1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Marc Lasgouttes <Jean-Marc.Lasgouttes@inria.fr>, 1998
5 # Ben évidemment, y'a intérêt que même la traduction elle est GNU :-)
7 # Cette traduction est faite sur un bout de table. Plusieurs problemes
10 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
11 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - c'est trop verbeux (ci akouze du francousky)
16 # - comment traduire toggle ? (Dés)Activer ?
18 # - quotes = guillemet ou apostrophe ? => c'est choisi guillemets
20 # - emphasis a parfois été traduit par emphase ou italique. quelle est
21 # la différence ? un expert SVP Réponse : => emphasis=mise en évidence
23 # - quelle différence entre noun et small caps ? Réponse : un est style latex l'autre pas
25 # - Il y a plein de fautes d'orthographe
27 # - La traduction n'est pas cohérente (le même terme n'est pas
28 # traduit de la même façon)
30 # - toute personne de bonne volonté est la bienvenue...
32 # -----------------------------------------------------------------------
34 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
35 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
36 # - unification keymap = réaffectation clavier
37 # - des blancs ont été ajoutés pour la taille de caractères. Demander si c'est convaincant ou non
38 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>. Idem ligne précédente
40 # - Small caps = petites capitales
41 # ------------------------------------------------------------------------
42 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
43 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
44 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
45 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
46 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
47 # - unification typographique
48 # espace avant :, ?, !
49 # pas de majuscules dans le corps des messages
51 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
52 # Mise en garde -> Avertissement
53 # Noun -> nom propre (pourquoi pas ? Majuscules paraît inapproprié)
54 # Sans sérif -> sans empattement (raccourcissements nécessaires, modification malheureuse ?)
55 # Machine à écrire -> à chasse fixe (un peu technique ? approprié ? mais un peu plus court)
56 # Roman(e) -> Romain(e)
57 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
58 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
59 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
60 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clcés (La)TeX
65 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
67 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
68 # VC -> CV (RCS est spécifique)
69 # check-in figer comme actuellement
70 # check-out rendre éditable
71 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
72 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
73 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
75 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
78 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
79 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
80 # par le formatteur msgfmt
83 # les messages qui demandent un réexamen
85 #. contrainte de longueur
86 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
90 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
91 "POT-Creation-Date: 1999-12-01 00:57+0100\n"
92 "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:21+01:00\n"
93 "Last-Translator: Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>\n"
94 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
96 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
97 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
101 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:517 src/lyx_cb.C:850 src/lyx_cb.C:882
102 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
107 msgid "Specified file is unreadable: "
108 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
111 msgid "Cannot open specified file: "
112 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
114 #. if the textclass wasn't loaded properly
115 #. we need to either substitute another
116 #. or stop loading the file.
117 #. I can substitute but I don't see how I can
118 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
120 msgid "Textclass Loading Error!"
121 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
124 msgid "Can't load textclass "
125 msgstr "Impossible de charger la classe du document "
128 msgid "-- substituting default"
129 msgstr "-- valeur par défaut substituée"
132 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
133 msgstr "Attention : ancien insert ignoré"
137 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
138 msgstr "Attention : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
142 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
143 msgstr "ERREUR : Seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
150 msgid "Reading of document is not complete"
151 msgstr "Lecture du document incomplète"
154 msgid "Maybe the document is truncated"
155 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
157 #. "\\lyxformat" not found
158 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
163 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
164 msgstr "Ancien format de fichier utilisé. Utilisez LyX 0.10.x pour relire ceci !"
167 msgid "Not a LyX file!"
168 msgstr "Pas un fichier LyX !"
171 msgid "Unable to read file!"
172 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
174 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
175 msgid "Error! Document is read-only: "
176 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
178 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
179 msgid "Error! Cannot write file: "
180 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
182 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
183 msgid "Error! Could not close file properly: "
184 msgstr "Erreur ! Impossible de fermer le fichier correctement : "
186 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
187 msgid "Error: Cannot write file:"
188 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
191 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
192 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
194 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
195 msgid "Error! Could not close file properly:"
196 msgstr "Erreur ! Impossible de fermer le fichier correctement : "
198 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
199 #: src/paragraph.C:3575
203 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
204 msgid "Cannot write file"
205 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
207 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
208 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
209 msgstr "Erreur : mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
211 #. path to LaTeX file
213 msgid "Running LaTeX..."
214 msgstr "Exécution de LaTeX..."
217 msgid "LaTeX did not work!"
218 msgstr "LaTeX a échoué !"
220 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
221 msgid "Missing log file:"
222 msgstr "Fichier journal manquant :"
224 #. no errors or any other things to think about so:
225 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
226 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
230 #. path to Literate file
232 msgid "Running Literate..."
233 msgstr "Exécution de l'outil de programmation litteraire..."
236 msgid "Literate command did not work!"
237 msgstr "L'outil de programmation litteraire a échoué !"
239 #. path to Literate file
241 msgid "Building Program..."
242 msgstr "Compilation en cours..."
245 msgid "Build did not work!"
246 msgstr "La compilation a échoué !"
248 #. path to LaTeX file
250 msgid "Running chktex..."
251 msgstr "Exécution de chktex..."
254 msgid "chktex did not work!"
255 msgstr "chktex a échoué !"
258 msgid "Could not run with file:"
259 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier : "
261 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
262 msgid "Cannot open temporary file:"
263 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
266 msgid "Error! Can't open temporary file:"
267 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
270 msgid "Error executing *roff command on table"
271 msgstr "Erreur lors de l'exécution de *roff sur le tableau"
274 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3154 src/text.C:1847
275 msgid "Impossible Operation!"
276 msgstr "Opération interdite !"
280 msgid "Cannot insert table/list in table."
281 msgstr "Interdiction d'insérer une table ou une liste dans une table"
283 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3156 src/text.C:1849 src/text.C:3888
284 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
289 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
291 msgid "Changes in document:"
292 msgstr "Modifications dans le document : "
294 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
295 msgid "Save document?"
296 msgstr "Enregistrer le document ?"
298 #: src/bufferlist.C:117
299 msgid "Some documents were not saved:"
300 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés : "
302 #: src/bufferlist.C:118
304 msgstr "Vraiment quitter ?"
306 #: src/bufferlist.C:129
307 msgid "Saving document"
308 msgstr "Enregistrement du document"
310 #: src/bufferlist.C:202
311 msgid "Document saved as"
312 msgstr "Document enregistré sous le nom"
314 #: src/bufferlist.C:213
315 msgid "Could not delete auto-save file!"
316 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
318 #: src/bufferlist.C:223
320 msgstr "L'enregistrement a échoué !"
322 #: src/bufferlist.C:291
323 msgid "No Documents Open!%t"
324 msgstr "Pas de documents ouverts !%t"
326 #: src/bufferlist.C:361
327 msgid "lyx: Attempting to save document "
328 msgstr "lyx : essai de sauvegarde du document "
330 #: src/bufferlist.C:364
334 #: src/bufferlist.C:388
335 msgid " Save seems successful. Phew."
336 msgstr "La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
338 #: src/bufferlist.C:392
339 msgid " Save failed! Trying..."
340 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
342 #: src/bufferlist.C:395
343 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
344 msgstr " La sauvegarde a échoué a échoué ! Las, le document est perdu."
346 #: src/bufferlist.C:422
347 msgid "An emergency save of this document exists!"
348 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
350 #: src/bufferlist.C:424
351 msgid "Try to load that instead?"
352 msgstr "Charger à la place ?"
354 #: src/bufferlist.C:446
355 msgid "Autosave file is newer."
356 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent."
358 #: src/bufferlist.C:448
359 msgid "Load that one instead?"
360 msgstr "Charger à la place ?"
362 #: src/bufferlist.C:513
363 msgid "Unable to open template"
364 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
366 #: src/bufferlist.C:544
367 msgid "Could not convert file"
368 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
370 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2559 src/lyxfunc.C:2698
371 #: src/lyxfunc.C:2777
372 msgid "Document is already open:"
373 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
375 #: src/bufferlist.C:559
376 msgid "Do you want to reload that document?"
377 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
379 #: src/bufferlist.C:575
381 msgstr "Le fichier `"
383 #: src/bufferlist.C:576
384 msgid "' is read-only."
385 msgstr "' est en lecture seule."
387 #: src/bufferlist.C:592
388 msgid "Cannot open specified file:"
389 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
391 #: src/bufferlist.C:594
392 msgid "Create new document with this name?"
393 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
395 #: src/BufferView.C:274
396 msgid "Formatting document..."
397 msgstr "Formatage du document..."
399 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
400 msgid "No more errors"
401 msgstr "Plus aucune erreur"
403 #: src/bullet_forms.C:46
407 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
408 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
409 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
410 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
411 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
412 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
413 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
414 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
418 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
419 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
420 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
421 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
422 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
423 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
428 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
429 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
430 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
431 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
432 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
433 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
434 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
435 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
436 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
437 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
438 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
442 #: src/bullet_forms.C:60
446 #: src/bullet_forms.C:68
450 #: src/bullet_forms.C:72
454 #: src/bullet_forms.C:75
458 #: src/bullet_forms.C:78
462 #: src/bullet_forms.C:83
464 msgstr "Indentation des puces"
466 #: src/bullet_forms.C:88
470 #: src/bullet_forms.C:93
474 #: src/bullet_forms.C:97
478 #: src/bullet_forms.C:101
482 #: src/bullet_forms.C:105
486 #: src/bullet_forms.C:109
490 #: src/bullet_forms_cb.C:29
491 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
492 msgstr "Désolé, votre librairie Xpm est trop vieille."
494 #: src/bullet_forms_cb.C:30
495 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
496 msgstr "Il est nécessaire de disposer de la version xpm-4.7 (ou 3.4g) ou postérieure."
498 #: src/bullet_forms_cb.C:31
499 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
500 msgstr "Essayez de lancer LyX en monochrome (lyx -Mono)."
502 #: src/bullet_forms_cb.C:36
504 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
507 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2) | petit(1) | "
508 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
510 #: src/bullet_forms_cb.C:51
511 msgid "Itemize Bullet Selection"
512 msgstr "Sélection des puces"
515 msgid "ChkTeX warning id #"
516 msgstr "Mise en garde ChkTeX n° "
519 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
520 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
523 msgid "Please install correctly to estimate the great"
524 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
527 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
528 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
532 msgstr "Remerciements"
535 msgid "Copyright and Warranty"
536 msgstr "License et Garantie"
538 #: src/credits_form.C:24
542 #: src/credits_form.C:29
543 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
544 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
546 #: src/credits_form.C:50
548 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
552 #: src/credits_form.C:55
554 "This program is free software; you can redistribute it\n"
555 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
556 "Public License as published by the Free Software\n"
557 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
558 "(at your option) any later version."
561 #: src/credits_form.C:64
563 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
564 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
565 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
566 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
567 "See the GNU General Public License for more details.\n"
568 "You should have received a copy of\n"
569 "the GNU General Public License\n"
570 "along with this program; if not, write to\n"
571 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
572 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
576 msgid "Warning! Couldn't open directory."
