]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Fix bug #5735: Modifying a keyboard shortcut function entry clashes with its own...
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:03+0100\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 10:17+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
273 msgid "Copyright"
274 msgstr "Copyright"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
291 msgid "&Close"
292 msgstr "&Fermer"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
295 msgid "The bibliography key"
296 msgstr "La clé bibliographique"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
299 msgid "The label as it appears in the document"
300 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
304 msgid "&Label:"
305 msgstr "É&tiquette :"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
308 msgid "&Key:"
309 msgstr "&Clé :"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
312 msgid "Citation Style"
313 msgstr "Style de citation"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
316 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
317 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
320 msgid "&Default (numerical)"
321 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
324 msgid ""
325 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
326 "parameters in document class options."
327 msgstr ""
328 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
329 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
332 msgid "&Natbib"
333 msgstr "&Natbib"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
340 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
341 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
344 msgid "&Jurabib"
345 msgstr "&Jurabib"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
348 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
349 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
352 msgid "S&ectioned bibliography"
353 msgstr "Bibliographie en &sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
356 msgid ""
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
358 msgstr ""
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
363 msgid "Bibliography generation"
364 msgstr "Construction de la bibliographie"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
368 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
369 msgid "&Processor:"
370 msgstr "&Processeur :"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
373 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
374 msgid "Select a processor"
375 msgstr "Choisir un processeur"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
380 msgid "&Options:"
381 msgstr "O&ptions :"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
384 #, fuzzy
385 msgid ""
386 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
387 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
390 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
391 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
394 msgid "Scan for new databases and styles"
395 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
399 msgid "&Rescan"
400 msgstr "&Rafraîchir"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
407 msgid "&Browse..."
408 msgstr "&Parcourir..."
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
411 msgid "Enter BibTeX database name"
412 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
417 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
418 msgid "&Add"
419 msgstr "A&jouter"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
423 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
425 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
428 msgid "Cancel"
429 msgstr "Annuler"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
432 msgid "The BibTeX style"
433 msgstr "Le style BibTeX"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
436 msgid "St&yle"
437 msgstr "&Style"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
440 msgid "Choose a style file"
441 msgstr "Choisir un fichier de style"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
444 msgid "This bibliography section contains..."
445 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
448 msgid "&Content:"
449 msgstr "&Contenu :"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
452 msgid "all cited references"
453 msgstr "toutes les références citées"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
457 msgid "all uncited references"
458 msgstr "toutes les références non citées"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
461 msgid "all references"
462 msgstr "toutes les références"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
465 msgid "Add bibliography to the table of contents"
466 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
469 msgid "Add bibliography to &TOC"
470 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
474 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
475 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
483 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
501 msgid "Do&wn"
502 msgstr "&Bas"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
510 msgid "&Up"
511 msgstr "&Haut"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
518 msgid "Databa&ses"
519 msgstr "&Bases de données"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
526 msgid "&Add..."
527 msgstr "&Ajouter..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
534 msgid "&Delete"
535 msgstr "Suppri&mer"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
547 msgid "Alignment"
548 msgstr "Alignement"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
558 msgid "Left"
559 msgstr "À gauche"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
565 msgid "Center"
566 msgstr "Centré"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
572 msgid "Right"
573 msgstr "À droite"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Élongation"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
586 msgid "Top"
587 msgstr "En haut"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
592 msgid "Middle"
593 msgstr "Au milieu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
598 msgid "Bottom"
599 msgstr "En bas"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
606 msgid "&Box:"
607 msgstr "&Boîte :"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
610 msgid "Co&ntent:"
611 msgstr "Co&ntenu :"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
614 msgid "Vertical"
615 msgstr "Vertical"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
618 msgid "Horizontal"
619 msgstr "Horizontal"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
623 msgid "&Height:"
624 msgstr "&Hauteur :"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
627 msgid "Inner Bo&x:"
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
631 msgid "&Decoration:"
632 msgstr "&Décoration :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
637 msgid "&Width:"
638 msgstr "&Largeur :"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
641 msgid "Height value"
642 msgstr "Hauteur"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
645 msgid "Width value"
646 msgstr "Largeur"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
650 msgstr ""
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
652 "la ligne"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
664 msgid "None"
665 msgstr "Aucun"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
669 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
670 msgid "Parbox"
671 msgstr "Parbox"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
675 msgid "Minipage"
676 msgstr "Minipage"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
679 msgid "Supported box types"
680 msgstr "Types de boîtes supportées"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
683 msgid "&Available branches:"
684 msgstr "Branches &disponibles :"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
687 msgid "Select your branch"
688 msgstr "Sélectionner la branche"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
691 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
692 msgid "&New:"
693 msgstr "&Nouvelle :"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
696 msgid ""
697 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
698 "active."
699 msgstr ""
700 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
701 "branche soit active."
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
704 msgid "Filename &Suffix"
705 msgstr "&Suffixe du fichier"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
708 msgid "Show undefined branches used in this document."
709 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
712 msgid "&Undefined Branches"
713 msgstr "Branches &indéfinies"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
716 msgid "A&vailable Branches:"
717 msgstr "Branches &disponibles :"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
720 msgid "Toggle the selected branch"
721 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
724 msgid "(&De)activate"
725 msgstr "(&Dés)activer"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
728 msgid "Add a new branch to the list"
729 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
732 msgid "Define or change background color"
733 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
736 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
737 msgid "Alter Co&lor..."
738 msgstr "Changer la &couleur..."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
741 msgid "Remove the selected branch"
742 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
745 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
746 #: src/Buffer.cpp:3480 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
747 msgid "&Remove"
748 msgstr "&Enlever"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
751 msgid "Change the name of the selected branch"
752 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
755 msgid "Re&name..."
756 msgstr "&Renommer..."
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
759 msgid "Add the selected branches to the list."
760 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
763 msgid "&Add Selected"
764 msgstr "Ajouter la sél&ection"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
767 msgid "Add all unknown branches to the list."
768 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
771 msgid "Add A&ll"
772 msgstr "Ajouter &tout"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
779 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
780 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
789 msgid "&Cancel"
790 msgstr "&Annuler"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
794 msgid "Undefined branches used in this document."
795 msgstr "Branches non définies dans ce document."
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
798 msgid "&Undefined Branches:"
799 msgstr "Branches &indéfinies :"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
802 msgid "&Font:"
803 msgstr "&Police :"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
807 msgid "Si&ze:"
808 msgstr "&Taille :"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
816 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
833 msgid "Default"
834 msgstr "Implicite"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 msgid "Tiny"
839 msgstr "Minuscule"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 msgid "Smallest"
844 msgstr "Tout petit"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 msgid "Smaller"
849 msgstr "Très petit"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
853 msgid "Small"
854 msgstr "Petit"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
858 msgid "Normal"
859 msgstr "Normal"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
863 msgid "Large"
864 msgstr "Grand"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
868 msgid "Larger"
869 msgstr "Très grand"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
873 msgid "Largest"
874 msgstr "Très très grand"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
878 msgid "Huge"
879 msgstr "Énorme"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
883 msgid "Huger"
884 msgstr "Très énorme"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
887 msgid "&Custom Bullet:"
888 msgstr "Puce &personnalisée :"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
892 msgid "&Level:"
893 msgstr "&Niveau :"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
896 msgid "Change:"
897 msgstr "Modification :"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Aller à la modification précédente"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "Modification &précédente"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Aller à la modification suivante"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
912 msgid "&Next change"
913 msgstr "Modification &Suivante"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Accepter cette modification"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
920 msgid "&Accept"
921 msgstr "&Accepter"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Rejeter cette modification"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
928 msgid "&Reject"
929 msgstr "&Rejeter"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
933 msgid "Font family"
934 msgstr "Famille de police"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
937 msgid "&Family:"
938 msgstr "&Famille :"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
942 msgid "Font shape"
943 msgstr "Forme de police"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
946 msgid "S&hape:"
947 msgstr "F&orme :"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
951 msgid "Font series"
952 msgstr "Série de police"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
959 msgid "Language"
960 msgstr "Langue"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
964 msgid "Font color"
965 msgstr "Couleur de police"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
971 msgid "&Language:"
972 msgstr "&Langue :"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
975 msgid "&Series:"
976 msgstr "&Série :"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
979 msgid "&Color:"
980 msgstr "&Couleur :"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
983 msgid "Never Toggled"
984 msgstr "Jamais basculés"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
988 msgid "Font size"
989 msgstr "Taille de police"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
993 msgid "Other font settings"
994 msgstr "Autres réglages de police"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
997 msgid "Always Toggled"
998 msgstr "Toujours basculés"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1001 msgid "&Misc:"
1002 msgstr "&Divers :"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1005 msgid "toggle font on all of the above"
1006 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1009 msgid "&Toggle all"
1010 msgstr "&Basculer tout"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1017 msgid "Apply changes &immediately"
1018 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
1028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
1032 msgid "&Apply"
1033 msgstr "&Appliquer"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1040 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1042 msgid "Close"
1043 msgstr "Fermer"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1046 msgid "A&vailable Citations:"
1047 msgstr "Citations &disponibles :"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1050 #, fuzzy
1051 msgid "S&elected Citations:"
1052 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1057 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1060 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1071 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1074 msgid "&Down"
1075 msgstr "Vers le &bas"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1078 msgid "Search Citation"
1079 msgstr "Recherche citation"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Searc&h:"
1084 msgstr "Champ de recherche :"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
1087 #, fuzzy
1088 msgid ""
1089 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1090 msgstr ""
1091 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1092 "fonctionnelle"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1097 msgstr ""
1098 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1101 #, fuzzy
1102 msgid "&Search"
1103 msgstr "Erreur de recherche"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Search field:"
1108 msgstr "Champ de recherche :"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1112 #, fuzzy
1113 msgid "All fields"
1114 msgstr "Tous les champs"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Regular e&xpression"
1119 msgstr "E&xpression régulière"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Case se&nsitive"
1124 msgstr "Selon la &casse"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Entry types:"
1129 msgstr "Types d'entrée :"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1132 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1133 #, fuzzy
1134 msgid "All entry types"
1135 msgstr "Toutes les entrées"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Search as you &type"
1140 msgstr "Chercher à la &volée"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1143 msgid "Formatting"
1144 msgstr "Mise en page"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1147 msgid "Citation st&yle:"
1148 msgstr "&Style de citation :"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1151 msgid "Natbib citation style to use"
1152 msgstr "Style de citation Natbib"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1155 msgid "Text &before:"
1156 msgstr "Texte a&vant :"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1159 msgid "Text to place before citation"
1160 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1163 msgid "Text a&fter:"
1164 msgstr "Texte a&près :"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1167 msgid "Text to place after citation"
1168 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1171 msgid "List all authors"
1172 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1175 msgid "Full aut&hor list"
1176 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1179 msgid "Force upper case in citation"
1180 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1183 msgid "Force u&pper case"
1184 msgstr "Forcer les &majuscules"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1189 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1192 msgid "&Restore"
1193 msgstr "&Restaurer"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1196 msgid "App&ly"
1197 msgstr "&Appliquer"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1200 msgid "&New Document:"
1201 msgstr "&Nouveau document :"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1204 msgid "&Old Document:"
1205 msgstr "&Ancien document :"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1208 msgid "Bro&wse..."
1209 msgstr "&Parcourir..."
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1212 msgid "Options"
1213 msgstr "Options"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1216 msgid "Copy Document Settings from:"
1217 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1220 #, fuzzy
1221 msgid "N&ew Document"
1222 msgstr "Nouveau document"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Ol&d Document"
1227 msgstr "Ancien document"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1231 msgid "TeX Code: "
1232 msgstr "Code TeX : "
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1235 msgid "Match delimiter types"
1236 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1239 msgid "&Keep matched"
1240 msgstr "&Apparier"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1243 msgid "&Size:"
1244 msgstr "&Taille :"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1248 msgid "Insert the delimiters"
1249 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1252 msgid "&Insert"
1253 msgstr "&Insérer"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1272 msgid "Display"
1273 msgstr "Affichage écran"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1280 msgid "&Collapsed"
1281 msgstr "&Fermé"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1288 msgid "O&pen"
1289 msgstr "&Ouvert"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1296 msgid "&Errors:"
1297 msgstr "&Erreurs:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1301 msgstr "Description :"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1312 msgid "F&ile"
1313 msgstr "F&ichier"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1317 msgid "Filename"
1318 msgstr "Nom du fichier"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1323 msgid "&File:"
1324 msgstr "&Fichier :"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1327 msgid "Select a file"
1328 msgstr "Choisir un fichier"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1331 msgid "&Draft"
1332 msgstr "&Brouillon"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1335 msgid "&Template"
1336 msgstr "&Modèle"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1339 msgid "Available templates"
1340 msgstr "Modèles disponibles"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1344 msgid "LaTe&X and LyX options"
1345 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1348 msgid "LaTeX Options"
1349 msgstr "Options LaTeX"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1352 msgid "O&ption:"
1353 msgstr "O&ption :"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1356 msgid "Forma&t:"
1357 msgstr "Forma&t :"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1360 msgid "&Show in LyX"
1361 msgstr "Afficher dans &LyX"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1367 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1368 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1372 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1373 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1376 msgid "Si&ze and Rotation"
1377 msgstr "Taille et &rotation"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1380 msgid "Rotate"
1381 msgstr "Rotation"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1387 msgid "Angle to rotate image by"
1388 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1394 msgid "The origin of the rotation"
1395 msgstr "Origine de la rotation"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1398 msgid "Ori&gin:"
1399 msgstr "&Origine :"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1402 msgid "A&ngle:"
1403 msgstr "A&ngle :"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1406 msgid "Scale"
1407 msgstr "Échelle"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1411 msgid "Height of image in output"
1412 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1416 msgid "Width of image in output"
1417 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1420 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1421 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1425 msgid "&Maintain aspect ratio"
1426 msgstr "&Conserver les proportions"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1429 msgid "Crop"
1430 msgstr "Rogner"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1434 msgid "Clip to bounding box values"
1435 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1439 msgid "Clip to &bounding box"
1440 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1444 msgid "&Left bottom:"
1445 msgstr "&Bas gauche :"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1448 msgid "x"
1449 msgstr "x"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1453 msgid "Right &top:"
1454 msgstr "&Haut droite :"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1458 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1459 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1463 msgid "&Get from File"
1464 msgstr "&Extraire du fichier"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1467 msgid "y"
1468 msgstr "y"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1471 msgid "Find LyX Text"
1472 msgstr "Rechercher le texte LyX"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1475 msgid "&Basic"
1476 msgstr "&Basique"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1480 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1481 msgstr ""
1482 "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1483 "fonctionnelle"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1486 msgid "&Replace with..."
1487 msgstr "Remplacer &par..."
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1492 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Ne&xt"
1497 msgstr "Suivant"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1502 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Pre&vious"
1507 msgstr "Modification &précédente"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Replace all occurences at once"
1512 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1517 msgid "Replace &All"
1518 msgstr "Remplacer &tout"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1521 msgid ""
1522 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1523 "first letter"
1524 msgstr ""
1525 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1526 "chaque chaîne correspondante"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1529 msgid "&Keep case"
1530 msgstr "&Conserver la casse"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1534 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1535 msgstr ""
1536 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1537 "fonctionnelle"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1540 msgid "&Find..."
1541 msgstr "Rec&hercher..."
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1544 msgid "Perform a case-sensitive search"
1545 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1549 msgid "Case &sensitive"
1550 msgstr "Selon la &casse"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1553 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1554 msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1559 msgstr "E&xpression régulière"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1562 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1566 #, fuzzy
1567 msgid "&Next"
1568 msgstr "Suivant"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1571 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1572 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1575 #, fuzzy
1576 msgid "&Previous"
1577 msgstr "Modification &précédente"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1580 msgid "Restrict search to whole words only"
1581 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1584 msgid "Whole &words"
1585 msgstr "Mots &complets"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1588 #, fuzzy
1589 msgid "&Advanced"
1590 msgstr "&Avancé"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1593 #, fuzzy
1594 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1595 msgstr "Restreindre l'horizon de recherche à :"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1598 msgid "Sco&pe"
1599 msgstr "&Portée"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1602 msgid "Current paragraph"
1603 msgstr "Paragraphe courant"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Current &paragraph"
1608 msgstr "Paragraphe courant"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Current &document"
1613 msgstr "&Document courant"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1616 #, fuzzy
1617 msgid ""
1618 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1619 "document"
1620 msgstr ""
1621 "Fichier courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1624 #, fuzzy
1625 msgid "&Master document"
1626 msgstr "Document &maître"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1629 msgid "All open documents"
1630 msgstr "Tous les documents ouverts"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1633 #, fuzzy
1634 msgid "&Open documents"
1635 msgstr "Document &ouverts"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1638 #, fuzzy
1639 msgid "All ma&nuals"
1640 msgstr "Tous les man&uels"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1643 msgid "&Expand macros"
1644 msgstr "&Déployer les macros"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1647 msgid ""
1648 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1649 "and paragraph style"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Ignore &format"
1655 msgstr "Ignorer le &format"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1659 msgid "Form"
1660 msgstr "Placement"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Float Type:"
1665 msgstr "&Type de journal :"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1668 msgid "Use &default placement"
1669 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1672 msgid "Advanced Placement Options"
1673 msgstr "Options avancées de placement"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1676 msgid "&Top of page"
1677 msgstr "&Haut de la page"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1680 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1681 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1684 msgid "Here de&finitely"
1685 msgstr "Ici, à &tout prix"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1688 msgid "&Here if possible"
1689 msgstr "&Ici, si possible"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1692 msgid "&Page of floats"
1693 msgstr "&Page de flottants"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1696 msgid "&Bottom of page"
1697 msgstr "&Bas de la page"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1700 msgid "&Span columns"
1701 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1704 msgid "&Rotate sideways"
1705 msgstr "&Rotation 90°"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1708 msgid "FontUi"
1709 msgstr "FontUi"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1712 msgid "LaTe&X font encoding:"
1713 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1716 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1717 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1720 msgid "&Default Family:"
1721 msgstr "Famille im&plicite :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1724 msgid "Select the default family for the document"
1725 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1728 msgid "&Base Size:"
1729 msgstr "Taille de &base :"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1732 msgid "&Roman:"
1733 msgstr "&Romain :"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1736 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1737 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1740 msgid "&Sans Serif:"
1741 msgstr "&Sans empattement :"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1744 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1745 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1748 msgid "S&cale (%):"
1749 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1752 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1753 msgstr ""
1754 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1755 "dimensions de base de la police"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1758 msgid "&Typewriter:"
1759 msgstr "&Chasse fixe :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1762 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1763 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1766 msgid "Sc&ale (%):"
1767 msgstr "Réd&uction (%) :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1770 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1771 msgstr ""
1772 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1773 "base de la police"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1776 msgid "C&JK:"
1777 msgstr "C&JK:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1780 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1781 msgstr ""
1782 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1783 "(CJK)"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1786 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1787 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1790 msgid "Use true S&mall Caps"
1791 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1794 msgid "Use old style instead of lining figures"
1795 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1798 msgid "Use &Old Style Figures"
1799 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1802 msgid "&Graphics"
1803 msgstr "&Graphique"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1806 msgid "Select an image file"
1807 msgstr "Choisir un fichier image"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1810 msgid "Output Size"
1811 msgstr "Taille sortie"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1814 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1815 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1818 msgid "Set &height:"
1819 msgstr "&Hauteur :"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1822 msgid "&Scale Graphics (%):"
1823 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1826 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1827 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1830 msgid "Set &width:"
1831 msgstr "&Largeur :"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1834 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1835 msgstr ""
1836 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1837 "spécifiées"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1840 msgid "Rotate Graphics"
1841 msgstr "Tourner le graphique"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1844 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1845 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1848 msgid "Ro&tate after scaling"
1849 msgstr "&Tourner après réduction"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1852 msgid "Or&igin:"
1853 msgstr "Or&igine :"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1856 msgid "A&ngle (Degrees):"
1857 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1861 msgid "File name of image"
1862 msgstr "Nom du fichier image"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1865 msgid "&Clipping"
1866 msgstr "&Rogner"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1870 msgid "y:"
1871 msgstr "y :"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1875 msgid "x:"
1876 msgstr "x :"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1879 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1880 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1883 msgid "Don't un&zip on export"
1884 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1888 msgid "Additional LaTeX options"
1889 msgstr "Autres options LaTeX"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1892 msgid "LaTeX &options:"
1893 msgstr "Options LaTe&X :"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1896 msgid ""
1897 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1898 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1899 msgstr ""
1900 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1901 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1904 msgid "Sho&w in LyX"
1905 msgstr "Afficher dans &LyX"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1908 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1909 msgstr ""
1910 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1913 msgid "Graphics Group"
1914 msgstr "Groupe de graphiques"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1917 msgid "A&ssigned to group:"
1918 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1921 msgid "Click to define a new graphics group."
1922 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1925 msgid "O&pen new group..."
1926 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1929 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1930 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1933 msgid "Draft mode"
1934 msgstr "Mode brouillon"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1937 msgid "&Draft mode"
1938 msgstr "Mode &brouillon"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1941 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1942 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1945 msgid "..............."
1946 msgstr "..............."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1949 msgid "________"
1950 msgstr "________"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1953 msgid "<-----------"
1954 msgstr "<-----------"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1957 msgid "----------->"
1958 msgstr "----------->"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1961 msgid "\\-----v-----/"
1962 msgstr "\\-----v-----/"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1965 msgid "/-----^-----\\"
1966 msgstr "/-----^-----\\"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1969 msgid "&Spacing:"
1970 msgstr "&Interligne :"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1973 msgid "Supported spacing types"
1974 msgstr "Types d'espacement supportés"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1977 msgid "&Value:"
1978 msgstr "&Valeur :"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1983 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1986 msgid "&Fill Pattern:"
1987 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1990 msgid "&Protect:"
1991 msgstr "&Protégé :"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1995 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1996 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1999 msgid "Specify the link target"
2000 msgstr "Spécifier le lien cible"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
2003 msgid "Link type"
2004 msgstr "Type de lien"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
2007 msgid "Link to the web or to every other target"
2008 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
2011 msgid "&Web"
2012 msgstr "&Web"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
2015 msgid "Link to an email address"
2016 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
2019 msgid "&Email"
2020 msgstr "&EMail"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
2023 msgid "Link to a file"
2024 msgstr "Lien vers un fichier"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
2027 msgid "&File"
2028 msgstr "&Fichier"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
2033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
2034 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2035 msgid "URL"
2036 msgstr "URL"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2040 msgid "Name associated with the URL"
2041 msgstr "Nom associé à l'URL"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2044 msgid "&Target:"
2045 msgstr "&Cible :"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2049 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
2050 msgid "&Name:"
2051 msgstr "&Nom :"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2054 msgid "Listing Parameters"
2055 msgstr "Paramètre de listing"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2060 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2061 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2062
2063 # Il faut choisir un autre raccourci
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2067 msgid "&Bypass validation"
2068 msgstr "Éviter la &validation"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2071 msgid "C&aption:"
2072 msgstr "&Légende :"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2075 msgid "La&bel:"
2076 msgstr "É&tiquette :"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2079 msgid "Mo&re parameters"
2080 msgstr "Autres pa&ramètres"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2083 msgid "Underline spaces in generated output"
2084 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2087 msgid "&Mark spaces in output"
2088 msgstr "&Marquer les espaces"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2091 msgid "Show LaTeX preview"
2092 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2095 msgid "&Show preview"
2096 msgstr "Afficher un &aperçu"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2099 msgid "File name to include"
2100 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2103 msgid "&Include Type:"
2104 msgstr "Type de &sous-document :"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2107 msgid "Include"
2108 msgstr "Inclus (include)"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
2111 msgid "Input"
2112 msgstr "Incorporé (input)"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2115 msgid "Verbatim"
2116 msgstr "Verbatim"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2120 msgid "Program Listing"
2121 msgstr "Listing de code source"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2124 msgid "Edit the file"
2125 msgstr "Modifier le fichier"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2128 msgid "&Edit"
2129 msgstr "Mo&difier"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2132 msgid "A&vailable indices:"
2133 msgstr "Indices &disponibles :"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2136 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2137 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2140 msgid ""
2141 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2142 msgstr ""
2143 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2144 "ses options."
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2148 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2149 msgid "Index generation"
2150 msgstr "Construction de l'index"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2153 msgid "Define program options of the selected processor."
2154 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2157 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2158 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2161 msgid "&Use multiple indexes"
2162 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2165 msgid ""
2166 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2167 msgstr ""
2168 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2169 "Add »"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Add a new index to the list"
2174 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2177 msgid "A&vailable Indexes:"
2178 msgstr "Index &disponibles :"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2182 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2183 msgid "1"
2184 msgstr "1"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2187 msgid "Remove the selected index"
2188 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2191 msgid "Rename the selected index"
2192 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2195 msgid "R&ename..."
2196 msgstr "&Renommer..."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2199 msgid "Define or change button color"
2200 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2203 msgid "Information Type:"
2204 msgstr "Type d'information :"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2207 msgid "Information Name:"
2208 msgstr "Nom de l'information :"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Inset Parameter Configuration"
2213 msgstr "Insérer une fraction standard"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2217 msgid "I&mmediate Apply"
2218 msgstr "Application i&mmédiate"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2221 #, fuzzy
2222 msgid "New Inset"
2223 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2226 msgid "Document &class"
2227 msgstr "&Classe de document"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2230 msgid "Click to select a local document class definition file"
2231 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2234 msgid "&Local Layout..."
2235 msgstr "&Format local..."
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2238 msgid "Class options"
2239 msgstr "Options de classe"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2242 msgid ""
2243 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2244 "select/deselect."
2245 msgstr ""
2246 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2247 "sélectionner."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2250 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2251 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2254 msgid "P&redefined:"
2255 msgstr "P&rédéfinie :"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2258 msgid "Cust&om:"
2259 msgstr "Régl&able :"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2262 msgid "&Graphics driver:"
2263 msgstr "Pilote &graphique :"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2266 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2267 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2270 msgid "Select de&fault master document"
2271 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2274 msgid "&Master:"
2275 msgstr "&Maître :"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2278 msgid "Enter the name of the default master document"
2279 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2282 msgid "Suppress default date on front page"
2283 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2286 msgid "Encoding"
2287 msgstr "Encodage"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2290 msgid "Language &Default"
2291 msgstr "Langue i&mplicite"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2294 msgid "&Other:"
2295 msgstr "&Autre :"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2298 msgid "&Quote Style:"
2299 msgstr "Style des &guillemets :"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2302 msgid "Input here the listings parameters"
2303 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2304
2305 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2308 msgid "Feedback window"
2309 msgstr "Fenêtre d'information"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2312 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2313 msgid "Listing"
2314 msgstr "Listing"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2317 msgid "&Main Settings"
2318 msgstr "&Paramètres principaux"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2321 msgid "Placement"
2322 msgstr "Emplacement"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2325 msgid "Check for inline listings"
2326 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2329 msgid "&Inline listing"
2330 msgstr "Listing en &ligne"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2333 msgid "Check for floating listings"
2334 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2337 msgid "&Float"
2338 msgstr "&Flottant"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2341 msgid "&Placement:"
2342 msgstr "&Emplacement :"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2345 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2346 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2349 msgid "Line numbering"
2350 msgstr "Numérotation des lignes"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2353 msgid "&Side:"
2354 msgstr "&Côté :"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2357 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2358 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2361 msgid "S&tep:"
2362 msgstr "&Pas :"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2365 msgid "Difference between two numbered lines"
2366 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2369 msgid "Font si&ze:"
2370 msgstr "&Taille de police :"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2373 msgid "Choose the font size for line numbers"
2374 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2378 msgid "Style"
2379 msgstr "Style"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2382 msgid "F&ont size:"
2383 msgstr "&Taille de police :"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2386 msgid "The content's base font size"
2387 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2390 msgid "Font Famil&y:"
2391 msgstr "&Famille de police :"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2394 msgid "The content's base font style"
2395 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2398 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2399 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2402 msgid "&Break long lines"
2403 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2406 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2407 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2410 msgid "S&pace as symbol"
2411 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2414 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2415 msgstr ""
2416 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2419 msgid "Space i&n string as symbol"
2420 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2423 msgid "Tab&ulator size:"
2424 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2427 msgid "Use extended character table"
2428 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2431 msgid "&Extended character table"
2432 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2435 msgid "Lan&guage:"
2436 msgstr "Lan&gue :"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2439 msgid "Select the programming language"
2440 msgstr "Choisir le language de programmation"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2443 msgid "&Dialect:"
2444 msgstr "&Dialecte :"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2447 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2448 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2451 msgid "Range"
2452 msgstr "Intervalle"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2455 msgid "Fi&rst line:"
2456 msgstr "&Première Ligne :"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2459 msgid "The first line to be printed"
2460 msgstr "La première ligne à afficher"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2463 msgid "&Last line:"
2464 msgstr "&Dernière ligne :"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2467 msgid "The last line to be printed"
2468 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2471 msgid "Ad&vanced"
2472 msgstr "&Avancé"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2475 msgid "More Parameters"
2476 msgstr "Autres paramètres"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2479 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2480 msgstr ""
2481 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2484 msgid "&Find:"
2485 msgstr "Rec&hercher :"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2488 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2489 msgstr ""
2490 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2493 msgid "Log &Type:"
2494 msgstr "&Type de journal :"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2497 msgid "Update the display"
2498 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2502 msgid "&Update"
2503 msgstr "Mettre à &jour"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2506 msgid "Copy to Clip&board"
2507 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2510 msgid "&Go!"
2511 msgstr "&Go!"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2514 msgid "Jump to the next warning message."
2515 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2518 msgid "Next &Warning"
2519 msgstr "&Avertissment suivant"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2522 msgid "Jump to the next error message."
