1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
294 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
295 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
296 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
297 "PO-Revision-Date: 2014-04-03 23:30+0200\n"
298 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
299 "Language-Team: lyxfr\n"
301 "MIME-Version: 1.0\n"
302 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
303 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
304 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
306 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
310 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
311 msgid "Version goes here"
312 msgstr "La version va là"
314 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
318 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
319 #: lib/layouts/apa6.layout:315
320 #: lib/layouts/apa.layout:205
321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
325 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
327 msgstr "Informations sur la compilation"
329 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
330 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
331 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
335 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
341 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
353 msgid "The bibliography key"
354 msgstr "La clé bibliographique"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
358 msgid "The label as it appears in the document"
359 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
362 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
365 msgstr "É&tiquette :"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
372 msgid "Citation Style"
373 msgstr "Style de citation"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
376 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
377 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
380 msgid "&Default (numerical)"
381 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
384 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
385 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
392 msgid "Natbib &style:"
393 msgstr "&Style Natbib :"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
396 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
397 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
404 msgid "Bibliography Style"
405 msgstr "Style bibliographique"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
408 msgid "Default st&yle:"
409 msgstr "St&yle implicite :"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
412 msgid "Define the default BibTeX style"
413 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
416 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
417 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
420 msgid "S&ectioned bibliography"
421 msgstr "Bibliographie en §ions"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
424 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
425 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
429 msgid "Bibliography generation"
430 msgstr "Construction de la bibliographie"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
433 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
436 msgstr "&Processeur :"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
439 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
440 msgid "Select a processor"
441 msgstr "Choisir un processeur"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
444 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
451 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
452 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
453 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
456 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
457 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
461 msgid "Scan for new databases and styles"
462 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
466 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
472 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
480 msgstr "&Parcourir..."
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
483 msgid "Enter BibTeX database name"
484 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
488 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
490 #: src/CutAndPaste.cpp:365
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
497 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
499 #: src/buffer_funcs.cpp:122
500 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
502 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
507 msgid "The BibTeX style"
508 msgstr "Le style BibTeX"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
516 msgid "Choose a style file"
517 msgstr "Choisir un fichier de style"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
521 msgid "This bibliography section contains..."
522 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
530 msgid "all cited references"
531 msgstr "toutes les références citées"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
536 msgid "all uncited references"
537 msgstr "toutes les références non citées"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
541 msgid "all references"
542 msgstr "toutes les références"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
545 msgid "Add bibliography to the table of contents"
546 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
549 msgid "Add bibliography to &TOC"
550 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
554 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
555 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
556 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
557 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
560 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
561 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
562 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
567 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
570 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
574 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
580 msgid "Move the selected database downwards in the list"
581 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
584 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
587 msgstr "Vers le &bas"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
590 msgid "Move the selected database upwards in the list"
591 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
594 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
597 msgstr "Vers le &haut"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
600 msgid "BibTeX database to use"
601 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
605 msgstr "&Bases de données"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
608 msgid "Add a BibTeX database file"
609 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
616 msgid "Remove the selected database"
617 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
620 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
625 msgid "Check this if the box should break across pages"
626 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
629 msgid "Allow &page breaks"
630 msgstr "Sauts de &page possibles"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
634 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
640 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
641 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
648 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
649 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
659 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
668 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
669 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
680 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
681 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
687 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
695 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
696 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
735 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
739 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
741 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
742 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
760 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
768 msgstr "Boîte &Intérieure :"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
772 msgstr "&Décoration :"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
776 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
793 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
794 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
807 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
816 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
822 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
827 msgid "Supported box types"
828 msgstr "Types de boîtes supportées"
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
831 msgid "&New:[[branch]]"
832 msgstr "&Nouvelle branche :"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
835 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
836 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
839 msgid "Filename &Suffix"
840 msgstr "&Suffixe du fichier"
842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
843 msgid "Show undefined branches used in this document."
844 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
846 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
847 msgid "&Undefined Branches"
848 msgstr "Branches &indéfinies"
850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
851 msgid "A&vailable Branches:"
852 msgstr "Branches &disponibles :"
854 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
855 msgid "Toggle the selected branch"
856 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
859 msgid "(&De)activate"
860 msgstr "(&Dés)activer"
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
863 msgid "Add a new branch to the list"
864 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
867 msgid "Define or change background color"
868 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
870 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
871 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
872 msgid "Alter Co&lor..."
873 msgstr "Changer la &couleur..."
875 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
876 msgid "Remove the selected branch"
877 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
879 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
881 #: src/Buffer.cpp:4185
882 #: src/Buffer.cpp:4198
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
887 msgid "Change the name of the selected branch"
888 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
892 msgstr "&Renommer..."
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
895 msgid "Add the selected branches to the list."
896 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
899 msgid "&Add Selected"
900 msgstr "Ajouter la sél&ection"
902 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
903 msgid "Add all unknown branches to the list."
904 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
906 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
908 msgstr "Ajouter &tout"
910 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
912 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
913 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
917 #: src/Buffer.cpp:1271
918 #: src/Buffer.cpp:2657
919 #: src/Buffer.cpp:4159
920 #: src/Buffer.cpp:4223
923 #: src/buffer_funcs.cpp:77
924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
928 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
945 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
946 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
947 msgid "Undefined branches used in this document."
948 msgstr "Branches non définies dans ce document."
950 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
951 msgid "&Undefined Branches:"
952 msgstr "Branches &indéfinies :"
954 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
955 msgid "&Available branches:"
956 msgstr "Branches &disponibles :"
958 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
959 msgid "Select your branch"
960 msgstr "Sélectionner la branche"
962 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
971 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
978 #: src/HSpace.cpp:114
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
999 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
1003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1005 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1009 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
1012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
1019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
1026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
1032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
1033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1037 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
1040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1044 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
1047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1051 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
1054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1058 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1062 msgstr "Très très grand"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1070 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1074 msgstr "Très énorme"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1077 msgid "&Custom Bullet:"
1078 msgstr "Puce &personnalisée :"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1087 msgstr "Modification :"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1090 msgid "Go to previous change"
1091 msgstr "Aller à la modification précédente"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1094 msgid "&Previous change"
1095 msgstr "Modification &précédente"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1098 msgid "Go to next change"
1099 msgstr "Aller à la modification suivante"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1102 msgid "&Next change"
1103 msgstr "Modification &Suivante"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1106 msgid "Accept this change"
1107 msgstr "Accepter cette modification"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1114 msgid "Reject this change"
1115 msgstr "Rejeter cette modification"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1124 msgstr "Famille de police"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1133 msgstr "Forme de police"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1142 msgstr "Série de police"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1147 #: lib/layouts/europecv.layout:241
1148 #: lib/layouts/europecv.layout:247
1149 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
1150 #: lib/layouts/bicaption.module:15
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261
1153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1160 msgstr "Couleur de police"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1164 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1178 msgid "Never Toggled"
1179 msgstr "Jamais basculés"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1184 msgstr "Taille de police"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1188 msgid "Other font settings"
1189 msgstr "Autres réglages de police"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1192 msgid "Always Toggled"
1193 msgstr "Toujours basculés"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1200 msgid "toggle font on all of the above"
1201 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1205 msgstr "&Basculer tout"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1208 msgid "Apply each change automatically"
1209 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1212 msgid "Apply changes &immediately"
1213 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1224 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1225 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1235 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1239 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1245 msgid "A&vailable Citations:"
1246 msgstr "Citations &disponibles :"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1249 msgid "S&elected Citations:"
1250 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1253 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1254 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1257 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1258 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1261 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1262 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1265 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1266 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1284 msgstr "Mise en page"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1287 msgid "Citation st&yle:"
1288 msgstr "&Style de citation :"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1291 msgid "Natbib citation style to use"
1292 msgstr "Style de citation Natbib"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1295 msgid "Text &before:"
1296 msgstr "Texte a&vant :"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1299 msgid "Text to place before citation"
1300 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1303 msgid "Text a&fter:"
1304 msgstr "Texte a&près :"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1307 msgid "Text to place after citation"
1308 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1311 msgid "List all authors"
1312 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1315 msgid "Full aut&hor list"
1316 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1319 msgid "Force upper case in citation"
1320 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1323 msgid "Force u&pper case"
1324 msgstr "Forcer les &majuscules"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1327 msgid "Search Citation"
1328 msgstr "Recherche citation"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1332 msgstr "Rec&hercher :"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1335 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1336 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1339 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1340 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1344 msgstr "&Rechercher"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1347 msgid "Search field:"
1348 msgstr "Champ de recherche :"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1353 msgstr "Tous les champs"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1356 msgid "Regular e&xpression"
1357 msgstr "E&xpression régulière"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1360 msgid "Case se&nsitive"
1361 msgstr "Selon la &casse"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1364 msgid "Entry types:"
1365 msgstr "Types d'entrée :"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1368 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1369 msgid "All entry types"
1370 msgstr "Toutes les entrées"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1373 msgid "Search as you &type"
1374 msgstr "Chercher à la &volée"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1378 msgstr "Couleurs de police"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1382 msgstr "Texte principal :"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1388 msgid "Click to change the color"
1389 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1394 msgstr "Implicite..."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1400 msgid "Revert the color to the default"
1401 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1411 msgid "Greyed-out notes:"
1412 msgstr "Notes grisées :"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1419 msgstr "&Modifier..."
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1422 msgid "Background colors"
1423 msgstr "Couleurs du fond"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1426 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1431 msgid "Shaded boxes:"
1432 msgstr "Boîtes ombrées :"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1435 msgid "Compare Revisions"
1436 msgstr "Comparer les révisions"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1439 msgid "&Revisions back"
1440 msgstr "&Révisions passées"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1443 msgid "&Between revisions"
1444 msgstr "&Entre révisions"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1450 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1454 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1455 msgid "&New Document:"
1456 msgstr "&Nouveau document :"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1459 msgid "&Old Document:"
1460 msgstr "&Ancien document :"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1465 msgstr "&Parcourir..."
1467 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1468 msgid "Copy Document Settings from:"
1469 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1472 msgid "N&ew Document"
1473 msgstr "&Nouveau document"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1476 msgid "Ol&d Document"
1477 msgstr "&Ancien document"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1480 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1481 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1484 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1485 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1490 msgstr "Code TeX : "
1492 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1493 msgid "Match delimiter types"
1494 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1497 msgid "&Keep matched"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1504 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1506 msgid "Insert the delimiters"
1507 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1513 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1514 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1515 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1518 msgid "Use Class Defaults"
1519 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1522 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1523 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1526 msgid "Save as Document Defaults"
1527 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1530 msgid "For more information, refer to the complete log."
1531 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1538 msgid "Description:"
1539 msgstr "Description :"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1542 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1543 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1546 msgid "View Complete &Log..."
1547 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1552 msgstr "Affichage écran"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1555 msgid "Show ERT button only"
1556 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1563 msgid "Show ERT contents"
1564 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1581 msgstr "Nom du fichier"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1592 msgid "Select a file"
1593 msgstr "Choisir un fichier"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1604 msgid "Available templates"
1605 msgstr "Modèles disponibles"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1609 msgid "LaTe&X and LyX options"
1610 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1613 msgid "LaTeX Options"
1614 msgstr "Options LaTeX"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1625 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1626 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1629 msgid "&Show in LyX"
1630 msgstr "Afficher dans &LyX"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1636 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1637 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1641 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1642 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1645 msgid "Si&ze and Rotation"
1646 msgstr "Taille et &rotation"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1657 msgid "Angle to rotate image by"
1658 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1664 msgid "The origin of the rotation"
1665 msgstr "Origine de la rotation"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1676 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1682 msgid "Height of image in output"
1683 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1687 msgid "Width of image in output"
1688 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1691 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1692 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1696 msgid "&Maintain aspect ratio"
1697 msgstr "&Conserver les proportions"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1705 msgid "Clip to bounding box values"
1706 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1710 msgid "Clip to &bounding box"
1711 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1715 msgid "&Left bottom:"
1716 msgstr "&Bas gauche :"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1725 msgstr "&Haut droite :"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1729 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1730 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1734 msgid "&Get from File"
1735 msgstr "&Extraire du fichier"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1747 msgstr "&Rechercher"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1751 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1753 msgstr "Rec&hercher :"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1756 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1757 msgid "Replace &with:"
1758 msgstr "Remplacer &par :"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1761 msgid "Perform a case-sensitive search"
1762 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1765 msgid "Case &sensitive"
1766 msgstr "Selon la &casse"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1769 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1770 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1773 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1775 msgstr "&Recherche suivante"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1778 msgid "Restrict search to whole words only"
1779 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1782 msgid "W&hole words"
1783 msgstr "Mots &complets"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1786 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1787 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1790 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1797 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1798 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1801 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1802 msgid "Search &backwards"
1803 msgstr "Rechercher en &arrière"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1806 msgid "Replace all occurences at once"
1807 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1810 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1812 msgid "Replace &All"
1813 msgstr "Remplacer &tout"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1817 msgstr "P&aramètres"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1820 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1821 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1828 msgid "C&urrent document"
1829 msgstr "&Document courant"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1832 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1833 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1836 msgid "&Master document"
1837 msgstr "Document &maître"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1840 msgid "All open documents"
1841 msgstr "Tous les documents ouverts"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1844 msgid "&Open documents"
1845 msgstr "Document &ouverts"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1848 msgid "&All manuals"
1849 msgstr "Tous les man&uels"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1852 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1853 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1856 msgid "I&gnore format"
1857 msgstr "Ignorer le &format"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1860 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1861 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1864 msgid "&Preserve first case on replace"
1865 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1868 msgid "&Expand macros"
1869 msgstr "&Déployer les macros"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1872 msgid "Search on&ly in maths"
1873 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1876 msgid "Restrict search to math environments only"
1877 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1887 msgstr "Type de flottant :"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1890 msgid "Use &default placement"
1891 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1894 msgid "Advanced Placement Options"
1895 msgstr "Options de placement élaborées"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1898 msgid "&Top of page"
1899 msgstr "&Haut de la page"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1902 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1903 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1906 msgid "Here de&finitely"
1907 msgstr "Ici, à &tout prix"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1910 msgid "&Here if possible"
1911 msgstr "&Ici, si possible"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1914 msgid "&Page of floats"
1915 msgstr "&Page de flottants"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1918 msgid "&Bottom of page"
1919 msgstr "&Bas de la page"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1922 msgid "&Span columns"
1923 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1926 msgid "&Rotate sideways"
1927 msgstr "&Rotation 90°"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1934 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1935 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1938 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1939 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1942 msgid "&Default family:"
1943 msgstr "Famille im&plicite :"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1946 msgid "Select the default family for the document"
1947 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1951 msgstr "Taille de &base :"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1954 msgid "LaTe&X font encoding:"
1955 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1959 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1960 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1967 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1968 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1971 msgid "&Sans Serif:"
1972 msgstr "&Sans empattement :"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1975 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1976 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1980 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1983 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1984 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1987 msgid "&Typewriter:"
1988 msgstr "&Chasse fixe :"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1991 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1992 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1996 msgstr "Réd&uction (%) :"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1999 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2000 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2007 msgid "Select the math typeface"
2008 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2015 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2016 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2019 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2020 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2023 msgid "Use true S&mall Caps"
2024 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2027 msgid "Use old style instead of lining figures"
2028 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2031 msgid "Use &Old Style Figures"
2032 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2039 msgid "Select an image file"
2040 msgstr "Choisir un fichier image"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2044 msgstr "Taille sortie"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2047 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2048 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2051 msgid "Set &height:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2055 msgid "&Scale Graphics (%):"
2056 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2059 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2060 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2067 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2068 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2071 msgid "Rotate Graphics"
2072 msgstr "Tourner le graphique"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2075 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2076 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2079 msgid "Ro&tate after scaling"
2080 msgstr "&Tourner après réduction"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2087 msgid "A&ngle (Degrees):"
2088 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2092 msgid "File name of image"
2093 msgstr "Nom du fichier image"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2110 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2111 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2114 msgid "Don't un&zip on export"
2115 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2119 msgid "Additional LaTeX options"
2120 msgstr "Autres options LaTeX"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2123 msgid "LaTeX &options:"
2124 msgstr "Options LaTe&X :"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2127 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
2128 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2131 msgid "Sho&w in LyX"
2132 msgstr "Afficher dans &LyX"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2135 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2136 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2139 msgid "Graphics Group"
2140 msgstr "Groupe de graphiques"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2143 msgid "A&ssigned to group:"
2144 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2147 msgid "Click to define a new graphics group."
2148 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2151 msgid "O&pen new group..."
2152 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2155 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2156 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2160 msgstr "Mode brouillon"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2164 msgstr "Mode &brouillon"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2167 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2168 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2171 msgid "..............."
2172 msgstr "..............."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2179 msgid "<-----------"
2180 msgstr "<-----------"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2183 msgid "----------->"
2184 msgstr "----------->"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2187 msgid "\\-----v-----/"
2188 msgstr "\\-----v-----/"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2191 msgid "/-----^-----\\"
2192 msgstr "/-----^-----\\"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2197 msgstr "&Interligne :"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2201 msgid "Supported spacing types"
2202 msgstr "Types d'espacement supportés"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2211 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2212 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2215 msgid "&Fill Pattern:"
2216 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2225 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2226 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
2232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422
2233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425
2234 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2244 msgid "Name associated with the URL"
2245 msgstr "Nom associé à l'URL"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2253 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2254 msgid "Specify the link target"
2255 msgstr "Spécifier le lien cible"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2259 msgstr "Type de lien"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2262 msgid "Link to the web or to every other target"
2263 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2270 msgid "Link to an email address"
2271 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2277 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2278 msgid "Link to a file"
2279 msgstr "Lien vers un fichier"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2286 msgid "Listing Parameters"
2287 msgstr "Paramètre de listing"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2292 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2293 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2298 msgid "&Bypass validation"
2299 msgstr "Éviter la &validation"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2307 msgstr "É&tiquette :"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2310 msgid "Mo&re parameters"
2311 msgstr "Autres pa&ramètres"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2314 msgid "Underline spaces in generated output"
2315 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2318 msgid "&Mark spaces in output"
2319 msgstr "&Marquer les espaces"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2322 msgid "Show LaTeX preview"
2323 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2326 msgid "&Show preview"
2327 msgstr "Afficher un &aperçu"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2330 msgid "File name to include"
2331 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2334 msgid "&Include Type:"
2335 msgstr "Type de &sous-document :"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
2340 msgstr "Inclus (include)"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2345 msgstr "Incorporé (input)"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2348 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2355 msgid "Program Listing"
2356 msgstr "Listing de code source"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2359 msgid "Edit the file"
2360 msgstr "Modifier le fichier"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2368 msgid "A&vailable Indexes:"
2369 msgstr "Index &disponibles :"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2372 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2373 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2376 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2377 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2381 msgid "Index generation"
2382 msgstr "Construction de l'index"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2385 msgid "Define program options of the selected processor."
2386 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2389 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2390 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2393 msgid "&Use multiple indexes"
2394 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2397 msgid "&New:[[index]]"
2398 msgstr "&Nouvel index :"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2401 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2402 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2405 msgid "Add a new index to the list"
2406 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2414 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2415 msgid "Remove the selected index"
2416 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2419 msgid "Rename the selected index"
2420 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2424 msgstr "&Renommer..."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2427 msgid "Define or change button color"
2428 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2431 msgid "Information Type:"
2432 msgstr "Type d'information :"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2435 msgid "Information Name:"
2436 msgstr "Nom de l'information :"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2439 msgid "Inset Parameter Configuration"
2440 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2443 msgid "Update dialog when moving context"
2444 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2447 msgid "S&ynchronize Dialog"
2448 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2451 msgid "Apply settings immediately"
2452 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2456 msgid "I&mmediate Apply"
2457 msgstr "Application i&mmédiate"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2460 msgid "Restore initial values in dialog"
2461 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2464 msgid "Push new inset into the document"
2465 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2469 msgstr "Nouvel insert"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2472 msgid "&Quote Style:"
2473 msgstr "Style des &guillemets :"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2480 msgid "Language &Default"
2481 msgstr "Langue i&mplicite"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2488 msgid "Language pac&kage:"
2489 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2493 msgid "Select which language package LyX should use"
2494 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2498 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2499 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2502 msgid "Document &class"
2503 msgstr "&Classe de document"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2506 msgid "Click to select a local document class definition file"
2507 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2510 msgid "&Local Layout..."
2511 msgstr "&Format local..."
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2514 msgid "Class options"
2515 msgstr "Options de classe"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2518 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2519 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2522 msgid "&Predefined:"
2523 msgstr "P&rédéfinie :"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2526 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2527 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2531 msgstr "Régl&able :"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2534 msgid "&Graphics driver:"
2535 msgstr "Pilote &graphique :"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2538 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2539 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2542 msgid "Select de&fault master document"
2543 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2550 msgid "Enter the name of the default master document"
2551 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2554 msgid "&Suppress default date on front page"
2555 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2558 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2559 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2563 msgstr "&Décalage :"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2566 msgid "Value of the vertical line offset."
2567 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2570 msgid "Value of the line width."
2571 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2575 msgstr "&Épaisseur :"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2578 msgid "Value of the line thickness."
2579 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2582 msgid "Input here the listings parameters"
2583 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2587 msgid "Feedback window"
2588 msgstr "Fenêtre d'information"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
2592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
2593 #: src/insets/InsetCaption.cpp:389
2594 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2595 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2600 msgid "&Main Settings"
2601 msgstr "&Paramètres principaux"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2605 msgstr "Emplacement"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2608 msgid "Check for inline listings"
2609 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2612 msgid "&Inline listing"
2613 msgstr "Listing en &ligne"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2616 msgid "Check for floating listings"
2617 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2626 msgstr "&Emplacement :"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2629 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2630 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2633 msgid "Line numbering"
2634 msgstr "Numérotation des lignes"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2641 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2642 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2649 msgid "Difference between two numbered lines"
2650 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2654 msgstr "&Taille de police :"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2657 msgid "Choose the font size for line numbers"
2658 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2667 msgstr "&Taille de police :"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2670 msgid "The content's base font size"
2671 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2674 msgid "Font Famil&y:"
2675 msgstr "&Famille de police :"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2678 msgid "The content's base font style"
2679 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2682 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2683 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2686 msgid "&Break long lines"
2687 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2691 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2694 msgid "S&pace as symbol"
2695 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2698 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2699 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2702 msgid "Space i&n string as symbol"
2703 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2706 msgid "Tab&ulator size:"
2707 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2710 msgid "Use extended character table"
2711 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2714 msgid "&Extended character table"
2715 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2722 msgid "Select the programming language"
2723 msgstr "Choisir le language de programmation"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2727 msgstr "&Dialecte :"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2730 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2731 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2738 msgid "Fi&rst line:"
2739 msgstr "&Première Ligne :"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2742 msgid "The first line to be printed"
2743 msgstr "La première ligne à afficher"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2747 msgstr "&Dernière ligne :"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2750 msgid "The last line to be printed"
2751 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2758 msgid "More Parameters"
2759 msgstr "Autres paramètres"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2762 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2763 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2766 msgid "Document-specific layout information"
2767 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2773 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2775 msgid "Errors reported in terminal."
2776 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2783 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2784 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2788 msgstr "&Type de journal :"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2791 msgid "Update the display"
2792 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2798 msgstr "Mettre à &jour"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2801 msgid "Copy to Clip&board"
2802 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2809 msgid "Jump to the next warning message."
2810 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2813 msgid "Next &Warning"
2814 msgstr "&Avertissement suivant"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2817 msgid "Jump to the next error message."
2818 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2822 msgstr "&Erreur suivante"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2825 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2826 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2829 msgid "&Default Margins"
2830 msgstr "&Marges implicites"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2842 msgstr "&Intérieure :"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2846 msgstr "E&xtérieure :"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2850 msgstr "&Séparation en-tête :"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2853 msgid "Head &height:"
2854 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2858 msgstr "&Espacement pied :"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2861 msgid "&Column Sep:"
2862 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2865 msgid "Master Document Output"
2866 msgstr "Document maître résultant"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2869 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2870 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2873 msgid "Include only &selected children"
2874 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2877 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2878 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2881 msgid "&Maintain counters and references"
2882 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2885 msgid "Include all subdocuments in the output"
2886 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2889 msgid "&Include all children"
2890 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2896 msgid "Number of rows"
2897 msgstr "Nombre de lignes"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2908 msgid "Number of columns"
2909 msgstr "Nombre de colonnes"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2914 msgstr "&Colonnes :"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2917 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2918 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2922 msgid "Vertical alignment"
2923 msgstr "Alignement vertical"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2927 msgstr "&Vertical :"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2930 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2931 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2934 msgid "&Horizontal:"
2935 msgstr "&Horizontal :"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2946 msgid "decoration type / matrix border"
2947 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2950 msgid "All packages:"
2951 msgstr "Tous les paquetages :"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2954 msgid "Load a&utomatically"
2955 msgstr "Charger &automatiquement"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2958 msgid "Load alwa&ys"
2959 msgstr "Toujours char&ger"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2962 msgid "Do ¬ load"
2963 msgstr "&Ne pas charger"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2967 msgstr "&Disponible :"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2981 msgstr "Sél&ectionné :"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2985 msgid "Nomenclature"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2990 msgstr "&Classé comme :"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2993 msgid "&Description:"
2994 msgstr "&Description :"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3000 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3005 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3006 msgid "LyX internal only"
3007 msgstr "Interne à LyX seulement"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3013 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3014 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3015 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3019 msgstr "&Commentaire"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3022 msgid "Print as grey text"
3023 msgstr "Imprime en texte grisé"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3029 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3030 msgid "&List in Table of Contents"
3031 msgstr "Dans la &table des matières"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3035 msgstr "&Numérotation"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3038 msgid "Output Format"
3039 msgstr "Format du résultat"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3043 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3044 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3047 msgid "De&fault Output Format:"
3048 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3051 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3052 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3055 msgid "S&ynchronize with Output"
3056 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3059 msgid "C&ustom Macro:"
3060 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3063 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3064 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3067 msgid "XHTML Output Options"
3068 msgstr "Options export XHTML"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3071 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3072 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3075 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3076 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3079 msgid "&Math output:"
3080 msgstr "Traduction des &maths :"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3083 msgid "Format to use for math output."
3084 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3090 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3094 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3098 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
3099 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3100 #: lib/layouts/egs.layout:634
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3103 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
3104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3110 msgid "Math &image scaling:"
3111 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3114 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3115 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3118 msgid "Write CSS to File"
3119 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3122 msgid "Paper Format"
3123 msgstr "Format papier"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3132 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3133 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3136 msgid "&Orientation:"
3137 msgstr "&Orientation :"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
3150 msgstr "Format de la page"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3153 msgid "Page &style:"
3154 msgstr "St&yle de page :"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3157 msgid "Style used for the page header and footer"
3158 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3161 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3162 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3165 msgid "&Two-sided document"
3166 msgstr "Document &recto-verso"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3170 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3174 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3175 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3178 msgid "Lo&ngest label"
3179 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3182 msgid "Line &spacing"
3183 msgstr "&Interligne"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3186 #: src/Text.cpp:1884
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3196 #: src/Text.cpp:1890
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3207 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3225 msgid "&Indent Paragraph"
3226 msgstr "In&denter paragraphe"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3245 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3246 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3249 msgid "Paragraph's &Default"
3250 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3253 msgid "&Use hyperref support"
3254 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3261 msgid "Header Information"
3262 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3278 msgstr "Mots-&clés :"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3281 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3282 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3285 msgid "Automatically fi&ll header"
3286 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3289 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3290 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3293 msgid "Load in &fullscreen mode"
3294 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3301 msgid "Allows link text to break across lines."
3302 msgstr "Permettre la césure des liens."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3305 msgid "B&reak links over lines"
3306 msgstr "&Césure les liens"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3309 msgid "No &frames around links"
3310 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3313 msgid "C&olor links"
3314 msgstr "C&ouleurs des liens"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3317 msgid "Bibliographical backreferences"
3318 msgstr "Renvois bibliographiques"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3321 msgid "B&ackreferences:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3329 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3330 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3333 msgid "&Numbered bookmarks"
3334 msgstr "Signets &numérotés"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3337 msgid "&Open bookmark tree"
3338 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3341 msgid "Number of levels"
3342 msgstr "Nombre de niveaux"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3345 msgid "Additional o&ptions"
3346 msgstr "Autres o&ptions"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3349 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3350 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3353 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3354 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3358 msgstr "Espacement &fantôme"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3361 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3362 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3365 msgid "&Horizontal Phantom"
3366 msgstr "Fantôme &horizontal"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3369 msgid "Vertical space of the phantom content"
3370 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3373 msgid "&Vertical Phantom"
3374 msgstr "Fantôme &vertical"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3378 msgstr "&Modifier..."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3381 msgid "&Use system colors"
3382 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3386 msgstr "En mode mathématique"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3389 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3390 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3393 msgid "Automatic in&line completion"
3394 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3397 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3398 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3401 msgid "Automatic p&opup"
3402 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3405 msgid "Autoco&rrection"
3406 msgstr "C&orrection auto"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3410 msgstr "Dans le texte"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3413 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3414 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3417 msgid "Automatic &inline completion"
3418 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3421 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3422 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3425 msgid "Automatic &popup"
3426 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3429 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3430 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3433 msgid "Cursor i&ndicator"
3434 msgstr "I&ndicateur curseur"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3437 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3443 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3444 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3447 msgid "s inline completion dela&y"
3448 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3451 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3452 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3455 msgid "s popup d&elay"
3456 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3463 msgid "Minimum word length for completion"
3464 msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3467 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3468 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3471 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3472 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3475 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3476 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3479 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3480 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3484 msgstr "&Convertisseur :"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3487 msgid "E&xtra flag:"
3488 msgstr "&Autres Options :"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3491 msgid "&From format:"
3492 msgstr "Depuis le &format :"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3496 msgstr "&Vers le format :"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
3506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3511 msgid "Converter Defi&nitions"
3512 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3515 msgid "Converter File Cache"
3516 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3523 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3524 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3527 msgid "Display &Graphics"
3528 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3531 msgid "Instant &Preview:"
3532 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3542 msgstr "Pas de maths"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3550 msgid "Preview Si&ze:"
3551 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3554 msgid "Factor for the preview size"
3555 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3558 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3559 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3562 msgid "&Mark end of paragraphs"
3563 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3566 msgid "Session handling"
3567 msgstr "Gestion de session"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3570 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3571 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3574 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3575 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3578 msgid "Restore cursor &positions"
3579 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3582 msgid "&Load opened files from last session"
3583 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3586 msgid "&Clear all session information"
3587 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3590 msgid "Backup && saving"
3591 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3594 msgid "Backup &original documents when saving"
3595 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3598 msgid "&Backup documents, every"
3599 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3606 msgid "&Save documents compressed by default"
3607 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3610 msgid "Windows && work area"
3611 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3614 msgid "Open documents in &tabs"
3615 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3619 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3620 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3622 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3623 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3624 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3627 msgid "Use s&ingle instance"
3628 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3631 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3632 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3635 msgid "Displa&y single close-tab button"
3636 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3639 msgid "Closing last &view:"
3640 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3643 msgid "Closes document"
3644 msgstr "Ferme le document"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3647 msgid "Hides document"
3648 msgstr "Cache le document"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3651 msgid "Ask the user"
3652 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3660 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3661 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3664 #: src/LyXRC.cpp:3167
3665 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3666 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3669 msgid "Cursor width (&pixels):"
3670 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3673 msgid "Scroll &below end of document"
3674 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3677 msgid "Skip trailing non-word characters"
3678 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3681 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3682 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3685 msgid "Sort &environments alphabetically"
3686 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3689 msgid "&Group environments by their category"
3690 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3693 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3694 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3697 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3698 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3701 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3702 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3706 msgstr "Plein écran"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3709 msgid "&Hide toolbars"
3710 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3713 msgid "Hide scr&ollbar"
3714 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3717 msgid "Hide &tabbar"
3718 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3721 msgid "Hide &menubar"
3722 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3725 msgid "Hide sta&tusbar"
3726 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3729 msgid "&Limit text width"
3730 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3733 msgid "Screen used (&pixels):"
3734 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3738 msgstr "&Nouveau..."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3745 msgid "&Document format"
3746 msgstr "Format de &document"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3749 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3750 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3753 msgid "Sho&w in export menu"
3754 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3757 msgid "Vector &graphics format"
3758 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3761 msgid "S&hort Name:"
3762 msgstr "Nom cour&t :"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3765 msgid "E&xtensions:"
3766 msgstr "S&uffixes :"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3774 msgstr "&Raccourci :"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3782 msgstr "&Visionneuse :"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3789 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3790 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3793 msgid "Default Output Formats"
3794 msgstr "Formats implicites du résultat"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3797 msgid "With &TeX fonts:"
3798 msgstr "Avec polices &TeX :"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3801 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3802 msgstr "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-TeX)"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3805 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3806 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3809 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3810 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les polices non-TeX"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3821 msgid "Your E-mail address"
3822 msgstr "Votre adresse électronique"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3829 msgid "Use &keyboard map"
3830 msgstr "&Réaffectation clavier"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3834 msgstr "&Primaire :"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3839 msgstr "&Parcourir..."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3843 msgstr "S&econdaire :"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3846 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3847 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3850 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3851 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3858 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3859 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3862 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3863 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3866 msgid "Scroll wheel zoom"
3867 msgstr "Zoom via la molette"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3886 msgid "User &interface language:"
3887 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3890 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3891 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3894 msgid "Language &package:"
3895 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3901 msgstr "Automatique"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3905 msgid "Always Babel"
3906 msgstr "Toujours utiliser babel"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3910 msgid "None[[language package]]"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3914 msgid "Command s&tart:"
3915 msgstr "Commande de &début :"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3918 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3919 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3922 msgid "Command e&nd:"
3923 msgstr "Commande de &fin :"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3926 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3927 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3930 msgid "Default Decimal &Separator:"
3931 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3934 msgid "Default length &unit:"
3935 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3938 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3939 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3942 msgid "Set languages &globally"
3943 msgstr "Régler les langues &globalement"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3946 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3947 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3951 msgstr "Début &auto"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3954 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3955 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3962 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3963 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3966 msgid "Mark &foreign languages"
3967 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3970 msgid "Right-to-left language support"
3971 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3974 #: src/LyXRC.cpp:3444
3975 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3976 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3979 msgid "Enable &RTL support"
3980 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3983 msgid "Cursor movement:"
3984 msgstr "Mouvement du curseur :"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3995 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3996 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3999 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4000 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4003 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4004 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4007 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4008 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4011 msgid "BibTeX command and options"
4012 msgstr "Commande et options BibTeX"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4016 msgid "Processor for &Japanese:"
4017 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4020 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4021 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4025 msgstr "Pr&ocesseur :"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
4028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
4029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4034 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4035 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4038 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4039 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4042 msgid "&Nomenclature command:"
4043 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4046 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4047 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4050 msgid "Chec&kTeX command:"
4051 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4054 msgid "CheckTeX start options and flags"
4055 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4059 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
4060 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
4061 "Warning: Your changes here will not be saved."
4063 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4064 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4065 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4066 "détectée lors de la configuration.\n"
4067 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4070 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4071 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4074 msgid "Set class options to default on class change"
4075 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4078 msgid "R&eset class options when document class changes"
4079 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4082 msgid "Output &line length:"
4083 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
4086 #: src/LyXRC.cpp:3114
4087 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4088 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4091 msgid "&Date format:"
4092 msgstr "Format de la &date :"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4095 msgid "Date format for strftime output"
4096 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4099 msgid "&Overwrite on export:"
4100 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4103 msgid "Ask permission"
4104 msgstr "Demander la permission"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4107 msgid "Main file only"
4108 msgstr "Fichier maître seulement"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4112 msgstr "Tous les fichiers"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4115 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4116 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4119 msgid "Forward search"
4120 msgstr "Recherche directe"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4123 msgid "DV&I command:"
4124 msgstr "Commande DV&I :"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4127 msgid "&PDF command:"
4128 msgstr "Commande &PDF :"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4131 msgid "&PATH prefix:"
4132 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4135 #: src/LyXRC.cpp:3354
4137 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4138 "Use the OS native format."
4140 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4141 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4144 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4145 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4148 #: src/LyXRC.cpp:3517
4150 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4151 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4153 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4154 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4165 msgstr "Parcourir..."
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4168 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4169 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4172 msgid "&Temporary directory:"
4173 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4176 msgid "Ly&XServer pipe:"
4177 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4180 msgid "&Backup directory:"
4181 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4184 msgid "&Example files:"
4185 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4188 msgid "&Document templates:"
4189 msgstr "&Modèles de document :"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4192 msgid "&Working directory:"
4193 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4196 msgid "H&unspell dictionaries:"
4197 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4200 msgid "Printer Command Options"
4201 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4204 msgid "Extension to be used when printing to file."
4205 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4208 msgid "File ex&tension:"
4209 msgstr "&Extension de fichier :"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4212 msgid "Option used to print to a file."
4213 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4216 msgid "Print to &file:"
4217 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4220 msgid "Option used to print to non-default printer."
4221 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4224 msgid "Set &printer:"
4225 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4228 msgid "Option used with spool command to set printer."
4229 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4232 msgid "Spool &printer:"
4233 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4236 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4237 msgstr "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4240 msgid "Spool co&mmand:"
4241 msgstr "Commande de &spoule :"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4244 msgid "Option used to reverse page order."
4245 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4248 msgid "Re&verse pages:"
4249 msgstr "&Ordre inverse :"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4256 msgid "&Number of copies:"
4257 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4260 msgid "Option used to set number of copies."
4261 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4264 msgid "Option used to print a range of pages."
4265 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4269 msgstr "A&ccolées :"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4272 msgid "Pa&ge range:"
4273 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4276 msgid "Option used to collate multiple copies."
4277 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4281 msgstr "Pages i&mpaires :"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4284 msgid "&Even pages:"
4285 msgstr "Pages &paires :"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4288 msgid "Paper t&ype:"
4289 msgstr "T&ype de papier :"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4292 msgid "Paper si&ze:"
4293 msgstr "&Taille de papier :"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4296 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4297 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4300 msgid "E&xtra options:"
4301 msgstr "A&utres Options :"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4304 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4305 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4308 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4309 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4312 msgid "Adapt &output to printer"
4313 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4316 msgid "Name of the default printer"
4317 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4320 msgid "Default &printer:"
4321 msgstr "Im&primante implicite :"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4324 msgid "Printer co&mmand:"
4325 msgstr "Commande d'im&pression :"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4328 msgid "Sans Seri&f:"
4329 msgstr "&Sans empattement :"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4332 msgid "T&ypewriter:"
4333 msgstr "&Chasse fixe :"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4345 msgstr "Tailles de police"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4353 msgstr "Très &grand :"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4357 msgstr "Très très &grand :"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4365 msgstr "Très très énorm&e :"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4369 msgstr "Tout &petit :"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4373 msgstr "Très &petit :"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4385 msgstr "Min&uscule :"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4388 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4389 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4392 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4393 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4401 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4404 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4405 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4408 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4409 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4412 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4413 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4416 msgid "&Spellchecker engine:"
4417 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4420 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4421 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4424 msgid "Accept compound &words"
4425 msgstr "Accepter les mots &composés"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4428 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4429 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4432 msgid "S&pellcheck continuously"
4433 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4436 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4437 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4440 msgid "&Escape characters:"
4441 msgstr "Caractères &protégés :"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4444 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4445 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4448 msgid "Al&ternative language:"
4449 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
4454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4456 msgstr "&Enregistrer"
4459 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4460 # A faire (27/01/13) JPC
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4462 msgid "General Look && Feel"
4463 msgstr "Apparence générale"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4466 msgid "&User interface file:"
4467 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4471 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4475 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4476 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4478 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4479 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4480 "les préférences et redémarré LyX."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4483 msgid "Use icons from system's &theme"
4484 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4487 msgid "Context help"
4488 msgstr "Aide contextuelle"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4491 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4492 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4495 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4496 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4503 msgid "&Maximum last files:"
4504 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4507 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4508 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4512 msgstr "&Sous-index"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4515 msgid "A&vailable indexes:"
4516 msgstr "Index &disponibles :"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4519 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4520 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4523 msgid "Nomenclature settings"
4524 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4528 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4529 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4532 msgid "&List Indentation:"
4533 msgstr "&Indentation de liste :"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4536 msgid "Custom &Width:"
4537 msgstr "&Largeur réglable :"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4540 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4541 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4548 msgid "Page number to print from"
4549 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4552 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4556 msgid "Page number to print to"
4557 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4561 msgid "Print all pages"
4562 msgstr "Imprime toutes les pages"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4574 msgid "Print &odd-numbered pages"
4575 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4578 msgid "Print &even-numbered pages"
4579 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4582 msgid "Print in reverse order"
4583 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4586 msgid "Re&verse order"
4587 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4591 msgstr "Exemplaire&s"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4594 msgid "Number of copies"
4595 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4598 msgid "Collate copies"
4599 msgstr "Accoler les exemplaires"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4610 msgid "Print Destination"
4611 msgstr "Destination"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4614 msgid "Send output to the printer"
4615 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4619 msgstr "I&mprimante :"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4622 msgid "Send output to the given printer"
4623 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4627 msgid "Send output to a file"
4628 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
4632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4641 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4642 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4645 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4646 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4649 msgid "&Clear automatically"
4650 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4653 msgid "Debug messages"
4654 msgstr "Messages d'analyse"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4657 msgid "Display no debug messages"
4658 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4665 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4666 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4670 msgstr "Sél&ectionné"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4673 msgid "Display all debug messages"
4674 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4677 msgid "Display statusbar messages?"
4678 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4681 msgid "&Statusbar messages"
4682 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4686 msgstr "Éti&quettes dans :"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4690 msgstr "&Références"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4697 msgid "Enter string to filter the label list"
4698 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4701 msgid "Filter case-sensitively"
4702 msgstr "Filtrer selon la casse"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4705 msgid "Case-sensiti&ve"
4706 msgstr "Selon la &casse"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4709 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4710 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4717 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4718 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4721 msgid "Cas&e-sensitive"
4722 msgstr "Selon la &casse"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4725 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4726 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4734 msgid "&Go to Label"
4735 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4738 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4739 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4743 msgstr "<référence>"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4746 msgid "(<reference>)"
4747 msgstr "(<référence>)"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4754 msgid "on page <page>"
4755 msgstr "sur la page <page>"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4758 msgid "<reference> on page <page>"
4759 msgstr "<référence> page <page>"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4762 msgid "Formatted reference"
4763 msgstr "référence mise en forme"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4766 msgid "Textual reference"
4767 msgstr "Référence textuelle"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4770 msgid "Update the label list"
4771 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4774 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4775 msgstr "Selon la &casse"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4778 msgid "Match w&hole words only"
4779 msgstr "&Mots complets seulement"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4782 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4783 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4786 msgid "&Export formats:"
4787 msgstr "&Formats d'exportation :"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4790 msgid "&Send exported file to command:"
4791 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4794 msgid "Edit shortcut"
4795 msgstr "Modifier le raccourci"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4798 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4799 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4802 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4803 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4807 msgstr "Touche Suppri&mer"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4810 msgid "Clear current shortcut"
4811 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4820 msgstr "&Raccourci :"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4824 msgstr "&Fonction :"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4827 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4828 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4834 msgid "Spell Checker"
4835 msgstr "Correcteur orthographique"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4838 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4839 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4842 msgid "Unknown word:"
4843 msgstr "Mot inconnu :"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4846 msgid "Current word"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4851 msgstr "&Recherche suivante"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4854 msgid "Re&placement:"
4855 msgstr "Rem&placement :"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4858 msgid "Replace with selected word"
4859 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4862 msgid "Replace word with current choice"
4863 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4866 msgid "S&uggestions:"
4867 msgstr "Su&ggestions :"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4870 msgid "Ignore this word"
4871 msgstr "Ignorer le mot"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4878 msgid "Ignore this word throughout this session"
4879 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4883 msgstr "&Tout ignorer"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4886 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4887 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4890 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4891 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4893 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4895 msgstr "Ca&tegorie :"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4898 msgid "Select this to display all available characters at once"
4899 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4902 msgid "&Display all"
4903 msgstr "Tout &afficher"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4906 msgid "Current cell:"
4907 msgstr "Case actuelle :"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4910 msgid "Current row position"
4911 msgstr "Position actuelle en lignes"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4914 msgid "Current column position"
4915 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4918 msgid "&Table Settings"
4919 msgstr "Paramètres du &tableau"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4923 msgstr "Paramètres de ligne"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4926 msgid "Merge cells of different rows"
4927 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4931 msgstr "M&ulti-lignes"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4934 msgid "&Vertical Offset:"
4935 msgstr "&Espacement vertical :"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4938 msgid "Optional vertical offset"
4939 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4942 msgid "Cell setting"
4943 msgstr "Paramètres de cellule"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4946 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4947 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4951 msgid "rotation angle"
4952 msgstr "angle de rotation"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4960 msgid "Table-wide settings"
4961 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4968 msgid "Verti&cal alignment:"
4969 msgstr "Alignement &vertical :"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4972 msgid "Vertical alignment of the table"
4973 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4976 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4977 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4984 msgid "Column settings"
4985 msgstr "Paramètres de colonne"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4988 msgid "&Horizontal alignment:"
4989 msgstr "Alignement &horizontal :"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4992 msgid "Horizontal alignment in column"
4993 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4996 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4997 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
5002 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
5003 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
5004 msgid "At Decimal Separator"
5005 msgstr "Au séparateur décimal"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5008 msgid "&Decimal separator:"
5009 msgstr "Séparateur &décimal :"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5012 msgid "Fixed width of the column"
5013 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5016 msgid "&Vertical alignment in row:"
5017 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5020 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
5021 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5024 msgid "Merge cells of different columns"
5025 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5028 msgid "&Multicolumn"
5029 msgstr "&Multi-colonnes"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5032 msgid "LaTe&X argument:"
5033 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5036 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5037 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5045 msgstr "Régler les bordures"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5048 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5049 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5053 msgstr "Toutes les bordures"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5056 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5057 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5064 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5065 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5068 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5069 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5076 msgid "Use default (grid-like) border style"
5077 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5084 msgid "Additional Space"
5085 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5088 msgid "T&op of row:"
5089 msgstr "&Haut de ligne :"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5092 msgid "Botto&m of row:"
5093 msgstr "&Bas de ligne :"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5096 msgid "Bet&ween rows:"
5097 msgstr "E&ntre les lignes :"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5101 msgstr "Tableau lon&g"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5104 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5105 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5108 msgid "&Use long table"
5109 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5112 msgid "Row settings"
5113 msgstr "Paramètres de ligne"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5120 msgid "Border above"
5121 msgstr "Bordure haute"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5124 msgid "Border below"
5125 msgstr "Bordure basse"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5136 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5137 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5144 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5145 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5161 msgid "First header:"
5162 msgstr "Premier en-tête :"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5165 msgid "This row is the header of the first page"
5166 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5169 msgid "Don't output the first header"
5170 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5182 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5183 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5186 msgid "Last footer:"
5187 msgstr "Dernier pied :"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5190 msgid "This row is the footer of the last page"
5191 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5194 msgid "Don't output the last footer"
5195 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5202 msgid "Set a page break on the current row"
5203 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5206 msgid "Page &break on current row"
5207 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5210 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5211 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5214 msgid "Longtable alignment"
5215 msgstr "Alignement de tableau long"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5218 msgid "Close this dialog"
5219 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5222 msgid "Rebuild the file lists"
5223 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5226 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5227 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5234 msgid "Selected classes or styles"
5235 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5238 msgid "LaTeX classes"
5239 msgstr "Classes LaTeX"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5242 msgid "LaTeX styles"
5243 msgstr "Styles LaTeX"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5246 msgid "BibTeX styles"
5247 msgstr "Styles BibTeX"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5250 msgid "BibTeX databases"
5251 msgstr "Base de données BibTeX"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5254 msgid "Toggles view of the file list"
5255 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5259 msgstr "&Afficher le chemin"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5262 msgid "Separate paragraphs with"
5263 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5266 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5267 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5270 msgid "&Indentation:"
5271 msgstr "&Indentation :"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5274 msgid "Size of the indentation"
5275 msgstr "Taille de l'indentation"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5278 msgid "&Vertical space:"
5279 msgstr "&Espacement vertical :"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5282 msgid "Size of the vertical space"
5283 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5290 msgid "&Line spacing:"
5291 msgstr "&Interligne :"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5294 msgid "Spacing type"
5295 msgstr "Type d'espacement"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5298 msgid "Number of lines"
5299 msgstr "Nombre de lignes"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5302 msgid "Format text into two columns"
5303 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5306 msgid "Two-&column document"
5307 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5310 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5311 msgstr "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification dans la sortie)"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5314 msgid "Use &justification in LyX work area"
5315 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5318 msgid "Language of the thesaurus"
5319 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5323 msgstr "Entrée d'index"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5330 msgid "Word to look up"
5331 msgstr "Mot à chercher"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5339 msgid "The selected entry"
5340 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5344 msgstr "&Sélection :"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5347 msgid "Replace the entry with the selection"
5348 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5351 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5352 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5359 msgid "Enter string to filter contents"
5360 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5363 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5364 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5367 msgid "Update navigation tree"
5368 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5379 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5380 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5383 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5384 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5387 msgid "Move selected item down by one"
5388 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5391 msgid "Move selected item up by one"
5392 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5399 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5400 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5407 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5408 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5411 msgid "LyX: Enter text"
5412 msgstr "LyX : saisir un texte"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5415 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5416 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5419 msgid "&Do not show this warning again!"
