10547 msgstr "Insérer une boîte"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10550 msgid "Insert Hyperlink"
10551 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10554 msgid "Insert TeX code"
10555 msgstr "Insérer du code TeX"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10558 msgid "Insert math macro"
10559 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10562 msgid "Include file"
10563 msgstr "Fichier sous-document"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10567 msgstr "Style de texte"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10570 msgid "Paragraph settings"
10571 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10575 msgstr "Ajouter une ligne"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10579 msgstr "Ajouter une colonne"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10583 msgstr "Supprimer la ligne"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10586 msgid "Delete column"
10587 msgstr "Supprimer la colonne"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10590 msgid "Set top line"
10591 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10594 msgid "Set bottom line"
10595 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10598 msgid "Set left line"
10599 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10602 msgid "Set right line"
10603 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10606 msgid "Set border lines"
10607 msgstr "Mettre les bordures"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10610 msgid "Set all lines"
10611 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10614 msgid "Unset all lines"
10615 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10619 msgstr "Aligner à gauche"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10622 msgid "Align center"
10623 msgstr "Centrer horizontalement"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10626 msgid "Align right"
10627 msgstr "Aligner à droite"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10631 msgstr "Aligner en haut"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10634 msgid "Align middle"
10635 msgstr "Centrer verticalement"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10638 msgid "Align bottom"
10639 msgstr "Aligner en bas"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10642 msgid "Rotate cell"
10643 msgstr "Tourner la case"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10646 msgid "Rotate table"
10647 msgstr "Tourner le tableau"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10650 msgid "Set multi-column"
10651 msgstr "Multicolonnes"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10658 msgid "Set display mode"
10659 msgstr "Mode hors ligne"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10666 msgid "Superscript"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10670 msgid "Insert square root"
10671 msgstr "Insérer une racine carrée"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10674 msgid "Insert root"
10675 msgstr "Insérer une racine"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10678 msgid "Insert standard fraction"
10679 msgstr "Insérer une fraction standard"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10683 msgstr "Insérer une somme"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10686 msgid "Insert integral"
10687 msgstr "Insérer une intégrale"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10690 msgid "Insert product"
10691 msgstr "Insérer un produit"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10695 msgstr "Insérer des parenthèses"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10699 msgstr "Insérer des crochets"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10703 msgstr "Insérer des accolades"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10706 msgid "Insert delimiters"
10707 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10710 msgid "Insert matrix"
10711 msgstr "Insérer une matrice"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10714 msgid "Insert cases environment"
10715 msgstr "Insérer un environnement cas"
10717 # Problème avec palette math et barre d'outils
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10719 msgid "Toggle Math Panels"
10720 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10723 msgid "Math Macros"
10724 msgstr "Macros mathématiques"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10727 msgid "Command Buffer"
10728 msgstr "Zone de Commande"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10731 msgid "Review[[Toolbar]]"
10732 msgstr "Suivi des modifications"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10735 msgid "Track changes"
10736 msgstr "Suivre les modifications"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10739 msgid "Show changes in output"
10740 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10743 msgid "Next change"
10744 msgstr "Modification Suivante"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10747 msgid "Accept change"
10748 msgstr "Accepter la modification"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10751 msgid "Reject change"
10752 msgstr "Rejeter la modification"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10755 msgid "Merge changes"
10756 msgstr "Fusionner les modifications"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10759 msgid "Accept all changes"
10760 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10763 msgid "Reject all changes"
10764 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10768 msgstr "Note Suivante"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10771 msgid "View/Update"
10772 msgstr "Visualise/Met à jour"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10776 msgstr "Visualise DVI"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10780 msgstr "Mise à jour DVI"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10783 msgid "View PDF (pdflatex)"
10784 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10787 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10788 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10791 msgid "View PostScript"
10792 msgstr "Visualise PostScript"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10795 msgid "Update PostScript"
10796 msgstr "Mise à jour PostScript"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10799 msgid "Math Panels"
10800 msgstr "Palettes Mathématiques"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10803 msgid "Math Spacings"
10804 msgstr "Espaces mathématiques"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10957 msgstr "Espacements"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10960 msgid "Thin space\t\\,"
10961 msgstr "Espace fine\t\\,"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10964 msgid "Medium space\t\\:"
10965 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10968 msgid "Thick space\t\\;"
10969 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10972 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10973 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10976 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10977 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10980 msgid "Negative space\t\\!"
10981 msgstr "Espace négative\t\\!"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10984 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10985 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10988 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10989 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10992 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10993 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11000 msgid "Square root\t\\sqrt"
11001 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11004 msgid "Other root\t\\root"
11005 msgstr "Autre racine\t\\root"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11008 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11009 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11012 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11013 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11016 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11017 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11020 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11021 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11024 msgid "Standard\t\\frac"
11025 msgstr "Standard\t\\frac"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11028 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11029 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11032 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11033 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11036 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11037 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11040 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11041 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11044 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11045 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11048 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11049 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11052 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11053 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11056 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11057 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11060 msgid "Binomial\t\\binom"
11061 msgstr "Binomial\t\\binom"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11064 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11065 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11068 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11069 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11072 msgid "Roman\t\\mathrm"
11073 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11076 msgid "Bold\t\\mathbf"
11077 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11080 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11081 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11084 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11085 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11088 msgid "Italic\t\\mathit"
11089 msgstr "Italique\t\\mathit"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11092 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11093 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11096 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11097 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11100 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11101 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11104 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11105 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11108 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11109 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11132 msgid "Frame Decorations"
11133 msgstr "Décorations"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11192 msgid "overleftarrow"
11193 msgstr "overleftarrow"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11196 msgid "overrightarrow"
11197 msgstr "overrightarrow"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11200 msgid "overleftrightarrow"
11201 msgstr "overleftrightarrow"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11213 msgstr "underbrace"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11216 msgid "underleftarrow"
11217 msgstr "underleftarrow"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11220 msgid "underrightarrow"
11221 msgstr "underrightarrow"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11224 msgid "underleftrightarrow"
11225 msgstr "underleftrightarrow"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11241 msgstr "rightarrow"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11252 msgid "updownarrow"
11253 msgstr "updownarrow"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11256 msgid "leftrightarrow"
11257 msgstr "leftrightarrow"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11265 msgstr "Rightarrow"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11276 msgid "Updownarrow"
11277 msgstr "Updownarrow"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11280 msgid "Leftrightarrow"
11281 msgstr "Leftrightarrow"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11284 msgid "Longleftrightarrow"
11285 msgstr "Longleftrightarrow"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11288 msgid "Longleftarrow"
11289 msgstr "Longleftarrow"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11292 msgid "Longrightarrow"
11293 msgstr "Longrightarrow"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11296 msgid "longleftrightarrow"
11297 msgstr "longleftrightarrow"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11300 msgid "longleftarrow"
11301 msgstr "longleftarrow"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11304 msgid "longrightarrow"
11305 msgstr "longrightarrow"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11308 msgid "leftharpoondown"
11309 msgstr "leftharpoondown"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11312 msgid "rightharpoondown"
11313 msgstr "rightharpoondown"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11321 msgstr "longmapsto"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11332 msgid "leftharpoonup"
11333 msgstr "leftharpoonup"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11336 msgid "rightharpoonup"
11337 msgstr "rightharpoonup"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11340 msgid "hookleftarrow"
11341 msgstr "hookleftarrow"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11344 msgid "hookrightarrow"
11345 msgstr "hookrightarrow"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11356 msgid "rightleftharpoons"
11357 msgstr "rightleftharpoons"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11361 msgstr "Opérateurs"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11388 msgid "bigtriangleup"
11389 msgstr "bigtriangleup"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11404 msgid "bigtriangledown"
11405 msgstr "bigtriangledown"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11420 msgid "triangleright"
11421 msgstr "triangleright"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11436 msgid "triangleleft"
11437 msgstr "triangleleft"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11489 msgstr "Relations Binaires"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11589 msgstr "sqsubseteq"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11593 msgstr "sqsupseteq"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11653 msgstr "varepsilon"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11792 msgid "Miscellaneous"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11896 msgid "diamondsuit"
11897 msgstr "diamondsuit"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11912 msgid "textrm \\AA"
11913 msgstr "textrm \\AA"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11917 msgstr "textrm \\O"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11920 msgid "mathcircumflex"
11921 msgstr "mathcircumflex"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11972 msgid "Big Operators"
11973 msgstr "Grands Opérateurs"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12032 msgid "ointctrclockwiseop"
12033 msgstr "ointctrclockwiseop"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12036 msgid "ointctrclockwise"
12037 msgstr "ointctrclockwise"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12040 msgid "ointclockwiseop"
12041 msgstr "ointclockwiseop"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12044 msgid "ointclockwise"
12045 msgstr "ointclockwise"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12112 msgid "AMS Miscellaneous"
12113 msgstr "Divers AMS"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12156 msgid "vartriangle"
12157 msgstr "vartriangle"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12160 msgid "triangledown"
12161 msgstr "triangledown"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12176 msgid "measuredangle"
12177 msgstr "measuredangle"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12205 msgstr "varnothing"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12208 msgid "blacktriangle"
12209 msgstr "blacktriangle"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12212 msgid "blacktriangledown"
12213 msgstr "blacktriangledown"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12216 msgid "blacksquare"
12217 msgstr "blacksquare"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12220 msgid "blacklozenge"
12221 msgstr "blacklozenge"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12228 msgid "sphericalangle"
12229 msgstr "sphericalangle"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12233 msgstr "complement"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12249 msgstr "Flèches AMS"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12252 msgid "dashleftarrow"
12253 msgstr "dashleftarrow"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12256 msgid "dashrightarrow"
12257 msgstr "dashrightarrow"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12260 msgid "leftleftarrows"
12261 msgstr "leftleftarrows"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12264 msgid "leftrightarrows"
12265 msgstr "leftrightarrows"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12268 msgid "rightrightarrows"
12269 msgstr "rightrightarrows"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12272 msgid "rightleftarrows"
12273 msgstr "rightleftarrows"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12277 msgstr "Lleftarrow"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12280 msgid "Rrightarrow"
12281 msgstr "Rrightarrow"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12284 msgid "twoheadleftarrow"
12285 msgstr "twoheadleftarrow"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12288 msgid "twoheadrightarrow"
12289 msgstr "twoheadrightarrow"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12292 msgid "leftarrowtail"
12293 msgstr "leftarrowtail"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12296 msgid "rightarrowtail"
12297 msgstr "rightarrowtail"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12300 msgid "looparrowleft"
12301 msgstr "looparrowleft"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12304 msgid "looparrowright"
12305 msgstr "looparrowright"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12308 msgid "curvearrowleft"
12309 msgstr "curvearrowleft"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12312 msgid "curvearrowright"
12313 msgstr "curvearrowright"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12316 msgid "circlearrowleft"
12317 msgstr "circlearrowleft"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12320 msgid "circlearrowright"
12321 msgstr "circlearrowright"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12333 msgstr "upuparrows"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12336 msgid "downdownarrows"
12337 msgstr "downdownarrows"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12340 msgid "upharpoonleft"
12341 msgstr "upharpoonleft"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12344 msgid "upharpoonright"
12345 msgstr "upharpoonright"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12348 msgid "downharpoonleft"
12349 msgstr "downharpoonleft"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12352 msgid "downharpoonright"
12353 msgstr "downharpoonright"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12356 msgid "leftrightharpoons"
12357 msgstr "leftrightharpoons"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12360 msgid "rightsquigarrow"
12361 msgstr "rightsquigarrow"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12364 msgid "leftrightsquigarrow"
12365 msgstr "leftrightsquigarrow"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12369 msgstr "nleftarrow"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12372 msgid "nrightarrow"
12373 msgstr "nrightarrow"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12376 msgid "nleftrightarrow"
12377 msgstr "nleftrightarrow"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12381 msgstr "nLeftarrow"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12384 msgid "nRightarrow"
12385 msgstr "nRightarrow"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12388 msgid "nLeftrightarrow"
12389 msgstr "nLeftrightarrow"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12396 msgid "AMS Relations"
12397 msgstr "Relations AMS"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12416 msgid "eqslantless"
12417 msgstr "eqslantless"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12421 msgstr "eqslantgtr"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12433 msgstr "lessapprox"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12481 msgstr "lesseqqgtr"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12485 msgstr "gtreqqless"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12500 msgid "thickapprox"
12501 msgstr "thickapprox"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12536 msgid "preccurlyeq"
12537 msgstr "preccurlyeq"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12540 msgid "succcurlyeq"
12541 msgstr "succcurlyeq"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12544 msgid "curlyeqprec"
12545 msgstr "curlyeqprec"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12548 msgid "curlyeqsucc"
12549 msgstr "curlyeqsucc"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12561 msgstr "precapprox"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12565 msgstr "succapprox"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12568 msgid "vartriangleleft"
12569 msgstr "vartriangleleft"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12572 msgid "vartriangleright"
12573 msgstr "vartriangleright"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12576 msgid "trianglelefteq"
12577 msgstr "trianglelefteq"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12580 msgid "trianglerighteq"
12581 msgstr "trianglerighteq"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12596 msgid "risingdotseq"
12597 msgstr "risingdotseq"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12600 msgid "fallingdotseq"
12601 msgstr "fallingdotseq"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12620 msgid "shortparallel"
12621 msgstr "shortparallel"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12625 msgstr "smallsmile"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12629 msgstr "smallfrown"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12632 msgid "blacktriangleleft"
12633 msgstr "blacktriangleleft"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12636 msgid "blacktriangleright"
12637 msgstr "blacktriangleright"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12648 msgid "backepsilon"
12649 msgstr "backepsilon"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12664 msgid "AMS Negative Relations"
12665 msgstr "Négations de Relations AMS"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12764 msgid "precnapprox"
12765 msgstr "precnapprox"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12768 msgid "succnapprox"
12769 msgstr "succnapprox"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12781 msgstr "subsetneqq"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12785 msgstr "supsetneqq"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12797 msgstr "nsupseteqq"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12812 msgid "varsubsetneq"
12813 msgstr "varsubsetneq"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12816 msgid "varsupsetneq"
12817 msgstr "varsupsetneq"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12820 msgid "varsubsetneqq"
12821 msgstr "varsubsetneqq"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12824 msgid "varsupsetneqq"
12825 msgstr "varsupsetneqq"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12828 msgid "ntriangleleft"
12829 msgstr "ntriangleleft"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12832 msgid "ntriangleright"
12833 msgstr "ntriangleright"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12836 msgid "ntrianglelefteq"
12837 msgstr "ntrianglelefteq"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12840 msgid "ntrianglerighteq"
12841 msgstr "ntrianglerighteq"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12864 msgid "nshortparallel"
12865 msgstr "nshortparallel"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12868 msgid "AMS Operators"
12869 msgstr "Opérateurs AMS"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12876 msgid "smallsetminus"
12877 msgstr "smallsetminus"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12896 msgid "doublebarwedge"
12897 msgstr "doublebarwedge"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12916 msgid "divideontimes"
12917 msgstr "divideontimes"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12928 msgid "leftthreetimes"
12929 msgstr "leftthreetimes"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12932 msgid "rightthreetimes"
12933 msgstr "rightthreetimes"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12937 msgstr "curlywedge"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12944 msgid "circleddash"
12945 msgstr "circleddash"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12949 msgstr "circledast"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12952 msgid "circledcirc"
12953 msgstr "circledcirc"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12963 #: lib/external_templates:37
12964 msgid "RasterImage"
12965 msgstr "ImageTramée"
12967 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12968 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12969 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12971 # Je n'aime pas bitmap
12972 #: lib/external_templates:45
12973 msgid "A bitmap file.\n"
12974 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12976 #: lib/external_templates:102
12980 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12981 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12982 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12984 #: lib/external_templates:105
12985 msgid "An Xfig figure.\n"
12986 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12988 #: lib/external_templates:154
12989 msgid "ChessDiagram"
12992 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12993 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12994 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12996 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12997 #: lib/external_templates:157
12999 "A chess position diagram.\n"
13000 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13001 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13002 "the position that you want to display.\n"
13003 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13004 "and remember to type in a relative path\n"
13005 "to the LyX document location.\n"
13006 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13007 "to enable general editing of the board.\n"
13008 "You might also check out the\n"
13009 "'Options->Test legality' option, and\n"
13010 "remember to middle and right click to\n"
13011 "insert new material in the board.\n"
13012 "In order for this to work, you have to\n"
13013 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13014 "that TeX will find it, and you will need\n"
13015 "to install the skak package from CTAN.\n"
13018 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13019 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13020 "la position que vous voulez afficher.\n"
13021 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13022 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13023 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13024 "générale de l'échiquier.\n"
13025 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13026 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13027 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13029 #: lib/external_templates:199
13033 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13034 msgid "Lilypond typeset music"
13035 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13037 #: lib/external_templates:202
13039 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13040 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13041 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13042 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13044 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13045 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13046 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13047 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13049 #: lib/external_templates:247
13053 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13054 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13055 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13057 #: lib/external_templates:250
13059 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13060 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13061 "which must be inserted to Options.\n"
13063 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13064 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13065 "* pages=- (to include all pages)\n"
13066 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13067 "for further options and details.\n"
13069 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13070 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13071 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13073 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13074 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13075 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13076 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13077 "pour les autres options et les détails.\n"
13079 #: lib/external_templates:290
13082 "Read 'info date' for more information.\n"
13084 "La date du jour.\n"
13085 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13087 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13089 msgid "%1$s and %2$s"
13090 msgstr "%1$s et %2$s"
13092 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13094 msgid "%1$s et al."