2523 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2526 msgid "Next &Error"
2527 msgstr "&Erreur suivante"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2530 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2531 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2534 msgid "&Default Margins"
2535 msgstr "&Marges implicites"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2538 msgid "&Top:"
2539 msgstr "&Haute :"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2542 msgid "&Bottom:"
2543 msgstr "&Basse :"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2546 msgid "&Inner:"
2547 msgstr "&Intérieure :"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2550 msgid "O&uter:"
2551 msgstr "E&xtérieure :"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2554 msgid "Head &sep:"
2555 msgstr "&Séparation en-tête :"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2558 msgid "Head &height:"
2559 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2562 msgid "&Foot skip:"
2563 msgstr "&Espacement pied :"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2566 msgid "&Column Sep:"
2567 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2570 msgid "Master Document Output"
2571 msgstr "Document maître résultant"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2574 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2575 msgstr ""
2576 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Include only &selected children"
2581 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2584 msgid ""
2585 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2586 "compilation)"
2587 msgstr ""
2588 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2589 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2592 msgid "&Maintain counters and references"
2593 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Include all subdocuments in the output"
2598 msgstr "Inclure tous les sous-documents « inclus » dans le résultat produit"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2601 msgid "&Include all children"
2602 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2608 msgid "Number of rows"
2609 msgstr "Nombre de lignes"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2613 msgid "&Rows:"
2614 msgstr "&Lignes :"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2620 msgid "Number of columns"
2621 msgstr "Nombre de colonnes"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2625 msgid "&Columns:"
2626 msgstr "&Colonnes :"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2629 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2630 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2633 msgid "Vertical alignment"
2634 msgstr "Alignement vertical"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2637 msgid "&Vertical:"
2638 msgstr "&Vertical :"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2641 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2642 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2645 msgid "&Horizontal:"
2646 msgstr "&Horizontal :"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2649 msgid "Decoration"
2650 msgstr "Décoration"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2653 msgid "&Type:"
2654 msgstr "&Type :"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2657 msgid "decoration type / matrix border"
2658 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2661 msgid "[x]"
2662 msgstr "[x]"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2665 msgid "(x)"
2666 msgstr "(x)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2669 msgid "{x}"
2670 msgstr "{x}"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2673 msgid "|x|"
2674 msgstr "|x|"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2677 msgid "||x||"
2678 msgstr "||x||"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2681 msgid ""
2682 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2683 "are inserted into formulas"
2684 msgstr ""
2685 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2686 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2689 msgid "&Use AMS math package automatically"
2690 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2693 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2694 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2697 msgid "Use AMS &math package"
2698 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2701 msgid ""
2702 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2703 "inserted into formulas"
2704 msgstr ""
2705 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2706 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2709 msgid "Use esint package &automatically"
2710 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2713 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2714 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2717 msgid "Use &esint package"
2718 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2721 msgid ""
2722 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2723 "inserted into formulas"
2724 msgstr ""
2725 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2726 "sont insérées dans des formules."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2729 msgid "Use mhchem &package automatically"
2730 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2733 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2734 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2737 msgid "Use mh&chem package"
2738 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2741 msgid "A&vailable:"
2742 msgstr "&Disponible :"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2747 msgid "A&dd"
2748 msgstr "A&jouter"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2751 msgid "De&lete"
2752 msgstr "Supprim&er"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2755 msgid "S&elected:"
2756 msgstr "Sél&ectionné :"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2759 msgid "Sort &as:"
2760 msgstr "&Classé comme :"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2763 msgid "&Description:"
2764 msgstr "&Description :"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2767 msgid "&Symbol:"
2768 msgstr "&Symbole :"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2771 msgid "Type"
2772 msgstr "Type"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2775 msgid "LyX internal only"
2776 msgstr "Interne à LyX seulement"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2779 msgid "LyX &Note"
2780 msgstr "&Note LyX"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2783 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2784 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2787 msgid "&Comment"
2788 msgstr "&Commentaire"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2791 msgid "Print as grey text"
2792 msgstr "Imprime en texte grisé"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2795 msgid "&Greyed out"
2796 msgstr "&Grisée"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2799 msgid "&List in Table of Contents"
2800 msgstr "Dans la &table des matières"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2803 msgid "&Numbering"
2804 msgstr "&Numérotation"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2807 msgid "Output Format"
2808 msgstr "Format du résultat"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2811 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2812 msgstr ""
2813 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2817 msgid "De&fault Output Format:"
2818 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2821 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2822 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2825 msgid "Use &XeTeX"
2826 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2829 msgid "&Use hyperref support"
2830 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2833 msgid "&General"
2834 msgstr "&Général"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2837 msgid ""
2838 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2839 msgstr ""
2840 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2841 "environnements appropriés"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2844 msgid "Automatically fi&ll header"
2845 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2848 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2849 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2852 msgid "Load in &fullscreen mode"
2853 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2856 msgid "Header Information"
2857 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2860 msgid "&Title:"
2861 msgstr "&Titre :"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2864 msgid "&Author:"
2865 msgstr "&Auteur :"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2868 msgid "&Subject:"
2869 msgstr "&Sujet :"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2872 msgid "&Keywords:"
2873 msgstr "Mots-&clés :"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2876 msgid "H&yperlinks"
2877 msgstr "H&yperlien"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2880 msgid "Allows link text to break across lines."
2881 msgstr "Permettre la césure des liens"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2884 msgid "B&reak links over lines"
2885 msgstr "&Césure les liens"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2888 msgid "No &frames around links"
2889 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2892 msgid "C&olor links"
2893 msgstr "C&ouleurs des liens"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2896 msgid "Bibliographical backreferences"
2897 msgstr "Renvois bibliographiques"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2900 msgid "B&ackreferences:"
2901 msgstr "R&envois :"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2904 msgid "&Bookmarks"
2905 msgstr "&Signets"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2908 msgid "G&enerate Bookmarks"
2909 msgstr "Créer les sign&ets"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2912 msgid "&Numbered bookmarks"
2913 msgstr "Signets &numérotés"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2916 msgid "Number of levels"
2917 msgstr "Nombre de niveaux"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2920 msgid "&Open bookmarks"
2921 msgstr "&Ouvrir le signet"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2924 msgid "Additional o&ptions"
2925 msgstr "Autres o&ptions"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2928 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2929 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2932 msgid "Paper Format"
2933 msgstr "Format papier"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2938 msgid "&Format:"
2939 msgstr "&Format :"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2942 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2943 msgstr ""
2944 "Choisir une taille de papier spécifique, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2947 msgid "&Orientation:"
2948 msgstr "&Orientation :"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2951 msgid "&Portrait"
2952 msgstr "&Portrait"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2955 msgid "&Landscape"
2956 msgstr "Pa&ysage"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2960 msgid "Page Layout"
2961 msgstr "Format de la page"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2964 msgid "Headings &style:"
2965 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2968 msgid "Style used for the page header and footer"
2969 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2972 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2973 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2976 msgid "&Two-sided document"
2977 msgstr "Document &recto-verso"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2980 msgid "Background Color:"
2981 msgstr "Couleur du fond :"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2984 msgid "&Change..."
2985 msgstr "&Modifier..."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2988 msgid "Revert the color to the default"
2989 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2992 msgid "R&eset"
2993 msgstr "Rà&Z"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2996 msgid "Label Width"
2997 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3001 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3002 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3005 msgid "Lo&ngest label"
3006 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3009 msgid "Line &spacing"
3010 msgstr "&Interligne"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
3014 msgid "Single"
3015 msgstr "Simple"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3018 msgid "1.5"
3019 msgstr "Un et demi"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
3023 msgid "Double"
3024 msgstr "Double"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3030 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
3034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
3035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
3036 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3037 msgid "Custom"
3038 msgstr "Réglable"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3041 msgid "&Indent Paragraph"
3042 msgstr "In&denter paragraphe"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3045 msgid "&Justified"
3046 msgstr "&Justifié"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3049 msgid "&Left"
3050 msgstr "À &Gauche"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3053 msgid "C&enter"
3054 msgstr "C&entré"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3057 msgid "Ri&ght"
3058 msgstr "À d&roite"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3061 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3062 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3065 msgid "Paragraph's &Default"
3066 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3069 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3070 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3073 msgid "&Phantom"
3074 msgstr "Espacement &fantôme"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3077 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3078 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3081 msgid "&Horiz. Phantom"
3082 msgstr "Fantôme &horiz."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3085 msgid "Vertical space of the phantom content"
3086 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3089 msgid "&Vert. Phantom"
3090 msgstr "Fantôme &vert."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3093 msgid "A&lter..."
3094 msgstr "&Modifier..."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3097 msgid "In Math"
3098 msgstr "En mode mathétmatique"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3101 msgid ""
3102 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3103 "delay."
3104 msgstr ""
3105 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3106 "après la temporisation"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3109 msgid "Automatic in&line completion"
3110 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3113 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3114 msgstr ""
3115 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3118 msgid "Automatic p&opup"
3119 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3122 msgid "Autoco&rrection"
3123 msgstr "C&orrection auto"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3126 msgid "In Text"
3127 msgstr "Dans le texte"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3130 msgid ""
3131 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3132 "delay."
3133 msgstr ""
3134 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3135 "la temporisation"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3138 msgid "Automatic &inline completion"
3139 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3142 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3143 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3146 msgid "Automatic &popup"
3147 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3150 msgid ""
3151 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3152 "mode."
3153 msgstr ""
3154 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3155 "mode texte."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3158 msgid "Cursor i&ndicator"
3159 msgstr "I&ndicateur curseur"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3162 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3163 msgid "General"
3164 msgstr "Général"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3167 msgid ""
3168 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3169 "if it is available."
3170 msgstr ""
3171 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3172 "affichée si elle est disponible."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3175 msgid "s inline completion dela&y"
3176 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3179 msgid ""
3180 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3181 "if it is available."
3182 msgstr ""
3183 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3184 "complétion est affichée si elle est disponible."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3187 msgid "s popup d&elay"
3188 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3191 msgid ""
3192 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3193 "It will be shown right away."
3194 msgstr ""
3195 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3196 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3199 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3200 msgstr ""
3201 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3204 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3205 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3208 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3209 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3212 msgid "C&onverter:"
3213 msgstr "&Convertisseur :"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3216 msgid "E&xtra flag:"
3217 msgstr "&Autres Options :"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3220 msgid "&From format:"
3221 msgstr "Depuis le &Format :"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3224 msgid "&To format:"
3225 msgstr "&Vers le format :"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3229 msgid "&Modify"
3230 msgstr "&Modifier"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3235 msgid "Remo&ve"
3236 msgstr "&Enlever"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3239 msgid "Converter Defi&nitions"
3240 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3243 msgid "Converter File Cache"
3244 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3247 msgid "&Enabled"
3248 msgstr "Ac&tivé"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3251 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3252 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3255 msgid "&Date format:"
3256 msgstr "Format de la &date :"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3259 msgid "Date format for strftime output"
3260 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3263 msgid "Display &Graphics"
3264 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3267 msgid "Instant &Preview:"
3268 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3272 msgid "Off"
3273 msgstr "Désactivé"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3276 msgid "No math"
3277 msgstr "Pas de maths"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3280 msgid "On"
3281 msgstr "Activé"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3284 msgid "Preview Si&ze:"
3285 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3288 msgid "Factor for the preview size"
3289 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3292 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3293 msgstr ""
3294 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3297 msgid "&Mark end of paragraphs"
3298 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3301 msgid "Editing"
3302 msgstr "Saisie"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3305 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3306 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3309 msgid "Scroll &below end of document"
3310 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3313 msgid "Sort &environments alphabetically"
3314 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3317 msgid "&Group environments by their category"
3318 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3321 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3322 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3325 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3326 msgstr ""
3327 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3330 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3331 msgstr ""
3332 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3333 "LyX < 1.6)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3336 msgid "Fullscreen"
3337 msgstr "Plein écran"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3340 msgid "&Limit text width"
3341 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3344 msgid "Screen used (&pixels):"
3345 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3348 msgid "Hide &menubar"
3349 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3352 msgid "Hide &tabbar"
3353 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3356 msgid "Hide scr&ollbar"
3357 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3360 msgid "&Hide toolbars"
3361 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3364 msgid "Ed&itor:"
3365 msgstr "É&diteur :"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3368 msgid "Co&pier:"
3369 msgstr "&Copieur :"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3372 msgid "Shortc&ut:"
3373 msgstr "&Raccourci :"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3376 msgid "S&hort Name:"
3377 msgstr "Nom cour&t :"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3380 msgid "&Viewer:"
3381 msgstr "&Visionneuse :"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3384 msgid "E&xtension:"
3385 msgstr "E&xtension :"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3388 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3389 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3392 msgid "Default Format"
3393 msgstr "Format implicite"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3396 msgid "Vector &graphics format"
3397 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3400 msgid "&Document format"
3401 msgstr "Format de &document"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3404 msgid "Re&move"
3405 msgstr "&Enlever"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3408 msgid "&New..."
3409 msgstr "&Nouveau..."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3412 msgid "&E-mail:"
3413 msgstr "&E-mail :"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3416 msgid "Your name"
3417 msgstr "Votre nom"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3420 msgid "Your E-mail address"
3421 msgstr "Votre adresse électronique"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3424 msgid "Keyboard"
3425 msgstr "Clavier"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3428 msgid "Use &keyboard map"
3429 msgstr "&Réaffectation clavier"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3432 msgid "&First:"
3433 msgstr "&Première :"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3437 msgid "Br&owse..."
3438 msgstr "&Parcourir..."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3441 msgid "S&econd:"
3442 msgstr "&Deuxième :"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3445 msgid "Mouse"
3446 msgstr "Souris"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3449 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3450 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3453 msgid ""
3454 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3455 "speed it up, low values slow it down."
3456 msgstr ""
3457 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3458 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3461 msgid "User &interface language:"
3462 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3465 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3466 msgstr ""
3467 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3470 msgid "Language pac&kage:"
3471 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3474 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3475 msgstr ""
3476 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3479 msgid "Command s&tart:"
3480 msgstr "Commande de &début :"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3483 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3484 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3487 msgid "Command e&nd:"
3488 msgstr "Commande de &fin :"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3491 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3492 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3495 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3496 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3499 msgid "&Use babel"
3500 msgstr "Utiliser &babel"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3503 msgid ""
3504 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3505 "the language package)"
3506 msgstr ""
3507 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3508 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3511 msgid "&Global"
3512 msgstr "&Global"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3515 msgid ""
3516 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3517 "command"
3518 msgstr ""
3519 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3520 "explicitement par une commande de changement de langue"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3523 msgid "Auto &begin"
3524 msgstr "Début &auto"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3527 msgid ""
3528 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3529 "switch command"
3530 msgstr ""
3531 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3532 "explicitement par une commande de changement de langue"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3535 msgid "Auto &end"
3536 msgstr "Fin a&uto"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3539 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3540 msgstr ""
3541 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3542 "zone de travail"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3545 msgid "Mark &foreign languages"
3546 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3549 msgid "Right-to-left language support"
3550 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3553 msgid ""
3554 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3555 msgstr ""
3556 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3557 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3560 msgid "Enable RTL su&pport"
3561 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3564 msgid "Cursor movement:"
3565 msgstr "Mouvement du curseur :"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3568 msgid "&Logical"
3569 msgstr "&Logique"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3572 msgid "&Visual"
3573 msgstr "&Visuel"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3576 msgid ""
3577 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3578 msgstr ""
3579 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3580 "que T1)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3583 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3584 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3587 msgid "Default paper si&ze:"
3588 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3591 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3592 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3595 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3596 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3599 msgid "BibTeX command and options"
3600 msgstr "Commande et options BibTeX"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3604 msgid "Processor for &Japanese:"
3605 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3608 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3609 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3612 msgid "Pr&ocessor:"
3613 msgstr "Pr&ocesseur :"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3617 msgid "Op&tions:"
3618 msgstr "O&ptions :"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3621 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3622 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3625 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3626 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3629 msgid "&Nomenclature command:"
3630 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3633 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3634 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3637 msgid "Chec&kTeX command:"
3638 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3641 msgid "CheckTeX start options and flags"
3642 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3645 msgid ""
3646 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3647 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3648 "rather than the Cygwin teTeX."
3649 msgstr ""
3650 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3651 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3652 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3655 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3656 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3659 msgid "Set class options to default on class change"
3660 msgstr ""
3661 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3662 "change"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3665 msgid "R&eset class options when document class changes"
3666 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3670 msgid "US letter"
3671 msgstr "Lettre US"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3675 msgid "US legal"
3676 msgstr "Légal US"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3680 msgid "US executive"
3681 msgstr "Executive US"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3685 msgid "A3"
3686 msgstr "A3"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3690 msgid "A4"
3691 msgstr "A4"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3695 msgid "A5"
3696 msgstr "A5"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3700 msgid "B5"
3701 msgstr "B5"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3704 msgid "&PATH prefix:"
3705 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3715 msgid "Browse..."
3716 msgstr "Parcourir..."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3719 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3720 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3723 msgid "&Temporary directory:"
3724 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3727 msgid "Ly&XServer pipe:"
3728 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3731 msgid "&Backup directory:"
3732 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3735 msgid "&Example files:"
3736 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3739 msgid "&Document templates:"
3740 msgstr "&Modèles de document :"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3743 msgid "&Working directory:"
3744 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3747 msgid "Hunspell dictionaries:"
3748 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3751 msgid ""
3752 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3753 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3754 "paragraphs are separated by a blank line."
3755 msgstr ""
3756 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3757 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3758 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3759 "les uns des autres par une ligne vide."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3762 msgid "Output &line length:"
3763 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3766 msgid "Printer Command Options"
3767 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3770 msgid "Extension to be used when printing to file."
3771 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3774 msgid "File ex&tension:"
3775 msgstr "&Extension de fichier :"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3778 msgid "Option used to print to a file."
3779 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3782 msgid "Print to &file:"
3783 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3786 msgid "Option used to print to non-default printer."
3787 msgstr ""
3788 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3789 "imprimante donnée."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3792 msgid "Set &printer:"
3793 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3796 msgid "Option used with spool command to set printer."
3797 msgstr ""
3798 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3799 "utiliser."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3802 msgid "Spool &printer:"
3803 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3804
3805 # Pas très clair ...
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3807 msgid ""
3808 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3809 "to print."
3810 msgstr ""
3811 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3812 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3815 msgid "Spool co&mmand:"
3816 msgstr "Commande de &spoule :"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3819 msgid "Option used to reverse page order."
3820 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3823 msgid "Re&verse pages:"
3824 msgstr "&Ordre inverse :"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3827 msgid "Lan&dscape:"
3828 msgstr "Pa&ysage :"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3831 msgid "&Number of copies:"
3832 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3835 msgid "Option used to set number of copies."
3836 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3839 msgid "Option used to print a range of pages."
3840 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3843 msgid "Co&llated:"
3844 msgstr "A&ccolées :"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3847 msgid "Pa&ge range:"
3848 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3851 msgid "Option used to collate multiple copies."
3852 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3855 msgid "&Odd pages:"
3856 msgstr "Pages i&mpaires :"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3859 msgid "&Even pages:"
3860 msgstr "Pages &paires :"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3863 msgid "Paper t&ype:"
3864 msgstr "T&ype de papier :"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3867 msgid "Paper si&ze:"
3868 msgstr "&Taille de papier :"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3871 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3872 msgstr ""
3873 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3876 msgid "E&xtra options:"
3877 msgstr "A&utres Options :"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3880 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3881 msgstr ""
3882 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3883 "expérimenté."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3886 msgid ""
3887 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3888 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3889 "printers."
3890 msgstr ""
3891 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3892 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3893 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3896 msgid "Adapt &output to printer"
3897 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3900 msgid "Name of the default printer"
3901 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3904 msgid "Default &printer:"
3905 msgstr "Im&primante implicite :"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3908 msgid "Printer co&mmand:"
3909 msgstr "Commande d'im&pression :"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3912 msgid "Sans Seri&f:"
3913 msgstr "&Sans empattement :"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3916 msgid "T&ypewriter:"
3917 msgstr "&Chasse fixe :"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3920 msgid "R&oman:"
3921 msgstr "&Romain :"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3924 msgid "Screen &DPI:"
3925 msgstr "Résolution &DPI :"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3928 msgid "&Zoom %:"
3929 msgstr "&Zoom % :"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3932 msgid "Font Sizes"
3933 msgstr "Tailles de police"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3936 msgid "&Large:"
3937 msgstr "&Grand :"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3940 msgid "&Larger:"
3941 msgstr "Très &grand :"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3944 msgid "&Largest:"
3945 msgstr "Très très &grand :"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3948 msgid "&Huge:"
3949 msgstr "Énorm&e :"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3952 msgid "&Hugest:"
3953 msgstr "Très très énorm&e :"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3956 msgid "S&mallest:"
3957 msgstr "Tout &petit :"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3960 msgid "S&maller:"
3961 msgstr "Très &petit :"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3964 msgid "S&mall:"
3965 msgstr "&Petit :"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3968 msgid "&Normal:"
3969 msgstr "&Normal :"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3972 msgid "&Tiny:"
3973 msgstr "Min&uscule :"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3976 msgid ""
3977 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3978 "of fonts"
3979 msgstr ""
3980 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3981 "des caractères"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3984 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3985 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3988 msgid "&New"
3989 msgstr "&Nouveau"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3992 msgid "&Bind file:"
3993 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3996 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3997 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4000 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4004 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4008 msgid "&Spellchecker engine:"
4009 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4012 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4013 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4016 msgid "Accept compound &words"
4017 msgstr "Accepter les mots &composés"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4020 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4021 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4024 msgid "S&pellcheck continuously"
4025 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4028 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4029 msgstr ""
4030 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4033 msgid "&Escape characters:"
4034 msgstr "Caractères &protégés :"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4038 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4041 msgid "Al&ternative language:"
4042 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
4045 msgid "Session"
4046 msgstr "Session"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
4049 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4050 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4053 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4054 msgstr ""
4055 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4056 "dernière fois"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
4059 msgid "Restore cursor &positions"
4060 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4063 msgid "&Load opened files from last session"
4064 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4067 msgid "Clear all session &information"
4068 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
4071 msgid "Documents"
4072 msgstr "Documents"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4075 msgid "&Maximum last files:"
4076 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4079 msgid "Backup original documents when saving"
4080 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
4083 msgid "minutes"
4084 msgstr "minutes"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
4087 msgid "&Backup documents, every"
4088 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
4091 msgid "&Open documents in tabs"
4092 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
4095 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4096 msgstr ""
4097 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4098 "global en haut à gauche."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
4101 msgid "&Single close-tab button"
4102 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
4105 msgid "Automatic help"
4106 msgstr "Aide automatique"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4109 msgid ""
4110 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4111 "the main work area of an edited document"
4112 msgstr ""
4113 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4114 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4117 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4118 msgstr ""
4119 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4122 msgid "&User interface file:"
4123 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
4126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
4127 msgid "&Save"
4128 msgstr "&Enregistrer"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4132 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4133 msgstr ""
4134 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4135 "nomenclature."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4138 msgid "&List Indendation:"
4139 msgstr "&Indentation de liste :"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4142 msgid "Custom &Width:"
4143 msgstr "&Largeur réglable :"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4146 msgid ""
4147 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4148 "Custom&quot;."
4149 msgstr ""
4150 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4153 msgid "Pages"
4154 msgstr "Pages"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4157 msgid "Page number to print from"
4158 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4161 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4162 msgstr "&À :"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4165 msgid "Page number to print to"
4166 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4169 msgid "Print all pages"
4170 msgstr "Imprime toutes les pages"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4173 msgid "Fro&m"
4174 msgstr "&De"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4178 msgid "&All"
4179 msgstr "&Toutes"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4182 msgid "Print &odd-numbered pages"
4183 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4186 msgid "Print &even-numbered pages"
4187 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4190 msgid "Print in reverse order"
4191 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4194 msgid "Re&verse order"
4195 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4198 msgid "Copie&s"
4199 msgstr "Exemplaire&s"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4202 msgid "Number of copies"
4203 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4206 msgid "Collate copies"
4207 msgstr "Accoler les exemplaires"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4210 msgid "&Collate"
4211 msgstr "A&ccoler"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4214 msgid "&Print"
4215 msgstr "&Imprimer"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4218 msgid "Print Destination"
4219 msgstr "Destination"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4222 msgid "Send output to the printer"
4223 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4226 msgid "P&rinter:"
4227 msgstr "I&mprimante :"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4230 msgid "Send output to the given printer"
4231 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4234 msgid "Send output to a file"
4235 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4238 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4239 msgstr ""
4240 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4241 "précédent."
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4244 msgid "&Subindex"
4245 msgstr "&Sous-index"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4248 msgid "A&vailable indexes:"
4249 msgstr "Index &disponibles :"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4252 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4253 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4257 msgid "Output"
4258 msgstr "Sortie"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4261 msgid "Settings"
4262 msgstr "Paramètres"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4265 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4266 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4269 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4270 msgstr ""
4271 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4274 msgid "&Clear automatically"
4275 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4278 msgid "Debug messages"
4279 msgstr "Messages d'analyse"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4282 msgid "Display no debug messages"
4283 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4286 msgid "&None"
4287 msgstr "&Aucun"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4290 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4291 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4294 msgid "S&elected"
4295 msgstr "Sél&ectionné"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4298 msgid "Display all debug messages"
4299 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4302 msgid "Display statusbar messages?"
4303 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4306 msgid "&Statusbar messages"
4307 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Fil&ter:"
4312 msgstr "&Fichier :"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Enter string to filter the label list"
4317 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Filter case-sensitively"
4322 msgstr "Selon la &casse"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Case-sensiti&ve"
4327 msgstr "Selon la &casse"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4330 msgid "Update the label list"
4331 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4334 msgid ""
4335 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4336 "sensitive option is checked)"
4337 msgstr ""
4338 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4339 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4342 msgid "&Sort"
4343 msgstr "&Trier"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4346 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4347 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4350 msgid "Cas&e-sensitive"
4351 msgstr "Selon la &casse"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4354 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Grou&p"
4360 msgstr "Aucun groupe défini"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4363 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4364 msgid "&Go to Label"
4365 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4368 msgid "La&bels in:"
4369 msgstr "Éti&quettes dans :"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4372 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4373 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4376 msgid "<reference>"
4377 msgstr "<référence>"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4380 msgid "(<reference>)"
4381 msgstr "(<référence>)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4384 msgid "<page>"
4385 msgstr "<page>"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4388 msgid "on page <page>"
4389 msgstr "sur la page <page>"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4392 msgid "<reference> on page <page>"
4393 msgstr "<référence> page <page>"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4396 msgid "Formatted reference"
4397 msgstr "référence mise en forme"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4400 msgid "Replace &with:"
4401 msgstr "Remplacer &par :"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4404 msgid "Match whole words onl&y"
4405 msgstr "&Mots complets seulement"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4408 msgid "Find &Next"
4409 msgstr "&Recherche suivante"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4414 msgid "&Replace"
4415 msgstr "&Remplacer"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4418 msgid "Search &backwards"
4419 msgstr "Rechercher en &arrière"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4422 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4423 msgstr ""
4424 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4425 "fichier)"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4428 msgid "&Export formats:"
4429 msgstr "&Formats d'exportation :"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4432 msgid "&Command:"
4433 msgstr "&Commande :"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4436 msgid "Edit shortcut"
4437 msgstr "Modifier le raccourci"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4440 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4441 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4444 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4445 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4448 msgid "&Delete Key"
4449 msgstr "Touche Suppri&mer"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4452 msgid "Clear current shortcut"
4453 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4457 msgid "C&lear"
4458 msgstr "&Effacer"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4461 msgid "&Shortcut:"
4462 msgstr "&Raccourci :"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4465 msgid "&Function:"
4466 msgstr "&Fonction :"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4469 msgid ""
4470 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4471 "the 'Clear' button"
4472 msgstr ""
4473 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4474 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4477 msgid "DockWidget"
4478 msgstr "DockWidget"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4481 msgid ""
4482 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Mot actuel"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4492 msgid "Replace word with current choice"
4493 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4496 msgid "&Find Next"
4497 msgstr "&Recherche suivante"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4500 msgid "Re&placement:"
4501 msgstr "Rem&placement :"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4504 msgid "Replace with selected word"
4505 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4508 msgid "S&uggestions:"
4509 msgstr "Su&ggestions :"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4512 msgid "Ignore this word"
4513 msgstr "Ignorer le mot"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4516 msgid "&Ignore"
4517 msgstr "&Ignorer"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4520 msgid "Ignore this word throughout this session"
4521 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4524 msgid "I&gnore All"
4525 msgstr "&Tout ignorer"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4528 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4529 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4532 msgid "Unknown word:"
4533 msgstr "Mot inconnu :"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4536 msgid ""
4537 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4538 "full range."
4539 msgstr ""
4540 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4541 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4544 msgid "Ca&tegory:"
4545 msgstr "Ca&tegorie :"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4548 msgid "Select this to display all available characters at once"
4549 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4552 msgid "&Display all"
4553 msgstr "Tout &afficher"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4556 msgid "Current cell:"
4557 msgstr "Case actuelle :"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4560 msgid "Current row position"
4561 msgstr "Position actuelle en lignes"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4564 msgid "Current column position"
4565 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4568 msgid "&Table Settings"
4569 msgstr "Paramètres du &tableau"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4572 msgid "Column settings"
4573 msgstr "Paramètres de colonne"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4576 msgid "&Horizontal alignment:"
4577 msgstr "Alignement &horizontal :"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4580 msgid "Horizontal alignment in column"
4581 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4585 msgid "Justified"
4586 msgstr "Justifié"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4589 msgid "Fixed width of the column"
4590 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4593 msgid "&Vertical alignment in row:"
4594 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4597 msgid ""
4598 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4599 "the row."
4600 msgstr ""
4601 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4602 "ligne."
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4605 msgid "Merge cells of different columns"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4609 msgid "&Multicolumn"
4610 msgstr "&Multi-colonnes"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Row setting"
4615 msgstr "Paramètres de ligne"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4618 msgid "Merge cells of different rows"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4622 msgid "M&ultirow"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4626 msgid "Cell setting"
4627 msgstr "Paramètres de cellule"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4630 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4631 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4634 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4635 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4638 msgid "Table-wide settings"
4639 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4642 msgid "Verti&cal alignment:"
4643 msgstr "Alignement &vertical :"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4646 msgid "Vertical alignment of the table"
4647 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4650 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4651 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4654 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4655 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4658 msgid "LaTe&X argument:"
4659 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4662 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4663 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4666 msgid "&Borders"
4667 msgstr "&Bordures"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4670 msgid "Set Borders"
4671 msgstr "Régler les bordures"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4678 msgid "All Borders"
4679 msgstr "Toutes les bordures"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4686 msgid "&Set"
4687 msgstr "&Fixer"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr ""
4696 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4697 "verticales"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4700 msgid "Fo&rmal"
4701 msgstr "&Formel"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4704 msgid "Use default (grid-like) border style"
4705 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4708 msgid "De&fault"
4709 msgstr "Im&plicite"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4712 msgid "Additional Space"
4713 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4716 msgid "T&op of row:"
4717 msgstr "&Haut de ligne :"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4720 msgid "Botto&m of row:"
4721 msgstr "&Bas de ligne :"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4724 msgid "Bet&ween rows:"
4725 msgstr "E&ntre les lignes :"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4728 msgid "&Longtable"
4729 msgstr "Tableau lon&g"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4732 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4733 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4736 msgid "&Use long table"
4737 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4740 msgid "Row settings"
4741 msgstr "Paramètres de ligne"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4744 msgid "Status"
4745 msgstr "Statut"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4748 msgid "Border above"
4749 msgstr "Bordure haute"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4752 msgid "Border below"
4753 msgstr "Bordure basse"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4756 msgid "Contents"
4757 msgstr "Contenu"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4760 msgid "Header:"
4761 msgstr "En-tête :"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4764 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4765 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4773 msgid "on"
4774 msgstr "activé"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4784 msgid "double"
4785 msgstr "double"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4788 msgid "First header:"
4789 msgstr "Premier en-tête :"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4792 msgid "This row is the header of the first page"
4793 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4796 msgid "Don't output the first header"
4797 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4801 msgid "is empty"
4802 msgstr "est vide"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4805 msgid "Footer:"
4806 msgstr "Pied :"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4809 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4810 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4813 msgid "Last footer:"
4814 msgstr "Dernier pied :"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4817 msgid "This row is the footer of the last page"
4818 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4821 msgid "Don't output the last footer"
4822 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4825 msgid "Caption:"
4826 msgstr "Légende :"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4829 msgid "Set a page break on the current row"
4830 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4833 msgid "Page &break on current row"
4834 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4837 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4838 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4841 msgid "Longtable alignment"
4842 msgstr "Alignement de table longue"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4845 msgid "Close this dialog"
4846 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4849 msgid "Rebuild the file lists"
4850 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4853 msgid ""
4854 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4855 msgstr ""
4856 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4857 "chemin est affiché."