5420 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5427 msgid "Select the output format"
5428 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5431 msgid "Show the source as the master document gets it"
5432 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5435 msgid "&Master's perspective"
5436 msgstr "Vue du document &maître"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5439 msgid "Automatic update"
5440 msgstr "Mise à jour automatique"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5443 msgid "Current Paragraph"
5444 msgstr "Paragraphe courant"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5447 msgid "Complete Source"
5448 msgstr "Code source complet"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5451 msgid "Preamble Only"
5452 msgstr "Seulement le préambule"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5456 msgstr "Seulement le corps"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5459 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5460 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5466 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5471 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5476 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5481 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5483 msgstr "Ressort vertical"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5486 msgid "Unit of width value"
5487 msgstr "Unité de largeur"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5490 msgid "number of needed lines"
5491 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5494 msgid "use number of lines"
5495 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5499 msgstr "Portée de la &ligne :"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5502 msgid "Outer (default)"
5503 msgstr "Extérieure (implicite)"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5510 msgid "use overhang"
5511 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5515 msgstr "Dé&bordement :"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5518 msgid "Overhang value"
5519 msgstr "Valeur du débordement"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5522 msgid "Unit of overhang value"
5523 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5526 msgid "Check this to allow flexible placement"
5527 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5530 msgid "Allow &floating"
5531 msgstr "Autoriser le &flottement"
5533 #: lib/layouts/aa.layout:3
5534 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5535 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5537 #: lib/layouts/aa.layout:4
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5542 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5543 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5545 #: lib/layouts/agums.layout:4
5546 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5547 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5549 #: lib/layouts/apa.layout:4
5550 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5551 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5552 #: lib/layouts/article.layout:4
5553 #: lib/layouts/chess.layout:4
5554 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5555 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5556 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5557 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5558 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5559 #: lib/layouts/egs.layout:4
5560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5562 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5563 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5564 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5565 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5567 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5570 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5571 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5572 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5573 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5574 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5575 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5576 #: lib/layouts/jss.layout:4
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5578 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5581 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5582 #: lib/layouts/paper.layout:4
5583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5584 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5585 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5586 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5587 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5588 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5590 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5591 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5592 #: lib/layouts/spie.layout:4
5593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5594 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5595 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5596 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5597 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5601 #: lib/layouts/aa.layout:36
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5606 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5607 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5608 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5609 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5610 #: lib/layouts/apa.layout:25
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5612 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5613 #: lib/layouts/chess.layout:30
5614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130
5615 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5616 #: lib/layouts/egs.layout:19
5617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5620 #: lib/layouts/foils.layout:31
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5622 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5626 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5627 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5628 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5629 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5632 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5633 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5634 #: lib/layouts/paper.layout:14
5635 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5637 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5642 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5643 #: lib/layouts/slides.layout:61
5644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5646 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5647 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5648 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518
5650 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5651 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5653 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5657 #: lib/layouts/aa.layout:37
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5664 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5665 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5666 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5668 #: lib/layouts/apa.layout:26
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1294
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5678 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5679 #: lib/layouts/egs.layout:20
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5685 #: lib/layouts/foils.layout:32
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5687 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5692 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5696 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5697 #: lib/layouts/memoir.layout:169
5698 #: lib/layouts/memoir.layout:248
5699 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5700 #: lib/layouts/paper.layout:15
5701 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
5702 #: lib/layouts/powerdot.layout:376
5703 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5704 #: lib/layouts/powerdot.layout:418
5705 #: lib/layouts/powerdot.layout:438
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5707 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5712 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5713 #: lib/layouts/slides.layout:62
5714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
5715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5716 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5717 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5718 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5719 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
5720 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5726 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5727 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5728 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5729 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
5730 #: lib/layouts/initials.module:27
5731 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5735 #: lib/layouts/aa.layout:68
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5741 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
5742 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5743 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5744 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
5745 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5749 #: lib/layouts/aa.layout:73
5750 #: lib/layouts/aa.layout:96
5751 #: lib/layouts/aa.layout:111
5752 #: lib/layouts/aa.layout:135
5753 #: lib/layouts/aa.layout:265
5754 #: lib/layouts/aa.layout:325
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:156
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:173
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:195
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5760 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5767 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5768 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5774 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5775 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5776 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5778 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5785 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5786 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5790 #: lib/layouts/apa.layout:42
5791 #: lib/layouts/apa.layout:74
5792 #: lib/layouts/apa.layout:97
5793 #: lib/layouts/apa.layout:120
5794 #: lib/layouts/apa.layout:136
5795 #: lib/layouts/apa.layout:144
5796 #: lib/layouts/apa.layout:152
5797 #: lib/layouts/apa.layout:160
5798 #: lib/layouts/apa.layout:182
5799 #: lib/layouts/apa.layout:190
5800 #: lib/layouts/apa.layout:198
5801 #: lib/layouts/broadway.layout:188
5802 #: lib/layouts/broadway.layout:203
5803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5806 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5807 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5808 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5809 #: lib/layouts/egs.layout:264
5810 #: lib/layouts/egs.layout:307
5811 #: lib/layouts/egs.layout:501
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5821 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5823 #: lib/layouts/europecv.layout:188
5824 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5825 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5831 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5832 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:135
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:154
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:179
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:208
5851 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5852 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
5853 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
5854 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
5855 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5859 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5864 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5865 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5867 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5868 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5869 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
5870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5876 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
5879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5882 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
5883 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5884 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5885 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5886 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5887 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
5892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5894 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5895 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5896 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5897 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5898 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5899 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5901 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5902 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5905 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5907 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5909 msgstr "Préliminaires"
5911 #: lib/layouts/aa.layout:90
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
5914 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
5915 #: lib/layouts/egs.layout:250
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5917 #: lib/layouts/entcs.layout:61
5918 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
5921 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:150
5924 #: lib/layouts/isprs.layout:112
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
5926 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
5927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
5929 #: lib/layouts/revtex.layout:122
5930 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
5932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
5934 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
5936 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5940 #: lib/layouts/aa.layout:108
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
5942 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5944 msgstr "Tiré à part"
5946 #: lib/layouts/aa.layout:117
5947 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5948 msgid "Offprint Requests to:"
5949 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5951 #: lib/layouts/aa.layout:131
5952 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
5953 #: lib/layouts/svjog.layout:135
5954 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
5958 #: lib/layouts/aa.layout:140
5959 msgid "Correspondence to:"
5960 msgstr "Correspondance pour :"
5962 #: lib/layouts/aa.layout:154
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:231
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:238
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5967 #: lib/layouts/egs.layout:548
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5969 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5970 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5982 msgid "Acknowledgement"
5983 msgstr "Remerciements"
5985 #: lib/layouts/aa.layout:158
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:310
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:374
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:406
5989 #: lib/layouts/achemso.layout:234
5990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5991 #: lib/layouts/agutex.layout:158
5992 #: lib/layouts/agutex.layout:168
5993 #: lib/layouts/agutex.layout:188
5994 #: lib/layouts/agutex.layout:211
5995 #: lib/layouts/apa.layout:213
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5997 #: lib/layouts/egs.layout:523
5998 #: lib/layouts/egs.layout:574
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
6000 #: lib/layouts/europecv.layout:288
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:426
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463
6008 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:293
6011 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6013 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6016 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
6017 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
6018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6019 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6020 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6022 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6024 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6025 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6026 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6028 msgstr "Compléments"
6030 #: lib/layouts/aa.layout:166
6031 #: lib/layouts/egs.layout:537
6032 msgid "Acknowledgements."
6033 msgstr "Remerciements."
6035 #: lib/layouts/aa.layout:178
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:88
6039 #: lib/layouts/amsart.layout:64
6040 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
6041 #: lib/layouts/apa6.layout:402
6042 #: lib/layouts/apa.layout:302
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:232
6044 #: lib/layouts/egs.layout:32
6045 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6046 #: lib/layouts/isprs.layout:148
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
6048 #: lib/layouts/latex8.layout:47
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:48
6050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
6051 #: lib/layouts/memoir.layout:84
6052 #: lib/layouts/moderncv.layout:198
6053 #: lib/layouts/paper.layout:60
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
6055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6056 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
6057 #: lib/layouts/revtex.layout:40
6058 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
6059 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
6060 #: lib/layouts/spie.layout:21
6061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
6062 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
6063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6064 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6066 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
6067 #: lib/layouts/stdsections.inc:71
6068 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
6069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6073 #: lib/layouts/aa.layout:186
6074 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6077 #: lib/layouts/amsart.layout:105
6078 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
6079 #: lib/layouts/apa6.layout:413
6080 #: lib/layouts/apa.layout:313
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6082 #: lib/layouts/egs.layout:55
6083 #: lib/layouts/isprs.layout:160
6084 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
6085 #: lib/layouts/latex8.layout:56
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:57
6087 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
6088 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6089 #: lib/layouts/moderncv.layout:231
6090 #: lib/layouts/paper.layout:69
6091 #: lib/layouts/revtex.layout:52
6092 #: lib/layouts/siamltex.layout:376
6093 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
6094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
6095 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
6096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6097 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6099 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
6100 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6103 msgstr "SousSection"
6105 #: lib/layouts/aa.layout:196
6106 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
6107 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:114
6109 #: lib/layouts/amsart.layout:128
6110 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
6111 #: lib/layouts/apa6.layout:423
6112 #: lib/layouts/apa.layout:323
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:346
6114 #: lib/layouts/isprs.layout:170
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:66
6117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
6118 #: lib/layouts/memoir.layout:110
6119 #: lib/layouts/paper.layout:78
6120 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
6121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6122 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
6123 #: lib/layouts/revtex.layout:61
6124 #: lib/layouts/siamltex.layout:385
6125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6128 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
6129 #: lib/layouts/stdsections.inc:115
6130 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
6131 msgid "Subsubsection"
6132 msgstr "SousSousSection"
6134 #: lib/layouts/aa.layout:204
6135 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
6136 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:56
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6140 #: lib/layouts/agutex.layout:56
6141 #: lib/layouts/apa6.layout:38
6142 #: lib/layouts/apa.layout:41
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:877
6144 #: lib/layouts/broadway.layout:187
6145 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
6146 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
6147 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6148 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
6149 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
6150 #: lib/layouts/egs.layout:263
6151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
6152 #: lib/layouts/elsart.layout:93
6153 #: lib/layouts/entcs.layout:40
6154 #: lib/layouts/foils.layout:127
6155 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
6158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
6159 #: lib/layouts/iopart.layout:58
6160 #: lib/layouts/isprs.layout:94
6161 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
6162 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
6163 #: lib/layouts/latex8.layout:39
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:108
6165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6167 #: lib/layouts/paper.layout:112
6168 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
6169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
6170 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
6171 #: lib/layouts/revtex.layout:96
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
6175 #: lib/layouts/simplecv.layout:131
6176 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6177 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
6178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6182 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
6183 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
6184 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
6185 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6189 #: lib/layouts/aa.layout:216
6190 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
6191 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:140
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:82
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6195 #: lib/layouts/apa6.layout:74
6196 #: lib/layouts/apa.layout:119
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:933
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:202
6199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
6200 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
6201 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
6202 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
6203 #: lib/layouts/egs.layout:306
6204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
6205 #: lib/layouts/elsart.layout:115
6206 #: lib/layouts/entcs.layout:51
6207 #: lib/layouts/foils.layout:135
6208 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
6212 #: lib/layouts/iopart.layout:131
6213 #: lib/layouts/isprs.layout:77
6214 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
6215 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:183
6217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
6218 #: lib/layouts/paper.layout:122
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
6220 #: lib/layouts/revtex.layout:104
6221 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
6222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6223 #: lib/layouts/svmult.layout:79
6224 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
6225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6229 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
6230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6235 #: lib/layouts/aa.layout:227
6236 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6237 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:229
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:998
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6241 #: lib/layouts/egs.layout:485
6242 #: lib/layouts/foils.layout:142
6243 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6246 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6247 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6248 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6249 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6250 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6251 #: lib/layouts/moderncv.layout:531
6252 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
6253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6254 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6255 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6258 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6263 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
6264 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
6265 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6266 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
6267 #: lib/external_templates:343
6268 #: lib/external_templates:344
6269 #: lib/external_templates:348
6273 #: lib/layouts/aa.layout:239
6274 msgid "institutemark"
6275 msgstr "marqueinstitution"
6277 #: lib/layouts/aa.layout:243
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:981
6279 msgid "Institute Mark"
6280 msgstr "Marque d'institution"
6282 #: lib/layouts/aa.layout:262
6283 msgid "Abstract (unstructured)"
6284 msgstr "Résumé (non structuré)"
6286 #: lib/layouts/aa.layout:278
6287 #: lib/layouts/spie.layout:81
6291 #: lib/layouts/aa.layout:291
6292 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6293 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:240
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6299 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6300 #: lib/layouts/apa.layout:73
6301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6303 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6304 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6305 #: lib/layouts/egs.layout:500
6306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
6307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6308 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6310 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6311 #: lib/layouts/foils.layout:149
6312 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6314 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
6316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
6317 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6318 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6319 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6320 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6321 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6322 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6323 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6327 #: lib/layouts/paper.layout:132
6328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6329 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6330 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6331 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
6332 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6335 #: lib/layouts/spie.layout:76
6336 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
6337 #: lib/layouts/svjog.layout:151
6338 #: lib/layouts/svmono.layout:23
6339 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6340 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6341 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
6342 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6343 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6346 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6347 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
6348 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
6350 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6351 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6352 #: src/output_plaintext.cpp:141
6356 #: lib/layouts/aa.layout:296
6357 msgid "Abstract (structured)"
6358 msgstr "Résumé (structuré)"
6360 #: lib/layouts/aa.layout:300
6364 #: lib/layouts/aa.layout:301
6365 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6366 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6368 #: lib/layouts/aa.layout:305
6372 #: lib/layouts/aa.layout:306
6373 msgid "Aims of your work"
6374 msgstr "Objectifs des travaux"
6376 #: lib/layouts/aa.layout:310
6380 #: lib/layouts/aa.layout:311
6381 msgid "Methods used in your work"
6382 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6384 #: lib/layouts/aa.layout:315
6388 #: lib/layouts/aa.layout:316
6389 msgid "Results of your work"
6390 msgstr "Résultat des travaux"
6392 #: lib/layouts/aa.layout:321
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:282
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:156
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:95
6397 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6399 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6402 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6406 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6407 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6408 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
6409 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6410 #: lib/layouts/paper.layout:174
6411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6412 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
6414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6415 #: lib/layouts/spie.layout:42
6416 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6417 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6418 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
6419 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
6420 #: lib/layouts/svjog.layout:115
6421 #: lib/layouts/svjog.layout:118
6422 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
6423 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6424 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6427 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6428 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6432 #: lib/layouts/aa.layout:337
6436 #: lib/layouts/aa.layout:351
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:955
6438 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6440 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6444 #: lib/layouts/aa.layout:362
6445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6449 #: lib/layouts/aa.layout:374
6450 #: lib/layouts/aa.layout:378
6451 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6452 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6453 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6454 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6456 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6458 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6459 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6460 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6461 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6464 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
6465 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
6466 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6470 #: lib/layouts/svcommon.inc:676
6471 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6475 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
6476 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
6477 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6478 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6480 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
6481 #: lib/layouts/apa6.layout:454
6482 #: lib/layouts/apa.layout:354
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:80
6484 #: lib/layouts/egs.layout:177
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
6486 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
6487 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6488 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6489 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6493 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
6494 #: lib/layouts/apa6.layout:477
6495 #: lib/layouts/apa.layout:376
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:113
6497 #: lib/layouts/egs.layout:153
6498 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
6499 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6500 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6501 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6503 msgstr "Énumération"
6505 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:152
6507 #: lib/layouts/egs.layout:199
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
6509 #: lib/layouts/paper.layout:103
6510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
6511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6512 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6513 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6514 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
6515 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
6516 #: lib/layouts/svcommon.inc:596
6517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6519 msgstr "Description"
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
6522 #: lib/layouts/apa6.layout:455
6523 #: lib/layouts/apa6.layout:478
6524 #: lib/layouts/apa6.layout:502
6525 #: lib/layouts/apa.layout:355
6526 #: lib/layouts/apa.layout:377
6527 #: lib/layouts/apa.layout:401
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:81
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:114
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:153
6531 #: lib/layouts/egs.layout:136
6532 #: lib/layouts/egs.layout:154
6533 #: lib/layouts/egs.layout:178
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
6536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
6538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
6539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6540 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
6542 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6543 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6544 #: lib/layouts/stdlists.inc:66
6545 #: lib/layouts/stdlists.inc:95
6546 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6547 #: lib/layouts/enumitem.module:83
6548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6552 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
6553 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6555 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6557 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6559 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6560 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6561 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
6563 #: lib/layouts/book.layout:22
6564 #: lib/layouts/book.layout:24
6565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6566 #: lib/layouts/egs.layout:573
6567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6568 #: lib/layouts/foils.layout:212
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446
6571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459
6572 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6573 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6575 #: lib/layouts/memoir.layout:234
6576 #: lib/layouts/memoir.layout:236
6577 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
6578 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6579 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6580 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6581 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6582 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6583 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6584 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6585 #: lib/layouts/report.layout:13
6586 #: lib/layouts/report.layout:15
6587 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6588 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6589 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6590 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6592 #: lib/layouts/simplecv.layout:153
6593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
6595 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6596 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6598 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
6599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6600 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6602 msgid "Bibliography"
6603 msgstr "Bibliographie"
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6606 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6607 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:152
6610 #: lib/layouts/achemso.layout:104
6611 #: lib/layouts/apa6.layout:149
6612 #: lib/layouts/apa.layout:159
6613 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
6614 #: lib/layouts/latex8.layout:89
6615 #: lib/layouts/moderncv.layout:310
6616 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
6617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6618 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6620 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6623 msgstr "Affiliation"
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6626 msgid "Altaffilation"
6627 msgstr "AutreAffiliation"
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:178
6630 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402
6632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6637 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6638 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6641 msgid "Alternative affiliation:"
6642 msgstr "Autre affiliation :"
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:220
6649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
6650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
6651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6657 msgid "altaffilmark"
6658 msgstr "altaffilmark"
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6661 msgid "altaffiliation mark"
6662 msgstr "marque autraffiliation"
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6665 msgid "Subject headings:"
6666 msgstr "En-têtes de sujet :"
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6669 #: lib/layouts/apa.layout:212
6670 #: lib/layouts/egs.layout:522
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:445
6672 #: lib/layouts/isprs.layout:209
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
6675 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
6677 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6678 msgid "Acknowledgements"
6679 msgstr "Remerciements"
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6682 msgid "[Acknowledgements]"
6683 msgstr "[Remerciements]"
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6687 msgstr "PlacementFigure"
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6690 msgid "Place Figure here:"
6691 msgstr "Placez une figure ici :"
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6695 msgstr "PlacementTableau"
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6698 msgid "Place Table here:"
6699 msgstr "Placez un tableau ici :"
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6708 #: src/rowpainter.cpp:548
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6714 msgstr "[Appendice]"
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6718 msgstr "LettresMathématiques"
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:402
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:415
6722 #: lib/layouts/agutex.layout:222
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121
6725 #: lib/layouts/egs.layout:588
6726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461
6729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:281
6731 #: lib/layouts/iopart.layout:296
6732 #: lib/layouts/jasatex.layout:284
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:359
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:284
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:477
6737 #: lib/layouts/siamltex.layout:340
6738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6739 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:589
6741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983
6743 #: src/output_plaintext.cpp:153
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6748 msgid "NoteToEditor"
6749 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6752 msgid "Note to Editor:"
6753 msgstr "Note à l'éditeur :"
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6757 msgstr "RéfsTableau"
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6760 msgid "References. ---"
6761 msgstr " Références. ---"
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6764 msgid "TableComments"
6765 msgstr "RemarquesTableau"
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6773 msgstr "Note de tableau"
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6777 msgstr "Note de tableau :"
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6780 msgid "tablenotemark"
6781 msgstr "tablenotemark"
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6784 msgid "tablenote mark"
6785 msgstr "tablenote mark"
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:532
6796 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6797 #: lib/layouts/apa6.layout:355
6798 #: lib/layouts/apa.layout:255
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:207
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:371
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:891
6804 #: lib/layouts/europecv.layout:135
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:65
6806 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:56
6808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6809 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6810 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
6813 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6815 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
6816 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6817 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
6818 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
6819 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
6820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
6821 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6822 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
6823 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6824 msgid "Short Title|S"
6825 msgstr "Titre court|c"
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6828 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6829 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:618
6849 msgid "Recognized Name"
6850 msgstr "Nom reconnu"
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6853 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6854 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6858 msgstr "EnsembleDonnées"
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6862 msgstr "Ensemble de données :"
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6865 msgid "Separate the dataset ID from text"
6866 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6869 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6870 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6872 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6873 msgid "Short title which will appear in the running header"
6874 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6878 msgstr "Nom raccourci"
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6881 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6882 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6885 msgid "Alt Affiliation"
6886 msgstr "Autre affiliation"
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6889 msgid "Also Affiliation"
6890 msgstr "Également affiliation"
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:128
6893 #: lib/layouts/europecv.layout:93
6894 #: lib/layouts/lettre.layout:42
6895 #: lib/layouts/lettre.layout:343
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6898 #: lib/configure.py:690
6902 #: lib/layouts/achemso.layout:134
6903 #: lib/layouts/europecv.layout:96
6904 #: lib/layouts/lettre.layout:356
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
6907 msgstr "Télécopie :"
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:137
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
6911 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
6912 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6916 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6917 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6920 msgstr "Téléphone :"
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6923 msgid "Abbreviations"
6924 msgstr "Abréviations"
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6927 msgid "Abbreviations:"
6928 msgstr "Abréviations :"
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:159
6931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6933 #: lib/layouts/apa6.layout:266
6934 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
6935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
6936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6937 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6938 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
6939 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
6940 #: lib/layouts/paper.layout:177
6941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
6943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6944 #: lib/layouts/spie.layout:49
6945 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6948 msgstr "Mots-clés :"
6950 #: lib/layouts/achemso.layout:165
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:176
6955 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6956 msgid "List of Schemes"
6957 msgstr "Liste des schémas"
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:187
6960 #: lib/layouts/achemso.layout:198
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6965 msgid "List of Charts"
6966 msgstr "Liste des diagrammes"
6968 #: lib/layouts/achemso.layout:209
6969 #: lib/layouts/achemso.layout:220
6973 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6974 msgid "List of Graphs"
6975 msgstr "Liste des graphiques"
6977 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6978 msgid "SupplementalInfo"
6979 msgstr "InfoSupplémentaire"
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6982 msgid "Supporting Information Available"
6983 msgstr "Information complémentaire disponible"
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6989 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6990 msgid "Graphical TOC Entry"
6991 msgstr "Entrée graphique de TdM"
6993 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6997 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7001 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7005 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7010 msgid "ACM SIGGRAPH"
7011 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7014 msgid "TOG online ID"
7015 msgstr "TOG online ID"
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7019 msgstr "Online ID :"
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7026 msgid "Volume number:"
7027 msgstr "Volume number :"
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7034 msgid "Article number:"
7035 msgstr "Article number:"
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7038 msgid "TOG article DOI"
7039 msgstr "TOG article DOI"
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7042 msgid "Article DOI:"
7043 msgstr "Article DOI :"
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7046 msgid "TOG project URL"
7047 msgstr "TOG project URL"
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7050 msgid "Project URL:"
7051 msgstr "Project URL :"
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7054 msgid "TOG video URL"
7055 msgstr "TOG video URL"
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7059 msgstr "Video URL :"
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7062 msgid "TOG data URL"
7063 msgstr "TOG data URL"
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7070 msgid "TOG code URL"
7071 msgstr "TOG code URL"
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7083 msgstr "PDF author :"
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7090 msgid "Teaser image:"
7091 msgstr "Image Teaser :"
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7094 msgid "CR categories"
7095 msgstr "Catégories CR"
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7098 msgid "CR Categories:"
7099 msgstr "CR Categories :"
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7107 msgstr "Catégorie CR"
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7114 msgid "Number of the category"
7115 msgstr "Number of the category"
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7120 msgstr "Subcategory"
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7124 msgstr "Troisième niveau"
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7127 msgid "Third-level of the category"
7128 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:201
7140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7141 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7144 msgstr "Remerciements"
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7152 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7154 #: lib/layouts/apa.layout:234
7155 #: lib/layouts/iopart.layout:244
7156 #: lib/layouts/iopart.layout:258
7157 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7158 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
7159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7161 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7164 #: lib/layouts/spie.layout:91
7165 msgid "Acknowledgments"
7166 msgstr "Remerciements"
7168 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7169 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7170 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7172 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7173 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7174 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7176 #: lib/layouts/AEA.layout:3
7177 msgid "American Economic Association (AEA)"
7178 msgstr "American Economic Association (AEA)"
7180 #: lib/layouts/AEA.layout:50
7181 #: lib/layouts/apa6.layout:51
7182 #: lib/layouts/apa.layout:96
7186 #: lib/layouts/AEA.layout:58
7187 msgid "Publication Month"
7188 msgstr "Mois de publication"
7190 #: lib/layouts/AEA.layout:64
7191 msgid "Publication Month:"
7192 msgstr "Mois de publication :"
7194 #: lib/layouts/AEA.layout:71
7195 msgid "Publication Year"
7196 msgstr "Année de publication"
7198 #: lib/layouts/AEA.layout:74
7199 msgid "Publication Year:"
7200 msgstr "Année de publication :"
7202 #: lib/layouts/AEA.layout:77
7203 msgid "Publication Volume"
7204 msgstr "Volume de publication"
7206 #: lib/layouts/AEA.layout:80
7207 msgid "Publication Volume:"
7208 msgstr "Volume de publication :"
7210 #: lib/layouts/AEA.layout:83
7211 msgid "Publication Issue"
7212 msgstr "Parution de la publication"
7214 #: lib/layouts/AEA.layout:86
7215 msgid "Publication Issue:"
7216 msgstr "Parution de la publication :"
7218 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7222 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7226 #: lib/layouts/AEA.layout:107
7227 #: lib/layouts/egs.layout:562
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7230 msgid "Acknowledgement."
7231 msgstr "Remerciements."
7233 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7234 msgid "Figure Notes"
7235 msgstr "Notes de figure"
7237 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7239 msgstr "Note de figure"
7241 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7242 msgid "Text of a note in a figure"
7243 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
7245 #: lib/layouts/AEA.layout:127
7246 #: lib/layouts/apa6.layout:219
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
7248 #: lib/layouts/powerdot.layout:218
7252 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7254 msgstr "Notes de tableau"
7256 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7258 msgstr "Note de tableau"
7260 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7261 msgid "Text of a note in a table"
7262 msgstr "Texte de note de tableau"
7264 #: lib/layouts/AEA.layout:147
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7267 #: lib/layouts/foils.layout:220
7268 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
7269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350
7270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:425
7272 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
7276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
7277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60
7278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
7280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
7281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
7282 #: lib/layouts/theorems.inc:24
7283 #: lib/layouts/theorems.inc:60
7284 #: lib/layouts/theorems.inc:63
7285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
7286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
7288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
7292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7293 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
7294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
7295 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
7299 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7301 #: lib/layouts/powerdot.layout:526
7302 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7303 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7304 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7318 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7332 #: lib/layouts/AEA.layout:168
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:429
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:293
7335 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
7336 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
7337 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7345 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7347 msgid "Case \\thecase."
7348 msgstr "Cas \\thecase."
7350 #: lib/layouts/AEA.layout:178
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:414
7352 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
7353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392
7354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:315
7356 #: lib/layouts/svmono.layout:83
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261
7361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
7365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7366 #: lib/layouts/theorems.inc:261
7367 #: lib/layouts/theorems.inc:270
7368 #: lib/layouts/theorems.inc:273
7369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262
7372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7380 msgstr "Affirmation"
7382 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7396 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7410 #: lib/layouts/AEA.layout:201
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404
7413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:423
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:322
7415 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
7423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
7424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
7425 #: lib/layouts/theorems.inc:123
7426 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7427 #: lib/layouts/theorems.inc:136
7428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
7431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:130
7432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
7433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
7435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7440 #: lib/layouts/AEA.layout:208
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7443 #: lib/layouts/foils.layout:253
7444 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369
7446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:329
7448 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
7450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
7452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
7455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
7456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
7457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
7458 #: lib/layouts/theorems.inc:69
7459 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7460 #: lib/layouts/theorems.inc:82
7461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79
7465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
7466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
7467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
7468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7473 #: lib/layouts/AEA.layout:215
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7488 #: lib/layouts/AEA.layout:223
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7491 #: lib/layouts/foils.layout:267
7492 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:343
7494 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
7498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
7500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
7501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
7502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
7503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
7504 #: lib/layouts/theorems.inc:159
7505 #: lib/layouts/theorems.inc:176
7506 #: lib/layouts/theorems.inc:179
7507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
7510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172
7511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
7514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7519 #: lib/layouts/AEA.layout:230
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:350
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184
7527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7532 #: lib/layouts/theorems.inc:184
7533 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7534 #: lib/layouts/theorems.inc:196
7535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7548 #: lib/layouts/AEA.layout:237
7549 #: lib/layouts/llncs.layout:357
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
7553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218
7554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
7555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
7556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
7557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
7558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
7559 #: lib/layouts/theorems.inc:218
7560 #: lib/layouts/theorems.inc:227
7561 #: lib/layouts/theorems.inc:230
7562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
7565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:223
7566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7576 #: lib/layouts/AEA.layout:244
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7578 #: lib/layouts/foils.layout:246
7579 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
7580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373
7581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388
7582 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7583 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
7587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
7590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
7592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
7593 #: lib/layouts/theorems.inc:87
7594 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7595 #: lib/layouts/theorems.inc:100
7596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7603 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7608 #: lib/layouts/AEA.layout:251
7609 #: lib/layouts/agutex.layout:164
7610 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7624 #: lib/layouts/AEA.layout:259
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:377
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7636 #: lib/layouts/theorems.inc:201
7637 #: lib/layouts/theorems.inc:210
7638 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
7642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7651 #: lib/layouts/AEA.layout:267
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7653 #: lib/layouts/foils.layout:260
7654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
7655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7657 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
7661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
7665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
7667 #: lib/layouts/theorems.inc:105
7668 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7669 #: lib/layouts/theorems.inc:118
7670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
7673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7680 msgstr "Proposition"
7682 #: lib/layouts/AEA.layout:274
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361
7685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:411
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7696 #: lib/layouts/theorems.inc:235
7697 #: lib/layouts/theorems.inc:253
7698 #: lib/layouts/theorems.inc:256
7699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245
7702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7706 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7711 #: lib/layouts/AEA.layout:276
7712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
7713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
7714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7717 msgid "Remark \\theremark."
7718 msgstr "Remarque \\theremark."
7720 #: lib/layouts/AEA.layout:282
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:418
7722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7729 #: lib/layouts/AEA.layout:286
7730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7731 msgid "Solution \\thesolution."
7732 msgstr "Solution \\thesolution."
7734 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:421
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:164
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
7738 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
7739 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7740 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7754 #: lib/layouts/AEA.layout:300
7755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
7756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
7760 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7764 #: lib/layouts/AEA.layout:311
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7767 #: lib/layouts/foils.layout:281
7768 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
7769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330
7771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333
7772 #: lib/layouts/llncs.layout:384
7773 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
7774 #: lib/layouts/svmono.layout:87
7775 #: lib/layouts/svcommon.inc:636
7776 #: lib/layouts/svcommon.inc:651
7777 #: lib/layouts/svcommon.inc:654
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7779 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7780 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7781 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7785 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7786 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7787 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7789 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7790 #: lib/layouts/docbook.layout:4
7791 msgid "Articles (DocBook)"
7792 msgstr "Articles (DocBook)"
7794 #: lib/layouts/agums.layout:3
7795 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7796 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7798 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7799 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7800 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7802 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7806 #: lib/layouts/agutex.layout:92
7807 #: lib/layouts/agutex.layout:96
7808 msgid "Affiliation Mark"
7809 msgstr "Marque d'affiliation"
7811 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162
7813 msgid "Author affiliation"
7814 msgstr "Affiliation d'auteur"
7816 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7817 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7818 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7820 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7821 msgid "Author affiliation:"
7822 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7824 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7825 #: lib/layouts/egs.layout:515
7826 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7827 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7828 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
7829 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
7830 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
7831 #: lib/layouts/svjog.layout:166
7832 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7837 #: lib/layouts/agutex.layout:156
7838 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
7839 #: lib/layouts/apa6.layout:433
7840 #: lib/layouts/apa.layout:333
7841 #: lib/layouts/egs.layout:75
7842 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
7843 #: lib/layouts/llncs.layout:75
7844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
7845 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7846 #: lib/layouts/paper.layout:87
7847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7848 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
7849 #: lib/layouts/revtex.layout:70
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
7851 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7852 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
7855 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
7856 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
7860 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7861 msgid "Acknowledgments."
7862 msgstr "Remerciements."
7864 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7865 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7866 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7868 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7869 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7871 #: lib/layouts/egs.layout:598
7872 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7873 #: lib/layouts/spie.layout:32
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7875 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7877 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7881 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7882 msgid "SpecialSection"
7883 msgstr "Section-spéciale"
7885 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7886 msgid "SpecialSection*"
7887 msgstr "Section-spéciale*"
7889 #: lib/layouts/amsart.layout:96
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7893 #: lib/layouts/memoir.layout:221
7894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7899 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7901 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7903 msgstr "NonNuméroté"
7905 #: lib/layouts/amsart.layout:117
7906 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:329
7908 #: lib/layouts/egs.layout:618
7909 #: lib/layouts/isprs.layout:191
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7911 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7913 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7915 msgstr "SousSection*"
7917 #: lib/layouts/amsart.layout:138
7918 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:386
7920 #: lib/layouts/isprs.layout:200
7921 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7923 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7924 msgid "Subsubsection*"
7925 msgstr "SousSousSection*"
7927 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7928 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7929 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7931 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
7932 #: lib/layouts/book.layout:4
7933 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
7934 #: lib/layouts/extbook.layout:4
7935 #: lib/layouts/jbook.layout:4
7936 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
7937 #: lib/layouts/memoir.layout:4
7938 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
7939 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
7940 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
7941 #: lib/layouts/svmono.layout:4
7942 #: lib/layouts/svmult.layout:4
7943 #: lib/layouts/tbook.layout:4
7944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
7948 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7949 msgid "Chapter Exercises"
7950 msgstr "Exercices_Chapitre"
7952 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7953 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7954 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7956 #: lib/layouts/apa6.layout:60
7957 #: lib/layouts/apa.layout:105
7958 msgid "Short title:"
7959 msgstr "Titre court :"
7961 #: lib/layouts/apa6.layout:90
7962 #: lib/layouts/apa.layout:135
7964 msgstr "DeuxAuteurs"
7966 #: lib/layouts/apa6.layout:98
7967 #: lib/layouts/apa.layout:143
7968 msgid "ThreeAuthors"
7969 msgstr "TroisAuteurs"
7971 #: lib/layouts/apa6.layout:106
7972 #: lib/layouts/apa.layout:151
7974 msgstr "QuatreAuteurs"
7976 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7978 msgstr "CinqAuteurs"
7980 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7984 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7986 msgstr "EnTêteGauche"
7988 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7989 msgid "Left header:"
7990 msgstr "En-tête gauche :"
7992 #: lib/layouts/apa6.layout:162
7993 #: lib/layouts/apa.layout:172
7994 #: lib/layouts/egs.layout:342
7995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7996 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7998 msgid "Affiliation:"
7999 msgstr "Affiliation :"
8001 #: lib/layouts/apa6.layout:170
8002 #: lib/layouts/apa.layout:181
8003 msgid "TwoAffiliations"
8004 msgstr "DeuxAffiliations"
8006 #: lib/layouts/apa6.layout:177
8007 #: lib/layouts/apa.layout:189
8008 msgid "ThreeAffiliations"
8009 msgstr "TroisAffiliations"
8011 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8012 #: lib/layouts/apa.layout:197
8013 msgid "FourAffiliations"
8014 msgstr "QuatreAffiliations"
8016 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8017 msgid "FiveAffiliations"
8018 msgstr "CinqAffiliations"
8020 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8021 msgid "SixAffiliations"
8022 msgstr "SixAffiliations"
8024 #: lib/layouts/apa6.layout:206
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8026 #: lib/layouts/elsart.layout:407
8027 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:370
8029 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
8030 #: lib/layouts/slides.layout:169
8031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
8032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
8033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8048 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8049 #: lib/layouts/apa.layout:87
8053 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8057 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8058 msgid "Author Note:"
8059 msgstr "Note d'auteur :"
8061 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8062 #: lib/layouts/egs.layout:351
8066 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8067 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8068 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8069 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8073 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8077 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8083 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8084 #: lib/layouts/apa.layout:239
8086 msgstr "LigneÉpaisse"
8088 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8089 #: lib/layouts/apa.layout:250
8093 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8094 #: lib/layouts/apa.layout:251
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519
8096 #: src/insets/InsetCaption.cpp:410
8100 #: lib/layouts/apa6.layout:356
8101 #: lib/layouts/apa.layout:256
8102 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
8103 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
8105 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8106 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8108 #: lib/layouts/apa6.layout:370
8109 #: lib/layouts/apa.layout:270
8111 msgstr "AjusteFigure"
8113 #: lib/layouts/apa6.layout:376
8114 #: lib/layouts/apa.layout:276
8116 msgstr "AjusteBitmap"
8118 #: lib/layouts/apa6.layout:443
8119 #: lib/layouts/apa.layout:343
8120 #: lib/layouts/egs.layout:93
8121 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8123 #: lib/layouts/memoir.layout:136
8124 #: lib/layouts/paper.layout:96
8125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
8126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8127 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8128 #: lib/layouts/stdsections.inc:141
8129 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8130 msgid "Subparagraph"
8131 msgstr "SousParagraphe"
8133 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8137 #: lib/layouts/apa6.layout:471
8138 #: lib/layouts/apa6.layout:495
8139 #: lib/layouts/apa.layout:370
8140 #: lib/layouts/apa.layout:394
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8143 #: lib/layouts/egs.layout:171
8144 #: lib/layouts/egs.layout:193
8145 #: lib/layouts/powerdot.layout:278
8146 #: lib/layouts/powerdot.layout:329
8147 #: lib/layouts/stdlists.inc:32
8148 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
8149 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8150 msgid "Custom Item|s"
8151 msgstr "Éléments personnalisables|é"
8153 #: lib/layouts/apa6.layout:472
8154 #: lib/layouts/apa6.layout:496
8155 #: lib/layouts/apa.layout:371
8156 #: lib/layouts/apa.layout:395
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8159 #: lib/layouts/egs.layout:172
8160 #: lib/layouts/egs.layout:194
8161 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8162 #: lib/layouts/powerdot.layout:330
8163 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8164 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
8165 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8166 msgid "A customized item string"
8167 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8169 #: lib/layouts/apa6.layout:501
8170 #: lib/layouts/apa.layout:400
8174 #: lib/layouts/apa6.layout:518
8175 #: lib/layouts/apa6.layout:519
8176 #: lib/layouts/apa.layout:417
8177 #: lib/layouts/apa.layout:418
8178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8179 msgid "(\\alph{enumii})"
8180 msgstr "(\\alph{enumii})"
8182 #: lib/layouts/apa.layout:3
8183 msgid "American Psychological Association (APA)"
8184 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8186 #: lib/layouts/apa.layout:54
8188 msgstr "En-têteDroit"
8190 #: lib/layouts/apa.layout:63
8191 msgid "Right header:"
8192 msgstr "En-tête droit :"
8194 #: lib/layouts/apa.layout:225
8195 msgid "Acknowledgements:"
8196 msgstr "Remerciements :"
8198 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8199 msgid "Arabic Article"
8200 msgstr "Article arabe"
8202 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8203 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8204 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8206 #: lib/layouts/article.layout:3
8207 msgid "Article (Standard Class)"
8208 msgstr "Article (classe standard)"
8210 #: lib/layouts/article.layout:20
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:194
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:219
8213 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8214 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8215 #: lib/layouts/paper.layout:48
8216 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8217 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8218 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8219 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8221 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
8222 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8223 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8227 #: lib/layouts/article.layout:31
8228 #: lib/layouts/mwart.layout:35
8229 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
8230 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8232 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8241 #: lib/layouts/foils.layout:4
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8243 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8244 #: lib/layouts/slides.layout:4
8245 msgid "Presentations"
8246 msgstr "Présentations"
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:119
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:158
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:431
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:490
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:545
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:573
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:803
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8261 msgid "Overlay Specifications|v"
8262 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8267 msgid "Overlay specifications for this list"
8268 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:133
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:168
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:699
8274 #: lib/layouts/powerdot.layout:282
8275 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
8276 msgid "Item Overlay Specifications"
8277 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:169
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:572
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:774
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:802
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1313
8291 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8292 #: lib/layouts/powerdot.layout:334
8294 msgstr "Sur la diapo"
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8300 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8301 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
8302 msgid "Overlay specifications for this item"
8303 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8306 msgid "Mini Template"
8307 msgstr "Mini modèle"
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8310 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8311 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8314 msgid "Longest label|s"
8315 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8318 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8319 msgstr "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur d'indentation)"
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:195
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:233
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:290
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8325 #: lib/layouts/egs.layout:33
8326 #: lib/layouts/egs.layout:56
8327 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8330 #: lib/layouts/memoir.layout:194
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
8333 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
8336 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8337 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
8338 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8339 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
8340 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
8341 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8342 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8343 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8344 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8345 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8347 msgstr "Sectionnement"
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:200
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:250
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:307
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:364
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:201
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:281
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:308
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:338
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:365
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8366 msgid "Mode Specification|S"
8367 msgstr "Spécification de mode|m"
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:282
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:366
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8376 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8377 msgstr "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:208
8380 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8381 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8382 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8383 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8384 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8385 msgstr "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8388 msgid "Section \\arabic{section}"
8389 msgstr "Section \\arabic{section}"
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:258
8392 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
8395 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8396 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8397 msgstr "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:268
8400 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
8401 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8402 msgid "\\Alph{section}"
8403 msgstr "\\Alph{section}"
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8406 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8407 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8410 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8411 msgstr "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8414 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8415 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8418 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8419 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8422 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8423 msgstr "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les en-têtes courants"
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8426 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8427 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:408
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:413
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:409
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:528
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:430
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:835
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:1390
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:1427
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:1446
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1465
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:432
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:491
8459 msgid "Overlay specifications for this frame"
8460 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:437
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:496
8464 msgid "Default Overlay Specifications"
8465 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:497
8469 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8470 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:465
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8476 msgid "Frame Options"
8477 msgstr "Options du cadre"
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:444
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:466
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:503
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:601
8484 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
8485 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
8486 #: lib/layouts/initials.module:34
8487 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:445
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:504
8495 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8496 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8500 msgstr "Titre du cadre"
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8503 msgid "Enter the frame title here"
8504 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8508 msgstr "CadreSimple"
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8511 msgid "Frame (plain)"
8512 msgstr "Cadre (simple)"
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8515 msgid "FragileFrame"
8516 msgstr "CadreFragile"
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8519 msgid "Frame (fragile)"
8520 msgstr "Cadre (fragile)"
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8524 msgstr "RepriseCadre"
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
8528 #: lib/layouts/seminar.layout:98
8529 #: lib/layouts/slides.layout:91
8530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8535 msgid "Repeat frame with label"
8536 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:546
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:574
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:804
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:837
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:1374
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:1392
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:1410
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:1429
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:1448
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:1467
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:1486
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:1510
8562 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8563 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8566 msgid "Short Frame Title|S"
8567 msgstr "Titre cadre court|c"
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8570 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8571 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8574 msgid "FrameSubtitle"
8575 msgstr "SousTitreCadre"
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8578 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
8579 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:611
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:612
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:622
8587 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
8588 #: lib/layouts/multicol.module:14
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8593 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8594 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:600
8597 #: lib/layouts/powerdot.layout:451
8598 msgid "Column Options"
8599 msgstr "Options de colonne"
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8602 msgid "Column options (see beamer manual)"
8603 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8606 msgid "Column Placement Options"
8607 msgstr "Options de placement de colonne"
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8610 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8611 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8614 msgid "ColumnsCenterAligned"
8615 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8618 msgid "Columns (center aligned)"
8619 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8622 msgid "ColumnsTopAligned"
8623 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8626 msgid "Columns (top aligned)"
8627 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8630 #: lib/layouts/powerdot.layout:465
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:660
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:688
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:723
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:783
8639 #: lib/layouts/powerdot.layout:466
8641 msgstr "Recouvrements"
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:666
8644 #: lib/layouts/powerdot.layout:472
8645 msgid "Pause number"
8646 msgstr "Numéro de pause"
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:667
8649 #: lib/layouts/powerdot.layout:473
8650 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8651 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8654 #: lib/layouts/powerdot.layout:484
8655 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8656 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:687
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:715
8661 msgstr "SurImpression"
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8664 msgid "Overprint Area Width"
8665 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:695
8668 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
8669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8674 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8675 msgstr "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8679 msgstr "ZoneRecouvrement"
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8683 msgstr "ZoneRecouvrement"
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8686 msgid "Overlay Area Width"
8687 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8690 msgid "The width of the overlay area"
8691 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8694 msgid "Overlay Area Height"
8695 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:748
8698 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
8699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8704 msgid "The height of the overlay area"
8705 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:1418
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1420
8710 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8715 msgid "Uncovered on slides"
8716 msgstr "Découvrir sur diapos"
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:1399
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:1401
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8726 msgid "Only on slides"
8727 msgstr "Seulement sur diapos"
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8742 msgid "Action Specification|S"
8743 msgstr "Spécification d'action|S"
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8747 msgstr "Titre de bloc"
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8750 msgid "Enter the block title here"
8751 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8754 msgid "ExampleBlock"
8755 msgstr "BlocExemple"
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8758 msgid "Example Block:"
8759 msgstr "Bloc exemple :"
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8766 msgid "Alert Block:"
8767 msgstr "Bloc alerte :"
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:910
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:934
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:956
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:999
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8779 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8780 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8782 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8785 msgid "Title (Plain Frame)"
8786 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8789 msgid "Short Subtitle|S"
8790 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8793 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8794 msgstr "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:946
8797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8798 msgid "Short Author|S"
8799 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8802 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8803 msgstr "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8806 msgid "Short Institute|S"
8807 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8810 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8811 msgstr "Nom d'institution raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8814 msgid "InstituteMark"
8815 msgstr "MarqueInstitution"
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8818 msgid "Short Date|S"
8819 msgstr "Date raccourcie|d"
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8822 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8823 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8826 msgid "TitleGraphic"
8827 msgstr "GraphiqueTitre"
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
8830 #: lib/layouts/egs.layout:102
8831 #: lib/layouts/powerdot.layout:375
8832 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
8838 #: lib/layouts/egs.layout:120
8839 #: lib/layouts/moderncv.layout:185
8840 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
8841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:1120
8846 #: lib/layouts/egs.layout:220
8847 #: lib/layouts/powerdot.layout:415
8848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
8853 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8854 #: lib/layouts/elsart.layout:303
8855 #: lib/layouts/foils.layout:221
8856 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
8857 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
8858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405
8859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
8860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336
8861 #: lib/layouts/llncs.layout:294
8862 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
8863 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
8865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
8867 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
8868 #: lib/layouts/theorems.inc:25
8869 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8872 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8874 msgstr "Démonstration"
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8877 #: lib/layouts/foils.layout:312
8878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8880 msgstr "Corollaire."
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:1391
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:1409
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:1447
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:1466
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8893 msgid "Action Specifications|S"
8894 msgstr "Spécification d'action|S"
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8900 #: lib/layouts/theorems.inc:32
8901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8902 msgid "Additional Theorem Text"
8903 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8909 #: lib/layouts/theorems.inc:33
8910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8911 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8912 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
8915 #: lib/layouts/foils.layout:326
8916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8918 msgstr "Définition."
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8922 msgstr "Définitions"
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8925 msgid "Definitions."
8926 msgstr "Définitions."