577 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
579 #: src/FontLoader.C:217
580 msgid "Loading font into X-Server..."
581 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
584 msgid "Set Charset|#C"
585 msgstr "Pages de caractères|#C"
588 msgid "Charset not found!"
589 msgstr "Page de caractères introuvable !"
600 "Carte de réaffectation clavier\n"
604 msgid "Character set:|#H"
605 msgstr "Table de caractères :|#H"
619 #. contrainte de longueur
624 #. contrainte de longueur
626 msgid "Primary key map|#r"
627 msgstr "Réaffect. primaire|#r"
629 #. contrainte de longueur
631 msgid "No key mapping|#N"
632 msgstr "Pas de réaff. clavier"
634 #. contrainte de longueur
636 msgid "Secondary key map|#e"
637 msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
649 msgstr "Fichier EPS|#E"
651 #. contrainte de longueur
653 msgid "Full Screen Preview|#v"
654 msgstr "Visu. plein écran|#v"
658 msgstr "Parcourir..."
661 msgid "Display Frame|#F"
662 msgstr "Afficher Cadre|#F"
665 msgid "Do Translations|#r"
668 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
669 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
670 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
681 msgstr "% de la page|#"
683 #. contrainte de longueur
696 #. contrainte de longueur
705 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
714 msgid "Display in Color|#D"
715 msgstr "Afficher en couleur|#D"
717 #. contrainte de longueur
719 msgid "Do not display this figure|#y"
720 msgstr "Ne pas afficher|#y"
722 #. contrainte de longueur
724 msgid "Display as Grayscale|#i"
725 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
727 #. contrainte de longueur
729 msgid "Display as Monochrome|#s"
730 msgstr "Aff. en N&B|#s"
732 #. contrainte de longueur
745 #. contrainte de longueur
751 #. contrainte de longueur
754 msgid "% of Column|#o"
761 #. contrainte de longueur
767 msgid "Directory:|#D"
768 msgstr "Répertoire :|#D"
774 #. contrainte de longueur
777 msgstr "Nom fichier :|#F"
781 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
789 msgstr "Utilisateur1|#1"
793 msgstr "Utilisateur2|#2"
795 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
799 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
805 msgstr "Rechercher|#n"
808 msgid "Replace with|#W"
809 msgstr "Remplacer|#W"
821 msgstr "Remplacer|#R#r"
828 msgid "Case sensitive|#s#S"
829 msgstr "Selon la casse|#s#S"
832 msgid "Match word|#M#m"
833 msgstr "Mot exact|#M#m"
836 msgid "Replace All|#A#a"
837 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
839 #: src/insets/figinset.C:1097
840 msgid "[render error]"
841 msgstr "[erreur d'interprétation]"
843 #: src/insets/figinset.C:1098
844 msgid "[rendering ... ]"
845 msgstr "[interprétation....]"
847 #: src/insets/figinset.C:1100
849 msgstr "[pas de fichier]"
851 #: src/insets/figinset.C:1101
852 msgid "[not displayed]"
853 msgstr "[pas affiché]"
855 #: src/insets/figinset.C:1102
856 msgid "[no ghostscript]"
857 msgstr "[ghostscript absent]"
859 #: src/insets/figinset.C:1104
860 msgid "[unknown error]"
861 msgstr "[erreur inconnue]"
863 #: src/insets/figinset.C:1301
867 #: src/insets/figinset.C:1363 src/insets/figinset.C:1501
868 msgid "empty figure path"
869 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
871 #: src/insets/figinset.C:2160
875 #: src/insets/figinset.C:2161 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2654
876 #: src/lyxfunc.C:2877
880 #: src/insets/figinset.C:2167 src/insets/figinset.C:2170
884 #: src/insets/figinset.C:2184
885 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
886 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
888 #: src/insets/figinset.C:2185
890 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
891 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
893 #. / what appears in the minibuffer when opening
894 #: src/insets/figinset.h:50
896 msgid "Opened figure"
897 msgstr "Insert ouvert"
899 #: src/insets/form_url.C:19
903 #: src/insets/form_url.C:20
907 #: src/insets/form_url.C:23
909 msgstr "Destinataire"
911 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
913 msgstr "Destinataire|#N"
915 #: src/insets/form_url.C:27
919 #: src/insets/form_url.C:28
923 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
924 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
925 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
926 #: src/mathed/math_forms.C:179
930 #: src/insets/insetbib.C:82
934 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
936 msgstr "Remarque :|#R"
938 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
939 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
940 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
944 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
945 #: src/insets/insetbib.C:268 src/insets/insetbib.C:269
947 msgstr "Étiquette :|#L"
949 #: src/insets/insetbib.C:171
953 #: src/insets/insetbib.C:277
954 msgid "Bibliography item"
955 msgstr "Entrée bibliographique"
957 #: src/insets/insetbib.C:292
958 msgid "BibTeX Generated References"
959 msgstr "Références engendrées par bibtex"
961 #: src/insets/insetbib.C:407
963 msgstr "Base de données :"
965 #: src/insets/insetbib.C:408
969 #: src/insets/insetbib.C:416
973 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3684
977 #: src/insets/inseterror.C:178
979 msgstr "Erreur LaTeX"
981 #. / what appears in the minibuffer when opening
982 #: src/insets/inseterror.h:59
984 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
986 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
988 msgstr "Parcourir|#B"
990 #. contrainte de longueur
991 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
992 msgid "Don't typeset|#D"
993 msgstr "Format. désactivé|#D"
995 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
999 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
1000 msgid "File name:|#F"
1001 msgstr "Nom du fichier :|#F"
1003 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
1004 msgid "Visible space|#s"
1005 msgstr "Espace visible|#s"
1007 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
1011 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
1012 msgid "Use input|#i"
1013 msgstr "Utiliser input|#i"
1015 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
1016 msgid "Use include|#U"
1017 msgstr "Utiliser include|#i"
1020 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2539
1021 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2678 src/lyxfunc.C:2751 src/lyxfunc.C:2852
1022 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
1026 #. Use by default the master's path
1027 #: src/insets/insetinclude.C:114
1028 msgid "Select Child Document"
1029 msgstr "Sélectionner le document fils"
1031 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
1035 #: src/insets/insetinclude.C:287
1039 #: src/insets/insetinclude.C:289
1040 msgid "Verbatim Input"
1041 msgstr "Input mot à mot"
1043 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
1045 msgstr "Mots clés :|#K"
1047 #: src/insets/insetindex.C:104
1051 #: src/insets/insetindex.C:111
1055 #: src/insets/insetindex.C:139
1057 msgstr "Imclure l'index"
1059 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1060 #: src/insets/insetinfo.C:208
1064 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
1066 msgstr "Fermer|#C^["
1068 #. / what appears in the minibuffer when opening
1069 #: src/insets/insetinfo.h:60
1072 msgstr "Insert ouvert"
1075 #: src/insets/insetloa.h:37
1076 msgid "List of Algorithms"
1077 msgstr "Liste des algorithmes"
1080 #: src/insets/insetlof.h:35
1081 msgid "List of Figures"
1082 msgstr "Liste des figures"
1085 #: src/insets/insetlot.h:35
1086 msgid "List of Tables"
1087 msgstr "Liste des tableaux"
1089 #: src/insets/insetparent.h:41
1093 #: src/insets/insetref.C:62
1097 #: src/insets/insetref.C:64
1102 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1103 msgid "Table of Contents"
1104 msgstr "Table des matières"
1106 #: src/insets/inseturl.C:138
1108 msgstr "Insérer URL"
1110 #: src/insets/inseturl.C:152
1114 #: src/insets/inseturl.C:154
1119 #: src/insets/inseturl.h:61
1124 #. / what appears in the minibuffer when opening
1125 #: src/insets/lyxinset.h:94
1126 msgid "Opened inset"
1127 msgstr "Insert ouvert"
1129 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1134 msgid "Key Mappings"
1135 msgstr "Table de réaffectation clavier"
1139 msgstr " options : "
1141 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1142 msgid "LaTeX run number "
1143 msgstr "Exécution LaTeX n° "
1145 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1146 msgid "Running MakeIndex."
1147 msgstr "Exécution de MakeIndex"
1150 msgid "Running BibTeX."
1151 msgstr "Exécution de BibTeX"
1153 #: src/LaTeXLog.C:43
1154 msgid "Unable to show log file!"
1155 msgstr "Fichier journal illisible !"
1157 #: src/LaTeXLog.C:46
1158 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1159 msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !"
1161 #: src/LaTeXLog.C:53
1162 msgid "Build Program Log"
1163 msgstr "Compilation du fichier journal"
1165 #: src/LaTeXLog.C:53
1167 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1169 #: src/latexoptions.C:19
1170 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1171 msgstr "Autoriser les accents sur TOUS les car.|#w"
1173 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1175 msgstr "Mise à jour|#Uu"
1177 #: src/layout.C:1088
1178 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1179 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des classes de documents !"
1181 #: src/layout.C:1089
1182 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1183 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1185 #: src/layout.C:1090
1186 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1187 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
1189 #: src/layout.C:1143
1190 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1191 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description de classes de documents !"