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4860 msgid "&View"
4861 msgstr "&Visionner"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4864 msgid "Selected classes or styles"
4865 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4868 msgid "LaTeX classes"
4869 msgstr "Classes LaTeX"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4872 msgid "LaTeX styles"
4873 msgstr "Styles LaTeX"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4876 msgid "BibTeX styles"
4877 msgstr "Styles BibTeX"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4880 msgid "Toggles view of the file list"
4881 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4884 msgid "Show &path"
4885 msgstr "&Afficher le chemin"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4888 msgid "Separate paragraphs with"
4889 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4892 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4893 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4896 msgid "&Indentation"
4897 msgstr "&Indentation"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4900 msgid "Size of the indentation"
4901 msgstr "Taille de l'indentation"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4904 msgid "&Vertical space"
4905 msgstr "&Espacement vertical"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4908 msgid "Size of the vertical space"
4909 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4912 msgid "Spacing"
4913 msgstr "Espacement"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4916 msgid "&Line spacing:"
4917 msgstr "&Interligne :"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4920 msgid "Spacing type"
4921 msgstr "Type d'espacement"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4924 msgid "Number of lines"
4925 msgstr "Nombre de lignes"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4928 msgid "Format text into two columns"
4929 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4932 msgid "Two-&column document"
4933 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4936 msgid "Language of the thesaurus"
4937 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4940 msgid "Word to look up"
4941 msgstr "Mot à chercher"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4944 msgid "L&ookup"
4945 msgstr "&Recherche"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4948 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4949 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4953 msgid "The selected entry"
4954 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4957 msgid "&Selection:"
4958 msgstr "&Sélection :"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4961 msgid "Replace the entry with the selection"
4962 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4965 msgid "Index entry"
4966 msgstr "Entrée d'index"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4969 msgid "&Keyword:"
4970 msgstr "Mot-&Clé :"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Filter:"
4975 msgstr "&Fichier :"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Enter string to filter contents"
4980 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4983 msgid ""
4984 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4985 "tables, and others)"
4986 msgstr ""
4987 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4988 "tableaux,et autres"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4991 msgid "Update navigation tree"
4992 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4997 msgid "..."
4998 msgstr "..."
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5001 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5002 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5005 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5006 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5009 msgid "Move selected item down by one"
5010 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5013 msgid "Move selected item up by one"
5014 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5017 msgid "Sort"
5018 msgstr "Trier"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5021 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5022 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5025 msgid "Keep"
5026 msgstr "Conserver"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5029 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5030 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5033 msgid "LyX: Enter text"
5034 msgstr "LyX : saisir un texte"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5037 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5038 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5041 msgid "&Do not show this warning again!"
5042 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5045 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5046 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5049 msgid "DefSkip"
5050 msgstr "Implicite"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
5053 msgid "SmallSkip"
5054 msgstr "Petit"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
5057 msgid "MedSkip"
5058 msgstr "Moyen"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
5061 msgid "BigSkip"
5062 msgstr "Grand"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5065 msgid "VFill"
5066 msgstr "Ressort vertical"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5069 msgid "Complete source"
5070 msgstr "Code source complet"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5073 msgid "Automatic update"
5074 msgstr "Mise à jour automatique"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5077 msgid "Unit of width value"
5078 msgstr "Unité de largeur"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5081 msgid "number of needed lines"
5082 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5085 msgid "use number of lines"
5086 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5089 msgid "&Line span:"
5090 msgstr "Portée de la &ligne :"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5093 msgid "Outer (default)"
5094 msgstr "Extérieure (implicite)"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5097 msgid "Inner"
5098 msgstr "Intérieure"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5101 msgid "use overhang"
5102 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5105 msgid "Over&hang:"
5106 msgstr "Dé&bordement :"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5109 msgid "Overhang value"
5110 msgstr "Valeur du débordement"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5113 msgid "Unit of overhang value"
5114 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5117 msgid "Check this to allow flexible placement"
5118 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5121 msgid "Allow &floating"
5122 msgstr "Autoriser le &flottement"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5125 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5126 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5127 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5128 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5131 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5133 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5134 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5135 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5137 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5138 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5139 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5142 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5144 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5145 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5147 msgid "Standard"
5148 msgstr "Standard"
5149
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5151 msgid "TheoremTemplate"
5152 msgstr "ModèleThéorème"
5153
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5155 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5156 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5160 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5161 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5162 msgid "Proof"
5163 msgstr "Preuve"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5166 msgid "Proof:"
5167 msgstr "Preuve :"
5168
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5171 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5181 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5188 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5189 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5192 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5193 msgid "Theorem"
5194 msgstr "Théorème"
5195
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5197 msgid "Theorem #:"
5198 msgstr "Théorème # :"
5199
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5201 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5213 msgid "Lemma"
5214 msgstr "Lemme"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5217 msgid "Lemma #:"
5218 msgstr "Lemme # :"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5222 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5224 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5230 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5233 msgid "Corollary"
5234 msgstr "Corollaire"
5235
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5237 msgid "Corollary #:"
5238 msgstr "Corollaire # :"
5239
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5241 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5252 msgid "Proposition"
5253 msgstr "Proposition"
5254
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5256 msgid "Proposition #:"
5257 msgstr "Proposition # :"
5258
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5271 msgid "Conjecture"
5272 msgstr "Conjecture"
5273
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5275 msgid "Conjecture #:"
5276 msgstr "Conjecture # :"
5277
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5285 msgid "Criterion"
5286 msgstr "Critère"
5287
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5289 msgid "Criterion #:"
5290 msgstr "Critère # :"
5291
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5300 msgid "Fact"
5301 msgstr "Fait"
5302
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5304 msgid "Fact #:"
5305 msgstr "Fait # :"
5306
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5314 msgid "Axiom"
5315 msgstr "Axiome"
5316
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5318 msgid "Axiom #:"
5319 msgstr "Axiome # :"
5320
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5323 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5334 msgid "Definition"
5335 msgstr "Définition"
5336
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5338 msgid "Definition #:"
5339 msgstr "Définition # :"
5340
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5354 msgid "Example"
5355 msgstr "Exemple"
5356
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5358 msgid "Example #:"
5359 msgstr "Exemple # :"
5360
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5368 msgid "Condition"
5369 msgstr "Condition"
5370
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5372 msgid "Condition #:"
5373 msgstr "Condition # :"
5374
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5386 msgid "Problem"
5387 msgstr "Problème"
5388
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5390 msgid "Problem #:"
5391 msgstr "Problème # :"
5392
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5394 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5403 msgid "Exercise"
5404 msgstr "Exercice"
5405
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5407 msgid "Exercise #:"
5408 msgstr "Exercice # :"
5409
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5421 msgid "Remark"
5422 msgstr "Remarque"
5423
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5425 msgid "Remark #:"
5426 msgstr "Remarque # :"
5427
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5429 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5440 msgid "Claim"
5441 msgstr "Affirmation"
5442
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5444 msgid "Claim #:"
5445 msgstr "Affirmation # :"
5446
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5450 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5457 msgid "Note"
5458 msgstr "Note"
5459
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5461 msgid "Note #:"
5462 msgstr "Note # :"
5463
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5472 msgid "Notation"
5473 msgstr "Notation"
5474
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5476 msgid "Notation #:"
5477 msgstr "Notation # :"
5478
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5481 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5486 msgid "Case"
5487 msgstr "Cas"
5488
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5490 msgid "Case #:"
5491 msgstr "Cas # :"
5492
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5494 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5497 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5500 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5502 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5503 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5505 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5507 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5508 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5509 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5513 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5515 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5516 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5518 msgid "Section"
5519 msgstr "Section"
5520
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5522 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5525 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5528 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5529 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5531 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5537 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5538 msgid "Subsection"
5539 msgstr "SousSection"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5542 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5545 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5547 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5549 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5550 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5554 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5555 msgid "Subsubsection"
5556 msgstr "SousSousSection"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5559 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5560 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5562 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5563 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5564 msgid "Section*"
5565 msgstr "Section*"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5568 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5569 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5572 msgid "Subsection*"
5573 msgstr "SousSection*"
5574
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5576 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5577 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5578 msgid "Subsubsection*"
5579 msgstr "SousSousSection*"
5580
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5582 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5587 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5591 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5594 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5595 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5597 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5598 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5600 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5602 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5603 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5605 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5606 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5607 #: src/output_plaintext.cpp:133
5608 msgid "Abstract"
5609 msgstr "Résumé"
5610
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5612 msgid "Abstract---"
5613 msgstr "Résumé---"
5614
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5620 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5626 msgid "Keywords"
5627 msgstr "Mots-clés"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5630 msgid "Index Terms---"
5631 msgstr "Termes d'index---"
5632
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5634 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5637 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5638 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5639 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5642 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5643 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5644 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5645 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5646 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5647 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5648 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5651 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5653 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5655 msgid "Bibliography"
5656 msgstr "Bibliographie"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5662 #: src/rowpainter.cpp:461
5663 msgid "Appendix"
5664 msgstr "Appendice"
5665
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5667 msgid "Appendices"
5668 msgstr "Appendices"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5671 msgid "Biography"
5672 msgstr "Biographie"
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5675 msgid "BiographyNoPhoto"
5676 msgstr "BiographieSansPhoto"
5677
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5679 msgid "Footernote"
5680 msgstr "NoteBasPage"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5683 msgid "MarkBoth"
5684 msgstr "DoubleMarque"
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5690 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5691 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5692 msgid "Itemize"
5693 msgstr "ListePuces"
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5699 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5700 msgid "Enumerate"
5701 msgstr "Énumération"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5705 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5706 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5708 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5709 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5710 msgid "Description"
5711 msgstr "Description"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5716 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5718 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5719 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5720 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5721 msgid "List"
5722 msgstr "Liste"
5723
5724 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5727 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5728 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5729 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5730 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5732 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5733 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5735 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5736 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5742 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5744 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5746 msgid "Title"
5747 msgstr "Titre"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5753 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5754 msgid "Subtitle"
5755 msgstr "SousTitre"
5756
5757 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5760 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5761 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5762 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5764 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5766 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5774 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5775 msgid "Author"
5776 msgstr "Auteur"
5777
5778 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5780 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5781 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5784 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5785 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5789 msgid "Address"
5790 msgstr "Adresse"
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5794 msgid "Offprint"
5795 msgstr "Tiré à part"
5796
5797 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5799 msgid "Mail"
5800 msgstr "Courrier"
5801
5802 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5806 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5807 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5809 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5813 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5815 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5816 #: lib/external_templates:306
5817 msgid "Date"
5818 msgstr "Date"
5819
5820 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5830 msgid "Acknowledgement"
5831 msgstr "Remerciement"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5834 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5835 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5843 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5849 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5852 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5853 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5854 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5855 msgid "FrontMatter"
5856 msgstr "Préliminaires"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5859 msgid "Offprint Requests to:"
5860 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:187
5863 msgid "Correspondence to:"
5864 msgstr "Correspondance pour :"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5872 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5873 msgid "BackMatter"
5874 msgstr "Compléments"
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5878 msgid "Acknowledgements."
5879 msgstr "Remerciements."
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:295
5882 msgid "institutemark"
5883 msgstr "marqueinstitution"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:299
5886 msgid "institute mark"
5887 msgstr "marque institution"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:363
5890 msgid "Key words."
5891 msgstr "Mots-clés."
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:385
5894 msgid "CharStyle:Institute"
5895 msgstr "Style de caractères : institution"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:395
5898 msgid "CharStyle:E-Mail"
5899 msgstr "Style de caractères : e-mail"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5904 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5906 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5908 msgid "Email"
5909 msgstr "E-mail"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:410
5912 msgid "email"
5913 msgstr "e-mail"
5914
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5917 msgid "LaTeX"
5918 msgstr "LaTeX"
5919
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5922 msgid "Thesaurus"
5923 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5926 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5929 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5930 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5931 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5933 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5934 msgid "Paragraph"
5935 msgstr "Paragraphe"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5938 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5940 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5941 msgid "Affiliation"
5942 msgstr "Affiliation"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5945 msgid "And"
5946 msgstr "Et"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5949 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5953 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5954 msgid "Acknowledgements"
5955 msgstr "Remerciements"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5960 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5966 #: src/output_plaintext.cpp:145
5967 msgid "References"
5968 msgstr "Références"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5971 msgid "PlaceFigure"
5972 msgstr "PlacementFigure"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5975 msgid "PlaceTable"
5976 msgstr "PlacementTableau"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5979 msgid "TableComments"
5980 msgstr "RemarquesTableau"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5983 msgid "TableRefs"
5984 msgstr "RéfsTableau"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5987 msgid "MathLetters"
5988 msgstr "LettresMathématiques"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5991 msgid "NoteToEditor"
5992 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5995 msgid "Facility"
5996 msgstr "Facilité"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5999 msgid "Objectname"
6000 msgstr "NomObjet"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6003 msgid "Dataset"
6004 msgstr "EnsembleDonnées"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6007 msgid "Altaffilation"
6008 msgstr "AutreAffiliation"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6011 msgid "Alternative affiliation:"
6012 msgstr "Autre affiliation :"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6015 msgid "altaffilmark"
6016 msgstr "altaffilmark"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6019 msgid "altaffiliation mark"
6020 msgstr "marque autraffiliation"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6023 msgid "Subject headings:"
6024 msgstr "En-têtes de sujet :"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6027 msgid "[Acknowledgements]"
6028 msgstr "[Remerciements]"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
6031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
6032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
6033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
6034 msgid "and"
6035 msgstr "et"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6038 msgid "Place Figure here:"
6039 msgstr "Placez une figure ici :"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6042 msgid "Place Table here:"
6043 msgstr "Placez un tableau ici :"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6046 msgid "[Appendix]"
6047 msgstr "[Appendice]"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6050 msgid "Note to Editor:"
6051 msgstr "Note à l'éditeur :"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6054 msgid "References. ---"
6055 msgstr " Références. ---"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6058 msgid "Note. ---"
6059 msgstr "Note. ---"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6062 msgid "Table note"
6063 msgstr "Note de tableau"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6066 msgid "Table note:"
6067 msgstr "Note de tableau :"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6070 msgid "tablenotemark"
6071 msgstr "tablenotemark"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6074 msgid "tablenote mark"
6075 msgstr "tablenote mark"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6078 msgid "FigCaption"
6079 msgstr "LégendeFig"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6082 msgid "Fig. ---"
6083 msgstr "Fig. ---"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6086 msgid "Facility:"
6087 msgstr "Facilité :"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6090 msgid "Obj:"
6091 msgstr "Obj :"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6094 msgid "Dataset:"
6095 msgstr "Ensemble de données :"
6096
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6098 msgid "Scheme"
6099 msgstr "Schéma"
6100
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6102 msgid "List of Schemes"
6103 msgstr "Liste des schémas"
6104
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6106 msgid "scheme"
6107 msgstr "schéma"
6108
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6110 msgid "Chart"
6111 msgstr "Diagramme"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6114 msgid "List of Charts"
6115 msgstr "Liste des diagrammes"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6118 msgid "chart"
6119 msgstr "diagramme"
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6122 msgid "Graph"
6123 msgstr "Graphique"
6124
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6126 msgid "List of Graphs"
6127 msgstr "Liste des graphiques"
6128
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6130 msgid "graph"
6131 msgstr "graphique"
6132
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6134 msgid "Bibnote"
6135 msgstr "Bibnote"
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6138 msgid "bibnote"
6139 msgstr "bibnote"
6140
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6142 msgid "Chemistry"
6143 msgstr "Chimie"
6144
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6146 msgid "chemistry"
6147 msgstr "chimie"
6148
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6150 msgid "Teaser"
6151 msgstr "Teaser"
6152
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6154 msgid "Teaser image:"
6155 msgstr "Image Teaser :"
6156
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6158 msgid "CRcat"
6159 msgstr "CRcat"
6160
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6162 msgid "CR category"
6163 msgstr "Catégorie CR"
6164
6165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6166 msgid "CR categories"
6167 msgstr "Catégories CR"
6168
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6170 msgid "Computing Review Categories"
6171 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6172
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6174 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6175 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6177 #: lib/layouts/spie.layout:89
6178 msgid "Acknowledgments"
6179 msgstr "Remerciements"
6180
6181 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6186 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6188 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6189 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6191 msgid "MainText"
6192 msgstr "Corps"
6193
6194 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6195 msgid "SpecialSection"
6196 msgstr "Section-spéciale"
6197
6198 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6199 msgid "SpecialSection*"
6200 msgstr "Section-spéciale*"
6201
6202 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6204 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6209 msgid "Unnumbered"
6210 msgstr "NonNuméroté"
6211
6212 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6213 msgid "Chapter Exercises"
6214 msgstr "Exercices_Chapitre"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:51
6217 msgid "RightHeader"
6218 msgstr "En-têteDroite"
6219
6220 #: lib/layouts/apa.layout:60
6221 msgid "Right header:"
6222 msgstr "En-tête droite :"
6223
6224 #: lib/layouts/apa.layout:83
6225 msgid "Abstract:"
6226 msgstr "Résumé :"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:92
6229 msgid "ShortTitle"
6230 msgstr "TitreCourt"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:100
6233 msgid "Short title:"
6234 msgstr "Titre Court :"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:129
6237 msgid "TwoAuthors"
6238 msgstr "DeuxAuteurs"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:136
6241 msgid "ThreeAuthors"
6242 msgstr "TroisAuteurs"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:143
6245 msgid "FourAuthors"
6246 msgstr "QuatreAuteurs"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6250 msgid "Affiliation:"
6251 msgstr "Affiliation :"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:171
6254 msgid "TwoAffiliations"
6255 msgstr "DeuxAffiliations"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:178
6258 msgid "ThreeAffiliations"
6259 msgstr "TroisAffiliations"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:185
6262 msgid "FourAffiliations"
6263 msgstr "QuatreAffiliations"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6266 msgid "Journal"
6267 msgstr "Journal"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:206
6270 msgid "CopNum"
6271 msgstr "NumCopie"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:234
6274 msgid "Acknowledgements:"
6275 msgstr "Remerciements :"
6276
6277 #: lib/layouts/apa.layout:248
6278 msgid "ThickLine"
6279 msgstr "LigneÉpaisse"
6280
6281 #: lib/layouts/apa.layout:258
6282 msgid "CenteredCaption"
6283 msgstr "LégendeCentrée"
6284
6285 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6286 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6287 msgid "Senseless!"
6288 msgstr "Absurde !"
6289
6290 #: lib/layouts/apa.layout:278
6291 msgid "FitFigure"
6292 msgstr "AjusteFigure"
6293
6294 #: lib/layouts/apa.layout:284
6295 msgid "FitBitmap"
6296 msgstr "AjusteBitmap"
6297
6298 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6299 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6300 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6302 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6303 msgid "Subparagraph"
6304 msgstr "SousParagraphe"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6307 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6308 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6309 msgid "*"
6310 msgstr "*"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:396
6313 msgid "Seriate"
6314 msgstr "Sérié"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6318 msgid "(\\alph{enumii})"
6319 msgstr "(\\alph{enumii})"
6320
6321 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6322 msgid "LatinOn"
6323 msgstr "LatinOn"
6324
6325 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6326 msgid "Latin on"
6327 msgstr "Latin actif"
6328
6329 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6330 msgid "LatinOff"
6331 msgstr "LatinOff"
6332
6333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6334 msgid "Latin off"
6335 msgstr "Latin inactif"
6336
6337 # Cadre = Frame ?
6338 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6339 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6340 msgid "BeginFrame"
6341 msgstr "DébutCadre"
6342
6343 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6345 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6346 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6347 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6348 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6349 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6350 msgid "Part"
6351 msgstr "Partie"
6352
6353 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6354 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6355 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6357 msgid "Part*"
6358 msgstr "Partie*"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6361 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6362 msgid "MM"
6363 msgstr "MM"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6366 msgid "Section \\arabic{section}"
6367 msgstr "Section \\arabic{section}"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6370 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6371 msgid "\\Alph{section}"
6372 msgstr "\\Alph{section}"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6375 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6376 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6379 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6380 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6385 msgid "Frames"
6386 msgstr "Cadres"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6389 msgid "Frame"
6390 msgstr "Cadre"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6393 msgid "BeginPlainFrame"
6394 msgstr "DébutCadreSimple"
6395
6396 # paquetage beamer
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6398 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6399 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6400
6401 # Beamer
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6403 msgid "AgainFrame"
6404 msgstr "CadreReprise"
6405
6406 # Paquetage Beamer
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6408 msgid "Again frame with label"
6409 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6412 msgid "EndFrame"
6413 msgstr "FinCadre"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6416 msgid "________________________________"
6417 msgstr "________________________________"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6420 msgid "FrameSubtitle"
6421 msgstr "SousTitreCadre"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6424 msgid "Column"
6425 msgstr "Colonne"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6430 msgid "Columns"
6431 msgstr "Colonnes"
6432
6433 # paquetage Beamer
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6435 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6436 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6439 msgid "ColumnsCenterAligned"
6440 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6443 msgid "Columns (center aligned)"
6444 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6447 msgid "ColumnsTopAligned"
6448 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6451 msgid "Columns (top aligned)"
6452 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6455 msgid "Pause"
6456 msgstr "Pause"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6461 msgid "Overlays"
6462 msgstr "Recouvrements"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6465 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6466 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6467
6468 # Beamer
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6470 msgid "Overprint"
6471 msgstr "SurImpression"
6472
6473 # Beamer
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6475 msgid "OverlayArea"
6476 msgstr "ZoneRecouvrement"
6477
6478 # Beamer
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6480 msgid "Overlayarea"
6481 msgstr "ZoneRecouvrement"
6482
6483 # Beamer
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6485 msgid "Uncover"
6486 msgstr "Découvrir"
6487
6488 # Beamer
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6490 msgid "Uncovered on slides"
6491 msgstr "Découvrir sur diapos"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6494 msgid "Only"
6495 msgstr "Seulement"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6498 msgid "Only on slides"
6499 msgstr "Seulement sur diapos"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6502 msgid "Block"
6503 msgstr "Bloc"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6507 msgid "Blocks"
6508 msgstr "Blocs"
6509
6510 # beamer
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6512 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6513 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6514
6515 # beamer
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6517 msgid "ExampleBlock"
6518 msgstr "BlocExemple"
6519
6520 # beamer
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6522 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6523 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6524
6525 # beamer
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6527 msgid "AlertBlock"
6528 msgstr "BlocAlerte"
6529
6530 # beamer
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6532 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6533 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6538 msgid "Titling"
6539 msgstr "Titrage"
6540
6541 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6542 # (beamer)
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6544 msgid "Title (Plain Frame)"
6545 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6549 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6550 msgid "Institute"
6551 msgstr "Institut"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6554 msgid "InstituteMark"
6555 msgstr "MarqueInstitution"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6558 msgid "Institute mark"
6559 msgstr "Marque institution"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6562 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6564 msgid "Quotation"
6565 msgstr "Citation"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6568 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6569 msgid "Quote"
6570 msgstr "Cite"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6573 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6574 msgid "Verse"
6575 msgstr "Vers"
6576
6577 # Beamer
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6579 msgid "TitleGraphic"
6580 msgstr "GraphiqueTitre"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6583 msgid "Theorems"
6584 msgstr "Théorèmes"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6588 msgid "Corollary."
6589 msgstr "Corollaire."
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6593 msgid "Definition."
6594 msgstr "Définition."
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6597 msgid "Definitions"
6598 msgstr "Définitions"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6601 msgid "Definitions."
6602 msgstr "Définitions."
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6605 msgid "Example."
6606 msgstr "Exemple."
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6609 msgid "Examples"
6610 msgstr "Exemples"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6613 msgid "Examples."
6614 msgstr "Exemples."
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6617 msgid "Fact."
6618 msgstr "Fait."
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6623 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6624 msgid "Proof."
6625 msgstr "Preuve."
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6629 msgid "Theorem."
6630 msgstr "Théorème."
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6633 msgid "Separator"
6634 msgstr "Séparateur"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6637 msgid "___"
6638 msgstr "___"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6641 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6642 msgid "LyX-Code"
6643 msgstr "LyX-Code"
6644
6645 # Beamer
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6647 msgid "NoteItem"
6648 msgstr "ÉlémentNote"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6651 msgid "Note:"
6652 msgstr "Note :"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6655 msgid "CharStyle:Alert"
6656 msgstr "Style de caractères : alerte"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6659 msgid "Alert"
6660 msgstr "Alerte"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6663 msgid "CharStyle:Structure"
6664 msgstr "Style de caractères : structure"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6667 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6668 msgid "Structure"
6669 msgstr "Structure"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6672 msgid "Custom:ArticleMode"
6673 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6676 msgid "Article"
6677 msgstr "Article"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6680 msgid "Custom:PresentationMode"
6681 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6684 msgid "Presentation"
6685 msgstr "Presentation"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6688 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6689 #: src/insets/Inset.cpp:92
6690 msgid "Table"
6691 msgstr "Tableau"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6695 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6696 msgid "List of Tables"
6697 msgstr "Liste des tableaux"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6700 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6701 msgid "Figure"
6702 msgstr "Figure"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6706 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6707 msgid "List of Figures"
6708 msgstr "Liste des figures"
6709
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6711 msgid "Dialogue"
6712 msgstr "Dialogue"
6713
6714 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6715 msgid "Narrative"
6716 msgstr "Narratif"
6717
6718 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6719 msgid "ACT"
6720 msgstr "ACTE"
6721
6722 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6723 msgid "ACT \\arabic{act}"
6724 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6725
6726 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6727 msgid "SCENE"
6728 msgstr "SCÈNE"
6729
6730 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6731 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6732 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6733
6734 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6735 msgid "SCENE*"
6736 msgstr "SCÈNE*"
6737
6738 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6739 msgid "AT RISE:"
6740 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6741
6742 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6744 msgid "Speaker"
6745 msgstr "Personnage"
6746
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6748 msgid "Parenthetical"
6749 msgstr "Parenthèses"
6750
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6752 msgid "("
6753 msgstr "("
6754
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6756 msgid ")"
6757 msgstr ")"
6758
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6760 msgid "CURTAIN"
6761 msgstr "RIDEAU"
6762
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6764 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6765 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6766 msgid "Right Address"
6767 msgstr "Adresse_À_Droite"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:35
6770 msgid "Mainline"
6771 msgstr "Ligne_Principale"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:42
6774 msgid "Mainline:"
6775 msgstr "Ligne Principale :"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:60
6778 msgid "Variation"
6779 msgstr "Variante"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:64
6782 msgid "Variation:"
6783 msgstr "Variante :"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:70
6786 msgid "SubVariation"
6787 msgstr "SousVariante"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:73
6790 msgid "Subvariation:"
6791 msgstr "Sous-Variante :"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:79
6794 msgid "SubVariation2"
6795 msgstr "SousVariante2"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:82
6798 msgid "Subvariation(2):"
6799 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:88
6802 msgid "SubVariation3"
6803 msgstr "SousVariante3"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:91
6806 msgid "Subvariation(3):"
6807 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:97
6810 msgid "SubVariation4"
6811 msgstr "SousVariante4"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:100
6814 msgid "Subvariation(4):"
6815 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:106
6818 msgid "SubVariation5"
6819 msgstr "SousVariante5"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:109
6822 msgid "Subvariation(5):"
6823 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:116
6826 msgid "HideMoves"
6827 msgstr "Cache_Mouvements"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:121
6830 msgid "HideMoves:"
6831 msgstr "Cache_Mouvements :"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:126
6834 msgid "ChessBoard"
6835 msgstr "Échiquier"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:130
6838 msgid "[chessboard]"
6839 msgstr "[échiquier]"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:139
6842 msgid "BoardCentered"
6843 msgstr "ÉchiquierCentré"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:144
6846 msgid "[centered board]"
6847 msgstr "[échiquier centré]"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:154
6850 msgid "HighLight"
6851 msgstr "Mise_en_Valeur"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:159
6854 msgid "Highlights:"
6855 msgstr "Mises  en valeur :"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:174
6858 msgid "Arrow"
6859 msgstr "Flèche"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:179
6862 msgid "Arrow:"
6863 msgstr "Flèche :"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:185
6866 msgid "KnightMove"
6867 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:190
6870 msgid "KnightMove:"
6871 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6874 msgid "DinBrief"
6875 msgstr "DinBrief"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6879 msgid "Send To Address"
6880 msgstr "Envoi à l'adresse"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6883 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6884 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6886 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6887 msgid "Address:"
6888 msgstr "Adresse :"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6891 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6892 msgid "My Address"
6893 msgstr "Mon_Adresse"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6896 msgid "Sender Address:"
6897 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6900 msgid "Return address"
6901 msgstr "Adresse de retour"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6905 msgid "Backaddress:"
6906 msgstr "AdresseRetour :"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6909 msgid "Postal comment"
6910 msgstr "Commentaire postal"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6913 msgid "Postal Remark:"
6914 msgstr "Commentaire postal :"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6917 msgid "Handling"
6918 msgstr "Handling"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6921 msgid "Handling:"
6922 msgstr "Étiquette :"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6926 msgid "YourRef"
6927 msgstr "VotreRéf"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6931 msgid "Your ref.:"
6932 msgstr "Vos réf. :"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6936 msgid "MyRef"
6937 msgstr "MaRéf"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6941 msgid "Our ref.:"
6942 msgstr "Nos réf. :"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6945 msgid "Writer"
6946 msgstr "Auteur"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6949 msgid "Writer:"
6950 msgstr "Auteur :"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6955 msgid "Signature"
6956 msgstr "Signature"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6961 msgid "Signature:"
6962 msgstr "Signature :"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6965 msgid "Bottomtext"
6966 msgstr "Texte de bas de page"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6969 msgid "Bottom text:"
6970 msgstr "Texte de bas de page :"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6973 msgid "Area code"
6974 msgstr "Code de zone"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6977 msgid "Area Code:"
6978 msgstr "Code de zone :"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6982 msgid "Telephone"
6983 msgstr "Téléphone"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6987 msgid "Telephone:"
6988 msgstr "Téléphone :"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6992 msgid "Location"
6993 msgstr "Adresse"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6997 msgid "Location:"
6998 msgstr "Adresse :"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7002 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7005 msgid "Date:"
7006 msgstr "Date :"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7010 msgid "Subject"
7011 msgstr "Sujet"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7015 msgid "Subject:"
7016 msgstr "Sujet :"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7021 msgid "Opening"
7022 msgstr "Ouverture"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7027 msgid "Opening:"
7028 msgstr "Ouverture :"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7033 msgid "Closing"
7034 msgstr "Fermeture"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7038 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7039 msgid "Closing:"
7040 msgstr "Fermeture :"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7043 msgid "encl"
7044 msgstr "P.J."