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
8929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
8947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
8951 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8952 #: lib/layouts/theorems.inc:151
8953 #: lib/layouts/theorems.inc:154
8954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8960 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
8965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
8970 #: lib/layouts/foils.layout:284
8971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424
8972 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8973 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
8974 #: lib/layouts/svmono.layout:88
8975 #: lib/layouts/svmono.layout:92
8976 #: lib/layouts/svmono.layout:96
8977 #: lib/layouts/svcommon.inc:646
8978 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8983 #: lib/layouts/foils.layout:298
8984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:1259
8997 #: lib/layouts/egs.layout:652
8998 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8999 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9005 msgstr "ÉlémentNote"
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
9010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9015 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
9017 msgstr "En évidence"
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:1363
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:1365
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:1381
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:1383
9030 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
9031 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
9032 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:1437
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9038 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:1456
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:1475
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
9050 msgstr "Alternative"
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
9053 msgid "Default Text"
9054 msgstr "Texte implicite"
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
9057 msgid "Enter the default text here"
9058 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
9062 msgstr "Note Beamer"
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
9065 msgid "Note Options"
9066 msgstr "Options de note"
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
9069 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9070 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9074 msgstr "ModeArticle"
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9081 msgid "PresentationMode"
9082 msgstr "ModePresentation"
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
9085 msgid "Presentation"
9086 msgstr "Présentation"
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:502
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
9091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9093 #: src/insets/Inset.cpp:100
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:1555
9098 #: lib/layouts/powerdot.layout:506
9099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
9101 msgid "List of Tables"
9102 msgstr "Liste des tableaux"
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:514
9106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:518
9112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
9113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
9114 msgid "List of Figures"
9115 msgstr "Liste des figures"
9117 #: lib/layouts/book.layout:3
9118 msgid "Book (Standard Class)"
9119 msgstr "Book (classe standard)"
9121 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9125 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9126 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9130 #: lib/layouts/broadway.layout:32
9131 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9135 #: lib/layouts/broadway.layout:43
9136 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9140 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9144 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9145 msgid "ACT \\arabic{act}"
9146 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9148 #: lib/layouts/broadway.layout:75
9149 #: lib/layouts/broadway.layout:102
9153 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9154 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9155 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9157 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9161 #: lib/layouts/broadway.layout:106
9162 #: lib/layouts/broadway.layout:117
9164 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9166 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9167 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9168 #: lib/layouts/broadway.layout:122
9169 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9173 #: lib/layouts/broadway.layout:135
9174 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9175 msgid "Parenthetical"
9176 msgstr "Parenthèses"
9178 #: lib/layouts/broadway.layout:146
9179 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9183 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9184 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9188 #: lib/layouts/broadway.layout:159
9189 #: lib/layouts/broadway.layout:169
9193 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9194 #: lib/layouts/egs.layout:239
9195 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9196 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9197 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9198 msgid "Right Address"
9199 msgstr "Adresse_À_Droite"
9201 #: lib/layouts/chess.layout:3
9205 #: lib/layouts/chess.layout:36
9207 msgstr "Ligne_Principale"
9209 #: lib/layouts/chess.layout:43
9211 msgstr "Ligne Principale :"
9213 #: lib/layouts/chess.layout:62
9217 #: lib/layouts/chess.layout:66
9221 #: lib/layouts/chess.layout:72
9222 msgid "SubVariation"
9223 msgstr "SousVariante"
9225 #: lib/layouts/chess.layout:75
9226 msgid "Subvariation:"
9227 msgstr "Sous-Variante :"
9229 #: lib/layouts/chess.layout:81
9230 msgid "SubVariation2"
9231 msgstr "SousVariante2"
9233 #: lib/layouts/chess.layout:84
9234 msgid "Subvariation(2):"
9235 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9237 #: lib/layouts/chess.layout:90
9238 msgid "SubVariation3"
9239 msgstr "SousVariante3"
9241 #: lib/layouts/chess.layout:93
9242 msgid "Subvariation(3):"
9243 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9245 #: lib/layouts/chess.layout:99
9246 msgid "SubVariation4"
9247 msgstr "SousVariante4"
9249 #: lib/layouts/chess.layout:102
9250 msgid "Subvariation(4):"
9251 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9253 #: lib/layouts/chess.layout:108
9254 msgid "SubVariation5"
9255 msgstr "SousVariante5"
9257 #: lib/layouts/chess.layout:111
9258 msgid "Subvariation(5):"
9259 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9261 #: lib/layouts/chess.layout:118
9263 msgstr "Cache_Mouvements"
9265 #: lib/layouts/chess.layout:123
9267 msgstr "Cache_Mouvements :"
9269 #: lib/layouts/chess.layout:128
9273 #: lib/layouts/chess.layout:132
9274 msgid "[chessboard]"
9275 msgstr "[échiquier]"
9277 #: lib/layouts/chess.layout:141
9278 msgid "BoardCentered"
9279 msgstr "ÉchiquierCentré"
9281 #: lib/layouts/chess.layout:146
9282 msgid "[centered board]"
9283 msgstr "[échiquier centré]"
9285 #: lib/layouts/chess.layout:156
9287 msgstr "Mise_en_Valeur"
9289 #: lib/layouts/chess.layout:161
9291 msgstr "Mises en valeur :"
9293 #: lib/layouts/chess.layout:176
9297 #: lib/layouts/chess.layout:181
9301 #: lib/layouts/chess.layout:187
9303 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9305 #: lib/layouts/chess.layout:192
9307 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9310 msgid "Springer cl2emult"
9311 msgstr "Springer cl2emult"
9313 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9314 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9315 msgstr "Article chinois (CTex)"
9317 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9318 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9319 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9321 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9322 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9323 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9325 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
9326 #: lib/layouts/extreport.layout:4
9327 #: lib/layouts/jreport.layout:4
9328 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
9329 #: lib/layouts/report.layout:4
9330 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
9331 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
9332 #: lib/layouts/treport.layout:4
9336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9341 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9342 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9344 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9345 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9346 #: lib/layouts/letter.layout:4
9347 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9361 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9362 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9363 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9364 #: lib/layouts/iopart.layout:124
9365 #: lib/layouts/moderncv.layout:452
9366 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
9367 #: lib/layouts/moderncv.layout:508
9368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9374 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9386 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9387 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9388 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9390 msgstr "Données postales"
9392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9393 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9394 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9395 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9396 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9397 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9398 msgid "Send To Address"
9399 msgstr "Envoi à l'adresse"
9401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9402 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9403 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9406 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9407 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
9408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
9409 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9410 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9413 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
9418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9419 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9420 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9421 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9422 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9423 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9425 msgstr "Mon_Adresse"
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9429 msgid "Sender Address:"
9430 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9433 msgid "Return address"
9434 msgstr "Adresse de retour"
9436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9439 msgid "Backaddress:"
9440 msgstr "AdresseRetour :"
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9443 msgid "Postal comment"
9444 msgstr "Commentaire postal"
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9447 msgid "Postal Remark:"
9448 msgstr "Commentaire postal :"
9450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9456 msgstr "Étiquette :"
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9461 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9462 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9463 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9476 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9477 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9478 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9497 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9499 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9500 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9501 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9504 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9515 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9516 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9517 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9518 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9524 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9525 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9528 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9530 msgstr "Signature :"
9532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9534 msgstr "Texte de bas de page"
9536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9537 msgid "Bottom text:"
9538 msgstr "Texte de bas de page :"
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9542 msgstr "Code de zone"
9544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9546 msgstr "Code de zone :"
9548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9549 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9550 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9551 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9554 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9559 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9561 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9563 msgstr "Téléphone :"
9565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9566 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9567 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9570 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9577 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9583 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9584 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
9586 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9587 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9590 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
9591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
9595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9596 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9597 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9600 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
9604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9605 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9612 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9616 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9617 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9618 #: lib/layouts/moderncv.layout:543
9619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9621 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9627 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9628 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9630 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9632 msgstr "Ouverture :"
9634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9635 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9639 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9640 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9641 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
9642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9644 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9651 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9653 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9655 msgstr "Fermeture :"
9657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9659 msgstr "Signature|S"
9661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9662 msgid "Here you can insert a signature scan"
9663 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9666 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9667 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9668 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9673 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9676 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9682 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9683 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9684 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9685 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9692 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9695 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9707 msgid "Post Scriptum:"
9708 msgstr "Post Scriptum :"
9710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
9711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9712 msgid "SenderAddress"
9713 msgstr "AdresseExpéditeur"
9715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
9716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9719 msgstr "Adresse_Retour"
9721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9722 msgid "RetourAdresse"
9723 msgstr "RetourAdresse"
9725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9731 msgstr "Postvermerk"
9733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9735 msgstr "Post scriptum"
9737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9739 msgstr "VotreRéférence"
9741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
9748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9749 msgid "IhrSchreiben"
9750 msgstr "IhrSchreiben"
9752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9754 msgstr "MaRéférence"
9756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9757 msgid "Unterschrift"
9760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
9765 #: lib/layouts/lettre.layout:48
9766 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
9768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
9781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
9796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9818 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
9822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
9827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9834 msgstr "Distributeur"
9836 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9837 msgid "DocBook Book (SGML)"
9838 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9840 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9841 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9842 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9843 msgid "Books (DocBook)"
9844 msgstr "Livres (DocBook)"
9846 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9847 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9848 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9850 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9851 msgid "DocBook Article (SGML)"
9852 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9854 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9855 msgid "DocBook Section (SGML)"
9856 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9858 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9859 msgid "Inderscience A4 Journals"
9860 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9862 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9863 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9864 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9866 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9867 msgid "Econometrica"
9868 msgstr "Econometrica"
9870 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9872 msgstr "TitreCourant"
9874 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
9875 #: lib/layouts/llncs.layout:166
9876 msgid "Running Title:"
9877 msgstr "Titre courant :"
9879 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9881 msgstr "AuteurCourant"
9883 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9884 msgid "Running Author:"
9885 msgstr "Auteur courant :"
9887 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
9888 #: lib/layouts/elsart.layout:148
9889 msgid "Address Option"
9890 msgstr "Option d'adresse"
9892 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
9893 #: lib/layouts/elsart.layout:149
9894 msgid "Optional argument for the address"
9895 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
9897 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9898 msgid "E-Mail Option"
9899 msgstr "Options d'adresse électronique"
9901 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9902 msgid "Optional argument for the e-mail"
9903 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9905 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
9906 #: lib/layouts/europecv.layout:74
9907 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9911 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9913 msgstr "Adresse web"
9915 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9916 msgid "Web address:"
9917 msgstr "Adresse web :"
9919 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9920 msgid "Authors Block"
9921 msgstr "Bloc auteurs"
9923 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9924 msgid "Authors Block:"
9925 msgstr "Bloc auteurs :"
9927 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
9928 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
9929 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
9930 #: lib/layouts/entcs.layout:101
9931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9936 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9938 msgstr "Texte de remerciements"
9940 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9941 msgid "Thanks \\theThanks:"
9942 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9944 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9945 msgid "Thanks Reference"
9946 msgstr "Référence aux remerciements"
9948 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9950 msgstr "Ref. aux remerciements"
9952 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9953 msgid "Internet Address Reference"
9954 msgstr "Référence à adresse Internet"
9956 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9957 msgid "Internet Addess Ref"
9958 msgstr "Référence à une adresse internet"
9960 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
9961 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
9962 msgid "Corresponding Author"
9963 msgstr "Auteur référent"
9965 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9966 msgid "Name (First Name)"
9967 msgstr "Nom (prénom)"
9969 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9973 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9974 msgid "Name (Surname)"
9975 msgstr "Nom (de famille)"
9977 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
9978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
9980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
9984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9988 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9989 msgid "By Same Author (bib)"
9990 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9992 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9996 #: lib/layouts/egs.layout:3
9997 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9998 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10000 #: lib/layouts/egs.layout:149
10001 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10003 msgstr "00.00.0000"
10005 #: lib/layouts/egs.layout:285
10006 msgid "LaTeX Title"
10007 msgstr "Titre_LaTeX"
10009 #: lib/layouts/egs.layout:320
10010 #: lib/layouts/svmult.layout:83
10014 #: lib/layouts/egs.layout:329
10018 #: lib/layouts/egs.layout:364
10022 #: lib/layouts/egs.layout:373
10026 #: lib/layouts/egs.layout:387
10028 msgstr "Numéro_MS :"
10030 #: lib/layouts/egs.layout:397
10031 msgid "FirstAuthor"
10032 msgstr "PremierAuteur"
10034 #: lib/layouts/egs.layout:410
10035 msgid "1st_author_surname:"
10036 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10038 #: lib/layouts/egs.layout:419
10039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
10040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
10041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
10042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
10043 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
10044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
10048 #: lib/layouts/egs.layout:432
10049 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
10050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
10054 #: lib/layouts/egs.layout:441
10055 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
10056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
10060 #: lib/layouts/egs.layout:454
10061 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
10062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
10066 #: lib/layouts/egs.layout:463
10070 #: lib/layouts/egs.layout:476
10071 msgid "reprint_reqs_to:"
10072 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10079 msgid "BeginFrontmatter"
10080 msgstr "DébutPréliminaires"
10082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10083 msgid "Begin frontmatter"
10084 msgstr "Début préliminaires"
10086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10087 msgid "EndFrontmatter"
10088 msgstr "FinPréliminaires"
10090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10091 msgid "End frontmatter"
10092 msgstr "Fin préliminaires"
10094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10095 msgid "Titlenotemark"
10096 msgstr "MarqueNoteTitre"
10098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10099 msgid "Titlenote mark"
10100 msgstr "Marque de note de titre"
10102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10103 msgid "Title footnote"
10104 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10107 msgid "Footnote Label"
10108 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10111 msgid "Label you refer to in the title"
10112 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10115 msgid "Title footnote:"
10116 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10119 msgid "Author Label"
10120 msgstr "Étiquette d'auteur"
10122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10123 msgid "Label you will reference in the address"
10124 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10128 msgstr "MarqueAuteur"
10130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
10131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
10132 msgid "Author mark"
10133 msgstr "Marque d'auteur"
10135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10136 msgid "Author footnote"
10137 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10140 msgid "Author footnote:"
10141 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10144 msgid "Author Footnote Label"
10145 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10148 msgid "Label you refer to for an author"
10149 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10152 msgid "CorAuthormark"
10153 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10156 msgid "CorAuthor mark"
10157 msgstr "Marque d'auteur référent"
10159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10160 msgid "Corresponding author"
10161 msgstr "Auteur référent"
10163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10164 msgid "Corresponding author text:"
10165 msgstr "Texte auteur référent :"
10167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10168 msgid "Address Label"
10169 msgstr "Étiquette d'adresse"
10171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10172 msgid "Label of the author you refer to"
10173 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10180 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10181 msgstr "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse internet"
10183 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10184 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10185 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10187 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10188 msgid "Author Option"
10189 msgstr "Option d'auteur"
10191 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10192 msgid "Optional argument for the author"
10193 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10195 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10196 msgid "Author Address"
10197 msgstr "Adresse Auteur"
10199 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
10201 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10202 msgid "Author Email"
10203 msgstr "E-mail auteur"
10205 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10206 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10207 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10208 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
10212 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
10214 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10216 msgstr "URL Auteur"
10218 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
10220 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10225 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10226 msgid "Thanks Option"
10227 msgstr "Option de remerciements"
10229 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10230 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10231 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10233 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10234 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10235 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10237 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10241 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10242 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10243 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10245 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10246 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10247 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10249 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10250 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10251 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10253 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10254 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10255 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10257 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10258 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10259 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10261 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10262 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10263 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10265 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10266 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10267 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10269 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10270 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10271 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10273 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10274 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10275 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10277 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10278 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10279 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10281 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10282 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10283 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10285 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10286 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10287 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10289 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10290 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10291 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10293 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10294 msgid "Case \\arabic{case}"
10295 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10297 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10298 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10299 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10301 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10302 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
10304 msgstr "Mots-clés :"
10306 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10310 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10311 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10312 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10313 msgid "Curricula Vitae"
10314 msgstr "Curricula Vitae"
10316 #: lib/layouts/europecv.layout:31
10317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
10318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
10319 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
10320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
10321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
10322 #: lib/layouts/moderncv.layout:160
10323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
10324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
10325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
10326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
10327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
10328 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
10329 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
10333 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10335 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10341 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10345 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10346 msgid "Footer name:"
10347 msgstr "Nom de pied de page :"
10349 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10350 msgid "Nationality"
10351 msgstr "Nationalité"
10353 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10354 msgid "Nationality:"
10355 msgstr "Nationalité :"
10357 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10359 msgstr "Date de naissance"
10361 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10362 msgid "Date of birth:"
10363 msgstr "Date de naissance :"
10365 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10366 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10370 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10371 msgid "Mobile phone number"
10372 msgstr "Numéro de mobile"
10374 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10378 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10382 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10383 msgid "BeforePicture"
10384 msgstr "AvantImage"
10386 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10387 msgid "Space before picture:"
10388 msgstr "Espace avant l'image :"
10390 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10394 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10398 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10402 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10403 msgid "Size the photo is resized to"
10404 msgstr "Changement de taille de la photo"
10406 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10407 msgid "AfterPicture"
10408 msgstr "AprèsImage"
10410 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10411 msgid "Space after picture:"
10412 msgstr "Espace après l'image :"
10414 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
10419 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10420 msgid "The title as it appears in the header"
10421 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10423 #: lib/layouts/europecv.layout:152
10424 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
10426 msgstr "ÉlémentListe"
10428 #: lib/layouts/europecv.layout:158
10429 #: lib/layouts/europecv.layout:217
10430 #: src/insets/Inset.cpp:115
10431 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10432 msgid "Vertical Space"
10433 msgstr "Espacement vertical"
10435 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10436 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10437 msgid "Additional vertical space"
10438 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10440 #: lib/layouts/europecv.layout:165
10441 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10442 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10444 #: lib/layouts/europecv.layout:171
10445 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
10447 msgstr "Élément de liste :"
10449 #: lib/layouts/europecv.layout:178
10450 msgid "BulletedItem"
10451 msgstr "ÉlémentListePuces"
10453 #: lib/layouts/europecv.layout:181
10454 msgid "Bulleted Item:"
10455 msgstr "Élément liste à puces :"
10457 #: lib/layouts/europecv.layout:184
10461 #: lib/layouts/europecv.layout:196
10462 msgid "Begin of CV"
10463 msgstr "Début de CV"
10465 #: lib/layouts/europecv.layout:203
10466 msgid "PersonalInfo"
10467 msgstr "InfoPersonnelles"
10469 #: lib/layouts/europecv.layout:208
10470 msgid "Personal Info"
10471 msgstr "Info personnelles"
10473 #: lib/layouts/europecv.layout:211
10474 msgid "MotherTongue"
10475 msgstr "LangueMaternelle"
10477 #: lib/layouts/europecv.layout:224
10478 msgid "Mother Tongue:"
10479 msgstr "Langue maternelle :"
10481 # Paquetage europCV - début tableau langues
10482 #: lib/layouts/europecv.layout:234
10484 msgstr "LangueDébut"
10486 #: lib/layouts/europecv.layout:238
10487 msgid "Language Header:"
10488 msgstr "Début langues :"
10490 #: lib/layouts/europecv.layout:244
10494 #: lib/layouts/europecv.layout:248
10495 msgid "Name of the language"
10496 msgstr "Nom de la langue"
10498 #: lib/layouts/europecv.layout:252
10500 msgstr "Compréhension"
10502 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10503 msgid "Level how good you think you can listen"
10504 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10506 #: lib/layouts/europecv.layout:257
10510 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10511 msgid "Level how good you think you can read"
10512 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10514 #: lib/layouts/europecv.layout:262
10515 msgid "Interaction"
10518 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10519 msgid "Level how good you think you can conversate"
10520 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10522 #: lib/layouts/europecv.layout:267
10524 msgstr "Production"
10526 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10527 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10528 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10530 #: lib/layouts/europecv.layout:272
10531 msgid "LastLanguage"
10532 msgstr "DernièreLangue"
10534 #: lib/layouts/europecv.layout:275
10535 msgid "Last Language:"
10536 msgstr "Dernière langue :"
10538 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10539 #: lib/layouts/europecv.layout:278
10541 msgstr "FinLangues"
10543 #: lib/layouts/europecv.layout:281
10544 msgid "Language Footer:"
10545 msgstr "Fin langues :"
10547 #: lib/layouts/europecv.layout:284
10551 #: lib/layouts/europecv.layout:295
10555 #: lib/layouts/europecv.layout:302
10556 msgid "VerticalSpace"
10557 msgstr "EspacementVertical"
10559 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10560 msgid "Vertical space"
10561 msgstr "Espacement vertical"
10563 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10564 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10565 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10567 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10568 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10569 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10571 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10572 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10573 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10575 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10576 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10577 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10579 #: lib/layouts/foils.layout:3
10583 #: lib/layouts/foils.layout:44
10585 msgstr "En-Tête_Feuillet"
10587 #: lib/layouts/foils.layout:63
10588 msgid "ShortFoilhead"
10589 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
10591 #: lib/layouts/foils.layout:69
10592 msgid "Rotatefoilhead"
10593 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
10595 #: lib/layouts/foils.layout:75
10596 msgid "ShortRotatefoilhead"
10597 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
10599 #: lib/layouts/foils.layout:84
10601 msgstr "ListeMarques"
10603 #: lib/layouts/foils.layout:99
10607 #: lib/layouts/foils.layout:103
10609 msgstr "ListeCroix"
10611 #: lib/layouts/foils.layout:118
10615 #: lib/layouts/foils.layout:162
10619 #: lib/layouts/foils.layout:170
10621 msgstr "Mon logo :"
10623 #: lib/layouts/foils.layout:179
10624 msgid "Restriction"
10625 msgstr "Restriction"
10627 #: lib/layouts/foils.layout:183
10628 msgid "Restriction:"
10629 msgstr "Restriction :"
10631 #: lib/layouts/foils.layout:187
10632 #: lib/layouts/simplecv.layout:107
10633 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10634 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10635 msgid "Left Header"
10636 msgstr "En-tête gauche"
10638 #: lib/layouts/foils.layout:191
10639 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10640 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10641 msgid "Left Header:"
10642 msgstr "En-tête gauche :"
10644 #: lib/layouts/foils.layout:195
10645 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
10646 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10647 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10648 msgid "Right Header"
10649 msgstr "En-tête droit"
10651 #: lib/layouts/foils.layout:199
10652 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10654 msgid "Right Header:"
10655 msgstr "En-tête droit :"
10657 #: lib/layouts/foils.layout:203
10658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10659 msgid "Right Footer"
10660 msgstr "Pied droit"
10662 #: lib/layouts/foils.layout:207
10663 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10664 msgid "Right Footer:"
10665 msgstr "Pied droit :"
10667 #: lib/layouts/foils.layout:235
10668 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10669 #: lib/layouts/llncs.layout:428
10671 msgstr "Théorème #."
10673 #: lib/layouts/foils.layout:249
10674 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10675 #: lib/layouts/llncs.layout:367
10679 #: lib/layouts/foils.layout:256
10680 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10681 #: lib/layouts/llncs.layout:332
10682 msgid "Corollary #."
10683 msgstr "Corollaire #."
10685 #: lib/layouts/foils.layout:263
10686 #: lib/layouts/llncs.layout:401
10687 msgid "Proposition #."
10688 msgstr "Proposition #."
10690 #: lib/layouts/foils.layout:270
10691 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10692 #: lib/layouts/llncs.layout:346
10693 msgid "Definition #."
10694 msgstr "Définition #."
10696 #: lib/layouts/foils.layout:295
10697 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10703 #: lib/layouts/foils.layout:302
10704 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10710 #: lib/layouts/foils.layout:305
10711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10715 #: lib/layouts/foils.layout:309
10716 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67
10720 msgstr "Corollaire*"
10722 #: lib/layouts/foils.layout:316
10723 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101
10726 msgid "Proposition*"
10727 msgstr "Proposition*"
10729 #: lib/layouts/foils.layout:319
10730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10731 msgid "Proposition."
10732 msgstr "Proposition."
10734 #: lib/layouts/foils.layout:323
10735 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
10738 msgid "Definition*"
10739 msgstr "Définition*"
10741 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10742 msgid "French Letter (frletter)"
10743 msgstr "Lettre en français (frletter)"
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10746 msgid "G-Brief (V. 2)"
10747 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10751 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
10752 msgid "PostalComment"
10753 msgstr "CommentairePostal"
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
10756 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10766 msgstr "NomLigneA :"
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10774 msgstr "NomLigneB :"
10776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10782 msgstr "NomLigneC :"
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10790 msgstr "NomLigneD :"
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10798 msgstr "NomLigneE :"
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10806 msgstr "NomLigneF :"
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10814 msgstr "NomLigneG :"
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10817 msgid "AddressRowA"
10818 msgstr "AdresseLigneA"
10820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10821 msgid "AddressRowA:"
10822 msgstr "AdresseLigneA :"
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10825 msgid "AddressRowB"
10826 msgstr "AdresseLigneB"
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10829 msgid "AddressRowB:"
10830 msgstr "AdresseLigneB :"
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10833 msgid "AddressRowC"
10834 msgstr "AdresseLigneC"
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10837 msgid "AddressRowC:"
10838 msgstr "AdresseLigneC :"
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10841 msgid "AddressRowD"
10842 msgstr "AdresseLigneD"
10844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10845 msgid "AddressRowD:"
10846 msgstr "AdresseLigneD :"
10848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10849 msgid "AddressRowE"
10850 msgstr "AdresseLigneE"
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10853 msgid "AddressRowE:"
10854 msgstr "AdresseLigneE :"
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10857 msgid "AddressRowF"
10858 msgstr "AdresseLigneF"
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10861 msgid "AddressRowF:"
10862 msgstr "AdresseLigneF :"
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10865 msgid "TelephoneRowA"
10866 msgstr "TéléphoneLigneA"
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10869 msgid "TelephoneRowA:"
10870 msgstr "TéléphoneLigneA :"
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10873 msgid "TelephoneRowB"
10874 msgstr "TéléphoneLigneB"
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10877 msgid "TelephoneRowB:"
10878 msgstr "TéléphoneLigneB :"
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10881 msgid "TelephoneRowC"
10882 msgstr "TéléphoneLigneC"
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10885 msgid "TelephoneRowC:"
10886 msgstr "TéléphoneLigneC :"
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10889 msgid "TelephoneRowD"
10890 msgstr "TéléphoneLigneD"
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10893 msgid "TelephoneRowD:"
10894 msgstr "TéléphoneLigneD :"
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10897 msgid "TelephoneRowE"
10898 msgstr "TéléphoneLigneE"
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10901 msgid "TelephoneRowE:"
10902 msgstr "TéléphoneLigneE :"
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10905 msgid "TelephoneRowF"
10906 msgstr "TéléphoneLigneF"
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10909 msgid "TelephoneRowF:"
10910 msgstr "TéléphoneLigneF :"
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10913 msgid "InternetRowA"
10914 msgstr "InternetLigneA"
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10917 msgid "InternetRowA:"
10918 msgstr "InternetLigneA :"
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10921 msgid "InternetRowB"
10922 msgstr "InternetLigneB"
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10925 msgid "InternetRowB:"
10926 msgstr "InternetLigneB :"
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10929 msgid "InternetRowC"
10930 msgstr "InternetLigneC"
10932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10933 msgid "InternetRowC:"
10934 msgstr "InternetLigneC :"
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10937 msgid "InternetRowD"
10938 msgstr "InternetLigneD"
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10941 msgid "InternetRowD:"
10942 msgstr "InternetLigneD :"
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10945 msgid "InternetRowE"
10946 msgstr "InternetLigneE"
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10949 msgid "InternetRowE:"
10950 msgstr "InternetLigneE :"
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10953 msgid "InternetRowF"
10954 msgstr "InternetLigneF"
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10957 msgid "InternetRowF:"
10958 msgstr "InternetLigneF :"
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10962 msgstr "BanqueLigneA"
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10966 msgstr "BanqueLigneA :"
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10970 msgstr "BanqueLigneB"
10972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10974 msgstr "BanqueLigneB :"
10976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10978 msgstr "BanqueLigneC"
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10982 msgstr "BanqueLigneC :"
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10986 msgstr "BanqueLigneD"
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10990 msgstr "BanqueLigneD :"
10992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10994 msgstr "BanqueLigneE"
10996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10998 msgstr "BanqueLigneE :"
11000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11002 msgstr "BanqueLigneF"
11004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11006 msgstr "BanqueLigneF :"
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
11009 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11010 msgid "ReturnAddress"
11011 msgstr "AdresseRetour"
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
11014 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
11015 msgid "ReturnAddress:"
11016 msgstr "AdresseRetour :"
11018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
11019 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
11020 msgid "PostalComment:"
11021 msgstr "CommentairePostal :"
11023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
11024 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
11025 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
11030 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
11031 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11033 msgstr "VotreRéf :"
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
11036 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
11038 msgstr "VotreMail :"
11040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
11041 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
11043 msgstr "Référence :"
11045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
11046 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
11050 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11051 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11052 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11054 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
11055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
11056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
11060 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11064 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11068 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11070 msgstr "Addition :"
11072 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11076 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
11082 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11086 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11090 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11094 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11098 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11102 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11106 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11110 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11114 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11118 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11123 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
11124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11128 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11130 msgstr "CodeBanque"
11132 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11134 msgstr "CodeBanque :"
11136 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11137 msgid "BankAccount"
11138 msgstr "CompteBancaire"
11140 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11141 msgid "BankAccount:"
11142 msgstr "CompteBancaire :"
11144 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11145 msgid "Hebrew Article"
11146 msgstr "Article hébreu"
11148 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11150 msgstr "Affirmation #."
11152 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11156 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11158 msgstr "Remarques #."
11160 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
11161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339
11162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
11166 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11167 msgid "Hebrew Letter"
11168 msgstr "Lettre hébreu"
11170 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11174 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11176 msgstr "Poursuivre"
11178 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11180 msgstr "(POURSUIVRE)"
11182 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11183 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11185 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11187 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11188 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11192 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11193 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11197 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11201 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11202 msgid "(continuing)"
11205 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11207 msgstr "Transition"
11209 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11210 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11211 msgid "TITLE OVER:"
11212 msgstr "TITRE DESSUS :"
11214 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11218 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11219 msgid "INTERCUT WITH:"
11220 msgstr "COUPE AVEC :"
11222 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11223 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11225 msgstr "FONDU FERMETURE"
11227 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11231 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11232 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11233 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11235 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
11236 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
11237 msgid "Standard in Title"
11238 msgstr "Standard en titre"
11240 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11241 msgid "Author Footnote"
11242 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11244 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11245 msgid "Author foot"
11246 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11248 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
11249 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
11250 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
11251 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
11253 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
11254 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
11255 msgid "NontitleAbstractIndexText"
11256 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
11258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11259 msgid "IEEE Transactions"
11260 msgstr "Transactions IEEE"
11262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
11263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11264 msgid "IEEE membership"
11265 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
11267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
11269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11271 msgstr "Minuscules"
11273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11275 msgstr "minuscules"
11277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11278 msgid "A short version of the author name"
11279 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
11281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11282 msgid "Author Name"
11283 msgstr "Noms d'auteur"
11285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11286 msgid "Author name"
11287 msgstr "Noms d'auteur"
11289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11290 msgid "Author Affiliation"
11291 msgstr "Affiliation d'auteur"
11293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11294 msgid "Author Mark"
11295 msgstr "Marque d'auteur"
11297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11298 msgid "Special Paper Notice"
11299 msgstr "Noter le papier spécial"
11301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11302 msgid "After Title Text"
11303 msgstr "Texte après le titre"
11305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11306 msgid "Page headings"
11307 msgstr "En-têtes des pages"
11309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11311 msgstr "Côté gauche"
11313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11314 msgid "Left side of the header line"
11315 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
11317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
11318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
11319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
11321 msgstr "DoubleMarque"
11323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11324 msgid "Publication ID"
11325 msgstr "ID publication"
11327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11328 msgid "Abstract---"
11331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11332 msgid "Index Terms---"
11333 msgstr "Termes d'index---"
11335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
11336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11337 msgid "Paragraph Start"
11338 msgstr "Début de paragraphe"
11340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11342 msgstr "Premier caractère"
11344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11345 msgid "First character of first word"
11346 msgstr "Premier caractère du premier mot"
11348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
11349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11351 msgstr "Appendices"
11353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11354 msgid "Peer Review Title"
11355 msgstr "Titre de revue d'expert"
11357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11358 msgid "PeerReviewTitle"
11359 msgstr "TitreRevueExpert"
11361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11362 msgid "Short Title"
11363 msgstr "Titre court"
11365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11366 msgid "Short title for the appendix"
11367 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
11369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
11371 msgstr "Biographie"
11373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
11379 msgid "Optional photo for biography"
11380 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
11382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378
11383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
11385 msgid "Name of the author"
11386 msgstr "Nom de l'auteur"
11388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
11389 msgid "Biography without photo"
11390 msgstr "Biographie_sans_photo"
11392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
11393 msgid "BiographyNoPhoto"
11394 msgstr "BiographieSansPhoto"
11396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
11397 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11398 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11399 msgid "Alternative Proof String"
11400 msgstr "Autre expression de la preuve"
11402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
11403 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11404 msgid "An alternative proof string"
11405 msgstr "Une autre preuve"
11407 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
11408 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
11409 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
11411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11412 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11413 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11417 msgid "Author Names"
11418 msgstr "Noms des auteurs"
11420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11422 msgid "Author names that will appear in the header line"
11423 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11437 msgstr "Historique"
11439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
11440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
11441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
11442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
11443 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11449 msgid "Classification Codes"
11450 msgstr "Codes de classification"
11452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
11453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
11454 msgid "TableCaption"
11455 msgstr "LégendeTableau"
11457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
11458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
11459 msgid "Table caption"
11460 msgstr "Légende de tableau"
11462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
11468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
11469 msgid "Cite reference"
11470 msgstr "Citer la référence"
11472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
11473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
11475 msgstr "ListeÉlements"
11477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
11478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
11480 msgstr "ListeRomaine"
11482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
11483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:312
11484 msgid "Numbering Scheme"
11485 msgstr "Principe de numérotation"
11487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
11488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
11489 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11490 msgstr "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour 4 éléments numérotés en romain"
11492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352
11493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358
11494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
11495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
11496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
11497 #: lib/layouts/theorems.inc:46
11498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11499 msgid "Theorem \\thetheorem."
11500 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
11503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
11504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
11505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
11506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11507 msgid "Corollary \\thecorollary."
11508 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
11511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
11512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
11513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
11514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11515 msgid "Lemma \\thelemma."
11516 msgstr "Lemme \\thelemma."
11518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
11519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
11520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
11521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
11522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11523 msgid "Proposition \\theproposition."
11524 msgstr "Proposition \\theproposition."
11526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381
11527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402
11528 #: lib/layouts/llncs.layout:404
11529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
11541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
11542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11543 msgid "Question \\thequestion."
11544 msgstr "Question \\thequestion."
11546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394
11547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
11548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
11549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
11550 msgid "Claim \\theclaim."
11551 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
11554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
11555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
11556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
11557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11558 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11559 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415
11562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434
11567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447
11568 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11569 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
11571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11572 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11573 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
11576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
11578 msgstr "CommuniquéPar"
11580 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11581 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11582 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11584 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11585 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11586 msgid "Short title that will appear in header line"
11587 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11589 #: lib/layouts/iopart.layout:82
11591 msgstr "Suivi modifications"
11593 #: lib/layouts/iopart.layout:88
11597 #: lib/layouts/iopart.layout:94
11598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11600 msgstr "Commentaire"
11602 #: lib/layouts/iopart.layout:106
11606 #: lib/layouts/iopart.layout:112
11608 msgstr "CommPrelim"
11610 #: lib/layouts/iopart.layout:118
11612 msgstr "CommRapide"
11614 #: lib/layouts/iopart.layout:223
11615 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
11617 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11623 #: lib/layouts/iopart.layout:226
11624 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11625 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11627 #: lib/layouts/iopart.layout:230
11631 #: lib/layouts/iopart.layout:233
11632 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11633 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11635 #: lib/layouts/iopart.layout:237
11639 #: lib/layouts/iopart.layout:240
11640 msgid "submit to paper:"
11641 msgstr "Comm. soumise à :"
11643 #: lib/layouts/iopart.layout:266
11644 msgid "Bibliography (plain)"
11645 msgstr "Bibliographie (simple)"
11647 #: lib/layouts/iopart.layout:290
11648 msgid "Bibliography heading"
11649 msgstr "En-tête de bibliographie"
11651 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11652 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11653 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11655 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11659 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11661 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11663 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11665 msgstr "Commission"
11667 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11668 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11669 msgstr "REMERCIEMENTS"
11671 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11672 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11673 msgstr "Article japonais(jarticle)"
11675 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11676 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11677 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11679 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11680 msgid "Alternative Affiliation"
11681 msgstr "Autre affiliation"
11683 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11684 msgid "Affiliation Prefix"
11685 msgstr "Préfixe d'affiliation"
11687 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11688 msgid "A prefix like 'Also at '"
11689 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
11691 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
11692 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
11694 msgstr "Page d'accueil"
11696 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11698 msgid "PACS numbers:"
11699 msgstr "Numéros PACS :"
11701 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11702 msgid "Preprint number"
11703 msgstr "Numéro de preprint"
11705 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11706 msgid "Preprint number:"
11707 msgstr "Numéro de preprint :"
11709 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
11710 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
11711 msgid "Online citation"
11712 msgstr "Citation en ligne"
11714 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11715 msgid "Japanese Book (jbook)"
11716 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
11718 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11719 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11720 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11722 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11723 msgid "Japanese Report (jreport)"
11724 msgstr "Report japonais (jreport)"
11726 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11727 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11728 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
11730 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11731 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11732 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
11734 #: lib/layouts/jss.layout:3
11735 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11736 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11738 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11742 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11743 msgid "AddressForOffprints"
11744 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
11746 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11747 msgid "Address for Offprints:"
11748 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
11750 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11751 msgid "RunningTitle"
11752 msgstr "TitreCourant"
11754 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
11755 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
11756 msgid "Running title:"
11757 msgstr "Titre courant :"
11759 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11760 msgid "RunningAuthor"
11761 msgstr "AuteurCourant"
11763 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
11764 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
11765 msgid "Running author:"
11766 msgstr "Auteur courant :"
11768 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11769 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11770 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
11772 #: lib/layouts/letter.layout:3
11773 msgid "Letter (Standard Class)"
11774 msgstr "Letter (classe standard)"
11776 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11777 msgid "French Letter (lettre)"
11778 msgstr "Lettre en français (lettre)"
11780 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11781 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11782 msgid "NoTelephone"
11783 msgstr "Sans téléphone"
11785 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11786 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11787 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11789 msgstr "Sans télécopie"
11791 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11792 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11793 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11797 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11798 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11799 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11803 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11804 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11805 msgid "Post Scriptum"
11806 msgstr "Post Scriptum"
11808 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11809 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11810 msgid "EndOfMessage"
11811 msgstr "Fin de lettre"
11813 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11814 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11816 msgstr "Fin de fichier"
11818 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11819 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11820 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11821 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11822 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11823 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11824 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11825 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11826 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11827 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11831 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11835 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11839 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11843 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11845 msgstr "Sans téléphone"
11847 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11848 msgid "EndOfMessage."
11849 msgstr "Fin de lettre."
11851 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11853 msgstr "Fin de fichier."
11855 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11859 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11860 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11861 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11863 #: lib/layouts/llncs.layout:41
11864 #: lib/layouts/memoir.layout:63
11865 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
11866 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
11867 #: lib/layouts/svmult.layout:111
11868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
11869 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
11870 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11871 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
11872 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11873 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11877 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11878 msgid "Running LaTeX Title"
11879 msgstr "Titre Latex courant"
11881 #: lib/layouts/llncs.layout:175
11882 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
11886 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11888 msgstr "Titre TdM :"
11890 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11891 msgid "Author Running"
11892 msgstr "Auteur courant"
11894 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11895 msgid "Author Running:"
11896 msgstr "AuteurCourant :"
11898 #: lib/layouts/llncs.layout:212
11899 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
11901 msgstr "Auteur TdM"
11903 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11904 msgid "TOC Author:"
11905 msgstr "Auteur TdM :"
11907 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11911 #: lib/layouts/llncs.layout:318
11912 #: lib/layouts/svmono.layout:84
11913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
11915 msgstr "Affirmation."
11917 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11918 msgid "Conjecture #."
11919 msgstr "Conjecture #."
11921 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11923 msgstr "Exemple #."
11925 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11926 msgid "Exercise #."
11927 msgstr "Exercice #."
11929 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11933 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11935 msgstr "Problème #."
11937 #: lib/layouts/llncs.layout:391
11938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11944 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11945 msgid "Property #."
11946 msgstr "Propriété #."
11948 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11949 msgid "Question #."
11950 msgstr "Question #."
11952 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11954 msgstr "Remarque #."
11956 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11957 msgid "Solution #."
11958 msgstr "Solution #."