13095 msgstr "%1$s et al."
13097 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13099 msgstr "Pas d'année"
13101 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13102 msgid "Add to bibliography only."
13103 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13105 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13109 #: src/Buffer.cpp:228
13110 msgid "Disk Error: "
13111 msgstr "Erreur disque : "
13113 #: src/Buffer.cpp:229
13116 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13117 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13119 #: src/Buffer.cpp:275
13120 msgid "Could not remove temporary directory"
13121 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13123 #: src/Buffer.cpp:276
13125 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13126 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13128 #: src/Buffer.cpp:488
13129 msgid "Unknown document class"
13130 msgstr "Classe de document inconnue"
13132 #: src/Buffer.cpp:489
13134 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13136 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13139 #: src/Buffer.cpp:493 src/Text.cpp:246
13141 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13142 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13144 #: src/Buffer.cpp:497 src/Buffer.cpp:504 src/Buffer.cpp:524
13145 msgid "Document header error"
13146 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13148 #: src/Buffer.cpp:503
13149 msgid "\\begin_header is missing"
13150 msgstr "il manque \\begin_header"
13152 #: src/Buffer.cpp:523
13153 msgid "\\begin_document is missing"
13154 msgstr "il manque \\begin_document"
13156 #: src/Buffer.cpp:539 src/Buffer.cpp:545 src/BufferView.cpp:1140
13157 #: src/BufferView.cpp:1146
13158 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13159 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13161 #: src/Buffer.cpp:540 src/BufferView.cpp:1141
13163 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13164 "xcolor/soul are installed.\n"
13165 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13168 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13169 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13170 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13173 #: src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1147
13175 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13176 "xcolor and soul are not installed.\n"
13177 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13180 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13181 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13182 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13183 "dans le préambule LaTeX."
13185 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:761
13186 msgid "Document format failure"
13187 msgstr "Problème de format de document"
13189 #: src/Buffer.cpp:679
13191 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13192 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13194 #: src/Buffer.cpp:716
13195 msgid "Conversion failed"
13196 msgstr "Échec conversion"
13198 #: src/Buffer.cpp:717
13201 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13202 "it could not be created."
13204 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13205 "temporaire de conversion a échoué."
13207 #: src/Buffer.cpp:726
13208 msgid "Conversion script not found"
13209 msgstr "Script de conversion introuvable"
13211 #: src/Buffer.cpp:727
13214 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13215 "could not be found."
13217 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13220 #: src/Buffer.cpp:746
13221 msgid "Conversion script failed"
13222 msgstr "Échec du script de conversion"
13224 #: src/Buffer.cpp:747
13227 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13230 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13233 #: src/Buffer.cpp:762
13235 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13237 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13240 #: src/Buffer.cpp:795
13241 msgid "Backup failure"
13242 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13244 #: src/Buffer.cpp:796
13247 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13248 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13250 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13251 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13253 #: src/Buffer.cpp:806
13256 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13257 "overwrite this file?"
13259 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13260 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13262 #: src/Buffer.cpp:808
13263 msgid "Overwrite modified file?"
13264 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13266 #: src/Buffer.cpp:809 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13272 #: src/Buffer.cpp:833
13274 msgid "Saving document %1$s..."
13275 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13277 #: src/Buffer.cpp:846
13278 msgid " could not write file!"
13279 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13281 #: src/Buffer.cpp:853
13285 #: src/Buffer.cpp:932
13286 msgid "Iconv software exception Detected"
13287 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13289 #: src/Buffer.cpp:932
13292 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13295 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13298 #: src/Buffer.cpp:954
13300 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13302 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13304 #: src/Buffer.cpp:957
13306 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13307 "chosen encoding.\n"
13308 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13310 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13311 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13312 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13314 #: src/Buffer.cpp:964
13315 msgid "iconv conversion failed"
13316 msgstr "Échec conversion iconv"
13318 #: src/Buffer.cpp:969
13319 msgid "conversion failed"
13320 msgstr "Échec conversion"
13322 #: src/Buffer.cpp:1241
13323 msgid "Running chktex..."
13324 msgstr "Exécution de chktex..."
13326 #: src/Buffer.cpp:1254
13327 msgid "chktex failure"
13328 msgstr "échec de chktex"
13330 #: src/Buffer.cpp:1255
13331 msgid "Could not run chktex successfully."
13332 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13334 #: src/Buffer.cpp:2058
13335 msgid "Preview source code"
13336 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13338 #: src/Buffer.cpp:2070
13340 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13341 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13343 #: src/Buffer.cpp:2074
13345 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13346 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13348 #: src/Buffer.cpp:2173
13350 msgid "Auto-saving %1$s"
13351 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13353 #: src/Buffer.cpp:2217
13354 msgid "Autosave failed!"
13355 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13357 #: src/Buffer.cpp:2240
13358 msgid "Autosaving current document..."
13359 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13361 #: src/Buffer.cpp:2288
13362 msgid "Couldn't export file"
13363 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13365 #: src/Buffer.cpp:2289
13367 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13368 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13370 #: src/Buffer.cpp:2326
13371 msgid "File name error"
13372 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13374 #: src/Buffer.cpp:2327
13375 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13376 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13378 #: src/Buffer.cpp:2368
13379 msgid "Document export cancelled."
13380 msgstr "Export du document annulé."
13382 #: src/Buffer.cpp:2374
13384 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13385 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13387 #: src/Buffer.cpp:2380
13389 msgid "Document exported as %1$s"
13390 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13392 #: src/Buffer.cpp:2450
13395 "The specified document\n"
13397 "could not be read."
13401 "n'a pas pu être ouvert."
13403 #: src/Buffer.cpp:2452
13404 msgid "Could not read document"
13405 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13407 #: src/Buffer.cpp:2462
13410 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13412 "Recover emergency save?"
13414 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13416 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13418 #: src/Buffer.cpp:2465
13419 msgid "Load emergency save?"
13420 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13422 #: src/Buffer.cpp:2466
13424 msgstr "&Récupérer"
13426 #: src/Buffer.cpp:2466
13427 msgid "&Load Original"
13428 msgstr "&Charger l'original"
13430 #: src/Buffer.cpp:2486
13433 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13435 "Load the backup instead?"
13437 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13439 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13441 #: src/Buffer.cpp:2489
13442 msgid "Load backup?"
13443 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13445 #: src/Buffer.cpp:2490
13446 msgid "&Load backup"
13447 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13449 #: src/Buffer.cpp:2490
13450 msgid "Load &original"
13451 msgstr "Charger l'&original"
13453 #: src/Buffer.cpp:2523
13455 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13456 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13458 #: src/Buffer.cpp:2525
13459 msgid "Retrieve from version control?"
13460 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13462 #: src/Buffer.cpp:2526
13466 #: src/BufferList.cpp:220
13467 msgid "No file open!"
13468 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13470 #: src/BufferList.cpp:230
13472 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13473 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13475 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13476 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13477 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13479 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13480 msgid " Save failed! Trying...\n"
13481 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13483 #: src/BufferList.cpp:271
13484 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13485 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13487 #: src/BufferParams.cpp:481
13490 "The layout file requested by this document,\n"
13492 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13493 "class or style file required by it is not\n"
13494 "available. See the Customization documentation\n"
13495 "for more information.\n"
13497 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13499 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13500 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13501 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13502 "plus d'information.\n"
13504 #: src/BufferParams.cpp:487
13505 msgid "Document class not available"
13506 msgstr "Classe de document non disponible"
13508 #: src/BufferParams.cpp:488
13509 msgid "LyX will not be able to produce output."
13510 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13512 #: src/BufferParams.cpp:1412
13514 msgid "The document class %1$s could not be found."
13515 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13517 #: src/BufferParams.cpp:1414
13518 msgid "Class not found"
13519 msgstr "Classe introuvable"
13521 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13523 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13524 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13526 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13527 msgid "Could not load class"
13528 msgstr "Impossible de charger la classe"
13530 #: src/BufferParams.cpp:1462
13533 "The module %1$s has been requested by\n"
13534 "this document but has not been found in the list of\n"
13535 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13536 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13538 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13539 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13540 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13543 #: src/BufferParams.cpp:1466
13544 msgid "Module not available"
13545 msgstr "Modulet non disponible"
13547 #: src/BufferParams.cpp:1467
13548 msgid "Some layouts may not be available."
13549 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13551 #: src/BufferParams.cpp:1474
13554 "The module %1$s requires a package that is\n"
13555 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13556 "may not be possible.\n"
13558 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13559 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13561 #: src/BufferParams.cpp:1477
13562 msgid "Package not available"
13563 msgstr "Paquetage indisponible"
13565 #: src/BufferParams.cpp:1482
13567 msgid "Error reading module %1$s\n"
13568 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13570 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13572 msgstr "Erreur de lecture"
13574 #: src/BufferParams.cpp:1488
13575 msgid "Error reading internal layout information"
13576 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13578 #: src/BufferView.cpp:176
13579 msgid "No more insets"
13580 msgstr "Pas d'autre insert"
13582 #: src/BufferView.cpp:668
13583 msgid "Save bookmark"
13584 msgstr "Enregistrer le signet"
13586 #: src/BufferView.cpp:1026
13587 msgid "No further undo information"
13588 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13590 #: src/BufferView.cpp:1035
13591 msgid "No further redo information"
13592 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13594 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13595 msgid "String not found!"
13596 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13598 #: src/BufferView.cpp:1214
13600 msgstr "Marque désactivée"
13602 #: src/BufferView.cpp:1221
13604 msgstr "Marque activée"
13606 #: src/BufferView.cpp:1228
13607 msgid "Mark removed"
13608 msgstr "Marque enlevée"
13610 #: src/BufferView.cpp:1231
13612 msgstr "Marque posée"
13614 #: src/BufferView.cpp:1278
13615 msgid "Statistics for the selection:"
13616 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13618 #: src/BufferView.cpp:1280
13619 msgid "Statistics for the document:"
13620 msgstr "Statistiques pour le document :"
13622 #: src/BufferView.cpp:1283
13627 #: src/BufferView.cpp:1285
13631 #: src/BufferView.cpp:1288
13633 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13634 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13636 #: src/BufferView.cpp:1291
13637 msgid "One character (including blanks)"
13638 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13640 #: src/BufferView.cpp:1294
13642 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13643 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13645 #: src/BufferView.cpp:1297
13646 msgid "One character (excluding blanks)"
13647 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13649 #: src/BufferView.cpp:1299
13651 msgstr "Statistiques"
13653 #: src/BufferView.cpp:1971
13655 msgid "Inserting document %1$s..."
13656 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13658 #: src/BufferView.cpp:1982
13660 msgid "Document %1$s inserted."
13661 msgstr "Document %1$s inséré."