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7048 msgid "encl:"
7049 msgstr "P.J. :"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7053 msgid "cc"
7054 msgstr "cc"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7059 msgid "cc:"
7060 msgstr "cc :"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7064 msgid "PS"
7065 msgstr "PS"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7068 msgid "Post Scriptum:"
7069 msgstr "Post Scriptum :"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7072 msgid "SenderAddress"
7073 msgstr "AdresseExpéditeur"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7077 msgid "Backaddress"
7078 msgstr "Adresse_Retour"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7081 msgid "RetourAdresse"
7082 msgstr "RetourAdresse"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7085 msgid "Adresse"
7086 msgstr "Adresse"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7089 msgid "Postvermerk"
7090 msgstr "Postvermerk"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7093 msgid "Zusatz"
7094 msgstr "Post scriptum"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7097 msgid "IhrZeichen"
7098 msgstr "VotreRéférence"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7102 msgid "YourMail"
7103 msgstr "VotreMail"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7106 msgid "IhrSchreiben"
7107 msgstr "IhrSchreiben"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7110 msgid "MeinZeichen"
7111 msgstr "MaRéférence"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7114 msgid "Unterschrift"
7115 msgstr "Signature"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7118 msgid "Phone"
7119 msgstr "Téléphone"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7122 msgid "Telefon"
7123 msgstr "Téléphone"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7127 msgid "Place"
7128 msgstr "Lieu"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7131 msgid "Stadt"
7132 msgstr "Ville"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7135 msgid "Town"
7136 msgstr "Ville"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7139 msgid "Ort"
7140 msgstr "Lieu"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7143 msgid "Datum"
7144 msgstr "Date"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7148 msgid "Reference"
7149 msgstr "Référence"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7152 msgid "Betreff"
7153 msgstr "Objet"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7156 msgid "Anrede"
7157 msgstr "Ouverture"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7162 msgid "Letter"
7163 msgstr "Lettre"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7166 msgid "Brieftext"
7167 msgstr "Texte"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7170 msgid "Gruss"
7171 msgstr "Salutation"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7174 msgid "ps"
7175 msgstr "ps"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7179 msgid "Encl."
7180 msgstr "P.J."
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7183 msgid "Anlagen"
7184 msgstr "Anlagen"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7188 msgid "CC"
7189 msgstr "CC"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7192 msgid "Verteiler"
7193 msgstr "Distributeur"
7194
7195 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7196 msgid "00.00.0000"
7197 msgstr "00.00.0000"
7198
7199 #: lib/layouts/egs.layout:273
7200 msgid "LaTeX Title"
7201 msgstr "Titre_LaTeX"
7202
7203 #: lib/layouts/egs.layout:307
7204 msgid "Author:"
7205 msgstr "Auteur :"
7206
7207 #: lib/layouts/egs.layout:316
7208 msgid "Affil"
7209 msgstr "Affil."
7210
7211 #: lib/layouts/egs.layout:329
7212 msgid "Affilation:"
7213 msgstr "Affiliation :"
7214
7215 #: lib/layouts/egs.layout:351
7216 msgid "Journal:"
7217 msgstr "Journal :"
7218
7219 #: lib/layouts/egs.layout:360
7220 msgid "msnumber"
7221 msgstr "numéro_ms"
7222
7223 #: lib/layouts/egs.layout:374
7224 msgid "MS_number:"
7225 msgstr "Numéro_MS :"
7226
7227 #: lib/layouts/egs.layout:384
7228 msgid "FirstAuthor"
7229 msgstr "PremierAuteur"
7230
7231 #: lib/layouts/egs.layout:397
7232 msgid "1st_author_surname:"
7233 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7234
7235 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7236 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7237 msgid "Received"
7238 msgstr "Reçu"
7239
7240 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7241 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7242 msgid "Received:"
7243 msgstr "Reçu :"
7244
7245 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7247 msgid "Accepted"
7248 msgstr "Accepté"
7249
7250 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7251 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7252 msgid "Accepted:"
7253 msgstr "Accepté :"
7254
7255 #: lib/layouts/egs.layout:450
7256 msgid "Offsets"
7257 msgstr "Offsets"
7258
7259 #: lib/layouts/egs.layout:463
7260 msgid "reprint_reqs_to:"
7261 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7262
7263 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7265 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7267 msgid "Abstract."
7268 msgstr "Résumé."
7269
7270 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7273 msgid "Acknowledgement."
7274 msgstr "Remerciement."
7275
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7277 msgid "Author Address"
7278 msgstr "Adresse Auteur"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7281 msgid "Author Email"
7282 msgstr "E-mail auteur"
7283
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7285 msgid "Email:"
7286 msgstr "E-mail :"
7287
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7289 msgid "Author URL"
7290 msgstr "URL Auteur"
7291
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7294 msgid "URL:"
7295 msgstr "URL :"
7296
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7299 msgid "Thanks"
7300 msgstr "Remerciements"
7301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7303 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7304 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7307 msgid "PROOF."
7308 msgstr "PREUVE."
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7311 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7312 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7313
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7315 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7316 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7317
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7319 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7320 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7321
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7323 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7324 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7325
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7327 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7334 msgid "Algorithm"
7335 msgstr "Algorithme"
7336
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7338 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7340
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7342 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7344
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7346 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7348
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7350 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7352
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7354 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7356
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7358 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7360
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7362 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7366 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7376 msgid "Summary"
7377 msgstr "Résumé"
7378
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7380 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7381 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7382
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7384 msgid "Case \\arabic{case}"
7385 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7386
7387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7388 msgid "Titlenotemark"
7389 msgstr "MarqueNoteTitre"
7390
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7392 msgid "Titlenote mark"
7393 msgstr "Marque de note de titre"
7394
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7396 msgid "Title footnote"
7397 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7398
7399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7400 msgid "Title footnote:"
7401 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7402
7403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7404 msgid "Authormark"
7405 msgstr "MarqueAuteur"
7406
7407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7408 msgid "Author mark"
7409 msgstr "Marque d'auteur"
7410
7411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7412 msgid "Author footnote"
7413 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7414
7415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7416 msgid "Author footnote:"
7417 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7418
7419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7420 msgid "CorAuthormark"
7421 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7422
7423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7424 msgid "CorAuthor mark"
7425 msgstr "Marque d'auteur référent"
7426
7427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7428 msgid "Corresponding author"
7429 msgstr "Auteur référent"
7430
7431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7432 msgid "Corresponding author text:"
7433 msgstr "Texte auteur référent :"
7434
7435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7437 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7438 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7439 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7440 msgid "Keywords:"
7441 msgstr "Mots-clés :"
7442
7443 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7444 msgid "Keyword"
7445 msgstr "Mot-Clé"
7446
7447 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7448 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7449 msgid "Key words:"
7450 msgstr "Mots-clés :"
7451
7452 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7453 msgid "Item"
7454 msgstr "ÉlémentListe"
7455
7456 # paquetage europCV
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7458 msgid "Item:"
7459 msgstr "Élément de liste :"
7460
7461 # paquetage europCV
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7463 msgid "BulletedItem"
7464 msgstr "ÉlémentListePuces"
7465
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7467 msgid "Bulleted Item:"
7468 msgstr "Élément liste à puces :"
7469
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7471 msgid "Begin"
7472 msgstr "Début"
7473
7474 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7475 msgid "Begin of CV"
7476 msgstr "Début de CV"
7477
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7479 msgid "PersonalInfo"
7480 msgstr "InfoPersonnelles"
7481
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7483 msgid "Personal Info"
7484 msgstr "Info personnelles"
7485
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7487 msgid "MotherTongue"
7488 msgstr "LangueMaternelle"
7489
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7491 msgid "Mother Tongue:"
7492 msgstr "Langue maternelle :"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:42
7495 msgid "Foilhead"
7496 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:61
7499 msgid "ShortFoilhead"
7500 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:67
7503 msgid "Rotatefoilhead"
7504 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:73
7507 msgid "ShortRotatefoilhead"
7508 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:82
7511 msgid "TickList"
7512 msgstr "ListeMarques"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:97
7515 msgid "_/"
7516 msgstr "_/"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:101
7519 msgid "CrossList"
7520 msgstr "ListeCroix"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:116
7523 msgid "><"
7524 msgstr "><"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:160
7527 msgid "My Logo"
7528 msgstr "Mon_Logo"
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:168
7531 msgid "My Logo:"
7532 msgstr "Mon logo :"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:177
7535 msgid "Restriction"
7536 msgstr "Restriction"
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:181
7539 msgid "Restriction:"
7540 msgstr "Restriction :"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7544 msgid "Left Header"
7545 msgstr "En-tête gauche"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7548 msgid "Left Header:"
7549 msgstr "En-tête gauche :"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7553 msgid "Right Header"
7554 msgstr "En-tête droite"
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7557 msgid "Right Header:"
7558 msgstr "En-tête droite :"
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:201
7561 msgid "Right Footer"
7562 msgstr "Pied droit"
7563
7564 #: lib/layouts/foils.layout:205
7565 msgid "Right Footer:"
7566 msgstr "Pied droit :"
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7570 msgid "Theorem #."
7571 msgstr "Théorème #."
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7575 msgid "Lemma #."
7576 msgstr "Lemme #."
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7580 msgid "Corollary #."
7581 msgstr "Corollaire #."
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7584 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7585 msgid "Proposition #."
7586 msgstr "Proposition #."
7587
7588 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7589 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7590 msgid "Definition #."
7591 msgstr "Définition #."
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7595 msgid "Theorem*"
7596 msgstr "Théorème*"
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7600 msgid "Lemma*"
7601 msgstr "Lemme*"
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7604 msgid "Lemma."
7605 msgstr "Lemme."
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7609 msgid "Corollary*"
7610 msgstr "Corollaire*"
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7614 msgid "Proposition*"
7615 msgstr "Proposition*"
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7618 msgid "Proposition."
7619 msgstr "Proposition."
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7623 msgid "Definition*"
7624 msgstr "Définition*"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7627 msgid "Letter:"
7628 msgstr "Lettre :"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7633 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7634 msgid "Name"
7635 msgstr "Nom"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7639 msgid "Name:"
7640 msgstr "Nom :"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7643 msgid "Street"
7644 msgstr "Rue"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7647 msgid "Street:"
7648 msgstr "Rue :"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7651 msgid "Addition"
7652 msgstr "Addition"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7655 msgid "Addition:"
7656 msgstr "Addition :"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7659 msgid "Town:"
7660 msgstr "Ville :"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7663 msgid "State"
7664 msgstr "État"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7667 msgid "State:"
7668 msgstr "État :"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7671 msgid "ReturnAddress"
7672 msgstr "AdresseRetour"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7675 msgid "ReturnAddress:"
7676 msgstr "AdresseRetour :"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7679 msgid "MyRef:"
7680 msgstr "MaRéf :"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7683 msgid "YourRef:"
7684 msgstr "VotreRéf :"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7687 msgid "YourMail:"
7688 msgstr "VotreMail :"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7691 msgid "Phone:"
7692 msgstr "Téléphone :"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7695 msgid "Telefax"
7696 msgstr "Telefax"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7699 msgid "Telefax:"
7700 msgstr "Telefax:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7703 msgid "Telex"
7704 msgstr "Telex"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7707 msgid "Telex:"
7708 msgstr "Telex:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7711 msgid "EMail"
7712 msgstr "E-mail"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7715 msgid "EMail:"
7716 msgstr "E-mail :"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7719 msgid "HTTP"
7720 msgstr "HTTP"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7723 msgid "HTTP:"
7724 msgstr "HTTP:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7727 msgid "Bank"
7728 msgstr "Banque"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7731 msgid "Bank:"
7732 msgstr "Banque :"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7735 msgid "BankCode"
7736 msgstr "CodeBanque"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7739 msgid "BankCode:"
7740 msgstr "CodeBanque :"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7743 msgid "BankAccount"
7744 msgstr "CompteBancaire"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7747 msgid "BankAccount:"
7748 msgstr "CompteBancaire :"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7751 msgid "PostalComment"
7752 msgstr "CommentairePostal"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7755 msgid "PostalComment:"
7756 msgstr "CommentairePostal :"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7759 msgid "Reference:"
7760 msgstr "Référence :"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7763 msgid "Encl.:"
7764 msgstr "P.J. :"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7767 msgid "NameRowA"
7768 msgstr "NomLigneA"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7771 msgid "NameRowA:"
7772 msgstr "NomLigneA :"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7775 msgid "NameRowB"
7776 msgstr "NomLigneB"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7779 msgid "NameRowB:"
7780 msgstr "NomLigneB :"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7783 msgid "NameRowC"
7784 msgstr "NomLigneC"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7787 msgid "NameRowC:"
7788 msgstr "NomLigneC :"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7791 msgid "NameRowD"
7792 msgstr "NomLigneD"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7795 msgid "NameRowD:"
7796 msgstr "NomLigneD :"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7799 msgid "NameRowE"
7800 msgstr "NomLigneE"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7803 msgid "NameRowE:"
7804 msgstr "NomLigneE :"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7807 msgid "NameRowF"
7808 msgstr "NomLigneF"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7811 msgid "NameRowF:"
7812 msgstr "NomLigneF :"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7815 msgid "NameRowG"
7816 msgstr "NomLigneG"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7819 msgid "NameRowG:"
7820 msgstr "NomLigneG :"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7823 msgid "AddressRowA"
7824 msgstr "AdresseLigneA"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7827 msgid "AddressRowA:"
7828 msgstr "AdresseLigneA :"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7831 msgid "AddressRowB"
7832 msgstr "AdresseLigneB"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7835 msgid "AddressRowB:"
7836 msgstr "AdresseLigneB :"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7839 msgid "AddressRowC"
7840 msgstr "AdresseLigneC"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7843 msgid "AddressRowC:"
7844 msgstr "AdresseLigneC :"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7847 msgid "AddressRowD"
7848 msgstr "AdresseLigneD"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7851 msgid "AddressRowD:"
7852 msgstr "AdresseLigneD :"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7855 msgid "AddressRowE"
7856 msgstr "AdresseLigneE"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7859 msgid "AddressRowE:"
7860 msgstr "AdresseLigneE :"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7863 msgid "AddressRowF"
7864 msgstr "AdresseLigneF"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7867 msgid "AddressRowF:"
7868 msgstr "AdresseLigneF :"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7871 msgid "TelephoneRowA"
7872 msgstr "TéléphoneLigneA"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7875 msgid "TelephoneRowA:"
7876 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7879 msgid "TelephoneRowB"
7880 msgstr "TéléphoneLigneB"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7883 msgid "TelephoneRowB:"
7884 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7887 msgid "TelephoneRowC"
7888 msgstr "TéléphoneLigneC"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7891 msgid "TelephoneRowC:"
7892 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7895 msgid "TelephoneRowD"
7896 msgstr "TéléphoneLigneD"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7899 msgid "TelephoneRowD:"
7900 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7903 msgid "TelephoneRowE"
7904 msgstr "TéléphoneLigneE"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7907 msgid "TelephoneRowE:"
7908 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7911 msgid "TelephoneRowF"
7912 msgstr "TéléphoneLigneF"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7915 msgid "TelephoneRowF:"
7916 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7919 msgid "InternetRowA"
7920 msgstr "InternetLigneA"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7923 msgid "InternetRowA:"
7924 msgstr "InternetLigneA :"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7927 msgid "InternetRowB"
7928 msgstr "InternetLigneB"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7931 msgid "InternetRowB:"
7932 msgstr "InternetLigneB :"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7935 msgid "InternetRowC"
7936 msgstr "InternetLigneC"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7939 msgid "InternetRowC:"
7940 msgstr "InternetLigneC :"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7943 msgid "InternetRowD"
7944 msgstr "InternetLigneD"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7947 msgid "InternetRowD:"
7948 msgstr "InternetLigneD :"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7951 msgid "InternetRowE"
7952 msgstr "InternetLigneE"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7955 msgid "InternetRowE:"
7956 msgstr "InternetLigneE :"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7959 msgid "InternetRowF"
7960 msgstr "InternetLigneF"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7963 msgid "InternetRowF:"
7964 msgstr "InternetLigneF :"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7967 msgid "BankRowA"
7968 msgstr "BanqueLigneA"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7971 msgid "BankRowA:"
7972 msgstr "BanqueLigneA :"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7975 msgid "BankRowB"
7976 msgstr "BanqueLigneB"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7979 msgid "BankRowB:"
7980 msgstr "BanqueLigneB :"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7983 msgid "BankRowC"
7984 msgstr "BanqueLigneC"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7987 msgid "BankRowC:"
7988 msgstr "BanqueLigneC :"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7991 msgid "BankRowD"
7992 msgstr "BanqueLigneD"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7995 msgid "BankRowD:"
7996 msgstr "BanqueLigneD :"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7999 msgid "BankRowE"
8000 msgstr "BanqueLigneE"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8003 msgid "BankRowE:"
8004 msgstr "BanqueLigneE :"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8007 msgid "BankRowF"
8008 msgstr "BanqueLigneF"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8011 msgid "BankRowF:"
8012 msgstr "BanqueLigneF :"
8013
8014 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8015 msgid "Claim #."
8016 msgstr "Affirmation #."
8017
8018 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8019 msgid "Remarks"
8020 msgstr "Remarques"
8021
8022 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8023 msgid "Remarks #."
8024 msgstr "Remarques #."
8025
8026 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8027 msgid "More"
8028 msgstr "Poursuivre"
8029
8030 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8031 msgid "(MORE)"
8032 msgstr "(POURSUIVRE)"
8033
8034 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8035 msgid "FADE IN:"
8036 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8037
8038 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8039 msgid "INT."
8040 msgstr "INT."
8041
8042 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8043 msgid "EXT."
8044 msgstr "EXT."
8045
8046 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8047 msgid "Continuing"
8048 msgstr "Suite"
8049
8050 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8051 msgid "(continuing)"
8052 msgstr "(suite)"
8053
8054 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8055 msgid "Transition"
8056 msgstr "Transition"
8057
8058 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8059 msgid "TITLE OVER:"
8060 msgstr "TITRE DESSUS :"
8061
8062 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8063 msgid "INTERCUT"
8064 msgstr "COUPE"
8065
8066 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8067 msgid "INTERCUT WITH:"
8068 msgstr "COUPE AVEC :"
8069
8070 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8071 msgid "FADE OUT"
8072 msgstr "FONDU FERMETURE"
8073
8074 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8075 msgid "Scene"
8076 msgstr "Scène"
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8079 msgid "Classification Codes"
8080 msgstr "Codes de classification"
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8084 msgid "Definition \\thedefinition."
8085 msgstr "Definition \\thedefinition."
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8088 msgid "Step"
8089 msgstr "Étape"
8090
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8092 msgid "Step \\thestep."
8093 msgstr "Étape \\thestep."
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8097 msgid "Example \\theexample."
8098 msgstr "Exemple \\theexample."
8099
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8102 msgid "Remark \\theremark."
8103 msgstr "Remarque \\theremark"
8104
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8107 msgid "Notation \\thenotation."
8108 msgstr "Notation \\thenotation."
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8113 msgid "Theorem \\thetheorem."
8114 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8118 msgid "Corollary \\thecorollary."
8119 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8123 msgid "Lemma \\thelemma."
8124 msgstr "Lemme \\thelemma."
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8128 msgid "Proposition \\theproposition."
8129 msgstr "Proposition \\theproposition."
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8132 msgid "Prop"
8133 msgstr "Prop"
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8136 msgid "Prop \\theprop."
8137 msgstr "Prop \\theprop."
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8146 msgid "Question"
8147 msgstr "Question"
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8150 msgid "Question \\thequestion."
8151 msgstr "Question \\thequestion."
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8155 msgid "Claim \\theclaim."
8156 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8157
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8160 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8161 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8162
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8164 msgid "Appendices Section"
8165 msgstr "Section d'appendices"
8166
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8168 msgid "--- Appendices ---"
8169 msgstr "--- Appendices ---"
8170
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8172 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8173 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8174
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8176 msgid "Review"
8177 msgstr "Suivi modifications"
8178
8179 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8180 msgid "Topical"
8181 msgstr "Topical"
8182
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8184 msgid "Comment"
8185 msgstr "Commentaire"
8186
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8188 msgid "Paper"
8189 msgstr "IdPapier"
8190
8191 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8192 msgid "Prelim"
8193 msgstr "CommPrelim"
8194
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8196 msgid "Rapid"
8197 msgstr "CommRapide"
8198
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8200 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8201 msgid "PACS"
8202 msgstr "PACS"
8203
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8205 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8206 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8207
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8209 msgid "MSC"
8210 msgstr "MSC"
8211
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8213 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8214 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8215
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8217 msgid "submitto"
8218 msgstr "SoumisÀ"
8219
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8221 msgid "submit to paper:"
8222 msgstr "Comm. soumise à :"
8223
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8225 msgid "Bibliography (plain)"
8226 msgstr "Bibliographie (simple)"
8227
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8229 msgid "Bibliography heading"
8230 msgstr "En-tête de bibliographie"
8231
8232 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8233 msgid "ABSTRACT:"
8234 msgstr "RÉSUMÉ :"
8235
8236 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8237 msgid "KEY WORDS:"
8238 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8239
8240 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8241 msgid "Commission"
8242 msgstr "Commission"
8243
8244 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8245 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8246 msgstr "REMERCIEMENTS"
8247
8248 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8249 msgid "AddressForOffprints"
8250 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8251
8252 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8253 msgid "Address for Offprints:"
8254 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8255
8256 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8257 msgid "RunningTitle"
8258 msgstr "TitreCourant"
8259
8260 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8261 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8262 msgid "Running title:"
8263 msgstr "Titre courant :"
8264
8265 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8266 msgid "RunningAuthor"
8267 msgstr "AuteurCourant"
8268
8269 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8270 msgid "Running author:"
8271 msgstr "Auteur courant :"
8272
8273 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8274 msgid "E-mail:"
8275 msgstr "E-mail :"
8276
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8278 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8279 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8281 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8282 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8283 msgid "Chapter"
8284 msgstr "Chapitre"
8285
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8287 msgid "Running LaTeX Title"
8288 msgstr "Titre Latex courant"
8289
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8291 msgid "TOC Title"
8292 msgstr "Titre TdM"
8293
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8295 msgid "TOC title:"
8296 msgstr "Titre TdM :"
8297
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8299 msgid "Author Running"
8300 msgstr "Auteur courant"
8301
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8303 msgid "Author Running:"
8304 msgstr "AuteurCourant :"
8305
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8307 msgid "TOC Author"
8308 msgstr "Auteur TdM"
8309
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8311 msgid "TOC Author:"
8312 msgstr "Auteur TdM :"
8313
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8315 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8317 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8318 msgid "Case #."
8319 msgstr "Cas #."
8320
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8323 msgid "Claim."
8324 msgstr "Affirmation."
8325
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8327 msgid "Conjecture #."
8328 msgstr "Conjecture #."
8329
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8331 msgid "Example #."
8332 msgstr "Exemple #."
8333
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8335 msgid "Exercise #."
8336 msgstr "Exercice #."
8337
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8339 msgid "Note #."
8340 msgstr "Note #."
8341
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8343 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8344 msgid "Problem #."
8345 msgstr "Problème #."
8346
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8348 msgid "Property"
8349 msgstr "Propriété"
8350
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8352 msgid "Property #."
8353 msgstr "Propriété #."
8354
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8356 msgid "Question #."
8357 msgstr "Question #."
8358
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8360 msgid "Remark #."
8361 msgstr "Remarque #."
8362
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8364 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8365 msgid "Solution"
8366 msgstr "Solution"
8367
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8369 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8370 msgid "Solution #."
8371 msgstr "Solution #."
8372
8373 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8374 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8376 msgid "Chapter*"
8377 msgstr "Chapitre*"
8378
8379 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8380 msgid "Chapterprecis"
8381 msgstr "ChapitrePrécis"
8382
8383 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8384 msgid "Epigraph"
8385 msgstr "Épigraphe"
8386
8387 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8388 msgid "Poemtitle"
8389 msgstr "TitrePoème"
8390
8391 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8392 msgid "Poemtitle*"
8393 msgstr "TitrePoème*"
8394
8395 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8396 msgid "Legend"
8397 msgstr "Légende"
8398
8399 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8400 msgid "Entry"
8401 msgstr "Entrée"
8402
8403 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8404 msgid "Entry:"
8405 msgstr "Entrée :"
8406
8407 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8408 msgid "ListItem"
8409 msgstr "ÉlémentDeListe"
8410
8411 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8412 msgid "List Item:"
8413 msgstr "Élément de liste :"
8414
8415 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8416 msgid "DoubleItem"
8417 msgstr "ÉlémentDouble"
8418
8419 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8420 msgid "Double Item:"
8421 msgstr "Élement double :"
8422
8423 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8424 msgid "Space"
8425 msgstr "Espace"
8426
8427 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8428 msgid "Space:"
8429 msgstr "Espace :"
8430
8431 #: lib/layouts/paper.layout:145
8432 msgid "SubTitle"
8433 msgstr "SousTitre"
8434
8435 #: lib/layouts/paper.layout:157
8436 msgid "Institution"
8437 msgstr "Institution"
8438
8439 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8440 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8441 msgid "Slide"
8442 msgstr "Diapo"
8443
8444 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8445 msgid "    "
8446 msgstr "    "
8447
8448 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8449 msgid "EndSlide"
8450 msgstr "FinDiapo"
8451
8452 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8453 msgid "~=~"
8454 msgstr "~=~"
8455
8456 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8457 msgid "WideSlide"
8458 msgstr "DiapoLarge"
8459
8460 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8461 msgid "EmptySlide"
8462 msgstr "DiapoVide"
8463
8464 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8465 msgid "Empty slide:"
8466 msgstr "Diapo vide :"
8467
8468 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8469 msgid "\\arabic{section}"
8470 msgstr "\\arabic{section}"
8471
8472 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8473 msgid "ItemizeType1"
8474 msgstr "ListePucesType1"
8475
8476 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8477 msgid "EnumerateType1"
8478 msgstr "ÉnumérationType1"
8479
8480 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8481 msgid "List of Algorithms"
8482 msgstr "Liste des algorithmes"
8483
8484 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8485 msgid "\\thechapter"
8486 msgstr "\\thechapter"
8487
8488 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8489 msgid "Recipe"
8490 msgstr "Recette"
8491
8492 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8493 msgid "Recipe:"
8494 msgstr "Recette :"
8495
8496 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8497 msgid "Ingredients"
8498 msgstr "Ingrédients"
8499
8500 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8501 msgid "Ingredients:"
8502 msgstr "Ingrédients :"
8503
8504 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8505 msgid "Preprint"
8506 msgstr "Preprint"
8507
8508 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8509 msgid "AltAffiliation"
8510 msgstr "AffiliationAlt"
8511
8512 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8513 msgid "Thanks:"
8514 msgstr "Remerciements :"
8515
8516 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8517 msgid "Electronic Address:"
8518 msgstr "Adresse électronique :"
8519
8520 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8521 msgid "acknowledgments"
8522 msgstr "remerciements"
8523
8524 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8525 msgid "PACS number:"
8526 msgstr "Numéro PACS :"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8529 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8530 msgid "Labeling"
8531 msgstr "Étiquetage"
8532
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8534 msgid "L"
8535 msgstr "L"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8538 msgid "O"
8539 msgstr "O"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8542 msgid "Encl"
8543 msgstr "P.J."