11960 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11964 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11968 #: lib/layouts/memoir.layout:65
11969 #: lib/layouts/memoir.layout:78
11970 #: lib/layouts/memoir.layout:86
11971 #: lib/layouts/memoir.layout:99
11972 #: lib/layouts/memoir.layout:112
11973 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11974 #: lib/layouts/memoir.layout:138
11975 #: lib/layouts/memoir.layout:205
11976 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11977 msgid "Short Title (TOC)|S"
11978 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
11980 #: lib/layouts/memoir.layout:66
11981 #: lib/layouts/memoir.layout:79
11982 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11983 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11985 #: lib/layouts/memoir.layout:69
11986 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11987 #: lib/layouts/memoir.layout:103
11988 #: lib/layouts/memoir.layout:116
11989 #: lib/layouts/memoir.layout:129
11990 #: lib/layouts/memoir.layout:142
11991 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11992 msgid "Short Title (Header)"
11993 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
11995 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11996 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11997 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11999 #: lib/layouts/memoir.layout:76
12000 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
12001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
12002 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
12006 #: lib/layouts/memoir.layout:87
12007 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12008 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12010 #: lib/layouts/memoir.layout:91
12011 msgid "The section as it appears in the running headers"
12012 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12014 #: lib/layouts/memoir.layout:100
12015 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12016 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12018 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12019 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12020 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12022 #: lib/layouts/memoir.layout:113
12023 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12024 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12026 #: lib/layouts/memoir.layout:117
12027 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12028 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12030 #: lib/layouts/memoir.layout:126
12031 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12032 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12034 #: lib/layouts/memoir.layout:130
12035 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12036 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12038 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12039 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12040 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12042 #: lib/layouts/memoir.layout:143
12043 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12044 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12046 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12047 msgid "Chapterprecis"
12048 msgstr "ChapitrePrécis"
12050 #: lib/layouts/memoir.layout:168
12054 #: lib/layouts/memoir.layout:178
12055 msgid "Epigraph Source|S"
12056 msgstr "Source épigraphique|S"
12058 #: lib/layouts/memoir.layout:179
12062 #: lib/layouts/memoir.layout:180
12063 msgid "The source/author of this epigraph"
12064 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12066 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12068 msgstr "TitrePoème"
12070 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12071 #: lib/layouts/memoir.layout:225
12072 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12073 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12075 #: lib/layouts/memoir.layout:210
12076 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12077 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12079 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12081 msgstr "TitrePoème*"
12083 #: lib/layouts/memoir.layout:247
12087 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12091 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
12095 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
12097 msgstr "Style CV :"
12099 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12103 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
12104 msgid "CV Color Scheme:"
12105 msgstr "Thème du CV :"
12107 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
12108 msgid "PDF Page Mode"
12109 msgstr "Mode page PDF"
12111 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
12112 msgid "PDF Page Mode:"
12113 msgstr "Mode page PDF :"
12115 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
12116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12120 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
12122 msgstr "Nom de famille"
12124 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
12125 msgid "Family Name:"
12126 msgstr "Nom de famille :"
12128 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
12132 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
12133 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
12134 msgid "Optional address line"
12135 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12137 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
12141 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
12145 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
12147 msgstr "Page d'accueil :"
12149 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
12153 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12157 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
12158 msgid "Name of the social network"
12159 msgstr "Nom du réseau social"
12161 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
12163 msgstr "InfoComplémentaire"
12165 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
12166 msgid "Extra Info:"
12167 msgstr "Informations complémentaires :"
12169 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
12173 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
12174 msgid "Height the photo is resized to"
12175 msgstr "Hauteur de la photo"
12177 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
12181 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
12182 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12183 msgstr "Épaisseur du cadre"
12185 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
12186 msgid "EmptySection"
12187 msgstr "SectionVide"
12189 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
12190 msgid "Empty Section"
12191 msgstr "Section Vide"
12193 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
12194 msgid "CloseSection"
12195 msgstr "FermeSection"
12197 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
12199 msgstr "Colonnes :"
12201 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
12202 msgid "Optional width"
12203 msgstr "Lergeur optionnelle"
12205 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12210 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
12211 msgid "Header content"
12212 msgstr "Contenu d'en-tête"
12214 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
12218 #: lib/layouts/moderncv.layout:297
12219 #: lib/layouts/moderncv.layout:298
12223 #: lib/layouts/moderncv.layout:302
12224 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
12228 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12229 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
12235 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
12236 #: lib/layouts/moderncv.layout:324
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
12242 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
12246 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
12247 msgid "ItemWithComment"
12248 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12250 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
12251 msgid "Item with Comment:"
12252 msgstr "Élément avec commentaire :"
12254 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
12255 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
12259 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
12261 msgstr "ÉlémentDeListe"
12263 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
12265 msgstr "Élément de liste :"
12267 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12269 msgstr "ÉlémentDouble"
12271 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12272 msgid "Double Item:"
12273 msgstr "Élement double :"
12275 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
12276 msgid "Left Summary"
12277 msgstr "Résumé à gauche"
12279 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
12280 msgid "Left summary"
12281 msgstr "Résumé à gauche"
12283 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
12285 msgstr "Texte à gauche"
12287 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
12289 msgstr "Texte à gauche"
12291 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
12292 msgid "Right Summary"
12293 msgstr "Résumé à droite"
12295 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
12296 msgid "Right summary"
12297 msgstr "Résumé à droite"
12299 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
12300 msgid "DoubleListItem"
12301 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12303 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
12304 msgid "Double List Item:"
12305 msgstr "Élément de liste double :"
12307 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12309 msgstr "Premier élément"
12311 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
12313 msgstr "Premier élément"
12315 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
12317 msgstr "Informatique"
12319 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
12320 msgid "MakeCVtitle"
12321 msgstr "FaireTitreCV"
12323 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12324 msgid "Make CV Title"
12325 msgstr "Faire titre CV"
12327 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
12328 msgid "MakeLetterTitle"
12329 msgstr "FaireTitreLettre"
12331 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12332 msgid "Make Letter Title"
12333 msgstr "Faire titre lettre"
12335 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
12336 msgid "MakeLetterClosing"
12337 msgstr "FaireFinitionLettre"
12339 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
12340 msgid "Close Letter"
12341 msgstr "Finir la lettre"
12343 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
12344 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:97
12345 msgid "--Separator--"
12346 msgstr "--Séparateur--"
12348 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12349 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:106
12350 msgid "--- Separate Environment ---"
12351 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
12353 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
12355 msgstr "Destinataire"
12357 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
12358 msgid "Company Name"
12359 msgstr "Nom de la société"
12361 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
12362 msgid "Company name"
12363 msgstr "Nom de la société"
12365 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
12367 msgstr "PiècesJointes"
12369 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
12370 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12371 msgid "Alternative Name"
12374 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
12375 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12376 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12378 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
12380 msgstr "Pièces jointes :"
12382 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12383 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12384 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12386 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12387 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12388 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
12390 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12391 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12392 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
12394 #: lib/layouts/paper.layout:3
12395 msgid "Paper (Standard Class)"
12396 msgstr "Paper (classe standard)"
12398 #: lib/layouts/paper.layout:149
12402 #: lib/layouts/paper.layout:161
12403 msgid "Institution"
12404 msgstr "Institution"
12406 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12410 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
12411 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
12412 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
12414 msgstr "TitreDiapo"
12416 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
12417 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12418 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
12419 #: lib/layouts/slides.layout:3
12423 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
12427 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
12428 msgid "Slide Option"
12429 msgstr "Option de diapo"
12431 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12432 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12433 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
12435 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
12439 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
12443 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
12445 msgstr "DiapoLarge"
12447 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
12451 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
12452 msgid "Empty slide:"
12453 msgstr "Diapo vide :"
12455 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
12456 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12457 msgid "\\arabic{section}"
12458 msgstr "\\arabic{section}"
12460 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12461 msgid "Section Option"
12462 msgstr "Options de section"
12464 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12465 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12466 msgstr "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
12468 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
12469 #: lib/layouts/powerdot.layout:303
12473 #: lib/layouts/powerdot.layout:270
12474 #: lib/layouts/powerdot.layout:293
12475 msgid "Itemize Type"
12476 msgstr "Type ListePuces"
12478 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
12479 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
12480 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12481 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
12483 #: lib/layouts/powerdot.layout:274
12484 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12485 msgid "Itemize Options"
12486 msgstr "Options de liste à puces"
12488 #: lib/layouts/powerdot.layout:275
12489 #: lib/layouts/powerdot.layout:325
12490 #: lib/layouts/enumitem.module:58
12491 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12492 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12493 #: lib/layouts/enumitem.module:107
12494 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12495 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
12497 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
12498 msgid "ItemizeType1"
12499 msgstr "ListePucesType1"
12501 #: lib/layouts/powerdot.layout:320
12502 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12503 msgid "Enumerate Type"
12504 msgstr "Type d'énumération"
12506 #: lib/layouts/powerdot.layout:321
12507 #: lib/layouts/powerdot.layout:345
12508 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12509 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
12511 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
12512 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12513 #: lib/layouts/enumitem.module:106
12514 msgid "Enumerate Options"
12515 msgstr "Options d'énumération"
12517 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
12518 msgid "EnumerateType1"
12519 msgstr "ÉnumérationType1"
12521 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
12523 msgstr "DeuxColonnes"
12525 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
12526 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12527 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
12529 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
12530 msgid "Left Column"
12531 msgstr "Colonne gauche"
12533 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
12534 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12535 msgstr "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe principal)"
12537 #: lib/layouts/powerdot.layout:530
12538 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12539 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
12540 msgid "List of Algorithms"
12541 msgstr "Liste des algorithmes"
12543 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
12545 msgstr "Sur la diapo"
12547 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12549 msgstr "Sur les diapos"
12551 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
12552 msgid "Overlay Specification|S"
12553 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
12555 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
12556 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12557 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
12559 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
12561 msgstr "Sur la diapo+"
12563 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
12565 msgstr "Sur la diapo*"
12567 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12568 msgid "Recipe Book"
12569 msgstr "Livre de recettes"
12571 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12572 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12573 msgid "\\thechapter"
12574 msgstr "\\thechapter"
12576 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12580 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12584 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12585 msgid "Ingredients"
12586 msgstr "Ingrédients"
12588 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12589 msgid "Ingredients Header"
12590 msgstr "En-tête ingrédients"
12592 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12593 msgid "Specify an optional ingredients header"
12594 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
12596 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12597 msgid "Ingredients:"
12598 msgstr "Ingrédients :"
12600 #: lib/layouts/report.layout:3
12601 msgid "Report (Standard Class)"
12602 msgstr "Report (classe standard)"
12604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12605 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12606 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
12609 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
12610 msgid "Affiliation (alternate)"
12611 msgstr "Affiliation (autre)"
12613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
12614 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
12615 msgid "Affiliation (alternate):"
12616 msgstr "Affiliation (autre) :"
12618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
12619 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
12620 msgid "Alternate Affiliation Option"
12621 msgstr "Option d'autre affiliation"
12623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
12624 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
12625 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12626 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
12628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
12629 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
12630 msgid "Affiliation (none)"
12631 msgstr "Affiliation (sans)"
12633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
12634 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
12635 msgid "No affiliation"
12636 msgstr "Pas d'affiliation"
12638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
12639 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
12640 msgid "Electronic Address:"
12641 msgstr "Adresse électronique :"
12643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
12644 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
12645 msgid "Electronic Address Option|s"
12646 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
12648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
12649 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
12650 msgid "Optional argument to the email command"
12651 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
12653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
12654 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
12655 msgid "Author URL Option"
12656 msgstr "Option d'URL (auteur)"
12658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
12659 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12660 msgid "Optional argument to the homepage command"
12661 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
12663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
12664 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
12665 msgid "Collaboration"
12666 msgstr "Collaboration"
12668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
12669 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
12670 msgid "Collaboration:"
12671 msgstr "Collaboration :"
12673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
12674 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
12678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
12679 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
12680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
12682 msgstr "Remerciements :"
12684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12685 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12686 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12689 msgid "acknowledgments"
12690 msgstr "remerciements"
12692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12693 msgid "Ruled Table"
12694 msgstr "Tableau avec règles"
12696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
12699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12701 msgstr "Caractères spéciaux"
12703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12705 msgstr "Tourner la page"
12707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12709 msgstr "Texte large"
12711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12716 msgid "List of Videos"
12717 msgstr "Liste des vidéos"
12719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
12720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12722 msgstr "Lien vers un flottant"
12724 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12725 msgid "REVTeX (V. 4)"
12726 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12728 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12729 msgid "AltAffiliation"
12730 msgstr "AffiliationAlt"
12732 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12733 msgid "PACS number:"
12734 msgstr "Numéro PACS :"
12736 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12737 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12738 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
12740 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
12744 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12745 msgid "KOMA-Script Article"
12746 msgstr "Article KOMA-Script"
12748 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12749 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12750 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
12752 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12753 msgid "KOMA-Script Book"
12754 msgstr "Book KOMA-Script"
12756 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12757 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12758 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12761 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12762 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
12764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
12765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12766 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
12767 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12768 #: lib/layouts/enumitem.module:82
12770 msgstr "Étiquetage"
12772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
12781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
12786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
12791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12792 msgid "Specialmail"
12793 msgstr "CourrierSpécial"
12795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
12796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12797 msgid "Specialmail:"
12798 msgstr "CourrierSpécial :"
12800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
12801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
12806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
12811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
12816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12817 msgid "Your letter of:"
12818 msgstr "Votre lettre du :"
12820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
12821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
12826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
12831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12832 msgid "Customer no.:"
12833 msgstr "Numéro de client :"
12835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
12836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
12841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12842 msgid "Invoice no.:"
12843 msgstr "Numéro de facture :"
12845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12846 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12847 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
12849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12850 msgid "NextAddress"
12851 msgstr "AdresseSuivante"
12853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12854 msgid "Next Address:"
12855 msgstr "Adresse suivante :"
12857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12858 msgid "Sender Name:"
12859 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
12861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12862 msgid "Sender Phone:"
12863 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
12865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12866 msgid "Sender Fax:"
12867 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
12869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12870 msgid "Sender E-Mail:"
12871 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
12873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12874 msgid "Sender URL:"
12875 msgstr "URL de l'expéditeur :"
12877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12890 msgid "End of letter"
12891 msgstr "Fin de lettre"
12893 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12894 msgid "KOMA-Script Report"
12895 msgstr "Report KOMA-Script"
12897 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12901 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12902 #: lib/layouts/seminar.layout:86
12903 msgid "LandscapeSlide"
12904 msgstr "DiapoPaysage"
12906 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12907 msgid "Landscape Slide"
12908 msgstr "Diapo paysage"
12910 #: lib/layouts/seminar.layout:40
12911 #: lib/layouts/seminar.layout:102
12912 msgid "PortraitSlide"
12913 msgstr "DiapoPortrait"
12915 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12916 msgid "Portrait Slide"
12917 msgstr "Diapo portrait"
12919 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12920 msgid "SlideHeading"
12921 msgstr "TitreDiapo"
12923 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12924 msgid "SlideSubHeading"
12925 msgstr "SousTitreDiapo"
12927 #: lib/layouts/seminar.layout:60
12928 #: lib/layouts/seminar.layout:118
12929 msgid "ListOfSlides"
12930 msgstr "ListeDiapos"
12932 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12933 msgid "List of Slides"
12934 msgstr "Liste des diapos"
12936 #: lib/layouts/seminar.layout:69
12937 #: lib/layouts/seminar.layout:128
12938 msgid "SlideContents"
12939 msgstr "ContenuDiapo"
12941 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12942 msgid "Slide Contents"
12943 msgstr "Contenu diapo"
12945 #: lib/layouts/seminar.layout:75
12946 #: lib/layouts/seminar.layout:134
12947 msgid "ProgressContents"
12948 msgstr "SommaireProgression"
12950 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12951 msgid "Progress Contents"
12952 msgstr "Sommaire progression"
12954 #: lib/layouts/seminar.layout:96
12955 msgid "Landscape Slide:"
12956 msgstr "Diapo paysage :"
12958 #: lib/layouts/seminar.layout:105
12959 msgid "Portrait Slide:"
12960 msgstr "Diapo portrait :"
12962 #: lib/layouts/seminar.layout:107
12966 #: lib/layouts/seminar.layout:114
12970 #: lib/layouts/seminar.layout:126
12971 msgid "[List Of Slides]"
12972 msgstr "[Liste des diapos]"
12974 #: lib/layouts/seminar.layout:131
12975 msgid "[Slide Contents]"
12976 msgstr "[Contenu des diapos]"
12978 #: lib/layouts/seminar.layout:137
12979 msgid "[Progress Contents]"
12980 msgstr "[Progession]"
12982 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12983 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12984 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12986 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
12987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
12988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12989 msgid "Conjecture*"
12990 msgstr "Conjecture*"
12992 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12996 msgstr "Algorithme*"
12998 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
13002 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
13003 msgid "The title as it appears in the running headers"
13004 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13006 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
13007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
13008 msgid "Subjectclass"
13009 msgstr "ClassificationSujet"
13011 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
13012 msgid "AMS subject classifications:"
13013 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
13015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
13016 msgid "ACM SIGPLAN"
13017 msgstr "ACM SIGPLAN"
13019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13021 msgstr "Conférence"
13023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
13024 msgid "Name of the conference"
13025 msgstr "Nom du congrès"
13027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
13028 msgid "Conference:"
13029 msgstr "Conférence :"
13031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
13032 msgid "CopyrightYear"
13033 msgstr "AnnéeCopyright"
13035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
13036 msgid "Copyright year:"
13037 msgstr "Année de copyright :"
13039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
13040 msgid "Copyrightdata"
13041 msgstr "DonnéesCopyright"
13043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
13044 msgid "Copyright data:"
13045 msgstr "Données de copyright :"
13047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
13048 msgid "TitleBanner"
13049 msgstr "BannièreTitre"
13051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
13052 msgid "Title banner:"
13053 msgstr "Bannière de titre :"
13055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
13056 msgid "PreprintFooter"
13057 msgstr "PiedDePreprint"
13059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
13060 msgid "Preprint footer:"
13061 msgstr "Pied de preprint :"
13063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
13064 msgid "Affiliation and/or address of the author"
13065 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
13067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
13068 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
13072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
13076 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
13080 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
13084 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
13085 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13086 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13088 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
13089 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13090 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13092 #: lib/layouts/slides.layout:107
13094 msgstr "Nouvelle diapo :"
13096 #: lib/layouts/slides.layout:129
13100 #: lib/layouts/slides.layout:144
13101 msgid "New Overlay:"
13102 msgstr "Nouvelle surcouche :"
13104 #: lib/layouts/slides.layout:184
13106 msgstr "Nouvelle note :"
13108 #: lib/layouts/slides.layout:209
13109 msgid "InvisibleText"
13110 msgstr "TexteInvisible"
13112 #: lib/layouts/slides.layout:216
13113 msgid "<Invisible Text Follows>"
13114 msgstr "<Texte Invisible Après>"
13116 #: lib/layouts/slides.layout:233
13117 msgid "VisibleText"
13118 msgstr "TexteVisible"
13120 #: lib/layouts/slides.layout:240
13121 msgid "<Visible Text Follows>"
13122 msgstr "<Texte Visible Après>"
13124 #: lib/layouts/spie.layout:3
13125 msgid "SPIE Proceedings"
13126 msgstr "SPIE Proceedings"
13128 #: lib/layouts/spie.layout:56
13130 msgstr "InfoAuteur"
13132 #: lib/layouts/spie.layout:68
13133 msgid "Authorinfo:"
13134 msgstr "InfoAuteur :"
13136 #: lib/layouts/spie.layout:96
13137 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
13138 msgstr "REMERCIEMENTS"
13140 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
13141 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
13142 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
13144 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
13146 msgstr "Sous-classe"
13148 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
13149 msgid "Mathematics Subject Classification"
13150 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
13152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
13156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
13157 msgid "CR Subject Classification"
13158 msgstr "Classification de sujet CR"
13160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
13161 msgid "Solution \\thesolution"
13162 msgstr "Solution \\thesolution"
13164 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
13165 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
13166 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
13168 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
13169 #: lib/layouts/svjog.layout:71
13170 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
13172 msgstr "Note d'en-tête"
13174 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
13175 #: lib/layouts/svjog.layout:85
13176 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
13177 msgid "Headnote (optional):"
13178 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
13180 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
13181 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
13182 #: lib/layouts/svjog.layout:94
13183 #: lib/layouts/svjog.layout:96
13184 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
13185 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
13187 msgstr "remerciements"
13189 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
13190 #: lib/layouts/svjog.layout:107
13191 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
13195 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
13196 #: lib/layouts/svjog.layout:110
13197 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
13198 msgid "Institute #"
13199 msgstr "Num. institut"
13201 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
13202 #: lib/layouts/svjog.layout:127
13203 #: lib/layouts/svmult.layout:135
13204 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
13205 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
13206 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
13210 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
13211 #: lib/layouts/svjog.layout:131
13212 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
13213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
13214 msgid "Dedication:"
13215 msgstr "Dédicace :"
13217 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
13218 #: lib/layouts/svjog.layout:139
13219 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
13220 msgid "Corr Author:"
13221 msgstr "Auteur réf. :"
13223 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
13224 #: lib/layouts/svjog.layout:143
13225 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
13227 msgstr "Tirés à part"
13229 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
13230 #: lib/layouts/svjog.layout:147
13231 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
13233 msgstr "Tirés à part :"
13235 #: lib/layouts/svjog.layout:3
13236 msgid "Springer SV Jour/Jog"
13237 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
13239 #: lib/layouts/svmono.layout:3
13240 msgid "Springer SV Mono"
13241 msgstr "Springer SV Mono"
13243 #: lib/layouts/svmono.layout:91
13244 #: lib/layouts/svcommon.inc:658
13246 msgstr "Preuve(CQFD)"
13248 #: lib/layouts/svmono.layout:95
13249 #: lib/layouts/svcommon.inc:667
13250 msgid "Proof(smartQED)"
13251 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
13253 #: lib/layouts/svmult.layout:3
13254 msgid "Springer SV Mult"
13255 msgstr "Springer SV Mult"
13257 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13261 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13265 #: lib/layouts/svmult.layout:66
13266 #: lib/layouts/svmult.layout:151
13267 msgid "Contributors"
13268 msgstr "Collaborateurs"
13270 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13271 msgid "List of Contributors"
13272 msgstr "Liste des collaborateurs"
13274 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13275 msgid "Contributor List"
13276 msgstr "Liste des collaborateurs"
13278 #: lib/layouts/svmult.layout:104
13279 #: lib/layouts/svmult.layout:108
13280 #: lib/layouts/svmult.layout:112
13281 #: lib/layouts/svmult.layout:116
13282 #: lib/layouts/svmult.layout:120
13283 #: lib/layouts/svmult.layout:124
13284 #: lib/layouts/svmult.layout:128
13285 #: lib/layouts/svmult.layout:132
13286 #: lib/layouts/svmult.layout:136
13287 #: lib/layouts/svmult.layout:140
13288 #: lib/layouts/svmult.layout:144
13289 #: lib/layouts/svmult.layout:148
13290 #: lib/layouts/svmult.layout:152
13291 #: lib/layouts/svmult.layout:156
13292 msgid "For editors"
13293 msgstr "Pour éditeurs"
13295 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13296 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13297 msgid "PartBacktext"
13298 msgstr "PartieTexteVerso"
13300 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13301 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13302 msgid "Running Chapter"
13303 msgstr "Chapitre courant"
13305 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13306 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13308 msgstr "AuteurChapitre"
13310 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13311 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13312 msgid "ChapSubtitle"
13313 msgstr "SousTitreChapitre"
13315 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13316 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13320 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13321 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13325 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13326 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13327 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13331 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13332 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13333 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13334 #: lib/layouts/multicol.module:25
13338 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13339 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13341 msgstr "ChapDevise"
13343 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13344 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13345 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13347 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13348 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13349 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
13351 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13352 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13353 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
13355 #: lib/layouts/treport.layout:3
13356 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13357 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
13359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13361 msgstr "Book Tufte"
13363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13364 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
13365 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
13366 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13367 msgstr "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-têtes courants"
13369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
13371 msgstr "Note latérale"
13373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
13375 msgstr "note latérale"
13377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
13379 msgstr "Note en marge"
13381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
13383 msgstr "note en marge"
13385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
13387 msgstr "Nouvelle idée"
13389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
13390 msgid "new thought"
13391 msgstr "nouvelle idée"
13393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
13395 msgstr "Tout en capitales"
13397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
13399 msgstr "Tout en capitales"
13401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
13403 msgstr "Petites capitales"
13405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
13407 msgstr "petites capitales"
13409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
13411 msgstr "Pleine largeur"
13413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
13414 msgid "MarginTable"
13415 msgstr "Tableau en marge"
13417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
13418 msgid "MarginFigure"
13419 msgstr "Figure en marge"
13421 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13422 msgid "Tufte Handout"
13423 msgstr "Handout Tufte"
13425 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13429 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13433 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13434 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13435 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13437 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13438 msgid "General terms:"
13439 msgstr "Terminologie générale :"
13441 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13442 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13444 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13446 msgstr "Paragraphe*"
13448 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13453 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13457 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13459 msgstr "Code CCC :"
13461 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13465 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13467 msgstr "Id papier :"
13469 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13471 msgstr "AdresseAuteur"
13473 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13474 msgid "Author Address:"
13475 msgstr "Adresse auteur :"
13477 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13478 msgid "SlugComment"
13479 msgstr "CommentaireSlug"
13481 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13482 msgid "Slug Comment:"
13483 msgstr "Commentaire Slug :"
13485 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13489 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13491 msgstr "Planche de tableaux"
13493 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
13505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
13512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13513 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
13518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
13520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13522 msgstr "En évidence"
13524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
13525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
13530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13532 msgid "Citation-number"
13533 msgstr "Numéro-Citation"
13535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
13536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
13541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
13551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13552 msgid "Issue-number"
13553 msgstr "Numéro d'émission"
13555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13558 msgstr "Date de publication"
13560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
13561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13562 msgid "Issue-months"
13563 msgstr "Mois de publication"
13565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13566 msgid "Subsubparagraph"
13567 msgstr "SousSousParagraphe"
13569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13570 msgid "-- Header --"
13571 msgstr "-- En-tête --"
13573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13574 msgid "Special-section"
13575 msgstr "Section-spéciale"
13577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13578 msgid "Special-section:"
13579 msgstr "Section-spéciale :"
13581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13582 msgid "AGU-journal"
13583 msgstr "Journal-AGU"
13585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13586 msgid "AGU-journal:"
13587 msgstr "Journal-AGU :"
13589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13590 msgid "Citation-number:"
13591 msgstr "Numéro-Citation :"
13593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13595 msgstr "Volume-AGU"
13597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13598 msgid "AGU-volume:"
13599 msgstr "Volume-AGU :"
13601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13603 msgstr "Numéro-AGU"
13605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13607 msgstr "Numéro-AGU :"
13609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13611 msgstr "Copyright :"
13613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13614 msgid "Index-terms"
13615 msgstr "Termes-d'index"
13617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13618 msgid "Index-terms..."
13619 msgstr "Termes-d'index..."
13621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13623 msgstr "Terme-d'index"
13625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13626 msgid "Index-term:"
13627 msgstr "Terme-d'index :"
13629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13631 msgstr "Terme-Croisé"
13633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13634 msgid "Cross-term:"
13635 msgstr "Terme-Croisé :"
13637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13638 msgid "Supplementary"
13639 msgstr "Supplémentaire"
13641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13642 msgid "Supplementary..."
13643 msgstr "Supplémentaire..."
13645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13650 msgid "Sup-mat-note:"
13651 msgstr "Note-Sup-Mat :"
13653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13655 msgstr "Cite-autre"
13657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13658 msgid "Cite-other:"
13659 msgstr "Cite-autre :"
13661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13663 msgstr "Ligne-Ident"
13665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13666 msgid "Ident-line:"
13667 msgstr "Ligne-Ident :"
13669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13671 msgstr "En-Tête-Courant"
13673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13675 msgstr "En-Tête-Courant :"
13677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13678 msgid "Published-online:"
13679 msgstr "Publié-en-ligne :"
13681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13682 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
13686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13688 msgstr "Citation :"
13690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13691 msgid "Posting-order"
13692 msgstr "Ordre-envoi"
13694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13695 msgid "Posting-order:"
13696 msgstr "Ordre-envoi :"
13698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13704 msgstr "Pages-AGU :"
13706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13728 msgstr "Tableaux :"
13730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13732 msgstr "EnsemblesDonnées"
13734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13736 msgstr "EnsemblesDonnées :"
13738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
13739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
13744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
13749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
13754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
13759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
13764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
13765 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
13770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
13771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
13776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13778 msgstr "Division organisation"
13780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
13781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13783 msgstr "Nom organisation"
13785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
13786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13788 msgstr "Code postal"
13790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13791 msgid "Short title which appears in the running headers"
13792 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
13794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13795 msgid "Current Address"
13796 msgstr "Adresse actuelle"
13798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13799 msgid "Current address:"
13800 msgstr "Adresse actuelle :"
13802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13803 msgid "E-mail address:"
13804 msgstr "Adresse E-mail :"
13806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13807 msgid "Key words and phrases:"
13808 msgstr "Mots et phrases clés :"
13810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13816 msgstr "Traducteur"
13818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13819 msgid "Translator:"
13820 msgstr "Traducteur :"
13822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13823 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13824 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
13826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
13827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13829 msgstr "Répertoire"
13831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
13832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13834 msgstr "Combinaison de touches"
13836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
13837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13839 msgstr "Touche Majuscules"
13841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
13842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13844 msgstr "Menu d'interface"
13846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
13847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13848 msgid "GuiMenuItem"
13849 msgstr "Élement du menu d'interface"
13851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
13852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13854 msgstr "Bouton d'interface"
13856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
13857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13859 msgstr "Choix de menu"
13861 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13865 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13867 msgid "Subparagraph*"
13868 msgstr "SousParagraphe*"
13870 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13871 msgid "Authorgroup"
13872 msgstr "GroupeAuteur"
13874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13875 msgid "RevisionHistory"
13876 msgstr "HistoriqueRévisions"
13878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13879 msgid "Revision History"
13880 msgstr "Historique révisions"
13882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13887 msgid "RevisionRemark"
13888 msgstr "RemarqueRévision"
13890 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13894 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13895 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
13899 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13900 msgid "\\arabic{chapter}"
13901 msgstr "\\arabic{chapter}"
13903 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13904 msgid "\\Alph{chapter}"
13905 msgstr "\\Alph{chapter}"
13907 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13908 msgid "\\arabic{footnote}"
13909 msgstr "\\arabic{footnote}"
13911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13912 msgid "\\Roman{section}."
13913 msgstr "\\Roman{section}."
13915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13916 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13917 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
13919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13920 msgid "\\Alph{subsection}."
13921 msgstr "\\Alph{subsection}."
13923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13924 msgid "\\arabic{subsection}."
13925 msgstr "\\arabic{subsection}."
13927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13928 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13929 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13932 msgid "\\alph{subsubsection}."
13933 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13937 msgid "\\alph{paragraph}."
13938 msgstr "\\alph{paragraph}."
13940 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13942 msgstr "AjoutPartie"
13944 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13948 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13952 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13954 msgstr "AjoutChap*"
13956 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13960 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13964 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13968 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13970 msgstr "En-têteTitre"
13972 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13973 msgid "Uppertitleback"
13974 msgstr "VersoTitreHaut"
13976 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13977 msgid "Lowertitleback"
13978 msgstr "VersoTitreBas"
13980 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13982 msgstr "TitreSupplémentaire"
13984 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13988 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13992 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13994 msgstr "Au-dessous"
13996 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13998 msgstr "au-dessous"
14000 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
14004 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
14005 msgid "Dictum Author"
14006 msgstr "Auteur du dicton"
14008 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
14009 msgid "The author of this dictum"
14010 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14012 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
14013 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
14017 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14021 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14025 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14029 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14033 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14038 msgid "\\Roman{part}"
14039 msgstr "\\Roman{part}"
14041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14042 msgid "Part \\Roman{part}"
14043 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14047 msgstr "Chapitre # #"
14049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14053 msgstr "Section ##"
14055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14057 msgid "Paragraph ##"
14058 msgstr "Paragraphe # #"
14060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14061 msgid "\\arabic{enumi}."
14062 msgstr "\\arabic{enumi}."
14064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14065 msgid "\\roman{enumiii}."
14066 msgstr "\\roman{enumiii}."
14068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14069 msgid "\\Alph{enumiv}."
14070 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14073 msgid "Equation ##"
14074 msgstr "Équation # #"
14076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14077 msgid "Footnote ##"
14078 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14081 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
14085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
14093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
14094 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
14095 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
14100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
14101 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14102 msgstr "Liste des listings"
14104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
14105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
14106 msgid "Listings[[inset]]"
14109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
14113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
14117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
14118 msgid "LongTableNoNumber"
14119 msgstr "TableLongueSansNuméros"
14121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
14123 msgstr "sans étiquette"
14125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
14129 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
14130 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
14131 msgid "Part \\thepart"
14132 msgstr "Partie \\thepart"
14134 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
14135 msgid "Chapter \\thechapter"
14136 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14138 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
14139 msgid "Appendix \\thechapter"
14140 msgstr "Appendice \\thechapter"
14142 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14143 msgid "Front Matter"
14144 msgstr "Préliminaires"
14146 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14147 msgid "--- Front Matter ---"
14148 msgstr "--- Préliminaires ---"
14150 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14151 msgid "Main Matter"
14154 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14155 msgid "--- Main Matter ---"
14156 msgstr "--- Corps ---"
14158 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14159 msgid "Back Matter"
14160 msgstr "Compléments"
14162 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14163 msgid "--- Back Matter ---"
14164 msgstr "--- Compléments ---"
14166 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14168 msgstr "Titre de partie"
14170 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14171 msgid "Title of this part"
14172 msgstr "Titre de cette partie"
14174 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14175 msgid "Run-in headings"
14176 msgstr "En-têtes courants"
14178 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14179 msgid "Sub-run-in headings"
14180 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14182 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14183 msgid "Author data:"
14184 msgstr "Données auteur :"
14186 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14188 msgstr "Titre TdM :"
14190 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14191 msgid "TOC author:"
14192 msgstr "Auteur TdM :"
14194 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14195 msgid "Running Title"
14196 msgstr "Titre courant"
14198 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14199 msgid "Running Author"
14200 msgstr "Auteur courant"
14202 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14203 msgid "Running chapter:"
14204 msgstr "Chapitre courant :"
14206 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14207 msgid "Running Section"
14208 msgstr "Section courante"
14210 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14211 msgid "Running section:"
14212 msgstr "Section courante :"
14214 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14218 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14219 msgid "Abstract* (not printed)"
14220 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14222 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14223 msgid "Alternative name"
14226 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
14227 msgid "Longest Description Label"
14228 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14230 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14231 msgid "Longest description label"
14232 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14234 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
14238 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
14242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
14243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
14244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14245 msgid "Fact \\thefact."
14246 msgstr "Fait \\thefact."
14248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
14249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
14250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14251 msgid "Definition \\thedefinition."
14252 msgstr "Definition \\thedefinition."
14254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
14255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
14256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14257 msgid "Example \\theexample."
14258 msgstr "Exemple \\theexample."
14260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
14261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
14262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14263 msgid "Problem \\theproblem."
14264 msgstr "Problème \\theproblem."
14266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
14267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
14268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14269 msgid "Exercise \\theexercise."
14270 msgstr "Exercice \\theexercise."
14272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
14273 #: lib/layouts/theorems.inc:73
14274 msgid "Corollary \\thetheorem."
14275 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
14277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91
14278 #: lib/layouts/theorems.inc:91
14279 msgid "Lemma \\thetheorem."
14280 msgstr "Lemme \\thetheorem."
14282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
14283 #: lib/layouts/theorems.inc:109
14284 msgid "Proposition \\thetheorem."
14285 msgstr "Proposition \\thetheorem."
14287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127
14288 #: lib/layouts/theorems.inc:127
14289 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14290 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
14292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145
14293 #: lib/layouts/theorems.inc:145
14294 msgid "Fact \\thetheorem."
14295 msgstr "Note \\thetheorem."
14297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163
14298 #: lib/layouts/theorems.inc:163
14299 msgid "Definition \\thetheorem."
14300 msgstr "Définition \\thetheorem."
14302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187
14303 #: lib/layouts/theorems.inc:187
14304 msgid "Example \\thetheorem."
14305 msgstr "Exemple \\thetheorem."
14307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204
14308 #: lib/layouts/theorems.inc:204
14309 msgid "Problem \\thetheorem."
14310 msgstr "Problème \\thetheorem."
14312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
14313 #: lib/layouts/theorems.inc:221
14314 msgid "Exercise \\thetheorem."
14315 msgstr "Exercice \\thetheorem."
14317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
14318 #: lib/layouts/theorems.inc:239
14319 msgid "Remark \\thetheorem."
14320 msgstr "Remarque \\thetheorem."
14322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264
14323 #: lib/layouts/theorems.inc:264
14324 msgid "Claim \\thetheorem."
14325 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
14327 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14328 msgid "Case \\arabic{casei}."
14329 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
14331 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14332 msgid "Case \\roman{caseii}."
14333 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
14335 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14336 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14337 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
14339 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14340 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14341 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
14343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177
14348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194
14353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211
14358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228
14363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253
14366 msgstr "Affirmation*"
14368 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14369 msgid "Alternative proof string"
14370 msgstr "Autre expression de la preuve"
14372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
14373 msgid "Conjecture."
14374 msgstr "Conjecture."
14376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
14380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
14384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
14388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
14392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14397 msgid "Alternative optional name or title"
14398 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
14400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14401 msgid "Prop \\theprop."
14402 msgstr "Prop \\theprop."
14404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14410 msgstr "\\theprob."
14412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14417 msgid "# [number of Prob]"
14420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14421 msgid "Label of Problem"
14422 msgstr "Étiquette de problème"
14424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14425 msgid "Label of the corresponding problem"
14426 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
14428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14429 msgid "Property \\theproperty."
14430 msgstr "Propriété \\theproperty."
14432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
14434 msgid "Note \\thenote."
14435 msgstr "Note \\thenote."
14437 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14438 msgid "Algorithm2e"
14439 msgstr "Algorithm2e"
14441 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14442 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-brewn algorithm floats."
14443 msgstr "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
14445 #: lib/layouts/basic.module:2
14446 msgid "Default (basic)"
14447 msgstr "Implicite (basique)"
14449 #: lib/layouts/basic.module:6
14450 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14451 #: lib/layouts/natbib.module:9
14452 msgid "Citation engine"
14453 msgstr "Moteur de citation"
14455 #: lib/layouts/basic.module:22
14456 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14457 #: lib/layouts/natbib.module:44
14461 #: lib/layouts/basic.module:23
14462 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14463 #: lib/layouts/natbib.module:45
14464 msgid "Add to bibliography only."
14465 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14467 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14468 msgid "Multilingual Captions"
14469 msgstr "Légendes multilingues"
14471 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14472 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14473 msgstr "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
14475 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14476 msgid "Caption setup"
14477 msgstr "Mise en forme légende"
14479 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14480 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14481 msgstr "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
14483 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14484 msgid "Caption setup:"
14485 msgstr "Mise en forme légende :"
14487 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14489 msgstr "Doube légende"
14491 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14495 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14496 msgid "Main Language Short Title"
14497 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
14499 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14500 msgid "Short title for the main(document) language"
14501 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
14503 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14504 msgid "Main Language Text"
14505 msgstr "Texte dans le langage principal"
14507 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14508 msgid "Text in the main(document) language"
14509 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
14511 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14512 msgid "Second Language Short Title"
14513 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
14515 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14516 msgid "Short title for the second language"
14517 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
14519 #: lib/layouts/braille.module:2
14523 #: lib/layouts/braille.module:6
14524 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14525 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
14527 #: lib/layouts/braille.module:22
14528 msgid "Braille (default)"
14529 msgstr "Braille (implicite)"
14531 #: lib/layouts/braille.module:36
14532 #: lib/layouts/braille.module:59
14536 #: lib/layouts/braille.module:45
14537 msgid "Braille (textsize)"
14538 msgstr "Braille (taille du texte)"
14540 #: lib/layouts/braille.module:68
14541 msgid "Braille (dots on)"
14542 msgstr "Braille (points actifs)"
14544 #: lib/layouts/braille.module:83
14545 msgid "Braille_dots_on"
14546 msgstr "Braille_points_actifs"
14548 #: lib/layouts/braille.module:92
14549 msgid "Braille (dots off)"
14550 msgstr "Braille (points inactifs)"
14552 #: lib/layouts/braille.module:107
14553 msgid "Braille_dots_off"
14554 msgstr "Braille_points_inactifs"
14556 #: lib/layouts/braille.module:116
14557 msgid "Braille (mirror on)"
14558 msgstr "Braille (miroir actif)"
14560 #: lib/layouts/braille.module:131
14561 msgid "Braille_mirror_on"
14562 msgstr "Braille_miroir_actif"
14564 #: lib/layouts/braille.module:140
14565 msgid "Braille (mirror off)"
14566 msgstr "Braille (miroir inactif)"
14568 #: lib/layouts/braille.module:155
14569 msgid "Braille_mirror_off"
14570 msgstr "Braille_miroir_inactif"
14572 #: lib/layouts/braille.module:163
14574 msgstr "BoîteBraille"
14576 #: lib/layouts/braille.module:167
14577 msgid "Braille box"
14578 msgstr "Boîte Braille"
14580 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14581 msgid "Custom Header/Footerlines"
14582 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
14584 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14585 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14586 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
14588 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14589 msgid "Header/Footer"
14590 msgstr "En-tête/pied"
14592 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14593 msgid "Even Header"
14594 msgstr "En-tête page paire"
14596 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14597 msgid "Alternative text for the even header"
14598 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
14600 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14601 msgid "Center Header"
14602 msgstr "En-tête central"
14604 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14605 msgid "Center Header:"
14606 msgstr "En-tête central :"
14608 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14609 msgid "Left Footer"
14610 msgstr "Pied gauche"
14612 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14613 msgid "Left Footer:"
14614 msgstr "Pied gauche :"
14616 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14617 msgid "Center Footer"
14618 msgstr "Pied central"
14620 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14621 msgid "Center Footer:"
14622 msgstr "Pied central :"
14624 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14625 #: lib/layouts/endnotes.module:13
14627 msgstr "Notes en fin de document"
14629 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14630 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14631 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14633 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14635 msgstr "N° notes en fin de document"
14637 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14641 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14642 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14643 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
14645 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14646 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14647 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
14649 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14650 msgid "Description Options"
14651 msgstr "Options de description"
14653 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14654 msgid "Enumerate-Resume"
14655 msgstr "Énumération-reprise"
14657 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14658 msgid "Number Equations by Section"
14659 msgstr "Numéroter les équations par section"
14661 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14662 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14663 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
14665 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14666 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14667 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14669 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14670 msgid "Number Figures by Section"
14671 msgstr "Numéroter les figures par section"
14673 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14674 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14675 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
14677 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14681 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14682 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14683 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14685 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14687 msgstr "Correction LaTeX"
14689 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14690 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14691 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
14693 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14694 msgid "Foot to End"
14695 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
14697 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14698 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14699 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14701 #: lib/layouts/hanging.module:2
14702 #: lib/layouts/hanging.module:16
14704 msgstr "Renfoncement"
14706 #: lib/layouts/hanging.module:6
14707 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
14708 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
14710 #: lib/layouts/initials.module:2
14714 #: lib/layouts/initials.module:6
14715 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14716 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
14718 #: lib/layouts/initials.module:14
14719 #: lib/layouts/initials.module:16
14720 #: lib/layouts/initials.module:26
14721 #: lib/layouts/initials.module:32
14722 #: lib/layouts/initials.module:39
14726 #: lib/layouts/initials.module:35
14727 msgid "Option(s) for the initial"
14728 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
14730 #: lib/layouts/initials.module:40
14731 msgid "Initial letter(s)"
14732 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
14734 #: lib/layouts/initials.module:44
14735 msgid "Rest of Initial"
14736 msgstr "Résidu de lettrine"
14738 #: lib/layouts/initials.module:45
14739 msgid "Rest of initial word or text"
14740 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
14742 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14746 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14747 msgid "bibliography entry"
14748 msgstr "entrée bibliographique"
14750 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14751 msgid "Bibliography entry."
14752 msgstr "Entrée bibliographique."
14754 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14758 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14759 msgid "short title"
14760 msgstr "titre court"
14762 #: lib/layouts/knitr.module:2
14763 #: lib/configure.py:616
14764 msgid "Rnw (knitr)"
14765 msgstr "Rnw (knitr)"
14767 #: lib/layouts/knitr.module:6
14768 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14769 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
14771 #: lib/layouts/knitr.module:6
14772 #: lib/layouts/noweb.module:5
14773 #: lib/layouts/sweave.module:6
14775 msgstr "littéraire"
14777 #: lib/layouts/knitr.module:20
14778 #: lib/layouts/sweave.module:30
14779 msgid "Sweave Options"
14780 msgstr "Options Sweave"
14782 #: lib/layouts/knitr.module:21
14783 #: lib/layouts/sweave.module:31
14784 msgid "Sweave opts"
14785 msgstr "Sweave opts"
14787 #: lib/layouts/knitr.module:42
14788 #: lib/layouts/sweave.module:52
14789 msgid "S/R expression"
14790 msgstr "S/R expression"
14792 #: lib/layouts/knitr.module:43
14793 #: lib/layouts/sweave.module:53
14797 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14798 msgid "LilyPond Book"
14799 msgstr "Livre LilyPond"
14801 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14802 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14803 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
14805 #: lib/layouts/lilypond.module:13
14806 #: lib/layouts/lilypond.module:14
14807 #: lib/external_templates:251
14811 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14812 msgid "LilyPond Options"
14813 msgstr "Options LilyPond"
14815 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14816 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
14817 msgstr "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de Lilypond pour les options disponibles)."
14819 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14821 msgid "Linguistics"
14822 msgstr "Linguistique"
14824 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14825 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14826 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14828 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14829 msgid "Numbered Example (multiline)"
14830 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14832 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14836 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14837 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14838 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14840 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14842 msgstr "Exemples :"
14844 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14846 msgstr "Sous-exemple"
14848 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14849 msgid "Subexample:"
14850 msgstr "Sous-exemple :"
14852 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14853 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14857 #: lib/layouts/linguistics.module:96
14858 #: lib/layouts/linguistics.module:98
14862 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14864 msgstr "Expression"
14866 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14870 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14874 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14878 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14880 msgstr "Signification"
14882 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14884 msgstr "signification"
14886 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14890 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14891 msgid "List of Tableaux"
14892 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
14894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14895 msgid "Logical Markup"
14896 msgstr "Balisage logique"
14898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14899 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
14900 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
14902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14904 msgstr "styles de caractères"
14906 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14909 msgstr "Nom propre"
14911 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14912 # Pas nécessaire (JPC)
14913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14915 msgstr "nom propre"
14917 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14919 msgstr "en évidence"
14921 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14925 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14933 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14934 msgid "Minimalistic"
14935 msgstr "Minimaliste"
14937 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14938 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14939 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14941 #: lib/layouts/multicol.module:2
14942 #: lib/layouts/multicol.module:11
14943 msgid "Multiple Columns"
14944 msgstr "Multi-colonnes"
14946 #: lib/layouts/multicol.module:7
14947 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
14948 msgstr "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14950 #: lib/layouts/multicol.module:19
14951 msgid "Number of Columns"
14952 msgstr "Nombre de colonnes"
14954 #: lib/layouts/multicol.module:20
14955 msgid "Insert the number of columns here"
14956 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14958 #: lib/layouts/multicol.module:26
14959 msgid "An optional preface"
14960 msgstr "Une préface facultative"
14962 #: lib/layouts/multicol.module:29
14963 msgid "Space Before Page Break"
14964 msgstr "Espacement avant saut de page"
14966 #: lib/layouts/multicol.module:30
14967 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
14968 msgstr "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes multiples"
14970 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14974 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14975 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14976 msgstr "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les paquetages natbib et apacite)"
14978 #: lib/layouts/natbib.module:2
14982 #: lib/layouts/noweb.module:2
14986 #: lib/layouts/noweb.module:5
14987 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14988 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14990 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14991 msgid "Risk and Safety Statements"
14992 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14994 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14995 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14996 msgstr "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14998 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
14999 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
15001 msgstr "Numéro R-S"
15003 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
15004 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
15006 msgstr "Phrase R-S"
15008 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15009 msgid "Safety phrase"
15010 msgstr "Phrase de sécurité"
15012 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15013 msgid "Phrase Text"
15014 msgstr "Texte de la phrase"
15016 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15017 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15018 msgstr "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15020 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15022 msgstr "Phrase S :"
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15025 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15026 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15029 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15030 msgstr "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15034 msgstr "Étiquette de CD"
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15037 msgid "ShapedParagraphs"
15038 msgstr "ParagraphesEnForme"
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:39
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:64
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15066 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15070 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15074 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15076 msgstr "Goutte d'eau"
15078 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15080 msgstr "Goutte inversée"
15082 #: lib/layouts/shapepar.module:91
15083 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15088 msgid "Triangle up"
15089 msgstr "Triangle pointe en haut"
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15092 msgid "Triangle down"
15093 msgstr "Triangle pointe en bas"
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15096 msgid "Triangle left"
15097 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15100 msgid "Triangle right"
15101 msgstr "Triangle pointe à droite"
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15108 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15109 msgstr "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans la page"
15111 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15112 msgid "Shape specification"
15113 msgstr "Spécification de forme"
15115 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15116 msgid "Specification of the shape"
15117 msgstr "Spécification de la forme"
15119 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15123 #: lib/layouts/sweave.module:2
15124 #: lib/configure.py:614
15128 #: lib/layouts/sweave.module:6
15129 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15130 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
15132 #: lib/layouts/sweave.module:74
15133 #: lib/layouts/sweave.module:75
15134 msgid "Sweave Input File"
15135 msgstr "Fichier source Sweave"
15137 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15138 msgid "Number Tables by Section"
15139 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15141 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15142 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
15143 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15146 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15147 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15150 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15151 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15154 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15155 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15158 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15159 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
15162 msgid "Criterion \\thecriterion."
15163 msgstr "Critère \\thecriterion."
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
15166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
15176 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15177 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15182 msgstr "Algorithme."
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
15185 msgid "Axiom \\theaxiom."
15186 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
15199 msgid "Condition \\thecondition."
15200 msgstr "Condition \\thecondition."
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15205 msgstr "Condition*"
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15210 msgstr "Condition."
15212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
15223 msgid "Notation \\thenotation."
15224 msgstr "Notation \\thenotation."
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
15237 msgid "Summary \\thesummary."
15238 msgstr "Résumé \\thesummary."
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
15251 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15252 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
15255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15256 msgid "Acknowledgement*"
15257 msgstr "Remerciement*"
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
15260 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15261 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15265 msgid "Conclusion*"
15266 msgstr "Conclusion*"
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15270 msgid "Conclusion."
15271 msgstr "Conclusion."
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15287 msgid "Assumption \\theassumption."
15288 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15292 msgid "Assumption*"
15293 msgstr "Hypothèse*"
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15297 msgid "Assumption."
15298 msgstr "Hypothèse."
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15301 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15302 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15305 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
15306 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15309 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
15310 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
15311 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
15312 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
15313 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15318 msgid "Criterion \\thetheorem."
15319 msgstr "Critère \\thetheorem."
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15322 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15323 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15326 msgid "Axiom \\thetheorem."
15327 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15330 msgid "Condition \\thetheorem."
15331 msgstr "Condition \\thetheorem."
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15334 msgid "Note \\thetheorem."
15335 msgstr "Note \\thetheorem."
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15338 msgid "Notation \\thetheorem."
15339 msgstr "Notation \\thetheorem."
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15342 msgid "Summary \\thetheorem."
15343 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15346 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15347 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15350 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15351 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15354 msgid "Assumption \\thetheorem."
15355 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15358 msgid "Question \\thetheorem."
15359 msgstr "Question \\thetheorem."
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15369 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15370 msgid "Theorems (AMS)"
15371 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15373 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15374 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15375 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
15377 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15378 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15379 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15381 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15382 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15383 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
15385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15386 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15387 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15390 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15391 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
15393 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15394 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15395 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15397 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15398 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15399 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15401 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15402 msgid "Named Theorems"
15403 msgstr "Théorèmes nommés"
15405 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15406 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15407 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'insert « Titre court »."
15409 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15410 msgid "Named Theorem"
15411 msgstr "Théorème nommé"
15413 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15414 msgid "Named Theorem."
15415 msgstr "Théorème nommé."