1193 #: src/layout.C:1144
1194 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1195 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1197 #: src/layout.C:1145
1198 msgid "Sorry, has to exit :-("
1199 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
1201 #: src/layout_forms.C:25
1205 #: src/layout_forms.C:33
1207 msgstr "Indentation|#I"
1209 #: src/layout_forms.C:37
1211 msgstr "Interligne|#K"
1213 #: src/layout_forms.C:43
1215 msgstr "Classe :|#C"
1217 #: src/layout_forms.C:49
1218 msgid "Pagestyle:|#P"
1219 msgstr "Mise en page :|#P"
1221 #: src/layout_forms.C:54
1223 msgstr "Polices :|#F"
1225 #: src/layout_forms.C:59
1226 msgid "Font Size:|#O"
1227 msgstr "Taille police :|#O"
1229 #. contrainte de longueur
1230 #: src/layout_forms.C:76
1231 msgid "Float Placement:|#L"
1232 msgstr "Plac. des flottants :"
1234 #: src/layout_forms.C:80
1235 msgid "PS Driver:|#S"
1236 msgstr "Pilote PS :|#S"
1238 #: src/layout_forms.C:85
1239 msgid "Encoding:|#D"
1240 msgstr "Encodage :|#D"
1242 #: src/layout_forms.C:103
1246 #: src/layout_forms.C:107
1250 #. contrainte de longueur
1251 #: src/layout_forms.C:113
1255 #: src/layout_forms.C:127
1259 #: src/layout_forms.C:131
1261 msgstr "Recto/verso"
1263 #. contrainte de longueur
1264 #: src/layout_forms.C:137
1265 msgid "Extra Options:|#X"
1266 msgstr "Options suppl. :"
1268 #: src/layout_forms.C:141
1272 #. contrainte de longueur
1273 #: src/layout_forms.C:151
1274 msgid "Default Skip:|#u"
1275 msgstr "Interligne :|#u"
1277 #. contrainte de longueur
1278 #: src/layout_forms.C:157
1279 msgid "Section number depth"
1280 msgstr "Prof. de la numérotation"
1282 #: src/layout_forms.C:162
1283 msgid "Table of contents depth"
1284 msgstr "Profondeur de la TDM"
1286 #: src/layout_forms.C:167
1288 msgstr "Espacement|#g"
1290 #: src/layout_forms.C:173
1291 msgid "Bullet Shapes|#B"
1292 msgstr "Forme des puces|#B"
1294 #. contrainte de longueur
1295 #: src/layout_forms.C:178
1296 msgid "Use AMS Math|#M"
1297 msgstr "AMS Maths|#M"
1299 #: src/layout_forms.C:211
1301 msgstr "Famille :|#F"
1303 #: src/layout_forms.C:216
1307 #: src/layout_forms.C:221
1311 #: src/layout_forms.C:226
1313 msgstr "Taille :|#Z"
1315 #: src/layout_forms.C:231
1317 msgstr "Divers :|#M"
1319 #: src/layout_forms.C:244
1321 msgstr "Couleur :|#C"
1323 #: src/layout_forms.C:249
1324 msgid "Toggle on all these|#T"
1325 msgstr "(Dés)activer sur tous|#A"
1327 #: src/layout_forms.C:252
1328 msgid "These are never toggled"
1329 msgstr "Paramètres non (des)activables"
1331 #: src/layout_forms.C:257
1332 msgid "These are always toggled"
1333 msgstr "Paramètres (des)activables"
1335 #. contrainte de longueur
1336 #: src/layout_forms.C:300
1337 msgid "Label Width:|#d"
1338 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
1340 #. contrainte de longueur
1341 #: src/layout_forms.C:304
1345 #: src/layout_forms.C:308
1349 #: src/layout_forms.C:310
1353 #: src/layout_forms.C:312
1357 #: src/layout_forms.C:314
1361 #: src/layout_forms.C:316
1362 msgid "No Indent|#I"
1363 msgstr "Pas d'indentation|#I"
1365 #. contrainte de longueur
1366 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1370 #: src/layout_forms.C:322
1374 #: src/layout_forms.C:324
1378 #: src/layout_forms.C:326
1382 #: src/layout_forms.C:336
1386 #: src/layout_forms.C:340
1390 #: src/layout_forms.C:344
1392 msgstr "Saut de Page"
1394 #: src/layout_forms.C:348
1398 #. contrainte de longueur
1399 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1403 #: src/layout_forms.C:356
1404 msgid "Vertical Spaces"
1405 msgstr "Espaces verticaux"
1407 #: src/layout_forms.C:360
1409 msgstr "Autres...|#X"
1411 #: src/layout_forms.C:364
1415 #: src/layout_forms.C:366
1419 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1423 #: src/layout_forms.C:422
1427 #: src/layout_forms.C:427
1431 #: src/layout_forms.C:429
1435 #: src/layout_forms.C:433
1439 #: src/layout_forms.C:453
1441 msgstr "Spécial :|#S"
1443 #: src/layout_forms.C:463
1447 #. contrainte de longueur
1448 #: src/layout_forms.C:467
1449 msgid "Foot/Head Margins"
1450 msgstr "Marge en-têtes/pieds"
1452 #: src/layout_forms.C:487
1456 #: src/layout_forms.C:493
1460 #: src/layout_forms.C:495
1461 msgid "Landscape|#L"
1464 #: src/layout_forms.C:499
1465 msgid "Papersize:|#P"
1466 msgstr "Taille :|#P"
1468 #: src/layout_forms.C:503
1469 msgid "Custom Papersize"
1470 msgstr "Taille personnalisée"
1472 #: src/layout_forms.C:507
1473 msgid "Use Geometry Package|#U"
1474 msgstr "Utiliser l'extension Geometry|#U"
1476 #: src/layout_forms.C:509
1478 msgstr "Largeur :|#W"
1480 #: src/layout_forms.C:512
1482 msgstr "Hauteur :|#H"
1484 #: src/layout_forms.C:515
1488 #: src/layout_forms.C:518
1492 #: src/layout_forms.C:521
1494 msgstr "Gauche :|#e"
1496 #: src/layout_forms.C:524
1498 msgstr "Droite :|#R"
1500 #. contrainte de longueur
1501 #: src/layout_forms.C:527
1502 msgid "Headheight:|#i"
1503 msgstr "Haut. en-tête :|#i"
1505 #: src/layout_forms.C:530
1507 msgstr "Sep. en-tête :|#d"
1509 #. contrainte de longueur
1510 #: src/layout_forms.C:533
1511 msgid "Footskip:|#F"
1512 msgstr "Esp. bas :|#F"
1514 #: src/layout_forms.C:568
1518 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1522 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1526 #. contrainte de longueur
1527 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1531 #. contrainte de longueur
1532 #: src/layout_forms.C:594
1533 msgid "Special Cell"
1534 msgstr "Cellule spéc."
1536 #. contrainte de longueur
1537 #: src/layout_forms.C:598
1538 msgid "Multicolumn|#M"
1539 msgstr "Multicol.|#M"
1541 #: src/layout_forms.C:600
1542 msgid "Append Column|#A"
1543 msgstr "Ajouter colonne|#A"
1545 #. contrainte de longueur
1546 #: src/layout_forms.C:603
1547 msgid "Delete Column|#O"
1548 msgstr "Suppr. colonne|#O"
1550 #: src/layout_forms.C:606
1551 msgid "Append Row|#p"
1552 msgstr "Ajouter ligne|#p"
1554 #: src/layout_forms.C:609
1555 msgid "Delete Row|#w"
1556 msgstr "Supprimer ligne|#w"
1558 #: src/layout_forms.C:612
1559 msgid "Delete Table|#D"
1560 msgstr "Supprimer tableau|#D"
1562 #: src/layout_forms.C:615
1566 #: src/layout_forms.C:618
1570 #: src/layout_forms.C:621
1571 msgid "Set Borders|#S"
1572 msgstr "Activer bordures|#S"
1574 #. contrainte de longueur
1575 #: src/layout_forms.C:624
1576 msgid "Unset Borders|#U"
1577 msgstr "Désact. bordures|#U"
1579 #. contrainte de longueur
1580 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1584 #. contrainte de longueur
1585 #: src/layout_forms.C:632
1586 msgid "Rotate 90°|#9"
1587 msgstr "Rotation 90°|#9"
1589 #. contrainte de longueur
1590 #: src/layout_forms.C:634
1591 msgid "Linebreaks|#N"
1592 msgstr "Coup. ligne|#N"
1594 #: src/layout_forms.C:636
1596 msgstr "Spec. tableau"
1598 #. contrainte de longueur
1599 #: src/layout_forms.C:645
1601 msgstr "Pr. en-tête"
1603 #: src/layout_forms.C:647
1607 #. contrainte de longueur
1608 #: src/layout_forms.C:649
1612 #. contrainte de longueur
1613 #: src/layout_forms.C:651
1617 #. contrainte de longueur
1618 #: src/layout_forms.C:653
1622 #: src/layout_forms.C:655
1624 msgstr "Rotation 90°"
1626 #: src/layout_forms.C:657
1628 msgstr "Autres options|#X"
1630 #: src/layout_forms.C:660
1634 #: src/layout_forms.C:663
1638 #: src/layout_forms.C:666
1640 msgstr "Centré|||#C"
1642 #. contrainte de longueur
1643 #: src/layout_forms.C:690
1644 msgid "Extra Options"
1645 msgstr "Options Suppl."
1647 #: src/layout_forms.C:694
1651 #: src/layout_forms.C:709
1655 #: src/layout_forms.C:725
1659 #: src/layout_forms.C:737
1660 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1661 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
1663 #: src/layout_forms.C:739
1664 msgid "Start new Minipage|#S"
1665 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
1667 #. contrainte de longueur
1668 #: src/layout_forms.C:743
1669 msgid "Indented Paragraph|#I"
1670 msgstr "Par. à retrait|#I"
1672 #: src/layout_forms.C:746
1676 #: src/layout_forms.C:749
1679 msgstr "Extension floatflt|#F"
1681 #. contrainte de longueur
1682 #: src/layout_forms.C:774
1683 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1684 msgstr "Align. spécial des multicol."
1686 #. contrainte de longueur
1687 #: src/layout_forms.C:794
1688 msgid "Special Column Alignment"
1689 msgstr "Align. spécial des col."