8544
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8546 msgid "Place:"
8547 msgstr "Lieu :"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8550 msgid "Specialmail"
8551 msgstr "CourrierSpécial"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8554 msgid "Specialmail:"
8555 msgstr "CourrierSpécial :"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8558 msgid "Title:"
8559 msgstr "Titre :"
8560
8561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8562 msgid "Yourref"
8563 msgstr "VotreRéf"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8566 msgid "Yourmail"
8567 msgstr "VotreMail"
8568
8569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8570 msgid "Your letter of:"
8571 msgstr "Votre lettre du :"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8574 msgid "Myref"
8575 msgstr "MaRéf"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8578 msgid "Customer"
8579 msgstr "Client"
8580
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8582 msgid "Customer no.:"
8583 msgstr "Numéro de client :"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8586 msgid "Invoice"
8587 msgstr "Facture"
8588
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8590 msgid "Invoice no.:"
8591 msgstr "Numéro de facture :"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8594 msgid "NextAddress"
8595 msgstr "AdresseSuivante"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8598 msgid "Next Address:"
8599 msgstr "Adresse suivante :"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8602 msgid "Sender Name:"
8603 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8606 msgid "Sender Phone:"
8607 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8610 msgid "Fax"
8611 msgstr "Fax"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8614 msgid "Sender Fax:"
8615 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8618 msgid "E-Mail"
8619 msgstr "E-mail"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8622 msgid "Sender E-Mail:"
8623 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8626 msgid "Sender URL:"
8627 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8630 msgid "Logo"
8631 msgstr "Logo"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8634 msgid "Logo:"
8635 msgstr "Logo :"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8638 msgid "EndLetter"
8639 msgstr "FinLettre"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8642 msgid "End of letter"
8643 msgstr "Fin de lettre"
8644
8645 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8646 msgid "LandscapeSlide"
8647 msgstr "DiapoPaysage"
8648
8649 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8650 msgid "Landscape Slide:"
8651 msgstr "Diapo paysage :"
8652
8653 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8654 msgid "PortraitSlide"
8655 msgstr "DiapoPortrait"
8656
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8658 msgid "Portrait Slide:"
8659 msgstr "Diapo portrait :"
8660
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8662 msgid "Slide*"
8663 msgstr "Diapo*"
8664
8665 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8666 msgid "EndOfSlide"
8667 msgstr "FinDiapo"
8668
8669 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8670 msgid "SlideHeading"
8671 msgstr "TitreDiapo"
8672
8673 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8674 msgid "SlideSubHeading"
8675 msgstr "SousTitreDiapo"
8676
8677 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8678 msgid "ListOfSlides"
8679 msgstr "ListeDiapos"
8680
8681 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8682 msgid "[List Of Slides]"
8683 msgstr "[Liste des diapos]"
8684
8685 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8686 msgid "SlideContents"
8687 msgstr "ContenuDiapo"
8688
8689 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8690 msgid "[Slide Contents]"
8691 msgstr "[Contenu des diapos]"
8692
8693 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8694 msgid "ProgressContents"
8695 msgstr "SommaireProgression"
8696
8697 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8698 msgid "[Progress Contents]"
8699 msgstr "[Progession]"
8700
8701 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8703 msgid "Conjecture*"
8704 msgstr "Conjecture*"
8705
8706 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8709 msgid "Algorithm*"
8710 msgstr "Algorithme*"
8711
8712 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8713 msgid "AMS"
8714 msgstr "AMS"
8715
8716 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8717 msgid "Subjectclass"
8718 msgstr "ClassificationSujet"
8719
8720 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8721 msgid "AMS subject classifications:"
8722 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8723
8724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8725 msgid "Conference"
8726 msgstr "Conférence"
8727
8728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8729 msgid "Conference:"
8730 msgstr "Conférence :"
8731
8732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8733 msgid "CopyrightYear"
8734 msgstr "AnnéeCopyright"
8735
8736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8737 msgid "Copyright year:"
8738 msgstr "Année de copyright :"
8739
8740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8741 msgid "Copyrightdata"
8742 msgstr "DonnéesCopyright"
8743
8744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8745 msgid "Copyright data:"
8746 msgstr "Données de copyright :"
8747
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8749 msgid "Terms"
8750 msgstr "Termes"
8751
8752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8753 msgid "Terms:"
8754 msgstr "Termes :"
8755
8756 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8757 msgid "Topic"
8758 msgstr "Sujet"
8759
8760 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8761 msgid "MMMMM"
8762 msgstr "MMMMM"
8763
8764 #: lib/layouts/slides.layout:105
8765 msgid "New Slide:"
8766 msgstr "Nouvelle diapo :"
8767
8768 #: lib/layouts/slides.layout:127
8769 msgid "Overlay"
8770 msgstr "Surcouche"
8771
8772 #: lib/layouts/slides.layout:142
8773 msgid "New Overlay:"
8774 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8775
8776 #: lib/layouts/slides.layout:182
8777 msgid "New Note:"
8778 msgstr "Nouvelle note :"
8779
8780 #: lib/layouts/slides.layout:207
8781 msgid "InvisibleText"
8782 msgstr "TexteInvisible"
8783
8784 #: lib/layouts/slides.layout:214
8785 msgid "<Invisible Text Follows>"
8786 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8787
8788 #: lib/layouts/slides.layout:231
8789 msgid "VisibleText"
8790 msgstr "TexteVisible"
8791
8792 #: lib/layouts/slides.layout:238
8793 msgid "<Visible Text Follows>"
8794 msgstr "<Texte Visible Après>"
8795
8796 #: lib/layouts/spie.layout:54
8797 msgid "Authorinfo"
8798 msgstr "InfoAuteur"
8799
8800 #: lib/layouts/spie.layout:66
8801 msgid "Authorinfo:"
8802 msgstr "InfoAuteur :"
8803
8804 #: lib/layouts/spie.layout:79
8805 msgid "ABSTRACT"
8806 msgstr "RÉSUMÉ"
8807
8808 #: lib/layouts/spie.layout:94
8809 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8810 msgstr "REMERCIEMENTS"
8811
8812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8813 msgid "Subclass"
8814 msgstr "Sous-classe"
8815
8816 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8817 msgid "Petit"
8818 msgstr "Petit"
8819
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8821 msgid "Front Matter"
8822 msgstr "Préliminaires"
8823
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8825 msgid "--- Front Matter ---"
8826 msgstr "--- Préliminaires ---"
8827
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8829 msgid "Main Matter"
8830 msgstr "Corps"
8831
8832 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8833 msgid "--- Main Matter ---"
8834 msgstr "--- Corps ---"
8835
8836 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8837 msgid "Back Matter"
8838 msgstr "Compléments"
8839
8840 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8841 msgid "--- Back Matter ---"
8842 msgstr "--- Compléments ---"
8843
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8845 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8846 msgid "Part \\thepart"
8847 msgstr "Partie \\thepart"
8848
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8850 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8851 msgid "Chapter \\thechapter"
8852 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8853
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8855 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8856 msgid "Appendix \\thechapter"
8857 msgstr "Appendice \\thechapter"
8858
8859 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8860 msgid "Preface"
8861 msgstr "Préface"
8862
8863 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8864 msgid "Preface:"
8865 msgstr "Préface :"
8866
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8868 msgid "Proof(QED)"
8869 msgstr "Preuve(CQFD)"
8870
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8872 msgid "Proof(smartQED)"
8873 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8874
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8876 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8877 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8878
8879 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8880 msgid "Title*"
8881 msgstr "Titre*"
8882
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8884 msgid "Institute and e-mail: "
8885 msgstr "Institution et e-mail : "
8886
8887 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8888 msgid "MiniTOC"
8889 msgstr "MiniTDM"
8890
8891 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8892 msgid "TOC depth (provide a number):"
8893 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
8894
8895 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8896 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8897 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
8898
8899 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8900 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8903 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8904 msgid "For editors"
8905 msgstr "Pour éditeurs"
8906
8907 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8908 msgid "List of Contributors"
8909 msgstr "Liste des collaborateurs"
8910
8911 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8912 msgid "Inst"
8913 msgstr "Inst"
8914
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8916 msgid "Institute #"
8917 msgstr "Num. institut"
8918
8919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8920 msgid "Sidenote"
8921 msgstr "Note latérale"
8922
8923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8924 msgid "sidenote"
8925 msgstr "note latérale"
8926
8927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8928 msgid "Marginnote"
8929 msgstr "Note en marge"
8930
8931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8932 msgid "marginnote"
8933 msgstr "note en marge"
8934
8935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8936 msgid "NewThought"
8937 msgstr "Nouvelle idée"
8938
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8940 msgid "new thought"
8941 msgstr "nouvelle idée"
8942
8943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8944 msgid "AllCaps"
8945 msgstr "Tout en capitales"
8946
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8948 msgid "allcaps"
8949 msgstr "Tout en capitales"
8950
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8952 msgid "SmallCaps"
8953 msgstr "Petites capitales"
8954
8955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8956 msgid "smallcaps"
8957 msgstr "petites capitales"
8958
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8960 msgid "Full Width"
8961 msgstr "Pleine largeur"
8962
8963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8964 msgid "MarginTable"
8965 msgstr "Table en marge"
8966
8967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8968 msgid "MarginFigure"
8969 msgstr "Figure en marge"
8970
8971 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8972 msgid "email:"
8973 msgstr "E-mail :"
8974
8975 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8976 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8977 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8980 msgid "Element:Firstname"
8981 msgstr "Élément : prénom"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8984 msgid "Firstname"
8985 msgstr "Prénom"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8988 msgid "Element:Fname"
8989 msgstr "Élément : prénom"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8992 msgid "Fname"
8993 msgstr "Prénom"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8996 msgid "Element:Surname"
8997 msgstr "Élément : nom"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9001 msgid "Surname"
9002 msgstr "Nom"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9005 msgid "Element:Filename"
9006 msgstr "Élément : nom de fichier"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9009 msgid "Element:Literal"
9010 msgstr "Élément: Littéral"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9013 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9014 msgid "Literal"
9015 msgstr "Littéral"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9018 msgid "Element:Emph"
9019 msgstr "Élément : en évidence"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9022 msgid "Emph"
9023 msgstr "En évidence"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9026 msgid "Element:Abbrev"
9027 msgstr "Élément : abrévié"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9030 msgid "Abbrev"
9031 msgstr "Abrévié"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9034 msgid "Element:Citation-number"
9035 msgstr "Élément : numéro de citation"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9038 msgid "Citation-number"
9039 msgstr "Numéro-Citation"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9042 msgid "Element:Volume"
9043 msgstr "Élément : volume"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9046 msgid "Volume"
9047 msgstr "Volume"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9050 msgid "Element:Day"
9051 msgstr "Élément : jour"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9054 msgid "Day"
9055 msgstr "Jour"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9058 msgid "Element:Month"
9059 msgstr "Élément : mois"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9062 msgid "Month"
9063 msgstr "Mois"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9066 msgid "Element:Year"
9067 msgstr "Élément : année"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9070 msgid "Year"
9071 msgstr "Année"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9074 msgid "Element:Issue-number"
9075 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9078 msgid "Issue-number"
9079 msgstr "Numéro d'émission"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9082 msgid "Element:Issue-day"
9083 msgstr "Élément : date de publication"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9086 msgid "Issue-day"
9087 msgstr "Date de publication"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9090 msgid "Element:Issue-months"
9091 msgstr "Élément : mois de publication"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9094 msgid "Issue-months"
9095 msgstr "Mois de publication"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9098 msgid "Subsubparagraph"
9099 msgstr "SousSousParagraphe"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9102 msgid "Header"
9103 msgstr "En-tête"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9106 msgid "-- Header --"
9107 msgstr "-- En-tête --"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9110 msgid "Special-section"
9111 msgstr "Section-spéciale"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9114 msgid "Special-section:"
9115 msgstr "Section-spéciale :"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9118 msgid "AGU-journal"
9119 msgstr "Journal-AGU"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9122 msgid "AGU-journal:"
9123 msgstr "Journal-AGU :"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9126 msgid "Citation-number:"
9127 msgstr "Numéro-Citation :"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9130 msgid "AGU-volume"
9131 msgstr "Volume-AGU"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9134 msgid "AGU-volume:"
9135 msgstr "Volume-AGU :"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9138 msgid "AGU-issue"
9139 msgstr "Numéro-AGU"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9142 msgid "AGU-issue:"
9143 msgstr "Numéro-AGU :"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9146 msgid "Copyright:"
9147 msgstr "Copyright :"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9150 msgid "Index-terms"
9151 msgstr "Termes-d'index"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9154 msgid "Index-terms..."
9155 msgstr "Termes-d'index..."
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9158 msgid "Index-term"
9159 msgstr "Terme-d'index"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9162 msgid "Index-term:"
9163 msgstr "Terme-d'index :"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9166 msgid "Cross-term"
9167 msgstr "Terme-Croisé"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9170 msgid "Cross-term:"
9171 msgstr "Terme-Croisé :"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9174 msgid "Supplementary"
9175 msgstr "Supplémentaire"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9178 msgid "Supplementary..."
9179 msgstr "Supplémentaire..."
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9182 msgid "Supp-note"
9183 msgstr "Note-Supp"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9186 msgid "Sup-mat-note:"
9187 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9190 msgid "Cite-other"
9191 msgstr "Cite-autre"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9194 msgid "Cite-other:"
9195 msgstr "Cite-autre :"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9198 msgid "Revised"
9199 msgstr "Révisé"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9202 msgid "Revised:"
9203 msgstr "Révisé :"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9206 msgid "Ident-line"
9207 msgstr "Ligne-Ident"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9210 msgid "Ident-line:"
9211 msgstr "Ligne-Ident :"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9214 msgid "Runhead"
9215 msgstr "En-Tête-Courant"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9218 msgid "Runhead:"
9219 msgstr "En-Tête-Courant :"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9222 msgid "Published-online:"
9223 msgstr "Publié-en-ligne :"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9226 msgid "Citation"
9227 msgstr "Citation"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9230 msgid "Citation:"
9231 msgstr "Citation :"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9234 msgid "Posting-order"
9235 msgstr "Ordre-envoi"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9238 msgid "Posting-order:"
9239 msgstr "Ordre-envoi :"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9242 msgid "AGU-pages"
9243 msgstr "Pages-AGU"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9246 msgid "AGU-pages:"
9247 msgstr "Pages-AGU :"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9250 msgid "Words"
9251 msgstr "Mots"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9254 msgid "Words:"
9255 msgstr "Mots :"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9258 msgid "Figures"
9259 msgstr "Figures"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9262 msgid "Figures:"
9263 msgstr "Figures :"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9266 msgid "Tables"
9267 msgstr "Tableaux"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9270 msgid "Tables:"
9271 msgstr "Tableaux :"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9274 msgid "Datasets"
9275 msgstr "EnsemblesDonnées"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9278 msgid "Datasets:"
9279 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9282 msgid "Element:ISSN"
9283 msgstr "Élément : ISSN"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9286 msgid "ISSN"
9287 msgstr "ISSN"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9290 msgid "Element:CODEN"
9291 msgstr "Élément : CODEN"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9294 msgid "CODEN"
9295 msgstr "CODEN"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9298 msgid "Element:SS-Code"
9299 msgstr "Élément : code SS"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9302 msgid "SS-Code"
9303 msgstr "Code SS"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9306 msgid "Element:SS-Title"
9307 msgstr "Élément : titre SS"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9310 msgid "SS-Title"
9311 msgstr "Titre SS"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9314 msgid "Element:CCC-Code"
9315 msgstr "Élément : code CCC"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9318 msgid "CCC-Code"
9319 msgstr "Code CCC"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9322 msgid "Element:Code"
9323 msgstr "Élément : code"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9326 msgid "Code"
9327 msgstr "Code"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9330 msgid "Element:Dscr"
9331 msgstr "Élément : Dscr"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9334 msgid "Dscr"
9335 msgstr "Dscr"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9338 msgid "Element:Keyword"
9339 msgstr "Élément : mot-clé"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9342 msgid "Element:Orgdiv"
9343 msgstr "Élément : division organisation"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9346 msgid "Orgdiv"
9347 msgstr "Division organisation"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9350 msgid "Element:Orgname"
9351 msgstr "Élément : nom organisation"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9354 msgid "Orgname"
9355 msgstr "Nom organisation"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9358 msgid "Element:Street"
9359 msgstr "Élément : rue"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9362 msgid "Element:City"
9363 msgstr "Élément : ville"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9366 msgid "City"
9367 msgstr "Cité"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9370 msgid "Element:State"
9371 msgstr "Élément : état"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9374 msgid "Element:Postcode"
9375 msgstr "Élément : code postal"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9378 msgid "Postcode"
9379 msgstr "Code postal"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9382 msgid "Element:Country"
9383 msgstr "Élément : pays"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9386 msgid "Country"
9387 msgstr "Pays"
9388
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9391 msgid "Paragraph*"
9392 msgstr "Paragraphe*"
9393
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9395 msgid "CCC"
9396 msgstr "CCC"
9397
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9399 msgid "CCC code:"
9400 msgstr "Code CCC :"
9401
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9403 msgid "PaperId"
9404 msgstr "IdPapier"
9405
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9407 msgid "Paper Id:"
9408 msgstr "Id papier :"
9409
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9411 msgid "AuthorAddr"
9412 msgstr "AdresseAuteur"
9413
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9415 msgid "Author Address:"
9416 msgstr "Adresse auteur :"
9417
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9419 msgid "SlugComment"
9420 msgstr "CommentaireSlug"
9421
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9423 msgid "Slug Comment:"
9424 msgstr "Commentaire Slug :"
9425
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9427 msgid "Plate"
9428 msgstr "Planche"
9429
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9431 msgid "Planotable"
9432 msgstr "PlancheTableau"
9433
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9435 msgid "Table Caption"
9436 msgstr "Légende tableau"
9437
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9439 msgid "TableCaption"
9440 msgstr "LégendeTableau"
9441
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9443 msgid "Current Address"
9444 msgstr "Adresse actuelle"
9445
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9447 msgid "Current address:"
9448 msgstr "Adresse actuelle :"
9449
9450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9451 msgid "E-mail address:"
9452 msgstr "Adresse E-mail :"
9453
9454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9455 msgid "Key words and phrases:"
9456 msgstr "Mots et phrases clés :"
9457
9458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9459 msgid "Dedicatory"
9460 msgstr "Dédicace"
9461
9462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9463 msgid "Dedication:"
9464 msgstr "Dédicace :"
9465
9466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9467 msgid "Translator"
9468 msgstr "Traducteur"
9469
9470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9471 msgid "Translator:"
9472 msgstr "Traducteur :"
9473
9474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9475 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9476 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9479 msgid "Element:Directory"
9480 msgstr "Élément : répertoire"
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9483 msgid "Directory"
9484 msgstr "Répertoire"
9485
9486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9487 msgid "Element:Email"
9488 msgstr "Élément : e-mail"
9489
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9491 msgid "Element:KeyCombo"
9492 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9493
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9495 msgid "KeyCombo"
9496 msgstr "Combinaison de touches"
9497
9498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9499 msgid "Element:KeyCap"
9500 msgstr "Élément : touche majuscules"
9501
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9503 msgid "KeyCap"
9504 msgstr "Touche Majuscules"
9505
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9507 msgid "Element:GuiMenu"
9508 msgstr "Élément : menu d'interface"
9509
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9511 msgid "GuiMenu"
9512 msgstr "Menu d'interface"
9513
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9515 msgid "Element:GuiMenuItem"
9516 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9517
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9519 msgid "GuiMenuItem"
9520 msgstr "Élement du menu d'interface"
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9523 msgid "Element:GuiButton"
9524 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9525
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9527 msgid "GuiButton"
9528 msgstr "Bouton d'interface"
9529
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9531 msgid "Element:MenuChoice"
9532 msgstr "Élément : choix de menu"
9533
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9535 msgid "MenuChoice"
9536 msgstr "Choix de menu"
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9539 msgid "SGML"
9540 msgstr "SGML"
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9543 msgid "Subparagraph*"
9544 msgstr "SousParagraphe*"
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9547 msgid "Authorgroup"
9548 msgstr "GroupeAuteur"
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9551 msgid "RevisionHistory"
9552 msgstr "HistoriqueRévisions"
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9555 msgid "Revision History"
9556 msgstr "Historique révisions"
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9559 msgid "Revision"
9560 msgstr "Révision"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9563 msgid "RevisionRemark"
9564 msgstr "RemarqueRévision"
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9567 msgid "FirstName"
9568 msgstr "Prénom"
9569
9570 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9571 #: lib/layouts/sweave.module:39
9572 msgid "Scrap"
9573 msgstr "Scrap"
9574
9575 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9576 msgid "\\arabic{chapter}"
9577 msgstr "\\arabic{chapter}"
9578
9579 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9580 msgid "\\Alph{chapter}"
9581 msgstr "\\Alph{chapter}"
9582
9583 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9584 msgid "\\arabic{footnote}"
9585 msgstr "\\arabic{footnote}"
9586
9587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9588 msgid "\\Roman{section}."
9589 msgstr "\\Roman{section}."
9590
9591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9592 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9593 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9594
9595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9596 msgid "\\Alph{subsection}."
9597 msgstr "\\Alph{subsection}."
9598
9599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9600 msgid "\\arabic{subsection}."
9601 msgstr "\\arabic{subsection}."
9602
9603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9604 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9605 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9606
9607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9608 msgid "\\alph{subsubsection}."
9609 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9610
9611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9612 msgid "\\alph{paragraph}."
9613 msgstr "\\alph{paragraph}."
9614
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9616 msgid "Addpart"
9617 msgstr "AjoutPartie"
9618
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9620 msgid "Addchap"
9621 msgstr "AjoutChap"
9622
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9624 msgid "Addsec"
9625 msgstr "AjoutSec"
9626
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9628 msgid "Addchap*"
9629 msgstr "AjoutChap*"
9630
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9632 msgid "Addsec*"
9633 msgstr "AjoutSec*"
9634
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9636 msgid "Minisec"
9637 msgstr "Minisec"
9638
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9640 msgid "Publishers"
9641 msgstr "Éditeurs"
9642
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9644 msgid "Dedication"
9645 msgstr "Dédicace"
9646
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9648 msgid "Titlehead"
9649 msgstr "En-têteTitre"
9650
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9652 msgid "Uppertitleback"
9653 msgstr "VersoTitreHaut"
9654
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9656 msgid "Lowertitleback"
9657 msgstr "VersoTitreBas"
9658
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9660 msgid "Extratitle"
9661 msgstr "TitreSupplémentaire"
9662
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9664 msgid "Captionabove"
9665 msgstr "LégendeDessus"
9666
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9668 msgid "Captionbelow"
9669 msgstr "LégendeDessous"
9670
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9672 msgid "Dictum"
9673 msgstr "Dicton"
9674
9675 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9676 msgid "CharStyle"
9677 msgstr "Style de caractères"
9678
9679 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9680 msgid "UNDEFINED"
9681 msgstr "INDÉFINI"
9682
9683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9684 msgid "\\Roman{part}"
9685 msgstr "\\Roman{part}"
9686
9687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9688 msgid "Part \\Roman{part}"
9689 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9690
9691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9692 msgid "Chapter ##"
9693 msgstr "Chapitre # #"
9694
9695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9697 msgid "Section ##"
9698 msgstr "Section ##"
9699
9700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9701 msgid "Paragraph ##"
9702 msgstr "Paragraphe # #"
9703
9704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9705 msgid "\\arabic{enumi}."
9706 msgstr "\\arabic{enumi}."
9707
9708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9709 msgid "\\roman{enumiii}."
9710 msgstr "\\roman{enumiii}."
9711
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9713 msgid "\\Alph{enumiv}."
9714 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9715
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9717 msgid "Equation ##"
9718 msgstr "Équation # #"
9719
9720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9721 msgid "Footnote ##"
9722 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9723
9724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9725 msgid "Marginal"
9726 msgstr "En marge"
9727
9728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9729 msgid "margin"
9730 msgstr "marge"
9731
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9733 msgid "Foot"
9734 msgstr "NoteDeBasDePage"
9735
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9737 msgid "foot"
9738 msgstr "bas"
9739
9740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9741 msgid "Note:Comment"
9742 msgstr "Note : commentaire"
9743
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9745 msgid "comment"
9746 msgstr "commentaire"
9747
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9749 msgid "Note:Note"
9750 msgstr "Note : note"
9751
9752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9753 msgid "note"
9754 msgstr "note"
9755
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9757 msgid "Note:Greyedout"
9758 msgstr "Note : grisée"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9761 msgid "greyedout"
9762 msgstr "grisé"
9763
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9765 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9766 msgid "ERT"
9767 msgstr "TeX"
9768
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9771 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9772 msgid "Phantom"
9773 msgstr "Fantôme"
9774
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9777 msgid "Listings"
9778 msgstr "Listings"
9779
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9782 msgid "Branch"
9783 msgstr "Branche"
9784
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9786 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9789 msgid "Index"
9790 msgstr "Index"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9793 msgid "Idx"
9794 msgstr "Idx"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9797 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9798 msgid "Box"
9799 msgstr "Boîte"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9802 msgid "Box:Shaded"
9803 msgstr "Boîte : ombrée"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9806 msgid "Float"
9807 msgstr "Flottant"
9808
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9810 msgid "Wrap"
9811 msgstr "Enrober"
9812
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9814 msgid "OptArg"
9815 msgstr "OptArg"
9816
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9818 msgid "opt"
9819 msgstr "opt"
9820
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9822 msgid "Info"
9823 msgstr "Info"
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9826 msgid "Info:menu"
9827 msgstr "Info : menu"
9828
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9830 msgid "Info:shortcut"
9831 msgstr "Info : raccourci"
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9834 msgid "Info:shortcuts"
9835 msgstr "Info : raccourcis"
9836
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9838 msgid "Caption"
9839 msgstr "Légende"
9840
9841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9842 msgid "--Separator--"
9843 msgstr "--Séparateur--"
9844
9845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9846 msgid "--- Separate Environment ---"
9847 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9848
9849 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9850 msgid "Headnote"
9851 msgstr "Note d'en-tête"
9852
9853 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9854 msgid "Headnote (optional):"
9855 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9856
9857 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9858 msgid "Corr Author:"
9859 msgstr "Auteur réf. :"
9860
9861 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9862 msgid "Offprints"
9863 msgstr "Tirés à part"
9864
9865 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9866 msgid "Offprints:"
9867 msgstr "Tirés à part :"
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9870 msgid "Fact \\thefact."
9871 msgstr "Fait \\thefact."
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9874 msgid "Problem \\theproblem."
9875 msgstr "Problème \\theproblem."
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9878 msgid "Exercise \\theexercise."
9879 msgstr "Exercice \\theexercise."
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9882 msgid "Corollary \\thetheorem."
9883 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9886 msgid "Lemma \\thetheorem."
9887 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9890 msgid "Proposition \\thetheorem."
9891 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9894 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9895 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9898 msgid "Fact \\thetheorem."
9899 msgstr "Note \\thetheorem."
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9902 msgid "Definition \\thetheorem."
9903 msgstr "Définition \\thetheorem."
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9906 msgid "Example \\thetheorem."
9907 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9910 msgid "Problem \\thetheorem."
9911 msgstr "Problème \\thetheorem."
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9914 msgid "Exercise \\thetheorem."
9915 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9918 msgid "Remark \\thetheorem."
9919 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9922 msgid "Claim \\thetheorem."
9923 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9926 msgid "Example*"
9927 msgstr "Exemple*"
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9930 msgid "Problem*"
9931 msgstr "Problème*"
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9934 msgid "Exercise*"
9935 msgstr "Exercice*"
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9938 msgid "Remark*"
9939 msgstr "Remarque*"
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9942 msgid "Claim*"
9943 msgstr "Affirmation*"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9946 msgid "Conjecture."
9947 msgstr "Conjecture."
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9950 msgid "Fact*"
9951 msgstr "Fait*"
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9954 msgid "Problem."
9955 msgstr "Problème."
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9958 msgid "Exercise."
9959 msgstr "Exercice."
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9962 msgid "Remark."
9963 msgstr "Remarque."
9964
9965 #: lib/layouts/braille.module:2
9966 msgid "Braille"
9967 msgstr "Braille"
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:6
9970 msgid ""
9971 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9972 "in examples."
9973 msgstr ""
9974 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9975 "Braille.lyx dans les exemples."
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:22
9978 msgid "Braille (default)"
9979 msgstr "Braille (implicite)"
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9982 msgid "Braille:"
9983 msgstr "Braille :"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:45
9986 msgid "Braille (textsize)"
9987 msgstr "Braille (taille du texte)"
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:68
9990 msgid "Braille (dots on)"
9991 msgstr "Braille (points actifs)"
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:83
9994 msgid "Braille_dots_on"
9995 msgstr "Braille_points_actifs"
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:92
9998 msgid "Braille (dots off)"
9999 msgstr "Braille (points inactifs)"
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:107
10002 msgid "Braille_dots_off"
10003 msgstr "Braille_points_inactifs"
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:116
10006 msgid "Braille (mirror on)"
10007 msgstr "Braille (miroir actif)"
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:131
10010 msgid "Braille_mirror_on"
10011 msgstr "Braille_miroir_actif"
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:140
10014 msgid "Braille (mirror off)"
10015 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:155
10018 msgid "Braille_mirror_off"
10019 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:163
10022 msgid "Braillebox"
10023 msgstr "BoîteBraille"
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:167
10026 msgid "Braille box"
10027 msgstr "Boîte Braille"
10028
10029 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10030 msgid "Endnote"
10031 msgstr "Notes en fin de document"
10032
10033 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10034 msgid ""
10035 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10036 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10037 msgstr ""
10038 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
10039 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
10040 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10041
10042 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10043 msgid "Custom:Endnote"
10044 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10045
10046 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10047 msgid "endnote"
10048 msgstr "endnote"
10049
10050 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10051 msgid "Number Equations by Section"
10052 msgstr "Numéroter les équations par section"
10053
10054 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10055 msgid ""
10056 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10057 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10058 msgstr ""
10059 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10060 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10061
10062 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10063 msgid "Number Figures by Section"
10064 msgstr "Numéroter les figures par section"
10065
10066 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10067 msgid ""
10068 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10069 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10070 msgstr ""
10071 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10072 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10073
10074 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10075 msgid "Foot to End"
10076 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10077
10078 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10079 msgid ""
10080 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10081 "where you want the endnotes to appear."
10082 msgstr ""
10083 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10084 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10085 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10086
10087 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10088 msgid "Hanging"
10089 msgstr "Renfoncement"
10090
10091 #: lib/layouts/hanging.module:6
10092 msgid ""
10093 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10094 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10095 "are indented."
10096 msgstr ""
10097 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10098 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10099 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10100
10101 #: lib/layouts/initials.module:2
10102 msgid "Initials"
10103 msgstr "Initiales"
10104
10105 #: lib/layouts/initials.module:6
10106 msgid ""
10107 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10108 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10109 msgstr ""
10110 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10111 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10112
10113 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10114 msgid "charstyles"
10115 msgstr "styles de caractères"
10116
10117 #: lib/layouts/initials.module:10
10118 msgid "CharStyle:Initial"
10119 msgstr "Style de caractères : initial"
10120
10121 #: lib/layouts/initials.module:12
10122 msgid "Initial"
10123 msgstr "Initial"
10124
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10126 msgid "Linguistics"
10127 msgstr "Linguistique"
10128
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10130 msgid ""
10131 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10132 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10133 "examples."
10134 msgstr ""
10135 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10136 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10137 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10138
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10140 msgid "Numbered Example (multiline)"
10141 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10142
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10144 msgid "Example:"
10145 msgstr "Exemple :"
10146
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10148 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10149 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10152 msgid "Examples:"
10153 msgstr "Exemples :"
10154
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10156 msgid "Subexample"
10157 msgstr "Sous-exemple"
10158
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10160 msgid "Subexample:"
10161 msgstr "Sous-exemple :"
10162
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10164 msgid "Custom:Glosse"
10165 msgstr "Personnalisé : glose"
10166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10168 msgid "Glosse"
10169 msgstr "Glose"
10170
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10172 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10173 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10174
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10176 msgid "Tri-Glosse"
10177 msgstr "Tri-glose"
10178
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10180 msgid "CharStyle:Expression"
10181 msgstr "Style de caractères : expression"
10182
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10184 msgid "expr."
10185 msgstr "expr."
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10188 msgid "CharStyle:Concepts"
10189 msgstr "Style de caractères : concepts"
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10192 msgid "concept"
10193 msgstr "concept"
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10196 msgid "CharStyle:Meaning"
10197 msgstr "Style de caractères : signification"
10198
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10200 msgid "meaning"
10201 msgstr "signification"
10202
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10204 msgid "Tableau"
10205 msgstr "Tableau"
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10208 msgid "List of Tableaux"
10209 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10210
10211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10212 msgid "Logical Markup"
10213 msgstr "Balisage logique"
10214
10215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10216 msgid ""
10217 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10218 "code."
10219 msgstr ""
10220 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10221 "emphase, force, et code."