15417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15418 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15419 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15422 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15423 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
15425 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15426 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15427 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15429 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15430 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15431 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
15433 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15434 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15435 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15437 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15438 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15439 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15441 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15445 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15446 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15447 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
15449 #: lib/languages:73
15458 #: lib/languages:92
15462 #: lib/languages:100
15466 #: lib/languages:109
15467 msgid "English (USA)"
15468 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
15470 #: lib/languages:120
15471 msgid "Greek (ancient)"
15472 msgstr "Grec (ancien)"
15474 #: lib/languages:131
15475 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15476 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
15478 #: lib/languages:141
15479 msgid "Arabic (Arabi)"
15482 #: lib/languages:153
15483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15487 #: lib/languages:161
15488 msgid "English (Australia)"
15489 msgstr "Anglais (Australie)"
15491 #: lib/languages:172
15492 msgid "German (Austria, old spelling)"
15493 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
15495 #: lib/languages:181
15496 msgid "German (Austria)"
15497 msgstr "Allemand (Autriche)"
15499 #: lib/languages:189
15501 msgstr "Indonesien"
15503 #: lib/languages:198
15507 #: lib/languages:207
15511 #: lib/languages:220
15513 msgstr "Biélorusse"
15515 #: lib/languages:229
15516 msgid "Portuguese (Brazil)"
15517 msgstr "Portugais (Brésil)"
15519 #: lib/languages:238
15523 #: lib/languages:247
15524 msgid "English (UK)"
15525 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
15527 #: lib/languages:257
15531 #: lib/languages:267
15532 msgid "English (Canada)"
15533 msgstr "Anglais (Canada)"
15535 #: lib/languages:278
15536 msgid "French (Canada)"
15537 msgstr "Français (Canadien)"
15539 #: lib/languages:288
15543 #: lib/languages:299
15544 msgid "Chinese (simplified)"
15545 msgstr "Chinois (simplifié)"
15547 #: lib/languages:308
15548 msgid "Chinese (traditional)"
15549 msgstr "Chinois (traditionnel)"
15551 #: lib/languages:317
15555 #: lib/languages:324
15559 #: lib/languages:333
15563 #: lib/languages:342
15567 #: lib/languages:352
15568 msgid "Divehi (Maldivian)"
15569 msgstr "Divehi (Maldivien)"
15571 #: lib/languages:359
15573 msgstr "Néerlandais"
15575 #: lib/languages:369
15579 #: lib/languages:380
15583 #: lib/languages:389
15587 #: lib/languages:403
15591 #: lib/languages:416
15595 #: lib/languages:426
15599 #: lib/languages:441
15603 #: lib/languages:454
15604 msgid "German (old spelling)"
15605 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
15607 #: lib/languages:465
15611 #: lib/languages:477
15612 msgid "German (Switzerland)"
15613 msgstr "Allemand (Suisse)"
15615 #: lib/languages:487
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15622 #: lib/languages:497
15623 msgid "Greek (polytonic)"
15624 msgstr "Grec (polytonique)"
15626 #: lib/languages:508
15627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15631 #: lib/languages:520
15635 #: lib/languages:538
15639 #: lib/languages:549
15640 msgid "Interlingua"
15641 msgstr "Interlingua"
15643 #: lib/languages:557
15647 #: lib/languages:566
15651 #: lib/languages:580
15655 #: lib/languages:591
15656 msgid "Japanese (CJK)"
15657 msgstr "Japonnais (CJK)"
15659 #: lib/languages:600
15663 #: lib/languages:610
15667 #: lib/languages:619
15671 #: lib/languages:628
15672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15676 #: lib/languages:637
15680 #: lib/languages:647
15684 #: lib/languages:659
15688 # C'est un dialecte allemand
15689 # Non, c'est une langue (JPC)
15690 #: lib/languages:669
15691 msgid "Lower Sorbian"
15692 msgstr "Bas Sorabe"
15694 #: lib/languages:678
15698 #: lib/languages:688
15702 #: lib/languages:698
15706 #: lib/languages:706
15707 msgid "English (New Zealand)"
15708 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
15710 #: lib/languages:716
15711 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15712 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
15714 #: lib/languages:725
15715 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15716 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
15718 #: lib/languages:735
15722 #: lib/languages:753
15726 #: lib/languages:762
15730 #: lib/languages:771
15734 #: lib/languages:780
15738 #: lib/languages:789
15742 #: lib/languages:798
15746 #: lib/languages:805
15750 #: lib/languages:814
15754 #: lib/languages:824
15755 msgid "Serbian (Latin)"
15756 msgstr "Serbe (latin)"
15758 #: lib/languages:834
15762 #: lib/languages:843
15766 #: lib/languages:852
15770 #: lib/languages:865
15771 msgid "Spanish (Mexico)"
15772 msgstr "Espagnol (Mexique)"
15774 #: lib/languages:877
15778 #: lib/languages:887
15782 #: lib/languages:895
15783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15787 #: lib/languages:903
15788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15792 #: lib/languages:910
15793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15797 #: lib/languages:923
15798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15802 #: lib/languages:930
15806 #: lib/languages:944
15810 #: lib/languages:954
15814 # C'est un dialecte allemand
15815 # Non, c'est une langue (JPC)
15816 #: lib/languages:963
15817 msgid "Upper Sorbian"
15818 msgstr "Haut Sorabe"
15820 #: lib/languages:973
15824 #: lib/languages:983
15826 msgstr "Vietnamien"
15828 #: lib/languages:994
15832 #: lib/latexfonts:82
15833 msgid "AE (Almost European)"
15834 msgstr "AE (Almost European)"
15836 #: lib/latexfonts:90
15837 #: lib/latexfonts:98
15839 msgstr "Bera Serif"
15841 #: lib/latexfonts:104
15845 #: lib/latexfonts:110
15846 msgid "Concrete Roman"
15847 msgstr "Concrete Roman"
15849 #: lib/latexfonts:116
15850 msgid "Zapf Chancery"
15851 msgstr "Zapf Chancery"
15853 #: lib/latexfonts:122
15854 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15855 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15857 #: lib/latexfonts:128
15858 msgid "Computer Modern Roman"
15859 msgstr "Computer Modern Roman"
15861 #: lib/latexfonts:140
15862 #: lib/latexfonts:149
15863 msgid "URW Garamond"
15864 msgstr "URW Garamond"
15866 #: lib/latexfonts:155
15867 #: lib/latexfonts:164
15868 #: lib/latexfonts:172
15872 #: lib/latexfonts:179
15873 #: lib/latexfonts:186
15874 msgid "Latin Modern Roman"
15875 msgstr "Latin Modern Roman"
15877 #: lib/latexfonts:193
15878 #: lib/latexfonts:206
15879 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15880 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15882 #: lib/latexfonts:213
15883 #: lib/latexfonts:226
15884 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15885 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15887 #: lib/latexfonts:233
15888 #: lib/latexfonts:246
15889 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15890 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15892 #: lib/latexfonts:253
15893 #: lib/latexfonts:263
15895 msgstr "Minion Pro"
15897 #: lib/latexfonts:272
15898 msgid "New Century Schoolbook"
15899 msgstr "New Century Schoolbook"
15901 #: lib/latexfonts:278
15902 #: lib/latexfonts:290
15903 #: lib/latexfonts:297
15904 #: lib/latexfonts:303
15905 #: lib/latexfonts:310
15909 #: lib/latexfonts:316
15910 #: lib/latexfonts:325
15911 #: lib/latexfonts:332
15912 #: lib/latexfonts:338
15913 msgid "Times Roman"
15914 msgstr "Times Roman"
15916 #: lib/latexfonts:344
15917 msgid "TeX Gyre Bonum"
15918 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15920 #: lib/latexfonts:350
15921 msgid "TeX Gyre Chorus"
15922 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15924 #: lib/latexfonts:356
15925 msgid "TeX Gyre Pagella"
15926 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15928 #: lib/latexfonts:362
15929 msgid "TeX Gyre Schola"
15930 msgstr "TeX Gyre Schola"
15932 #: lib/latexfonts:368
15933 msgid "TeX Gyre Termes"
15934 msgstr "TeX Gyre Termes"
15936 #: lib/latexfonts:376
15937 #: lib/latexfonts:387
15938 #: lib/latexfonts:393
15939 #: lib/latexfonts:400
15940 msgid "Utopia (Fourier)"
15941 msgstr "Utopia (Fourier)"
15943 #: lib/latexfonts:411
15944 msgid "Avant Garde"
15945 msgstr "Avant Garde"
15947 #: lib/latexfonts:417
15951 #: lib/latexfonts:425
15952 #: lib/latexfonts:435
15956 #: lib/latexfonts:443
15960 #: lib/latexfonts:450
15961 msgid "Computer Modern Sans"
15962 msgstr "Computer Modern Sans"
15964 #: lib/latexfonts:456
15968 #: lib/latexfonts:464
15972 #: lib/latexfonts:471
15973 msgid "Iwona (Light)"
15974 msgstr "Iwona (Light)"
15976 #: lib/latexfonts:478
15977 msgid "Iwona (Condensed)"
15978 msgstr "Iwona (Condensed)"
15980 #: lib/latexfonts:485
15981 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15982 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15984 #: lib/latexfonts:492
15988 #: lib/latexfonts:499
15989 msgid "Kurier (Light)"
15990 msgstr "Kurier (léger)"
15992 #: lib/latexfonts:506
15993 msgid "Kurier (Condensed)"
15994 msgstr "Kurier (Condensed)"
15996 #: lib/latexfonts:513
15997 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15998 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16000 #: lib/latexfonts:520
16001 msgid "Latin Modern Sans"
16002 msgstr "Latin Modern Sans"
16004 #: lib/latexfonts:527
16005 msgid "TeX Gyre Adventor"
16006 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16008 #: lib/latexfonts:533
16009 msgid "TeX Gyre Heros"
16010 msgstr "TeX Gyre Heros"
16012 #: lib/latexfonts:539
16013 msgid "URW Classico (Optima)"
16014 msgstr "URW Classico (Optima)"
16016 #: lib/latexfonts:551
16020 #: lib/latexfonts:559
16021 msgid "CM Typewriter Light"
16022 msgstr "CM chasse fixe léger"
16024 #: lib/latexfonts:566
16025 msgid "Computer Modern Typewriter"
16026 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16028 #: lib/latexfonts:572
16032 #: lib/latexfonts:579
16033 msgid "Libertine Mono"
16034 msgstr "Libertine mono"
16036 #: lib/latexfonts:586
16037 msgid "Latin Modern Typewriter"
16038 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16040 #: lib/latexfonts:593
16044 #: lib/latexfonts:600
16045 msgid "TeX Gyre Cursor"
16046 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16048 #: lib/latexfonts:606
16049 msgid "TX Typewriter"
16050 msgstr "Chasse fixe TX"
16052 #: lib/latexfonts:618
16056 #: lib/latexfonts:624
16057 msgid "URW Garamond (New TX)"
16058 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16060 #: lib/latexfonts:632
16061 msgid "Iwona (Math)"
16062 msgstr "Iwona (math)"
16064 #: lib/latexfonts:645
16065 msgid "Kurier (Math)"
16066 msgstr "Kurier (Math)"
16068 #: lib/latexfonts:658
16069 msgid "Libertine (New TX)"
16070 msgstr "Libertine (New TX)"
16072 #: lib/latexfonts:666
16073 msgid "Minion Pro (New TX)"
16074 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16076 #: lib/latexfonts:675
16077 msgid "Times Roman (New TX)"
16078 msgstr "Times Roman (new TX)"
16080 #: lib/encodings:31
16081 msgid "Unicode (utf8)"
16082 msgstr "Unicode (utf8)"
16084 #: lib/encodings:36
16085 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16086 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16088 #: lib/encodings:40
16089 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16090 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16092 #: lib/encodings:43
16093 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16094 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16096 #: lib/encodings:46
16097 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16098 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16100 #: lib/encodings:49
16101 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16102 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16104 #: lib/encodings:52
16105 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16106 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16108 #: lib/encodings:55
16109 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16110 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16112 #: lib/encodings:59
16113 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16114 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16116 #: lib/encodings:62
16117 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16118 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16120 #: lib/encodings:65
16121 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16122 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16124 #: lib/encodings:68
16125 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16126 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16128 #: lib/encodings:72
16129 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16130 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16132 #: lib/encodings:75
16133 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16134 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16136 #: lib/encodings:78
16137 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16138 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16140 #: lib/encodings:81
16141 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16142 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16144 #: lib/encodings:84
16145 msgid "DOS (CP 437)"
16146 msgstr "DOS (CP 437)"
16148 #: lib/encodings:88
16149 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16150 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16152 #: lib/encodings:91
16153 msgid "Western European (CP 850)"
16154 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16156 #: lib/encodings:94
16157 msgid "Central European (CP 852)"
16158 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16160 #: lib/encodings:97
16161 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16162 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16164 #: lib/encodings:100
16165 msgid "Western European (CP 858)"
16166 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16168 #: lib/encodings:103
16169 msgid "Hebrew (CP 862)"
16170 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16172 #: lib/encodings:106
16173 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16174 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16176 #: lib/encodings:109
16177 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16178 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16180 #: lib/encodings:112
16181 msgid "Central European (CP 1250)"
16182 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16184 #: lib/encodings:115
16185 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16186 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16188 #: lib/encodings:119
16189 msgid "Western European (CP 1252)"
16190 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16192 #: lib/encodings:122
16193 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16194 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16196 #: lib/encodings:126
16197 msgid "Arabic (CP 1256)"
16198 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16200 #: lib/encodings:129
16201 msgid "Baltic (CP 1257)"
16202 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16204 #: lib/encodings:132
16205 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16206 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16208 #: lib/encodings:135
16209 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16210 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16212 #: lib/encodings:138
16213 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16214 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16216 #: lib/encodings:141
16217 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16218 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16220 #: lib/encodings:152
16221 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16222 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16224 #: lib/encodings:162
16225 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16226 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16228 #: lib/encodings:169
16229 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16230 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16232 #: lib/encodings:173
16233 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16234 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16236 #: lib/encodings:177
16237 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16238 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16240 #: lib/encodings:181
16241 msgid "Korean (EUC-KR)"
16242 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16244 #: lib/encodings:185
16245 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16246 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16248 #: lib/encodings:189
16249 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16250 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16252 #: lib/encodings:193
16253 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16254 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16256 #: lib/encodings:200
16257 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16258 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16260 #: lib/encodings:202
16261 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16262 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16264 #: lib/encodings:204
16265 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16266 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16268 #: lib/encodings:206
16269 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16270 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16272 #: lib/encodings:213
16273 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16274 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16276 #: lib/encodings:218
16277 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16278 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16280 #: lib/encodings:222
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
16286 msgid "Array Environment|y"
16287 msgstr "Environnement tableau|b"
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
16291 msgid "Cases Environment|C"
16292 msgstr "Environnement cas|c"
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
16296 msgid "Aligned Environment|l"
16297 msgstr "Environnement Aligné|v"
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
16301 msgid "AlignedAt Environment|v"
16302 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
16306 msgid "Gathered Environment|h"
16307 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
16311 msgid "Split Environment|S"
16312 msgstr "Environnement disjoint|j"
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
16316 msgid "Delimiters...|r"
16317 msgstr "Délimiteurs...|r"
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
16321 msgid "Matrix...|x"
16322 msgstr "Matrice...|t"
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
16332 msgid "AMS align Environment|a"
16333 msgstr "Environnement AMS align|S"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16338 msgid "AMS alignat Environment|t"
16339 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16344 msgid "AMS flalign Environment|f"
16345 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
16350 msgid "AMS gather Environment|g"
16351 msgstr "Environnement AMS gather|g"
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
16356 msgid "AMS multline Environment|m"
16357 msgstr "Environnement AMS multline|u"
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16362 msgid "Inline Formula|I"
16363 msgstr "Formule en ligne|l"
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
16367 msgid "Displayed Formula|D"
16368 msgstr "Formule hors ligne|h"
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
16373 msgid "Eqnarray Environment|E"
16374 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16377 msgid "AMS Environment|A"
16378 msgstr "Environnement AMS|S"
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16382 msgid "Number Whole Formula|N"
16383 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16387 msgid "Number This Line|u"
16388 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16391 msgid "Equation Label|L"
16392 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16395 msgid "Copy as Reference|R"
16396 msgstr "Copier comme référence|C"
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16400 msgid "Split Cell|C"
16401 msgstr "Fractionner cellule|u"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16405 msgstr "Insertion|I"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16408 msgid "Add Line Above|o"
16409 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16413 msgid "Add Line Below|B"
16414 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16417 msgid "Delete Line Above|v"
16418 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16421 msgid "Delete Line Below|w"
16422 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
16426 msgid "Add Line to Left"
16427 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16431 msgid "Add Line to Right"
16432 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16436 msgid "Delete Line to Left"
16437 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
16441 msgid "Delete Line to Right"
16442 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16445 msgid "Show Math Toolbar"
16446 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16449 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16450 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16453 msgid "Show Table Toolbar"
16454 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16457 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16458 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
16462 msgid "Next Cross-Reference|N"
16463 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16466 msgid "Go to Label|G"
16467 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16470 msgid "<Reference>|R"
16471 msgstr "<Référence>|r"
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16474 msgid "(<Reference>)|e"
16475 msgstr "(<Référence>)|e"
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16482 msgid "On Page <Page>|O"
16483 msgstr "Sur la page <page>|g"
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16486 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16487 msgstr "<Référence> page <page>|f"
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16490 msgid "Formatted Reference|t"
16491 msgstr "Référence mise en forme|o"
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16494 msgid "Textual Reference|x"
16495 msgstr "Référence textuelle|x"
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16524 msgid "Settings...|S"
16525 msgstr "Paramètres...|m"
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16533 msgid "Copy as Reference|C"
16534 msgstr "Copier comme référence|C"
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16537 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16538 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16541 msgid "Open Inset|O"
16542 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16545 msgid "Close Inset|C"
16546 msgstr "Fermer l'insert|i"
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16551 msgid "Dissolve Inset|D"
16552 msgstr "Supprimer l'insert|u"
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16555 msgid "Show Label|L"
16556 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16560 msgid "Frameless|l"
16561 msgstr "Sans cadre|S"
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
16565 msgid "Simple Frame|F"
16566 msgstr "Cadre simple|p"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16569 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16570 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
16574 msgid "Oval, Thin|a"
16575 msgstr "Ovale, fin|O"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16579 msgid "Oval, Thick|v"
16580 msgstr "Ovale, épais|v"
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
16584 msgid "Drop Shadow|w"
16585 msgstr "Ombre en relief|f"
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
16589 msgid "Shaded Background|B"
16590 msgstr "Fond ombré|b"
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
16594 msgid "Double Frame|u"
16595 msgstr "Double cadre|D"
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
16600 msgstr "Note LyX|N"
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16604 msgstr "Commentaire|C"
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
16608 msgid "Greyed Out|G"
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16612 msgid "Open All Notes|A"
16613 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16616 msgid "Close All Notes|l"
16617 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
16626 msgid "Horizontal Phantom|H"
16627 msgstr "Fantôme horizontal|z"
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
16631 msgid "Vertical Phantom|V"
16632 msgstr "Fantôme vertical|c"
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16636 msgid "Interword Space|w"
16637 msgstr "Espace entre mots|t"
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16640 msgid "Protected Space|o"
16641 msgstr "Espace insécable|E"
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16644 msgid "Visible Space|a"
16645 msgstr "Espace visible|v"
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16650 msgid "Thin Space|T"
16651 msgstr "Espace fine|f"
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
16655 msgid "Negative Thin Space|N"
16656 msgstr "Espace fine négative|v"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
16660 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16661 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16664 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16665 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
16669 msgid "Quad Space|Q"
16670 msgstr "Espace cadratin|c"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
16674 msgid "Double Quad Space|u"
16675 msgstr "Espace double cadratin|u"
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16678 msgid "Horizontal Fill|F"
16679 msgstr "Ressort horizontal|t"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16682 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16683 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16686 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16687 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16690 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16691 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16694 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16695 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16698 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16699 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16702 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16703 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16706 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16707 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16711 msgid "Custom Length|C"
16712 msgstr "Dimension réglable|a"
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16715 msgid "Medium Space|M"
16716 msgstr "Espace moyenne|m"
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16719 msgid "Thick Space|h"
16720 msgstr "Espace large|l"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16723 msgid "Negative Medium Space|u"
16724 msgstr "Espace moyenne négative|n"
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16727 msgid "Negative Thick Space|i"
16728 msgstr "Espace large négative|g"
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16732 msgstr "Implicite|I"
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16735 msgid "SmallSkip|S"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16748 msgstr "Ressort vertical|v"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16752 msgstr "Réglable|R"
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16755 msgid "Settings...|e"
16756 msgstr "Paramètres...|e"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
16761 msgstr "Inclus (include)|c"
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
16766 msgstr "Incorporé (input)|p"
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
16771 msgstr "Verbatim|V"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
16775 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16776 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
16785 msgid "Edit Included File...|E"
16786 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16791 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
16795 msgid "Page Break|a"
16796 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
16800 msgid "Clear Page|C"
16801 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16805 msgid "Clear Double Page|D"
16806 msgstr "Saut de page impaire|u"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16810 msgid "Ragged Line Break|R"
16811 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16815 msgid "Justified Line Break|J"
16816 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16821 #: src/Text3.cpp:1277
16822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16829 #: src/Text3.cpp:1282
16830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16837 #: src/Text3.cpp:1222
16838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16845 msgid "Paste Recent|e"
16846 msgstr "Coller une sélection récente|c"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16849 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16850 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16854 msgid "Forward Search|F"
16855 msgstr "Recherche directe|d"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
16859 msgid "Move Paragraph Up|o"
16860 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
16864 msgid "Move Paragraph Down|v"
16865 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16868 msgid "Promote Section|r"
16869 msgstr "Promouvoir la section|m"
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16872 msgid "Demote Section|m"
16873 msgstr "Rétrograder la section|g"
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16876 msgid "Move Section Down|D"
16877 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
16881 msgid "Move Section Up|U"
16882 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16886 msgid "Insert Regular Expression"
16887 msgstr "Insérer une expression régulière"
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
16891 msgid "Accept Change|c"
16892 msgstr "Accepter la modification|A"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16895 msgid "Reject Change|j"
16896 msgstr "Rejeter la modification|R"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16899 msgid "Apply Last Text Style|A"
16900 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16903 msgid "Text Style|x"
16904 msgstr "Style de texte|y"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
16908 msgid "Paragraph Settings...|P"
16909 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16912 msgid "Fullscreen Mode"
16913 msgstr "Plein écran"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16916 msgid "Close Current View"
16917 msgstr "Fermer la vue active"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16924 msgid "Anything Non-Empty|o"
16925 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16929 msgstr "Un mot quelconque|m"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16932 msgid "Any Number|N"
16933 msgstr "Un nombre quelconque|n"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16936 msgid "User Defined|U"
16937 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
16941 msgid "Append Argument"
16942 msgstr "Ajouter un argument"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16946 msgid "Remove Last Argument"
16947 msgstr "Supprimer le dernier argument"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16950 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16951 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16954 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16955 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
16959 msgid "Insert Optional Argument"
16960 msgstr "Insérer un argument optionnel"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
16964 msgid "Remove Optional Argument"
16965 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16969 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16970 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
16974 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16975 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
16979 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16980 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16984 msgstr "Recharger|R"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16989 msgid "Edit Externally...|x"
16990 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16993 msgid "Multicolumn|u"
16994 msgstr "Multi-colonnes|n"
16996 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16997 # Résolu (Au-milieu -> centré)
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17000 msgstr "Multi-lignes|e"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17004 msgstr "Ligne du haut|h"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17007 msgid "Bottom Line|i"
17008 msgstr "Ligne du bas|b"
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17012 msgid "Left Line|L"
17013 msgstr "Ligne de gauche|g"
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17017 msgid "Right Line|R"
17018 msgstr "Ligne de droite|d"
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17022 msgstr "À gauche|À"
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17031 msgstr "À droite|r"
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
17045 msgstr "Au milieu|l"
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17053 msgid "Append Row|A"
17054 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
17058 msgid "Delete Row|D"
17059 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17064 msgstr "Copier la ligne|o"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
17067 msgid "Move Row Up"
17068 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17071 msgid "Move Row Down"
17072 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17075 msgid "Append Column|p"
17076 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
17080 msgid "Delete Column|e"
17081 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17084 msgid "Copy Column|y"
17085 msgstr "Copier la colonne|i"
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17088 msgid "Move Column Right|v"
17089 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17092 msgid "Move Column Left"
17093 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17102 msgstr "Répertoires|R"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17109 msgid "File Revision|R"
17110 msgstr "Révision du fichier|R"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17113 msgid "Tree Revision|T"
17114 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17117 msgid "Revision Author|A"
17118 msgstr "Auteur de la révision|A"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17121 msgid "Revision Date|D"
17122 msgstr "date de la révision|D"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17125 msgid "Revision Time|i"
17126 msgstr "Heure de la révision|H"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17129 msgid "LyX Version|X"
17130 msgstr "Version de LyX|X"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17133 msgid "Document Info|D"
17134 msgstr "Informations sur le document|d"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17137 msgid "Copy Text|o"
17138 msgstr "Copier le texte|C"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17142 msgid "Activate Branch|A"
17143 msgstr "Activer la branche|A"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17147 msgid "Deactivate Branch|e"
17148 msgstr "Désactiver la branche|e"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17151 msgid "Activate Branch in Master|M"
17152 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17155 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17156 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17159 msgid "Add Unknown Branch|w"
17160 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17163 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17164 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17167 msgid "All Indexes|A"
17168 msgstr "Tous les index|A"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17172 msgstr "Sous-index|S"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17176 msgid "Reject Change|R"
17177 msgstr "Rejeter la modification|R"
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17180 msgid "Promote Section|P"
17181 msgstr "Promouvoir la section|m"
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17184 msgid "Demote Section|D"
17185 msgstr "Rétrograder la section|g"
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17188 msgid "Move Section Down|w"
17189 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17192 msgid "Select Section|S"
17193 msgstr "Sélectionner la section|S"
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17196 msgid "Wrap by Preview|y"
17197 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17205 msgstr "Affichage|A"
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17209 msgstr "Insertion|I"
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17213 msgstr "Navigation|N"
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17217 msgstr "Document|u"
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17232 msgid "New from Template...|m"
17233 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17237 msgstr "Ouvrir...|O"
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17240 msgid "Open Recent|t"
17241 msgstr "Documents récents|D"
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17249 msgstr "Tout fermer"
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17253 msgstr "Enregistrer|E"
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17256 msgid "Save As...|A"
17257 msgstr "Enregistrer sous...|s"
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17261 msgstr "Enregistrer tout|g"
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17264 msgid "Revert to Saved|R"
17265 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17268 msgid "Version Control|V"
17269 msgstr "Contrôle de version|v"
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17273 msgstr "Importer|I"
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17277 msgstr "Exporter|x"
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17281 msgstr "Imprimer...|p"
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
17287 # Raccouci à revoir
17288 # Apparemment résolu (JPC)
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17290 msgid "New Window|W"
17291 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
17294 msgid "Close Window|d"
17295 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17302 msgid "Register...|R"
17303 msgstr "S'inscrire...|i"
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17306 msgid "Check In Changes...|I"
17307 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17310 msgid "Check Out for Edit|O"
17311 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17319 msgstr "Renommer|o"
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17322 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17323 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17326 msgid "Revert to Repository Version|v"
17327 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17330 msgid "Undo Last Check In|U"
17331 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17334 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17335 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17338 msgid "Show History...|H"
17339 msgstr "Afficher l'historique...|h"
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17342 msgid "Use Locking Property|L"
17343 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17346 msgid "Export As...|s"
17347 msgstr "Exportation sous...|s"
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
17350 msgid "More Formats & Options...|O"
17351 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17362 msgid "Paste Special"
17363 msgstr "Collage spécial"
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17366 msgid "Select Whole Inset"
17367 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17371 msgstr "Sélectionner tout"
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17374 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17375 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17378 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17379 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17382 msgid "Text Style|S"
17383 msgstr "Style de texte|y"
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17395 msgid "Rows & Columns|C"
17396 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17399 msgid "Increase List Depth|I"
17400 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17403 msgid "Decrease List Depth|D"
17404 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17407 msgid "Dissolve Inset"
17408 msgstr "Supprimer l'insert"
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
17411 msgid "TeX Code Settings...|C"
17412 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17415 msgid "Float Settings...|a"
17416 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17419 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17420 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17423 msgid "Note Settings...|N"
17424 msgstr "Paramètres de note...|n"
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17427 msgid "Phantom Settings...|h"
17428 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17431 msgid "Branch Settings...|B"
17432 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17435 msgid "Box Settings...|x"
17436 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17439 msgid "Index Entry Settings...|y"
17440 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17443 msgid "Index Settings...|x"
17444 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17447 msgid "Info Settings...|n"
17448 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
17451 msgid "Listings Settings...|g"
17452 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17455 msgid "Table Settings...|a"
17456 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17459 msgid "Paste from HTML|H"
17460 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17463 msgid "Paste from LaTeX|L"
17464 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17467 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17468 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17471 msgid "Paste as PDF"
17472 msgstr "Copier en PDF"
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17475 msgid "Paste as PNG"
17476 msgstr "Copier en PNG"
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17479 msgid "Paste as JPEG"
17480 msgstr "Copier en JPEG"
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17483 msgid "Paste as EMF"
17484 msgstr "Copier comme EMF"
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17487 msgid "Plain Text|T"
17488 msgstr "Texte brut|T"
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17491 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17492 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17495 msgid "Selection|S"
17496 msgstr "Sélection|S"
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17499 msgid "Selection, Join Lines|i"
17500 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17503 msgid "Dissolve Text Style"
17504 msgstr "Supprimer le style de caractère"
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17507 msgid "Customized...|C"
17508 msgstr "Personnalisé...|P"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17511 msgid "Capitalize|a"
17512 msgstr "Majuscule initiale|i"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17515 msgid "Uppercase|U"
17516 msgstr "Majuscule|j"
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17519 msgid "Lowercase|L"
17520 msgstr "Minuscules|l"
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17523 msgid "Multicolumn|M"
17524 msgstr "Multi-colonnes|n"
17526 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17527 # Au-milieu ->centré (JPC)
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17530 msgstr "Multi-lignes|e"
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17534 msgstr "Ligne du haut|h"
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17537 msgid "Bottom Line|B"
17538 msgstr "Ligne du bas|b"
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17546 msgstr "Au milieu|l"
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17554 msgstr "À gauche|À"
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17558 msgstr "À droite|r"
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17562 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
17565 msgid "Add Column|u"
17566 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17569 msgid "Copy Column|p"
17570 msgstr "Copier la colonne|i"
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
17573 msgid "Change Limits Type|L"
17574 msgstr "Changer le type de limite|i"
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
17577 msgid "Macro Definition"
17578 msgstr "Définition de macro"
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17581 msgid "Change Formula Type|F"
17582 msgstr "Changer le type de formule|f"
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17585 msgid "Text Style|T"
17586 msgstr "Style de texte|t"
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17589 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17590 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17593 msgid "Add Line Above|A"
17594 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17597 msgid "Delete Line Above|D"
17598 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
17601 msgid "Delete Line Below|e"
17602 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
17605 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17606 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
17609 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17610 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17614 msgstr "Implicite|p"
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
17618 msgstr "Hors ligne|H"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
17622 msgstr "En ligne|l"
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17625 msgid "Math Normal Font|N"
17626 msgstr "Math police normale|n"
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17629 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17630 msgstr "Math famille calligraphique|c"
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17633 msgid "Math Formal Script Family|o"
17634 msgstr "Math famille Script formel|o"
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17637 msgid "Math Fraktur Family|F"
17638 msgstr "Math famille Fraktur|F"
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
17641 msgid "Math Roman Family|R"
17642 msgstr "Math famille romaine|r"
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17645 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17646 msgstr "Math famille sans empattement|e"
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17649 msgid "Math Bold Series|B"
17650 msgstr "Math série grasse|g"
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17653 msgid "Text Normal Font|T"
17654 msgstr "Texte police normale|T"
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17657 msgid "Text Roman Family"
17658 msgstr "Texte famille romaine"
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
17661 msgid "Text Sans Serif Family"
17662 msgstr "Texte famille sans empattement"
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17665 msgid "Text Typewriter Family"
17666 msgstr "Texte famille chasse fixe"
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17669 msgid "Text Bold Series"
17670 msgstr "Texte série grasse"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17673 msgid "Text Medium Series"
17674 msgstr "Texte série moyenne"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17677 msgid "Text Italic Shape"
17678 msgstr "Texte forme italique"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17681 msgid "Text Small Caps Shape"
17682 msgstr "Texte forme petites capitales"
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17685 msgid "Text Slanted Shape"
17686 msgstr "Texte forme inclinée"
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17689 msgid "Text Upright Shape"
17690 msgstr "Texte forme droite"
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17701 msgid "Mathematica|a"
17702 msgstr "Mathematica|a"
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17705 msgid "Maple, Simplify|S"
17706 msgstr "Maple, simplify|s"
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17709 msgid "Maple, Factor|F"
17710 msgstr "Maple, factor|f"
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17713 msgid "Maple, Evalm|E"
17714 msgstr "Maple, evalm|e"
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17717 msgid "Maple, Evalf|v"
17718 msgstr "Maple, evalf|v"
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
17721 msgid "Open All Insets|O"
17722 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17725 msgid "Close All Insets|C"
17726 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
17729 msgid "Unfold Math Macro|n"
17730 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17733 msgid "Fold Math Macro|d"
17734 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
17736 # raccourci à revoir
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17739 msgid "Outline Pane|u"
17740 msgstr "Panneau du plan|n"
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17743 msgid "Source Pane|S"
17744 msgstr "Panneau du code source|s"
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17747 msgid "Messages Pane|g"
17748 msgstr "Panneau des messages|g"
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17752 msgstr "Barres d'outils|B"
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17755 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17756 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17759 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17760 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17763 msgid "Close Current View|w"
17764 msgstr "Fermer la vue active|F"
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17767 msgid "Fullscreen|l"
17768 msgstr "Plein écran|l"
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17775 msgid "Special Character|p"
17776 msgstr "Caractère spécial|p"
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17779 msgid "Formatting|o"
17780 msgstr "Typographie spéciale|é"
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17783 msgid "List / TOC|i"
17784 msgstr "Listes & TdM|L"
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17788 msgstr "Flottant|o"
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17792 msgstr "Annotation|n"
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17799 msgid "Custom Insets"
17800 msgstr "Inserts personnalisables"
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17807 msgid "Box[[Menu]]"
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17811 msgid "Citation...|C"
17812 msgstr "Citation...|a"
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17815 msgid "Cross-Reference...|R"
17816 msgstr "Référence croisée...|R"
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17820 msgstr "Étiquette...|q"
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17823 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17824 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17828 msgstr "Tableau...|T"
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17831 msgid "Graphics...|G"
17832 msgstr "Graphique...|G"
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17839 msgid "Hyperlink...|k"
17840 msgstr "Hyperlien...|y"
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17844 msgstr "Note de bas de page|b"
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17847 msgid "Marginal Note|M"
17848 msgstr "Note en marge|m"
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17852 msgstr "Code TeX|X"
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17855 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17856 msgstr "Listing de code source"
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17863 msgid "Symbols...|b"
17864 msgstr "Symboles...|b"
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17868 msgstr "Points de suspension|s"
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17871 msgid "End of Sentence|E"
17872 msgstr "Point final|f"
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17875 msgid "Ordinary Quote|Q"
17876 msgstr "Guillemet droit|G"
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17879 msgid "Single Quote|S"
17880 msgstr "Guillemet simple|u"
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17883 msgid "Protected Hyphen|y"
17884 msgstr "Césure protégée|r"
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17887 msgid "Breakable Slash|a"
17888 msgstr "Barre oblique sécable|a"
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17891 msgid "Visible Space|V"
17892 msgstr "Espace visible|v"
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17895 msgid "Menu Separator|M"
17896 msgstr "Séparateur de menu|m"
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17899 msgid "Phonetic Symbols|P"
17900 msgstr "Symboles phonétiques|y"
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17903 msgid "Superscript|S"
17904 msgstr "Exposant|x"
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17907 msgid "Subscript|u"
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17911 msgid "Protected Space|P"
17912 msgstr "Espace insécable|E"
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17915 msgid "Horizontal Space...|o"
17916 msgstr "Espacement horizontal...|p"
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17919 msgid "Horizontal Line...|L"
17920 msgstr "Ligne horizontale...|z"
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17923 msgid "Vertical Space...|V"
17924 msgstr "Espacement vertical...|v"
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17931 msgid "Hyphenation Point|H"
17932 msgstr "Point de césure|c"
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17935 msgid "Ligature Break|k"
17936 msgstr "Séparation de ligature|a"
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17939 msgid "Display Formula|D"
17940 msgstr "Formule hors ligne|h"
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17943 msgid "Numbered Formula|N"
17944 msgstr "Formule numérotée|n"
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
17947 msgid "Figure Wrap Float|F"
17948 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
17951 msgid "Table Wrap Float|T"
17952 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17955 msgid "Table of Contents|C"
17956 msgstr "Table des matières|e"
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17959 msgid "List of Listings|L"
17960 msgstr "Liste des listings|g"
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17963 msgid "Nomenclature|N"
17964 msgstr "Glossaire|o"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
17967 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17968 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17971 msgid "LyX Document...|X"
17972 msgstr "Document LyX...|X"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17975 msgid "Plain Text...|T"
17976 msgstr "Texte brut...|T"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17979 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17980 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17983 msgid "External Material...|M"
17984 msgstr "Objet externe...|e"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17987 msgid "Child Document...|d"
17988 msgstr "Sous-document...|d"
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
17992 msgstr "Commentaire|C"
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
17995 msgid "Insert New Branch...|I"
17996 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17999 msgid "Change Tracking|C"
18000 msgstr "Suivi des modifications|S"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
18003 msgid "Build Program|B"
18004 msgstr "Compiler|C"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18007 msgid "LaTeX Log|L"
18008 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
18011 msgid "Start Appendix Here|A"
18012 msgstr "Début appendice ici|d"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
18015 msgid "View Master Document|M"
18016 msgstr "Visionner le document maître|m"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
18019 msgid "Update Master Document|a"
18020 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
18023 msgid "Compressed|m"
18024 msgstr "Comprimé|C"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18027 msgid "Track Changes|T"
18028 msgstr "Suivre les modifications|S"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18031 msgid "Merge Changes...|M"
18032 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18035 msgid "Accept Change|A"
18036 msgstr "Accepter la modification|A"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
18039 msgid "Accept All Changes|c"
18040 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18043 msgid "Reject All Changes|e"
18044 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18047 msgid "Show Changes in Output|S"
18048 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18051 msgid "Bookmarks|B"
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
18055 msgid "Next Note|N"
18056 msgstr "Note suivante|N"
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18059 msgid "Next Change|C"
18060 msgstr "Modification suivante|M"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18063 msgid "Next Cross-Reference|R"
18064 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18067 msgid "Go to Label|L"
18068 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
18071 msgid "Save Bookmark 1|S"
18072 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18075 msgid "Save Bookmark 2"
18076 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18079 msgid "Save Bookmark 3"
18080 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18083 msgid "Save Bookmark 4"
18084 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18087 msgid "Save Bookmark 5"
18088 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18091 msgid "Clear Bookmarks|C"
18092 msgstr "Effacer les signets|s"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18095 msgid "Navigate Back|B"
18096 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18099 msgid "Spellchecker...|S"
18100 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18103 msgid "Thesaurus...|T"
18104 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18107 msgid "Statistics...|a"
18108 msgstr "Statistiques...|a"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18111 msgid "Check TeX|h"
18112 msgstr "Correcteur TeX|T"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18115 msgid "TeX Information|I"
18116 msgstr "Informations TeX|X"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18119 msgid "Compare...|C"
18120 msgstr "Comparer...|e"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18123 msgid "Reconfigure|R"
18124 msgstr "Reconfigurer|R"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
18127 msgid "Preferences...|P"
18128 msgstr "Préférences...|P"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18131 msgid "Introduction|I"
18132 msgstr "Introduction|I"
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18136 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18139 msgid "User's Guide|U"
18140 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
18143 msgid "Additional Features|F"
18144 msgstr "Options avancées|O"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18147 msgid "Embedded Objects|O"
18148 msgstr "Objets insérés|b"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18151 msgid "Customization|C"
18152 msgstr "Personnalisation|P"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18155 msgid "Shortcuts|S"
18156 msgstr "Raccourcis|c"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18159 msgid "LyX Functions|y"
18160 msgstr "Fonctions LyX|y"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
18163 msgid "LaTeX Configuration|L"
18164 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
18167 msgid "Specific Manuals|p"
18168 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
18171 msgid "About LyX|X"
18172 msgstr "À propos de LyX|L"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18175 msgid "Beamer Presentations|B"
18176 msgstr "Beamer Presentations|B"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18180 msgstr "Manuel du Braille|a"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18183 msgid "Feynman-diagram|F"
18184 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
18192 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18195 msgid "Linguistics|L"
18196 msgstr "Manuel de linguistique|l"
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18199 msgid "Multilingual Captions|C"
18200 msgstr "Légendes multilingues|m"
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18203 msgid "Risk and Safety Statements|R"
18204 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18207 #: lib/configure.py:614
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18213 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18216 msgid "New document"
18217 msgstr "Nouveau document"
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18220 msgid "Open document"
18221 msgstr "Ouvrir un document"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18224 msgid "Save document"
18225 msgstr "Enregistrer le document"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
18228 msgid "Print document"
18229 msgstr "Imprimer le document"
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18232 msgid "Check spelling"
18233 msgstr "Correction orthographique"
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
18236 msgid "Spellcheck continuously"
18237 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
18240 #: src/BufferView.cpp:1333
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18245 #: src/BufferView.cpp:1343
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18250 msgid "Find and replace"
18251 msgstr "Rechercher et remplacer"
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18254 msgid "Find and replace (advanced)"
18255 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18258 msgid "Navigate back"
18259 msgstr "Naviguer en arrière"
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18262 msgid "Toggle emphasis"
18263 msgstr "Mise en évidence"
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18266 msgid "Toggle noun"
18267 msgstr "Style nom propre"
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18271 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18274 msgid "Insert math"
18275 msgstr "Insérer des maths"
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18278 msgid "Insert graphics"
18279 msgstr "Insérer un graphique"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18282 msgid "Insert table"
18283 msgstr "Insérer un tableau"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18286 msgid "Toggle outline"
18287 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18290 msgid "Toggle math toolbar"
18291 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18294 msgid "Toggle table toolbar"
18295 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18298 msgid "View/Update"
18299 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18307 msgstr "Mettre à jour"
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18310 msgid "View master document"
18311 msgstr "Visionner le document maître"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18314 msgid "Update master document"
18315 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18318 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18319 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18322 msgid "View other formats"
18323 msgstr "Visionner les autres formats"
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18326 msgid "Update other formats"
18327 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18334 msgid "Numbered list"
18335 msgstr "Liste numérotée"
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18338 msgid "Itemized list"
18339 msgstr "Liste à puces"
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18342 msgid "Increase depth"
18343 msgstr "Augmenter la profondeur"
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18346 msgid "Decrease depth"
18347 msgstr "Réduire la profondeur"
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18350 msgid "Insert figure float"
18351 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18354 msgid "Insert table float"
18355 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18358 msgid "Insert label"
18359 msgstr "Insérer une étiquette"
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18362 msgid "Insert cross-reference"
18363 msgstr "Insérer une référence croisée"
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18366 msgid "Insert citation"
18367 msgstr "Insérer une citation"
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18370 msgid "Insert index entry"
18371 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18374 msgid "Insert nomenclature entry"
18375 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18378 msgid "Insert footnote"
18379 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18382 msgid "Insert margin note"
18383 msgstr "Insérer une note en marge"
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18386 msgid "Insert LyX note"
18387 msgstr "Insérer une note LyX"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18391 msgstr "Insérer une boîte"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18394 msgid "Insert hyperlink"
18395 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18398 msgid "Insert TeX code"
18399 msgstr "Insérer du code TeX"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18402 msgid "Insert math macro"
18403 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18406 msgid "Include file"
18407 msgstr "Fichier sous-document"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18411 msgstr "Style de texte"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18414 msgid "Paragraph settings"
18415 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18420 msgstr "Ajouter une ligne"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18425 msgstr "Ajouter une colonne"
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18430 msgstr "Supprimer la ligne"
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18434 msgid "Delete column"
18435 msgstr "Supprimer la colonne"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18438 msgid "Move row up"
18439 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18442 msgid "Move column left"
18443 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18446 msgid "Move row down"
18447 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18450 msgid "Move column right"
18451 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18454 msgid "Set top line"
18455 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18458 msgid "Set bottom line"
18459 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18462 msgid "Set left line"
18463 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18466 msgid "Set right line"
18467 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18470 msgid "Set border lines"
18471 msgstr "Mettre les bordures"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18474 msgid "Set all lines"
18475 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18478 msgid "Unset all lines"
18479 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18483 msgstr "Aligner à gauche"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18486 msgid "Align center"
18487 msgstr "Centrer horizontalement"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18490 msgid "Align right"
18491 msgstr "Aligner à droite"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18494 msgid "Align on decimal"
18495 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18499 msgstr "Aligner en haut"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18502 msgid "Align middle"
18503 msgstr "Centrer verticalement"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18506 msgid "Align bottom"
18507 msgstr "Aligner en bas"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18510 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18511 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18514 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18515 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18518 msgid "Set multi-column"
18519 msgstr "Multicolonnes"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18522 msgid "Set multi-row"
18523 msgstr "Activer multi-lignes"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18530 msgid "Set display mode"
18531 msgstr "Mode hors ligne"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
18534 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18539 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
18540 msgid "Superscript"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18544 msgid "Insert square root"
18545 msgstr "Insérer une racine carrée"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18548 msgid "Insert root"
18549 msgstr "Insérer une racine"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18552 msgid "Insert standard fraction"
18553 msgstr "Insérer une fraction standard"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18557 msgstr "Insérer une somme"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18560 msgid "Insert integral"
18561 msgstr "Insérer une intégrale"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18564 msgid "Insert product"
18565 msgstr "Insérer un produit"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18569 msgstr "Insérer des parenthèses"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18573 msgstr "Insérer des crochets"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18577 msgstr "Insérer des accolades"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18580 msgid "Insert delimiters"
18581 msgstr "Insérer des délimiteurs"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18584 msgid "Insert matrix"
18585 msgstr "Insérer une matrice"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18588 msgid "Insert cases environment"
18589 msgstr "Insérer un environnement case"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18592 msgid "Toggle math panels"
18593 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18596 msgid "Math Macros"
18597 msgstr "Macros mathématiques"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18600 msgid "Remove last argument"
18601 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18604 msgid "Append argument"
18605 msgstr "Ajouter un argument"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18608 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18609 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18612 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18613 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18616 msgid "Remove optional argument"
18617 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18620 msgid "Insert optional argument"
18621 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18624 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18625 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18628 msgid "Append argument eating from the right"
18629 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18632 msgid "Append optional argument eating from the right"
18633 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18636 msgid "Phonetic Symbols"
18637 msgstr "Symboles phonétiques"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
18641 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18642 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
18646 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18647 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
18652 msgstr "API : voyelles"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
18656 msgid "IPA Other Symbols"
18657 msgstr "Autres symboles API"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
18661 msgid "IPA Suprasegmentals"
18662 msgstr "API : suprasegmentaux"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
18666 msgid "IPA Diacritics"
18667 msgstr "API : diacritiques"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
18671 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18672 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18675 msgid "Command Buffer"
18676 msgstr "Zone de commande"
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18679 msgid "Review[[Toolbar]]"
18680 msgstr "Suivi des modifications"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18683 msgid "Track changes"
18684 msgstr "Suivre les modifications"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18687 msgid "Show changes in output"
18688 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18691 msgid "Next change"
18692 msgstr "Modification suivante"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18695 msgid "Accept change inside selection"
18696 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18699 msgid "Reject change inside selection"
18700 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18703 msgid "Merge changes"
18704 msgstr "Fusionner les modifications"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18707 msgid "Accept all changes"
18708 msgstr "Accepter toutes les modifications"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18711 msgid "Reject all changes"
18712 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18715 msgid "Insert note"
18716 msgstr "Insérer une note"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18720 msgstr "Note suivante"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18723 msgid "View Other Formats"
18724 msgstr "Visionner les autres formats"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18727 msgid "Update Other Formats"
18728 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
18731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18732 msgid "Version Control"
18733 msgstr "Contrôle de version"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18737 msgstr "S'inscrire"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18740 msgid "Check-out for edit"
18741 msgstr "Créer version modifiable"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18744 msgid "Check-in changes"
18745 msgstr "Enregistrer les changements"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18748 msgid "View revision log"
18749 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18752 msgid "Revert changes"
18753 msgstr "Rejeter la modification"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18756 msgid "Compare with older revision"
18757 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18760 msgid "Compare with last revision"
18761 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18764 msgid "Insert Version Info"
18765 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18768 msgid "Use SVN file locking property"
18769 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18772 msgid "Update local directory from repository"
18773 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18776 msgid "Math Panels"
18777 msgstr "Palettes mathématiques"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18780 msgid "Math spacings"
18781 msgstr "Espacements mathématiques"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18805 msgid "Frame decorations"
18806 msgstr "Décors de fenêtre"
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18809 msgid "Big operators"
18810 msgstr "Grands opérateurs"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18814 msgid "Miscellaneous"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18825 msgid "Arrows (extended)"
18826 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18831 msgstr "Opérateurs"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
18835 msgid "Operators (extended)"
18836 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18841 msgstr "Relations Binaires"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18845 msgid "Relations (extended)"
18846 msgstr "Relations (AMS étendu)"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18849 msgid "Negative relations (extended)"
18850 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
18859 msgid "Delimiters (fixed size)"
18860 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18864 msgid "Miscellaneous (extended)"
18865 msgstr "Divers (AMS étendu)"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19001 msgstr "Espacements"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19004 msgid "Thin space\t\\,"
19005 msgstr "Espace fine\t\\,"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19008 msgid "Medium space\t\\:"
19009 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19012 msgid "Thick space\t\\;"
19013 msgstr "Espace large\t\\;"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19016 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19017 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19020 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19021 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19024 msgid "Negative space\t\\!"