1691 #: src/Literate.C:57
1693 msgid "Weaving document"
1694 msgstr "Sauvegarde du document"
1696 #: src/Literate.C:87
1697 msgid "Building program"
1698 msgstr "Compiler programme"
1700 #: src/LyXAction.C:97
1701 msgid "Insert appendix"
1702 msgstr "Insérer annexe"
1704 #: src/LyXAction.C:99
1705 msgid "Describe command"
1706 msgstr "Décrire commande"
1708 #: src/LyXAction.C:101
1709 msgid "Select previous char"
1710 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
1712 #: src/LyXAction.C:107
1713 msgid "Insert bibtex"
1714 msgstr "Insertion BibTeX"
1716 #: src/LyXAction.C:118
1717 msgid "Build program"
1718 msgstr "Compiler programme"
1720 #: src/LyXAction.C:120
1722 msgstr "Sauvegarde automatique"
1724 #: src/LyXAction.C:122
1725 msgid "Go to beginning of document"
1726 msgstr "Aller au début du document"
1728 #: src/LyXAction.C:124
1729 msgid "Select to beginning of document"
1730 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
1732 #: src/LyXAction.C:130
1734 msgstr "Vérification TeX"
1736 #: src/LyXAction.C:134
1737 msgid "Go to end of document"
1738 msgstr "Aller à la fin du document"
1740 #: src/LyXAction.C:136
1741 msgid "Select to end of document"
1742 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
1744 #: src/LyXAction.C:138
1746 msgstr "Exporter vers"
1748 #: src/LyXAction.C:140
1752 #: src/LyXAction.C:145
1753 msgid "Import document"
1754 msgstr "Importer document"
1756 #: src/LyXAction.C:149
1757 msgid "New document"
1758 msgstr "Nouveau document"
1760 #: src/LyXAction.C:151
1761 msgid "New document from template"
1762 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
1764 #: src/LyXAction.C:153
1768 #: src/LyXAction.C:155
1769 msgid "Switch to previous document"
1770 msgstr "Recharger la version sur disque"
1772 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:950 src/print_form.C:72
1776 #: src/LyXAction.C:161
1777 msgid "Revert to saved"
1778 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
1780 #: src/LyXAction.C:163
1782 msgid "Toggle read-only"
1783 msgstr "(Non) éditable"
1785 #: src/LyXAction.C:165
1787 msgstr "Mise à jour DVI"
1789 #: src/LyXAction.C:167
1790 msgid "Update PostScript"
1791 msgstr "Mise à jour PostScript"
1793 #: src/LyXAction.C:169
1795 msgstr "Visualiser DVI"
1797 #: src/LyXAction.C:171
1798 msgid "View PostScript"
1799 msgstr "Visualiser PostScript"
1801 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1803 msgstr "Enregistrer"
1805 #: src/LyXAction.C:175
1807 msgstr "Enregistrer sous"
1809 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1813 #: src/LyXAction.C:179
1814 msgid "Go one char back"
1815 msgstr "Caractère précédent"
1817 #: src/LyXAction.C:181
1818 msgid "Go one char forward"
1819 msgstr "Caractère suivant"
1821 #: src/LyXAction.C:183
1822 msgid "Insert citation"
1823 msgstr "Insérer citation"
1825 #: src/LyXAction.C:187
1826 msgid "Execute command"
1827 msgstr "Exécuter commande"
1829 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2384
1833 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2396
1837 #: src/LyXAction.C:202
1838 msgid "Decrement environment depth"
1839 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
1841 #: src/LyXAction.C:204
1842 msgid "Increment environment depth"
1843 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
1845 #: src/LyXAction.C:206
1846 msgid "Change environment depth"
1847 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
1849 #: src/LyXAction.C:208
1850 msgid "Insert ... dots"
1851 msgstr "Insérer points de suspension"
1853 #: src/LyXAction.C:210
1855 msgstr "Vers le bas"
1857 #: src/LyXAction.C:212
1858 msgid "Select next line"
1859 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
1861 #: src/LyXAction.C:214
1862 msgid "Choose Paragraph Environment"
1863 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
1865 #: src/LyXAction.C:216
1866 msgid "Insert end of sentence period"
1867 msgstr "Insérer un point final"
1869 #: src/LyXAction.C:218
1870 msgid "Go to next error"
1871 msgstr "Erreur suivante"
1873 #: src/LyXAction.C:220
1874 msgid "Remove all error boxes"
1875 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
1877 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2336
1878 msgid "Insert Figure"
1879 msgstr "Insérer figure"
1881 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1882 msgid "Find & Replace"
1883 msgstr "Rechercher et Remplacer"
1885 #: src/LyXAction.C:234
1887 msgstr "Gras/Maigre"
1889 #: src/LyXAction.C:236
1890 msgid "Toggle code style"
1893 #: src/LyXAction.C:238
1894 msgid "Default font style"
1895 msgstr "Style de police par défaut"
1897 #: src/LyXAction.C:240
1898 msgid "Toggle emphasize"
1899 msgstr "Mettre/ne pas mettre en évidence"
1901 #: src/LyXAction.C:242
1902 msgid "Toggle user defined style"
1903 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
1906 #: src/LyXAction.C:244
1907 msgid "Toggle noun style"
1908 msgstr "(Dés)activer style nom propre"
1910 #: src/LyXAction.C:246
1911 msgid "Toggle roman font style"
1912 msgstr "(Dés)activer le style romain"
1914 #: src/LyXAction.C:248
1915 msgid "Toggle sans font style"
1916 msgstr "(Dés)activer le style sans empattements"
1918 #: src/LyXAction.C:250
1919 msgid "Set font size"
1920 msgstr "Taille de la police"
1922 #: src/LyXAction.C:252
1923 msgid "Show font state"
1924 msgstr "Paramètres de la police"
1926 #: src/LyXAction.C:254
1927 msgid "Toggle font underline"
1928 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
1930 #: src/LyXAction.C:256
1931 msgid "Insert Footnote"
1932 msgstr "Insérer une note de bas de page"
1934 #: src/LyXAction.C:258
1935 msgid "Select next char"
1936 msgstr "Sélectionner"
1938 #: src/LyXAction.C:260
1939 msgid "Insert horizontal fill"
1940 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
1942 #: src/LyXAction.C:264
1943 msgid "Insert hyphenation point"
1944 msgstr "Insérer un point de césure"
1946 #: src/LyXAction.C:266
1947 msgid "Insert index item"
1948 msgstr "Insérer une marque d'index"
1950 #: src/LyXAction.C:268
1951 msgid "Insert last index item"
1952 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
1954 #: src/LyXAction.C:270
1955 msgid "Insert index list"
1956 msgstr "Inserer la liste d'index"
1958 #: src/LyXAction.C:272
1959 msgid "Turn off keymap"
1960 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
1962 #: src/LyXAction.C:274
1963 msgid "Use primary keymap"
1964 msgstr "Réaffectation principale"
1966 #: src/LyXAction.C:276
1967 msgid "Use secondary keymap"
1968 msgstr "Réaffectation secondaire"
1970 #: src/LyXAction.C:278
1971 msgid "Toggle keymap"
1972 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
1974 #: src/LyXAction.C:280
1975 msgid "Insert Label"
1976 msgstr "Insérer étiquette"
1978 #: src/LyXAction.C:282
1979 msgid "View LaTeX log"
1980 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1982 #: src/LyXAction.C:288
1983 msgid "Copy paragraph environment type"
1984 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
1986 #: src/LyXAction.C:297
1987 msgid "Paste paragraph environment type"
1988 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
1990 #: src/LyXAction.C:306
1991 msgid "Go to beginning of line"
1992 msgstr "Aller au début de la ligne"
1994 #: src/LyXAction.C:308
1995 msgid "Select to beginning of line"
1996 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
1998 #: src/LyXAction.C:312
1999 msgid "Go to end of line"
2000 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
2002 #: src/LyXAction.C:314
2003 msgid "Select to end of line"
2004 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
2006 #: src/LyXAction.C:316
2007 msgid "Insert list of algorithms"
2008 msgstr "Liste des algorithmes"
2010 #: src/LyXAction.C:318
2011 msgid "Insert list of figures"
2012 msgstr "Liste des figures"
2014 #: src/LyXAction.C:320
2015 msgid "Insert list of tables"
2016 msgstr "Liste des tableaux"
2018 #: src/LyXAction.C:322
2022 #: src/LyXAction.C:324
2023 msgid "Insert Margin note"
2024 msgstr "Insérer note en marge"
2026 #: src/LyXAction.C:336
2028 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
2030 #: src/LyXAction.C:340
2031 msgid "Insert math symbol"
2032 msgstr "Insérer un symbole math."
2034 #: src/LyXAction.C:350
2036 msgstr "Mode Mathématique"
2038 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2427
2042 #: src/LyXAction.C:373
2043 msgid "Go one paragraph down"
2044 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
2046 #: src/LyXAction.C:375
2047 msgid "Select next paragraph"
2048 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
2050 #: src/LyXAction.C:377
2051 msgid "Go one paragraph up"
2052 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
2054 #: src/LyXAction.C:379
2055 msgid "Select previous paragraph"
2056 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
2058 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2405
2062 #: src/LyXAction.C:387
2063 msgid "Insert protected space"
2064 msgstr "Insérer un espace protégé"
2066 #: src/LyXAction.C:389
2067 msgid "Insert quote"
2068 msgstr "Insérer un guillemet"
2070 #: src/LyXAction.C:391
2072 msgstr "Reconfigurer"
2074 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2094
2076 msgstr "Recommencer"
2078 #: src/LyXAction.C:399
2079 msgid "Insert cross reference"
2080 msgstr "Insérer une référence croisée"
2082 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2348
2083 msgid "Insert Table"
2084 msgstr "Insérer un tableau"
2086 #: src/LyXAction.C:444
2087 msgid "Toggle TeX style"
2088 msgstr "(Dés)activer le mode TeX"
2090 #: src/LyXAction.C:446
2091 msgid "Insert table of contents"
2092 msgstr "Table des matières"
2094 #: src/LyXAction.C:448
2095 msgid "View table of contents"
2096 msgstr "Afficher la table des matières"
2098 #: src/LyXAction.C:450
2099 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2100 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
2102 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2074
2106 #: src/LyXAction.C:471
2107 msgid "Register document under version control"
2108 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
2110 #: src/LyXAction.C:692
2111 msgid "No description available!"
2112 msgstr "Pas de description disponible !"
2115 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2116 msgstr "PostScript encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
2119 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2120 msgstr "Incorporer EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2127 msgid "Roman Font|#R"
2128 msgstr "Police romaine|#R"
2130 #. contrainte de longueur
2132 msgid "Sans Serif Font|#S"
2133 msgstr "Police sans empatt.|#S"
2136 msgid "Typewriter Font|#T"
2137 msgstr "Police chasse fixe|#T"
2140 msgid "Font Norm|#N"
2141 msgstr "Police normale|#N"
2144 msgid "Font Zoom|#Z"
2145 msgstr "Zoom police|#Z"
2149 msgstr "Mise à jour|Uu#u"
2153 msgstr "Mise à jour|#U"
2156 msgid "Insert Reference|#I^M"
2157 msgstr "Insérer référence|#I^M"
2160 msgid "Insert Page Number|#P"
2161 msgstr "Insérer numéro de page|#P"
2164 msgid "Go to Reference|#G"
2165 msgstr "Positionnement sur référence||#G"
2168 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2169 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer ?"
2172 msgid "(If not, document is not saved.)"
2173 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
2175 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2540
2180 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2181 msgstr "Entrez le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
2183 #. Cancel: Do nothing
2184 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2573 src/lyxfunc.C:2638
2185 #: src/lyxfunc.C:2687 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2767
2186 #: src/lyxfunc.C:2792 src/lyxfunc.C:2802 src/lyxfunc.C:2861
2191 msgid "Same name as document already has:"
2192 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
2195 msgid "Save anyway?"
2196 msgstr "Enregistrer quand même ?"
2199 msgid "Another document with same name open!"
2200 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
2203 msgid "Replace with current document?"
2204 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
2207 msgid "Document renamed to '"
2208 msgstr "Document renommé en '"
2211 msgid "', but not saved..."
2212 msgstr "', mais non sauvé..."
2215 msgid "Document already exists:"
2216 msgstr "Le document existe déjà"
2219 msgid "Replace file?"
2220 msgstr "Remplacer le fichier ?"
2222 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:479
2223 msgid "One error detected"
2224 msgstr "Une erreur détectée"
2226 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:480
2227 msgid "You should try to fix it."
2228 msgstr "Il faut la corriger d'abord"
2230 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:483
2231 msgid " errors detected."
2232 msgstr " erreurs détectées"
2234 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:484
2235 msgid "You should try to fix them."
2236 msgstr "Vous devriez les corriger d'abord"
2239 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2240 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
2243 msgid "Wrong type of document"
2244 msgstr "Type de document incorrect"
2247 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2248 msgstr "Le compilation n'est pas possible pour ce document"
2250 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:486
2251 msgid "There were errors during the Build process."
2252 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation"
2255 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2256 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML."
2259 msgid "No warnings found."
2260 msgstr "Aucun avertissement détecté."
2263 msgid "One warning found."
2264 msgstr "Un avertissement a été détecté."
2267 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2268 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour le trouver."
2271 msgid " warnings found."
2272 msgstr " avertissements détectés."
2275 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2276 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
2279 msgid "Chktex run successfully"
2280 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
2283 msgid "It seems chktex does not work."