13663 #: src/BufferView.cpp:1984
13665 msgid "Could not insert document %1$s"
13666 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13668 #: src/BufferView.cpp:2210
13671 "Could not read the specified document\n"
13673 "due to the error: %2$s"
13675 "N'a pas pu lire le document\n"
13677 "à cause de l'erreur : %2$s"
13679 #: src/BufferView.cpp:2212
13680 msgid "Could not read file"
13681 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13683 #: src/BufferView.cpp:2219
13687 " is not readable."
13692 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13693 msgid "Could not open file"
13694 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13696 #: src/BufferView.cpp:2227
13697 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13698 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13700 #: src/BufferView.cpp:2228
13702 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13703 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13704 "If this does not give the correct result\n"
13705 "then please change the encoding of the file\n"
13706 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13708 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13709 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13710 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13711 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13713 #: src/Chktex.cpp:63
13715 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13716 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13718 #: src/Chktex.cpp:65
13719 msgid "ChkTeX warning id # "
13720 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13722 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13723 #: src/Color.cpp:92
13727 #: src/Color.cpp:93
13731 #: src/Color.cpp:94
13735 #: src/Color.cpp:95
13739 #: src/Color.cpp:96
13743 #: src/Color.cpp:97
13747 #: src/Color.cpp:98
13751 #: src/Color.cpp:99
13755 #: src/Color.cpp:100
13759 #: src/Color.cpp:101
13763 #: src/Color.cpp:102
13767 #: src/Color.cpp:103
13771 #: src/Color.cpp:104
13775 #: src/Color.cpp:105
13776 msgid "selected text"
13777 msgstr "texte sélectionné"
13779 #: src/Color.cpp:107
13781 msgstr "texte LaTeX"
13783 #: src/Color.cpp:108
13784 msgid "inline completion"
13785 msgstr "complétion en ligne"
13787 #: src/Color.cpp:110
13788 msgid "non-unique inline completion"
13789 msgstr "complétion en ligne multiple"
13791 #: src/Color.cpp:112
13792 msgid "previewed snippet"
13795 #: src/Color.cpp:113
13797 msgstr "étiquette de note"
13799 #: src/Color.cpp:114
13800 msgid "note background"
13801 msgstr "fond de note"
13803 #: src/Color.cpp:115
13804 msgid "comment label"
13805 msgstr "étiquette de commentaire"
13807 #: src/Color.cpp:116
13808 msgid "comment background"
13809 msgstr "fond de commentaire"
13811 #: src/Color.cpp:117
13812 msgid "greyedout inset label"
13813 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13815 #: src/Color.cpp:118
13816 msgid "greyedout inset background"
13817 msgstr "fond d'insert grisé"
13819 #: src/Color.cpp:119
13821 msgstr "boîte ombrée"
13823 #: src/Color.cpp:120
13824 msgid "branch label"
13825 msgstr "étiquette de branche"
13827 #: src/Color.cpp:121
13828 msgid "footnote label"
13829 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13831 #: src/Color.cpp:122
13832 msgid "index label"
13833 msgstr "étiquette d'index"
13835 #: src/Color.cpp:123
13836 msgid "margin note label"
13837 msgstr "étiquette de note en marge"
13839 #: src/Color.cpp:124
13841 msgstr "étiquette d'URL"
13843 #: src/Color.cpp:125
13845 msgstr "texte de l'URL"
13847 #: src/Color.cpp:126
13849 msgstr "barre de profondeur"
13851 #: src/Color.cpp:127
13855 #: src/Color.cpp:128
13856 msgid "command inset"
13857 msgstr "insert de commande"
13859 #: src/Color.cpp:129
13860 msgid "command inset background"
13861 msgstr "fond d'insert de commande"
13863 #: src/Color.cpp:130
13864 msgid "command inset frame"
13865 msgstr "cadre d'insert de commande"
13867 #: src/Color.cpp:131
13868 msgid "special character"
13869 msgstr "caractère spécial"
13871 #: src/Color.cpp:132
13873 msgstr "formules mathématiques"
13875 #: src/Color.cpp:133
13876 msgid "math background"
13877 msgstr "fond mathématique"
13879 #: src/Color.cpp:134
13880 msgid "graphics background"
13881 msgstr "fond graphique"
13883 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13884 msgid "Math macro background"
13885 msgstr "fond macro mathématique"
13887 #: src/Color.cpp:136
13889 msgstr "cadre mathématique"
13891 #: src/Color.cpp:137
13892 msgid "math corners"
13893 msgstr "coins mathématique"
13895 #: src/Color.cpp:138
13897 msgstr "ligne mathématique"
13899 #: src/Color.cpp:140
13900 msgid "Math macro hovered background"
13901 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13903 #: src/Color.cpp:141
13904 msgid "Math macro label"
13905 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13907 #: src/Color.cpp:142
13908 msgid "Math macro frame"
13909 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13911 #: src/Color.cpp:143
13912 msgid "Math macro blended out"
13913 msgstr "Fond de macro mathématique"
13915 #: src/Color.cpp:144
13916 msgid "Math macro old parameter"
13917 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13919 #: src/Color.cpp:145
13920 msgid "Math macro new parameter"
13921 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13923 #: src/Color.cpp:146
13924 msgid "caption frame"
13925 msgstr "cadre de légende"
13927 #: src/Color.cpp:147
13928 msgid "collapsable inset text"
13929 msgstr "texte d'insert repliable"
13931 #: src/Color.cpp:148
13932 msgid "collapsable inset frame"
13933 msgstr "cadre d'insert repliable"
13935 #: src/Color.cpp:149
13936 msgid "inset background"
13937 msgstr "fond d'insert"
13939 #: src/Color.cpp:150
13940 msgid "inset frame"
13941 msgstr "cadre d'insert"
13943 #: src/Color.cpp:151
13944 msgid "LaTeX error"
13945 msgstr "erreur LaTeX"
13947 #: src/Color.cpp:152
13948 msgid "end-of-line marker"
13949 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13951 #: src/Color.cpp:153
13952 msgid "appendix marker"
13953 msgstr "marque d'appendice"
13955 #: src/Color.cpp:154
13957 msgstr "barre de changement"
13959 #: src/Color.cpp:155
13960 msgid "Deleted text"
13961 msgstr "texte effacé"
13963 #: src/Color.cpp:156
13965 msgstr "texte ajouté"
13967 #: src/Color.cpp:157
13968 msgid "added space markers"
13969 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13971 #: src/Color.cpp:158
13972 msgid "top/bottom line"
13973 msgstr "ligne haut/bas"
13975 #: src/Color.cpp:159
13977 msgstr "ligne de tableau"
13979 #: src/Color.cpp:160
13980 msgid "table on/off line"
13981 msgstr "ligne on/off de tableau"
13983 #: src/Color.cpp:162
13984 msgid "bottom area"
13985 msgstr "zone du bas"
13987 #: src/Color.cpp:163
13989 msgstr "nouvelle page"
13991 #: src/Color.cpp:164
13992 msgid "page break / line break"
13993 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13995 #: src/Color.cpp:165
13996 msgid "frame of button"
13997 msgstr "bordure du bouton"
13999 #: src/Color.cpp:166
14000 msgid "button background"
14001 msgstr "fond du bouton"
14003 #: src/Color.cpp:167
14004 msgid "button background under focus"
14005 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14007 #: src/Color.cpp:168
14011 #: src/Color.cpp:169
14015 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14016 #: src/Converter.cpp:514
14017 msgid "Cannot convert file"
14018 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14020 #: src/Converter.cpp:306
14023 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14024 "Define a converter in the preferences."
14026 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14027 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14028 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14030 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14031 msgid "Executing command: "
14032 msgstr "Exécution de la commande : "
14034 #: src/Converter.cpp:443
14035 msgid "Build errors"
14036 msgstr "Erreurs de compilation"
14038 #: src/Converter.cpp:444
14039 msgid "There were errors during the build process."
14040 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14042 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14044 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14045 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14047 #: src/Converter.cpp:472
14049 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14050 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14052 #: src/Converter.cpp:516
14054 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14055 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14057 #: src/Converter.cpp:517
14059 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14060 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14062 #: src/Converter.cpp:573
14063 msgid "Running LaTeX..."
14064 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14066 #: src/Converter.cpp:591
14069 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14072 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14073 "fichier log LaTeX %1$s."
14075 #: src/Converter.cpp:594
14076 msgid "LaTeX failed"
14077 msgstr "Échec de LaTeX"
14079 #: src/Converter.cpp:596
14080 msgid "Output is empty"
14081 msgstr "La sortie est vide"
14083 #: src/Converter.cpp:597
14084 msgid "An empty output file was generated."
14085 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14087 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14090 "Layout had to be changed from\n"
14092 "because of class conversion from\n"
14095 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14097 "à cause du changement de classe de\n"
14100 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14101 msgid "Changed Layout"
14102 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14104 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14107 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14110 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14115 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14116 msgid "Undefined flex inset"
14117 msgstr "Insert flexible indéfini"
14119 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14122 "The file %1$s already exists.\n"
14124 "Do you want to overwrite that file?"
14126 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14128 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14130 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14131 msgid "Overwrite file?"
14132 msgstr "Écraser le fichier ?"
14134 #: src/Exporter.cpp:49
14135 msgid "Overwrite &all"
14136 msgstr "Écraser &tout"
14138 #: src/Exporter.cpp:50
14139 msgid "&Cancel export"
14140 msgstr "&Annuler l'exportation"
14142 #: src/Exporter.cpp:90
14143 msgid "Couldn't copy file"
14144 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14146 #: src/Exporter.cpp:91
14148 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14149 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14151 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14153 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14157 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14161 msgstr "Sans empattement"
14163 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14167 msgstr "Chasse fixe"
14173 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14178 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14182 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14186 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14190 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14194 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14200 msgstr "Petites Capitales"
14202 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14206 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14212 msgstr "(Dés)Activer"
14214 #: src/Font.cpp:171
14216 msgid "Emphasis %1$s, "
14217 msgstr "En Évidence %1$s, "
14219 #: src/Font.cpp:174
14221 msgid "Underline %1$s, "
14222 msgstr "Souligné %1$s, "
14224 #: src/Font.cpp:177
14226 msgid "Noun %1$s, "
14227 msgstr "Nom propre %1$s, "
14229 #: src/Font.cpp:191
14231 msgid "Language: %1$s, "
14232 msgstr "Langue : %1$s, "
14234 #: src/Font.cpp:194
14236 msgid " Number %1$s"
14237 msgstr " Nombre %1$s"
14239 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14240 msgid "Cannot view file"
14241 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14243 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14245 msgid "File does not exist: %1$s"
14246 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14248 #: src/Format.cpp:267
14250 msgid "No information for viewing %1$s"
14251 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14253 #: src/Format.cpp:277
14255 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14256 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14258 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14259 #: src/Format.cpp:383
14260 msgid "Cannot edit file"
14261 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14263 #: src/Format.cpp:337
14264 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14265 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14267 #: src/Format.cpp:350
14269 msgid "No information for editing %1$s"
14270 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14272 #: src/Format.cpp:361
14274 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14275 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14277 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14278 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14279 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14281 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14282 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14283 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14285 #: src/ISpell.cpp:267
14287 "Could not create an ispell process.\n"
14288 "You may not have the right languages installed."
14290 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14291 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14293 #: src/ISpell.cpp:290
14295 "The ispell process returned an error.\n"
14296 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14298 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14299 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14301 #: src/ISpell.cpp:395
14304 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14307 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
14308 "dans l'encodage '%2$s'."
14310 #: src/ISpell.cpp:406
14311 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14313 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14315 #: src/ISpell.cpp:466
14318 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14321 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14322 "l'encodage '%2$s'."
14324 #: src/ISpell.cpp:481
14327 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14330 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14331 "l'encodage '%2$s'."
14333 #: src/KeySequence.cpp:167
14335 msgstr " options : "
14337 #: src/LaTeX.cpp:61
14339 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14340 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14342 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14343 msgid "Running MakeIndex."
14344 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14346 #: src/LaTeX.cpp:284
14347 msgid "Running BibTeX."
14348 msgstr "Exécution de BibTeX."
14350 #: src/LaTeX.cpp:418
14351 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14352 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14355 msgid "Could not read configuration file"
14356 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14361 "Error while reading the configuration file\n"
14363 "Please check your installation."
14365 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14367 "Veuillez vérifier votre installation."
14370 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14371 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14379 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14380 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14383 msgid "Unable to remove temporary directory"
14384 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14388 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14389 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14392 msgid "No textclass is found"
14393 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14395 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14398 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14399 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14401 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14402 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14403 "par défaut, ou quitter LyX."
14406 msgid "&Reconfigure"
14407 msgstr "&Reconfigurer"
14410 msgid "&Use Default"
14411 msgstr "&Utilise Défaut"
14413 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14415 msgstr "&Quitter LyX"
14417 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14422 msgid "Could not create temporary directory"
14423 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14428 "Could not create a temporary directory in\n"
14429 "%1$s. Make sure that this\n"
14430 "path exists and is writable and try again."
14432 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14433 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14434 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14437 msgid "Missing user LyX directory"
14438 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14443 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14444 "It is needed to keep your own configuration."
14446 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14447 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14450 msgid "&Create directory"
14451 msgstr "&Créer un répertoire"
14454 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14455 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14459 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14460 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14463 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14464 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14466 #: src/LyX.cpp:1121
14467 msgid "List of supported debug flags:"
14468 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14470 #: src/LyX.cpp:1125
14472 msgid "Setting debug level to %1$s"
14473 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14475 #: src/LyX.cpp:1136
14477 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14478 "Command line switches (case sensitive):\n"
14479 "\t-help summarize LyX usage\n"
14480 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14481 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14482 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14483 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14484 " select the features to debug.\n"
14485 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14486 "\t-x [--execute] command\n"
14487 " where command is a lyx command.\n"
14488 "\t-e [--export] fmt\n"
14489 " where fmt is the export format of choice.\n"
14490 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14491 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14492 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14493 " where fmt is the import format of choice\n"
14494 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14495 "\t-version summarize version and build info\n"
14496 "Check the LyX man page for more details."