19025 msgstr "Espace négative\t\\!"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
19028 msgid "Phantom\t\\phantom"
19029 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
19032 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19033 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19036 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19037 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19040 msgid "Smash \\smash"
19041 msgstr "Smash \\smash"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19044 msgid "Left overlap \\mathllap"
19045 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19048 msgid "Center overlap \\mathclap"
19049 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19052 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19053 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19060 msgid "Square root\t\\sqrt"
19061 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19064 msgid "Other root\t\\root"
19065 msgstr "Autre racine\t\\root"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19068 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19069 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19072 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19073 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19076 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19077 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
19080 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19081 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19084 msgid "Standard\t\\frac"
19085 msgstr "Standard\t\\frac"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
19089 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
19092 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
19096 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19097 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19100 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19101 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19104 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19105 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19108 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19109 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19112 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19113 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19116 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19117 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19120 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19121 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19124 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19125 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19128 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19129 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19132 msgid "Binomial\t\\binom"
19133 msgstr "Binomial\t\\binom"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19136 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19137 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19140 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19141 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19144 msgid "Roman\t\\mathrm"
19145 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19148 msgid "Bold\t\\mathbf"
19149 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19152 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19153 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19156 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19157 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19160 msgid "Italic\t\\mathit"
19161 msgstr "Italique\t\\mathit"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19164 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19165 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19168 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19169 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19172 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19173 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19176 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19177 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19180 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19181 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19184 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19185 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19208 msgid "Frame Decorations"
19209 msgstr "Décors de fenêtre"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19284 msgid "overleftarrow"
19285 msgstr "overleftarrow"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19288 msgid "overrightarrow"
19289 msgstr "overrightarrow"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19292 msgid "overleftrightarrow"
19293 msgstr "overleftrightarrow"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19301 msgstr "underbrace"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19304 msgid "underleftarrow"
19305 msgstr "underleftarrow"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19308 msgid "underrightarrow"
19309 msgstr "underrightarrow"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19312 msgid "underleftrightarrow"
19313 msgstr "underleftrightarrow"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19332 msgid "Insert left/right side scripts"
19333 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19336 msgid "Insert right side scripts"
19337 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19340 msgid "Insert left side scripts"
19341 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19344 msgid "Insert side scripts"
19345 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19360 msgid "stackrelthree"
19361 msgstr "stackrelthree"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19369 msgstr "rightarrow"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19380 msgid "updownarrow"
19381 msgstr "updownarrow"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19384 msgid "leftrightarrow"
19385 msgstr "leftrightarrow"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19393 msgstr "Rightarrow"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19404 msgid "Updownarrow"
19405 msgstr "Updownarrow"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19408 msgid "Leftrightarrow"
19409 msgstr "Leftrightarrow"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19412 msgid "Longleftrightarrow"
19413 msgstr "Longleftrightarrow"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19416 msgid "Longleftarrow"
19417 msgstr "Longleftarrow"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19420 msgid "Longrightarrow"
19421 msgstr "Longrightarrow"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19424 msgid "longleftrightarrow"
19425 msgstr "longleftrightarrow"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19428 msgid "longleftarrow"
19429 msgstr "longleftarrow"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19432 msgid "longrightarrow"
19433 msgstr "longrightarrow"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19436 msgid "leftharpoondown"
19437 msgstr "leftharpoondown"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19440 msgid "rightharpoondown"
19441 msgstr "rightharpoondown"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19449 msgstr "longmapsto"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19460 msgid "leftharpoonup"
19461 msgstr "leftharpoonup"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19464 msgid "rightharpoonup"
19465 msgstr "rightharpoonup"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19468 msgid "hookleftarrow"
19469 msgstr "hookleftarrow"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19472 msgid "hookrightarrow"
19473 msgstr "hookrightarrow"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19485 msgid "rightleftharpoons"
19486 msgstr "rightleftharpoons"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19513 msgid "bigtriangleup"
19514 msgstr "bigtriangleup"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19529 msgid "bigtriangledown"
19530 msgstr "bigtriangledown"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19545 msgid "triangleright"
19546 msgstr "triangleright"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19561 msgid "triangleleft"
19562 msgstr "triangleleft"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19718 msgstr "sqsubseteq"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19722 msgstr "sqsupseteq"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19733 msgid "in[[math relation]]"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19802 msgstr "varepsilon"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19970 msgstr "varUpsilon"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20094 msgid "diamondsuit"
20095 msgstr "diamondsuit"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20110 msgid "textrm \\AA"
20111 msgstr "textrm \\AA"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20115 msgstr "textrm \\O"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20118 msgid "mathcircumflex"
20119 msgstr "mathcircumflex"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20127 msgstr "textdegree"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20131 msgstr "mathdollar"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20134 msgid "mathparagraph"
20135 msgstr "mathparagraph"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20138 msgid "mathsection"
20139 msgstr "mathsection"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20186 msgid "Big Operators"
20187 msgstr "Grands Opérateurs"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20250 msgid "ointctrclockwiseop"
20251 msgstr "ointctrclockwiseop"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20254 msgid "ointctrclockwise"
20255 msgstr "ointctrclockwise"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20258 msgid "ointclockwiseop"
20259 msgstr "ointclockwiseop"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20262 msgid "ointclockwise"
20263 msgstr "ointclockwise"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20294 msgid "landupintop"
20295 msgstr "landupintop"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20298 msgid "landdownint"
20299 msgstr "landdownint"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20302 msgid "landdownintop"
20303 msgstr "landdownintop"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20319 msgstr "varoiintop"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20322 msgid "varointclockwise"
20323 msgstr "varointclockwise"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20326 msgid "varointclockwiseop"
20327 msgstr "varointclockwiseop"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20330 msgid "varointctrclockwise"
20331 msgstr "varointctrclockwise"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20334 msgid "varointctrclockwiseop"
20335 msgstr "varointctrclockwiseop"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20426 msgid "vartriangle"
20427 msgstr "vartriangle"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20430 msgid "triangledown"
20431 msgstr "triangledown"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20439 msgstr "CheckedBox"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20451 msgid "wasylozenge"
20452 msgstr "wasylozenge"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20463 msgid "measuredangle"
20464 msgstr "measuredangle"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20496 msgstr "varnothing"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20499 msgid "blacktriangle"
20500 msgstr "blacktriangle"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20503 msgid "blacktriangledown"
20504 msgstr "blacktriangledown"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20507 msgid "blacksquare"
20508 msgstr "blacksquare"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20511 msgid "blacklozenge"
20512 msgstr "blacklozenge"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20519 msgid "sphericalangle"
20520 msgstr "sphericalangle"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20524 msgstr "complement"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20543 msgid "varcopyright"
20544 msgstr "varcopyright"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20555 msgid "invdiameter"
20556 msgstr "invdiameter"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20568 msgstr "varhexagon"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20583 msgid "blacksmiley"
20584 msgstr "blacksmiley"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20600 msgstr "Leftcircle"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20603 msgid "Rightcircle"
20604 msgstr "Rightcircle"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20612 msgstr "LEFTCIRCLE"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20615 msgid "RIGHTCIRCLE"
20616 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20620 msgstr "LEFTcircle"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20623 msgid "RIGHTcircle"
20624 msgstr "RIGHTcircle"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20672 msgstr "varhexstar"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20676 msgstr "davidsstar"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20700 msgstr "eighthnote"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20703 msgid "quarternote"
20704 msgstr "quarternote"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20827 msgid "sagittarius"
20828 msgstr "sagittarius"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20831 msgid "capricornus"
20832 msgstr "capricornus"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20848 msgstr "APLcomment"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20855 msgid "APLdownarrowbox"
20856 msgstr "APLdownarrowbox"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20867 msgid "APLleftarrowbox"
20868 msgstr "APLleftarrowbox"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20875 msgid "APLrightarrowbox"
20876 msgstr "APLrightarrowbox"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20887 msgid "APLuparrowbox"
20888 msgstr "APLuparrowbox"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20891 msgid "dashleftarrow"
20892 msgstr "dashleftarrow"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20895 msgid "dashrightarrow"
20896 msgstr "dashrightarrow"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20899 msgid "leftleftarrows"
20900 msgstr "leftleftarrows"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20903 msgid "leftrightarrows"
20904 msgstr "leftrightarrows"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20907 msgid "rightrightarrows"
20908 msgstr "rightrightarrows"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20911 msgid "rightleftarrows"
20912 msgstr "rightleftarrows"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20916 msgstr "Lleftarrow"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20919 msgid "Rrightarrow"
20920 msgstr "Rrightarrow"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20923 msgid "twoheadleftarrow"
20924 msgstr "twoheadleftarrow"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20927 msgid "twoheadrightarrow"
20928 msgstr "twoheadrightarrow"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20931 msgid "leftarrowtail"
20932 msgstr "leftarrowtail"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20935 msgid "rightarrowtail"
20936 msgstr "rightarrowtail"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20939 msgid "looparrowleft"
20940 msgstr "looparrowleft"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20943 msgid "looparrowright"
20944 msgstr "looparrowright"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20947 msgid "curvearrowleft"
20948 msgstr "curvearrowleft"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20951 msgid "curvearrowright"
20952 msgstr "curvearrowright"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20955 msgid "circlearrowleft"
20956 msgstr "circlearrowleft"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20959 msgid "circlearrowright"
20960 msgstr "circlearrowright"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20972 msgstr "upuparrows"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20975 msgid "downdownarrows"
20976 msgstr "downdownarrows"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20979 msgid "upharpoonleft"
20980 msgstr "upharpoonleft"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20983 msgid "upharpoonright"
20984 msgstr "upharpoonright"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20987 msgid "downharpoonleft"
20988 msgstr "downharpoonleft"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20991 msgid "downharpoonright"
20992 msgstr "downharpoonright"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20995 msgid "leftrightharpoons"
20996 msgstr "leftrightharpoons"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20999 msgid "rightsquigarrow"
21000 msgstr "rightsquigarrow"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21003 msgid "leftrightsquigarrow"
21004 msgstr "leftrightsquigarrow"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21008 msgstr "nleftarrow"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21011 msgid "nrightarrow"
21012 msgstr "nrightarrow"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21015 msgid "nleftrightarrow"
21016 msgstr "nleftrightarrow"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21020 msgstr "nLeftarrow"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21023 msgid "nRightarrow"
21024 msgstr "nRightarrow"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21027 msgid "nLeftrightarrow"
21028 msgstr "nLeftrightarrow"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21035 msgid "shortleftarrow"
21036 msgstr "shortleftarrow"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21039 msgid "shortrightarrow"
21040 msgstr "shortrightarrow"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21043 msgid "shortuparrow"
21044 msgstr "shortuparrow"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21047 msgid "shortdownarrow"
21048 msgstr "shortdownarrow"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21051 msgid "leftrightarroweq"
21052 msgstr "leftrightarroweq"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21055 msgid "curlyveedownarrow"
21056 msgstr "curlyveedownarrow"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21059 msgid "curlyveeuparrow"
21060 msgstr "curlyveeuparrow"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21079 msgid "curlywedgeuparrow"
21080 msgstr "curlywedgeuparrow"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21083 msgid "curlywedgedownarrow"
21084 msgstr "curlywedgedownarrow"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21087 msgid "leftrightarrowtriangle"
21088 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21091 msgid "leftarrowtriangle"
21092 msgstr "leftarrowtriangle"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21095 msgid "rightarrowtriangle"
21096 msgstr "rightarrowtriangle"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21112 msgstr "Longmapsto"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21115 msgid "longmapsfrom"
21116 msgstr "longmapsfrom"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21119 msgid "Longmapsfrom"
21120 msgstr "Longmapsfrom"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21124 msgstr "xleftarrow"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21127 msgid "xrightarrow"
21128 msgstr "xrightarrow"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
21147 msgid "eqslantless"
21148 msgstr "eqslantless"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
21152 msgstr "eqslantgtr"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21176 msgstr "lessapprox"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21224 msgstr "lesseqqgtr"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21228 msgstr "gtreqqless"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21243 msgid "thickapprox"
21244 msgstr "thickapprox"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21279 msgid "preccurlyeq"
21280 msgstr "preccurlyeq"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21283 msgid "succcurlyeq"
21284 msgstr "succcurlyeq"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21287 msgid "curlyeqprec"
21288 msgstr "curlyeqprec"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21291 msgid "curlyeqsucc"
21292 msgstr "curlyeqsucc"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21304 msgstr "precapprox"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21308 msgstr "succapprox"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21311 msgid "vartriangleleft"
21312 msgstr "vartriangleleft"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21315 msgid "vartriangleright"
21316 msgstr "vartriangleright"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21319 msgid "trianglelefteq"
21320 msgstr "trianglelefteq"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21323 msgid "trianglerighteq"
21324 msgstr "trianglerighteq"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21339 msgid "risingdotseq"
21340 msgstr "risingdotseq"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21343 msgid "fallingdotseq"
21344 msgstr "fallingdotseq"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21363 msgid "shortparallel"
21364 msgstr "shortparallel"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21368 msgstr "smallsmile"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21372 msgstr "smallfrown"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21375 msgid "blacktriangleleft"
21376 msgstr "blacktriangleleft"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21379 msgid "blacktriangleright"
21380 msgstr "blacktriangleright"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21391 msgid "wasytherefore"
21392 msgstr "wasytherefore"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21395 msgid "backepsilon"
21396 msgstr "backepsilon"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21411 msgid "trianglelefteqslant"
21412 msgstr "trianglelefteqslant"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21415 msgid "trianglerighteqslant"
21416 msgstr "trianglerighteqslant"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21428 msgstr "subsetplus"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21432 msgstr "supsetplus"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21435 msgid "subsetpluseq"
21436 msgstr "subsetpluseq"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21439 msgid "supsetpluseq"
21440 msgstr "supsetpluseq"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21480 msgstr "interleave"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21488 msgstr "rightslice"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21496 msgstr "talloblong"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21528 msgstr "vcentcolon"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21531 msgid "colonapprox"
21532 msgstr "colonapprox"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21535 msgid "Colonapprox"
21536 msgstr "Colonapprox"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21580 msgstr "wasypropto"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21591 msgid "Negative Relations (extended)"
21592 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21699 msgid "precnapprox"
21700 msgstr "precnapprox"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21703 msgid "succnapprox"
21704 msgstr "succnapprox"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21716 msgstr "subsetneqq"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21720 msgstr "supsetneqq"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21728 msgstr "nsubseteqq"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21736 msgstr "nsupseteqq"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21755 msgid "varsubsetneq"
21756 msgstr "varsubsetneq"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21759 msgid "varsupsetneq"
21760 msgstr "varsupsetneq"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21763 msgid "varsubsetneqq"
21764 msgstr "varsubsetneqq"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21767 msgid "varsupsetneqq"
21768 msgstr "varsupsetneqq"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21771 msgid "ntriangleleft"
21772 msgstr "ntriangleleft"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21775 msgid "ntriangleright"
21776 msgstr "ntriangleright"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21779 msgid "ntrianglelefteq"
21780 msgstr "ntrianglelefteq"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21783 msgid "ntrianglerighteq"
21784 msgstr "ntrianglerighteq"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21807 msgid "nshortparallel"
21808 msgstr "nshortparallel"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21811 msgid "ntrianglelefteqslant"
21812 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21815 msgid "ntrianglerighteqslant"
21816 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21823 msgid "smallsetminus"
21824 msgstr "smallsetminus"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21843 msgid "doublebarwedge"
21844 msgstr "doublebarwedge"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21891 msgid "divideontimes"
21892 msgstr "divideontimes"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21903 msgid "leftthreetimes"
21904 msgstr "leftthreetimes"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21907 msgid "rightthreetimes"
21908 msgstr "rightthreetimes"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21912 msgstr "curlywedge"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21919 msgid "circleddash"
21920 msgstr "circleddash"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21924 msgstr "circledast"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21927 msgid "circledcirc"
21928 msgstr "circledcirc"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21947 msgid "bigcurlyvee"
21948 msgstr "bigcurlyvee"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21951 msgid "bigcurlywedge"
21952 msgstr "bigcurlywedge"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21963 msgid "bigparallel"
21964 msgstr "bigparallel"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21967 msgid "biginterleave"
21968 msgstr "biginterleave"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22011 msgid "ogreaterthan"
22012 msgstr "ogreaterthan"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22023 msgid "varcurlyvee"
22024 msgstr "varcurlyvee"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22027 msgid "varcurlywedge"
22028 msgstr "varcurlywedge"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22056 msgstr "varobslash"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22060 msgstr "varocircle"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22079 msgid "varolessthan"
22080 msgstr "varolessthan"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22083 msgid "varogreaterthan"
22084 msgstr "varogreaterthan"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22088 msgstr "varbigcirc"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22092 msgstr "brokenvert"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22143 msgid "llparenthesis"
22144 msgstr "llparenthesis"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22147 msgid "rrparenthesis"
22148 msgstr "rrparenthesis"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
22151 msgid "binampersand"
22152 msgstr "binampersand"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22155 msgid "bindnasrepma"
22156 msgstr "bindnasrepma"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22159 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22160 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22163 msgid "Voiced bilabial plosive"
22164 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22167 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22168 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22171 msgid "Voiced alveolar plosive"
22172 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22175 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22176 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22179 msgid "Voiced retroflex plosive"
22180 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22183 msgid "Voiceless palatal plosive"
22184 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22187 msgid "Voiced palatal plosive"
22188 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22191 msgid "Voiceless velar plosive"
22192 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22195 msgid "Voiced velar plosive"
22196 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22199 msgid "Voiceless uvular plosive"
22200 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22203 msgid "Voiced uvular plosive"
22204 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22207 msgid "Glottal plosive"
22208 msgstr "Occlusive glottale"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22211 msgid "Voiced bilabial nasal"
22212 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22215 msgid "Voiced labiodental nasal"
22216 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22219 msgid "Voiced alveolar nasal"
22220 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22223 msgid "Voiced retroflex nasal"
22224 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22227 msgid "Voiced palatal nasal"
22228 msgstr "Nasale palatale voisée"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22231 msgid "Voiced velar nasal"
22232 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22235 msgid "Voiced uvular nasal"
22236 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22239 msgid "Voiced bilabial trill"
22240 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22243 msgid "Voiced alveolar trill"
22244 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22247 msgid "Voiced uvular trill"
22248 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22251 msgid "Voiced alveolar tap"
22252 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22255 msgid "Voiced retroflex flap"
22256 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22259 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22260 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22263 msgid "Voiced bilabial fricative"
22264 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22267 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22268 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22271 msgid "Voiced labiodental fricative"
22272 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22275 msgid "Voiceless dental fricative"
22276 msgstr "Fricative dentale sourde"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22279 msgid "Voiced dental fricative"
22280 msgstr "Fricative dentale voisée"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22283 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22284 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22287 msgid "Voiced alveolar fricative"
22288 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22291 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22292 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22295 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22296 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22299 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22300 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22303 msgid "Voiced retroflex fricative"
22304 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22307 msgid "Voiceless palatal fricative"
22308 msgstr "Fricative palatale sourde"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22311 msgid "Voiced palatal fricative"
22312 msgstr "Fricative palatale voisée"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22315 msgid "Voiceless velar fricative"
22316 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22319 msgid "Voiced velar fricative"
22320 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22323 msgid "Voiceless uvular fricative"
22324 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22327 msgid "Voiced uvular fricative"
22328 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22331 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22332 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22335 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22336 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22339 msgid "Voiceless glottal fricative"
22340 msgstr "Fricative glottale sourde"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22343 msgid "Voiced glottal fricative"
22344 msgstr "Fricative glottale voisée"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22347 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22348 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22351 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22352 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22355 msgid "Voiced labiodental approximant"
22356 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22359 msgid "Voiced alveolar approximant"
22360 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22363 msgid "Voiced retroflex approximant"
22364 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22367 msgid "Voiced palatal approximant"
22368 msgstr "Spirante palatale voisée"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22371 msgid "Voiced velar approximant"
22372 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22375 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22376 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22379 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22380 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22383 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22384 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22387 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22388 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22391 msgid "Bilabial click"
22392 msgstr "Clic bilabial"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22395 msgid "Dental click"
22396 msgstr "Clic dental"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22399 msgid "(Post)alveolar click"
22400 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22403 msgid "Palatoalveolar click"
22404 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22407 msgid "Alveolar lateral click"
22408 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22411 msgid "Voiced bilabial implosive"
22412 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22415 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22416 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22419 msgid "Voiced palatal implosive"
22420 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22423 msgid "Voiced velar implosive"
22424 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22427 msgid "Voiced uvular implosive"
22428 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22431 msgid "Ejective mark"
22432 msgstr "Marque éjective"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22435 msgid "Close front unrounded vowel"
22436 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22439 msgid "Close front rounded vowel"
22440 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22443 msgid "Close central unrounded vowel"
22444 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22447 msgid "Close central rounded vowel"
22448 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22451 msgid "Close back unrounded vowel"
22452 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22455 msgid "Close back rounded vowel"
22456 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22459 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22460 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22463 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22464 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22467 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22468 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22471 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22472 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22475 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22476 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22479 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22480 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22483 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22484 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22487 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22488 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22491 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22492 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22495 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22496 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22499 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22500 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22503 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22504 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22507 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22508 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22511 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22512 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22515 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22516 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22519 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22520 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22523 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22524 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22527 msgid "Near-open vowel"
22528 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22531 msgid "Open front unrounded vowel"
22532 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22535 msgid "Open front rounded vowel"
22536 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22539 msgid "Open back unrounded vowel"
22540 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22543 msgid "Open back rounded vowel"
22544 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22547 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22548 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22551 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22552 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22555 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22556 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22559 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22560 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22563 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22564 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22567 msgid "Epiglottal plosive"
22568 msgstr "Occlusive epiglottale"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22571 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22572 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22575 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22576 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22579 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22580 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22583 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22584 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22587 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22588 msgid "Top tie bar"
22589 msgstr "Tirant en chef"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22592 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22593 msgid "Bottom tie bar"
22594 msgstr "Tirant souscrit"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22605 msgid "Extra short"
22606 msgstr "Extra bref"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22609 msgid "Primary stress"
22610 msgstr "Accent primaire"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22613 msgid "Secondary stress"
22614 msgstr "Accent secondaire"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22617 msgid "Minor (foot) group"
22618 msgstr "Groupe mineur (racine)"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22621 msgid "Major (intonation) group"
22622 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22625 msgid "Syllable break"
22626 msgstr "Découpage syllabique"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22629 msgid "Linking (absence of a break)"
22630 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22634 msgstr "Dévoisement"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22637 msgid "Voiceless (above)"
22638 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22645 msgid "Breathy voiced"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22649 msgid "Creaky voiced"
22650 msgstr "Laryngalisation"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22653 msgid "Linguolabial"
22654 msgstr "Articulation linguo-labiale"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22658 msgstr "Articulation dentale"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22662 msgstr "Articulation apicale"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22666 msgstr "Articulation laminale"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22670 msgstr "Aspiration"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22673 msgid "More rounded"
22674 msgstr "Arrondissement"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22677 msgid "Less rounded"
22678 msgstr "Désarrondissement"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22682 msgstr "Avancement"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22686 msgstr "Rétraction"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22689 msgid "Centralized"
22690 msgstr "Centralisation"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22693 msgid "Mid-centralized"
22694 msgstr "Semi-centralisation"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22698 msgstr "Syllabique"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22701 msgid "Non-syllabic"
22702 msgstr "Non syllabique"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22706 msgstr "Rhoticisation"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22710 msgstr "Labialisation"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22714 msgstr "Palatisation"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22718 msgstr "Vélarisation"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22721 msgid "Pharyngialized"
22722 msgstr "Pharyngalisation"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22725 msgid "Velarized or pharyngialized"
22726 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22737 msgid "Advanced tongue root"
22738 msgstr "Avance de la racine linguale"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22741 msgid "Retracted tongue root"
22742 msgstr "Retrait de la racine linguale"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22746 msgstr "Nasalisation"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22749 msgid "Nasal release"
22750 msgstr "Désocclusion nasale"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22753 msgid "Lateral release"
22754 msgstr "Désocclusion latérale"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22757 msgid "No audible release"
22758 msgstr "Désocclusion inaudible"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22761 msgid "Extra high (accent)"
22762 msgstr "Extra haut (diacritique)"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22765 msgid "Extra high (tone letter)"
22766 msgstr "Haut (barre)"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22769 msgid "High (accent)"
22770 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22773 msgid "High (tone letter)"
22774 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22777 msgid "Mid (accent)"
22778 msgstr "Médian (diacritique)"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22781 msgid "Mid (tone letter)"
22782 msgstr "Médian (barre)"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22785 msgid "Low (accent)"
22786 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22789 msgid "Low (tone letter)"
22790 msgstr "Mi-bas (barre)"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22793 msgid "Extra low (accent)"
22794 msgstr "Bas (diacritique)"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22797 msgid "Extra low (tone letter)"
22798 msgstr "Bas (barre)"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22802 msgstr "Un cran plus bas"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22806 msgstr "Un cran plus haut"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22809 msgid "Rising (accent)"
22810 msgstr "Ascendant (diacritique)"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22813 msgid "Rising (tone letter)"
22814 msgstr "Ascendant (barre)"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22817 msgid "Falling (accent)"
22818 msgstr "Descendant (diacritique)"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22821 msgid "Falling (tone letter)"
22822 msgstr "Descendant (barre)"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22825 msgid "High rising (accent)"
22826 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22829 msgid "High rising (tone letter)"
22830 msgstr "Ascendant haut (barre)"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22833 msgid "Low rising (accent)"
22834 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22837 msgid "Low rising (tone letter)"
22838 msgstr "Ascendant bas (barre)"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22841 msgid "Rising-falling (accent)"
22842 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22845 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22846 msgstr "Montant-descendant (barre)"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22849 msgid "Global rise"
22850 msgstr "Montée globale"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22853 msgid "Global fall"
22854 msgstr "Descente globale"
22856 #: lib/external_templates:36
22857 msgid "GnumericSpreadsheet"
22858 msgstr "TableurGnumeric"
22860 #: lib/external_templates:37
22861 #: lib/external_templates:44
22862 msgid "Spreadsheet"
22865 #: lib/external_templates:39
22867 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22868 "It imports as a long table, so any length\n"
22869 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22870 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22871 "both for gnumeric and excel files.\n"
22873 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
22874 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
22875 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
22876 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
22877 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
22879 #: lib/external_templates:76
22880 msgid "RasterImage"
22881 msgstr "ImageTramée"
22883 #: lib/external_templates:79
22884 #: lib/external_templates:85
22885 msgid "Raster image"
22886 msgstr "Image tramée"
22888 #: lib/external_templates:84
22889 msgid "A bitmap file.\n"
22890 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
22892 #: lib/external_templates:148
22896 #: lib/external_templates:149
22897 #: lib/external_templates:152
22898 msgid "Xfig figure"
22899 msgstr "Figure Xfig"
22901 #: lib/external_templates:151
22902 msgid "An Xfig figure.\n"
22903 msgstr "Une figure Xfig.\n"
22905 #: lib/external_templates:201
22906 msgid "ChessDiagram"
22909 #: lib/external_templates:202
22910 #: lib/external_templates:221
22911 msgid "Chess diagram"
22914 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
22915 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
22916 #: lib/external_templates:204
22918 "A chess position diagram.\n"
22919 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22920 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22921 "the position that you want to display.\n"
22922 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22923 "and remember to type in a relative path\n"
22924 "to the LyX document location.\n"
22925 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22926 "to enable general editing of the board.\n"
22927 "You might also check out the\n"
22928 "'Options->Test legality' option, and\n"
22929 "remember to middle and right click to\n"
22930 "insert new material in the board.\n"
22931 "In order for this to work, you have to\n"
22932 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22933 "that TeX will find it, and you will need\n"
22934 "to install the skak package from CTAN.\n"
22937 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
22938 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
22939 "la position que vous voulez afficher.\n"
22940 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
22941 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
22942 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
22943 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
22944 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
22945 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
22946 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
22947 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
22948 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
22949 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
22951 #: lib/external_templates:252
22952 #: lib/external_templates:258
22953 msgid "Lilypond typeset music"
22954 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
22956 #: lib/external_templates:254
22958 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22959 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22960 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22961 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22963 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
22964 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
22965 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
22966 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
22968 #: lib/external_templates:300
22972 #: lib/external_templates:301
22973 #: lib/external_templates:315
22977 #: lib/external_templates:303
22979 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22980 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22981 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22983 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22984 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22985 "* pages=- (to include all pages)\n"
22986 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22987 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22988 "inserted in their original size.\n"
22989 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22990 "for further options and details.\n"
22992 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
22993 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
22994 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
22996 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
22997 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
22998 "* pages=- (toutes les pages)\n"
22999 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
23000 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
23001 "avec leur taille originale. \n"
23002 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
23003 "pour les autres options et les détails.\n"
23005 #: lib/external_templates:346
23008 "Read 'info date' for more information.\n"
23011 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
23013 #: lib/external_templates:375
23017 #: lib/external_templates:376
23018 #: lib/external_templates:379
23019 msgid "Dia diagram"
23020 msgstr "Diagramme Dia"
23022 #: lib/external_templates:378
23023 msgid "Dia diagram.\n"
23024 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23026 #: lib/configure.py:567
23030 #: lib/configure.py:567
23034 #: lib/configure.py:570
23038 #: lib/configure.py:573
23042 #: lib/configure.py:576
23046 #: lib/configure.py:576
23047 msgid "sxd|OpenOffice"
23048 msgstr "sxd|OpenOffice"
23050 #: lib/configure.py:579
23054 #: lib/configure.py:582
23058 #: lib/configure.py:585
23062 #: lib/configure.py:587
23066 #: lib/configure.py:588
23070 #: lib/configure.py:589
23074 #: lib/configure.py:589
23078 #: lib/configure.py:590
23082 #: lib/configure.py:591
23086 #: lib/configure.py:592
23087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23091 #: lib/configure.py:593
23095 #: lib/configure.py:594
23099 #: lib/configure.py:595
23103 #: lib/configure.py:596
23107 #: lib/configure.py:604
23108 msgid "Plain text (chess output)"
23109 msgstr "Texte brut (échecs)"
23111 #: lib/configure.py:605
23112 msgid "Plain text (image)"
23113 msgstr "Texte brut (image)"
23115 #: lib/configure.py:606
23116 msgid "Plain text (Xfig output)"
23117 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23119 #: lib/configure.py:607
23120 msgid "date (output)"
23121 msgstr "date (sortie)"
23123 #: lib/configure.py:608
23124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
23125 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
23129 #: lib/configure.py:608
23133 #: lib/configure.py:609
23134 msgid "DocBook (XML)"
23135 msgstr "DocBook (XML)"
23137 #: lib/configure.py:610
23138 msgid "Graphviz Dot"
23139 msgstr "Graphviz Dot"
23141 #: lib/configure.py:611
23142 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23143 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23145 #: lib/configure.py:612
23146 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23147 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23149 #: lib/configure.py:613
23153 #: lib/configure.py:613
23157 #: lib/configure.py:615
23161 #: lib/configure.py:617
23162 msgid "LilyPond music"
23163 msgstr "Format musical LilyPond"
23165 #: lib/configure.py:618
23166 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23167 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23169 #: lib/configure.py:619
23170 msgid "LaTeX (plain)"
23171 msgstr "LaTeX (standard)"
23173 #: lib/configure.py:619
23174 msgid "LaTeX (plain)|L"
23175 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23177 #: lib/configure.py:620
23178 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23179 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23181 #: lib/configure.py:621
23182 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23183 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23185 #: lib/configure.py:622
23186 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23187 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23189 #: lib/configure.py:623
23190 msgid "LaTeX (clipboard)"
23191 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23193 #: lib/configure.py:624
23195 msgstr "Texte brut"
23197 #: lib/configure.py:624
23198 msgid "Plain text|a"
23199 msgstr "Texte brut|r"
23201 #: lib/configure.py:625
23202 msgid "Plain text (pstotext)"
23203 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23205 #: lib/configure.py:626
23206 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23207 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23209 #: lib/configure.py:627
23210 msgid "Plain text (catdvi)"
23211 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23213 #: lib/configure.py:628
23214 msgid "Plain Text, Join Lines"
23215 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23217 #: lib/configure.py:629
23218 msgid "Info (Beamer)"
23219 msgstr "Info (Beamer)"
23221 #: lib/configure.py:632
23222 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23223 msgstr "Tableur Gnumeric"
23225 #: lib/configure.py:633
23226 msgid "Excel spreadsheet"
23227 msgstr "Tableur Excel"
23229 #: lib/configure.py:634
23230 msgid "OpenOffice spreadsheet"
23231 msgstr "Tableur Openoffice"
23233 #: lib/configure.py:637
23237 #: lib/configure.py:637
23241 #: lib/configure.py:645
23242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
23246 #: lib/configure.py:650
23250 #: lib/configure.py:651
23251 msgid "EPS (uncropped)"
23252 msgstr "EPS (non rogné)"
23254 #: lib/configure.py:652
23255 msgid "EPS (cropped)"
23256 msgstr "EPS (rogné)"
23258 #: lib/configure.py:653
23260 msgstr "Postscript"
23262 #: lib/configure.py:653
23263 msgid "Postscript|t"
23264 msgstr "Postscript|t"
23266 #: lib/configure.py:658
23267 msgid "PDF (ps2pdf)"
23268 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23270 #: lib/configure.py:658
23271 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23272 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23274 #: lib/configure.py:659
23275 msgid "PDF (pdflatex)"
23276 msgstr "PDF (pdflatex)"
23278 #: lib/configure.py:659
23279 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23280 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23282 #: lib/configure.py:660
23283 msgid "PDF (dvipdfm)"
23284 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23286 #: lib/configure.py:660
23287 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23288 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23290 #: lib/configure.py:661
23291 msgid "PDF (XeTeX)"
23292 msgstr "PDF (XeTeX)"
23294 #: lib/configure.py:661
23295 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23296 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23298 #: lib/configure.py:662
23299 msgid "PDF (LuaTeX)"
23300 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23302 #: lib/configure.py:662
23303 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23304 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23306 #: lib/configure.py:663
23307 msgid "PDF (graphics)"
23308 msgstr "PDF (graphiques)"
23310 #: lib/configure.py:664
23311 msgid "PDF (cropped)"
23312 msgstr "EPS (rogné)"
23314 #: lib/configure.py:667
23318 #: lib/configure.py:667
23322 #: lib/configure.py:668
23323 msgid "DVI (LuaTeX)"
23324 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23326 #: lib/configure.py:668
23327 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23328 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23330 #: lib/configure.py:671
23332 msgstr "BrouillonDVI"
23334 #: lib/configure.py:674
23335 #: lib/configure.py:706
23339 #: lib/configure.py:674
23340 #: lib/configure.py:706
23344 #: lib/configure.py:677
23348 #: lib/configure.py:680
23349 msgid "OpenDocument"
23350 msgstr "OpenDocument"
23352 #: lib/configure.py:681
23353 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23354 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23356 #: lib/configure.py:684
23357 msgid "Rich Text Format"
23358 msgstr "Rich Text Format"
23360 #: lib/configure.py:685
23364 #: lib/configure.py:685
23368 #: lib/configure.py:688
23369 msgid "date command"
23370 msgstr "commande 'date'"
23372 #: lib/configure.py:689
23373 msgid "Table (CSV)"
23374 msgstr "Tableau (CSV)"
23376 #: lib/configure.py:691
23377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
23378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
23379 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23383 #: lib/configure.py:692
23387 #: lib/configure.py:693
23391 #: lib/configure.py:694
23395 #: lib/configure.py:695
23399 #: lib/configure.py:696
23403 #: lib/configure.py:697
23404 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23405 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23407 #: lib/configure.py:698
23408 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23409 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23411 #: lib/configure.py:699
23412 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23413 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23415 #: lib/configure.py:700
23416 msgid "LyX Preview"
23419 #: lib/configure.py:701
23423 #: lib/configure.py:702
23425 msgstr "Listing de code source"
23427 #: lib/configure.py:703
23431 #: lib/configure.py:704
23432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23433 msgid "Windows Metafile"
23434 msgstr "Métafichier Windows"
23436 #: lib/configure.py:705
23437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23438 msgid "Enhanced Metafile"
23439 msgstr "Métafichier amélioré"
23441 #: lib/configure.py:810
23443 msgstr "LyxBlogger"
23445 #: lib/configure.py:1014
23446 msgid "LyX Archive (zip)"
23447 msgstr "Archive LyX (zip)"
23449 #: lib/configure.py:1017
23450 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23451 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23453 #: src/BiblioInfo.cpp:318
23454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
23456 msgid "%1$s and %2$s"
23457 msgstr "%1$s et %2$s"
23459 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23461 msgid "%1$s et al."
23462 msgstr "%1$s et al."
23464 #: src/BiblioInfo.cpp:494
23465 #: src/BiblioInfo.cpp:536
23466 #: src/BiblioInfo.cpp:547
23467 #: src/BiblioInfo.cpp:595
23468 #: src/BiblioInfo.cpp:599
23472 #: src/BiblioInfo.cpp:852
23474 msgstr "Pas d'année"
23476 #: src/BiblioInfo.cpp:862
23477 msgid "Bibliography entry not found!"
23478 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
23480 #: src/Buffer.cpp:138
23483 "Could not print the document %1$s.\n"
23484 "Check that your printer is set up correctly."
23486 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
23487 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
23489 #: src/Buffer.cpp:141
23490 msgid "Print document failed"
23491 msgstr "Échec de l'impression du document"
23493 #: src/Buffer.cpp:365
23494 msgid "Disk Error: "
23495 msgstr "Erreur disque : "
23497 #: src/Buffer.cpp:366
23499 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23500 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
23502 #: src/Buffer.cpp:483
23503 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23504 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
23506 #: src/Buffer.cpp:485
23507 msgid "Attempting to close changed document!"
23508 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
23510 #: src/Buffer.cpp:494
23511 msgid "Could not remove temporary directory"
23512 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23514 #: src/Buffer.cpp:495
23516 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23517 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23519 #: src/Buffer.cpp:886
23520 msgid "Unknown document class"
23521 msgstr "Classe de document inconnue"
23523 #: src/Buffer.cpp:887
23525 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23526 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
23528 #: src/Buffer.cpp:891
23529 #: src/Text.cpp:530
23531 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23532 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
23534 #: src/Buffer.cpp:895
23535 #: src/Buffer.cpp:902
23536 #: src/Buffer.cpp:925
23537 msgid "Document header error"
23538 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
23540 #: src/Buffer.cpp:901
23541 msgid "\\begin_header is missing"
23542 msgstr "il manque \\begin_header"
23544 #: src/Buffer.cpp:924
23545 msgid "\\begin_document is missing"
23546 msgstr "il manque \\begin_document"
23548 #: src/Buffer.cpp:937
23549 #: src/Buffer.cpp:943
23550 #: src/BufferView.cpp:1438
23551 #: src/BufferView.cpp:1444
23552 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23553 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
23555 #: src/Buffer.cpp:938
23556 #: src/BufferView.cpp:1439
23558 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
23559 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23561 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
23562 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
23564 #: src/Buffer.cpp:944
23565 #: src/BufferView.cpp:1445
23567 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
23568 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23570 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
23571 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
23573 #: src/Buffer.cpp:982
23574 #: src/BufferParams.cpp:413
23575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235
23576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
23580 #: src/Buffer.cpp:1081
23581 msgid "File Not Found"
23582 msgstr "Fichier introuvable"
23584 #: src/Buffer.cpp:1082
23586 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23587 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
23589 #: src/Buffer.cpp:1105
23590 #: src/Buffer.cpp:1168
23591 msgid "Document format failure"
23592 msgstr "Problème de format de document"
23594 #: src/Buffer.cpp:1106
23596 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23597 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
23599 #: src/Buffer.cpp:1169
23601 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23602 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
23604 #: src/Buffer.cpp:1194
23605 msgid "Conversion failed"
23606 msgstr "Échec conversion"
23608 #: src/Buffer.cpp:1195
23610 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23611 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
23613 #: src/Buffer.cpp:1205
23614 msgid "Conversion script not found"
23615 msgstr "Script de conversion introuvable"
23617 #: src/Buffer.cpp:1206
23619 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23620 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
23622 #: src/Buffer.cpp:1229
23623 #: src/Buffer.cpp:1236
23624 msgid "Conversion script failed"
23625 msgstr "Échec du script de conversion"
23627 #: src/Buffer.cpp:1230
23629 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23630 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
23632 #: src/Buffer.cpp:1237
23634 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23635 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
23637 #: src/Buffer.cpp:1258
23638 #: src/Buffer.cpp:4169
23639 #: src/Buffer.cpp:4232
23640 msgid "File is read-only"
23641 msgstr "Fichier en lecture seule"
23643 #: src/Buffer.cpp:1259
23645 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23646 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
23648 #: src/Buffer.cpp:1268
23650 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23652 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
23653 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
23655 #: src/Buffer.cpp:1270
23656 msgid "Overwrite modified file?"
23657 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
23659 #: src/Buffer.cpp:1271
23660 #: src/Buffer.cpp:2657
23661 #: src/Exporter.cpp:50
23662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
23663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
23664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
23665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
23669 #: src/Buffer.cpp:1300
23670 msgid "Backup failure"
23671 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
23673 #: src/Buffer.cpp:1301
23676 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23677 "Please check whether the directory exists and is writable."
23679 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
23680 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
23682 #: src/Buffer.cpp:1327
23684 msgid "Saving document %1$s..."
23685 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
23687 #: src/Buffer.cpp:1342
23688 msgid " could not write file!"
23689 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
23691 #: src/Buffer.cpp:1350
23695 #: src/Buffer.cpp:1365
23697 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23698 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
23700 #: src/Buffer.cpp:1375
23701 #: src/Buffer.cpp:1388
23702 #: src/Buffer.cpp:1402
23704 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23705 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
23707 #: src/Buffer.cpp:1378
23708 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23709 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
23711 #: src/Buffer.cpp:1392
23712 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23713 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
23715 #: src/Buffer.cpp:1406
23716 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23717 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
23719 #: src/Buffer.cpp:1495
23720 msgid "Iconv software exception Detected"
23721 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
23723 #: src/Buffer.cpp:1495
23725 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23726 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
23728 #: src/Buffer.cpp:1525
23730 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23731 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
23733 #: src/Buffer.cpp:1528
23735 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
23736 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23738 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
23739 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
23741 #: src/Buffer.cpp:1535
23742 msgid "iconv conversion failed"
23743 msgstr "Échec conversion iconv"
23745 #: src/Buffer.cpp:1540
23746 msgid "conversion failed"
23747 msgstr "Échec conversion"
23749 #: src/Buffer.cpp:1643
23750 msgid "Uncodable character in file path"
23751 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
23753 #: src/Buffer.cpp:1645
23756 "The path of your document\n"
23758 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23760 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23761 "(such as utf8) or change the file path name."
23763 "Le chemin d'accès à votre document\n"
23765 "contient des caractères inconnus \n"
23766 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
23767 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
23768 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
23770 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
23771 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
23773 #: src/Buffer.cpp:1998
23774 msgid "Running chktex..."
23775 msgstr "Exécution de chktex..."
23777 #: src/Buffer.cpp:2012
23778 msgid "chktex failure"
23779 msgstr "échec de chktex"
23781 #: src/Buffer.cpp:2013
23782 msgid "Could not run chktex successfully."
23783 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
23785 #: src/Buffer.cpp:2305
23787 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23788 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
23790 #: src/Buffer.cpp:2385
23792 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23793 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
23795 #: src/Buffer.cpp:2394
23796 msgid "Error generating literate programming code."
23797 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
23799 #: src/Buffer.cpp:2473
23801 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23802 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
23804 #: src/Buffer.cpp:2508
23806 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23807 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
23809 #: src/Buffer.cpp:2574
23811 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23812 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
23814 #: src/Buffer.cpp:2581
23816 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23817 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
23819 #: src/Buffer.cpp:2588
23820 msgid "Error exporting to DVI."
23821 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
23823 #: src/Buffer.cpp:2653
23824 #: src/Exporter.cpp:45
23827 "The file %1$s already exists.\n"
23829 "Do you want to overwrite that file?"
23831 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
23833 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
23835 #: src/Buffer.cpp:2656
23836 #: src/Exporter.cpp:48
23837 msgid "Overwrite file?"
23838 msgstr "Écraser le fichier ?"
23840 #: src/Buffer.cpp:2673
23841 msgid "Error running external commands."
23842 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
23844 #: src/Buffer.cpp:3495
23846 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23847 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
23849 #: src/Buffer.cpp:3499
23851 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23852 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
23854 #: src/Buffer.cpp:3553
23855 msgid "Preview source code"
23856 msgstr "Visionner le code LaTeX"
23858 #: src/Buffer.cpp:3555
23859 msgid "Preview preamble"
23860 msgstr "Aperçu préambule"
23862 #: src/Buffer.cpp:3557
23863 msgid "Preview body"
23864 msgstr "Aperçu corps"
23866 #: src/Buffer.cpp:3572
23867 msgid "Plain text does not have a preamble."
23868 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
23870 #: src/Buffer.cpp:3675
23872 msgid "Auto-saving %1$s"
23873 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
23875 #: src/Buffer.cpp:3729
23876 msgid "Autosave failed!"
23877 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
23879 #: src/Buffer.cpp:3790
23880 msgid "Autosaving current document..."
23881 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
23883 #: src/Buffer.cpp:3911
23884 msgid "Couldn't export file"
23885 msgstr "Exportation du fichier impossible"
23887 #: src/Buffer.cpp:3912
23889 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23890 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
23892 #: src/Buffer.cpp:3973
23893 msgid "File name error"
23894 msgstr "Erreur de nom de fichier"
23896 #: src/Buffer.cpp:3974
23897 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23898 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
23900 #: src/Buffer.cpp:4076
23901 #: src/Buffer.cpp:4090
23902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23903 msgid "Document export cancelled."
23904 msgstr "Export du document annulé."
23906 #: src/Buffer.cpp:4093
23908 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23909 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
23911 #: src/Buffer.cpp:4100
23913 msgid "Document exported as %1$s"
23914 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
23916 #: src/Buffer.cpp:4155
23919 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23921 "Recover emergency save?"
23923 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
23925 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
23927 #: src/Buffer.cpp:4158
23928 msgid "Load emergency save?"
23929 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
23931 #: src/Buffer.cpp:4159
23933 msgstr "&Récupérer"
23935 #: src/Buffer.cpp:4159
23936 msgid "&Load Original"
23937 msgstr "&Charger l'original"
23939 #: src/Buffer.cpp:4170
23941 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23942 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
23944 #: src/Buffer.cpp:4177
23945 msgid "Document was successfully recovered."
23946 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
23948 #: src/Buffer.cpp:4179
23949 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23950 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
23952 #: src/Buffer.cpp:4180
23955 "Remove emergency file now?\n"
23958 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
23961 #: src/Buffer.cpp:4184
23962 #: src/Buffer.cpp:4196
23963 msgid "Delete emergency file?"
23964 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
23966 #: src/Buffer.cpp:4185
23967 #: src/Buffer.cpp:4198
23969 msgstr "&Conserver"
23971 #: src/Buffer.cpp:4189
23972 msgid "Emergency file deleted"
23973 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
23975 #: src/Buffer.cpp:4190
23976 msgid "Do not forget to save your file now!"
23977 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
23979 #: src/Buffer.cpp:4197
23980 msgid "Remove emergency file now?"
23981 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
23983 #: src/Buffer.cpp:4220
23986 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23988 "Load the backup instead?"
23990 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
23992 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
23994 #: src/Buffer.cpp:4222
23995 msgid "Load backup?"
23996 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
23998 #: src/Buffer.cpp:4223
23999 msgid "&Load backup"
24000 msgstr "&Charger la sauvegarde"
24002 #: src/Buffer.cpp:4223
24003 msgid "Load &original"
24004 msgstr "Charger l'&original"
24006 #: src/Buffer.cpp:4233
24008 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24009 msgstr "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
24011 #: src/Buffer.cpp:4573
24012 #: src/insets/InsetCaption.cpp:383
24013 msgid "Senseless!!! "
24014 msgstr "Inapproprié !!!"
24016 #: src/Buffer.cpp:4793
24018 msgid "Document %1$s reloaded."
24019 msgstr "Document %1$s rechargé."
24021 #: src/Buffer.cpp:4796
24023 msgid "Could not reload document %1$s."
24024 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24026 #: src/Buffer.cpp:4863
24027 msgid "Included File Invalid"
24028 msgstr "Fichier inclus invalide"
24030 #: src/Buffer.cpp:4864
24033 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
24035 "inaccessible. You will need to update the included filename."
24037 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
24039 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
24041 #: src/BufferParams.cpp:452
24042 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24043 msgstr "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24045 #: src/BufferParams.cpp:454
24046 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24047 msgstr "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24049 #: src/BufferParams.cpp:456
24050 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
24051 msgstr "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est insérée dans une formule"
24053 #: src/BufferParams.cpp:458
24054 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
24055 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
24057 #: src/BufferParams.cpp:460
24058 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
24059 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
24061 #: src/BufferParams.cpp:462
24062 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
24063 msgstr "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations mathématiques sont insérées dans une formule"
24065 #: src/BufferParams.cpp:464
24066 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
24067 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
24069 #: src/BufferParams.cpp:466
24070 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
24071 msgstr "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec indice est insérée dans une formule"
24073 #: src/BufferParams.cpp:468
24074 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24075 msgstr "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés dans des formules."
24077 #: src/BufferParams.cpp:470
24078 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
24079 msgstr "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la décoration mathématique « utilde »"
24081 #: src/BufferParams.cpp:616
24084 "The selected document class\n"
24086 "requires external files that are not available.\n"
24087 "The document class can still be used, but the\n"
24088 "document cannot be compiled until the following\n"
24089 "prerequisites are installed:\n"
24091 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24092 "User's Guide for more information."
24094 "La classe de document sélectionnée\n"
24096 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24097 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24098 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24099 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24101 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24102 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24104 #: src/BufferParams.cpp:625
24105 msgid "Document class not available"
24106 msgstr "Classe de document non disponible"
24108 #: src/BufferParams.cpp:1805
24109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
24110 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
24111 msgid "Uncodable characters"
24112 msgstr "Caractères incodables"
24114 #: src/BufferParams.cpp:1806
24117 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24118 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24121 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24122 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24125 #: src/BufferParams.cpp:2066
24128 "The layout file:\n"
24130 "could not be found. A default textclass with default\n"
24131 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24134 "Le fichier de format :\n"
24136 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24137 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24138 "un résultat imprimable correct."
24140 #: src/BufferParams.cpp:2072
24141 msgid "Document class not found"
24142 msgstr "Classe de document introuvable"
24144 #: src/BufferParams.cpp:2079
24147 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24149 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24150 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24153 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24155 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24156 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24157 "un résultat imprimable correct."
24159 #: src/BufferParams.cpp:2085
24160 #: src/BufferView.cpp:1288
24161 #: src/BufferView.cpp:1317
24162 msgid "Could not load class"
24163 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24165 #: src/BufferParams.cpp:2135
24166 msgid "Error reading internal layout information"
24167 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24169 #: src/BufferParams.cpp:2136
24170 #: src/TextClass.cpp:1528
24172 msgstr "Erreur de lecture"
24174 #: src/BufferView.cpp:188
24175 msgid "No more insets"
24176 msgstr "Pas d'autre insert"
24178 #: src/BufferView.cpp:731
24179 msgid "Save bookmark"
24180 msgstr "Enregistrer le signet"
24182 #: src/BufferView.cpp:956
24183 msgid "Converting document to new document class..."
24184 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24186 #: src/BufferView.cpp:1000
24187 msgid "Document is read-only"
24188 msgstr "Document en lecture seule"
24190 #: src/BufferView.cpp:1009
24191 msgid "This portion of the document is deleted."
24192 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24194 #: src/BufferView.cpp:1052
24195 #: src/BufferView.cpp:1987
24196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
24197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
24198 msgid "Absolute filename expected."
24199 msgstr "Chemin absolu requis."
24201 #: src/BufferView.cpp:1286
24202 #: src/BufferView.cpp:1315
24204 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24205 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24207 #: src/BufferView.cpp:1336
24208 msgid "No further undo information"
24209 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24211 #: src/BufferView.cpp:1346
24212 msgid "No further redo information"
24213 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24215 #: src/BufferView.cpp:1593
24217 msgstr "Marque désactivée"
24219 #: src/BufferView.cpp:1599
24221 msgstr "Marque activée"
24223 #: src/BufferView.cpp:1606
24224 msgid "Mark removed"
24225 msgstr "Marque enlevée"
24227 #: src/BufferView.cpp:1609
24229 msgstr "Marque posée"
24231 #: src/BufferView.cpp:1665
24232 msgid "Statistics for the selection:"
24233 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24235 #: src/BufferView.cpp:1667
24236 msgid "Statistics for the document:"
24237 msgstr "Statistiques pour le document :"
24239 #: src/BufferView.cpp:1670
24244 #: src/BufferView.cpp:1672
24248 #: src/BufferView.cpp:1675
24250 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24251 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24253 #: src/BufferView.cpp:1678
24254 msgid "One character (including blanks)"
24255 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24257 #: src/BufferView.cpp:1681
24259 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24260 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24262 #: src/BufferView.cpp:1684
24263 msgid "One character (excluding blanks)"
24264 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24266 #: src/BufferView.cpp:1686
24268 msgstr "Statistiques"
24270 #: src/BufferView.cpp:1842
24272 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24273 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
24275 #: src/BufferView.cpp:1844
24277 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24278 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24280 #: src/BufferView.cpp:1852
24281 msgid "Branch name"
24282 msgstr "Nom de la branche"
24284 #: src/BufferView.cpp:1859
24285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24286 msgid "Branch already exists"
24287 msgstr "La branche existe déjà"
24289 #: src/BufferView.cpp:2302
24290 msgid "Inverse Search Failed"
24291 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24293 #: src/BufferView.cpp:2303
24295 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24296 "You need to update the viewed document."
24298 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24299 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24301 #: src/BufferView.cpp:2682
24303 msgid "Inserting document %1$s..."
24304 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24306 #: src/BufferView.cpp:2693
24308 msgid "Document %1$s inserted."
24309 msgstr "Document %1$s inséré."
24311 #: src/BufferView.cpp:2695
24313 msgid "Could not insert document %1$s"
24314 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24316 #: src/BufferView.cpp:2961
24319 "Could not read the specified document\n"
24321 "due to the error: %2$s"
24323 "Lecture impossible pour le document\n"
24325 "à cause de l'erreur : %2$s"
24327 #: src/BufferView.cpp:2963
24328 msgid "Could not read file"
24329 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24331 #: src/BufferView.cpp:2970
24335 " is not readable."