2284 msgstr "Chktex a apparemment échoué."
2286 #: src/lyx_cb.C:602 src/lyx_cb.C:605
2287 msgid "Executing command:"
2288 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
2290 #: src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:893 src/lyx_cb.C:920
2291 #: src/lyxfunc.C:2582
2292 msgid "File already exists:"
2293 msgstr "Le fichier existe déjà :"
2295 #: src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2296 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2297 msgstr "Voulez-vous écraser le document ?"
2299 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:923
2304 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2305 msgstr "Il n'y a pas de post-processeur LaTeX pour les documents DocBook"
2308 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2309 msgstr "Joli fichier LaTeX enregistré sous"
2312 msgid "Document class must be linuxdoc."
2313 msgstr "La classe du document doit être linuxdoc."
2316 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2317 msgstr "Création du fichier SGML LinuxDoc `"
2320 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2321 msgstr "Fichier LinuxDoc SGML enregistré sous"
2324 msgid "Document class must be docbook."
2325 msgstr "La classe du document doit être docbook"
2328 msgid "Building DocBook SGML file `"
2329 msgstr "Création du fichier SGML DocBook `"
2332 msgid "DocBook SGML file save as"
2333 msgstr "Fichier DocBook SGML enregistré sous"
2336 msgid "Ascii file saved as"
2337 msgstr "Fichier Ascii enregistré sous"
2340 msgid "Autosaving current document..."
2341 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
2343 #: src/lyx_cb.C:1035
2344 msgid "Autosave Failed!"
2345 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
2347 #: src/lyx_cb.C:1091
2348 msgid "File to Insert"
2349 msgstr "Fichier à insérer"
2351 #: src/lyx_cb.C:1101
2352 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2353 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
2355 #: src/lyx_cb.C:1108
2356 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2357 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
2359 #: src/lyx_cb.C:1144
2360 msgid "Table Of Contents"
2361 msgstr "Table des matières"
2363 #: src/lyx_cb.C:1160 src/mathed/formula.C:1049
2364 msgid "Enter new label to insert:"
2365 msgstr "Entrez une nouvelle étiquette à insérer"
2367 #: src/lyx_cb.C:1180
2368 msgid "Insert Reference"
2369 msgstr "Insérer référence"
2371 #: src/lyx_cb.C:1214
2372 msgid "Inserting Footnote..."
2373 msgstr "Insérer Note de bas de page..."
2376 #: src/lyx_cb.C:1277
2377 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2378 msgstr "Importer Fichier LinuxDoc SGML `"
2381 #: src/lyx_cb.C:1285
2382 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2383 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier TeX..."
2386 #: src/lyx_cb.C:1292
2387 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2388 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier DVI..."
2390 #: src/lyx_cb.C:1345
2391 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2392 msgstr "Conversion du fichier DocBook SGML en fichier DVI..."
2394 #: src/lyx_cb.C:1461
2395 msgid "Character Style"
2396 msgstr "Style caractère"
2398 #: src/lyx_cb.C:1667
2399 msgid "Paragraph Environment"
2400 msgstr "Environnement paragraphe"
2402 #: src/lyx_cb.C:1922
2403 msgid "Document Layout"
2404 msgstr "Apparence du document"
2406 #: src/lyx_cb.C:1961
2410 #: src/lyx_cb.C:2008
2411 msgid "LaTeX Preamble"
2412 msgstr "Préambule LaTeX"
2414 #: src/lyx_cb.C:2025
2415 msgid "Do you want to save the current settings"
2416 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
2418 #: src/lyx_cb.C:2026
2419 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2420 msgstr "pour caractère, document, papier et guillemets"
2422 #: src/lyx_cb.C:2027
2423 msgid "as default for new documents?"
2424 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
2426 #: src/lyx_cb.C:2043 src/lyx_cb.C:2056
2427 msgid "Open/Close..."
2428 msgstr "Ouvrir/Fermer..."
2430 #: src/lyx_cb.C:2079
2431 msgid "No further undo information"
2432 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
2434 #: src/lyx_cb.C:2089
2435 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2436 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
2438 #: src/lyx_cb.C:2099
2439 msgid "No further redo information"
2440 msgstr "Pas d'information disponible pour refaire"
2442 #: src/lyx_cb.C:2288
2446 #: src/lyx_cb.C:2292
2448 msgstr ", profondeur : "
2450 #: src/lyx_cb.C:2320
2451 msgid "Inserting margin note..."
2452 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
2454 #: src/lyx_cb.C:2361
2455 msgid "Paragraph environment type copied"
2456 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été recopié"
2458 #: src/lyx_cb.C:2370
2459 msgid "Paragraph environment type set"
2460 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
2462 #: src/lyx_cb.C:2461
2463 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2464 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
2466 #: src/lyx_cb.C:2698
2468 msgid "Paragraph layout set"
2469 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
2471 #: src/lyx_cb.C:2768
2472 msgid "Should I set some parameters to"
2473 msgstr "Dois-je allouer moi-même"
2475 #: src/lyx_cb.C:2770
2476 msgid "the defaults of this document class?"
2477 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents ?"
2479 #. unable to load new style
2480 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2898 src/lyx_cb.C:2905
2481 msgid "Conversion Errors!"
2482 msgstr "Erreurs de conversion !"
2484 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2906
2485 msgid "Unable to switch to new document class."
2486 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
2488 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2907
2489 msgid "Reverting to original document class."
2490 msgstr "Retour à la classe originelle."
2492 #: src/lyx_cb.C:2881
2493 msgid "Converting document to new document class..."
2494 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
2496 #: src/lyx_cb.C:2893
2497 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2498 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
2500 #: src/lyx_cb.C:2896
2501 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2502 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
2504 #: src/lyx_cb.C:2899
2505 msgid "into chosen document class"
2506 msgstr "dans la classe choisie"
2508 #: src/lyx_cb.C:2985
2509 msgid "Document layout set"
2510 msgstr "Mise en page document paramétrée"
2512 #: src/lyx_cb.C:3035 src/lyx_cb.C:3039
2513 msgid "No more notes"
2514 msgstr "Pas d'autres notes"
2516 #: src/lyx_cb.C:3070
2517 msgid "Quotes type set"
2518 msgstr "Guillemets paramétrés"
2520 #: src/lyx_cb.C:3134
2521 msgid "LaTeX preamble set"
2522 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
2525 #: src/lyx_cb.C:3155
2526 msgid "Cannot insert table in table."
2527 msgstr "Interdiction d'insérer un tableau dans un autre tableau."
2529 #: src/lyx_cb.C:3160
2530 msgid "Inserting table..."
2531 msgstr "Insertion tableau..."
2533 #: src/lyx_cb.C:3222
2534 msgid "Table inserted"
2535 msgstr "Tableau inséré"
2537 #: src/lyx_cb.C:3278 src/lyx_cb.C:3296
2538 msgid "ERROR! Unable to print!"
2539 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer"
2541 #: src/lyx_cb.C:3279
2542 msgid "Check 'range of pages'!"
2543 msgstr "Vérifiez les pages !"
2545 #: src/lyx_cb.C:3297
2546 msgid "Check 'number of copies'!"
2547 msgstr "Vérifiez le nombre de copies !"
2549 #: src/lyx_cb.C:3407
2553 #: src/lyx_cb.C:3408
2554 msgid "Unable to print"
2555 msgstr "Impossible d'imprimer"
2557 #: src/lyx_cb.C:3409
2558 msgid "Check that your parameters are correct"
2559 msgstr "Vérifiez que les paramètres sont corrects"
2561 #: src/lyx_cb.C:3431
2562 msgid "Inserting figure..."
2563 msgstr "Insertion figure..."
2565 #: src/lyx_cb.C:3436 src/lyx_cb.C:3487
2566 msgid "Figure inserted"
2567 msgstr "Figure insérée"
2569 #: src/lyx_cb.C:3517
2570 msgid "Screen options set"
2571 msgstr "Options écran paramétrées"
2573 #: src/lyx_cb.C:3547
2574 msgid "LaTeX Options"
2575 msgstr "Options LaTeX"
2577 #: src/lyx_cb.C:3556
2578 msgid "Running configure..."
2579 msgstr "Lancement de configure..."
2581 #: src/lyx_cb.C:3563
2582 msgid "Reloading configuration..."
2583 msgstr "Rechargement de la configuration"
2585 #: src/lyx_cb.C:3565
2586 msgid "The system has been reconfigured."
2587 msgstr "Le système a été reconfiguré."
2589 #: src/lyx_cb.C:3566
2590 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2591 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
2593 #: src/lyx_cb.C:3567
2594 msgid "updated document class specifications."
2595 msgstr "les classes modifiées"
2597 #: src/lyx_cb.C:3685
2598 msgid "Couldn't find this label"
2599 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
2601 #: src/lyx_cb.C:3686
2602 msgid "in current document."
2603 msgstr "dans le document courant."
2605 #: src/lyx_cb.C:3718
2606 msgid "*** No Document ***"
2607 msgstr "*** Pas de Document ***"
2609 #: src/lyx_cb.C:3885
2610 msgid "*** No labels found in document ***"
2611 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
2619 msgstr "Sans empattement"
2623 msgstr "Chasse fixe"
2629 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2630 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2634 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2635 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2661 msgstr "Petite capitales"
2665 msgstr " Petite (4)"
2669 msgstr " Petite (3)"
2673 msgstr " Petite (2)"
2677 msgstr " Petite (1)"
2685 msgstr " Grande (1)"
2689 msgstr " Grande (2)"
2693 msgstr " Grande (3)"
2697 msgstr " Grande (4)"
2705 msgstr "<- Augmenter ->"
2709 msgstr "-> Diminuer <-"
2713 msgstr " petite (4)"
2717 msgstr " petite (3)"
2721 msgstr " petite (2)"
2725 msgstr " petite (1)"
2753 msgstr "<- augmenter ->"
2757 msgstr "-> diminuer <-"
2777 msgstr "(Dés)Activer"
2815 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2824 #: src/lyxfont.C:358
2826 msgstr "En évidence"
2828 #: src/lyxfont.C:360
2832 #: src/lyxfont.C:362
2835 msgstr "Nom propre "
2837 #: src/lyxfont.C:364
2841 #: src/lyxfont.C:366
2845 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2849 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2850 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2851 msgstr "Remplacer un espace ou un caratère vide impossible"
2853 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2855 msgid "String not found!"
2856 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
2859 msgid "1 string has been replaced."
2860 msgstr "une chaîne remplacée."
2863 msgid " strings have been replaced."
2864 msgstr " chaînes remplacées."