14498 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14499 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14500 "\t-help message d'aide\n"
14501 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14502 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
14503 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
14504 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14505 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14506 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14507 "\t-x [--execute] commande\n"
14508 " où commande est une commande LyX\n"
14509 "\t-e [--export] fmt\n"
14510 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14511 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14512 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
14513 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14514 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
14515 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14516 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
14517 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14519 #: src/LyX.cpp:1176
14520 msgid "No system directory"
14521 msgstr "Pas de répertoire système"
14523 #: src/LyX.cpp:1177
14524 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14525 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14527 #: src/LyX.cpp:1188
14528 msgid "No user directory"
14529 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14531 #: src/LyX.cpp:1189
14532 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14533 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14535 #: src/LyX.cpp:1200
14536 msgid "Incomplete command"
14537 msgstr "Commande incomplète"
14539 #: src/LyX.cpp:1201
14540 msgid "Missing command string after --execute switch"
14541 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14543 #: src/LyX.cpp:1212
14544 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14546 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14548 #: src/LyX.cpp:1225
14549 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14551 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14553 #: src/LyX.cpp:1230
14554 msgid "Missing filename for --import"
14555 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14557 #: src/LyXFunc.cpp:113
14558 msgid "Running configure..."
14559 msgstr "Lancement de configure..."
14561 #: src/LyXFunc.cpp:124
14562 msgid "Reloading configuration..."
14563 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14565 #: src/LyXFunc.cpp:130
14566 msgid "System reconfiguration failed"
14567 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14569 #: src/LyXFunc.cpp:131
14571 "The system reconfiguration has failed.\n"
14572 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14573 "Please reconfigure again if needed."
14575 "La reconfiguration a échoué.\n"
14576 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14577 "fonctionner correctement.\n"
14578 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14580 #: src/LyXFunc.cpp:137
14581 msgid "System reconfigured"
14582 msgstr "Système reconfiguré"
14584 #: src/LyXFunc.cpp:138
14586 "The system has been reconfigured.\n"
14587 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14588 "updated document class specifications."
14590 "Le système a été reconfiguré.\n"
14591 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14592 "les classes de document mises à jour."
14594 #: src/LyXFunc.cpp:362
14595 msgid "Unknown function."
14596 msgstr "Fonction inconnue"
14598 #: src/LyXFunc.cpp:394
14599 msgid "Nothing to do"
14600 msgstr "Rien à faire"
14602 #: src/LyXFunc.cpp:413
14603 msgid "Unknown action"
14604 msgstr "Action inconnue"
14606 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14607 msgid "Command disabled"
14608 msgstr "Commande désactivée"
14610 #: src/LyXFunc.cpp:426
14611 msgid "Command not allowed without any document open"
14612 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14614 #: src/LyXFunc.cpp:660
14615 msgid "Document is read-only"
14616 msgstr "Document en lecture seule"
14618 #: src/LyXFunc.cpp:669
14619 msgid "This portion of the document is deleted."
14620 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14622 #: src/LyXFunc.cpp:688
14625 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14627 "Do you want to save the document?"
14629 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14631 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14633 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14634 msgid "Save changed document?"
14635 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14637 #: src/LyXFunc.cpp:706
14640 "Could not print the document %1$s.\n"
14641 "Check that your printer is set up correctly."
14643 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14644 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14646 #: src/LyXFunc.cpp:709
14647 msgid "Print document failed"
14648 msgstr "Échec de l'impression du document"
14650 #: src/LyXFunc.cpp:826
14653 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14654 "version of the document %1$s?"
14656 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14657 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14659 #: src/LyXFunc.cpp:828
14660 msgid "Revert to saved document?"
14661 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14663 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14665 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14667 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1469
14668 msgid "Missing argument"
14669 msgstr "Paramètre manquant"
14671 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14673 msgid "Opening help file %1$s..."
14674 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14676 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14678 msgid "Opening child document %1$s..."
14679 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14681 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14682 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14683 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14685 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14687 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14689 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14692 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14694 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14695 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14697 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14698 msgid "Unable to save document defaults"
14699 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14701 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14703 msgid "Document %1$s reloaded."
14704 msgstr "Document %1$s rechargé."
14706 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14708 msgid "Could not reload document %1$s"
14709 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14711 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14712 msgid "Welcome to LyX!"
14713 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14715 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14716 msgid "Converting document to new document class..."
14717 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14719 # Trouver un meilleur exemple !
14720 #: src/LyXRC.cpp:2368
14722 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14725 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14728 #: src/LyXRC.cpp:2373
14730 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14732 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14734 #: src/LyXRC.cpp:2377
14736 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14737 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14738 "specified, an internal routine is used."
14740 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14741 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14742 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14744 #: src/LyXRC.cpp:2385
14746 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14747 "automatically by what you type."
14749 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14750 "automatiquement par ce que vous tapez."
14752 #: src/LyXRC.cpp:2389
14754 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14757 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14758 "remises à zéro après un changement de classe."
14760 #: src/LyXRC.cpp:2393
14762 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14764 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14765 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14767 #: src/LyXRC.cpp:2400
14769 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14770 "the backup file in the same directory as the original file."
14772 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14773 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14775 #: src/LyXRC.cpp:2404
14777 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14778 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14780 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14781 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14783 #: src/LyXRC.cpp:2408
14785 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14786 "its global and local bind/ directories."
14788 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14789 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14791 #: src/LyXRC.cpp:2412
14792 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14793 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14795 #: src/LyXRC.cpp:2416
14797 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14798 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14800 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14801 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14803 #: src/LyXRC.cpp:2426
14805 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14806 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14808 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14809 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14810 "le curseur à l'écran."
14812 #: src/LyXRC.cpp:2430
14814 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14817 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14818 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14820 #: src/LyXRC.cpp:2441
14823 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14824 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14826 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14827 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14829 #: src/LyXRC.cpp:2445
14831 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14832 "look in its global and local commands/ directories."
14834 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14835 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14837 #: src/LyXRC.cpp:2449
14838 msgid "New documents will be assigned this language."
14839 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14841 #: src/LyXRC.cpp:2453
14842 msgid "Specify the default paper size."
14843 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14845 #: src/LyXRC.cpp:2457
14847 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14848 "shown after the change has been made.)"
14850 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14851 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14853 #: src/LyXRC.cpp:2461
14854 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14855 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14857 #: src/LyXRC.cpp:2465
14859 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14860 "LyX was started from."
14862 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14863 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14865 #: src/LyXRC.cpp:2470
14866 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14867 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14869 #: src/LyXRC.cpp:2474
14871 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14872 "value selects the directory LyX was started from."
14874 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14875 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14877 #: src/LyXRC.cpp:2478
14879 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14880 "recommended for non-English languages."
14882 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14883 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14885 #: src/LyXRC.cpp:2485
14887 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14888 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14889 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14891 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14892 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14893 "makeindex.sh -m $$lang »."
14895 #: src/LyXRC.cpp:2494
14897 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14898 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14900 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14901 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14903 #: src/LyXRC.cpp:2498
14904 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14905 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14907 #: src/LyXRC.cpp:2502
14909 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14911 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14913 #: src/LyXRC.cpp:2506
14915 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14916 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14918 #: src/LyXRC.cpp:2510
14920 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14921 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14922 "name of the second language."
14924 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14925 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14928 #: src/LyXRC.cpp:2514
14929 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14930 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14932 #: src/LyXRC.cpp:2518
14933 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14934 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14936 #: src/LyXRC.cpp:2522
14938 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14941 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14944 #: src/LyXRC.cpp:2526
14946 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14947 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14949 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14950 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14952 #: src/LyXRC.cpp:2530
14954 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14955 "document is the default language."
14957 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14958 "document est la langue par défaut."
14960 #: src/LyXRC.cpp:2534
14961 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14963 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
14966 #: src/LyXRC.cpp:2538
14967 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14969 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
14970 "dernière session LyX."
14972 #: src/LyXRC.cpp:2542
14973 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14975 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14977 #: src/LyXRC.cpp:2546
14979 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14982 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14983 "celle du document."
14985 #: src/LyXRC.cpp:2550
14986 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14987 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
14989 #: src/LyXRC.cpp:2555
14990 msgid "The completion popup delay."
14992 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
14994 #: src/LyXRC.cpp:2559
14995 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14997 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15000 #: src/LyXRC.cpp:2563
15001 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15003 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15005 #: src/LyXRC.cpp:2567
15007 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15009 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15010 "de complétion multiple."
15012 #: src/LyXRC.cpp:2571
15014 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15017 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15020 #: src/LyXRC.cpp:2575
15021 msgid "The inline completion delay."
15022 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15024 #: src/LyXRC.cpp:2579
15025 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15027 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15029 #: src/LyXRC.cpp:2583
15030 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15031 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15033 #: src/LyXRC.cpp:2587
15034 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15035 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15037 #: src/LyXRC.cpp:2591
15039 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15041 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15044 #: src/LyXRC.cpp:2596
15046 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15047 "variable. Use the OS native format."
15049 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15050 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15052 #: src/LyXRC.cpp:2603
15054 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15056 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15059 #: src/LyXRC.cpp:2607
15060 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15062 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15064 #: src/LyXRC.cpp:2611
15065 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15067 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15070 #: src/LyXRC.cpp:2615
15071 msgid "Scale the preview size to suit."
15072 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15074 #: src/LyXRC.cpp:2619
15075 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15076 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15078 #: src/LyXRC.cpp:2623
15079 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15080 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15082 #: src/LyXRC.cpp:2627
15084 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15085 "environment variable PRINTER."
15087 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15088 "variable d'environnement PRINTER."
15090 #: src/LyXRC.cpp:2631
15091 msgid "The option to print only even pages."
15092 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15094 #: src/LyXRC.cpp:2635
15096 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15097 "the filename of the DVI file to be printed."
15099 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15100 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15102 #: src/LyXRC.cpp:2639
15103 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15105 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15108 #: src/LyXRC.cpp:2643
15109 msgid "The option to print out in landscape."
15110 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15112 #: src/LyXRC.cpp:2647
15113 msgid "The option to print only odd pages."
15114 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15116 #: src/LyXRC.cpp:2651
15117 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15119 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15122 #: src/LyXRC.cpp:2655
15123 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15124 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15126 #: src/LyXRC.cpp:2659
15127 msgid "The option to specify paper type."
15128 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15130 #: src/LyXRC.cpp:2663
15131 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15132 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15134 #: src/LyXRC.cpp:2667
15136 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15137 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15140 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15141 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15142 "le nom et les paramètres indiqués."
15144 #: src/LyXRC.cpp:2671
15146 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15147 "prepended along with the printer name after the spool command."
15149 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15150 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15152 #: src/LyXRC.cpp:2675
15153 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15155 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15158 #: src/LyXRC.cpp:2679
15159 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15161 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15162 "imprimante donnée."
15164 #: src/LyXRC.cpp:2683
15166 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15169 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15170 "votre commande d'impression."
15172 #: src/LyXRC.cpp:2687
15173 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15174 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15176 #: src/LyXRC.cpp:2695
15178 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15180 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15181 "désélectionner pour un mouvement logique."
15183 #: src/LyXRC.cpp:2699
15185 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15186 "wrong, override the setting here."
15188 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15189 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15191 #: src/LyXRC.cpp:2705
15192 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15194 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15196 #: src/LyXRC.cpp:2714
15198 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15199 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15200 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15202 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15203 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15204 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15205 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15207 #: src/LyXRC.cpp:2718
15208 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15210 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15213 #: src/LyXRC.cpp:2723
15216 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15217 "roughly the same size as on paper."
15219 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15220 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15222 #: src/LyXRC.cpp:2727
15223 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15225 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15228 #: src/LyXRC.cpp:2731
15230 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15231 "\".out\". Only for advanced users."
15233 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15234 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15236 #: src/LyXRC.cpp:2738
15237 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15238 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15240 #: src/LyXRC.cpp:2742
15241 msgid "What command runs the spellchecker?"
15242 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15244 #: src/LyXRC.cpp:2746
15246 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15247 "when you quit LyX."
15249 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15252 #: src/LyXRC.cpp:2750
15254 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15255 "value selects the directory LyX was started from."
15257 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15258 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15260 #: src/LyXRC.cpp:2760
15262 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15263 "will look in its global and local ui/ directories."
15265 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15266 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15268 #: src/LyXRC.cpp:2773
15270 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15271 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15272 "may not work with all dictionaries."
15274 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15275 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15276 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15278 #: src/LyXRC.cpp:2777
15279 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15281 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15283 #: src/LyXRC.cpp:2781
15285 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15287 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15290 #: src/LyXRC.cpp:2788
15291 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15293 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15296 #: src/LyXVC.cpp:91
15297 msgid "Document not saved"
15298 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15300 #: src/LyXVC.cpp:92
15301 msgid "You must save the document before it can be registered."
15303 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15306 #: src/LyXVC.cpp:117
15307 msgid "LyX VC: Initial description"
15308 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15310 #: src/LyXVC.cpp:118
15311 msgid "(no initial description)"
15312 msgstr "(pas de description initiale)"
15314 #: src/LyXVC.cpp:133
15315 msgid "LyX VC: Log Message"
15316 msgstr "LyX CV : Message de log"
15318 #: src/LyXVC.cpp:136
15319 msgid "(no log message)"
15320 msgstr "(aucun message de log)"
15322 #: src/LyXVC.cpp:156
15325 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15328 "Do you want to revert to the saved version?"
15330 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15331 "les modifications.\n"
15333 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15335 #: src/LyXVC.cpp:159
15336 msgid "Revert to stored version of document?"
15337 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15339 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15340 msgid "Senseless with this layout!"
15341 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15343 #: src/Paragraph.cpp:1566
15344 msgid "Alignment not permitted"
15345 msgstr "Alignement non autorisé"
15347 #: src/Paragraph.cpp:1567
15349 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15350 "Setting to default."
15352 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15354 "Utilise l'alignement par défaut."
15356 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15357 msgid "LyX Warning: "
15358 msgstr "Avertissement LyX : "
15360 #: src/Paragraph.cpp:2036
15361 msgid "uncodable character"
15362 msgstr "caractère incodable"
15364 #: src/SpellBase.cpp:51
15365 msgid "Native OS API not yet supported."