24340 #: src/BufferView.cpp:2971
24341 #: src/output.cpp:39
24342 msgid "Could not open file"
24343 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24345 #: src/BufferView.cpp:2978
24346 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24347 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24349 #: src/BufferView.cpp:2979
24351 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24352 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24353 "If this does not give the correct result\n"
24354 "then please change the encoding of the file\n"
24355 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24357 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24358 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24359 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24360 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24362 #: src/Changes.cpp:370
24363 msgid "Uncodable character in author name"
24364 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24366 #: src/Changes.cpp:371
24369 "The author name '%1$s',\n"
24370 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24371 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24372 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24374 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24375 "or change the spelling of the author name."
24377 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24378 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
24379 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24380 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24382 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24383 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24385 #: src/Chktex.cpp:62
24387 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24388 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
24390 #: src/Chktex.cpp:64
24391 msgid "ChkTeX warning id # "
24392 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
24394 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
24395 # Semble féminin dans tous les cas
24396 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
24397 #: src/Color.cpp:203
24398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24403 #: src/Color.cpp:204
24407 #: src/Color.cpp:205
24411 #: src/Color.cpp:206
24415 #: src/Color.cpp:207
24419 #: src/Color.cpp:208
24423 #: src/Color.cpp:209
24427 #: src/Color.cpp:210
24431 #: src/Color.cpp:211
24435 #: src/Color.cpp:212
24439 #: src/Color.cpp:213
24443 #: src/Color.cpp:214
24447 #: src/Color.cpp:215
24449 msgstr "sélection (fond)"
24451 #: src/Color.cpp:216
24452 msgid "selected text"
24453 msgstr "texte sélectionné"
24455 #: src/Color.cpp:218
24457 msgstr "texte LaTeX"
24459 #: src/Color.cpp:219
24460 msgid "inline completion"
24461 msgstr "complétion en ligne"
24463 #: src/Color.cpp:221
24464 msgid "non-unique inline completion"
24465 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
24467 #: src/Color.cpp:223
24468 msgid "previewed snippet"
24471 #: src/Color.cpp:224
24473 msgstr "étiquette de note"
24475 #: src/Color.cpp:225
24476 msgid "note background"
24477 msgstr "fond de note"
24479 #: src/Color.cpp:226
24480 msgid "comment label"
24481 msgstr "étiquette de commentaire"
24483 #: src/Color.cpp:227
24484 msgid "comment background"
24485 msgstr "fond de commentaire"
24487 #: src/Color.cpp:228
24488 msgid "greyedout inset label"
24489 msgstr "étiquette d'insert grisé"
24491 #: src/Color.cpp:229
24492 msgid "greyedout inset text"
24493 msgstr "texte d'insert grisé"
24495 #: src/Color.cpp:230
24496 msgid "greyedout inset background"
24497 msgstr "fond d'insert grisé"
24499 #: src/Color.cpp:231
24500 msgid "phantom inset text"
24501 msgstr "texte d'insert fantôme"
24503 #: src/Color.cpp:232
24505 msgstr "boîte ombrée"
24507 #: src/Color.cpp:233
24508 msgid "listings background"
24509 msgstr "fond de listing"
24511 #: src/Color.cpp:234
24512 msgid "branch label"
24513 msgstr "étiquette de branche"
24515 #: src/Color.cpp:235
24516 msgid "footnote label"
24517 msgstr "étiquette de note de bas de page"
24519 #: src/Color.cpp:236
24520 msgid "index label"
24521 msgstr "étiquette d'index"
24523 #: src/Color.cpp:237
24524 msgid "margin note label"
24525 msgstr "étiquette de note en marge"
24527 #: src/Color.cpp:238
24529 msgstr "étiquette d'URL"
24531 #: src/Color.cpp:239
24533 msgstr "texte d'URL"
24535 #: src/Color.cpp:240
24537 msgstr "barre de profondeur"
24539 #: src/Color.cpp:241
24541 msgstr "langue étrangère"
24543 #: src/Color.cpp:242
24544 msgid "command inset"
24545 msgstr "insert de commande"
24547 #: src/Color.cpp:243
24548 msgid "command inset background"
24549 msgstr "fond d'insert de commande"
24551 #: src/Color.cpp:244
24552 msgid "command inset frame"
24553 msgstr "cadre d'insert de commande"
24555 #: src/Color.cpp:245
24556 msgid "special character"
24557 msgstr "caractère spécial"
24559 #: src/Color.cpp:246
24561 msgstr "texte mathématique"
24563 #: src/Color.cpp:247
24564 msgid "math background"
24565 msgstr "fond mathématique"
24567 #: src/Color.cpp:248
24568 msgid "graphics background"
24569 msgstr "fond graphique"
24571 #: src/Color.cpp:249
24572 #: src/Color.cpp:253
24573 msgid "math macro background"
24574 msgstr "fond de macro mathématique"
24576 #: src/Color.cpp:250
24578 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
24580 #: src/Color.cpp:251
24581 msgid "math corners"
24582 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
24584 #: src/Color.cpp:252
24586 msgstr "ligne mathématique"
24588 #: src/Color.cpp:254
24589 msgid "math macro hovered background"
24590 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
24592 #: src/Color.cpp:255
24593 msgid "math macro label"
24594 msgstr "étiquette de macro mathématique"
24596 #: src/Color.cpp:256
24597 msgid "math macro frame"
24598 msgstr "cadre de macro mathématique"
24600 #: src/Color.cpp:257
24601 msgid "math macro blended out"
24602 msgstr "macro mathématique désactivée"
24604 #: src/Color.cpp:258
24605 msgid "math macro old parameter"
24606 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
24608 #: src/Color.cpp:259
24609 msgid "math macro new parameter"
24610 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
24612 #: src/Color.cpp:260
24613 msgid "collapsable inset text"
24614 msgstr "texte d'insert repliable"
24616 #: src/Color.cpp:261
24617 msgid "collapsable inset frame"
24618 msgstr "cadre d'insert repliable"
24620 #: src/Color.cpp:262
24621 msgid "inset background"
24622 msgstr "fond d'insert"
24624 #: src/Color.cpp:263
24625 msgid "inset frame"
24626 msgstr "cadre d'insert"
24628 #: src/Color.cpp:264
24629 msgid "LaTeX error"
24630 msgstr "erreur LaTeX"
24632 #: src/Color.cpp:265
24633 msgid "end-of-line marker"
24634 msgstr "marqueur de fin de ligne"
24636 #: src/Color.cpp:266
24637 msgid "appendix marker"
24638 msgstr "marque d'appendice"
24640 #: src/Color.cpp:267
24642 msgstr "barre de modification"
24644 #: src/Color.cpp:268
24645 msgid "deleted text"
24646 msgstr "texte supprimé"
24648 #: src/Color.cpp:269
24650 msgstr "texte ajouté"
24652 #: src/Color.cpp:270
24653 msgid "changed text 1st author"
24654 msgstr "texte modifié auteur 1"
24656 #: src/Color.cpp:271
24657 msgid "changed text 2nd author"
24658 msgstr "texte modifié auteur 2"
24660 #: src/Color.cpp:272
24661 msgid "changed text 3rd author"
24662 msgstr "texte modifié auteur 3"
24664 #: src/Color.cpp:273
24665 msgid "changed text 4th author"
24666 msgstr "texte modifié auteur 4"
24668 #: src/Color.cpp:274
24669 msgid "changed text 5th author"
24670 msgstr "texte modifié auteur 5"
24672 #: src/Color.cpp:275
24673 msgid "deleted text modifier"
24674 msgstr "modificateur de texte supprimé"
24676 #: src/Color.cpp:276
24677 msgid "added space markers"
24678 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
24680 #: src/Color.cpp:277
24682 msgstr "ligne de tableau"
24684 #: src/Color.cpp:278
24685 msgid "table on/off line"
24686 msgstr "ligne on/off de tableau"
24688 #: src/Color.cpp:280
24689 msgid "bottom area"
24690 msgstr "zone du bas"
24692 #: src/Color.cpp:281
24694 msgstr "saut de page"
24696 #: src/Color.cpp:282
24697 msgid "page break / line break"
24698 msgstr "saut de page / saut de ligne"
24700 #: src/Color.cpp:283
24701 msgid "frame of button"
24702 msgstr "bordure de bouton d'insert"
24704 #: src/Color.cpp:284
24705 msgid "button background"
24706 msgstr "fond de bouton d'insert"
24708 #: src/Color.cpp:285
24709 msgid "button background under focus"
24710 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
24712 #: src/Color.cpp:286
24713 msgid "paragraph marker"
24714 msgstr "marqueur de paragraphe"
24716 #: src/Color.cpp:287
24717 msgid "preview frame"
24718 msgstr "cadre d'aperçu"
24720 #: src/Color.cpp:288
24722 msgstr "couleur héritée"
24724 #: src/Color.cpp:289
24725 msgid "regexp frame"
24726 msgstr "cadre d'expression régulière"
24728 #: src/Color.cpp:290
24730 msgstr "couleur ignorée"
24732 #: src/Converter.cpp:326
24733 #: src/Converter.cpp:517
24734 #: src/Converter.cpp:540
24735 #: src/Converter.cpp:583
24736 msgid "Cannot convert file"
24737 msgstr "Conversion du fichier impossible"
24739 #: src/Converter.cpp:327
24742 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24743 "Define a converter in the preferences."
24745 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
24746 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
24747 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
24749 #: src/Converter.cpp:468
24750 #: src/Format.cpp:670
24751 #: src/Format.cpp:738
24752 msgid "Executing command: "
24753 msgstr "Exécution de la commande : "
24755 #: src/Converter.cpp:512
24756 msgid "Build errors"
24757 msgstr "Erreurs de compilation"
24759 #: src/Converter.cpp:513
24760 msgid "There were errors during the build process."
24761 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
24763 #: src/Converter.cpp:518
24766 "An error occurred while running:\n"
24769 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
24772 #: src/Converter.cpp:541
24774 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24775 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
24777 #: src/Converter.cpp:585
24779 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24780 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
24782 #: src/Converter.cpp:586
24784 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24785 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
24787 #: src/Converter.cpp:642
24788 msgid "Running LaTeX..."
24789 msgstr "Exécution de LaTeX..."
24791 #: src/Converter.cpp:661
24793 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24794 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
24796 #: src/Converter.cpp:664
24797 msgid "LaTeX failed"
24798 msgstr "Échec de LaTeX"
24800 #: src/Converter.cpp:666
24801 msgid "Output is empty"
24802 msgstr "La sortie est vide"
24804 #: src/Converter.cpp:667
24805 msgid "An empty output file was generated."
24806 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
24808 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24811 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24812 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24814 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
24815 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
24817 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24818 msgid "Unknown branch"
24819 msgstr "Branche inconnue"
24821 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24823 msgstr "&Ne pas ajouter"
24825 #: src/CutAndPaste.cpp:723
24826 #: src/Text.cpp:403
24828 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24829 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
24831 #: src/CutAndPaste.cpp:725
24832 #: src/Text.cpp:405
24833 msgid "Layout Not Found"
24834 msgstr "Format introuvable"
24836 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24838 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24839 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
24841 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24843 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24844 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
24848 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24849 msgid "Undefined flex inset"
24850 msgstr "Insert flexible non défini"
24852 #: src/Encoding.cpp:408
24853 #: src/Paragraph.cpp:2613
24854 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
24855 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
24856 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
24857 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
24858 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24859 msgid "LyX Warning: "
24860 msgstr "Avertissement LyX : "
24862 #: src/Encoding.cpp:409
24863 #: src/Paragraph.cpp:2614
24864 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
24865 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
24866 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24867 msgid "uncodable character"
24868 msgstr "caractère incodable"
24870 #: src/Exporter.cpp:50
24872 msgstr "&Conserver le fichier"
24874 #: src/Exporter.cpp:51
24875 msgid "Overwrite &all"
24876 msgstr "Écraser &tout"
24878 #: src/Exporter.cpp:51
24879 msgid "&Cancel export"
24880 msgstr "&Annuler l'exportation"
24882 #: src/Exporter.cpp:97
24883 msgid "Couldn't copy file"
24884 msgstr "Copie du fichier impossible"
24886 #: src/Exporter.cpp:98
24888 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24889 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
24892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24903 msgstr "Sans empattement"
24906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24910 msgstr "Chasse fixe"
24925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24946 msgstr "Petites capitales"
24949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24960 msgstr "(Dés)Activer"
24962 #: src/Font.cpp:162
24964 msgid "Emphasis %1$s, "
24965 msgstr "En évidence %1$s, "
24967 #: src/Font.cpp:165
24969 msgid "Underline %1$s, "
24970 msgstr "Souligné %1$s, "
24972 #: src/Font.cpp:168
24974 msgid "Strikeout %1$s, "
24975 msgstr "Rayer %1$s, "
24977 #: src/Font.cpp:171
24979 msgid "Double underline %1$s, "
24980 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
24982 #: src/Font.cpp:174
24984 msgid "Wavy underline %1$s, "
24985 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
24987 #: src/Font.cpp:177
24989 msgid "Noun %1$s, "
24990 msgstr "Nom propre %1$s, "
24992 #: src/Font.cpp:191
24994 msgid "Language: %1$s, "
24995 msgstr "Langue : %1$s, "
24997 #: src/Font.cpp:194
24999 msgid "Number %1$s"
25000 msgstr "Numéro %1$s"
25002 #: src/Format.cpp:618
25003 #: src/Format.cpp:631
25004 #: src/Format.cpp:641
25005 msgid "Cannot view file"
25006 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
25008 #: src/Format.cpp:619
25009 #: src/Format.cpp:686
25010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
25012 msgid "File does not exist: %1$s"
25013 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25015 #: src/Format.cpp:632
25017 msgid "No information for viewing %1$s"
25018 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25020 #: src/Format.cpp:642
25022 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25023 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25025 #: src/Format.cpp:685
25026 #: src/Format.cpp:697
25027 #: src/Format.cpp:710
25028 #: src/Format.cpp:721
25029 msgid "Cannot edit file"
25030 msgstr "Modification du fichier impossible"
25032 #: src/Format.cpp:698
25033 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25034 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25036 #: src/Format.cpp:711
25038 msgid "No information for editing %1$s"
25039 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25041 #: src/Format.cpp:722
25043 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25044 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25046 #: src/KeyMap.cpp:226
25047 #: src/KeyMap.cpp:241
25048 msgid "Could not find bind file"
25049 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25051 #: src/KeyMap.cpp:227
25054 "Unable to find the bind file\n"
25056 "Please check your installation."
25058 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25060 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25062 #: src/KeyMap.cpp:234
25063 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25064 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25066 #: src/KeyMap.cpp:235
25068 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25069 "Please check your installation."
25071 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25072 "Veuillez vérifier votre installation."
25074 #: src/KeyMap.cpp:242
25077 "Unable to find the bind file\n"
25079 "Falling back to default."
25081 "Fichier de raccourcis\n"
25083 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25085 #: src/KeySequence.cpp:181
25087 msgstr " options : "
25089 #: src/LaTeX.cpp:57
25091 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25092 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25094 #: src/LaTeX.cpp:265
25095 #: src/LaTeX.cpp:381
25096 msgid "Running Index Processor."
25097 msgstr "Construction de l'index."
25099 #: src/LaTeX.cpp:296
25100 #: src/LaTeX.cpp:356
25101 msgid "Running BibTeX."
25102 msgstr "Exécution de BibTeX."
25104 #: src/LaTeX.cpp:472
25105 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25106 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25108 #: src/LaTeX.cpp:1286
25109 #: src/LaTeX.cpp:1292
25110 #: src/LaTeX.cpp:1301
25111 msgid "BibTeX error: "
25112 msgstr "Erreur BibTeX : "
25114 #: src/LaTeX.cpp:1308
25115 msgid "Biber error: "
25116 msgstr "Erreur Biber : "
25118 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
25119 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
25120 msgid "Font not available"
25121 msgstr "Police non disponible"
25123 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
25124 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
25127 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25128 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25130 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
25131 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25134 msgid "Could not read configuration file"
25135 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25140 "Error while reading the configuration file\n"
25142 "Please check your installation."
25144 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25146 "Veuillez vérifier votre installation."
25149 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25150 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
25157 msgid "The following files could not be loaded:"
25158 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25162 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25163 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25166 msgid "Cannot remove temporary directory"
25167 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25171 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25172 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25175 msgid "Unable to remove temporary directory"
25176 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25180 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25181 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25184 msgid "Missing filename for this operation."
25185 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25189 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25190 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25193 msgid "No textclass is found"
25194 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25196 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
25197 # textclass->classe
25198 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
25200 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
25201 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25204 msgid "&Reconfigure"
25205 msgstr "&Reconfigurer"
25208 msgid "&Without LaTeX"
25209 msgstr "&Sans LaTeX"
25212 #: src/VCBackend.cpp:955
25213 #: src/VCBackend.cpp:959
25215 msgstr "&Continuer"
25219 "SIGHUP signal caught!\n"
25222 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25227 "SIGFPE signal caught!\n"
25230 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25235 "SIGSEGV signal caught!\n"
25236 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25237 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25240 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25241 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25242 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25243 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25244 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25245 "Merci et au revoir !"
25248 msgid "LyX crashed!"
25249 msgstr "Crash LyX !"
25252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
25257 msgid "Could not create temporary directory"
25258 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25263 "Could not create a temporary directory in\n"
25265 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25267 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25269 "Vérifier que ce chemin\n"
25270 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25273 msgid "Missing user LyX directory"
25274 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25279 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25280 "It is needed to keep your own configuration."
25282 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25283 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25286 msgid "&Create directory"
25287 msgstr "&Créer un répertoire"
25291 msgstr "&Quitter LyX"
25294 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25295 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25299 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25300 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25303 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25304 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25306 #: src/LyX.cpp:1031
25307 msgid "List of supported debug flags:"
25308 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25310 #: src/LyX.cpp:1035
25312 msgid "Setting debug level to %1$s"
25313 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25315 #: src/LyX.cpp:1046
25317 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25318 "Command line switches (case sensitive):\n"
25319 "\t-help summarize LyX usage\n"
25320 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25321 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25322 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25323 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25324 " select the features to debug.\n"
25325 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25326 "\t-x [--execute] command\n"
25327 " where command is a lyx command.\n"
25328 "\t-e [--export] fmt\n"
25329 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25330 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
25331 " to see which parameter (which differs from the format name\n"
25332 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25333 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25334 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25335 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25336 " and filename is the destination filename.\n"
25337 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25338 " where fmt is the import format of choice\n"
25339 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25340 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25341 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25342 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
25343 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
25344 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
25345 "\t-n [--no-remote]\n"
25346 " open documents in a new instance\n"
25347 "\t-r [--remote]\n"
25348 " open documents in an already running instance\n"
25349 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25350 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25351 "\t-version summarize version and build info\n"
25352 "Check the LyX man page for more details."
25354 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25355 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25356 "\t-help résumé d'utilisation\n"
25357 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25358 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
25359 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
25360 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
25361 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
25362 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
25363 "\t-x [--execute] commande\n"
25364 " où commande est une commande LyX.\n"
25365 "\t-e [--export] fmt\n"
25366 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
25367 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats de Fichiers->Nom court\n"
25368 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
25369 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier->Exporter).\n"
25370 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
25371 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
25372 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --export),\n"
25373 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
25374 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
25375 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
25376 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
25377 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
25378 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
25379 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
25380 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
25381 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
25382 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
25383 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
25384 "\t-n [--no-remote]\n"
25385 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
25386 "\t-r [--remote]\n"
25387 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
25388 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
25389 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
25390 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
25391 "Voir la page man de LyX pour les détails."
25393 #: src/LyX.cpp:1091
25394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25396 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25397 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
25399 #: src/LyX.cpp:1103
25400 #: src/support/Package.cpp:621
25401 msgid "No system directory"
25402 msgstr "Pas de répertoire système"
25404 #: src/LyX.cpp:1104
25405 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25406 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
25408 #: src/LyX.cpp:1115
25409 msgid "No user directory"
25410 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
25412 #: src/LyX.cpp:1116
25413 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25414 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
25416 #: src/LyX.cpp:1127
25417 msgid "Incomplete command"
25418 msgstr "Commande incomplète"
25420 #: src/LyX.cpp:1128
25421 msgid "Missing command string after --execute switch"
25422 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
25424 #: src/LyX.cpp:1139
25425 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25426 msgstr "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
25428 #: src/LyX.cpp:1144
25429 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25430 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
25432 #: src/LyX.cpp:1157
25433 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25434 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
25436 #: src/LyX.cpp:1170
25437 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25438 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
25440 #: src/LyX.cpp:1175
25441 msgid "Missing filename for --import"
25442 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
25444 # Trouver un meilleur exemple !
25445 # Je n'en trouve pas en français... JPC
25446 #: src/LyXRC.cpp:3106
25447 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
25448 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
25450 #: src/LyXRC.cpp:3110
25451 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
25452 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
25454 #: src/LyXRC.cpp:3118
25455 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
25456 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
25458 #: src/LyXRC.cpp:3122
25459 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
25460 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
25462 #: src/LyXRC.cpp:3126
25463 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25464 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
25466 #: src/LyXRC.cpp:3133
25467 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
25468 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
25470 #: src/LyXRC.cpp:3137
25471 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25472 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
25474 #: src/LyXRC.cpp:3141
25475 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25476 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
25478 #: src/LyXRC.cpp:3145
25479 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
25480 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
25482 #: src/LyXRC.cpp:3149
25483 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25484 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
25486 #: src/LyXRC.cpp:3153
25487 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25488 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
25490 #: src/LyXRC.cpp:3163
25491 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25492 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
25494 #: src/LyXRC.cpp:3171
25495 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
25496 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
25498 #: src/LyXRC.cpp:3175
25499 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25500 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
25502 #: src/LyXRC.cpp:3179
25503 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25504 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
25506 #: src/LyXRC.cpp:3183
25507 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
25508 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
25510 #: src/LyXRC.cpp:3188
25512 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25513 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
25515 #: src/LyXRC.cpp:3192
25516 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
25517 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
25519 #: src/LyXRC.cpp:3196
25520 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25521 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-TeX."
25523 #: src/LyXRC.cpp:3200
25524 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25525 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25527 #: src/LyXRC.cpp:3204
25528 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
25529 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
25531 #: src/LyXRC.cpp:3208
25532 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25533 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
25535 #: src/LyXRC.cpp:3212
25536 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
25537 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25539 #: src/LyXRC.cpp:3216
25540 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25541 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
25543 #: src/LyXRC.cpp:3220
25544 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
25545 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25547 #: src/LyXRC.cpp:3224
25548 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
25549 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
25551 #: src/LyXRC.cpp:3228
25552 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25553 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
25555 #: src/LyXRC.cpp:3235
25556 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25557 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
25559 #: src/LyXRC.cpp:3239
25560 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25561 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
25563 #: src/LyXRC.cpp:3243
25564 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25565 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
25567 #: src/LyXRC.cpp:3252
25568 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25569 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
25571 #: src/LyXRC.cpp:3256
25572 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25573 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
25575 #: src/LyXRC.cpp:3260
25576 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25577 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
25579 #: src/LyXRC.cpp:3264
25580 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
25581 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
25583 #: src/LyXRC.cpp:3268
25584 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25585 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
25587 #: src/LyXRC.cpp:3272
25588 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25589 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
25591 #: src/LyXRC.cpp:3276
25592 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25593 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
25595 #: src/LyXRC.cpp:3280
25596 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25597 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
25599 #: src/LyXRC.cpp:3284
25600 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
25601 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
25603 #: src/LyXRC.cpp:3288
25604 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25605 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
25607 #: src/LyXRC.cpp:3292
25608 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25609 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
25611 #: src/LyXRC.cpp:3296
25612 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25613 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
25615 #: src/LyXRC.cpp:3300
25616 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
25617 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
25619 #: src/LyXRC.cpp:3304
25620 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25621 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
25623 #: src/LyXRC.cpp:3309
25624 msgid "The completion popup delay."
25625 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
25627 #: src/LyXRC.cpp:3313
25628 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25629 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
25631 #: src/LyXRC.cpp:3317
25632 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25633 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
25635 #: src/LyXRC.cpp:3321
25636 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25637 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
25639 #: src/LyXRC.cpp:3325
25640 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25641 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
25643 #: src/LyXRC.cpp:3329
25644 msgid "The inline completion delay."
25645 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
25647 #: src/LyXRC.cpp:3333
25648 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25649 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
25651 #: src/LyXRC.cpp:3337
25652 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25653 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
25655 #: src/LyXRC.cpp:3341
25656 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25657 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
25659 #: src/LyXRC.cpp:3345
25660 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25661 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
25663 #: src/LyXRC.cpp:3349
25665 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25666 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
25668 #: src/LyXRC.cpp:3360
25669 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25670 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
25672 #: src/LyXRC.cpp:3364
25673 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25674 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
25676 #: src/LyXRC.cpp:3368
25677 msgid "Scale the preview size to suit."
25678 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
25680 #: src/LyXRC.cpp:3372
25681 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25682 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
25684 #: src/LyXRC.cpp:3376
25685 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25686 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
25688 #: src/LyXRC.cpp:3380
25689 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
25690 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
25692 #: src/LyXRC.cpp:3384
25693 msgid "The option to print only even pages."
25694 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
25696 #: src/LyXRC.cpp:3388
25697 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
25698 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
25700 #: src/LyXRC.cpp:3392
25701 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25702 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
25704 #: src/LyXRC.cpp:3396
25705 msgid "The option to print out in landscape."
25706 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
25708 #: src/LyXRC.cpp:3400
25709 msgid "The option to print only odd pages."
25710 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
25712 #: src/LyXRC.cpp:3404
25713 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25714 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule."
25716 #: src/LyXRC.cpp:3408
25717 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25718 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
25720 #: src/LyXRC.cpp:3412
25721 msgid "The option to specify paper type."
25722 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
25724 #: src/LyXRC.cpp:3416
25725 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25726 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
25728 #: src/LyXRC.cpp:3420
25729 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
25730 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
25732 #: src/LyXRC.cpp:3424
25733 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
25734 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
25736 #: src/LyXRC.cpp:3428
25737 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25738 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
25740 #: src/LyXRC.cpp:3432
25741 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25742 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
25744 #: src/LyXRC.cpp:3436
25745 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
25746 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
25748 #: src/LyXRC.cpp:3440
25749 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25750 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
25752 #: src/LyXRC.cpp:3448
25753 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25754 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
25756 #: src/LyXRC.cpp:3452
25757 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25758 msgstr "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
25760 #: src/LyXRC.cpp:3456
25761 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
25762 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
25764 #: src/LyXRC.cpp:3462
25765 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25766 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
25768 #: src/LyXRC.cpp:3471
25769 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25770 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
25772 #: src/LyXRC.cpp:3475
25773 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25774 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
25776 #: src/LyXRC.cpp:3480
25778 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
25779 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
25781 #: src/LyXRC.cpp:3484
25782 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25783 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
25785 #: src/LyXRC.cpp:3488
25786 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
25787 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
25789 #: src/LyXRC.cpp:3495
25790 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25791 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
25793 #: src/LyXRC.cpp:3499
25794 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
25795 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
25797 #: src/LyXRC.cpp:3503
25798 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25799 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
25801 #: src/LyXRC.cpp:3507
25802 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
25803 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25805 #: src/LyXRC.cpp:3524
25806 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
25807 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
25809 #: src/LyXRC.cpp:3534
25810 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25811 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
25813 #: src/LyXRC.cpp:3538
25814 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25815 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
25817 #: src/LyXRC.cpp:3542
25818 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25819 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
25821 #: src/LyXRC.cpp:3546
25822 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25823 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
25825 #: src/LyXVC.cpp:104
25827 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25828 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
25830 #: src/LyXVC.cpp:106
25831 msgid "Retrieve from version control?"
25832 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
25834 #: src/LyXVC.cpp:107
25838 #: src/LyXVC.cpp:141
25839 msgid "Document not saved"
25840 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
25842 #: src/LyXVC.cpp:142
25843 msgid "You must save the document before it can be registered."
25844 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
25846 #: src/LyXVC.cpp:178
25847 msgid "LyX VC: Initial description"
25848 msgstr "LyX VC : Description initiale"
25850 #: src/LyXVC.cpp:179
25851 #: src/LyXVC.cpp:186
25852 msgid "(no initial description)"
25853 msgstr "(pas de description initiale)"
25855 #: src/LyXVC.cpp:198
25856 #: src/LyXVC.cpp:217
25857 msgid "LyX VC: Log message"
25858 msgstr "LyX VC : message de journal"
25860 #: src/LyXVC.cpp:199
25861 #: src/LyXVC.cpp:205
25862 #: src/LyXVC.cpp:218
25863 #: src/LyXVC.cpp:224
25864 #: src/LyXVC.cpp:235
25865 msgid "(no log message)"
25866 msgstr "(aucun message de journal)"
25868 #: src/LyXVC.cpp:239
25869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
25870 msgid "LyX VC: Log Message"
25871 msgstr "LyX VC : Message de journal"
25873 #: src/LyXVC.cpp:291
25876 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25878 "Do you want to revert to the older version?"
25880 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
25882 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
25884 #: src/LyXVC.cpp:296
25885 msgid "Revert to stored version of document?"
25886 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
25888 #: src/LyXVC.cpp:297
25889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25891 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
25893 #: src/Paragraph.cpp:2049
25894 msgid "Senseless with this layout!"
25895 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
25897 #: src/Paragraph.cpp:2110
25898 msgid "Alignment not permitted"
25899 msgstr "Alignement non autorisé"
25901 #: src/Paragraph.cpp:2111
25903 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25904 "Setting to default."
25906 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
25907 "Utilise l'alignement implicite."
25909 #: src/Text.cpp:430
25910 msgid "Unknown Inset"
25911 msgstr "Insert inconnu"
25913 #: src/Text.cpp:517
25914 msgid "Change tracking error"
25915 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
25917 #: src/Text.cpp:518
25919 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25920 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
25922 #: src/Text.cpp:529
25923 msgid "Unknown token"
25924 msgstr "Élément inconnu"
25926 #: src/Text.cpp:993
25927 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25928 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
25930 #: src/Text.cpp:1002
25931 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25932 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
25934 #: src/Text.cpp:1013
25935 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25936 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
25938 #: src/Text.cpp:1850
25939 msgid "[Change Tracking] "
25940 msgstr "[Suivi des Modifications] "
25942 #: src/Text.cpp:1856
25944 msgstr "Modification : "
25946 #: src/Text.cpp:1860
25950 #: src/Text.cpp:1870
25953 msgstr "Police : %1$s"
25955 #: src/Text.cpp:1875
25957 msgid ", Depth: %1$d"
25958 msgstr ", Profondeur : %1$d"
25960 #: src/Text.cpp:1881
25961 msgid ", Spacing: "
25962 msgstr ", Espacement : "
25964 #: src/Text.cpp:1887
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25967 msgstr "Un et Demi"
25969 #: src/Text.cpp:1893
25973 #: src/Text.cpp:1902
25975 msgstr ", Insert : "
25977 #: src/Text.cpp:1903
25978 msgid ", Paragraph: "
25979 msgstr ", Paragraphe : "
25981 #: src/Text.cpp:1904
25983 msgstr ", Identifiant : "
25985 #: src/Text.cpp:1905
25986 msgid ", Position: "
25987 msgstr ", Position : "
25989 #: src/Text.cpp:1911
25991 msgstr ", Char: 0x"
25993 #: src/Text.cpp:1913
25994 msgid ", Boundary: "
25995 msgstr ", Frontière : "
25997 #: src/Text2.cpp:404
25998 msgid "No font change defined."
25999 msgstr "Aucune modification de police définie."
26001 #: src/Text2.cpp:444
26002 msgid "Nothing to index!"
26003 msgstr "Rien à faire !"
26005 #: src/Text2.cpp:446
26006 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26007 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
26009 #: src/Text3.cpp:197
26010 msgid "Math editor mode"
26011 msgstr "Mode éditeur mathématique"
26013 #: src/Text3.cpp:199
26014 msgid "No valid math formula"
26015 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
26017 #: src/Text3.cpp:207
26018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
26019 msgid "Already in regular expression mode"
26020 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
26022 #: src/Text3.cpp:220
26023 msgid "Regexp editor mode"
26024 msgstr "Mode « expression régulière »"
26026 #: src/Text3.cpp:1342
26028 msgstr "Environnement "
26030 #: src/Text3.cpp:1343
26034 #: src/Text3.cpp:1933
26035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
26036 msgid "Missing argument"
26037 msgstr "Paramètre manquant"
26039 #: src/Text3.cpp:2089
26040 #: src/Text3.cpp:2101
26041 msgid "Character set"
26044 #: src/Text3.cpp:2308
26045 #: src/Text3.cpp:2319
26046 msgid "Paragraph layout set"
26047 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26049 #: src/TextClass.cpp:158
26050 msgid "Plain Layout"
26051 msgstr "Format ordinaire"
26053 #: src/TextClass.cpp:828
26054 msgid "Missing File"
26055 msgstr "Fichier manquant"
26057 #: src/TextClass.cpp:829
26058 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26059 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26061 #: src/TextClass.cpp:832
26062 msgid "Corrupt File"
26063 msgstr "Fichier corrompu"
26065 #: src/TextClass.cpp:833
26066 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26067 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26069 #: src/TextClass.cpp:1504
26072 "The module %1$s has been requested by\n"
26073 "this document but has not been found in the list of\n"
26074 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26075 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26077 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26078 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26079 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
26081 #: src/TextClass.cpp:1509
26082 msgid "Module not available"
26083 msgstr "Module non disponible"
26085 #: src/TextClass.cpp:1515
26088 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26089 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26090 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26091 "Missing prerequisites:\n"
26093 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26095 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26096 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26097 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26098 "Pré-requis manquants :\n"
26100 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
26101 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26103 #: src/TextClass.cpp:1522
26104 msgid "Package not available"
26105 msgstr "Paquetage indisponible"
26107 #: src/TextClass.cpp:1527
26109 msgid "Error reading module %1$s\n"
26110 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26112 #: src/VCBackend.cpp:59
26113 #: src/VCBackend.cpp:862
26114 #: src/VCBackend.cpp:867
26115 #: src/VCBackend.cpp:915
26116 #: src/VCBackend.cpp:976
26117 #: src/VCBackend.cpp:1037
26118 #: src/VCBackend.cpp:1045
26119 #: src/VCBackend.cpp:1340
26120 #: src/VCBackend.cpp:1443
26121 #: src/VCBackend.cpp:1449
26122 #: src/VCBackend.cpp:1471
26123 #: src/VCBackend.cpp:1955
26124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
26125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
26126 msgid "Revision control error."
26127 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26129 #: src/VCBackend.cpp:60
26132 "Some problem occured while running the command:\n"
26135 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26138 #: src/VCBackend.cpp:623
26140 msgstr "Mis à jour"
26142 #: src/VCBackend.cpp:625
26143 msgid "Locally Modified"
26144 msgstr "Modifié localement"
26146 #: src/VCBackend.cpp:627
26147 msgid "Locally Added"
26148 msgstr "Ajouté localement"
26150 #: src/VCBackend.cpp:629
26151 msgid "Needs Merge"
26152 msgstr "Nécessite une fusion"
26154 #: src/VCBackend.cpp:631
26155 msgid "Needs Checkout"
26156 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26158 #: src/VCBackend.cpp:633
26159 msgid "No CVS file"
26160 msgstr "Pas de fichier CVS"
26162 #: src/VCBackend.cpp:635
26163 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26164 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26166 #: src/VCBackend.cpp:863
26168 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26169 "You have to update from repository first or revert your changes."
26171 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26172 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
26174 #: src/VCBackend.cpp:868
26177 "Bad status when checking in changes.\n"
26182 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26187 #: src/VCBackend.cpp:916
26188 #: src/VCBackend.cpp:1472
26191 "Error when updating from repository.\n"
26192 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26195 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26197 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26198 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26201 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26203 #: src/VCBackend.cpp:950
26206 "There were detected changes in the working directory:\n"
26209 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
26211 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26214 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
26216 #: src/VCBackend.cpp:954
26217 #: src/VCBackend.cpp:958
26218 #: src/VCBackend.cpp:1513
26219 #: src/VCBackend.cpp:1517
26220 msgid "Changes detected"
26221 msgstr "Modifications détectées"
26223 #: src/VCBackend.cpp:955
26224 #: src/VCBackend.cpp:959
26226 msgstr "&Interrompu"
26228 #: src/VCBackend.cpp:955
26229 #: src/VCBackend.cpp:1514
26230 msgid "View &Log ..."
26231 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
26233 #: src/VCBackend.cpp:977
26236 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26237 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26240 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26242 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
26243 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
26246 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26248 #: src/VCBackend.cpp:1038
26251 "The document %1$s is not in repository.\n"
26252 "You have to check in the first revision before you can revert."
26254 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
26255 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
26257 #: src/VCBackend.cpp:1046
26260 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26261 "The status '%2$s' is unexpected."
26263 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
26264 "L'état « %2$s » est inattendu."
26266 #: src/VCBackend.cpp:1325
26267 #: src/VCBackend.cpp:1461
26268 #: src/VCBackend.cpp:1498
26269 #: src/VCBackend.cpp:1554
26270 #: src/VCBackend.cpp:1940
26271 msgid "Error: Could not generate logfile."
26272 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
26274 #: src/VCBackend.cpp:1341
26275 #: src/VCBackend.cpp:1956
26277 "Error when committing to repository.\n"
26278 "You have to manually resolve the problem.\n"
26279 "LyX will reopen the document after you press OK."
26281 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
26282 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
26283 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
26285 #: src/VCBackend.cpp:1444
26287 "Error while acquiring write lock.\n"
26288 "Another user is most probably editing\n"
26289 "the current document now!\n"
26290 "Also check the access to the repository."
26292 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
26293 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
26294 "de modifier le document courant !\n"
26295 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
26297 #: src/VCBackend.cpp:1450
26299 "Error while releasing write lock.\n"
26300 "Check the access to the repository."
26302 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
26303 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
26305 #: src/VCBackend.cpp:1508
26308 "There were detected changes in the working directory:\n"
26311 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
26315 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26318 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
26322 #: src/VCBackend.cpp:1514
26323 #: src/VCBackend.cpp:1518
26324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26325 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26329 #: src/VCBackend.cpp:1514
26330 #: src/VCBackend.cpp:1518
26331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26332 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26336 #: src/VCBackend.cpp:1580
26337 msgid "SVN File Locking"
26338 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
26340 #: src/VCBackend.cpp:1581
26341 #: src/VCBackend.cpp:1586
26342 msgid "Locking property unset."
26343 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
26345 #: src/VCBackend.cpp:1581
26346 #: src/VCBackend.cpp:1586
26347 msgid "Locking property set."
26348 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
26350 #: src/VCBackend.cpp:1582
26351 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26352 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
26354 #: src/VSpace.cpp:162
26355 msgid "Default skip"
26358 #: src/VSpace.cpp:165
26362 #: src/VSpace.cpp:168
26363 msgid "Medium skip"
26366 #: src/VSpace.cpp:171
26370 #: src/VSpace.cpp:174
26371 msgid "Vertical fill"
26372 msgstr "Ressort vertical"
26374 #: src/VSpace.cpp:181
26378 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26381 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26382 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26384 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
26385 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
26387 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26388 msgid "Reload saved document?"
26389 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
26391 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26392 msgid "Yes, &Reload"
26393 msgstr "Oui, &recharger"
26395 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26396 msgid "No, &Keep Changes"
26397 msgstr "Non, &garder les modifications"
26399 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26401 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26402 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
26404 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26405 msgid "File not readable!"
26406 msgstr "Fichier illisible !"
26408 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26411 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26413 "Do you want to create a new document?"
26415 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
26417 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
26419 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26420 msgid "Create new document?"
26421 msgstr "Créer un nouveau document ?"
26423 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26427 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26430 "The specified document template\n"
26432 "could not be read."
26434 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
26436 "n'a pas pu être ouvert."
26438 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26439 msgid "Could not read template"
26440 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
26442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26443 msgid "Standard[[Bullets]]"
26446 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26458 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26462 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26466 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26467 msgid "Unavailable:"
26468 msgstr "Indisponible :"
26470 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26472 msgid "Unavailable: %1$s"
26473 msgstr "Indisponible : %1$s"
26475 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26476 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26477 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26478 msgid "Uncategorized"
26479 msgstr "Sans catégorie"
26481 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26482 msgid "Directories"
26483 msgstr "Répertoires"
26485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26490 msgid "Master document"
26491 msgstr "Document maître"
26493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26495 msgstr "Ouvrir les fichiers"
26497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26504 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26505 "Continue searching from the beginning?"
26507 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
26508 "Continuer la recherche depuis le début ?"
26510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26513 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26514 "Continue searching from the end?"
26516 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
26517 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
26519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26520 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26521 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
26523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26524 msgid "Advanced search cancelled by user"
26525 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
26527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26528 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26529 msgid "Wrap search?"
26530 msgstr "Recherche récursive ?"
26532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26533 msgid "Nothing to search"
26534 msgstr "Rien à rechercher"
26536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
26537 msgid "No open document(s) in which to search"
26538 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
26540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
26541 msgid "Advanced Find and Replace"
26542 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26545 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26546 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
26548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26549 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26550 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
26552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26553 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26554 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
26556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26559 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26560 "1995--%1$s LyX Team"
26562 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
26563 "Équipe LyX 1995--%1$s"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26566 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
26567 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
26569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26571 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26572 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26573 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26574 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26577 msgid "not released yet"
26578 msgstr "pas encore publié"
26580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26583 "LyX Version %1$s\n"
26586 "Version LyX %1$s\n"
26589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26590 msgid "Library directory: "
26591 msgstr "Répertoire système : "
26593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26594 msgid "User directory: "
26595 msgstr "Répertoire utilisateur : "
26597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26599 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26600 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
26602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26604 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26605 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
26607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26609 msgstr "À propos de LyX"
26611 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
26612 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26613 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
26614 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
26615 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
26618 msgstr "LyX : %1$s"
26620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26622 msgstr "À propos de %1"
26624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
26626 msgid "Preferences"
26627 msgstr "Préférences"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26630 msgid "Reconfigure"
26631 msgstr "Reconfigurer"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26635 msgstr "Quitter %1"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
26638 msgid "Nothing to do"
26639 msgstr "Rien à faire"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
26642 msgid "Unknown action"
26643 msgstr "Action inconnue"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26646 msgid "Command not handled"
26647 msgstr "Commande non gérée"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
26650 msgid "Command disabled"
26651 msgstr "Commande désactivée"
26653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26654 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26655 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
26658 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26659 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
26662 msgid "Running configure..."
26663 msgstr "Lancement de configure..."
26665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26666 msgid "Reloading configuration..."
26667 msgstr "Rechargement de la configuration..."
26669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26670 msgid "System reconfiguration failed"
26671 msgstr "Échec de la reconfiguration"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
26675 "The system reconfiguration has failed.\n"
26676 "Default textclass is used but LyX may\n"
26677 "not be able to work properly.\n"
26678 "Please reconfigure again if needed."
26680 "La reconfiguration a échoué.\n"
26681 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
26682 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
26683 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
26685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26686 msgid "System reconfigured"
26687 msgstr "Système reconfiguré"
26689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
26691 "The system has been reconfigured.\n"
26692 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26693 "updated document class specifications."
26695 "Le système a été reconfiguré.\n"
26696 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
26697 "les classes de document mises à jour."
26699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
26705 msgid "Opening help file %1$s..."
26706 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
26708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
26709 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26710 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
26714 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26715 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
26717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
26719 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26720 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
26722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
26724 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26725 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26728 msgid "Unable to save document defaults"
26729 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26732 msgid "Unknown function."
26733 msgstr "Fonction inconnue."
26735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26736 msgid "The current document was closed."
26737 msgstr "Le document courant était fermé."
26739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26741 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
26745 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
26749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26751 msgid "Software exception Detected"
26752 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26755 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
26756 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
26758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26760 msgid "Could not find UI definition file"
26761 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
26763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26766 "Error while reading the included file\n"
26768 "Please check your installation."
26770 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
26772 "Veuillez vérifier votre installation."
26774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26775 msgid "Could not find default UI file"
26776 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26780 "LyX could not find the default UI file!\n"
26781 "Please check your installation."
26783 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
26784 "Veuillez vérifier votre installation."
26786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26789 "Error while reading the configuration file\n"
26791 "Falling back to default.\n"
26792 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26793 "check which User Interface file you are using."
26795 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
26797 "Retour à la configuration implicite.\n"
26798 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
26799 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
26801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26802 msgid "BibTeX Bibliography"
26803 msgstr "Bibliographie BibTeX"
26805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
26806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
26808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26812 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
26813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
26815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
26816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
26817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
26818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26819 msgid "Documents|#o#O"
26820 msgstr "Documents|#D"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26823 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26824 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26827 msgid "Select a BibTeX database to add"
26828 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26831 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26832 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26835 msgid "Select a BibTeX style"
26836 msgstr "Choisir un style BibTeX"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26840 msgstr "Aucun cadre tracé"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26843 msgid "Simple rectangular frame"
26844 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26847 msgid "Oval frame, thin"
26848 msgstr "Cadre oval, fin"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26851 msgid "Oval frame, thick"
26852 msgstr "Cadre oval, épais"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26855 msgid "Drop shadow"
26856 msgstr "Ombre en relief"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26859 msgid "Shaded background"
26860 msgstr "Fond ombré"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26863 msgid "Double rectangular frame"
26864 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26868 msgstr "Profondeur"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26871 msgid "Total Height"
26872 msgstr "Hauteur totale"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363
26875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26876 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
26881 #: src/insets/Inset.cpp:111
26885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26894 msgid "Filename Suffix"
26895 msgstr "Suffixe du fichier"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26918 msgid "Enter new branch name"
26919 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26924 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26925 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26927 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
26929 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26933 msgstr "&Fusionner"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
26936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26937 msgid "Renaming failed"
26938 msgstr "Échec de la modification du nom"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26941 msgid "The branch could not be renamed."
26942 msgstr "Impossible de renommer la branche."
26944 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26945 msgid "Merge Changes"
26946 msgstr "Fusionner les modifications"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26954 "Modifié par %1$s\n"
26957 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26959 msgid "Change made at %1$s\n"
26960 msgstr "Modifié le %1$s\n"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
26963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26974 msgstr "Petites capitales"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26991 msgid "Double underbar"
26992 msgstr "Doublement souligné"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26995 msgid "Wavy underbar"
26996 msgstr "Vaguement souligné"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
27004 msgstr "Pas de couleur"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
27010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
27014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27040 msgstr "Style de texte"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
27046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27047 msgid "LinkBack PDF"
27048 msgstr "LinkBack PDF"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27065 msgstr "Fichiers %1$s"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27068 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27069 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
27072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
27073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
27074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
27075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
27076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
27077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
27081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27082 msgid "Overwrite external file?"
27083 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27087 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27088 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27091 msgid "List of previous commands"
27092 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27095 msgid "Next command"
27096 msgstr "Commande suivante"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27099 msgid "Compare LyX files"
27100 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27103 msgid "Select document"
27104 msgstr "Sélectionner le document"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
27107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
27108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
27110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
27111 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27112 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
27121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27122 msgid "Error while comparing documents."
27123 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27127 msgstr "Interrompu"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27134 msgid "Aborting process..."
27135 msgstr "Interruption du traitement..."
27137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27138 msgid "differences"
27139 msgstr "différences"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27142 msgid "Compare different revisions"
27143 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27146 msgid "big[[delimiter size]]"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27150 msgid "Big[[delimiter size]]"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27154 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27158 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27162 msgid "Math Delimiter"
27163 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27175 msgid "Module not found!"
27176 msgstr "Module introuvable !"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27179 msgid "Press button to check validity..."
27180 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27183 msgid "Conversion Failed!"
27184 msgstr "Échec conversion !"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27187 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27188 msgstr "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27191 msgid "Layout is valid!"
27192 msgstr "Le format est valide !"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27195 msgid "Layout is invalid!"
27196 msgstr "Format invalide !"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27199 msgid "Convert to current format"
27200 msgstr "Conversion vers le format courant"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27203 msgid "Document Settings"
27204 msgstr "Paramètres du document"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27207 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
27209 msgid "Child Document"
27210 msgstr "Sous-document"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27213 msgid "Include to Output"
27214 msgstr "Inclus dans le résultat"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27229 msgid "None (no fontenc)"
27230 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27234 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27235 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27237 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
27238 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27254 msgstr "sophistiqué"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27265 msgid "US executive"
27266 msgstr "Executive US"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27381 msgid "Language Default (no inputenc)"
27382 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27413 msgid "Appears in TOC"
27414 msgstr "Apparaît dans la TdM"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27417 msgid "Author-year"
27418 msgstr "Auteur-année"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27429 msgid "Load automatically"
27430 msgstr "Charger automatiquement"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27433 msgid "Load always"
27434 msgstr "Toujours charger"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27437 msgid "Do not load"
27438 msgstr "Ne pas charger"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27441 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27442 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27446 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27447 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27450 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27451 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27455 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27456 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27461 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27462 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27466 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
27467 msgstr "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
27471 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27472 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27475 msgid "Document Class"
27476 msgstr "Classe de document"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27480 msgid "Child Documents"
27481 msgstr "Sous-documents"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27488 msgid "Local Layout"
27489 msgstr "Format local"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27492 msgid "Text Layout"
27493 msgstr "Format du texte"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27496 msgid "Page Margins"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27505 msgid "Numbering & TOC"
27506 msgstr "Numérotation & TdM"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27513 msgid "PDF Properties"
27514 msgstr "Propriétés du PDF"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27517 msgid "Math Options"
27518 msgstr "Options mode math"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27521 msgid "Float Placement"
27522 msgstr "Placement des flottants"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27534 msgid "LaTeX Preamble"
27535 msgstr "Préambule LaTeX"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
27539 msgid "&Default..."