2870 #: src/lyxfunc.C:280
2871 msgid "Unknown sequence:"
2872 msgstr "Séquence Inconnue:"
2874 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2489
2875 msgid "Unknown action"
2876 msgstr "Action Inconnue"
2879 #: src/lyxfunc.C:337
2880 msgid "Document is read-only"
2881 msgstr "Document en lecture seule"
2884 #: src/lyxfunc.C:342
2885 msgid "Command not allowed without any document open"
2886 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
2888 #: src/lyxfunc.C:560
2892 #: src/lyxfunc.C:811
2893 msgid "Document exported as HTML to file `"
2894 msgstr "Document exporté en HTML dans le fichier `"
2896 #: src/lyxfunc.C:814
2897 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2898 msgstr "Conversion HTML impossible pour le fichier `"
2900 #: src/lyxfunc.C:820
2901 msgid "Unknown export type: "
2902 msgstr "Format de sortie inconnu : "
2904 #: src/lyxfunc.C:844
2905 msgid "Unknown import type: "
2906 msgstr "Format en entrée inconnu : "
2909 #: src/lyxfunc.C:1173
2913 #: src/lyxfunc.C:1174
2917 #: src/lyxfunc.C:1316
2918 msgid "No cross-reference to toggle"
2919 msgstr " Pas de référence croisée à (dés)activer"
2921 #: src/lyxfunc.C:1668
2922 msgid "Mark removed"
2923 msgstr "Marque enlevée"
2925 #: src/lyxfunc.C:1673
2927 msgstr "Marque posée"
2929 #: src/lyxfunc.C:1776
2931 msgstr "Marque désactivée"
2933 #: src/lyxfunc.C:1786
2935 msgstr "Marque Activée"
2937 #: src/lyxfunc.C:2087
2938 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2939 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
2941 #: src/lyxfunc.C:2105
2942 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2943 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
2945 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2946 msgid "Math greek mode on"
2947 msgstr "Mode mathématique grec"
2949 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2950 msgid "Math greek keyboard on"
2951 msgstr "Mode clavier grec"
2953 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2954 msgid "Math greek keyboard off"
2955 msgstr "Mode clavier normal"
2957 #: src/lyxfunc.C:2177
2958 msgid "Missing argument"
2959 msgstr "Argument manquant"
2961 #. / what appears in the minibuffer when opening
2962 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2963 msgid "Math editor mode"
2964 msgstr "Mode éditeur mathématique"
2966 #: src/lyxfunc.C:2200
2967 msgid "This is only allowed in math mode!"
2968 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
2970 #: src/lyxfunc.C:2354
2971 msgid "Opening child document "
2972 msgstr "Ouverture du document fils"
2974 #: src/lyxfunc.C:2386
2975 msgid "Unknown kind of footnote"
2976 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
2978 #: src/lyxfunc.C:2448
2979 msgid "Document is read only"
2980 msgstr "Le document est en lecture seule"
2982 #: src/lyxfunc.C:2541
2983 msgid "Enter Filename for new document"
2984 msgstr "Entrez le nom du fichier du nouveau document"
2986 #: src/lyxfunc.C:2542
2988 msgstr "NouveauFichier"
2990 #: src/lyxfunc.C:2561 src/lyxfunc.C:2700 src/lyxfunc.C:2779
2992 "Do you want to close that document now?\n"
2993 "('No' will just switch to the open version)"
2995 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
2996 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
2998 #: src/lyxfunc.C:2584
2999 msgid "Do you want to open the document?"
3000 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
3003 #: src/lyxfunc.C:2586 src/lyxfunc.C:2649
3004 msgid "Opening document"
3005 msgstr "Ouverture du document en cours..."
3007 #: src/lyxfunc.C:2593 src/lyxfunc.C:2656
3011 #: src/lyxfunc.C:2602
3012 msgid "Choose template"
3013 msgstr "Choisissez le modèle"
3015 #: src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2679 src/lyxfunc.C:2752 src/lyxfunc.C:2853
3019 #: src/lyxfunc.C:2632
3020 msgid "Select Document to Open"
3021 msgstr "Sélectionnez le document à ouvrir"
3023 #: src/lyxfunc.C:2658
3024 msgid "Could not open document"
3025 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
3027 #: src/lyxfunc.C:2681
3028 msgid "Select ASCII file to Import"
3029 msgstr "Sélectionnez le fichier ASCII à importer"
3031 #: src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2799
3032 msgid "A document by the name"
3033 msgstr "Un document possède le même nom"
3035 #: src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2801
3036 msgid "already exists. Overwrite?"
3039 #: src/lyxfunc.C:2727
3040 msgid "Importing ASCII file"
3041 msgstr "Importation du fichier ASCII en cours..."
3043 #: src/lyxfunc.C:2731
3045 msgstr "fichier ASCII "
3047 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2824
3051 #: src/lyxfunc.C:2756
3052 msgid "Select Noweb file to Import"
3053 msgstr "Sélectionner le fichier Noweb à importer"
3055 #: src/lyxfunc.C:2759
3056 msgid "Select LaTeX file to Import"
3057 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
3059 #: src/lyxfunc.C:2809
3060 msgid "Importing LaTeX file"
3061 msgstr "Importation du fichier LaTeX en cours..."
3063 #: src/lyxfunc.C:2814
3064 msgid "Importing Noweb file"
3065 msgstr "Importation du fichier Noweb en cours..."
3067 #: src/lyxfunc.C:2822
3069 msgstr "fichier Noweb "
3071 #: src/lyxfunc.C:2822
3073 msgstr "fichier LaTeX "
3075 #: src/lyxfunc.C:2827
3076 msgid "Could not import Noweb file"
3077 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier Noweb"
3079 #: src/lyxfunc.C:2828
3080 msgid "Could not import LaTeX file"
3081 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier LaTeX"
3083 #: src/lyxfunc.C:2855
3084 msgid "Select Document to Insert"
3085 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
3088 #: src/lyxfunc.C:2873
3089 msgid "Inserting document"
3090 msgstr "Insertion du document en cours..."
3092 #: src/lyxfunc.C:2879
3096 #: src/lyxfunc.C:2881
3097 msgid "Could not insert document"
3098 msgstr "Impossible d'insérer le document"
3100 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3101 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3102 msgstr "Aucun | défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Valeur "
3104 #: src/lyx_gui.C:410
3105 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3106 msgstr "Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RAZ "
3108 #: src/lyx_gui.C:412
3109 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3110 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ "
3112 #: src/lyx_gui.C:414
3113 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3114 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites capitales %l| RAZ "
3116 #: src/lyx_gui.C:417
3118 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3119 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3120 msgstr "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> Diminuer <- | RAZ "
3122 #: src/lyx_gui.C:421
3123 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3124 msgstr "Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RAZ "
3126 #: src/lyx_gui.C:423
3128 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3129 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3130 msgstr "Idem %l| incolore | Noire | Blanc | Rouge | Vert | Bleu | Cyan | Magenta | Jaune %l | RAZ "
3132 #: src/lyx_gui.C:434
3134 #. OneHalf c'et 1/2 ou 1 et demi ?
3135 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3136 msgstr "Simple | Un et demi | Double | Autre "
3138 #: src/lyx_gui.C:473
3139 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3140 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
3142 #: src/lyx_gui.C:485
3144 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3146 msgstr "Défault | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
3148 #: src/lyx_gui.C:488
3150 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3151 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3152 msgstr "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges (portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
3154 #: src/lyx_gui.C:534
3155 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3156 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
3158 #: src/lyx_gui.C:614
3160 msgstr "Étendard de LyX"
3162 #. contrainte de longueur
3163 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3167 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3168 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3172 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3173 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3177 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3181 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3182 msgid "Any changes will be ignored"
3183 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
3185 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3186 msgid "The document is read-only:"
3187 msgstr "Le document est en lecture seule :"
3189 #: src/lyx_main.C:167
3190 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3191 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
3193 #: src/lyx_main.C:169
3194 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3195 msgstr "En cas de problème, lancez LyX avec le chemin complet."
3197 #: src/lyx_main.C:260
3198 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3199 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable"
3201 #: src/lyx_main.C:262
3202 msgid "System directory set to: "
3203 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
3205 #: src/lyx_main.C:270
3206 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3207 msgstr "Avertissement LyX: impossible de déterminer le répertoire système."
3209 #: src/lyx_main.C:271
3210 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3211 msgstr "Essayez le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
3213 #: src/lyx_main.C:272
3214 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3215 msgstr "positionnez la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire système"
3217 #: src/lyx_main.C:274
3218 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3219 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
3221 #: src/lyx_main.C:276
3222 msgid "Using built-in default "
3223 msgstr "Utilisation des paramètres usine "
3225 #: src/lyx_main.C:277
3226 msgid " but expect problems."
3227 msgstr " mais attendez vous à des problèmes."
3229 #: src/lyx_main.C:280
3230 msgid "Expect problems."
3231 msgstr "Attendez vous à des problèmes."
3234 #: src/lyx_main.C:379
3235 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3236 msgstr "Vous ne possédez pas un répertoire LyX personnel."
3238 #: src/lyx_main.C:380
3239 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3240 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
3242 #: src/lyx_main.C:381
3243 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3244 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
3246 #: src/lyx_main.C:382
3247 msgid "Running without personal LyX directory."
3248 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
3250 #. Tell the user what is going on
3251 #: src/lyx_main.C:389
3252 msgid "LyX: Creating directory "
3253 msgstr "LyX : création du répertoire "
3255 #: src/lyx_main.C:390
3256 msgid " and running configure..."
3257 msgstr " et lancement de configure..."
3259 #: src/lyx_main.C:396
3260 msgid "Failed. Will use "
3261 msgstr "Échec. Utilisation de "
3263 #: src/lyx_main.C:397
3265 msgstr " à la place."
3267 #: src/lyx_main.C:404
3271 #: src/lyx_main.C:418
3272 msgid "LyX Warning!"
3273 msgstr "Avertissment LyX !"
3275 #: src/lyx_main.C:419
3276 msgid "Error while reading "
3277 msgstr "Erreur lors de la lecture "
3279 #: src/lyx_main.C:420
3280 msgid "Using built-in defaults."
3281 msgstr "Utilisation des réglages usine."
3283 #: src/lyx_main.C:430
3284 msgid "Setting debug level to "
3285 msgstr "Niveau de débogage "
3287 #: src/lyx_main.C:453
3289 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3290 "Command line switches (case sensitive):\n"
3291 "\t-help summarize LyX usage\n"
3292 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3293 "\t-width x set the width of the main window\n"
3294 "\t-height y set the height of the main window\n"
3295 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3296 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3297 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3299 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3300 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3301 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3303 "Check the LyX man page for more options."
3305 "Usage: lyx [paramètres ] [ name.lyx ... ]\n"
3306 "Paramètres (attention à la casse) :\n"
3307 "\t-help utilisation résumée\n"
3308 "\t-sysdir x positionner le répertoire système sur x\n"
3309 "\t-width x gère la largeur de la fenêtrex\n"
3310 "\t-height y gère la hauteur de la fenêtre\n"
3311 "\t-xpos x positionne la fenêtre à l'abscisse x\n"
3312 "\t-ypos y positionne la fenêtre à l'ordonnée y\n"
3313 "\t-dbg n où n est le degré d'information des options de débogage. Essayez -dbg 65535 "
3315 "\t-Reverse échange les couleurs d'avant et d'arrière plan\n"
3316 "\t-Mono lance LyX en N&B\n"
3317 "\t-FastSelection utilise une routine d'affichage plus rapide\n"
3319 "Voir la page manuel LyX pour les détails."