15366 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15368 #: src/Text.cpp:121
15369 msgid "Unknown layout"
15370 msgstr "Environnement inconnu"
15372 #: src/Text.cpp:122
15375 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15376 "Trying to use the default instead.\n"
15378 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15379 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15381 #: src/Text.cpp:151
15382 msgid "Unknown Inset"
15383 msgstr "Insert inconnu"
15385 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15386 msgid "Change tracking error"
15387 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15389 #: src/Text.cpp:225
15391 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15392 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15394 #: src/Text.cpp:238
15396 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15397 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15399 #: src/Text.cpp:245
15400 msgid "Unknown token"
15401 msgstr "Élément inconnu"
15403 #: src/Text.cpp:527
15405 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15408 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15411 #: src/Text.cpp:538
15412 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15414 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15417 #: src/Text.cpp:1224
15418 msgid "[Change Tracking] "
15419 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15421 #: src/Text.cpp:1230
15423 msgstr "Modification : "
15425 #: src/Text.cpp:1234
15429 #: src/Text.cpp:1244
15432 msgstr "Police : %1$s"
15434 #: src/Text.cpp:1249
15436 msgid ", Depth: %1$d"
15437 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15439 #: src/Text.cpp:1255
15440 msgid ", Spacing: "
15441 msgstr ", Espacement : "
15443 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15445 msgstr "Un et Demi"
15447 #: src/Text.cpp:1267
15451 #: src/Text.cpp:1276
15453 msgstr ", Insert : "
15455 #: src/Text.cpp:1277
15456 msgid ", Paragraph: "
15457 msgstr ", Paragraphe : "
15459 #: src/Text.cpp:1278
15461 msgstr ", Identifiant : "
15463 #: src/Text.cpp:1279
15464 msgid ", Position: "
15465 msgstr ", Position : "
15467 #: src/Text.cpp:1285
15469 msgstr ", Char: 0x"
15471 #: src/Text.cpp:1287
15472 msgid ", Boundary: "
15473 msgstr ", Frontière : "
15475 #: src/Text2.cpp:392
15476 msgid "No font change defined."
15477 msgstr "Aucune modification de police définie."
15479 #: src/Text2.cpp:432
15480 msgid "Nothing to index!"
15481 msgstr "Rien à faire !"
15483 #: src/Text2.cpp:434
15484 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15485 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15487 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15488 msgid "Math editor mode"
15489 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15491 #: src/Text3.cpp:809
15492 msgid "Unknown spacing argument: "
15493 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15495 #: src/Text3.cpp:1022
15497 msgstr "Environnement "
15499 #: src/Text3.cpp:1023
15503 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15504 msgid "Character set"
15507 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15508 msgid "Paragraph layout set"
15509 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15511 #: src/TextClass.cpp:140
15512 msgid "Plain Layout"
15513 msgstr "Format ordinaire"
15515 #: src/TextClass.cpp:594
15516 msgid "Missing File"
15517 msgstr "Fichier manquant"
15519 #: src/TextClass.cpp:595
15520 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15522 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15524 #: src/TextClass.cpp:598
15525 msgid "Corrupt File"
15526 msgstr "Fichier corrompu"
15528 #: src/TextClass.cpp:599
15529 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15531 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15533 #: src/Thesaurus.cpp:60
15534 msgid "Thesaurus failure"
15535 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15537 #: src/Thesaurus.cpp:61
15540 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15544 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15548 #: src/VSpace.cpp:472
15549 msgid "Default skip"
15550 msgstr "Par défaut"
15552 #: src/VSpace.cpp:475
15556 #: src/VSpace.cpp:478
15557 msgid "Medium skip"
15560 #: src/VSpace.cpp:481
15564 #: src/VSpace.cpp:484
15565 msgid "Vertical fill"
15566 msgstr "Ressort vertical"
15568 #: src/VSpace.cpp:491
15572 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15575 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15576 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15578 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15579 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15582 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15583 msgid "Reload saved document?"
15584 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15586 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15588 msgstr "&Recharger"
15590 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15591 msgid "&Keep Changes"
15592 msgstr "&Garder les modifs."
15594 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15596 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15597 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15599 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15600 msgid "File not readable!"
15601 msgstr "Fichier illisible !"
15603 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15606 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15608 "Do you want to create a new document?"
15610 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15612 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15614 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15615 msgid "Create new document?"
15616 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15618 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15622 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15625 "The specified document template\n"
15627 "could not be read."
15629 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15631 "n'a pas pu être ouvert."
15633 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15634 msgid "Could not read template"
15635 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15637 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15638 msgid "\\arabic{enumi}."
15639 msgstr "\\arabic{enumi}."
15641 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15642 msgid "\\roman{enumiii}."
15643 msgstr "\\roman{enumiii}."
15645 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15646 msgid "\\Alph{enumiv}."
15647 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15649 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15650 msgid "Senseless!!! "
15651 msgstr "Absurde ! "
15653 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15654 msgid "No debugging message"
15655 msgstr "Pas de message de débogage"
15657 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15658 msgid "General information"
15659 msgstr "Information générale"
15661 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15662 msgid "Developers' general debug messages"
15663 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15665 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15666 msgid "All debugging messages"
15667 msgstr "Tous les messages de débogage"
15669 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15671 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15672 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15675 msgid "Standard[[Bullets]]"
15678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15686 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15690 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15694 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15698 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15699 msgid "Directories"
15700 msgstr "Répertoires"
15702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15703 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15704 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15707 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15708 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15711 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15712 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15716 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15717 "1995-2008 LyX Team"
15719 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15720 "Équipe LyX 1995-2008"
15722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15724 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15725 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15726 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15727 "any later version."
15729 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15730 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15731 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15732 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15736 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15737 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15738 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15739 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15740 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15741 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15742 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15744 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15745 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15746 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15747 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15748 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15749 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15753 msgid "LyX Version "
15754 msgstr "LyX Version "
15756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15757 msgid "Library directory: "
15758 msgstr "Répertoire système : "
15760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15761 msgid "User directory: "
15762 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15764 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15765 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15766 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15769 msgstr "LyX : %1$s"
15771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15773 msgstr "À Propos de %1"
15775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15777 msgid "Preferences"
15778 msgstr "Préférences"
15780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15781 msgid "Reconfigure"
15782 msgstr "Reconfigurer"
15784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15786 msgstr "Quitter %1"
15788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15793 msgid "The current document was closed."
15794 msgstr "Le document courant était fermé."
15796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15798 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15799 "documents and exit.\n"
15803 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15804 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15810 msgid "Software exception Detected"
15811 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15815 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15816 "unsaved documents and exit."
15818 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15819 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15821 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15822 msgid "Bibliography Entry Settings"
15823 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15826 msgid "BibTeX Bibliography"
15827 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15834 msgid "Documents|#o#O"
15835 msgstr "Documents|#D"
15837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15838 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15839 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15842 msgid "Select a BibTeX database to add"
15843 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15846 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15847 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15850 msgid "Select a BibTeX style"
15851 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15855 msgstr "Aucun cadre tracé"
15857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15858 msgid "Simple rectangular frame"
15859 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15862 msgid "Oval frame, thin"
15863 msgstr "Cadre oval, fin"
15865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15866 msgid "Oval frame, thick"
15867 msgstr "Cadre oval, épais"
15869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15870 msgid "Drop shadow"
15871 msgstr "Ombre en relief"
15873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15874 msgid "Shaded background"
15875 msgstr "Fond ombré"
15877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15878 msgid "Double rectangular frame"
15879 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15889 msgstr "Profondeur"
15891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15894 msgid "Total Height"
15895 msgstr "Hauteur Totale"
15897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15903 msgid "Box Settings"
15904 msgstr "Paramètres de Boîte"
15906 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15907 msgid "Branch Settings"
15908 msgstr "Paramètres de Branche"
15910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15927 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15928 msgid "Merge Changes"
15929 msgstr "Fusionner les Modifications"
15931 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15937 "Modifié par %1$s\n"
15940 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15942 msgid "Change made at %1$s\n"
15943 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15954 msgstr "Petites Capitales"
15956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15969 msgstr "Nom Propre"
15971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15973 msgstr "Pas de couleur"
15975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16009 msgstr "Style de Texte"
16011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
16015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16016 msgid "Enhanced Metafile"
16017 msgstr "Métafichier amélioré"
16019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16020 msgid "Windows Metafile"
16021 msgstr "Métafichier Windows"
16023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16024 msgid "LinkBack PDF"
16025 msgstr "LinkBack PDF"
16027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16046 msgstr "Fichiers %1$s"
16048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16049 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16051 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
16054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
16055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
16056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16061 msgid "Overwrite external file?"
16062 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16066 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16067 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16070 msgid "Next command"
16071 msgstr "Commande suivante"
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16074 msgid "big[[delimiter size]]"
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16078 msgid "Big[[delimiter size]]"
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16082 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16086 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16090 msgid "Math Delimiter"
16091 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16103 msgid "Computer Modern Roman"
16104 msgstr "Computer Modern Roman"
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16107 msgid "Latin Modern Roman"
16108 msgstr "Latin Modern Roman"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16111 msgid "AE (Almost European)"
16112 msgstr "AE (Almost European)"
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16115 msgid "Times Roman"
16116 msgstr "Times Roman"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16123 msgid "Bitstream Charter"
16124 msgstr "Bitstream Charter"
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16127 msgid "New Century Schoolbook"
16128 msgstr "New Century Schoolbook"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16140 msgstr "Bera Serif"
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16143 msgid "Concrete Roman"
16144 msgstr "Concrete Roman"
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16147 msgid "Zapf Chancery"
16148 msgstr "Zapf Chancery"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16151 msgid "Computer Modern Sans"
16152 msgstr "Computer Modern Sans"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16155 msgid "Latin Modern Sans"
16156 msgstr "Latin Modern Sans"
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16163 msgid "Avant Garde"
16164 msgstr "Avant Garde"
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16175 msgid "Computer Modern Typewriter"
16176 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16179 msgid "Latin Modern Typewriter"
16180 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16195 msgid "CM Typewriter Light"
16196 msgstr "CM chasse fixe léger"
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16199 msgid "Module not found!"
16200 msgstr "Module introuvable !"
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16203 msgid "Document Settings"
16204 msgstr "Paramètres du Document"
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16209 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16211 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16212 "paramètres disponibles."
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16220 msgid " (not installed)"
16221 msgstr " (pas installé)"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16249 msgstr "sophistiquée"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16260 msgid "LaTeX default"
16261 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16292 msgid "Appears in TOC"
16293 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16296 msgid "Author-year"
16297 msgstr "Auteur-année"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16305 msgid "Unavailable: %1$s"
16306 msgstr "Indisponible : %1$s"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16309 msgid "Document Class"
16310 msgstr "Classe de Document"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16313 msgid "Text Layout"
16314 msgstr "Format du Texte"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16317 msgid "Page Margins"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16321 msgid "Numbering & TOC"
16322 msgstr "Numérotation & TdM"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16325 msgid "PDF Properties"
16326 msgstr "Propriété du PDF"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16329 msgid "Math Options"
16330 msgstr "Options mode math."
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16333 msgid "Float Placement"
16334 msgstr "Placement des Flottants"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16345 msgid "LaTeX Preamble"
16346 msgstr "Préambule LaTeX"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16349 msgid "Layouts|#o#O"
16350 msgstr "Format|#t#T"
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16353 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16354 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16358 msgid "Local layout file"
16359 msgstr "Fichier de format local"
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16369 msgid "Unable to read local layout file."
16370 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16374 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16375 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16376 "document may not work with this layout if you do not\n"
16377 "keep the layout file in the same directory."
16379 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16380 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16381 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16382 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16383 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16386 msgid "&Set Layout"
16387 msgstr "&Sélectionner le format"
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16391 msgid "Unable to set document class."
16392 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16396 msgid "Unapplied changes"
16397 msgstr "Modifications non appliquées"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16402 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16403 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16405 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16406 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16411 msgstr "Aban&donner"
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16416 msgstr "%1$s, %2$s"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16420 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16421 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16425 msgid "Package(s) required: %1$s."
16426 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16434 msgid "Module required: %1$s."
16435 msgstr "Module requis : %1$s."
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16439 msgid "Modules excluded: %1$s."
16440 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16443 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16444 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16447 msgid "Can't set layout!"
16448 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16452 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16453 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16457 msgstr "Introuvable"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16460 msgid "TeX Code Settings"
16461 msgstr "Paramètres de code TeX"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16465 msgstr "Liste des erreurs"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16469 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16470 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16474 msgstr "Haut Gauche"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16477 msgid "Bottom left"
16478 msgstr "Bas Gauche"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16481 msgid "Baseline left"
16482 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16486 msgstr "Haut Centre"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16489 msgid "Bottom center"
16490 msgstr "Bas Centre"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16493 msgid "Baseline center"
16494 msgstr "Ligne de Base Centre"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16498 msgstr "Haut Droite"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16501 msgid "Bottom right"
16502 msgstr "Bas Droite"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16505 msgid "Baseline right"
16506 msgstr "Ligne de Base Droite"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16509 msgid "External Material"
16510 msgstr "Objet Externe"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16517 msgid "Select external file"
16518 msgstr "Choisir le fichier externe"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16521 msgid "Float Settings"
16522 msgstr "Paramètres de Flottant"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16529 msgid "Select graphics file"
16530 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16533 msgid "Clipart|#C#c"
16534 msgstr "Clipart|#C"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16537 msgid "Horizontal Space Settings"
16538 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16542 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16543 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16544 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16546 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16547 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16548 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16555 msgid "Child Document"
16556 msgstr "Sous-Document"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16562 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16564 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16565 "paramètres disponibles."
16567 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16568 msgid "Select document to include"
16569 msgstr "Choisir le sous-document"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16572 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16573 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16580 msgid "No language"
16581 msgstr "Pas de language"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16584 msgid "Program Listing Settings"
16585 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16589 msgstr "Pas de dialecte"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16593 msgstr "Fichier log LaTeX"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16596 msgid "Literate Programming Build Log"
16597 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16600 msgid "lyx2lyx Error Log"
16601 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16604 msgid "Version Control Log"
16605 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16608 msgid "No LaTeX log file found."
16609 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16612 msgid "No literate programming build log file found."
16613 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16616 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16617 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16620 msgid "No version control log file found."