27540 msgstr "&Implicite..."
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27547 msgid " (not installed)"
27548 msgstr " (pas installé)"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
27551 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27552 msgstr "Polices non-TeX implicites"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27555 msgid " (not available)"
27556 msgstr " (indisponible)"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
27559 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27560 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
27564 msgid "Class Default"
27565 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
27568 msgid "Layouts|#o#O"
27569 msgstr "Format|#t#T"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27572 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27573 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27577 msgid "Local layout file"
27578 msgstr "Fichier de format local"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
27582 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27583 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27584 "document may not work with this layout if you do not\n"
27585 "keep the layout file in the document directory."
27587 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
27588 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
27589 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
27590 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
27591 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
27594 msgid "&Set Layout"
27595 msgstr "&Sélectionner le format"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
27598 msgid "Unable to read local layout file."
27599 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27602 msgid "This is a local layout file."
27603 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27606 msgid "Select master document"
27607 msgstr "Sélectionner le document maître"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
27610 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27611 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27615 msgid "Unapplied changes"
27616 msgstr "Modifications non appliquées"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
27621 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27622 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27623 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27628 msgstr "Aban&donner"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
27632 msgid "Unable to set document class."
27633 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27638 msgstr "%1$s, %2$s"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
27642 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27643 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
27647 msgid "%1$s (unavailable)"
27648 msgstr "%1$s (indisponible)"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
27651 msgid "Module provided by document class."
27652 msgstr "Module fourni par la classe de document."
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27656 msgid "Category: %1$s."
27657 msgstr "Categorie : %1$s."
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
27661 msgid "Package(s) required: %1$s."
27662 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
27670 msgid "Modules required: %1$s."
27671 msgstr "Modules requis : %1$s."
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
27675 msgid "Modules excluded: %1$s."
27676 msgstr "Modules exclus : %1$s."
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
27679 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27680 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27683 msgid "[No options predefined]"
27684 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27687 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27688 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27691 msgid "&Use Hyperref Support"
27692 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27695 msgid "Can't set layout!"
27696 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27700 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27701 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
27705 msgstr "Introuvable"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27708 msgid "Assigned master does not include this file"
27709 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
27714 "You must include this file in the document\n"
27715 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27718 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
27719 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
27720 "« document maître »."
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
27723 msgid "Could not load master"
27724 msgstr "Chargement du document maître impossible"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27729 "The master document '%1$s'\n"
27730 "could not be loaded."
27732 "Le document maître %1$s\n"
27733 " n'a pas pu être chargé."
27735 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
27736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27738 msgstr "Littéraire"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27746 msgstr "Liste des erreurs"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27750 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27751 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27756 msgstr "Haut gauche"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27760 msgid "Bottom left"
27761 msgstr "Bas gauche"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27765 msgid "Baseline left"
27766 msgstr "Ligne de base gauche"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27771 msgstr "Haut centre"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27775 msgid "Bottom center"
27776 msgstr "Bas centre"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27780 msgid "Baseline center"
27781 msgstr "Ligne de Base Centre"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27786 msgstr "Haut droite"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27790 msgid "Bottom right"
27791 msgstr "Bas Droite"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27795 msgid "Baseline right"
27796 msgstr "Ligne de base droite"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27799 msgid "External Material"
27800 msgstr "Objet externe"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27807 msgid "Select external file"
27808 msgstr "Choisir le fichier externe"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27811 msgid "automatically"
27812 msgstr "automatiquement"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
27820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27821 msgid "Dissolve previous group?"
27822 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27827 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27828 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27829 "because this graphic was its only member.\n"
27830 "How do you want to proceed?"
27832 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
27833 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
27834 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27835 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
27838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27840 msgid "Stick with group '%1$s'"
27841 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27845 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27846 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27851 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27852 "the group will be dissolved,\n"
27853 "because this graphic was its only member.\n"
27854 "How do you want to proceed?"
27856 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
27857 "le groupe sera supprimé,\n"
27858 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27859 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27863 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27864 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27867 msgid "Enter unique group name:"
27868 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27871 msgid "Group already defined!"
27872 msgstr "Groupe déjà défini !"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27876 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27877 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
27879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27880 #: src/lengthcommon.cpp:44
27884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27885 #: src/lengthcommon.cpp:44
27889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27890 #: src/lengthcommon.cpp:45
27894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27895 #: src/lengthcommon.cpp:45
27896 msgid "in[[unit of measure]]"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27900 msgid "Select graphics file"
27901 msgstr "Choisir le fichier graphique"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27904 msgid "Clipart|#C#c"
27905 msgstr "Clipart|#C"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
27908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27910 msgid "Interword Space"
27911 msgstr "Espace entre mots"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
27914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27917 msgstr "Espace fine"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
27920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
27921 msgid "Medium Space"
27922 msgstr "Espace moyenne"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
27925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
27926 msgid "Thick Space"
27927 msgstr "Espace large"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
27930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27932 msgid "Negative Thin Space"
27933 msgstr "Espace fine négative"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
27936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27938 msgid "Negative Medium Space"
27939 msgstr "Espace moyenne négative"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
27942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27944 msgid "Negative Thick Space"
27945 msgstr "Espace large négative"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
27948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27949 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27950 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
27953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27954 msgid "Quad (1 em)"
27955 msgstr "Cadratin (1 em)"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
27958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27959 msgid "Double Quad (2 em)"
27960 msgstr "Double cadratin (2 em)"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
27963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27965 msgid "Horizontal Fill"
27966 msgstr "Ressort horizontal"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
27969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
27970 msgid "Visible Space"
27971 msgstr "Espace visible"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27975 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27976 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27977 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27979 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
27980 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
27983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
27985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27987 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27988 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
27990 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27991 msgid "Select document to include"
27992 msgstr "Choisir le sous-document"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27995 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27996 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27999 msgid "Index Entry Settings"
28000 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
28003 msgid "Label Color"
28004 msgstr "Couleur de l'étiquette"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
28007 msgid "Cannot remove standard index"
28008 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
28011 msgid "The default index cannot be removed."
28012 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
28014 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28015 msgid "Enter new index name"
28016 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28019 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28020 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
28022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28032 msgstr "raccourcis"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28062 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28066 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28070 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28074 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28079 msgid "No language"
28080 msgstr "Pas de language"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28083 msgid "Program Listing Settings"
28084 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
28088 msgstr "Pas de dialecte"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114
28091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
28093 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
28099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
28100 msgid "Literate Programming Build Log"
28101 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
28104 msgid "lyx2lyx Error Log"
28105 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
28108 msgid "Version Control Log"
28109 msgstr "Historique du contrôle de version"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
28112 msgid "Log file not found."
28113 msgstr "Fichier journal introuvable."
28115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
28116 msgid "No literate programming build log file found."
28117 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
28120 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28121 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
28124 msgid "No version control log file found."
28125 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28127 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28131 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28135 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28139 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28149 msgstr "Insérer une matrice"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28153 msgstr "Insérer une matrice"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28157 msgstr "Insérer une matrice"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28161 msgstr "Insérer une matrice"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28165 msgstr "Insérer une matrice"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28168 msgid "Math Matrix"
28169 msgstr "Matrice mathématique"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28172 msgid "Note Settings"
28173 msgstr "Paramètres de note"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28176 msgid "Paragraph Settings"
28177 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28181 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28183 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
28185 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
28186 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
28188 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28189 msgid "Phantom Settings"
28190 msgstr "Paramètres fantôme"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28193 msgid "System files|#S#s"
28194 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28197 msgid "User files|#U#u"
28198 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28201 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
28202 # A faire (27/01/13) JPC
28203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28204 msgid "Look & Feel"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28208 msgid "Language Settings"
28209 msgstr "Paramètres de langue"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28212 msgid "File Handling"
28213 msgstr "Gestion des fichiers"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28216 msgid "Keyboard/Mouse"
28217 msgstr "Clavier/Souris"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28220 msgid "Input Completion"
28221 msgstr "Complétion de saisie"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
28224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
28226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28228 msgstr "&Commande :"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28231 msgid "Screen Fonts"
28232 msgstr "Polices d'écran"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28236 msgstr "Répertoires"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28239 msgid "Select directory for example files"
28240 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28243 msgid "Select a document templates directory"
28244 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28247 msgid "Select a temporary directory"
28248 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28251 msgid "Select a backups directory"
28252 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28255 msgid "Select a document directory"
28256 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28259 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28260 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28263 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28264 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28267 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28268 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28271 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28272 msgid "Spellchecker"
28273 msgstr "Correcteur Orthographique"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28293 msgstr "Convertisseurs"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28296 msgid "File Formats"
28297 msgstr "Formats de fichier"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
28300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28301 msgid "Format in use"
28302 msgstr "Format utilisé"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28305 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
28306 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
28308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28309 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28310 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
28312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28313 msgid "LyX needs to be restarted!"
28314 msgstr "LyX doit être redémarré !"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28317 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
28318 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
28320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28322 msgstr "Imprimante"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28325 msgid "User Interface"
28326 msgstr "Interface utilisateur"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28337 msgid "Document Handling"
28338 msgstr "Gestion des documents"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28346 msgstr "Raccourcis"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
28352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
28356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
28357 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28358 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
28361 msgid "Mathematical Symbols"
28362 msgstr "Symboles mathématiques"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
28365 msgid "Document and Window"
28366 msgstr "Document et fenêtre"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
28369 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28370 msgstr "Polices, formats et classes"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
28373 msgid "System and Miscellaneous"
28374 msgstr "Système et divers"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
28377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
28379 msgstr "&Restaurer"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173
28382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
28383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
28384 msgid "Failed to create shortcut"
28385 msgstr "Échec de la création du raccourci"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28388 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28389 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
28392 msgid "Invalid or empty key sequence"
28393 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28398 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28399 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28401 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
28402 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à %3$s ?"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
28405 msgid "Redefine shortcut?"
28406 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
28410 msgstr "&Redéfinir"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
28413 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28414 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
28420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
28421 msgid "Choose bind file"
28422 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28425 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28426 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
28429 msgid "Choose UI file"
28430 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28433 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28434 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
28437 msgid "Choose keyboard map"
28438 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
28441 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28442 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28445 msgid "Print Document"
28446 msgstr "Imprimer le document"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28449 msgid "Print to file"
28450 msgstr "Imprimer vers"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28453 msgid "PostScript files (*.ps)"
28454 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28457 msgid "Longest label width"
28458 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28461 msgid "Index Settings"
28462 msgstr "Paramètres d'index"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28465 msgid "<All indexes>"
28466 msgstr "<Tous les index>"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28469 msgid "Progress/Debug Messages"
28470 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28473 msgid "Debug Level"
28474 msgstr "Niveau d'analyse"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28480 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28481 msgid "Cross-reference"
28482 msgstr "Référence croisée"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28488 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28490 msgstr "Revient en arrière"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28493 msgid "Jump to label"
28494 msgstr "Sauter à l'étiquette"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
28497 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28498 msgid "<No prefix>"
28499 msgstr "<Sans prefixe>"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28502 msgid "Find and Replace"
28503 msgstr "Rechercher et remplacer"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28507 "End of file reached while searching forward.\n"
28508 "Continue searching from the beginning?"
28510 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28511 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28515 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28516 "Continue searching from the end?"
28518 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28519 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
28522 #: src/lyxfind.cpp:369
28523 #: src/lyxfind.cpp:387
28524 msgid "String not found."
28525 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
28527 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28528 msgid "Export or Send Document"
28529 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28533 msgstr "Afficher le fichier"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28536 msgid "Error -> Cannot load file!"
28537 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28540 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28541 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
28543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28544 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
28545 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28548 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28549 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
28551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28552 msgid "Basic Latin"
28553 msgstr "Latin de base"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28556 msgid "Latin-1 Supplement"
28557 msgstr "Supplément Latin-1"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28560 msgid "Latin Extended-A"
28561 msgstr "Latin étendu A"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28564 msgid "Latin Extended-B"
28565 msgstr "Latin étendu B"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28568 msgid "IPA Extensions"
28569 msgstr "Alphabet phonétique international"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28572 msgid "Spacing Modifier Letters"
28573 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28576 msgid "Combining Diacritical Marks"
28577 msgstr "Diacritiques"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28581 msgstr "Cyrillique"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28589 msgstr "Dévanâgarî"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28597 msgstr "Gourmoukhî"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28601 msgstr "Goudjarati"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28620 msgid "Hangul Jamo"
28621 msgstr "Jamos hangûl"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28624 msgid "Phonetic Extensions"
28625 msgstr "Supplément phonétique"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28628 msgid "Latin Extended Additional"
28629 msgstr "Latin étendu additionnel"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28632 msgid "Greek Extended"
28633 msgstr "Grec étendu"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28636 msgid "General Punctuation"
28637 msgstr "Ponctuation générale"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28640 msgid "Superscripts and Subscripts"
28641 msgstr "Exposant et indices"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28644 msgid "Currency Symbols"
28645 msgstr "Symboles monétaires"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28648 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28649 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28652 msgid "Letterlike Symbols"
28653 msgstr "Symboles de type lettre"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28656 msgid "Number Forms"
28657 msgstr "Formes numérales"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28660 msgid "Mathematical Operators"
28661 msgstr "Opérateurs mathématiques"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28664 msgid "Miscellaneous Technical"
28665 msgstr "Signes techniques divers"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28668 msgid "Control Pictures"
28669 msgstr "Pictogrammes de commande"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28672 msgid "Optical Character Recognition"
28673 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28676 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28677 msgstr "Alphanumériques cerclés"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28680 msgid "Box Drawing"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28684 msgid "Block Elements"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28688 msgid "Geometric Shapes"
28689 msgstr "Formes géométriques"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28692 msgid "Miscellaneous Symbols"
28693 msgstr "Symboles divers"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28700 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28701 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28704 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28705 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28720 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28721 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28728 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28729 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28732 msgid "CJK Compatibility"
28733 msgstr "Compatibilité CJC"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28736 msgid "CJK Unified Ideographs"
28737 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28740 msgid "Hangul Syllables"
28741 msgstr "Syllabes hangûl"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28744 msgid "High Surrogates"
28745 msgstr "Demi-zone haute"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28748 msgid "Private Use High Surrogates"
28749 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28752 msgid "Low Surrogates"
28753 msgstr "Demi-zone basse"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28756 msgid "Private Use Area"
28757 msgstr "Zone à usage privé"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28760 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28761 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28764 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28765 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28768 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28769 msgstr "Formes A de présentation arabes"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28772 msgid "Combining Half Marks"
28773 msgstr "Demi-signes combinatoires"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28776 msgid "CJK Compatibility Forms"
28777 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28780 msgid "Small Form Variants"
28781 msgstr "Petites variantes de forme"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28784 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28785 msgstr "Formes B de présentation arabes"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28788 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28789 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28792 msgid "Linear B Syllabary"
28793 msgstr "Syllabaire linéaire B"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28796 msgid "Linear B Ideograms"
28797 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28800 msgid "Aegean Numbers"
28801 msgstr "Nombres égéens"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28804 msgid "Ancient Greek Numbers"
28805 msgstr "Nombres grecs anciens"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28809 msgstr "Alphabet italique"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28817 msgstr "Ougaritique"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28820 msgid "Old Persian"
28821 msgstr "Vieux perse"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28836 msgid "Cypriot Syllabary"
28837 msgstr "Syllabaire chypriote"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28841 msgstr "Kharochthî"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28844 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28845 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28848 msgid "Musical Symbols"
28849 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28852 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28853 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28856 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28857 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28860 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28861 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28864 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28865 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28868 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28869 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28873 msgstr "Étiquettes"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28876 msgid "Variation Selectors Supplement"
28877 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28880 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28881 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28884 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28885 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28888 msgid "Character: "
28889 msgstr "Caractère : "
28891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28892 msgid "Code Point: "
28893 msgstr "Code point : "
28895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28899 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28900 msgid "Insert Table"
28901 msgstr "Insérer un tableau"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28904 msgid "TeX Information"
28905 msgstr "Informations TeX"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28908 msgid "No thesaurus available for this language!"
28909 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389
28916 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28920 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
28921 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28927 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28928 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28935 msgid "unknown version"
28936 msgstr "version inconnue"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28939 msgid "Small-sized icons"
28940 msgstr "Icônes de petite taille"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28943 msgid "Normal-sized icons"
28944 msgstr "Icônes de taille normale"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28947 msgid "Big-sized icons"
28948 msgstr "Icônes de grande taille"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28952 msgid "Successful export to format: %1$s"
28953 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28957 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28958 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28962 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28963 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28967 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28968 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28972 msgstr "Quitter LyX"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28975 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28976 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28979 msgid "Welcome to LyX!"
28980 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28983 msgid "Automatic save done."
28984 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28987 msgid "Automatic save failed!"
28988 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28991 msgid "Command not allowed without any document open"
28992 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28996 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28997 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
29000 msgid "Select template file"
29001 msgstr "Choisir le modèle"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
29005 msgid "Templates|#T#t"
29006 msgstr "Modèles|#M#m"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
29009 msgid "Document not loaded."
29010 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
29013 msgid "Select document to open"
29014 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
29018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
29019 msgid "Examples|#E#e"
29020 msgstr "Exemples|#E#e"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
29023 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29024 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
29027 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29028 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
29031 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29032 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
29035 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29036 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
29039 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29040 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
29041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
29043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
29044 msgid "Invalid filename"
29045 msgstr "Nom de fichier invalide"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
29050 "The directory in the given path\n"
29054 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
29060 msgid "Opening document %1$s..."
29061 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
29065 msgid "Document %1$s opened."
29066 msgstr "Document %1$s ouvert."
29068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
29069 msgid "Version control detected."
29070 msgstr "Contrôle de version détecté."
29072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
29074 msgid "Could not open document %1$s"
29075 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
29078 msgid "Couldn't import file"
29079 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
29083 msgid "No information for importing the format %1$s."
29084 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
29088 msgid "Select %1$s file to import"
29089 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
29092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
29093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29096 "The document %1$s already exists.\n"
29098 "Do you want to overwrite that document?"
29100 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29102 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
29106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29107 msgid "Overwrite document?"
29108 msgstr "Écraser le document ?"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
29112 msgid "Importing %1$s..."
29113 msgstr "Importe %1$s..."
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
29120 msgid "file not imported!"
29121 msgstr "fichier non importé !"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
29128 msgid "Select LyX document to insert"
29129 msgstr "Choisir le document à insérer"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
29132 msgid "Choose a filename to save document as"
29133 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
29140 "is already open in your current session.\n"
29141 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29142 "Do you want to choose a new filename?"
29146 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29147 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29148 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
29151 msgid "Chosen File Already Open"
29152 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
29158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
29165 "The document %1$s is already registered.\n"
29167 "Do you want to choose a new name?"
29169 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29171 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29174 msgid "Rename document?"
29175 msgstr "Renommer le document ?"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29178 msgid "Copy document?"
29179 msgstr "Copier le document ?"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
29186 msgid "Choose a filename to export the document as"
29187 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
29190 msgid "Guess from extension (*.*)"
29191 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29196 "The document %1$s could not be saved.\n"
29198 "Do you want to rename the document and try again?"
29200 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29202 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
29205 msgid "Rename and save?"
29206 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29210 msgstr "&Réessayer"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
29215 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29216 "Would you like to close or hide the document?\n"
29218 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29219 "the menu: View->Hidden->...\n"
29221 "To remove this question, set your preference in:\n"
29222 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29224 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29225 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29227 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29228 "Affichage->Caché->...\n"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
29231 msgid "Close or hide document?"
29232 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
29239 msgid "Close document"
29240 msgstr "Fermer le document"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
29243 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29244 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
29247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
29250 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29252 "Do you want to save the document?"
29254 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29256 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
29260 msgid "Save new document?"
29261 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
29266 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29268 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29270 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29272 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
29276 msgid "Save changed document?"
29277 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
29283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
29286 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29288 "Do you want to save the document?"
29290 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29292 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
29299 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29303 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
29306 msgid "Reload externally changed document?"
29307 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
29311 msgstr "&Recharger"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
29314 msgid "Document could not be checked in."
29315 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
29318 msgid "Error when setting the locking property."
29319 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
29322 msgid "Directory is not accessible."
29323 msgstr "Répertoire inaccessible."
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
29327 msgid "Opening child document %1$s..."
29328 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
29332 msgid "No buffer for file: %1$s."
29333 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
29335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
29336 msgid "Export Error"
29337 msgstr "Exporter l'erreur"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
29340 msgid "Error cloning the Buffer."
29341 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
29343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
29344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29345 msgid "Exporting ..."
29346 msgstr "Exportation en cours..."
29348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
29349 msgid "Previewing ..."
29350 msgstr "Visionnement en cours..."
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
29353 msgid "Document not loaded"
29354 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
29357 msgid "Select file to insert"
29358 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
29361 msgid "All Files (*)"
29362 msgstr "Tous les fichiers (*)"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
29366 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
29367 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
29370 msgid "Revert to saved document?"
29371 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
29374 msgid "Saving all documents..."
29375 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
29378 msgid "All documents saved."
29379 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
29381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
29383 msgid "%1$s unknown command!"
29384 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
29387 msgid "Please, preview the document first."
29388 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
29390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
29391 msgid "Couldn't proceed."
29392 msgstr "Impossible de poursuivre."
29394 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29395 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29396 msgid "LaTeX Source"
29397 msgstr "Source LaTeX"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29400 msgid "DocBook Source"
29401 msgstr "Source DocBook"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29404 msgid "Literate Source"
29405 msgstr "Source Literate"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29408 msgid " (version control, locking)"
29409 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29412 msgid " (version control)"
29413 msgstr " (contrôle de version)"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29417 msgstr " (modifié)"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29420 msgid " (read only)"
29421 msgstr " (en lecture seule)"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29425 msgstr "Fermer le fichier"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29429 msgstr "Cacher l'onglet"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29433 msgstr "Fermer l'onglet"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29436 msgid "Wrap Float Settings"
29437 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
29439 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29440 msgid "Click to detach"
29441 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
29443 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29445 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29446 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
29448 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
29449 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29450 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29451 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
29453 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29455 msgid "%1$s (unknown)"
29456 msgstr "%1$s (inconnu)"
29458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
29464 msgstr "Aucun groupe défini"
29466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
29468 msgid "More Spelling Suggestions"
29469 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
29471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29472 msgid "Add to personal dictionary|n"
29473 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
29475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
29476 msgid "Ignore all|I"
29477 msgstr "Tout ignorer|i"
29479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
29480 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29481 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
29483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
29488 msgid "More Languages ...|M"
29489 msgstr "Autres langues...|A"
29491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
29496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
29497 msgid "<No Documents Open>"
29498 msgstr "<Aucun document ouvert>"
29500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
29501 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29502 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
29504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29505 msgid "View (Other Formats)|F"
29506 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
29508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29509 msgid "Update (Other Formats)|p"
29510 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
29512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29514 msgid "View [%1$s]|V"
29515 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
29517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29519 msgid "Update [%1$s]|U"
29520 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
29522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29523 msgid "No Custom Insets Defined!"
29524 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
29526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29527 msgid "<No Document Open>"
29528 msgstr "<Aucun document ouvert>"
29530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29531 msgid "Master Document"
29532 msgstr "Document maître"
29534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29535 msgid "Open Navigator..."
29536 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
29538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29539 msgid "Other Lists"
29540 msgstr "Autres listes"
29542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29543 msgid "<Empty Table of Contents>"
29544 msgstr "<Table des matières vide>"
29546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29547 msgid "Other Toolbars"
29548 msgstr "Autres barres d'outils"
29550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29551 msgid "No Branches Set for Document!"
29552 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
29554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29555 msgid "Index List|I"
29558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29559 msgid "Index Entry|d"
29560 msgstr "Entrée d'index|i"
29562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29564 msgid "Index: %1$s"
29565 msgstr "Index : %1$s"
29567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29570 msgid "Index Entry (%1$s)"
29571 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
29573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29574 msgid "No Citation in Scope!"
29575 msgstr "Aucune citation accessible !"
29577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542
29578 #: src/insets/InsetCitation.cpp:164
29579 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29580 msgid "No citations selected!"
29581 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
29583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29585 msgid "Caption (%1$s)"
29586 msgstr "Légende (%1$s)"
29588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29590 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29591 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
29593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29595 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29596 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
29598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
29599 msgid "No Action Defined!"
29600 msgstr "Aucune action définie !"
29602 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29604 msgstr "Rechercher"
29606 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29608 msgstr "Effacer le texte"
29610 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29612 msgid "Export %1$s"
29613 msgstr "Exporter %1$s"
29615 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29617 msgid "Import %1$s"
29618 msgstr "Importer %1$s"
29620 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29622 msgid "Update %1$s"
29623 msgstr "Mettre à jour %1$s"
29625 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29628 msgstr "Visionner %1$s"
29630 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29634 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29635 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
29636 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
29638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29639 msgid "Could not update TeX information"
29640 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
29642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29644 msgid "The script `%1$s' failed."
29645 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
29647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29649 msgstr "Tous les fichiers "
29651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595
29652 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
29653 msgid "Table of Contents"
29654 msgstr "Table des matières"
29656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29662 msgstr "Notes de bas de page"
29664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29669 msgid "Index Entries"
29670 msgstr "Entrées d'index"
29672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29673 msgid "Marginal notes"
29674 msgstr "Notes en marge"
29676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29677 msgid "Nomenclature Entries"
29678 msgstr "Entrées de glossaire"
29680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29689 msgid "Labels and References"
29690 msgstr "Étiquettes et références"
29692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29694 msgstr "Modifications"
29696 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
29697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
29699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
29700 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
29701 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
29703 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
29704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
29707 msgid "Problematic filename for DVI"
29708 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
29710 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
29711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
29713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
29714 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29715 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
29717 #: src/insets/Inset.cpp:88
29718 msgid "Bibliography Entry"
29719 msgstr "Entrée bibliographique"
29721 #: src/insets/Inset.cpp:91
29725 #: src/insets/Inset.cpp:94
29729 #: src/insets/Inset.cpp:112
29730 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
29734 #: src/insets/Inset.cpp:114
29735 msgid "Horizontal Space"
29736 msgstr "Espacement horizontal"
29738 #: src/insets/Inset.cpp:118
29742 #: src/insets/Inset.cpp:163
29743 msgid "Horizontal Math Space"
29744 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
29746 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29747 msgid "Unknown Argument"
29748 msgstr "Argument inconnu"
29750 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29751 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29752 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
29754 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29755 msgid "Keys must be unique!"
29756 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
29758 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29761 "The key %1$s already exists,\n"
29762 "it will be changed to %2$s."
29764 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
29765 "elle va être remplacés par %2$s."
29767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29770 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29771 "If you proceed, all of them will be opened."
29773 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
29774 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
29776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29777 msgid "Open Databases?"
29778 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
29780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29782 msgstr "&Poursuivre"
29784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29785 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29786 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29790 msgstr "Bases de données :"
29792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29793 msgid "Style File:"
29794 msgstr "Fichier de style :"
29796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29801 msgid "included in TOC"
29802 msgstr "inclus dans la TDM"
29804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
29805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29806 msgid "Export Warning!"
29807 msgstr "Alerte d'exportation !"
29809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29811 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29812 "BibTeX will be unable to find them."
29814 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
29815 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29819 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29820 "BibTeX will be unable to find it."
29822 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
29823 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29825 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29826 msgid "simple frame"
29827 msgstr "cadre simple"
29829 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29831 msgstr "sans cadre"
29833 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29834 msgid "simple frame, page breaks"
29835 msgstr "cadre simple, sauts de page"
29837 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29839 msgstr "ovale, fin"
29841 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29842 msgid "oval, thick"
29843 msgstr "ovale, épais"
29845 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29846 msgid "drop shadow"
29847 msgstr "ombre en relief"
29849 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29850 msgid "shaded background"
29851 msgstr "fond ombré"
29853 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29854 msgid "double frame"
29855 msgstr "double cadre"
29857 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
29858 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
29860 msgid "%1$s (%2$s)"
29861 msgstr "%1$s (%2$s)"
29863 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29865 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29866 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29881 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29882 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
29884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29886 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29887 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
29889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29891 msgstr "Branche : "
29893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29894 msgid "Branch (child only): "
29895 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
29897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29898 msgid "Branch (master only): "
29899 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
29901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29902 msgid "Branch (undefined): "
29903 msgstr "Branche (indéfinie) : "
29905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29910 msgid "Branch state changes in master document"
29911 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
29913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29915 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
29916 msgstr "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez soin de sauvegarder ce document maître."
29918 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29923 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29924 msgid "No bibliography defined!"
29925 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
29927 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29928 msgid "LaTeX Command: "
29929 msgstr "Commande LaTeX : "
29931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29932 msgid "InsetCommand Error: "
29933 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
29935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
29936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29937 msgid "Incompatible command name."
29938 msgstr "Nom de commande incompatible."
29940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
29941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29942 msgid "InsetCommandParams Error: "
29943 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
29945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29946 msgid "InsetCommandParams: "
29947 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
29949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29950 msgid "Unknown parameter name: "
29951 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
29953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29954 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29955 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
29957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29960 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29961 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29964 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
29965 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
29968 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29970 msgid "External template %1$s is not installed"
29971 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
29973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
29974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
29976 msgstr "flottant : "
29978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29980 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29981 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
29983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29989 msgstr "sous-flottant : "
29991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29992 msgid " (sideways)"
29995 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29996 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29997 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
29999 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30001 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30002 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
30004 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30006 msgstr "note de bas de page"
30008 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
30009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:749
30012 "Could not copy the file\n"
30014 "into the temporary directory."
30016 "Impossible de copier le fichier\n"
30018 "dans le répertoire temporaire."
30020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
30021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:946
30023 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30024 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
30026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
30028 msgid "Graphics file: %1$s"
30029 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
30031 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30034 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30035 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30038 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
30039 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30046 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30050 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30054 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30056 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30057 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30060 msgid "Verbatim Input"
30061 msgstr "Incorporation verbatim"
30063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30064 msgid "Verbatim Input*"
30065 msgstr "Incorporation verbatim*"
30067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30068 msgid "Include (excluded)"
30069 msgstr "Inclure (exclus)"
30071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504
30076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:795
30077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
30078 msgid "Recursive input"
30079 msgstr "Inclusions récursives"
30081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
30082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796
30083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
30085 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30086 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
30091 "Could not load included file\n"
30093 "Please, check whether it actually exists."
30095 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30097 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
30100 msgid "Missing included file"
30101 msgstr "Fichier inclus manquant"
30103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
30106 "Included file `%1$s'\n"
30107 "has textclass `%2$s'\n"
30108 "while parent file has textclass `%3$s'."
30110 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30111 "est de la classe '%2$s'\n"
30112 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
30115 msgid "Different textclasses"
30116 msgstr "Classes de document différentes"
30118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
30121 "Included file `%1$s'\n"
30122 "uses module `%2$s'\n"
30123 "which is not used in parent file."
30125 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30126 "utilise le module '%2$s'\n"
30127 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
30130 msgid "Module not found"
30131 msgstr "Module introuvable"
30133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
30134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:725
30137 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30138 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30140 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30141 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709
30144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
30145 msgid "Export failure"
30146 msgstr "Échec de l'exportation"
30148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
30149 msgid "Unsupported Inclusion"
30150 msgstr "Inclusion non acceptée"
30152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
30155 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
30158 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
30161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30162 msgid "Index sorting failed"
30163 msgstr "Échec du tri d'index"
30165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30168 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30169 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30170 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30171 "explained in the User Guide."
30173 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30174 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30175 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30176 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30179 msgid "Index Entry"
30180 msgstr "Entrée d'index"
30182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
30183 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30184 msgid "unknown type!"
30185 msgstr "type inconnu !"
30187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30188 msgid "Unknown index type!"
30189 msgstr "Type d'index inconnu !"
30191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30192 msgid "All indexes"
30193 msgstr "Tous les index"
30195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30197 msgstr "sous-index"
30199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30201 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30202 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30205 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30206 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
30209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
30210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
30211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
30215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30226 msgid "No version control"
30227 msgstr "Pas de contrôle de version"
30229 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30230 msgid "Label names must be unique!"
30231 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30233 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30236 "The label %1$s already exists,\n"
30237 "it will be changed to %2$s."
30239 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30240 "elle va être remplacée par %2$s."
30242 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30243 msgid "DUPLICATE: "
30244 msgstr "DUPLICATION : "
30246 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30247 msgid "Horizontal line"
30248 msgstr "Ligne horizontale"
30250 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30251 msgid "no more lstline delimiters available"
30252 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
30254 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30255 msgid "Running out of delimiters"
30256 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
30258 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30260 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30261 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30262 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30263 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30264 "must investigate!"
30266 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
30267 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
30268 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
30269 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
30270 "mais vous devez approfondir !"
30272 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30273 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30274 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
30276 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30279 "The following characters in one of the program listings are\n"
30280 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30283 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30284 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
30287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30288 msgid "A value is expected."
30289 msgstr "Il faut une valeur."
30291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30297 msgid "Unbalanced braces!"
30298 msgstr "Accolades non appariées !"
30300 # A condition que ce soit traduit !
30302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30303 msgid "Please specify true or false."
30304 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
30306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30307 msgid "Only true or false is allowed."
30308 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
30310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30311 msgid "Please specify an integer value."
30312 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
30314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30315 msgid "An integer is expected."
30316 msgstr "Il faut un entier."
30318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30319 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30320 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
30322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30323 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30324 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
30326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30328 msgid "Please specify one of %1$s."
30329 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
30331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30333 msgid "Try one of %1$s."
30334 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
30336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30338 msgid "I guess you mean %1$s."
30339 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
30341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30343 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30344 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
30346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30348 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30349 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
30351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30352 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30353 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
30355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30356 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30357 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30360 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
30361 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
30363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30364 msgid "Enter something like \\color{white}"
30365 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
30367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30368 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30369 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
30371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30372 msgid "auto, last or a number"
30373 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
30375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30376 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
30377 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
30379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30380 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
30381 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
30383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30384 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30385 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
30387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30389 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30390 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
30392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30394 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30395 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
30397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30399 msgid "Parameter %1$s: "
30400 msgstr "Paramètre %1$s : "
30402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30404 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30405 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
30407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30409 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30410 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
30412 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
30413 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30415 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
30417 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30419 msgstr "Saut de page (justifié)"
30421 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30423 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
30425 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30426 msgid "Clear Double Page"
30427 msgstr "Saut de page impaire"
30429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30434 msgid "Nomenclature Symbol: "
30435 msgstr "Symbole de nomenclature : "
30437 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30438 msgid "Description: "
30439 msgstr "Description : "
30441 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30445 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30473 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30477 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
30478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30482 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30483 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30487 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30488 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30492 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30493 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30494 msgid "Page Number"
30495 msgstr "Numéro de page"
30497 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30498 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30502 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30503 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30504 msgid "Textual Page Number"
30505 msgstr "N° de page du texte"
30507 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30508 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30510 msgstr "Page du texte : "
30512 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30513 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30514 msgid "Standard+Textual Page"
30515 msgstr "Standard + N° de page du texte"
30517 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30518 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30520 msgstr "Réf+Texte : "
30522 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30524 msgstr "Mis en page"
30526 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30530 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30531 msgid "Reference to Name"
30532 msgstr "Référence au nom"
30534 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30538 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30542 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30543 msgid "superscript"
30546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30547 msgid "Protected Space"
30548 msgstr "Espace insécable"
30550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30552 msgstr "Espace cadratin"
30554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30555 msgid "Double Quad Space"
30556 msgstr "Espace double cadratin"
30558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30560 msgstr "Espace de largeur en"
30562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30564 msgstr "Saut de hauteur en"
30566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30567 msgid "Protected Horizontal Fill"
30568 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
30570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30571 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30572 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
30574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30575 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30576 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
30578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30579 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30580 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
30582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30583 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30584 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
30586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30587 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30588 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
30590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30591 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30592 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
30594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30596 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30597 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
30599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30601 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30602 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
30604 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30605 msgid "List of Listings"
30606 msgstr "Liste des listings"
30608 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30609 msgid "Unknown TOC type"
30610 msgstr "Type de TDM inconnu"
30612 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30613 msgid "Selections not supported."
30614 msgstr "Sélections non reconnues."
30616 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30617 msgid "Multi-column in current or destination column."
30618 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
30620 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30621 msgid "Multi-row in current or destination row."
30622 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
30624 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30625 msgid "Selection size should match clipboard content."
30626 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
30628 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
30629 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
30631 msgstr "enrober : "
30633 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
30638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30640 msgstr "Non affiché."
30642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30644 msgstr "Chargement..."
30646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30647 msgid "Converting to loadable format..."
30648 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
30650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30651 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30652 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
30654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30655 msgid "Scaling etc..."
30656 msgstr "Mise à l'échelle..."
30658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30659 msgid "Ready to display"
30660 msgstr "Prêt à afficher"
30662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30663 msgid "No file found!"
30664 msgstr "Fichier introuvable !"
30666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30667 msgid "Error converting to loadable format"
30668 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
30670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30671 msgid "Error loading file into memory"
30672 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
30674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30675 msgid "Error generating the pixmap"
30676 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
30678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30680 msgstr "Pas d'image"
30682 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30683 msgid "Preview loading"
30684 msgstr "Chargement de l'aperçu"
30686 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30687 msgid "Preview ready"
30688 msgstr "Aperçu prêt"
30690 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30691 msgid "Preview failed"
30692 msgstr "Échec de l'aperçu"
30694 #: src/lengthcommon.cpp:44
30695 msgid "cc[[unit of measure]]"
30698 #: src/lengthcommon.cpp:44
30702 #: src/lengthcommon.cpp:44
30706 #: src/lengthcommon.cpp:45
30710 #: src/lengthcommon.cpp:45
30711 msgid "mu[[unit of measure]]"
30714 #: src/lengthcommon.cpp:45
30718 #: src/lengthcommon.cpp:46
30722 #: src/lengthcommon.cpp:46
30726 #: src/lengthcommon.cpp:46
30727 msgid "Text Width %"
30728 msgstr "Largeur texte %"
30730 #: src/lengthcommon.cpp:47
30731 msgid "Column Width %"
30732 msgstr "Largeur colonne %"
30734 #: src/lengthcommon.cpp:47
30735 msgid "Page Width %"
30736 msgstr "Largeur page %"
30738 #: src/lengthcommon.cpp:47
30739 msgid "Line Width %"
30740 msgstr "Largeur ligne %"
30742 #: src/lengthcommon.cpp:48
30743 msgid "Text Height %"
30744 msgstr "Hauteur texte %"
30746 #: src/lengthcommon.cpp:48
30747 msgid "Page Height %"
30748 msgstr "Hauteur page %"
30750 #: src/lyxfind.cpp:128
30751 msgid "Search error"
30752 msgstr "Erreur de recherche"
30754 #: src/lyxfind.cpp:128
30755 msgid "Search string is empty"
30756 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
30758 #: src/lyxfind.cpp:372
30759 msgid "String found."
30760 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
30762 #: src/lyxfind.cpp:374
30763 msgid "String has been replaced."
30764 msgstr "Chaîne remplacée."
30766 #: src/lyxfind.cpp:377
30768 msgid "%1$d strings have been replaced."
30769 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
30771 #: src/lyxfind.cpp:1475
30772 msgid "Invalid regular expression!"
30773 msgstr "Expression régulière invalide !"
30775 #: src/lyxfind.cpp:1480
30776 msgid "Match not found!"
30777 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
30779 #: src/lyxfind.cpp:1484
30780 msgid "Match found!"
30781 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
30783 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
30784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30785 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85
30786 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30788 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30789 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
30791 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
30792 # OK pour « fonction » JPC
30793 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30795 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30796 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
30798 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30800 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30801 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
30803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30804 msgid "Cursor not in table"
30805 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
30807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30808 msgid "Only one row"
30809 msgstr "Une seule ligne"
30811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30812 msgid "Only one column"
30813 msgstr "Une seule colonne"
30815 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30816 msgid "No hline to delete"
30817 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
30819 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30820 msgid "No vline to delete"
30821 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
30823 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30825 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30826 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
30828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30829 msgid "Bad math environment"
30830 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
30832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30834 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30835 "Change the math formula type and try again."
30837 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
30838 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
30840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402
30841 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30843 msgstr "Pas de numéro"
30845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30847 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30848 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
30850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30852 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30853 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
30855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30857 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30858 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
30860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711
30861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30863 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30864 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
30866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30867 msgid "create new math text environment ($...$)"
30868 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
30870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30871 msgid "entered math text mode (textrm)"
30872 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
30874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30875 msgid "Regular expression editor mode"
30876 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
30878 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722
30879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30880 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30881 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
30883 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30884 msgid "Standard[[mathref]]"
30887 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30891 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30892 msgid "FormatRef: "
30893 msgstr "FormatRef : "
30895 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30897 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30898 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
30900 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30904 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30906 msgstr "macro mathématique"
30908 #: src/output.cpp:37
30911 "Could not open the specified document\n"
30914 "Impossible d'ouvrir le document\n"
30917 #: src/output_plaintext.cpp:144
30921 #: src/output_plaintext.cpp:156
30922 msgid "References: "
30923 msgstr "Références : "
30925 #: src/support/Package.cpp:502
30926 msgid "LyX binary not found"
30927 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
30929 #: src/support/Package.cpp:503
30931 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30932 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
30934 #: src/support/Package.cpp:622
30937 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30939 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30940 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30942 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
30944 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
30945 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
30947 #: src/support/Package.cpp:691
30948 #: src/support/Package.cpp:718
30949 msgid "File not found"
30950 msgstr "Fichier introuvable"
30952 #: src/support/Package.cpp:692
30955 "Invalid %1$s switch.\n"
30956 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30958 "Option %1$s non valable.\n"
30959 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30961 #: src/support/Package.cpp:719
30964 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30965 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30967 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30968 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30970 #: src/support/Package.cpp:743
30973 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30974 "%2$s is not a directory."
30976 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30977 "%2$s n'est pas un répertoire."
30979 #: src/support/Package.cpp:745
30980 msgid "Directory not found"
30981 msgstr "Répertoire introuvable"
30983 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30988 "has not yet completed.\n"
30990 "Do you want to stop it?"
30994 "n'est pas encore terminée.\n"
30996 "Voulez-vous l'interrompre ?"
30998 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30999 msgid "Stop command?"
31000 msgstr "Interrompre la commande ?"
31002 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31004 msgstr "&Interrompre"
31006 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31007 msgid "Let it &run"
31008 msgstr "Laisser &tourner"
31010 #: src/support/debug.cpp:42
31011 msgid "No debugging messages"
31012 msgstr "Pas de message d'analyse"
31014 #: src/support/debug.cpp:43
31015 msgid "General information"
31016 msgstr "Information générale"
31018 #: src/support/debug.cpp:44
31019 msgid "Program initialisation"
31020 msgstr "Initialisation du programme"
31022 #: src/support/debug.cpp:45
31023 msgid "Keyboard events handling"
31024 msgstr "Gestion des événements clavier"
31026 #: src/support/debug.cpp:46
31027 msgid "GUI handling"
31028 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
31030 #: src/support/debug.cpp:47
31031 msgid "Lyxlex grammar parser"
31032 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
31034 #: src/support/debug.cpp:48
31035 msgid "Configuration files reading"
31036 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
31038 #: src/support/debug.cpp:49
31039 msgid "Custom keyboard definition"
31040 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
31042 #: src/support/debug.cpp:50
31043 msgid "LaTeX generation/execution"
31044 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
31046 #: src/support/debug.cpp:51
31047 msgid "Math editor"
31048 msgstr "Éditeur mathématique"
31050 #: src/support/debug.cpp:52
31051 msgid "Font handling"
31052 msgstr "Gestion des polices"
31054 #: src/support/debug.cpp:53
31055 msgid "Textclass files reading"
31056 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31058 #: src/support/debug.cpp:54
31059 msgid "Version control"
31060 msgstr "Contrôle de version"
31062 #: src/support/debug.cpp:55
31063 msgid "External control interface"
31064 msgstr "Interface de contrôle externe"
31066 #: src/support/debug.cpp:56
31067 msgid "Undo/Redo mechanism"
31068 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31070 #: src/support/debug.cpp:57
31071 msgid "User commands"
31072 msgstr "Commandes utilisateur"
31074 #: src/support/debug.cpp:58
31075 msgid "The LyX Lexer"
31076 msgstr "Le lexeur LyX"
31078 #: src/support/debug.cpp:59
31079 msgid "Dependency information"
31080 msgstr "Information sur les dépendances"
31082 #: src/support/debug.cpp:60
31084 msgstr "Inserts LyX"
31086 #: src/support/debug.cpp:61
31087 msgid "Files used by LyX"
31088 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31090 #: src/support/debug.cpp:62
31091 msgid "Workarea events"
31092 msgstr "Événements de la zone de travail"
31094 #: src/support/debug.cpp:63
31095 msgid "Insettext/tabular messages"
31096 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
31098 #: src/support/debug.cpp:64
31099 msgid "Graphics conversion and loading"
31100 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31102 #: src/support/debug.cpp:65
31103 msgid "Change tracking"
31104 msgstr "Suivi des modifications"
31106 #: src/support/debug.cpp:66
31107 msgid "External template/inset messages"
31108 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31110 #: src/support/debug.cpp:67
31111 msgid "RowPainter profiling"
31112 msgstr "Profilage de RowPainter"
31114 #: src/support/debug.cpp:68
31115 msgid "Scrolling debugging"
31116 msgstr "Déverminage déroulant"
31118 #: src/support/debug.cpp:69
31119 msgid "Math macros"
31120 msgstr "Macros mathématiques"
31122 #: src/support/debug.cpp:70
31126 #: src/support/debug.cpp:71
31127 msgid "Locale/Internationalisation"
31128 msgstr "Locale/internationalisation"
31130 #: src/support/debug.cpp:72
31131 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31132 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31134 #: src/support/debug.cpp:73
31135 msgid "Find and replace mechanism"
31136 msgstr "Rechercher et remplacer"
31138 #: src/support/debug.cpp:74
31139 msgid "Developers' general debug messages"
31140 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31142 #: src/support/debug.cpp:75
31143 msgid "All debugging messages"
31144 msgstr "Tous les messages de débogage"
31146 #: src/support/debug.cpp:154
31148 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31149 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31151 #: src/support/lassert.cpp:52
31154 "Assertion %1$s violated in\n"
31155 "file: %2$s, line: %3$s"
31157 "L'assertion %1$s est violée\n"
31158 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
31160 #: src/support/lassert.cpp:62
31162 "It should be safe to continue, but you\n"
31163 "may wish to save your work and restart LyX."
31165 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
31166 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
31168 #: src/support/lassert.cpp:65
31170 msgstr "Message d'avertissement !"
31172 #: src/support/lassert.cpp:72
31174 "There has been an error with this document.\n"
31175 "LyX will attempt to close it safely."
31177 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
31178 "LyX va essayer de le fermer sainement."
31180 #: src/support/lassert.cpp:75
31181 msgid "Buffer Error!"
31182 msgstr "Erreur de tampon !"
31184 #: src/support/lassert.cpp:82
31186 "LyX has encountered an application error\n"
31187 "and will now shut down."
31189 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
31190 "et va maintenant se fermer."
31192 #: src/support/lassert.cpp:85
31193 msgid "Fatal Exception!"
31194 msgstr "Exception fatale !"
31196 #: src/support/os_win32.cpp:482
31197 msgid "System file not found"
31198 msgstr "Fichier système introuvable !"
31200 #: src/support/os_win32.cpp:483
31202 "Unable to load shfolder.dll\n"
31205 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
31206 "Veuillez l'installer."
31208 #: src/support/os_win32.cpp:488
31209 msgid "System function not found"
31210 msgstr "Fonction système introuvable !"
31212 #: src/support/os_win32.cpp:489
31214 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31215 "Don't know how to proceed. Sorry."
31217 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
31218 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
31220 #: src/support/userinfo.cpp:45
31221 msgid "Unknown user"
31222 msgstr "Utilisateur inconnu"
31225 #~ msgstr "&Portée"
31227 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31228 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
31230 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31231 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
31233 #~ msgid "Split Environment|l"
31234 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
31236 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31237 #~ msgstr "Texte brut|u"
31239 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31240 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
31242 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31243 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
31245 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31246 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
31248 #~ msgid "Visible Space|i"
31249 #~ msgstr "Espace visible|b"
31252 #~ msgstr "Vers le &bas"
31255 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31256 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31258 #~ msgid "report (R Journal)"
31259 #~ msgstr "rapport (R journal)"
31261 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31262 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
31264 #~ msgid "Alternative theorem string"
31265 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
31267 #~ msgid "Default Format"
31268 #~ msgstr "Format implicite"
31270 #~ msgid "Key Words."
31271 #~ msgstr "Key Words."
31273 #~ msgid "Multilingual captions"
31274 #~ msgstr "Légendes multilingues"
31279 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31280 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
31282 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31283 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
31285 #~ msgid "End Multiple Columns"
31286 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
31288 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31289 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
31291 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31292 #~ msgstr "Macro %1$s : "
31294 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31298 #~ msgstr "&Première :"