3321 #: src/lyx_main.C:486
3322 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3323 msgstr "Il manque une valeur pour le paramètre -dbg !"
3325 #: src/lyx_main.C:501
3326 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3327 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
3329 #: src/lyx_sendfax.C:21
3331 msgstr "N° télécopie :|#F"
3333 #: src/lyx_sendfax.C:23
3334 msgid "Dest. Name:|#N"
3335 msgstr "Destinataire :|#N"
3337 #: src/lyx_sendfax.C:25
3338 msgid "Enterprise:|#E"
3339 msgstr "Entreprise :|#E"
3341 #: src/lyx_sendfax.C:45
3343 msgstr "Répertoire téléphonique"
3345 #: src/lyx_sendfax.C:49
3346 msgid "Select from|#S"
3347 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
3349 #: src/lyx_sendfax.C:53
3351 msgstr "Ajouter à|#t"
3353 #: src/lyx_sendfax.C:57
3354 msgid "Delete from|#D"
3355 msgstr "Retirer de|#D"
3357 #: src/lyx_sendfax.C:61
3359 msgstr "Enregistrer"
3361 #: src/lyx_sendfax.C:65
3362 msgid "Destination:"
3363 msgstr "Destination :"
3365 #: src/lyx_sendfax.C:71
3367 msgstr "Commentaire :"
3369 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3371 msgstr "Fichier télécopie : "
3373 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3374 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3375 msgid "Empty Phonebook"
3376 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3378 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3379 msgid "Save (needed)"
3380 msgstr "Enregistrement (nécessaire)"
3382 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3383 msgid "Cannot open phone book: "
3384 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : "
3386 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3387 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3388 msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE"
3390 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3391 msgid "Message-Window"
3394 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3395 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3396 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3398 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3400 msgstr "Répertoire téléphonique"
3402 #: src/LyXSendto.C:38
3403 msgid "Send Document to Command"
3404 msgstr "Envoyer document à la commande"
3406 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3407 msgid "Save document and proceed?"
3408 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
3411 msgid "LyX VC: Initial description"
3412 msgstr "LyX VC : description initiale"
3415 msgid "(no initial description)"
3416 msgstr "(pas de description initiale)"
3420 msgstr "Information"
3424 msgid "This document has NOT been registered."
3425 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
3428 msgid "LyX VC: Log Message"
3429 msgstr "LyX CV : message de routine"
3433 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3434 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
3436 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3437 #. we should warn the user that reverting will discard all
3438 #. changes made since the last check in.
3440 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3441 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
3444 msgid "to the document since the last check in."
3445 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
3448 msgid "Do you still want to do it?"
3449 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
3453 msgid "No VC History!"
3454 msgstr "Pas d'historique CV !"
3459 msgstr "Historique CV"
3461 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3465 #: src/LyXView.C:373
3466 msgid " (read only)"
3467 msgstr "(en lecture seule)"
3469 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3473 #: src/mathed/formula.C:916
3475 msgstr "Pas de chiffre"
3477 #: src/mathed/formula.C:919
3481 #: src/mathed/formula.C:1077
3482 msgid "math text mode"
3483 msgstr "Mode texte mathématique"
3485 #: src/mathed/formula.C:1086
3486 msgid "Invalid action in math mode!"
3487 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
3489 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3493 #. / what appears in the minibuffer when opening
3494 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3495 msgid "Math macro editor mode"
3496 msgstr "Mode éditeur mathématique"
3498 #: src/mathed/math_forms.C:19
3502 #: src/mathed/math_forms.C:22
3506 #: src/mathed/math_forms.C:28
3510 #: src/mathed/math_forms.C:32
3514 #: src/mathed/math_forms.C:36
3518 #: src/mathed/math_forms.C:40
3522 #: src/mathed/math_forms.C:44
3526 #: src/mathed/math_forms.C:48
3530 #: src/mathed/math_forms.C:129
3534 #: src/mathed/math_forms.C:142
3538 #: src/mathed/math_forms.C:149
3539 msgid "Vertical align|#V"
3540 msgstr "Alignement vertical|#V"
3542 #: src/mathed/math_forms.C:154
3543 msgid "Horizontal align|#H"
3544 msgstr "Alignement horizontal|#H"
3546 #: src/mathed/math_forms.C:197
3550 #: src/mathed/math_forms.C:208
3554 #: src/mathed/math_forms.C:212
3558 #: src/mathed/math_forms.C:216
3562 #: src/mathed/math_forms.C:220
3566 #: src/mathed/math_forms.C:224
3567 msgid "Quadratin|#Q"
3568 msgstr "Cadratin||#C"
3570 #: src/mathed/math_forms.C:228
3571 msgid "2Quadratin|#2"
3572 msgstr "2 cadratins||#2"
3574 #: src/mathed/math_panel.C:110
3578 #: src/mathed/math_panel.C:114
3582 #: src/mathed/math_panel.C:118
3586 #: src/mathed/math_panel.C:122
3590 #: src/mathed/math_panel.C:313
3591 msgid "Top | Center | Bottom"
3592 msgstr "Haut | Centre | Bas"
3594 #: src/mathed/math_panel.C:365
3596 msgstr "Palette mathématique"
3598 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3599 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3603 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3608 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3612 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3616 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3617 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3621 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3641 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3649 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3654 msgid "Screen Options"
3655 msgstr "Options d'affichage"
3659 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3660 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3661 msgstr "Importer%t|LaTeX...%x30|Texte Ascii en lignes...%x31|Texte Ascii en paragraphes%x32|Noweb%x33"
3663 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3667 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3671 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3675 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3681 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3682 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3683 msgstr "Exporter%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte Ascii ...%x43|Personnalisé...%x44"
3687 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3689 msgstr "Exporter%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte Ascii...%x43"
3693 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3695 msgstr "Exporter%t|en DocBook...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte Ascii...%x43"
3724 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3725 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3726 "program%l|Print...|Fax..."
3727 msgstr "Nouveau...|Nouveau à partir d'un modèle...|Ouvrir...%l|Fermer|Enregistrer|Enregistrer sous...|Recharger %l|Visualiser DVI|Visualiser PostScript|Mise à jour DVI|Mise à jour PostScript|Compiler programme%l|Imprimer...|Télécopie..."
3729 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3733 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3737 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3788 msgstr "|Importer%m"
3793 msgstr "|Exporter%m%l"
3800 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3808 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3814 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3815 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3816 msgstr "Importer%t|LaTeX...%x15|Texte Ascii en lignes...%x16|Texte Ascii en paragraphes..%x17|Noweb...%x18"
3819 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3821 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un modèle...|Ouvrir...%l|Importer%m%l|Quitter%l"
3825 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3826 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3827 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3828 msgstr "Flottants & Inserts%t|Ouvrir/Fermer%x21|Incorporer%x22|Ouvrir toutes les notes%x23|Fermer toutes les notes%x24|Ouvrir toutes les figures/tables%x25|Fermer toutes les figures/tables%x26%l|Effacer les erreurs%x27"
3858 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3863 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3864 msgstr "|Multicolonne%B%x44%l"
3867 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3868 msgstr "|Multicolonne%b%x44%l"
3875 msgid "|Line Top%B%x36"
3876 msgstr "|Ligne Haute%B%x36"
3879 msgid "|Line Top%b%x36"
3880 msgstr "|Ligne haute%b%x36"
3887 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3888 msgstr "|Ligne basse%B%x37"
3891 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3892 msgstr "|Ligne basse%b%x37"
3899 msgid "|Line Left%B%x38"
3900 msgstr "|Ligne gauche%B%x38"
3903 msgid "|Line Left%b%x38"
3904 msgstr "|Ligne gauche%b%x38"
3911 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3912 msgstr "|Ligne droite%B%x39%l"
3915 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3916 msgstr "|Ligne droite%b%x39%l"
3923 msgid "|Align Left%R%x40"
3924 msgstr "|Aligner à gauche%R%x40"
3927 msgid "|Align Left%r%x40"
3928 msgstr "|Aligner à gauche%r%x40"
3935 msgid "|Align Right%R%x41"
3936 msgstr "|Aligner à droite%R%x41"
3939 msgid "|Align Right%r%x41"
3940 msgstr "|Aligner à droite%r%x41"
3947 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3948 msgstr "|Centrer%R%x42%l"
3951 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3952 msgstr "|Centrer%r%x42%l"
3960 msgid "|Append Row%x32"
3961 msgstr "|Ajouter Ligne%x32"
3969 msgid "|Append Column%x33%l"
3970 msgstr "|Ajouter colonne%x33%l"
3978 msgid "|Delete Row%x34"
3979 msgstr "|Supprimer ligne%x34"
3987 msgid "|Delete Column%x35%l"
3988 msgstr "|Supprimer colonne%x35%l"
3996 msgid "|Delete Table%x43"
3997 msgstr "|Supprimer tableau%x43"
4005 msgid "|Insert table%x31"
4006 msgstr "|Insérer tableau%x31"
4013 msgid "Version Control%t"
4014 msgstr "Contrôle de version%t"
4018 msgid "|Register%d%x51"
4019 msgstr "|Initialiser le contrôle%d%x51"
4021 #. signifies that the file is not checked out
4024 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4025 msgstr "|Figer cette version%d%x52"
4029 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4030 msgstr "|Nouvelle version éditable%x53"
4032 #. signifies that the file is checked out
4035 msgid "|Check In Changes%x52"
4036 msgstr "|Figer cette version%x52"
4040 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4041 msgstr "|Nouvelle version éditable%d%x53"
4045 msgid "|Revert to last version%x54"
4046 msgstr "|Recharger la version précédente%x54"
4050 msgid "|Undo last check in%x55"
4051 msgstr "|Annuler figer%x55"
4055 msgid "|Show History%x56"
4056 msgstr "|Visualiser historique%x56"
4060 msgid "|Register%x51"
4061 msgstr "|Initialiser le contrôle%x51"
4063 #. the shortcuts are not good.