10222
10223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10224 msgid "CharStyle:Noun"
10225 msgstr "Style de caractères : nom"
10226
10227 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10229 msgid "noun"
10230 msgstr "nom propre"
10231
10232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10233 msgid "CharStyle:Emph"
10234 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10235
10236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10237 msgid "emph"
10238 msgstr "en évidence"
10239
10240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10241 msgid "CharStyle:Strong"
10242 msgstr "Style de caractères : fort"
10243
10244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10245 msgid "strong"
10246 msgstr "fort"
10247
10248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10249 msgid "CharStyle:Code"
10250 msgstr "Style de caractères : code"
10251
10252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10253 msgid "code"
10254 msgstr "code"
10255
10256 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10257 msgid "Minimalistic"
10258 msgstr "Minimaliste"
10259
10260 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10261 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10262 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10263
10264 #: lib/layouts/noweb.module:2
10265 msgid "Noweb literate programming"
10266 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10267
10268 #: lib/layouts/noweb.module:5
10269 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10270 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10271
10272 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10273 msgid "literate"
10274 msgstr "littéraire"
10275
10276 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10277 #: lib/configure.py:507
10278 msgid "Sweave"
10279 msgstr "Sweave"
10280
10281 #: lib/layouts/sweave.module:5
10282 msgid ""
10283 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10284 msgstr ""
10285 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10286 "littéraire."
10287
10288 #: lib/layouts/sweave.module:17
10289 msgid "Chunk"
10290 msgstr "Bloc"
10291
10292 #: lib/layouts/sweave.module:43
10293 msgid "Sweave Options"
10294 msgstr "Options Sweave"
10295
10296 #: lib/layouts/sweave.module:44
10297 msgid "Sweave opts"
10298 msgstr "Sweave opts"
10299
10300 #: lib/layouts/sweave.module:63
10301 msgid "S/R expression"
10302 msgstr "S/R expression"
10303
10304 #: lib/layouts/sweave.module:64
10305 msgid "S/R expr"
10306 msgstr "S/R expr"
10307
10308 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10309 msgid "Sweave Input File"
10310 msgstr "Fichier source Sweave"
10311
10312 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10313 msgid "Number Tables by Section"
10314 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10315
10316 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10317 msgid ""
10318 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10319 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10320 msgstr ""
10321 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10322 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10325 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10326 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10329 msgid ""
10330 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10331 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10332 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10333 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10334 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10335 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10336 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10337 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10338 msgstr ""
10339 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10340 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10341 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10342 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10343 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10344 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10345 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10346 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10347 "chapitres », respectivement."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10350 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10351 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10354 msgid ""
10355 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10356 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10357 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10358 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10359 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10360 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10361 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10362 msgstr ""
10363 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10364 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10365 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10366 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10367 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10368 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10369 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10372 msgid "Criterion \\thecriterion."
10373 msgstr "Critère \\thecriterion."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10377 msgid "Criterion*"
10378 msgstr "Critère*"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10382 msgid "Criterion."
10383 msgstr "Critère."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10386 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10387 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10391 msgid "Algorithm."
10392 msgstr "Algorithme."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10395 msgid "Axiom \\theaxiom."
10396 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10400 msgid "Axiom*"
10401 msgstr "Axiome*"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10405 msgid "Axiom."
10406 msgstr "Axiome."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10409 msgid "Condition \\thecondition."
10410 msgstr "Condition \\thecondition."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10414 msgid "Condition*"
10415 msgstr "Condition*"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10419 msgid "Condition."
10420 msgstr "Condition."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10423 msgid "Note \\thenote."
10424 msgstr "Note \\thenote."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10428 msgid "Note*"
10429 msgstr "Note*"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10433 msgid "Note."
10434 msgstr "Note."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10438 msgid "Notation*"
10439 msgstr "Notation*"
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10443 msgid "Notation."
10444 msgstr "Notation."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10447 msgid "Summary \\thesummary."
10448 msgstr "Résumé \\thesummary."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10452 msgid "Summary*"
10453 msgstr "Résumé*"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10457 msgid "Summary."
10458 msgstr "Résumé."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10461 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10462 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10466 msgid "Acknowledgement*"
10467 msgstr "Remerciement*"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10475 msgid "Conclusion"
10476 msgstr "Conclusion"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10479 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10480 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10484 msgid "Conclusion*"
10485 msgstr "Conclusion*"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10489 msgid "Conclusion."
10490 msgstr "Conclusion."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10498 msgid "Assumption"
10499 msgstr "Hypothèse"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10502 msgid "Assumption \\theassumption."
10503 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10507 msgid "Assumption*"
10508 msgstr "Hypothèse*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10512 msgid "Assumption."
10513 msgstr "Hypothèse."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10516 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10517 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10520 msgid ""
10521 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10522 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10523 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10524 "in both numbered and non-numbered forms."
10525 msgstr ""
10526 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10527 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10528 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10529 "Question, numérotés ou non numérotés."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10532 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10533 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10534 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10535 msgid "theorems"
10536 msgstr "théorèmes"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10539 msgid "Criterion \\thetheorem."
10540 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10543 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10544 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10547 msgid "Axiom \\thetheorem."
10548 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10551 msgid "Condition \\thetheorem."
10552 msgstr "Condition \\thetheorem."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10555 msgid "Note \\thetheorem."
10556 msgstr "Note \\thetheorem."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10559 msgid "Notation \\thetheorem."
10560 msgstr "Notation \\thetheorem."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10563 msgid "Summary \\thetheorem."
10564 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10567 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10568 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10571 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10572 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10575 msgid "Assumption \\thetheorem."
10576 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10579 msgid "Question \\thetheorem."
10580 msgstr "Question \\thetheorem."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10583 msgid "Question*"
10584 msgstr "Question*"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10587 msgid "Question."
10588 msgstr "Question"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10591 msgid "Theorems (AMS)"
10592 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10595 msgid ""
10596 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10597 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10598 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10599 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10600 msgstr ""
10601 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10602 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10603 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10604 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10605 "(numérotation par ...) »."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10608 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10609 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10612 msgid ""
10613 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10614 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10615 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10616 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10617 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10618 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10619 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10620 msgstr ""
10621 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10622 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10623 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10624 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10625 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10626 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10627 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10628 "respectivement."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10631 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10632 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10635 msgid ""
10636 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10637 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10638 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10639 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10640 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10641 msgstr ""
10642 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10643 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10644 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10645 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10646 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10647 "chapitre."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10650 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10651 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10654 msgid ""
10655 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10656 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10657 "chapter environment."
10658 msgstr ""
10659 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10660 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10661 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10664 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10665 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10668 msgid ""
10669 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10670 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10671 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10672 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10673 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10674 msgstr ""
10675 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10676 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10677 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10678 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10679 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10680 "section."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10683 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10684 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10687 msgid ""
10688 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10689 "section start)."
10690 msgstr ""
10691 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10692 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10695 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10696 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10699 msgid ""
10700 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10701 "using the extended AMS machinery."
10702 msgstr ""
10703 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10704 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10707 msgid ""
10708 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10709 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10710 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10711 msgstr ""
10712 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10713 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10714 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10715 "(numérotation par ...) »."
10716
10717 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10718 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10719 msgid "Ignore"
10720 msgstr "Ignorer"
10721
10722 #: lib/languages:6
10723 msgid "Afrikaans"
10724 msgstr "Afrikaans"
10725
10726 #: lib/languages:7
10727 msgid "Albanian"
10728 msgstr "Albanais"
10729
10730 #: lib/languages:8
10731 msgid "English (USA)"
10732 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10733
10734 #: lib/languages:10
10735 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10736 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10737
10738 #: lib/languages:11
10739 msgid "Arabic (Arabi)"
10740 msgstr "Arabe"
10741
10742 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10743 msgid "Armenian"
10744 msgstr "Arménien"
10745
10746 #: lib/languages:13
10747 msgid "German (Austria, old spelling)"
10748 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10749
10750 #: lib/languages:14
10751 msgid "German (Austria)"
10752 msgstr "Allemand (Autriche)"
10753
10754 #: lib/languages:15
10755 msgid "Indonesian"
10756 msgstr "Indonesien"
10757
10758 #: lib/languages:16
10759 msgid "Malay"
10760 msgstr "Malais"
10761
10762 #: lib/languages:17
10763 msgid "Basque"
10764 msgstr "Basque"
10765
10766 #: lib/languages:18
10767 msgid "Belarusian"
10768 msgstr "Biélorusse"
10769
10770 #: lib/languages:19
10771 msgid "Portuguese (Brazil)"
10772 msgstr "Portugais (Brésil)"
10773
10774 #: lib/languages:20
10775 msgid "Breton"
10776 msgstr "Breton"
10777
10778 #: lib/languages:21
10779 msgid "English (UK)"
10780 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10781
10782 #: lib/languages:22
10783 msgid "Bulgarian"
10784 msgstr "Bulgare"
10785
10786 #: lib/languages:23
10787 msgid "English (Canada)"
10788 msgstr "Anglais (Canada)"
10789
10790 #: lib/languages:24
10791 msgid "French (Canada)"
10792 msgstr "Français (Canadien)"
10793
10794 #: lib/languages:25
10795 msgid "Catalan"
10796 msgstr "Catalan"
10797
10798 #: lib/languages:26
10799 msgid "Chinese (simplified)"
10800 msgstr "Chinois (simplifié)"
10801
10802 #: lib/languages:27
10803 msgid "Chinese (traditional)"
10804 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10805
10806 #: lib/languages:28
10807 msgid "Croatian"
10808 msgstr "Croate"
10809
10810 #: lib/languages:29
10811 msgid "Czech"
10812 msgstr "Tchèque"
10813
10814 #: lib/languages:30
10815 msgid "Danish"
10816 msgstr "Danois"
10817
10818 #: lib/languages:31
10819 msgid "Dutch"
10820 msgstr "Néerlandais"
10821
10822 #: lib/languages:32
10823 msgid "English"
10824 msgstr "Anglais"
10825
10826 #: lib/languages:34
10827 msgid "Esperanto"
10828 msgstr "Espéranto"
10829
10830 #: lib/languages:35
10831 msgid "Estonian"
10832 msgstr "Estonien"
10833
10834 #: lib/languages:37
10835 msgid "Farsi"
10836 msgstr "Farsi"
10837
10838 #: lib/languages:38
10839 msgid "Finnish"
10840 msgstr "Finnois"
10841
10842 #: lib/languages:40
10843 msgid "French"
10844 msgstr "Français"
10845
10846 #: lib/languages:41
10847 msgid "Galician"
10848 msgstr "Galicien"
10849
10850 #: lib/languages:42
10851 msgid "German (old spelling)"
10852 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10853
10854 #: lib/languages:43
10855 msgid "German"
10856 msgstr "Allemand"
10857
10858 #: lib/languages:44
10859 msgid "German (Switzerland)"
10860 msgstr "Allemand (Suisse)"
10861
10862 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10864 msgid "Greek"
10865 msgstr "Grec"
10866
10867 #: lib/languages:46
10868 msgid "Greek (polytonic)"
10869 msgstr "Grec (polytonique)"
10870
10871 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10872 msgid "Hebrew"
10873 msgstr "Hébreu"
10874
10875 #: lib/languages:51
10876 msgid "Icelandic"
10877 msgstr "Islandais"
10878
10879 #: lib/languages:53
10880 msgid "Interlingua"
10881 msgstr "Interlingua"
10882
10883 #: lib/languages:54
10884 msgid "Irish"
10885 msgstr "Irlandais"
10886
10887 #: lib/languages:55
10888 msgid "Italian"
10889 msgstr "Italien"
10890
10891 #: lib/languages:56
10892 msgid "Japanese"
10893 msgstr "Japonnais"
10894
10895 #: lib/languages:57
10896 msgid "Japanese (CJK)"
10897 msgstr "Japonnais (CJK)"
10898
10899 #: lib/languages:58
10900 msgid "Kazakh"
10901 msgstr "Kazakh"
10902
10903 #: lib/languages:60
10904 msgid "Korean"
10905 msgstr "Coréen"
10906
10907 #: lib/languages:62
10908 msgid "Latin"
10909 msgstr "Latin"
10910
10911 #: lib/languages:63
10912 msgid "Latvian"
10913 msgstr "Letton"
10914
10915 #: lib/languages:64
10916 msgid "Lithuanian"
10917 msgstr "Lituanien"
10918
10919 # C'est un dialecte allemand
10920 #: lib/languages:65
10921 msgid "Lower Sorbian"
10922 msgstr "Bas Sorabe"
10923
10924 #: lib/languages:66
10925 msgid "Hungarian"
10926 msgstr "Hongrois"
10927
10928 #: lib/languages:67
10929 msgid "Mongolian"
10930 msgstr "Mongol"
10931
10932 #: lib/languages:68
10933 msgid "Norsk"
10934 msgstr "Norvégien"
10935
10936 #: lib/languages:69
10937 msgid "Nynorsk"
10938 msgstr "Nynorsk"
10939
10940 #: lib/languages:70
10941 msgid "Polish"
10942 msgstr "Polonais"
10943
10944 #: lib/languages:71
10945 msgid "Portuguese"
10946 msgstr "Portugais"
10947
10948 #: lib/languages:72
10949 msgid "Romanian"
10950 msgstr "Roumain"
10951
10952 #: lib/languages:73
10953 msgid "Russian"
10954 msgstr "Russe"
10955
10956 #: lib/languages:74
10957 msgid "North Sami"
10958 msgstr "Nord Sami"
10959
10960 #: lib/languages:75
10961 msgid "Scottish"
10962 msgstr "Écossais"
10963
10964 #: lib/languages:76
10965 msgid "Serbian"
10966 msgstr "Serbe"
10967
10968 #: lib/languages:77
10969 msgid "Serbian (Latin)"
10970 msgstr "Serbe (latin)"
10971
10972 #: lib/languages:78
10973 msgid "Slovak"
10974 msgstr "Slovaque"
10975
10976 #: lib/languages:79
10977 msgid "Slovene"
10978 msgstr "Slovène"
10979
10980 #: lib/languages:80
10981 msgid "Spanish"
10982 msgstr "Espagnol"
10983
10984 #: lib/languages:81
10985 msgid "Spanish (Mexico)"
10986 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10987
10988 #: lib/languages:82
10989 msgid "Swedish"
10990 msgstr "Suédois"
10991
10992 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10993 msgid "Thai"
10994 msgstr "Thaï"
10995
10996 #: lib/languages:84
10997 msgid "Turkish"
10998 msgstr "Turc"
10999
11000 #: lib/languages:85
11001 msgid "Ukrainian"
11002 msgstr "Ukrainien"
11003
11004 # C'est un dialecte allemand
11005 #: lib/languages:86
11006 msgid "Upper Sorbian"
11007 msgstr "Haut Sorabe"
11008
11009 #: lib/languages:87
11010 msgid "Vietnamese"
11011 msgstr "Vietnamien"
11012
11013 #: lib/languages:88
11014 msgid "Welsh"
11015 msgstr "Gallois"
11016
11017 #: lib/encodings:14
11018 msgid "Unicode (utf8)"
11019 msgstr "Unicode (utf8)"
11020
11021 #: lib/encodings:19
11022 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11023 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11024
11025 #: lib/encodings:23
11026 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11027 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11028
11029 #: lib/encodings:26
11030 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11031 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11032
11033 #: lib/encodings:29
11034 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11035 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11036
11037 #: lib/encodings:32
11038 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11039 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11040
11041 #: lib/encodings:35
11042 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11043 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11044
11045 #: lib/encodings:38
11046 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11047 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11048
11049 #: lib/encodings:42
11050 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11051 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11052
11053 #: lib/encodings:45
11054 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11055 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11056
11057 #: lib/encodings:48
11058 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11059 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11060
11061 #: lib/encodings:51
11062 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11063 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11064
11065 #: lib/encodings:55
11066 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11067 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11068
11069 #: lib/encodings:58
11070 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11071 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11072
11073 #: lib/encodings:61
11074 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11075 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11076
11077 #: lib/encodings:64
11078 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11079 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11080
11081 #: lib/encodings:67
11082 msgid "DOS (CP 437)"
11083 msgstr "DOS (CP 437)"
11084
11085 #: lib/encodings:71
11086 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11087 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11088
11089 #: lib/encodings:74
11090 msgid "Western European (CP 850)"
11091 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11092
11093 #: lib/encodings:77
11094 msgid "Central European (CP 852)"
11095 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11096
11097 #: lib/encodings:80
11098 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11099 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11100
11101 #: lib/encodings:83
11102 msgid "Western European (CP 858)"
11103 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11104
11105 #: lib/encodings:86
11106 msgid "Hebrew (CP 862)"
11107 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11108
11109 #: lib/encodings:89
11110 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11111 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11112
11113 #: lib/encodings:92
11114 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11115 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11116
11117 #: lib/encodings:95
11118 msgid "Central European (CP 1250)"
11119 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11120
11121 #: lib/encodings:98
11122 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11123 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11124
11125 #: lib/encodings:102
11126 msgid "Western European (CP 1252)"
11127 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11128
11129 #: lib/encodings:105
11130 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11131 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11132
11133 #: lib/encodings:109
11134 msgid "Arabic (CP 1256)"
11135 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11136
11137 #: lib/encodings:112
11138 msgid "Baltic (CP 1257)"
11139 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11140
11141 #: lib/encodings:115
11142 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11143 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11144
11145 #: lib/encodings:118
11146 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11147 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11148
11149 #: lib/encodings:121
11150 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11151 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11152
11153 #: lib/encodings:124
11154 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11155 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11156
11157 #: lib/encodings:149
11158 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11159 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11160
11161 #: lib/encodings:153
11162 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11163 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11164
11165 #: lib/encodings:157
11166 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11167 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11168
11169 #: lib/encodings:161
11170 msgid "Korean (EUC-KR)"
11171 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11172
11173 #: lib/encodings:165
11174 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11175 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11176
11177 #: lib/encodings:169
11178 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11179 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11180
11181 #: lib/encodings:173
11182 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11183 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11184
11185 #: lib/encodings:180
11186 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11187 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11188
11189 #: lib/encodings:182
11190 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11191 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11192
11193 #: lib/encodings:184
11194 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11195 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11196
11197 #: lib/encodings:191
11198 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11199 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11200
11201 #: lib/encodings:196
11202 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11203 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11204
11205 #: lib/encodings:200
11206 msgid "ASCII"
11207 msgstr "ASCII"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11210 msgid "File|F"
11211 msgstr "Fichier|F"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11214 msgid "Edit|E"
11215 msgstr "Éditer|e"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11218 msgid "Insert|I"
11219 msgstr "Insérer|I"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:35
11222 msgid "Layout|L"
11223 msgstr "Format|t"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11226 msgid "View|V"
11227 msgstr "Visualiser|V"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11230 msgid "Navigate|N"
11231 msgstr "Naviguer|N"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:38
11234 msgid "Documents|D"
11235 msgstr "Documents|D"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11238 msgid "Help|H"
11239 msgstr "Aide|d"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11242 msgid "New|N"
11243 msgstr "Nouveau|N"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:48
11246 msgid "New from Template...|T"
11247 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11250 msgid "Open...|O"
11251 msgstr "Ouvrir...|O"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11254 msgid "Close|C"
11255 msgstr "Fermer|F"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11258 msgid "Save|S"
11259 msgstr "Enregistrer|E"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11262 msgid "Save As...|A"
11263 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:54
11266 msgid "Revert|R"
11267 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11270 msgid "Version Control|V"
11271 msgstr "Contrôle de version|v"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11274 msgid "Import|I"
11275 msgstr "Importer|I"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11278 msgid "Export|E"
11279 msgstr "Exporter|x"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11282 msgid "Print...|P"
11283 msgstr "Imprimer...|p"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11286 msgid "Fax...|F"
11287 msgstr "Fax...|a"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11290 msgid "Exit|x"
11291 msgstr "Quitter|Q"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11294 msgid "Register...|R"
11295 msgstr "S'inscrire...|i"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11298 msgid "Check In Changes...|I"
11299 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11302 msgid "Check Out for Edit|O"
11303 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:71
11306 msgid "Revert to Repository Version|R"
11307 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11310 msgid "Undo Last Check In|U"
11311 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11314 msgid "Show History...|H"
11315 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11318 msgid "Custom...|C"
11319 msgstr "Personnaliser...|e"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11322 msgid "Undo|U"
11323 msgstr "Annuler|A"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:91
11326 msgid "Redo|d"
11327 msgstr "Refaire|R"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:93
11330 msgid "Cut|C"
11331 msgstr "Couper|o"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:94
11334 msgid "Copy|o"
11335 msgstr "Copier|C"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:95
11338 msgid "Paste|a"
11339 msgstr "Coller|l"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:96
11342 msgid "Paste External Selection|x"
11343 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:98
11346 msgid "Find & Replace...|F"
11347 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:100
11350 msgid "Tabular|T"
11351 msgstr "Tableau|T"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11354 msgid "Math|M"
11355 msgstr "Math|M"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11358 msgid "Spellchecker...|S"
11359 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:105
11362 msgid "Thesaurus..."
11363 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:106
11366 msgid "Statistics...|i"
11367 msgstr "Statistiques...|i"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11370 msgid "Check TeX|h"
11371 msgstr "Correcteur TeX|T"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:108
11374 msgid "Change Tracking|g"
11375 msgstr "Suivi des modifications|S"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11378 msgid "Preferences...|P"
11379 msgstr "Préférences...|P"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11382 msgid "Reconfigure|R"
11383 msgstr "Reconfigurer|R"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:115
11386 msgid "Selection as Lines|L"
11387 msgstr "Sélection par lignes|l"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:116
11390 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11391 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11394 msgid "Multicolumn|M"
11395 msgstr "Multi-colonnes|n"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:122
11398 msgid "Line Top|T"
11399 msgstr "Bord haut|h"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:123
11402 msgid "Line Bottom|B"
11403 msgstr "Bord bas|b"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:124
11406 msgid "Line Left|L"
11407 msgstr "Bord gauche|g"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:125
11410 msgid "Line Right|R"
11411 msgstr "Bord droit|d"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:127
11414 msgid "Alignment|i"
11415 msgstr "Alignement|i"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11418 msgid "Add Row|A"
11419 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:130
11422 msgid "Delete Row|w"
11423 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11426 msgid "Copy Row"
11427 msgstr "Copier la ligne"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11430 msgid "Swap Rows"
11431 msgstr "Échanger les lignes"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11434 msgid "Add Column|u"
11435 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:135
11438 msgid "Delete Column|D"
11439 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11442 msgid "Copy Column"
11443 msgstr "Copier la colonne"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11446 msgid "Swap Columns"
11447 msgstr "Échanger les colonnes"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11450 msgid "Left|L"
11451 msgstr "À gauche|e"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11454 msgid "Center|C"
11455 msgstr "Centré|C"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11458 msgid "Right|R"
11459 msgstr "À droite|r"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11462 msgid "Top|T"
11463 msgstr "En haut|t"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11466 msgid "Middle|M"
11467 msgstr "Au milieu|l"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11470 msgid "Bottom|B"
11471 msgstr "En bas|s"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:159
11474 msgid "Toggle Numbering|N"
11475 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:160
11478 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11479 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11482 msgid "Change Limits Type|L"
11483 msgstr "Changer le type de limite|i"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11486 msgid "Change Formula Type|F"
11487 msgstr "Changer le type de formule|f"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11490 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11491 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:168
11494 msgid "Alignment|A"
11495 msgstr "Alignement|A"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:170
11498 msgid "Add Row|R"
11499 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11502 msgid "Delete Row|D"
11503 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:175
11506 msgid "Add Column|C"
11507 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11510 msgid "Delete Column|e"
11511 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11514 msgid "Default|t"
11515 msgstr "Implicite|p"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11518 msgid "Display|D"
11519 msgstr "Hors ligne|H"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11522 msgid "Inline|I"
11523 msgstr "En ligne|l"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:188
11526 msgid "Octave"
11527 msgstr "Octave"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:189
11530 msgid "Maxima"
11531 msgstr "Maxima"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:190
11534 msgid "Mathematica"
11535 msgstr "Mathematica"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:192
11538 msgid "Maple, simplify"
11539 msgstr "Maple, simplify"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:193
11542 msgid "Maple, factor"
11543 msgstr "Maple, factor"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:194
11546 msgid "Maple, evalm"
11547 msgstr "Maple, evalm"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:195
11550 msgid "Maple, evalf"
11551 msgstr "Maple, evalf"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11555 msgid "Inline Formula|I"
11556 msgstr "Formule en ligne|l"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11559 msgid "Displayed Formula|D"
11560 msgstr "Formule hors ligne|h"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:201
11563 msgid "Eqnarray Environment|q"
11564 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:202
11567 msgid "Align Environment|A"
11568 msgstr "Environnement align|a"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:203
11571 msgid "AlignAt Environment"
11572 msgstr "Environnement alignat"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:204
11575 msgid "Flalign Environment|F"
11576 msgstr "Environnement flalign|f"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:207
11579 msgid "Gather Environment"
11580 msgstr "Environnement gather"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:208
11583 msgid "Multline Environment"
11584 msgstr "Environnement multline"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11587 msgid "Math|h"
11588 msgstr "Math|h"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:216
11591 msgid "Special Character|S"
11592 msgstr "Caractère spécial|s"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11595 msgid "Citation...|C"
11596 msgstr "Citation...|a"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:218
11599 msgid "Cross-reference...|r"
11600 msgstr "Référence croisée...|R"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11603 msgid "Label...|L"
11604 msgstr "Étiquette...|q"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11607 msgid "Footnote|F"
11608 msgstr "Note de bas de page|b"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11611 msgid "Marginal Note|M"
11612 msgstr "Note en marge|m"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:222
11615 msgid "Short Title"
11616 msgstr "Titre court"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:223
11619 msgid "Index Entry|I"
11620 msgstr "Entrée d'index|i"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:224
11623 msgid "Nomenclature Entry"
11624 msgstr "Entrée de glossaire"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:225
11627 msgid "URL...|U"
11628 msgstr "URL...|U"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11631 msgid "Note|N"
11632 msgstr "Annotation|n"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:227
11635 msgid "Lists & TOC|O"
11636 msgstr "Listes & TdM|L"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:229
11639 msgid "TeX Code|T"
11640 msgstr "Code TeX|T"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:230
11643 msgid "Minipage|p"
11644 msgstr "Minipage|p"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11647 msgid "Graphics...|G"
11648 msgstr "Graphique...|G"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:232
11651 msgid "Tabular Material...|b"
11652 msgstr "Tableau...|b"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:233
11655 msgid "Floats|a"
11656 msgstr "Flottants|o"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:235
11659 msgid "Include File...|d"
11660 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:236
11663 msgid "Insert File|e"
11664 msgstr "Insérer fichier|I"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:237
11667 msgid "External Material...|x"
11668 msgstr "Objet externe...|e"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11671 msgid "Symbols...|b"
11672 msgstr "Symboles...|b"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11675 msgid "Superscript|S"
11676 msgstr "Exposant|x"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11679 msgid "Subscript|u"
11680 msgstr "Indice|I"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:244
11683 msgid "Hyphenation Point|P"
11684 msgstr "Point de césure|c"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11687 msgid "Protected Hyphen|y"
11688 msgstr "Césure protégée|r"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11691 msgid "Ligature Break|k"
11692 msgstr "Séparation de ligature|a"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:247
11695 msgid "Protected Space|r"
11696 msgstr "Espace insécable|E"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11699 msgid "Inter-word Space|w"
11700 msgstr "Espace entre mots|m"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11704 msgid "Thin Space|T"
11705 msgstr "Espace fine|f"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11708 msgid "Horizontal Space...|o"
11709 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:251
11712 msgid "Vertical Space..."
11713 msgstr "Espacement vertical..."
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:252
11716 msgid "Line Break|L"
11717 msgstr "Passage à la ligne|l"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11720 msgid "Ellipsis|i"
11721 msgstr "Points de suspension|s"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11724 msgid "End of Sentence|E"
11725 msgstr "Point final|f"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:255
11728 msgid "Protected Dash|D"
11729 msgstr "Tiret protégé|E"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11732 msgid "Breakable Slash|a"
11733 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:257
11736 msgid "Single Quote|Q"
11737 msgstr "Guillemet simple|u"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:258
11740 msgid "Ordinary Quote|O"
11741 msgstr "Guillemet droit|G"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11744 msgid "Menu Separator|M"
11745 msgstr "Séparateur de menu|m"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:260
11748 msgid "Horizontal Line"
11749 msgstr "Ligne horizontale"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11752 msgid "Page Break"
11753 msgstr "Saut de page (justifié)"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11756 msgid "Display Formula|D"
11757 msgstr "Formule hors ligne|h"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11761 msgid "Eqnarray Environment|E"
11762 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11766 msgid "AMS align Environment|a"
11767 msgstr "Environnement AMS align|a"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11771 msgid "AMS alignat Environment|t"
11772 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11776 msgid "AMS flalign Environment|f"
11777 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11781 msgid "AMS gather Environment|g"
11782 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11786 msgid "AMS multline Environment|m"
11787 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11790 msgid "Array Environment|y"
11791 msgstr "Environnement tableau|b"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11794 msgid "Cases Environment|C"
11795 msgstr "Environnement cas|c"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11798 msgid "Split Environment|S"
11799 msgstr "Environnement disjoint|j"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:280
11802 msgid "Font Change|o"
11803 msgstr "Changement de police|o"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:284
11806 msgid "Math Normal Font"
11807 msgstr "Math police normale"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:286
11810 msgid "Math Calligraphic Family"
11811 msgstr "Math famille calligraphique"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:287
11814 msgid "Math Fraktur Family"
11815 msgstr "Math famille Fraktur"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:288
11818 msgid "Math Roman Family"
11819 msgstr "Math famille romaine"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:289
11822 msgid "Math Sans Serif Family"
11823 msgstr "Math famille sans empattement"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:291
11826 msgid "Math Bold Series"
11827 msgstr "Math série grasse"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:293
11830 msgid "Text Normal Font"
11831 msgstr "Texte police normale"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11834 msgid "Text Roman Family"
11835 msgstr "Texte famille romaine"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11838 msgid "Text Sans Serif Family"
11839 msgstr "Texte famille sans empattement"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11842 msgid "Text Typewriter Family"
11843 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11846 msgid "Text Bold Series"
11847 msgstr "Texte série grasse"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11850 msgid "Text Medium Series"
11851 msgstr "Texte série moyenne"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11854 msgid "Text Italic Shape"
11855 msgstr "Texte forme italique"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11858 msgid "Text Small Caps Shape"
11859 msgstr "Texte forme petites capitales"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11862 msgid "Text Slanted Shape"
11863 msgstr "Texte forme inclinée"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11866 msgid "Text Upright Shape"
11867 msgstr "Texte forme droite"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:310
11870 msgid "Floatflt Figure"
11871 msgstr "Figure floatflt"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11874 msgid "Table of Contents|C"
11875 msgstr "Table des matières|e"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11878 msgid "Index List|I"
11879 msgstr "Index|I"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11882 msgid "Nomenclature|N"
11883 msgstr "Glossaire|G"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11886 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11887 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11890 msgid "LyX Document...|X"
11891 msgstr "Document LyX...|X"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11894 msgid "Plain Text...|T"
11895 msgstr "Texte brut|T"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11898 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11899 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11902 msgid "Track Changes|T"
11903 msgstr "Suivre les modifications|S"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11906 msgid "Merge Changes...|M"
11907 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:330
11910 msgid "Accept All Changes|A"
11911 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:331
11914 msgid "Reject All Changes|R"
11915 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11918 msgid "Show Changes in Output|S"
11919 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:339
11922 msgid "Character...|C"
11923 msgstr "Caractère...|C"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:340
11926 msgid "Paragraph...|P"
11927 msgstr "Paragraphe...|P"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:341
11930 msgid "Document...|D"
11931 msgstr "Document...|D"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:342
11934 msgid "Tabular...|T"
11935 msgstr "Tableau...|T"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:344
11938 msgid "Emphasize Style|E"
11939 msgstr "En évidence|E"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:345
11942 msgid "Noun Style|N"
11943 msgstr "Nom propre|N"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:346
11946 msgid "Bold Style|B"
11947 msgstr "Gras|G"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:349
11950 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11951 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:350
11954 msgid "Increase Environment Depth|i"
11955 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:351
11958 msgid "Start Appendix Here|S"
11959 msgstr "Début appendice ici|a"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11962 msgid "Build Program|B"
11963 msgstr "Compiler|C"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:361
11966 msgid "Update|U"
11967 msgstr "Mettre à jour|j"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11970 msgid "LaTeX Log|L"
11971 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
11972
11973 # raccourci à revoir
11974 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11975 msgid "Outline|O"
11976 msgstr "Plan|n"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:365
11979 msgid "TeX Information|X"
11980 msgstr "Informations TeX|X"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11983 msgid "Next Note|N"
11984 msgstr "Note suivante|N"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11987 msgid "Go to Label|L"
11988 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11991 msgid "Bookmarks|B"
11992 msgstr "Signets|S"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11995 msgid "Save Bookmark 1|S"
11996 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11999 msgid "Save Bookmark 2"
12000 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
12003 msgid "Save Bookmark 3"
12004 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
12007 msgid "Save Bookmark 4"
12008 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
12011 msgid "Save Bookmark 5"
12012 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:390
12015 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12016 msgstr "Aller au signet 1|1"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:391
12019 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12020 msgstr "Aller au signet 2|2"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:392
12023 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12024 msgstr "Aller au signet 3|3"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:393
12027 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12028 msgstr "Aller au signet 4|4"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:394
12031 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12032 msgstr "Aller au signet 5|5"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
12035 msgid "Introduction|I"
12036 msgstr "Introduction|I"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
12039 msgid "Tutorial|T"
12040 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
12043 msgid "User's Guide|U"
12044 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:412
12047 msgid "Extended Features|E"
12048 msgstr "Options avancées|O"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:413
12051 msgid "Embedded Objects|m"
12052 msgstr "Objets insérés|b"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
12055 msgid "Customization|C"
12056 msgstr "Personnalisation|P"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
12059 msgid "LaTeX Configuration|L"
12060 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
12063 msgid "About LyX|X"
12064 msgstr "À propos de LyX...|L"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12067 msgid "About LyX"
12068 msgstr "À propos de LyX..."