16621 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16623 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16624 msgid "Math Matrix"
16625 msgstr "Matrice Mathématique"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16628 msgid "Nomenclature"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16632 msgid "Note Settings"
16633 msgstr "Paramètres de Note"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16636 msgid "Paragraph Settings"
16637 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16641 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16642 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16644 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16645 "the items is used."
16647 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16648 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16649 "comme Liste et Description.\n"
16650 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16651 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16654 msgid "System files|#S#s"
16655 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16658 msgid "User files|#U#u"
16659 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16663 msgid "Look & Feel"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16667 msgid "Language Settings"
16668 msgstr "Paramètres de Langue"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16675 msgid "File Handling"
16676 msgstr "Gestion du fichier"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16680 msgstr "Texte brut"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16683 msgid "Date format"
16684 msgstr "Format de la date"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16687 msgid "Keyboard/Mouse"
16688 msgstr "Clavier/Souris"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16691 msgid "Input Completion"
16692 msgstr "Complétion de saisie"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16695 msgid "Screen fonts"
16696 msgstr "Polices d'Écran"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16704 msgstr "Répertoires"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16707 msgid "Select directory for example files"
16708 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16711 msgid "Select a document templates directory"
16712 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16715 msgid "Select a temporary directory"
16716 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16719 msgid "Select a backups directory"
16720 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16723 msgid "Select a document directory"
16724 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16727 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16728 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16732 msgid "Spellchecker"
16733 msgstr "Correcteur Orthographique"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16748 msgid "pspell (library)"
16749 msgstr "pspell (librairie)"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16752 msgid "aspell (library)"
16753 msgstr "aspell (librairie)"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16757 msgstr "Convertisseurs"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16760 msgid "File formats"
16761 msgstr "Formats de fichier"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16764 msgid "Format in use"
16765 msgstr "Format utilisé"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16768 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16770 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16771 "le convertisseur."
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16775 msgstr "Imprimante"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16778 msgid "User interface"
16779 msgstr "Interface utilisateur"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16787 msgstr "Raccourcis"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16798 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16799 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16802 msgid "Mathematical Symbols"
16803 msgstr "Symboles mathématiques"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16807 msgid "Document and Window"
16808 msgstr "Tampon et fenêtre"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16811 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16812 msgstr "Polices, formats et classes"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16815 msgid "System and Miscellaneous"
16816 msgstr "Système et divers"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16820 msgstr "&Restaurer"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16824 msgid "Failed to create shortcut"
16825 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16828 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16829 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16832 msgid "Invalid or empty key sequence"
16833 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16836 msgid "Shortcut is already defined"
16837 msgstr "Raccourci déjà défini"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16840 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16841 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16848 msgid "Choose bind file"
16849 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16852 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16853 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16856 msgid "Choose UI file"
16857 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16860 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16861 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16864 msgid "Choose keyboard map"
16865 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16868 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16869 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16872 msgid "Choose personal dictionary"
16873 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16883 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16884 msgid "Print Document"
16885 msgstr "Imprimer le Document"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16888 msgid "Print to file"
16889 msgstr "Imprimer vers"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16892 msgid "PostScript files (*.ps)"
16893 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16896 msgid "Cross-reference"
16897 msgstr "Référence Croisée"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16905 msgstr "Revient en arrière"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16908 msgid "Jump to label"
16909 msgstr "Sauter à l'étiquette"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16912 msgid "Find and Replace"
16913 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16916 msgid "Send Document to Command"
16917 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16921 msgstr "Afficher le Fichier"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16924 msgid "Error -> Cannot load file!"
16925 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16928 msgid "Spellchecker error"
16929 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16932 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16933 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16937 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16938 "Maybe it has been killed."
16940 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
16941 "Il a peut-être été tué."
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16944 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16945 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16948 msgid "The spellchecker has failed"
16949 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16953 msgid "%1$d words checked."
16954 msgstr "%1$d mots vérifiés."
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16957 msgid "One word checked."
16958 msgstr "Un mot vérifié."
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16961 msgid "Spelling check completed"
16962 msgstr "Correction orthographique terminée"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16965 msgid "Basic Latin"
16966 msgstr "Latin de base"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16969 msgid "Latin-1 Supplement"
16970 msgstr "Supplément Latin-1"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16973 msgid "Latin Extended-A"
16974 msgstr "Latin étendu A"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16977 msgid "Latin Extended-B"
16978 msgstr "Latin étendu B"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16981 msgid "IPA Extensions"
16982 msgstr "Alphabet phonétique international"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16985 msgid "Spacing Modifier Letters"
16986 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16989 msgid "Combining Diacritical Marks"
16990 msgstr "Diacritiques"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16994 msgstr "Cyrillique"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17002 msgstr "Dévanâgarî"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17010 msgstr "Gourmoukhî"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17014 msgstr "Goudjarati"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17049 msgid "Hangul Jamo"
17050 msgstr "Jamos hangûl"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17053 msgid "Phonetic Extensions"
17054 msgstr "Supplément phonétique"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17057 msgid "Latin Extended Additional"
17058 msgstr "Latin étendu additionnel"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17061 msgid "Greek Extended"
17062 msgstr "Grec étendu"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17065 msgid "General Punctuation"
17066 msgstr "Ponctuation générale"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17069 msgid "Superscripts and Subscripts"
17070 msgstr "Exposant et indices"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17073 msgid "Currency Symbols"
17074 msgstr "Symboles monétaires"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17077 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17078 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17081 msgid "Letterlike Symbols"
17082 msgstr "Symboles de type lettre"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17085 msgid "Number Forms"
17086 msgstr "Formes numérales"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17089 msgid "Mathematical Operators"
17090 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17093 msgid "Miscellaneous Technical"
17094 msgstr "Signes techniques divers"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17097 msgid "Control Pictures"
17098 msgstr "Pictogrammes de commande"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17101 msgid "Optical Character Recognition"
17102 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17105 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17106 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17109 msgid "Box Drawing"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17113 msgid "Block Elements"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17117 msgid "Geometric Shapes"
17118 msgstr "Formes géométriques"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17121 msgid "Miscellaneous Symbols"
17122 msgstr "Symboles divers"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17129 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17130 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17133 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17134 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17149 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17150 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17152 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17158 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17159 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17162 msgid "CJK Compatibility"
17163 msgstr "Compatibilité CJC"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17166 msgid "CJK Unified Ideographs"
17167 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17170 msgid "Hangul Syllables"
17171 msgstr "Syllabes hangûl"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17174 msgid "High Surrogates"
17175 msgstr "Demi-zone haute"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17178 msgid "Private Use High Surrogates"
17179 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17182 msgid "Low Surrogates"
17183 msgstr "Demi-zone basse"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17186 msgid "Private Use Area"
17187 msgstr "Zone à usage privé"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17190 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17191 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17194 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17195 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17198 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17199 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17202 msgid "Combining Half Marks"
17203 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17206 msgid "CJK Compatibility Forms"
17207 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17210 msgid "Small Form Variants"
17211 msgstr "Petites variantes de forme"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17214 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17215 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17218 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17219 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17223 msgstr "Caractères spéciaux"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17226 msgid "Linear B Syllabary"
17227 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17230 msgid "Linear B Ideograms"
17231 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17234 msgid "Aegean Numbers"
17235 msgstr "Nombres égéens"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17238 msgid "Ancient Greek Numbers"
17239 msgstr "Nombres grecs anciens"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17243 msgstr "Alphabet italique"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17251 msgstr "Ougaritique"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17254 msgid "Old Persian"
17255 msgstr "Vieux perse"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17270 msgid "Cypriot Syllabary"
17271 msgstr "Syllabaire chypriote"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17275 msgstr "Kharochthî"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17278 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17279 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17282 msgid "Musical Symbols"
17283 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17286 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17287 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17290 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17291 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17294 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17295 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17298 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17299 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17302 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17303 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17307 msgstr "Étiquettes"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17310 msgid "Variation Selectors Supplement"
17311 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17314 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17315 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17318 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17319 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17322 msgid "Character: "
17323 msgstr "Caractère : "
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17326 msgid "Code Point: "
17327 msgstr "Code point : "
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17334 msgid "Table Settings"
17335 msgstr "Paramètres du tableau"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17338 msgid "Insert Table"
17339 msgstr "Insérer un Tableau"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17342 msgid "TeX Information"
17343 msgstr "Informations TeX"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17349 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17350 msgid "Table of Contents"
17351 msgstr "Table des Matières"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17354 msgid "Child Documents"
17355 msgstr "Sous-Documents"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17358 msgid "List of Graphics"
17359 msgstr "Liste des figures"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17362 msgid "List of Equations"
17363 msgstr "Liste des équations"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17366 msgid "List of Footnotes"
17367 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17370 msgid "List of Listings"
17371 msgstr "Liste des listings"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17374 msgid "List of Indexes"
17375 msgstr "Liste des index"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17378 msgid "List of Marginal notes"
17379 msgstr "Liste des notes en marge"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17382 msgid "List of Notes"
17383 msgstr "Liste des notes"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17386 msgid "List of Citations"
17387 msgstr "Liste des citations"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17390 msgid "Labels and References"
17391 msgstr "Étiquettes et références"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17394 msgid "Filtering layouts with \""
17395 msgstr "Filtre les formats avec \""
17397 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17398 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17399 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17401 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17402 msgid "Vertical Space Settings"
17403 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17410 msgid "unknown version"
17411 msgstr "version inconnue"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17414 msgid "Small-sized icons"
17415 msgstr "Icônes de petite taille"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17418 msgid "Normal-sized icons"
17419 msgstr "Icônes de taille normale"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17422 msgid "Big-sized icons"
17423 msgstr "Icônes de grande taille"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17426 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17431 msgid "Select template file"
17432 msgstr "Choisir le modèle"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17435 msgid "Templates|#T#t"
17436 msgstr "Modèles|#M#m"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17440 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17441 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17444 msgid "Document not loaded."
17445 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17448 msgid "Select document to open"
17449 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17453 msgid "Examples|#E#e"
17454 msgstr "Exemples|#E#e"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17458 msgid "Opening document %1$s..."
17459 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17463 msgid "Document %1$s opened."
17464 msgstr "Document %1$s ouvert."
17466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17468 msgid "Could not open document %1$s"
17469 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17472 msgid "Couldn't import file"
17473 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17477 msgid "No information for importing the format %1$s."
17478 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17482 msgid "Select %1$s file to import"
17483 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17488 "The document %1$s already exists.\n"
17490 "Do you want to overwrite that document?"
17492 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17494 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17497 msgid "Overwrite document?"
17498 msgstr "Écraser le document ?"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17502 msgid "Importing %1$s..."
17503 msgstr "Importe %1$s..."
17505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17510 msgid "file not imported!"
17511 msgstr "fichier non importé !"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17514 msgid "Select LyX document to insert"
17515 msgstr "Choisir le document à insérer"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17518 msgid "Select file to insert"
17519 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17522 msgid "Choose a filename to save document as"
17523 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17532 "The document %1$s could not be saved.\n"
17534 "Do you want to rename the document and try again?"
17536 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17538 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17541 msgid "Rename and save?"
17542 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17546 msgstr "&Réessayer"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17551 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17553 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17555 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17557 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17561 msgstr "&Abandonner"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17564 msgid "Saving all documents..."
17565 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17568 msgid "All documents saved."
17569 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17573 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17574 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17586 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17587 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17591 msgid "%1$s unknown command!"
17592 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17596 msgid "LaTeX Source"
17597 msgstr "Source LaTeX"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17600 msgid "DocBook Source"
17601 msgstr "Source DocBook"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17604 msgid "Literate Source"
17605 msgstr "Source Literate"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17609 msgstr " (modifié)"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17612 msgid " (read only)"
17613 msgstr " (en lecture seule)"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17617 msgstr "Fermer le fichier"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17621 msgstr "Cacher la tabulation"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17625 msgstr "Fermer l'onglet"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17628 msgid "Wrap Float Settings"
17629 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17631 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17632 msgid "Click to detach"
17633 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17636 msgid "No Documents Open!"
17637 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17642 msgid "No Document Open!"
17643 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17647 msgstr "Texte brut"
17649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17650 msgid "Plain Text, Join Lines"
17651 msgstr "Texte brut par Lignes"
17653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17654 msgid "Master Document"
17655 msgstr "Document Maître"
17657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17658 msgid "Other floats: "
17659 msgstr "Autres flottants : "
17661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17662 msgid "Open Navigator..."
17663 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17666 msgid "Other Lists"
17667 msgstr "Autres listes"
17669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17670 msgid "No Table of contents"
17671 msgstr "Pas de Table des Matières"
17673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17678 msgid "No Branch in Document!"
17679 msgstr "Pas de Branche dans le Document"
17681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17682 msgid "No action defined!"
17683 msgstr "Aucune action définie !"
17685 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17689 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17692 msgid "Invalid filename"
17693 msgstr "Nom de fichier invalide"
17695 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17697 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17700 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17701 "de ces caractères :\n"
17703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17704 msgid "Could not update TeX information"
17705 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17709 msgid "The script `%s' failed."
17710 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17714 msgstr "Tous les fichiers "
17716 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17719 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17720 "file through LaTeX: "
17722 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17723 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17725 #: src/insets/Inset.cpp:313
17726 msgid "Opened inset"
17727 msgstr "Insert ouvert"
17729 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17730 msgid "Keys must be unique!"
17731 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17733 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17736 "The key %1$s already exists,\n"
17737 "it will be changed to %2$s."
17739 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17740 "elle va être remplacés par %2$s."
17742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17743 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17744 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17747 msgid "Export Warning!"
17748 msgstr "Alerte d'exportation !"
17750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17752 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17753 "BibTeX will be unable to find them."
17755 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17756 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17760 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17761 "BibTeX will be unable to find it."