4090 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4091 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4092 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4093 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4094 msgstr "Annuler|Refaire %l|Couper|Copier|Coller%l|Rechercher & Remplacer...|Atteindre Erreur|Atteindre Note|Flottants & Inserts%m|Tableau%m|Correcteur orthographique....|Vérification syntaxe TeX|Table des matières...%l|Contrôle de version%m%l|Examiner journal LaTeX log%l|Copier sélection en lignes|Copier sélection en paragraphes"
4166 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4167 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4168 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4169 msgstr "Caractère...|Paragraphe...|Document...|Papier...|Tableau...|Guillemets....%l|En évidence%b|Nom propre%b|Gras%b|TeX%b|Profondeur|Préambule LaTeX...%l|Enregistrer mise en page par défaut"
4224 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4225 msgstr "Importer fichier Ascii%t|En lignes%x41|En paragraphes%x42"
4237 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4238 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4239 msgstr "Listes & tables%t|Table des matières%x21|Liste des figures%x22|Liste des tableaux%x23|Liste des algorithmes%x24|Index%x25|Références BibTeX%x26"
4267 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4268 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4269 msgstr "Flottants%t|Figure flottante%x71|Tableau flottant%x72|Grande figure flottante%x73|Grand tableau flottant%l%x74|Algorithme flottant%x75"
4294 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4295 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4296 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4297 msgstr "Caractère spécial%t|Ressort horizontal%x31|Point de césure%x32|Espace insécable%x33|Passage à la ligne%x34|Points de suspension (...)%x35|Point final%x36|Guillemets (\")%x37|Séparateur de menu%x38"
4333 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4334 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4335 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4336 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4337 msgstr "Figure...|Tableau...%l|Inclure fichier...|Importer fichier Ascii%m|Insérer fichier LyX...%l|Note de bas de page|Note en marge|Flottant%m%l|Listes & tables%m%l|Caractère spécial%m%l|Note...|Étiquette...|Référence croisée...|Citation bibliographique...|Entrée d'index...|Index du mot précédent"
4413 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4415 msgstr "Fraction|Racine carrée|Puissance|Indice|Somme|Intégrale%l|Mode mathématique|Déploiement%l|Palette mathématique..."
4455 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4456 msgstr "Polices d'écran...|Options correcteur orthographique...|Clavier...|LaTeX...%l|Reconfiguration"
4480 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4481 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4482 "Warranty...|Credits...|Version..."
4483 msgstr "Introduction|Manuel d'apprentissage|Manuel utilisateur|Options avancées|Personnalisation|Manuel de référence|Bogues répertoriés|Configuration LaTeX%l|Copyright et garantie...|Crédits...|Version..."
4530 msgid "LyX Version "
4531 msgstr "Version LyX"
4539 msgid "Library directory: "
4540 msgstr "Répertoire bibliothèque :"
4543 msgid "User directory: "
4544 msgstr "Répertoire utilisateur :"
4547 msgid "Opening help file"
4548 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
4550 #: src/minibuffer.C:55
4552 msgstr "Exécution :"
4554 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4555 msgid "Welcome to LyX!"
4556 msgstr "Bienvenue sur LyX !"
4559 #: src/minibuffer.C:221
4560 msgid "* No document open *"
4561 msgstr "* Aucun document ouvert *"
4563 #: src/PaperLayout.C:153
4564 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4565 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de mise en page interdites."
4567 #: src/PaperLayout.C:175
4569 msgid "Paper Layout"
4570 msgstr "Format papier"
4572 #: src/PaperLayout.C:207
4574 msgid "Paper layout set"
4575 msgstr "Format papier réglé"
4577 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4578 #: src/TableLayout.C:473
4579 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4580 msgstr "Attention : nombre incorrect (exemple correct: 10mm)"
4582 #: src/paragraph.C:1962
4583 msgid "Senseless with this layout!"
4584 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
4586 #: src/ParagraphExtra.C:143
4587 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4588 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
4590 #: src/ParagraphExtra.C:162
4591 msgid "ParagraphExtra Layout"
4592 msgstr "Paramètres optionnels du style"
4594 #: src/ParagraphExtra.C:201
4595 msgid "ParagraphExtra layout set"
4596 msgstr "Type de paramètres optionnels du style"
4598 #: src/ParagraphExtra.C:307
4599 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4600 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
4602 #: src/print_form.C:21
4604 msgstr "Imprimer vers"
4606 #. contrainte de longueur
4607 #: src/print_form.C:31
4611 #: src/print_form.C:33
4615 #: src/print_form.C:52
4616 msgid "All Pages|#G"
4617 msgstr "Toutes les pages|#G"
4619 #: src/print_form.C:54
4620 msgid "Only Odd Pages|#O"
4621 msgstr "Pages impaires|#O"
4623 #: src/print_form.C:56
4624 msgid "Only Even Pages|#E"
4625 msgstr "Pages paires|#E"
4627 #: src/print_form.C:62
4628 msgid "Normal Order|#N"
4629 msgstr "Ordre normal|#N"
4631 #: src/print_form.C:64
4632 msgid "Reverse Order|#R"
4633 msgstr "Ordre inverse|#R"
4635 #: src/print_form.C:68
4639 #: src/print_form.C:76
4643 #: src/print_form.C:81
4647 #: src/print_form.C:85
4651 #: src/print_form.C:88
4653 msgstr "Non triées|#U"
4655 #: src/print_form.C:107
4657 msgstr "Type de fichier"
4659 #: src/print_form.C:111
4661 msgstr "Commande :|#C"
4663 #: src/print_form.C:125
4667 #: src/print_form.C:127
4668 msgid "Postscript|#P"
4671 #: src/print_form.C:129
4675 #: src/print_form.C:132
4679 #: src/print_form.C:134
4683 #: src/spellchecker.C:217
4684 msgid "Spellchecker Options"
4685 msgstr "Options correcteur orthographique"
4687 #: src/spellchecker.C:548
4688 msgid "Spellchecker"
4689 msgstr "Correcteur orthographique"
4691 #: src/spellchecker.C:655
4695 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4696 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4697 "for the language of this document installed.\n"
4698 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4699 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4703 "Le processus i-spell est mort de sa belle mort. *Une* raison possible\n"
4704 "est que vous ne possédez pas de fichier dictionnaire\n"
4705 "pour la langue dans laquelle le document est écrit.\n"
4706 "Vérifiez /usr/lib/ispell ou paramétrez un autre\n"
4707 "dictionnaire dans le menu Options-> Dictionnaire."
4709 #: src/spellchecker.C:771
4710 msgid " words checked."
4711 msgstr " mots vérifiés."
4713 #: src/spellchecker.C:773
4714 msgid " word checked."
4715 msgstr " mot vérifié."
4717 #: src/spellchecker.C:775
4718 msgid "Spellchecking completed!"
4719 msgstr "Correction orthographique terminée !"
4721 #: src/spellchecker.C:779
4723 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4724 "Maybe it has been killed."
4726 "Le processus i-spell a été interrompu.\n"
4727 "Il a peut-être été annulé."
4730 msgid "Use language of document|#D"
4731 msgstr "Utiliser le langage du document|#D"
4734 msgid "Use alternate language:|#U"
4735 msgstr "Utiliser un autre langage :|#U"
4738 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4739 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
4742 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4743 msgstr "Encodage pour ispell|#I"
4746 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4747 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P"
4749 #. contrainte de longueur
4751 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4752 msgstr "Caractères spéciaux admis dans les mots :|#E"
4756 msgstr "Dictionnaire"
4762 #. contrainte de longueur
4772 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4773 msgstr "Options corr. orthographique...|#O"
4776 msgid "Start spellchecking|#S"
4777 msgstr "Commencer la correction|#S"
4779 #. contrainte de longueur
4781 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4782 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
4785 msgid "Ignore word|#g"
4786 msgstr "Ignorer le mot|#g"
4788 #. contrainte de longueur
4790 msgid "Accept word in this session|#A"
4791 msgstr "Accepter le mot pour la session|#A"
4793 #: src/sp_form.C:101
4794 msgid "Stop spellchecking|#T"
4795 msgstr "Suspendre la correction|#T"
4797 #: src/sp_form.C:103
4798 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4799 msgstr "Terminer la correction|#C^["
4801 #: src/sp_form.C:106
4806 #: src/sp_form.C:110
4811 #: src/sp_form.C:113
4812 msgid "Replace word|#R"
4813 msgstr "Remplacer le mot|#R"
4815 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4816 #: src/support/filetools.C:181
4817 msgid "LyX Internal Error!"
4818 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
4820 #: src/support/filetools.C:166
4821 msgid "Could not test if directory is writeable"
4822 msgstr "Impossible de tester si le répertoire est modifiable."
4824 #: src/support/filetools.C:175
4825 msgid "Cannot open directory test file"
4826 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire du fichier test"
4828 #: src/support/filetools.C:182
4829 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4830 msgstr "Fichier test créé mais impossible de le détruire ?"
4832 #: src/support/filetools.C:349
4833 msgid "Error! Cannot open directory:"
4834 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
4836 #: src/support/filetools.C:361
4837 msgid "Error! Could not remove file:"
4838 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
4840 #: src/support/filetools.C:375
4841 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4842 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
4844 #: src/support/filetools.C:391
4845 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4846 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
4848 #: src/support/filetools.C:446
4849 msgid "Internal error!"
4850 msgstr "Erreur interne !"
4852 #: src/support/filetools.C:447
4853 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4854 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
4856 #: src/support/filetools.C:452
4857 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4858 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
4860 #: src/support/lyxlib.h:46
4864 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4865 msgid "Error: Could not change to directory: "
4866 msgstr "Erreur : impossible de changer de répertoire :"
4868 #: src/support/path.h:37
4870 msgid "Error: Dir already popped: "
4871 msgstr "Erreur : le répertoire est déjà affiché :"
4873 #: src/TableLayout.C:232
4874 msgid "Table Extra Form"
4875 msgstr "Paramètres optionnels du tableau"
4877 #: src/TableLayout.C:252
4878 msgid "Table Layout"
4879 msgstr "Style du tableau"
4881 #: src/TableLayout.C:280
4882 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4883 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MAJ fenêtre"
4885 #: src/TableLayout.C:335
4886 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4887 msgstr "Confirmation : réappuyer sur le bouton Effacer"
4890 msgid "Opened float"
4891 msgstr "Flottant ouvert"
4894 msgid "Closed float"
4895 msgstr "Flottant fermé"
4898 msgid "Nothing to do"
4899 msgstr "Rien à faire"
4901 #. Could only happen with user style
4904 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4906 msgstr "Pas de changement de police défini. Utiliser Style->Caractère pour le définir."
4909 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4910 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4911 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4912 msgid "Impossible operation"
4913 msgstr "Opération interdite"
4915 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4916 msgid "Don't know what to do with half floats."
4917 msgstr "Je ne sais pas manipuler les moitiés de flottants."
4919 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4923 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4924 msgid "Don't know what to do with half tables."
4925 msgstr "Je ne sais pas manipuler les moitiés de tableaux."
4928 msgid "Can't paste float into float!"
4929 msgstr "Interdiction de coller un flottant dans un flottant !"
4933 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4934 msgstr "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
4937 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4938 msgstr "Les multicolonnes horizontales uniquement."
4940 #. the user inserted a space before a space. So we
4941 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4942 #. * space should be set to current font. That is why
4943 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4944 #. * blank at the end of a row we have to force
4946 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4947 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4948 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage."
4952 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4954 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel d'apprentissage."
4957 msgid "You can't insert a float in a float!"
4958 msgstr "Interdiction d'insérer un flottant dans un flottant !"
4961 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4962 msgstr "Interdiction d'insérer un [marginpar] dans une minipage !"
4965 msgid "Cannot cut table."
4966 msgstr "Impossible de couper le tableau."
4969 msgid "Float would include float!"
4970 msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"