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:426
12071 msgid "Preferences..."
12072 msgstr "Préférences..."
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:427
12075 msgid "Quit LyX"
12076 msgstr "Quitter LyX"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
12079 msgid "Aligned Environment|l"
12080 msgstr "Environnement Aligné|v"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
12083 msgid "AlignedAt Environment|v"
12084 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
12087 msgid "Gathered Environment|h"
12088 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
12091 msgid "Delimiters...|r"
12092 msgstr "Délimiteurs...|r"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
12095 msgid "Matrix...|x"
12096 msgstr "Matrice...|t"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
12099 msgid "Macro|o"
12100 msgstr "Macro|o"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12103 msgid "AMS Environment|A"
12104 msgstr "Environnement AMS|A"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12107 msgid "Number Whole Formula|N"
12108 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12111 msgid "Number This Line|u"
12112 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12115 msgid "Equation Label|L"
12116 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12119 msgid "Copy as Reference|R"
12120 msgstr "Copier comme référence|C"
12121
12122 # menu éditer math
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12124 msgid "Split Cell|C"
12125 msgstr "Fractionner cellule|c"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12128 msgid "Insert|s"
12129 msgstr "Insérer|I"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12132 msgid "Add Line Above|o"
12133 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12136 msgid "Add Line Below|B"
12137 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12140 msgid "Delete Line Above|D"
12141 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12144 msgid "Delete Line Below|e"
12145 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12148 msgid "Add Line to Left"
12149 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12152 msgid "Add Line to Right"
12153 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12156 msgid "Delete Line to Left"
12157 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12160 msgid "Delete Line to Right"
12161 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12164 msgid "Show Math Toolbar"
12165 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12168 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12169 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12172 msgid "Show Table Toolbar"
12173 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12176 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12177 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12180 msgid "Next Cross-Reference|N"
12181 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12184 msgid "Go to Label|G"
12185 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12188 msgid "<Reference>|R"
12189 msgstr "<Référence>|r"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12192 msgid "(<Reference>)|e"
12193 msgstr "(<Référence>)|e"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12196 msgid "<Page>|P"
12197 msgstr "<Page>|p"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12200 msgid "On Page <Page>|O"
12201 msgstr "Sur la page <page>|g"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12204 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12205 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12208 msgid "Formatted Reference|t"
12209 msgstr "Référence mise en forme|o"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12225 msgid "Settings...|S"
12226 msgstr "Paramètres...|m"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12229 msgid "Go Back|G"
12230 msgstr "Revenir|R"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12233 msgid "Copy as Reference|C"
12234 msgstr "Copier comme référence|C"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12237 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12238 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12243 msgid "Open Inset|O"
12244 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12245
12246 # ajouter raccourci
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12250 msgid "Close Inset|C"
12251 msgstr "Fermer l'insert|i"
12252
12253 # menu Editer quand on est dans un insert
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12258 msgid "Dissolve Inset|D"
12259 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12262 msgid "Show Label|L"
12263 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12266 msgid "Frameless|l"
12267 msgstr "Sans cadre|S"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12270 msgid "Simple Frame|F"
12271 msgstr "Cadre simple|p"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12274 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12275 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12278 msgid "Oval, Thin|a"
12279 msgstr "Ovale, fin|O"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12282 msgid "Oval, Thick|v"
12283 msgstr "Ovale, épais|v"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12286 msgid "Drop Shadow|w"
12287 msgstr "Ombre en relief|f"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12290 msgid "Shaded Background|B"
12291 msgstr "Fond ombré|b"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12294 msgid "Double Frame|u"
12295 msgstr "Double cadre|D"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12298 msgid "LyX Note|N"
12299 msgstr "Note LyX|N"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12302 msgid "Comment|m"
12303 msgstr "Commentaire|C"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12306 msgid "Greyed Out|G"
12307 msgstr "Grisée|G"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12310 msgid "Open All Notes|A"
12311 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12312
12313 # ajouter raccourci
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12315 msgid "Close All Notes|l"
12316 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12319 msgid "Horiz. Phantom"
12320 msgstr "Fantôme horiz."
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12323 msgid "Vert. Phantom"
12324 msgstr "Fantôme vert."
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12327 msgid "Interword Space|w"
12328 msgstr "Espace entre mots|o"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12331 msgid "Protected Space|o"
12332 msgstr "Espace insécable|E"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12335 msgid "Negative Thin Space|N"
12336 msgstr "Espace fine négative|v"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12339 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12340 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12343 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12344 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12347 msgid "Quad Space|Q"
12348 msgstr "Espace cadratin|c"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12351 msgid "Double Quad Space|u"
12352 msgstr "Espace double cadratin|u"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12355 msgid "Horizontal Fill|F"
12356 msgstr "Ressort horizontal|t"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12359 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12360 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12363 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12364 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12367 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12368 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12371 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12372 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12375 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12376 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12379 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12380 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12383 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12384 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12387 msgid "Custom Length|C"
12388 msgstr "Dimension réglable|a"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12391 msgid "Medium Space|M"
12392 msgstr "Espace moyenne|m"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12395 msgid "Thick Space|h"
12396 msgstr "Espace large|l"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12399 msgid "Negative Medium Space|u"
12400 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12403 msgid "Negative Thick Space|i"
12404 msgstr "Espace large négative|g"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12407 msgid "DefSkip|D"
12408 msgstr "Implicite|I"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12411 msgid "SmallSkip|S"
12412 msgstr "Petit|P"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12415 msgid "MedSkip|M"
12416 msgstr "Moyen|y"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12419 msgid "BigSkip|B"
12420 msgstr "Grand|G"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12423 msgid "VFill|F"
12424 msgstr "Ressort vertical|v"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12427 msgid "Custom|C"
12428 msgstr "Réglable|R"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12431 msgid "Settings...|e"
12432 msgstr "Paramètres...|e"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12435 msgid "Include|c"
12436 msgstr "Inclus (include)|c"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12439 msgid "Input|p"
12440 msgstr "Incorporé (input)|p"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12443 msgid "Verbatim|V"
12444 msgstr "Verbatim|V"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12447 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12448 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12451 msgid "Listing|L"
12452 msgstr "Listing|L"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12455 msgid "Edit Included File...|E"
12456 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12459 msgid "New Page|N"
12460 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12463 msgid "Page Break|a"
12464 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12467 msgid "Clear Page|C"
12468 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12471 msgid "Clear Double Page|D"
12472 msgstr "Saut de page impaire|u"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12475 msgid "Ragged Line Break|R"
12476 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12479 msgid "Justified Line Break|J"
12480 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12485 msgid "Cut"
12486 msgstr "Couper"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12491 msgid "Copy"
12492 msgstr "Copier"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12497 msgid "Paste"
12498 msgstr "Coller"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12501 msgid "Paste Recent|e"
12502 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12505 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12506 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12509 msgid "Move Paragraph Up|o"
12510 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12513 msgid "Move Paragraph Down|v"
12514 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12517 msgid "Promote Section|r"
12518 msgstr "Promouvoir la section|m"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12521 msgid "Demote Section|m"
12522 msgstr "Rétrograder la section|g"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12525 msgid "Move Section Down|D"
12526 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12529 msgid "Move Section Up|U"
12530 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12533 msgid "Insert Short Title|T"
12534 msgstr "Insérer un titre court|c"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12537 msgid "Accept Change|c"
12538 msgstr "Accepter la modification|A"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12541 msgid "Reject Change|j"
12542 msgstr "Rejeter la modification|R"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12545 msgid "Apply Last Text Style|A"
12546 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12549 msgid "Text Style|S"
12550 msgstr "Style de texte|S"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12553 msgid "Paragraph Settings...|P"
12554 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12557 msgid "Fullscreen Mode"
12558 msgstr "Plein écran"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12561 msgid "Append Argument"
12562 msgstr "Ajouter un argument"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12565 msgid "Remove Last Argument"
12566 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12569 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12570 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12573 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12574 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12577 msgid "Insert Optional Argument"
12578 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12581 msgid "Remove Optional Argument"
12582 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12585 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12586 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12589 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12590 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12593 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12594 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12597 msgid "Reload|R"
12598 msgstr "Recharger|R"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12602 msgid "Edit Externally...|x"
12603 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Multirow|i"
12608 msgstr "Multi-colonnes|n"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12611 msgid "Top Line|T"
12612 msgstr "Ligne du haut|h"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12615 msgid "Bottom Line|B"
12616 msgstr "Ligne du bas|b"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12619 msgid "Left Line|L"
12620 msgstr "Ligne de gauche|g"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12623 msgid "Right Line|R"
12624 msgstr "Ligne de droite|d"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Left|f"
12629 msgstr "À gauche|e"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Right|h"
12634 msgstr "À droite|r"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Middle|d"
12639 msgstr "Au milieu|l"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12642 msgid "Copy Row|o"
12643 msgstr "Copier la ligne|o"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12646 msgid "Copy Column|p"
12647 msgstr "Copier la colonne|i"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Settings...|g"
12652 msgstr "Paramètres...|m"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Path|P"
12657 msgstr "Répertoires"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Class|C"
12662 msgstr "Fermer|F"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12665 #, fuzzy
12666 msgid "File Revision|R"
12667 msgstr "Révision"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Tree Revision|T"
12672 msgstr "Révision"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Revision Author|A"
12677 msgstr "Historique révisions"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Revision Date|D"
12682 msgstr "Révision"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Revision Time|i"
12687 msgstr "Révision"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Document Info|D"
12692 msgstr "Document|u"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12695 msgid "Activate Branch|A"
12696 msgstr "Activer la branche|A"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12699 msgid "Deactivate Branch|e"
12700 msgstr "Désactiver la branche|e"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12703 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12704 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12707 msgid "All Indexes|A"
12708 msgstr "Tous les index|A"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12711 msgid "Subindex|b"
12712 msgstr "Sous-index|S"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12715 msgid "Reject Change|R"
12716 msgstr "Rejeter la modification|R"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12719 msgid "Promote Section|P"
12720 msgstr "Promouvoir la section|m"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12723 msgid "Demote Section|D"
12724 msgstr "Rétrograder la section|g"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12727 msgid "Move Section Down|w"
12728 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12731 msgid "Select Section|S"
12732 msgstr "Sélectionner la section|S"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12735 msgid "Document|D"
12736 msgstr "Document|u"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12739 msgid "Tools|T"
12740 msgstr "Outils|O"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12743 msgid "New from Template...|m"
12744 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12747 msgid "Open Recent|t"
12748 msgstr "Documents récents|D"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12751 msgid "Close All"
12752 msgstr "Tout fermer"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12755 msgid "Save All|l"
12756 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12759 msgid "Revert to Saved|R"
12760 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12761
12762 # Raccouci à revoir
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12764 msgid "New Window|W"
12765 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12768 msgid "Close Window|d"
12769 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12772 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12773 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12776 msgid "Revert to Repository Version|v"
12777 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12780 msgid "Compare with Older Revision|C"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12784 msgid "Use Locking Property|L"
12785 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12788 msgid "Redo|R"
12789 msgstr "Refaire|R"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12792 msgid "Paste Special"
12793 msgstr "Collage spécial"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12796 msgid "Select All"
12797 msgstr "Sélectionner tout"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12800 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12801 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12804 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12805 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12808 msgid "Table|T"
12809 msgstr "Tableau|T"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12812 msgid "Rows & Columns|C"
12813 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12816 msgid "Increase List Depth|I"
12817 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12820 msgid "Decrease List Depth|D"
12821 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12822
12823 # menu Editer quand on est dans un insert
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Dissolve Inset"
12827 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12830 msgid "TeX Code Settings...|C"
12831 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12834 msgid "Float Settings...|a"
12835 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12838 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12839 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12842 msgid "Note Settings...|N"
12843 msgstr "Paramètres de note...|n"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12846 msgid "Phantom Settings...|h"
12847 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12850 msgid "Branch Settings...|B"
12851 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12854 msgid "Box Settings...|x"
12855 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12858 msgid "Index Entry Settings...|y"
12859 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12862 msgid "Index Settings...|x"
12863 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Info Settings...|n"
12868 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12871 msgid "Listings Settings...|g"
12872 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12875 msgid "Table Settings...|a"
12876 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12879 msgid "Plain Text|T"
12880 msgstr "Texte brut|T"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12883 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12884 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12887 msgid "Selection|S"
12888 msgstr "Sélection|S"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12891 msgid "Selection, Join Lines|i"
12892 msgstr "Sélection par lignes|l"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12895 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12896 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12899 msgid "Paste as PDF"
12900 msgstr "Copier en PDF"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12903 msgid "Paste as PNG"
12904 msgstr "Copier en PNG"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12907 msgid "Paste as JPEG"
12908 msgstr "Copier en JPEG"
12909
12910 # menu Editer quand on est dans un insert
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12912 msgid "Dissolve Text Style"
12913 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12916 msgid "Customized...|C"
12917 msgstr "Personnalisé...|P"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12920 msgid "Capitalize|a"
12921 msgstr "Majuscule initiale|i"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12924 msgid "Uppercase|U"
12925 msgstr "Majuscule|j"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12928 msgid "Lowercase|L"
12929 msgstr "Minuscules|l"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12932 msgid "Top|p"
12933 msgstr "En haut|t"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12936 msgid "Middle|i"
12937 msgstr "Au milieu|l"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12940 msgid "Bottom|o"
12941 msgstr "En bas|s"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12944 msgid "Macro Definition"
12945 msgstr "Définition de macro"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12948 msgid "Text Style|T"
12949 msgstr "Style de texte|t"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12952 msgid "Add Line Above|A"
12953 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12956 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12957 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12960 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12961 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12964 msgid "Math Normal Font|N"
12965 msgstr "Math police normale|n"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12968 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12969 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12972 msgid "Math Fraktur Family|F"
12973 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12976 msgid "Math Roman Family|R"
12977 msgstr "Math famille romaine|r"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12980 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12981 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12984 msgid "Math Bold Series|B"
12985 msgstr "Math série grasse|g"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12988 msgid "Text Normal Font|T"
12989 msgstr "Texte police normale|T"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12992 msgid "Octave|O"
12993 msgstr "Octave|O"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12996 msgid "Maxima|M"
12997 msgstr "Maxima|M"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13000 msgid "Mathematica|a"
13001 msgstr "Mathematica|a"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13004 msgid "Maple, Simplify|S"
13005 msgstr "Maple, simplify|s"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13008 msgid "Maple, Factor|F"
13009 msgstr "Maple, factor|f"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13012 msgid "Maple, Evalm|E"
13013 msgstr "Maple, evalm|e"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13016 msgid "Maple, Evalf|v"
13017 msgstr "Maple, evalf|v"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13020 msgid "Open All Insets|O"
13021 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13022
13023 # ajouter raccourci
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13025 msgid "Close All Insets|C"
13026 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13029 msgid "Unfold Math Macro|n"
13030 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13033 msgid "Fold Math Macro|d"
13034 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13037 msgid "View Messages|g"
13038 msgstr "Afficher le message|g"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13041 msgid "View Source|S"
13042 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13045 msgid "View Master Document|M"
13046 msgstr "Visionner le document maître|m"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13049 msgid "Update Master Document|a"
13050 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13053 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13054 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13057 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13058 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13061 msgid "Close Current View|w"
13062 msgstr "Fermer la vue active|F"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13065 msgid "Fullscreen|l"
13066 msgstr "Plein écran|l"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13069 msgid "Toolbars|b"
13070 msgstr "Barres d'outils|B"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13073 msgid "Special Character|p"
13074 msgstr "Caractère spécial|p"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13077 msgid "Formatting|o"
13078 msgstr "Typographie spéciale|y"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13081 msgid "List / TOC|i"
13082 msgstr "Listes & TdM|L"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13085 msgid "Float|a"
13086 msgstr "Flottant|o"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13089 msgid "Branch|B"
13090 msgstr "Branche|e"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13093 msgid "Custom Insets"
13094 msgstr "Inserts personnalisables"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13097 msgid "File|e"
13098 msgstr "Fichier|F"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13101 msgid "Box[[Menu]]"
13102 msgstr "Boîte"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13105 msgid "Cross-Reference...|R"
13106 msgstr "Référence croisée...|R"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13109 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13110 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13113 msgid "Table...|T"
13114 msgstr "Tableau...|T"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13117 msgid "URL|U"
13118 msgstr "URL|U"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13121 msgid "Hyperlink...|k"
13122 msgstr "Hyperlien..."
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13125 msgid "Short Title|S"
13126 msgstr "Titre court|c"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13129 msgid "TeX Code|X"
13130 msgstr "Code TeX|X"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13133 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13134 msgstr "Listing de code source"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13137 msgid "Ordinary Quote|Q"
13138 msgstr "Guillemet droit|G"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13141 msgid "Single Quote|S"
13142 msgstr "Guillemet simple|u"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13145 msgid "Phonetic Symbols|P"
13146 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13149 msgid "Protected Space|P"
13150 msgstr "Espace insécable|E"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13153 msgid "Horizontal Line|L"
13154 msgstr "Ligne horizontale|z"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13157 msgid "Vertical Space...|V"
13158 msgstr "Espacement vertical...|v"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13161 msgid "Hyphenation Point|H"
13162 msgstr "Point de césure|c"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13165 msgid "Numbered Formula|N"
13166 msgstr "Formule numérotée|n"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13169 msgid "Figure Wrap Float|F"
13170 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13173 msgid "Table Wrap Float|T"
13174 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13177 msgid "External Material...|M"
13178 msgstr "Objet externe...|e"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13181 msgid "Child Document...|d"
13182 msgstr "Sous-document...|d"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13185 msgid "Comment|C"
13186 msgstr "Commentaire|C"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13189 msgid "Insert New Branch...|I"
13190 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13193 msgid "Horizontal Phantom"
13194 msgstr "Fantôme horizontal"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13197 msgid "Vertical Phantom"
13198 msgstr "Fantôme vertical"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13201 msgid "Change Tracking|C"
13202 msgstr "Suivi des modifications|S"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13205 msgid "Start Appendix Here|A"
13206 msgstr "Début appendice ici|a"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13209 msgid "Save in Bundled Format|F"
13210 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13213 msgid "Compressed|m"
13214 msgstr "Comprimé|C"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13217 msgid "Accept Change|A"
13218 msgstr "Accepter la modification|A"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13221 msgid "Accept All Changes|c"
13222 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13225 msgid "Reject All Changes|e"
13226 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13229 msgid "Next Change|C"
13230 msgstr "Modification suivante|M"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13233 msgid "Next Cross-Reference|R"
13234 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13237 msgid "Clear Bookmarks|C"
13238 msgstr "Effacer les signets|s"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13241 msgid "Navigate Back|B"
13242 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13245 msgid "Thesaurus...|T"
13246 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13249 msgid "Statistics...|a"
13250 msgstr "Statistiques...|a"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13253 msgid "TeX Information|I"
13254 msgstr "Informations TeX|X"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13257 msgid "Compare...|C"
13258 msgstr "Comparer...|e"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13261 msgid "Additional Features|F"
13262 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13265 msgid "Embedded Objects|O"
13266 msgstr "Objets insérés|b"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13269 msgid "Shortcuts|S"
13270 msgstr "Raccourcis|c"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13273 msgid "LyX Functions|y"
13274 msgstr "Fonctions LyX|y"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13277 msgid "Specific Manuals|p"
13278 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13281 msgid "Linguistics Manual|L"
13282 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13285 msgid "Braille Manual|B"
13286 msgstr "Manuel de Braille|B"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13289 msgid "XY-pic Manual|X"
13290 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13293 msgid "Multicolumn Manual|M"
13294 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13297 msgid "New document"
13298 msgstr "Nouveau document"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13301 msgid "Open document"
13302 msgstr "Ouvrir un document"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13305 msgid "Save document"
13306 msgstr "Enregistrer le document"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13309 msgid "Print document"
13310 msgstr "Imprimer le document"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13313 msgid "Check spelling"
13314 msgstr "Correction orthographique"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13317 msgid "Undo"
13318 msgstr "Annuler"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13321 msgid "Redo"
13322 msgstr "Refaire"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13325 msgid "Find and replace"
13326 msgstr "Rechercher et remplacer"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13329 msgid "Find and replace (advanced)"
13330 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13333 msgid "Navigate back"
13334 msgstr "Naviguer en arrière"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13337 msgid "Toggle emphasis"
13338 msgstr "Mise en évidence"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13341 msgid "Toggle noun"
13342 msgstr "Style nom propre"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13345 msgid "Apply last"
13346 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13349 msgid "Insert math"
13350 msgstr "Insérer des maths"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13353 msgid "Insert graphics"
13354 msgstr "Insérer un graphique"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13357 msgid "Insert table"
13358 msgstr "Insérer un tableau"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13361 msgid "Toggle outline"
13362 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13365 msgid "Toggle math toolbar"
13366 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13369 msgid "Toggle table toolbar"
13370 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13373 msgid "View/Update"
13374 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13377 msgid "View"
13378 msgstr "Visionner"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13381 msgid "Update"
13382 msgstr "Mettre à jour"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13385 msgid "View master document"
13386 msgstr "Visionner le document maître"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13389 msgid "Update master document"
13390 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13393 msgid "View other formats"
13394 msgstr "Visionner les autres formats"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13397 msgid "Update other formats"
13398 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13401 msgid "Extra"
13402 msgstr "Autres"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13405 msgid "Numbered list"
13406 msgstr "Liste numérotée"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13409 msgid "Itemized list"
13410 msgstr "Liste à puces"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13413 msgid "Increase depth"
13414 msgstr "Augmenter la profondeur"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13417 msgid "Decrease depth"
13418 msgstr "Réduire la profondeur"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13421 msgid "Insert figure float"
13422 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13425 msgid "Insert table float"
13426 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13429 msgid "Insert label"
13430 msgstr "Insérer une étiquette"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13433 msgid "Insert cross-reference"
13434 msgstr "Insérer une référence croisée"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13437 msgid "Insert citation"
13438 msgstr "Insérer une citation"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13441 msgid "Insert index entry"
13442 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13445 msgid "Insert nomenclature entry"
13446 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13449 msgid "Insert footnote"
13450 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13453 msgid "Insert margin note"
13454 msgstr "Insérer une note en marge"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13457 msgid "Insert note"
13458 msgstr "Insérer une note"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13461 msgid "Insert box"
13462 msgstr "Insérer une boîte"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13465 msgid "Insert hyperlink"
13466 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13469 msgid "Insert TeX code"
13470 msgstr "Insérer du code TeX"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13473 msgid "Insert math macro"
13474 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13477 msgid "Include file"
13478 msgstr "Fichier sous-document"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13481 msgid "Text style"
13482 msgstr "Style de texte"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13485 msgid "Paragraph settings"
13486 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13489 msgid "Add row"
13490 msgstr "Ajouter une ligne"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13493 msgid "Add column"
13494 msgstr "Ajouter une colonne"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13497 msgid "Delete row"
13498 msgstr "Supprimer la ligne"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13501 msgid "Delete column"
13502 msgstr "Supprimer la colonne"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13505 msgid "Set top line"
13506 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13509 msgid "Set bottom line"
13510 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13513 msgid "Set left line"
13514 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13517 msgid "Set right line"
13518 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13521 msgid "Set border lines"
13522 msgstr "Mettre les bordures"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13525 msgid "Set all lines"
13526 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13529 msgid "Unset all lines"
13530 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13533 msgid "Align left"
13534 msgstr "Aligner à gauche"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13537 msgid "Align center"
13538 msgstr "Centrer horizontalement"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13541 msgid "Align right"
13542 msgstr "Aligner à droite"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13545 msgid "Align top"
13546 msgstr "Aligner en haut"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13549 msgid "Align middle"
13550 msgstr "Centrer verticalement"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13553 msgid "Align bottom"
13554 msgstr "Aligner en bas"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13557 msgid "Rotate cell"
13558 msgstr "Tourner la case"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13561 msgid "Rotate table"
13562 msgstr "Tourner le tableau"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13565 msgid "Set multi-column"
13566 msgstr "Multicolonnes"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Set multi-row"
13571 msgstr "Multicolonnes"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13574 msgid "Math"
13575 msgstr "Maths"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13578 msgid "Set display mode"
13579 msgstr "Mode hors ligne"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13582 msgid "Subscript"
13583 msgstr "Indice"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13586 msgid "Superscript"
13587 msgstr "Exposant"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13590 msgid "Insert square root"
13591 msgstr "Insérer une racine carrée"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13594 msgid "Insert root"
13595 msgstr "Insérer une racine"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13598 msgid "Insert standard fraction"
13599 msgstr "Insérer une fraction standard"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13602 msgid "Insert sum"
13603 msgstr "Insérer une somme"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13606 msgid "Insert integral"
13607 msgstr "Insérer une intégrale"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13610 msgid "Insert product"
13611 msgstr "Insérer un produit"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13614 msgid "Insert ( )"
13615 msgstr "Insérer des parenthèses"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13618 msgid "Insert [ ]"
13619 msgstr "Insérer des crochets"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13622 msgid "Insert { }"
13623 msgstr "Insérer des accolades"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13626 msgid "Insert delimiters"
13627 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13630 msgid "Insert matrix"
13631 msgstr "Insérer une matrice"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13634 msgid "Insert cases environment"
13635 msgstr "Insérer un environnement case"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13638 msgid "Toggle math panels"
13639 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13642 msgid "Math Macros"
13643 msgstr "Macros mathématiques"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13646 msgid "Remove last argument"
13647 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13650 msgid "Append argument"
13651 msgstr "Ajouter un argument"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13654 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13655 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13658 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13659 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13662 msgid "Remove optional argument"
13663 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13666 msgid "Insert optional argument"
13667 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13670 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13671 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13674 msgid "Append argument eating from the right"
13675 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13678 msgid "Append optional argument eating from the right"
13679 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13682 msgid "Command Buffer"
13683 msgstr "Zone de commande"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13686 msgid "Review[[Toolbar]]"
13687 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13690 msgid "Track changes"
13691 msgstr "Suivre les modifications"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13694 msgid "Show changes in output"
13695 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13698 msgid "Next change"
13699 msgstr "Modification suivante"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13702 msgid "Accept change inside selection"
13703 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13706 msgid "Reject change inside selection"
13707 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13710 msgid "Merge changes"
13711 msgstr "Fusionner les modifications"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13714 msgid "Accept all changes"
13715 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13718 msgid "Reject all changes"
13719 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13722 msgid "Next note"
13723 msgstr "Note suivante"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13726 msgid "View Other Formats"
13727 msgstr "Visionner les autres formats"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13730 msgid "Update Other Formats"
13731 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13734 msgid "Version Control"
13735 msgstr "Contrôle de version"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13738 msgid "Register"
13739 msgstr "S'inscrire"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13742 msgid "Check-out for edit"
13743 msgstr "Créer version modifiable"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13746 msgid "Check-in changes"
13747 msgstr "Enregistrer les changements"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13750 msgid "View revision log"
13751 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13754 msgid "Revert changes"
13755 msgstr "Rejeter la modification"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13758 msgid "Compare with older revision"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13762 msgid "Compare with last revision"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Insert Version Info"
13768 msgstr "Insérer une note en marge"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13771 msgid "Use SVN file locking property"
13772 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13775 msgid "Update local directory from repository"
13776 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13779 msgid "Math Panels"
13780 msgstr "Palettes mathématiques"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13783 msgid "Math spacings"
13784 msgstr "Espacements mathématiques"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13787 msgid "Styles"
13788 msgstr "Styles"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13791 msgid "Fractions"
13792 msgstr "Fractions"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13796 msgid "Fonts"
13797 msgstr "Polices"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13800 msgid "Functions"
13801 msgstr "Fonctions"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13804 msgid "Frame decorations"
13805 msgstr "Décors de fenêtre"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13808 msgid "Big operators"
13809 msgstr "Grands opérateurs"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13812 msgid "Miscellaneous"
13813 msgstr "Divers"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13817 msgid "Arrows"
13818 msgstr "Flèches"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13821 msgid "AMS arrows"
13822 msgstr "Flèches AMS"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13825 msgid "Operators"
13826 msgstr "Opérateurs"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13829 msgid "Relations"
13830 msgstr "Relations Binaires"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13833 msgid "AMS relations"
13834 msgstr "Relations AMS"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13837 msgid "AMS negative relations"
13838 msgstr "Négations de relations AMS"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13841 msgid "Dots"
13842 msgstr "Points"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13845 msgid "AMS operators"
13846 msgstr "Opérateurs AMS"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13849 msgid "AMS miscellaneous"
13850 msgstr "Divers AMS"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13853 msgid "arccos"
13854 msgstr "arccos"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13857 msgid "arcsin"
13858 msgstr "arcsin"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13861 msgid "arctan"
13862 msgstr "arctan"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13865 msgid "arg"
13866 msgstr "arg"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13869 msgid "bmod"
13870 msgstr "bmod"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13873 msgid "cos"
13874 msgstr "cos"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13877 msgid "cosh"
13878 msgstr "cosh"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13881 msgid "cot"
13882 msgstr "cot"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13885 msgid "coth"
13886 msgstr "coth"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13889 msgid "csc"
13890 msgstr "csc"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13893 msgid "deg"
13894 msgstr "deg"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13897 msgid "det"
13898 msgstr "det"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13901 msgid "dim"
13902 msgstr "dim"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13905 msgid "exp"
13906 msgstr "exp"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13909 msgid "gcd"
13910 msgstr "gcd"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13913 msgid "hom"
13914 msgstr "hom"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13917 msgid "inf"
13918 msgstr "inf"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13921 msgid "ker"
13922 msgstr "ker"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13925 msgid "lg"
13926 msgstr "lg"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13929 msgid "lim"
13930 msgstr "lim"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13933 msgid "liminf"
13934 msgstr "liminf"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13937 msgid "limsup"
13938 msgstr "limsup"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13941 msgid "ln"
13942 msgstr "ln"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13945 msgid "log"
13946 msgstr "log"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13949 msgid "max"
13950 msgstr "max"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13953 msgid "min"
13954 msgstr "min"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13957 msgid "sec"
13958 msgstr "sec"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13961 msgid "sin"
13962 msgstr "sin"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13965 msgid "sinh"
13966 msgstr "sinh"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13969 msgid "sup"
13970 msgstr "sup"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13973 msgid "tan"
13974 msgstr "tan"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13977 msgid "tanh"
13978 msgstr "tanh"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13981 msgid "Pr"
13982 msgstr "Pr"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13985 msgid "Spacings"
13986 msgstr "Espacements"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13989 msgid "Thin space\t\\,"
13990 msgstr "Espace fine\t\\,"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13993 msgid "Medium space\t\\:"
13994 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13997 msgid "Thick space\t\\;"
13998 msgstr "Espace large\t\\;"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14001 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14002 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14005 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14006 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14009 msgid "Negative space\t\\!"