17763 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17764 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17766 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17767 msgid "simple frame"
17768 msgstr "cadre simple"
17770 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17772 msgstr "sans cadre"
17774 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17775 msgid "simple frame, page breaks"
17776 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17778 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17782 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17783 msgid "oval, thick"
17784 msgstr "oval, épais"
17786 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17787 msgid "drop shadow"
17788 msgstr "ombre en relief"
17790 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17791 msgid "shaded background"
17792 msgstr "fond ombré"
17794 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17795 msgid "double frame"
17796 msgstr "double cadre"
17798 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17799 msgid "Opened Box Inset"
17800 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17802 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17807 msgid "Opened Branch Inset"
17808 msgstr "Insert de branche ouvert"
17810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17812 msgstr "Branche : "
17814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17822 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17823 msgid "Opened Caption Inset"
17824 msgstr "Insert de légende ouvert"
17826 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17831 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17835 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17836 msgid "Left-click to collapse the inset"
17837 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17839 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17840 msgid "Left-click to open the inset"
17841 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17843 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17844 msgid "LaTeX Command: "
17845 msgstr "Commande LaTeX : "
17847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17848 msgid "InsetCommand Error: "
17849 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17852 msgid "Incompatible command name."
17853 msgstr "Nom de commande incompatible."
17855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17856 msgid "InsetCommandParams Error: "
17857 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17860 msgid "InsetCommandParams: "
17861 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17864 msgid "Unknown parameter name: "
17865 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17868 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17869 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17871 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17872 msgid "Opened ERT Inset"
17873 msgstr "Insert TeX ouvert"
17875 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17876 msgid "Opened Environment Inset: "
17877 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17879 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17881 msgid "External template %1$s is not installed"
17882 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17885 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17886 msgid "Opened Flex Inset"
17887 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17889 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17890 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17892 msgstr "flottant : "
17894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17895 msgid "Opened Float Inset"
17896 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17898 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17902 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17903 msgid " (sideways)"
17906 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17908 msgstr "sous-flottant : "
17910 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17911 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17912 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17914 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17916 msgid "List of %1$s"
17917 msgstr "Liste des %1$s"
17920 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17921 msgid "Opened Footnote Inset"
17922 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17924 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17926 msgstr "note de bas de page"
17928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17931 "Could not copy the file\n"
17933 "into the temporary directory."
17935 "Impossible de copier le fichier\n"
17937 "dans le répertoire temporaire."
17939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17941 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17942 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
17944 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17946 msgid "Graphics file: %1$s"
17947 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
17949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17950 msgid "Verbatim Input"
17951 msgstr "Incorporation Verbatim"
17953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17954 msgid "Verbatim Input*"
17955 msgstr "Incorporation Verbatim*"
17957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17958 msgid "Recursive input"
17959 msgstr "Inclusions récursives"
17961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17963 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17965 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
17967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17970 "Included file `%1$s'\n"
17971 "has textclass `%2$s'\n"
17972 "while parent file has textclass `%3$s'."
17974 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
17975 "est de la classe '%2$s'\n"
17976 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
17978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17979 msgid "Different textclasses"
17980 msgstr "Classes de document différentes"
17982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17985 "Included file `%1$s'\n"
17986 "uses module `%2$s'\n"
17987 "which is not used in parent file."
17989 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
17990 "utilise le module '%2$s'\n"
17991 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
17993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17994 msgid "Module not found"
17995 msgstr "Module introuvable"
17997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18002 msgid "Information regarding "
18003 msgstr "Information concernant "
18005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18006 msgid "Unknown Info: "
18007 msgstr "Information inconnue : "
18009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18019 msgid "Unknown action %1$s"
18020 msgstr "Action %1$s inconnue"
18022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18024 msgid "No menu entry for action %1$s"
18025 msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
18027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18028 msgid "Unknown buffer info"
18029 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18031 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18032 msgid "Label names must be unique!"
18033 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18035 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18038 "The label %1$s already exists,\n"
18039 "it will be changed to %2$s."
18041 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18042 "elle va être remplacée par %2$s."
18044 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18045 msgid "DUPLICATE: "
18046 msgstr "DUPLICATION : "
18048 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18049 msgid "Opened Listing Inset"
18050 msgstr "Insert de listing ouvert"
18052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18053 msgid "A value is expected."
18054 msgstr "Il faut une valeur."
18056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18062 msgid "Unbalanced braces!"
18063 msgstr "Accollades non appariées !"
18065 # A condition que ce soit traduit !
18066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18067 msgid "Please specify true or false."
18068 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18071 msgid "Only true or false is allowed."
18072 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18075 msgid "Please specify an integer value."
18076 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18079 msgid "An integer is expected."
18080 msgstr "Il faut un entier."
18082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18083 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18084 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18087 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18088 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18092 msgid "Please specify one of %1$s."
18093 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18097 msgid "Try one of %1$s."
18098 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18102 msgid "I guess you mean %1$s."
18103 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18107 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18108 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18112 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18113 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18117 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18119 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18124 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18127 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18132 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18133 "right, bottom left and top left corner."
18135 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18136 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18140 msgid "Enter something like \\color{white}"
18141 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18144 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18145 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18148 msgid "auto, last or a number"
18149 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18153 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18154 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18155 "defining a listing inset)"
18157 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18158 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou utilisez "
18159 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18163 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18164 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18167 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18168 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou "
18169 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18172 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18173 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18177 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18178 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18182 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18184 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18188 msgid "Parameter %1$s: "
18189 msgstr "Paramètre %1$s : "
18191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18193 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18194 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18198 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18199 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18202 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18203 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18204 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18206 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18208 msgstr "Saut de page"
18210 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18212 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18214 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18215 msgid "Clear Double Page"
18216 msgstr "Saut Page Impaire"
18218 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18219 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18223 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18224 msgid "Note[[InsetNote]]"
18227 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18231 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18232 msgid "Opened Note Inset"
18233 msgstr "Insert de note ouvert"
18236 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18237 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18238 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18240 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18244 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18248 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18252 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18256 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18257 msgid "Page Number"
18258 msgstr "Numéro de Page"
18260 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18264 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18265 msgid "Textual Page Number"
18266 msgstr "N° de Page du Texte"
18268 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18270 msgstr "Page du Texte : "
18272 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18273 msgid "Standard+Textual Page"
18274 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18276 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18278 msgstr "Réf+Texte : "
18280 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18284 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18285 msgid "FormatRef: "
18286 msgstr "FormatRef : "
18288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18289 msgid "Interword Space"
18290 msgstr "Espace entre mots"
18292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18293 msgid "Protected Space"
18294 msgstr "Espace insécable"
18296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18298 msgstr "Espace fine"
18300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18302 msgstr "Espace cadratin"
18304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18305 msgid "QQuad Space"
18306 msgstr "Espace double cadratin"
18308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18310 msgstr "Espace de largeur en"
18312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18314 msgstr "Saut de hauteur en"
18316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18317 msgid "Negative Thin Space"
18318 msgstr "Espace fine négative"
18320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18321 msgid "Protected Horizontal Fill"
18322 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18325 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18326 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18329 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18330 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18334 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18335 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18339 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18340 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18342 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18343 msgid "Unknown TOC type"
18344 msgstr "Type de TDM inconnu"
18346 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3015
18347 msgid "Opened table"
18348 msgstr "Tableau ouvert"
18351 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18352 msgid "Opened Text Inset"
18353 msgstr "Insert de texte ouvert"
18355 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18356 msgid "Vertical Space"
18357 msgstr "Espacement Vertical"
18359 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18364 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18365 msgid "Opened Wrap Inset"
18366 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18368 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18374 msgstr "Non affiché."
18376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18378 msgstr "Chargement..."
18380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18381 msgid "Converting to loadable format..."
18382 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18385 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18386 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18389 msgid "Scaling etc..."
18390 msgstr "Mise à l'échelle..."
18392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18393 msgid "Ready to display"
18394 msgstr "Prêt à afficher"
18396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18397 msgid "No file found!"
18398 msgstr "Fichier introuvable !"
18400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18401 msgid "Error converting to loadable format"
18402 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18405 msgid "Error loading file into memory"
18406 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18409 msgid "Error generating the pixmap"
18410 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18414 msgstr "Pas d'image"
18416 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18417 msgid "Preview loading"
18418 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18420 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18421 msgid "Preview ready"
18422 msgstr "Aperçu prêt"
18424 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18425 msgid "Preview failed"
18426 msgstr "Échec de l'aperçu"
18428 #: src/lengthcommon.cpp:37
18432 #: src/lengthcommon.cpp:37
18436 #: src/lengthcommon.cpp:37
18440 #: src/lengthcommon.cpp:37
18444 #: src/lengthcommon.cpp:37
18448 #: src/lengthcommon.cpp:37
18452 #: src/lengthcommon.cpp:38
18453 msgid "cc[[unit of measure]]"
18456 #: src/lengthcommon.cpp:38
18460 #: src/lengthcommon.cpp:38
18464 #: src/lengthcommon.cpp:38
18468 #: src/lengthcommon.cpp:39
18469 msgid "Text Width %"
18470 msgstr "Largeur Texte %"
18472 #: src/lengthcommon.cpp:39
18473 msgid "Column Width %"
18474 msgstr "Largeur Colonne %"
18476 #: src/lengthcommon.cpp:39
18477 msgid "Page Width %"
18478 msgstr "Largeur Page %"
18480 #: src/lengthcommon.cpp:39
18481 msgid "Line Width %"
18482 msgstr "Largeur Ligne %"
18484 #: src/lengthcommon.cpp:40
18485 msgid "Text Height %"
18486 msgstr "Hauteur Texte %"
18488 #: src/lengthcommon.cpp:40
18489 msgid "Page Height %"
18490 msgstr "Hauteur Page %"
18492 #: src/lyxfind.cpp:115
18493 msgid "Search error"
18494 msgstr "Erreur de recherche"
18496 #: src/lyxfind.cpp:115
18497 msgid "Search string is empty"
18498 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18500 #: src/lyxfind.cpp:299
18501 msgid "String has been replaced."
18502 msgstr "1 chaîne remplacée."
18504 #: src/lyxfind.cpp:302
18505 msgid " strings have been replaced."
18506 msgstr " chaînes remplacées."
18508 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18510 msgid " Macro: %1$s: "
18511 msgstr " Macro : %1$s : "
18513 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18514 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18516 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18517 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18519 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18520 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18522 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18523 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18526 msgid "Only one row"
18527 msgstr "Une seule ligne"
18529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18530 msgid "Only one column"
18531 msgstr "Une seule colonne"
18533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18534 msgid "No hline to delete"
18535 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18538 msgid "No vline to delete"
18539 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18543 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18544 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18548 msgstr "Pas de numéro"
18550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18556 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18557 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18561 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18562 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18566 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18567 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18570 msgid "create new math text environment ($...$)"
18571 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18574 msgid "entered math text mode (textrm)"
18575 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18578 msgid "Standard[[mathref]]"
18581 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18585 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18589 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18591 msgstr "macro mathématique"
18593 #: src/output.cpp:37
18596 "Could not open the specified document\n"
18599 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18602 #: src/output_plaintext.cpp:136
18606 #: src/output_plaintext.cpp:148
18607 msgid "References: "
18608 msgstr " Références : "
18610 #: src/support/debug.cpp:40
18611 msgid "Program initialisation"
18612 msgstr "Initialisation du programme"
18614 #: src/support/debug.cpp:41
18615 msgid "Keyboard events handling"
18616 msgstr "Gestion des événements clavier"
18618 #: src/support/debug.cpp:42
18619 msgid "GUI handling"
18620 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18622 #: src/support/debug.cpp:43
18623 msgid "Lyxlex grammar parser"
18624 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18626 #: src/support/debug.cpp:44
18627 msgid "Configuration files reading"
18628 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18630 #: src/support/debug.cpp:45
18631 msgid "Custom keyboard definition"
18632 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18634 #: src/support/debug.cpp:46
18635 msgid "LaTeX generation/execution"
18636 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18638 #: src/support/debug.cpp:47
18639 msgid "Math editor"
18640 msgstr "Éditeur mathématique"
18642 #: src/support/debug.cpp:48
18643 msgid "Font handling"
18644 msgstr "Gestion des polices"
18646 #: src/support/debug.cpp:49
18647 msgid "Textclass files reading"
18648 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18650 #: src/support/debug.cpp:50
18651 msgid "Version control"
18652 msgstr "Contrôle de version"
18654 #: src/support/debug.cpp:51
18655 msgid "External control interface"
18656 msgstr "Interface de contrôle externe"
18658 #: src/support/debug.cpp:52
18659 msgid "Keep *roff temporary files"
18660 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18662 #: src/support/debug.cpp:53
18663 msgid "User commands"
18664 msgstr "Commandes utilisateur"
18666 #: src/support/debug.cpp:54
18667 msgid "The LyX Lexxer"
18668 msgstr "Le lexeur LyX"
18670 #: src/support/debug.cpp:55
18671 msgid "Dependency information"
18672 msgstr "Information sur les dépendances"
18674 #: src/support/debug.cpp:56
18676 msgstr "Inserts LyX"
18678 #: src/support/debug.cpp:57
18679 msgid "Files used by LyX"
18680 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18682 #: src/support/debug.cpp:58
18683 msgid "Workarea events"
18684 msgstr "Événements de la surface de travail"
18686 #: src/support/debug.cpp:59
18687 msgid "Insettext/tabular messages"
18688 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18690 #: src/support/debug.cpp:60
18691 msgid "Graphics conversion and loading"
18692 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18694 #: src/support/debug.cpp:61
18695 msgid "Change tracking"
18696 msgstr "Suivi des modifications"
18698 #: src/support/debug.cpp:62
18699 msgid "External template/inset messages"
18700 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18702 #: src/support/debug.cpp:63
18703 msgid "RowPainter profiling"
18704 msgstr "Profilage de RowPainter"
18706 #: src/support/debug.cpp:64
18707 msgid "scrolling debugging"
18708 msgstr "Déverminage déroulant"
18710 #: src/support/debug.cpp:65
18711 msgid "Math macros"
18712 msgstr "Macros mathématiques"
18714 #: src/support/debug.cpp:66
18718 #: src/support/filetools.cpp:247
18719 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18722 #: src/support/os_win32.cpp:297
18723 msgid "System file not found"
18724 msgstr "Fichier système introuvable !"
18726 #: src/support/os_win32.cpp:298
18728 "Unable to load shfolder.dll\n"
18731 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18732 "Veuillez l'installer."
18734 #: src/support/os_win32.cpp:303
18735 msgid "System function not found"
18736 msgstr "Fonction système introuvable !"
18738 #: src/support/os_win32.cpp:304
18740 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18741 "Don't know how to proceed. Sorry."
18743 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18744 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18746 #: src/support/userinfo.cpp:45
18747 msgid "Unknown user"
18748 msgstr "Utilisateur inconnu"
18752 #~ msgstr "Poursuivre"
18755 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18756 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18758 #~ msgid "<- C&lear"
18759 #~ msgstr "<- E&fface"
18762 #~ msgstr "&Appliquer"
18765 #~ msgstr "Enlever"
18767 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18769 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
18771 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18772 #~ msgstr "Fichiers associés"
18774 #~ msgid "Extra embedded files:"
18775 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
18778 #~ msgstr "Ajouter"
18781 #~ msgstr "Enlever"
18787 #~ msgstr "&Centré"
18789 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18790 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
18792 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18793 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
18796 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18797 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18798 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18799 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18801 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
18802 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
18803 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
18804 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
18805 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
18807 #~ msgid " writing embedded files."
18808 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
18810 #~ msgid " could not write embedded files!"
18811 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
18813 #~ msgid "Failed to extract file"
18814 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
18817 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18818 #~ "Source file %2$s does not exist"
18820 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
18821 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
18823 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18825 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
18827 #~ msgid "Copy file failure"
18828 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
18831 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18832 #~ "Please check whether the path is writeable."
18834 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
18835 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
18838 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18839 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18841 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
18842 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18844 #~ msgid "Failed to embed file"
18845 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
18848 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18849 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18851 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
18852 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
18854 #~ msgid "Update embedded file?"
18855 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
18857 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18858 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18860 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18861 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
18864 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18865 #~ "Please check whether the source file is available"
18867 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
18868 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
18870 #~ msgid "Failed to open file"
18871 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
18874 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18876 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
18877 #~ "temporarire de LyX ?"
18879 #~ msgid "Sync file failure"
18880 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
18883 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18884 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18886 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
18887 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
18889 #~ msgid "Packing all files"
18890 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
18893 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18894 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18896 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
18897 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
18899 #~ msgid "Unpacking all files"
18900 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
18902 #~ msgid "Wrong embedding status."
18903 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
18906 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18907 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18909 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
18910 #~ "reliure différent.\n"
18911 #~ "État \"À relier\" supposé."
18913 #~ msgid "Failed to write file"
18914 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
18916 #~ msgid "Save failure"
18917 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
18920 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18921 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18923 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
18924 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18926 #~ msgid "Embedded Files"
18927 #~ msgstr "Fichiers associés"
18929 #~ msgid "Embedded layout"
18930 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
18933 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18934 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18935 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18937 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
18938 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
18939 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
18942 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
18945 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
18949 #~ msgid "Extra embedded file"
18950 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
18952 #~ msgid " (embedded)"
18953 #~ msgstr " (inséré)"
18955 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18956 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18958 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18959 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18961 #~ msgid "LyX binary not found"
18962 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18965 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18967 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18971 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18973 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18974 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18977 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18979 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18980 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18981 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
18983 #~ msgid "File not found"
18984 #~ msgstr "Fichier introuvable"
18987 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18988 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18990 #~ "Option %1$s non valable.\n"
18991 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18994 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18995 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18997 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18998 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19001 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19002 #~ "%2$s is not a directory."
19004 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19005 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19007 #~ msgid "Directory not found"
19008 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19010 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19011 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
19013 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19014 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
19016 #~ msgid "Enspace|E"
19017 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
19019 #~ msgid "Enskip|k"
19020 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
19022 #~ msgid "Document could not be read"
19023 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
19025 #~ msgid "%1$s could not be read."
19026 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
19028 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19029 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
19031 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19032 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19034 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19035 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
19037 #~ msgid "All files (*)"
19038 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
19041 #~ msgid "Properties...|P"
19042 #~ msgstr "Préférences...|P"
19044 #~ msgid "New Line|e"
19045 #~ msgstr "À la ligne|g"
19047 #~ msgid "Line Break|B"
19048 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
19050 #~ msgid "line break"
19051 #~ msgstr "passage à la ligne"
19054 #~ msgstr "Widgets"
19059 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19060 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
19062 #~ msgid "Embedded files:"
19063 #~ msgstr "Fichiers associés :"
19068 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19069 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
19071 #~ msgid "Swap Rows|S"
19072 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19074 #~ msgid "Swap Columns|w"
19075 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19077 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19078 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19087 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19088 #~ "they will be lost after this action."
19090 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19091 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19094 #~ msgid "S&ubfigure"
19095 #~ msgstr "&Sous-figure"
19097 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19098 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19100 #~ msgid "Ca&ption:"
19101 #~ msgstr "&Légende :"
19103 #~ msgid "Show ERT inline"
19104 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
19107 #~ msgstr "En &Ligne"
19109 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19110 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19112 # Paramètres de notes
19113 #~ msgid "Framed in box"
19114 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19117 #~ msgstr "E&ncadrée"
19120 #~ msgstr "C&olorée"
19122 #~ msgid "Paper Size"
19123 #~ msgstr "Taille du Papier"
19126 #~ msgstr "&Couleurs"
19128 #~ msgid "C&opiers"
19129 #~ msgstr "C&opieurs"
19131 #~ msgid "&File formats"
19132 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19134 #~ msgid "F&ormat:"
19135 #~ msgstr "Forma&t :"
19137 #~ msgid "&GUI name:"
19138 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19140 #~ msgid "External Applications"
19141 #~ msgstr "Applications externes"
19143 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19145 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19147 #~ msgid "Save/restore window position"
19148 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19151 #~ msgstr "toutes les"
19153 #~ msgid "Scrolling"
19154 #~ msgstr "Défilement"
19156 #~ msgid "Pixmap Cache"
19157 #~ msgstr "Cache pixmap"
19159 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19160 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19165 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19166 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19169 #~ msgstr "&Unité :"
19171 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19172 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19174 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19175 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19177 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19178 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19180 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19181 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19183 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19184 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19186 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19187 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19189 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19190 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19192 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19193 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19195 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19196 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19198 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19199 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19201 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19202 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19204 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19205 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19207 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19208 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19210 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19211 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19213 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19214 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19216 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19217 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19219 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19220 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19222 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19223 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19225 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19226 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19228 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19229 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19231 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19232 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19234 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19235 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19237 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19238 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19240 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19241 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19243 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19244 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19246 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19247 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19249 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19250 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19252 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19253 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19255 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19256 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19258 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19259 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19261 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19262 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19264 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19265 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19267 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19268 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19270 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19271 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19273 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19274 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19276 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19277 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19279 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19280 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19282 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19283 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19285 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19286 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19288 # Pas sûr de la traduction
19289 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19290 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19292 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19293 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19295 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19296 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19298 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19299 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19301 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19302 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19304 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19305 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19307 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19308 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19310 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19311 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19313 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19314 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19316 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19317 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19319 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19320 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19322 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19323 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19325 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19326 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19328 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19329 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19331 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19332 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19334 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19335 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19337 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19338 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19340 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19341 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19349 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19350 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19352 #~ msgid "Count Words|W"
19353 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19355 #~ msgid "Framed|F"
19356 #~ msgstr "Encadrée|E"
19358 #~ msgid "Shaded|S"
19359 #~ msgstr "Colorée|o"
19361 #~ msgid "Insert URL"
19362 #~ msgstr "Insérer une URL"
19364 #~ msgid "Can't load document class"
19365 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19368 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19371 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19374 #~ msgid "Undefined character style"
19375 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19378 #~ "The document could not be converted\n"
19379 #~ "into the document class %1$s."
19381 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19382 #~ "dans la classe %1$s."
19385 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19386 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19388 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19390 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19391 #~ "des valeurs non nulles)."
19394 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19396 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19398 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19400 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19402 #~ msgid "&Switch to document"
19403 #~ msgstr "&Passer au document"
19406 #~ "Could not open the specified document\n"
19408 #~ "due to the error: %2$s"
19410 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19412 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19414 #~ msgid "Formatting document..."
19415 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19417 #~ msgid "Rectangular box"
19418 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19420 #~ msgid "Shadow box"
19421 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19423 #~ msgid "Double box"
19424 #~ msgstr "Boîte double"
19426 #~ msgid "Index Entry"
19427 #~ msgstr "Entrée d'index"
19429 #~ msgid "Previous command"
19430 #~ msgstr "Commande précédente"
19432 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19433 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19435 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19436 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19439 #~ msgstr "Copieurs"
19442 #~ msgstr "Rectangulaire"
19450 #~ msgid "Shadowbox"
19453 #~ msgid "Doublebox"
19456 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19457 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19459 #~ msgid "Unknown inset name: "
19460 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19462 #~ msgid "Program Listing "
19463 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19466 #~ msgstr "Encadrée"
19469 #~ msgstr "Colorée"
19472 #~ msgstr "théorème"
19475 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19476 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19481 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19482 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19483 #~ msgid "HtmlUrl: "
19484 #~ msgstr "URL HTML : "
19486 #~ msgid "CharStyle: "
19487 #~ msgstr "Style de texte : "
19489 #~ msgid "Default (outer)"
19490 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19493 #~ msgstr "Extérieur"
19495 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19496 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19498 #~ msgid "%1$d words in selection."
19499 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19501 #~ msgid "%1$d words in document."
19502 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19504 #~ msgid "One word in selection."
19505 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19507 #~ msgid "One word in document."
19508 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19510 #~ msgid "Count words"
19511 #~ msgstr "Compteur de mots"
19513 #~ msgid "Encoding error"
19514 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19516 #~ msgid "Placeholders"
19517 #~ msgstr "Marques placement"
19520 #~ msgstr "phantom"
19522 #~ msgid "vphantom"
19523 #~ msgstr "vphantom"
19525 #~ msgid "hphantom"
19526 #~ msgstr "hphantom"
19529 #~ msgstr "À &Droite"
19532 #~ msgstr "&Charger"
19537 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19538 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19540 #~ msgid "Algorithm #."
19541 #~ msgstr "Algorithme #."
19543 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19544 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19547 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19549 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19552 #~ msgid "Enable embedding"
19553 #~ msgstr "&Numérotation"
19556 #~ msgid "External FIle Name:"
19557 #~ msgstr "Objet Externe"
19560 #~ msgid "External"
19565 #~ msgstr "Section"
19569 #~ msgstr "SansCadre"
19573 #~ msgstr "F&orme :"
19575 #~ msgid "Embedded Files|E"
19576 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19578 #~ msgid "To &file:"
19579 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19581 #~ msgid "Co&pies:"
19582 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19584 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19585 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19587 #~ msgid "Printer &name:"
19588 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19591 #~ msgid "Columns "
19592 #~ msgstr "Colonnes"
19595 #~ msgid "Overprint "
19596 #~ msgstr "Offprint"
19598 #~ msgid "Conjecture "
19599 #~ msgstr "Conjecture "
19602 #~ msgid "Font st&yle:"
19603 #~ msgstr "Taille de police"
19605 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19606 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19608 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19609 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19612 #~ msgstr "&Type :"
19619 #~ msgid "columns "
19620 #~ msgstr "Colonnes"
19623 #~ msgid "overprint "
19624 #~ msgstr "Preprint"
19627 #~ msgid "overlayarea"
19628 #~ msgstr "SurCouche"
19631 #~ msgid "Corollary_"
19632 #~ msgstr "Corollaire"
19635 #~ msgid "Definition. "
19636 #~ msgstr "Définition."
19639 #~ msgid "Example. "
19640 #~ msgstr "Exemple."
19648 #~ msgstr "Preuve."
19655 #~ msgid "&Extended Chars"
19656 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19659 #~ msgid "Placement:"
19660 #~ msgstr "&Emplacement :"
19667 #~ msgstr "commentaire"
19670 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19671 #~ msgstr "Table des Matières"
19677 #~ msgid "Table of Contents|T"
19678 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19686 #~ msgstr "Exemplaires"
19690 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19692 #~ msgid "Table of contents"
19693 #~ msgstr "Table des Matières"
19696 #~ msgid "Number style"
19697 #~ msgstr "Liste numérotée"
19700 #~ msgid "Error closing file"
19701 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19705 #~ msgstr "Justifié"
19708 #~ msgid "Corollary. "
19709 #~ msgstr "Corollaire."
19712 #~ msgid "&Caption"
19713 #~ msgstr "Légende"
19716 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19717 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19721 #~ msgstr "É&tiquette :"
19724 #~ msgid "A Label for the caption"
19725 #~ msgstr "Légende Tableau"
19728 #~ msgid "<- P&romote"
19729 #~ msgstr "&Protégé :"
19737 #~ msgstr "Mise à &jour"
19740 #~ msgid "SubSection"
19741 #~ msgstr "SousSection"
19744 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19747 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19750 #~ msgid "Unknown toc list"
19751 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19754 #~ msgid "Insert glossary entry"
19755 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19759 #~ msgstr "&Global"
19762 #~ msgid "TeX Code:"
19763 #~ msgstr "Code TeX|X"
19765 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19766 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19768 #~ msgid "&Detach panel"
19769 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19771 #~ msgid "Insert spacing"
19772 #~ msgstr "Insérer une espace"
19774 #~ msgid "Set limits style"
19775 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19777 #~ msgid "Set math font"
19778 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19780 #~ msgid "Insert fraction"
19781 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19783 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19784 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19786 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19787 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19789 #~ msgid "Math Panel|l"
19790 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19792 #~ msgid "Math Panel|P"
19793 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19795 #~ msgid "Show math panel"
19796 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19798 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19799 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19801 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19802 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19804 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19805 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19807 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19808 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19810 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19811 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19814 #~ msgid "Insert math delimiters"
19815 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19817 #~ msgid "E&xtra options"
19818 #~ msgstr "A&utres Options"
19820 #~ msgid "Alig&nment:"
19821 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19827 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19828 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19830 #~ msgid "&Converters"
19831 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19833 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19834 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19836 #~ msgid "Class Settings"
19837 #~ msgstr "Options de la Classe"
19839 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19840 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19842 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19843 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19845 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19846 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19854 #~ msgid "PrettyRef: "
19855 #~ msgstr "PrettyRef : "
19857 #~ msgid "Opening child document "
19858 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19861 #~ msgid "Special Insets|S"
19862 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19865 #~ msgid "Insets|n"
19866 #~ msgstr "Insérer|I"