14010 msgstr "Espace négative\t\\!"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14013 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14014 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14017 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14018 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14021 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14022 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14025 msgid "Roots"
14026 msgstr "Racines"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14029 msgid "Square root\t\\sqrt"
14030 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14033 msgid "Other root\t\\root"
14034 msgstr "Autre racine\t\\root"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14037 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14038 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14041 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14042 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14045 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14046 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14049 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14050 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14053 msgid "Standard\t\\frac"
14054 msgstr "Standard\t\\frac"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14057 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14058 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14061 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14062 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14065 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14066 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14069 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14070 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14073 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14074 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14077 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14078 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14081 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14082 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14085 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14086 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14089 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14090 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14093 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14094 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14097 msgid "Binomial\t\\binom"
14098 msgstr "Binomial\t\\binom"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14101 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14102 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14105 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14106 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14109 msgid "Roman\t\\mathrm"
14110 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14113 msgid "Bold\t\\mathbf"
14114 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14117 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14118 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14121 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14122 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14125 msgid "Italic\t\\mathit"
14126 msgstr "Italique\t\\mathit"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14129 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14130 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14133 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14134 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14137 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14138 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14141 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14142 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14145 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14146 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14149 msgid "ldots"
14150 msgstr "ldots"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14153 msgid "cdots"
14154 msgstr "cdots"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14157 msgid "vdots"
14158 msgstr "vdots"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14161 msgid "ddots"
14162 msgstr "ddots"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14165 msgid "Frame Decorations"
14166 msgstr "Décors de fenêtre"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14169 msgid "hat"
14170 msgstr "hat"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14173 msgid "tilde"
14174 msgstr "tilde"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14177 msgid "bar"
14178 msgstr "bar"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14181 msgid "grave"
14182 msgstr "grave"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14185 msgid "dot"
14186 msgstr "dot"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14189 msgid "check"
14190 msgstr "check"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14193 msgid "widehat"
14194 msgstr "widehat"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14197 msgid "widetilde"
14198 msgstr "widetilde"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14201 msgid "vec"
14202 msgstr "vec"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14205 msgid "acute"
14206 msgstr "acute"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14209 msgid "ddot"
14210 msgstr "ddot"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14213 msgid "dddot"
14214 msgstr "dddot"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14217 msgid "ddddot"
14218 msgstr "ddddot"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14221 msgid "breve"
14222 msgstr "breve"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14225 msgid "overline"
14226 msgstr "overline"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14229 msgid "overbrace"
14230 msgstr "overbrace"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14233 msgid "overleftarrow"
14234 msgstr "overleftarrow"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14237 msgid "overrightarrow"
14238 msgstr "overrightarrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14241 msgid "overleftrightarrow"
14242 msgstr "overleftrightarrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14245 msgid "overset"
14246 msgstr "overset"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14249 msgid "underline"
14250 msgstr "underline"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14253 msgid "underbrace"
14254 msgstr "underbrace"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14257 msgid "underleftarrow"
14258 msgstr "underleftarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14261 msgid "underrightarrow"
14262 msgstr "underrightarrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14265 msgid "underleftrightarrow"
14266 msgstr "underleftrightarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14269 msgid "underset"
14270 msgstr "underset"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14273 msgid "leftarrow"
14274 msgstr "leftarrow"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14277 msgid "rightarrow"
14278 msgstr "rightarrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14281 msgid "downarrow"
14282 msgstr "downarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14285 msgid "uparrow"
14286 msgstr "uparrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14289 msgid "updownarrow"
14290 msgstr "updownarrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14293 msgid "leftrightarrow"
14294 msgstr "leftrightarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14297 msgid "Leftarrow"
14298 msgstr "Leftarrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14301 msgid "Rightarrow"
14302 msgstr "Rightarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14305 msgid "Downarrow"
14306 msgstr "Downarrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14309 msgid "Uparrow"
14310 msgstr "Uparrow"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14313 msgid "Updownarrow"
14314 msgstr "Updownarrow"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14317 msgid "Leftrightarrow"
14318 msgstr "Leftrightarrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14321 msgid "Longleftrightarrow"
14322 msgstr "Longleftrightarrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14325 msgid "Longleftarrow"
14326 msgstr "Longleftarrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14329 msgid "Longrightarrow"
14330 msgstr "Longrightarrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14333 msgid "longleftrightarrow"
14334 msgstr "longleftrightarrow"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14337 msgid "longleftarrow"
14338 msgstr "longleftarrow"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14341 msgid "longrightarrow"
14342 msgstr "longrightarrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14345 msgid "leftharpoondown"
14346 msgstr "leftharpoondown"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14349 msgid "rightharpoondown"
14350 msgstr "rightharpoondown"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14353 msgid "mapsto"
14354 msgstr "mapsto"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14357 msgid "longmapsto"
14358 msgstr "longmapsto"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14361 msgid "nwarrow"
14362 msgstr "nwarrow"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14365 msgid "nearrow"
14366 msgstr "nearrow"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14369 msgid "leftharpoonup"
14370 msgstr "leftharpoonup"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14373 msgid "rightharpoonup"
14374 msgstr "rightharpoonup"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14377 msgid "hookleftarrow"
14378 msgstr "hookleftarrow"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14381 msgid "hookrightarrow"
14382 msgstr "hookrightarrow"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14385 msgid "swarrow"
14386 msgstr "swarrow"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14389 msgid "searrow"
14390 msgstr "searrow"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14393 msgid "rightleftharpoons"
14394 msgstr "rightleftharpoons"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14397 msgid "pm"
14398 msgstr "pm"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14401 msgid "cap"
14402 msgstr "cap"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14405 msgid "diamond"
14406 msgstr "diamond"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14409 msgid "oplus"
14410 msgstr "oplus"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14413 msgid "mp"
14414 msgstr "mp"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14417 msgid "cup"
14418 msgstr "cup"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14421 msgid "bigtriangleup"
14422 msgstr "bigtriangleup"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14425 msgid "ominus"
14426 msgstr "ominus"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14429 msgid "times"
14430 msgstr "times"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14433 msgid "uplus"
14434 msgstr "uplus"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14437 msgid "bigtriangledown"
14438 msgstr "bigtriangledown"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14441 msgid "otimes"
14442 msgstr "otimes"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14445 msgid "div"
14446 msgstr "div"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14449 msgid "sqcap"
14450 msgstr "sqcap"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14453 msgid "triangleright"
14454 msgstr "triangleright"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14457 msgid "oslash"
14458 msgstr "oslash"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14461 msgid "cdot"
14462 msgstr "cdot"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14465 msgid "sqcup"
14466 msgstr "sqcup"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14469 msgid "triangleleft"
14470 msgstr "triangleleft"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14473 msgid "odot"
14474 msgstr "odot"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14477 msgid "star"
14478 msgstr "star"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14481 msgid "vee"
14482 msgstr "vee"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14485 msgid "amalg"
14486 msgstr "amalg"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14489 msgid "bigcirc"
14490 msgstr "bigcirc"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14493 msgid "setminus"
14494 msgstr "setminus"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14497 msgid "wedge"
14498 msgstr "wedge"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14501 msgid "dagger"
14502 msgstr "dagger"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14505 msgid "circ"
14506 msgstr "circ"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14509 msgid "bullet"
14510 msgstr "bullet"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14513 msgid "wr"
14514 msgstr "wr"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14517 msgid "ddagger"
14518 msgstr "ddagger"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14521 msgid "leq"
14522 msgstr "leq"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14525 msgid "geq"
14526 msgstr "geq"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14529 msgid "equiv"
14530 msgstr "equiv"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14533 msgid "models"
14534 msgstr "models"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14537 msgid "prec"
14538 msgstr "prec"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14541 msgid "succ"
14542 msgstr "succ"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14545 msgid "sim"
14546 msgstr "sim"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14549 msgid "perp"
14550 msgstr "perp"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14553 msgid "preceq"
14554 msgstr "preceq"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14557 msgid "succeq"
14558 msgstr "succeq"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14561 msgid "simeq"
14562 msgstr "simeq"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14565 msgid "mid"
14566 msgstr "mid"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14569 msgid "ll"
14570 msgstr "ll"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14573 msgid "gg"
14574 msgstr "gg"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14577 msgid "asymp"
14578 msgstr "asymp"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14581 msgid "parallel"
14582 msgstr "parallel"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14585 msgid "subset"
14586 msgstr "subset"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14589 msgid "supset"
14590 msgstr "supset"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14593 msgid "approx"
14594 msgstr "approx"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14597 msgid "smile"
14598 msgstr "smile"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14601 msgid "subseteq"
14602 msgstr "subseteq"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14605 msgid "supseteq"
14606 msgstr "supseteq"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14609 msgid "cong"
14610 msgstr "cong"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14613 msgid "frown"
14614 msgstr "frown"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14617 msgid "sqsubseteq"
14618 msgstr "sqsubseteq"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14621 msgid "sqsupseteq"
14622 msgstr "sqsupseteq"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14625 msgid "doteq"
14626 msgstr "doteq"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14629 msgid "neq"
14630 msgstr "neq"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14633 #: src/lengthcommon.cpp:38
14634 msgid "in"
14635 msgstr "in"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14638 msgid "ni"
14639 msgstr "ni"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14642 msgid "propto"
14643 msgstr "propto"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14646 msgid "notin"
14647 msgstr "notin"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14650 msgid "vdash"
14651 msgstr "vdash"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14654 msgid "dashv"
14655 msgstr "dashv"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14658 msgid "bowtie"
14659 msgstr "bowtie"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14662 msgid "alpha"
14663 msgstr "alpha"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14666 msgid "beta"
14667 msgstr "beta"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14670 msgid "gamma"
14671 msgstr "gamma"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14674 msgid "delta"
14675 msgstr "delta"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14678 msgid "epsilon"
14679 msgstr "epsilon"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14682 msgid "varepsilon"
14683 msgstr "varepsilon"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14686 msgid "zeta"
14687 msgstr "zeta"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14690 msgid "eta"
14691 msgstr "eta"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14694 msgid "theta"
14695 msgstr "theta"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14698 msgid "vartheta"
14699 msgstr "vartheta"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14702 msgid "iota"
14703 msgstr "iota"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14706 msgid "kappa"
14707 msgstr "kappa"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14710 msgid "lambda"
14711 msgstr "lambda"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14714 msgid "mu"
14715 msgstr "mu"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14718 msgid "nu"
14719 msgstr "nu"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14722 msgid "xi"
14723 msgstr "xi"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14726 msgid "pi"
14727 msgstr "pi"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14730 msgid "varpi"
14731 msgstr "varpi"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14734 msgid "rho"
14735 msgstr "rho"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14738 msgid "varrho"
14739 msgstr "varrho"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14742 msgid "sigma"
14743 msgstr "sigma"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14746 msgid "varsigma"
14747 msgstr "varsigma"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14750 msgid "tau"
14751 msgstr "tau"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14754 msgid "upsilon"
14755 msgstr "upsilon"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14758 msgid "phi"
14759 msgstr "phi"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14762 msgid "varphi"
14763 msgstr "varphi"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14766 msgid "chi"
14767 msgstr "chi"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14770 msgid "psi"
14771 msgstr "psi"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14774 msgid "omega"
14775 msgstr "omega"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14778 msgid "Gamma"
14779 msgstr "Gamma"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14782 msgid "Delta"
14783 msgstr "Delta"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14786 msgid "Theta"
14787 msgstr "Theta"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14790 msgid "Lambda"
14791 msgstr "Lambda"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14794 msgid "Xi"
14795 msgstr "Xi"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14798 msgid "Pi"
14799 msgstr "Pi"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14802 msgid "Sigma"
14803 msgstr "Sigma"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14806 msgid "Upsilon"
14807 msgstr "Upsilon"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14810 msgid "Phi"
14811 msgstr "Phi"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14814 msgid "Psi"
14815 msgstr "Psi"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14818 msgid "Omega"
14819 msgstr "Omega"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14822 msgid "nabla"
14823 msgstr "nabla"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14826 msgid "partial"
14827 msgstr "partial"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14830 msgid "infty"
14831 msgstr "infty"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14834 msgid "prime"
14835 msgstr "prime"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14838 msgid "ell"
14839 msgstr "ell"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14842 msgid "emptyset"
14843 msgstr "emptyset"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14846 msgid "exists"
14847 msgstr "exists"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14850 msgid "forall"
14851 msgstr "forall"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14854 msgid "imath"
14855 msgstr "imath"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14858 msgid "jmath"
14859 msgstr "jmath"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14862 msgid "Re"
14863 msgstr "Re"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14866 msgid "Im"
14867 msgstr "Im"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14870 msgid "aleph"
14871 msgstr "aleph"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14874 msgid "wp"
14875 msgstr "wp"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14878 msgid "hbar"
14879 msgstr "hbar"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14882 msgid "angle"
14883 msgstr "angle"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14886 msgid "top"
14887 msgstr "top"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14890 msgid "bot"
14891 msgstr "bot"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14894 msgid "Vert"
14895 msgstr "Vert"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14898 msgid "neg"
14899 msgstr "neg"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14902 msgid "flat"
14903 msgstr "flat"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14906 msgid "natural"
14907 msgstr "natural"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14910 msgid "sharp"
14911 msgstr "sharp"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14914 msgid "surd"
14915 msgstr "surd"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14918 msgid "triangle"
14919 msgstr "triangle"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14922 msgid "diamondsuit"
14923 msgstr "diamondsuit"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14926 msgid "heartsuit"
14927 msgstr "heartsuit"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14930 msgid "clubsuit"
14931 msgstr "clubsuit"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14934 msgid "spadesuit"
14935 msgstr "spadesuit"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14938 msgid "textrm \\AA"
14939 msgstr "textrm \\AA"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14942 msgid "textrm \\O"
14943 msgstr "textrm \\O"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14946 msgid "mathcircumflex"
14947 msgstr "mathcircumflex"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14950 msgid "_"
14951 msgstr "_"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14954 msgid "mathrm T"
14955 msgstr "mathrm T"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14958 msgid "mathbb N"
14959 msgstr "mathbb N"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14962 msgid "mathbb Z"
14963 msgstr "mathbb Z"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14966 msgid "mathbb Q"
14967 msgstr "mathbb Q"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14970 msgid "mathbb R"
14971 msgstr "mathbb R"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14974 msgid "mathbb C"
14975 msgstr "mathbb C"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14978 msgid "mathbb H"
14979 msgstr "mathbb H"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14982 msgid "mathcal F"
14983 msgstr "mathcal F"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14986 msgid "mathcal L"
14987 msgstr "mathcal L"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14990 msgid "mathcal H"
14991 msgstr "mathcal H"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14994 msgid "mathcal O"
14995 msgstr "mathcal O"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14998 msgid "Big Operators"
14999 msgstr "Grands Opérateurs"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15002 msgid "intop"
15003 msgstr "intop"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15006 msgid "int"
15007 msgstr "int"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15010 msgid "iint"
15011 msgstr "iint"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15014 msgid "iintop"
15015 msgstr "iintop"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15018 msgid "iiint"
15019 msgstr "iiint"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15022 msgid "iiintop"
15023 msgstr "iiintop"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15026 msgid "iiiint"
15027 msgstr "iiiint"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15030 msgid "iiiintop"
15031 msgstr "iiiintop"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15034 msgid "dotsint"
15035 msgstr "dotsint"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15038 msgid "dotsintop"
15039 msgstr "dotsintop"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15042 msgid "oint"
15043 msgstr "oint"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15046 msgid "ointop"
15047 msgstr "ointop"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15050 msgid "oiint"
15051 msgstr "oiint"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15054 msgid "oiintop"
15055 msgstr "oiintop"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15058 msgid "ointctrclockwiseop"
15059 msgstr "ointctrclockwiseop"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15062 msgid "ointctrclockwise"
15063 msgstr "ointctrclockwise"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15066 msgid "ointclockwiseop"
15067 msgstr "ointclockwiseop"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15070 msgid "ointclockwise"
15071 msgstr "ointclockwise"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15074 msgid "sqint"
15075 msgstr "sqint"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15078 msgid "sqintop"
15079 msgstr "sqintop"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15082 msgid "sqiint"
15083 msgstr "sqiint"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15086 msgid "sqiintop"
15087 msgstr "sqiintop"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15090 msgid "fint"
15091 msgstr "fint"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15094 msgid "fintop"
15095 msgstr "fintop"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15098 msgid "landupint"
15099 msgstr "landupint"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15102 msgid "landupintop"
15103 msgstr "landupintop"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15106 msgid "landdownint"
15107 msgstr "landdownint"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15110 msgid "landdownintop"
15111 msgstr "landdownintop"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15114 msgid "sum"
15115 msgstr "sum"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15118 msgid "prod"
15119 msgstr "prod"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15122 msgid "coprod"
15123 msgstr "coprod"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15126 msgid "bigsqcup"
15127 msgstr "bigsqcup"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15130 msgid "bigotimes"
15131 msgstr "bigotimes"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15134 msgid "bigodot"
15135 msgstr "bigodot"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15138 msgid "bigoplus"
15139 msgstr "bigoplus"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15142 msgid "bigcap"
15143 msgstr "bigcap"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15146 msgid "bigcup"
15147 msgstr "bigcup"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15150 msgid "biguplus"
15151 msgstr "biguplus"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15154 msgid "bigvee"
15155 msgstr "bigvee"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15158 msgid "bigwedge"
15159 msgstr "bigwedge"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15162 msgid "AMS Miscellaneous"
15163 msgstr "Divers AMS"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15166 msgid "digamma"
15167 msgstr "digamma"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15170 msgid "varkappa"
15171 msgstr "varkappa"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15174 msgid "beth"
15175 msgstr "beth"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15178 msgid "daleth"
15179 msgstr "daleth"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15182 msgid "gimel"
15183 msgstr "gimel"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15186 msgid "ulcorner"
15187 msgstr "ulcorner"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15190 msgid "urcorner"
15191 msgstr "urcorner"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15194 msgid "llcorner"
15195 msgstr "llcorner"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15198 msgid "lrcorner"
15199 msgstr "lrcorner"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15202 msgid "hslash"
15203 msgstr "hslash"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15206 msgid "vartriangle"
15207 msgstr "vartriangle"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15210 msgid "triangledown"
15211 msgstr "triangledown"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15214 msgid "square"
15215 msgstr "square"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15218 msgid "lozenge"
15219 msgstr "lozenge"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15222 msgid "circledS"
15223 msgstr "circledS"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15226 msgid "measuredangle"
15227 msgstr "measuredangle"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15230 msgid "nexists"
15231 msgstr "nexists"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15234 msgid "mho"
15235 msgstr "mho"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15238 msgid "Finv"
15239 msgstr "Finv"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15242 msgid "Game"
15243 msgstr "Game"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15246 msgid "Bbbk"
15247 msgstr "Bbbk"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15250 msgid "backprime"
15251 msgstr "backprime"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15254 msgid "varnothing"
15255 msgstr "varnothing"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15258 msgid "Diamond"
15259 msgstr "Diamond"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15262 msgid "blacktriangle"
15263 msgstr "blacktriangle"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15266 msgid "blacktriangledown"
15267 msgstr "blacktriangledown"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15270 msgid "blacksquare"
15271 msgstr "blacksquare"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15274 msgid "blacklozenge"
15275 msgstr "blacklozenge"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15278 msgid "bigstar"
15279 msgstr "bigstar"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15282 msgid "sphericalangle"
15283 msgstr "sphericalangle"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15286 msgid "complement"
15287 msgstr "complement"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15290 msgid "eth"
15291 msgstr "eth"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15294 msgid "diagup"
15295 msgstr "diagup"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15298 msgid "diagdown"
15299 msgstr "diagdown"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15302 msgid "AMS Arrows"
15303 msgstr "Flèches AMS"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15306 msgid "dashleftarrow"
15307 msgstr "dashleftarrow"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15310 msgid "dashrightarrow"
15311 msgstr "dashrightarrow"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15314 msgid "leftleftarrows"
15315 msgstr "leftleftarrows"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15318 msgid "leftrightarrows"
15319 msgstr "leftrightarrows"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15322 msgid "rightrightarrows"
15323 msgstr "rightrightarrows"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15326 msgid "rightleftarrows"
15327 msgstr "rightleftarrows"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15330 msgid "Lleftarrow"
15331 msgstr "Lleftarrow"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15334 msgid "Rrightarrow"
15335 msgstr "Rrightarrow"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15338 msgid "twoheadleftarrow"
15339 msgstr "twoheadleftarrow"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15342 msgid "twoheadrightarrow"
15343 msgstr "twoheadrightarrow"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15346 msgid "leftarrowtail"
15347 msgstr "leftarrowtail"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15350 msgid "rightarrowtail"
15351 msgstr "rightarrowtail"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15354 msgid "looparrowleft"
15355 msgstr "looparrowleft"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15358 msgid "looparrowright"
15359 msgstr "looparrowright"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15362 msgid "curvearrowleft"
15363 msgstr "curvearrowleft"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15366 msgid "curvearrowright"
15367 msgstr "curvearrowright"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15370 msgid "circlearrowleft"
15371 msgstr "circlearrowleft"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15374 msgid "circlearrowright"
15375 msgstr "circlearrowright"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15378 msgid "Lsh"
15379 msgstr "Lsh"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15382 msgid "Rsh"
15383 msgstr "Rsh"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15386 msgid "upuparrows"
15387 msgstr "upuparrows"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15390 msgid "downdownarrows"
15391 msgstr "downdownarrows"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15394 msgid "upharpoonleft"
15395 msgstr "upharpoonleft"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15398 msgid "upharpoonright"
15399 msgstr "upharpoonright"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15402 msgid "downharpoonleft"
15403 msgstr "downharpoonleft"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15406 msgid "downharpoonright"
15407 msgstr "downharpoonright"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15410 msgid "leftrightharpoons"
15411 msgstr "leftrightharpoons"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15414 msgid "rightsquigarrow"
15415 msgstr "rightsquigarrow"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15418 msgid "leftrightsquigarrow"
15419 msgstr "leftrightsquigarrow"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15422 msgid "nleftarrow"
15423 msgstr "nleftarrow"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15426 msgid "nrightarrow"
15427 msgstr "nrightarrow"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15430 msgid "nleftrightarrow"
15431 msgstr "nleftrightarrow"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15434 msgid "nLeftarrow"
15435 msgstr "nLeftarrow"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15438 msgid "nRightarrow"
15439 msgstr "nRightarrow"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15442 msgid "nLeftrightarrow"
15443 msgstr "nLeftrightarrow"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15446 msgid "multimap"
15447 msgstr "multimap"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15450 msgid "AMS Relations"
15451 msgstr "Relations AMS"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15454 msgid "leqq"
15455 msgstr "leqq"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15458 msgid "geqq"
15459 msgstr "geqq"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15462 msgid "leqslant"
15463 msgstr "leqslant"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15466 msgid "geqslant"
15467 msgstr "geqslant"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15470 msgid "eqslantless"
15471 msgstr "eqslantless"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15474 msgid "eqslantgtr"
15475 msgstr "eqslantgtr"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15478 msgid "lesssim"
15479 msgstr "lesssim"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15482 msgid "gtrsim"
15483 msgstr "gtrsim"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15486 msgid "lessapprox"
15487 msgstr "lessapprox"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15490 msgid "gtrapprox"
15491 msgstr "gtrapprox"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15494 msgid "approxeq"
15495 msgstr "approxeq"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15498 msgid "triangleq"
15499 msgstr "triangleq"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15502 msgid "lessdot"
15503 msgstr "lessdot"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15506 msgid "gtrdot"
15507 msgstr "gtrdot"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15510 msgid "lll"
15511 msgstr "lll"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15514 msgid "ggg"
15515 msgstr "ggg"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15518 msgid "lessgtr"
15519 msgstr "lessgtr"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15522 msgid "gtrless"
15523 msgstr "gtrless"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15526 msgid "lesseqgtr"
15527 msgstr "lesseqgtr"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15530 msgid "gtreqless"
15531 msgstr "gtreqless"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15534 msgid "lesseqqgtr"
15535 msgstr "lesseqqgtr"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15538 msgid "gtreqqless"
15539 msgstr "gtreqqless"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15542 msgid "eqcirc"
15543 msgstr "eqcirc"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15546 msgid "circeq"
15547 msgstr "circeq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15550 msgid "thicksim"
15551 msgstr "thicksim"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15554 msgid "thickapprox"
15555 msgstr "thickapprox"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15558 msgid "backsim"
15559 msgstr "backsim"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15562 msgid "backsimeq"
15563 msgstr "backsimeq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15566 msgid "subseteqq"
15567 msgstr "subseteqq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15570 msgid "supseteqq"
15571 msgstr "supseteqq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15574 msgid "Subset"
15575 msgstr "Subset"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15578 msgid "Supset"
15579 msgstr "Supset"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15582 msgid "sqsubset"
15583 msgstr "sqsubset"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15586 msgid "sqsupset"
15587 msgstr "sqsupset"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15590 msgid "preccurlyeq"
15591 msgstr "preccurlyeq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15594 msgid "succcurlyeq"
15595 msgstr "succcurlyeq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15598 msgid "curlyeqprec"
15599 msgstr "curlyeqprec"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15602 msgid "curlyeqsucc"
15603 msgstr "curlyeqsucc"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15606 msgid "precsim"
15607 msgstr "precsim"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15610 msgid "succsim"
15611 msgstr "succsim"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15614 msgid "precapprox"
15615 msgstr "precapprox"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15618 msgid "succapprox"
15619 msgstr "succapprox"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15622 msgid "vartriangleleft"
15623 msgstr "vartriangleleft"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15626 msgid "vartriangleright"
15627 msgstr "vartriangleright"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15630 msgid "trianglelefteq"
15631 msgstr "trianglelefteq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15634 msgid "trianglerighteq"
15635 msgstr "trianglerighteq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15638 msgid "bumpeq"
15639 msgstr "bumpeq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15642 msgid "Bumpeq"
15643 msgstr "Bumpeq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15646 msgid "doteqdot"
15647 msgstr "doteqdot"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15650 msgid "risingdotseq"
15651 msgstr "risingdotseq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15654 msgid "fallingdotseq"
15655 msgstr "fallingdotseq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15658 msgid "vDash"
15659 msgstr "vDash"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15662 msgid "Vvdash"
15663 msgstr "Vvdash"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15666 msgid "Vdash"
15667 msgstr "Vdash"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15670 msgid "shortmid"
15671 msgstr "shortmid"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15674 msgid "shortparallel"
15675 msgstr "shortparallel"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15678 msgid "smallsmile"
15679 msgstr "smallsmile"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15682 msgid "smallfrown"
15683 msgstr "smallfrown"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15686 msgid "blacktriangleleft"
15687 msgstr "blacktriangleleft"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15690 msgid "blacktriangleright"
15691 msgstr "blacktriangleright"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15694 msgid "because"
15695 msgstr "because"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15698 msgid "therefore"
15699 msgstr "therefore"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15702 msgid "backepsilon"
15703 msgstr "backepsilon"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15706 msgid "varpropto"
15707 msgstr "varpropto"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15710 msgid "between"
15711 msgstr "between"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15714 msgid "pitchfork"
15715 msgstr "pitchfork"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15718 msgid "AMS Negative Relations"
15719 msgstr "Négations de relations AMS"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15722 msgid "nless"
15723 msgstr "nless"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15726 msgid "ngtr"
15727 msgstr "ngtr"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15730 msgid "nleq"
15731 msgstr "nleq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15734 msgid "ngeq"
15735 msgstr "ngeq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15738 msgid "nleqslant"
15739 msgstr "nleqslant"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15742 msgid "ngeqslant"
15743 msgstr "ngeqslant"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15746 msgid "nleqq"
15747 msgstr "nleqq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15750 msgid "ngeqq"
15751 msgstr "ngeqq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15754 msgid "lneq"
15755 msgstr "lneq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15758 msgid "gneq"
15759 msgstr "gneq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15762 msgid "lneqq"
15763 msgstr "lneqq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15766 msgid "gneqq"
15767 msgstr "gneqq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15770 msgid "lvertneqq"
15771 msgstr "lvertneqq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15774 msgid "gvertneqq"
15775 msgstr "gvertneqq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15778 msgid "lnsim"
15779 msgstr "lnsim"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15782 msgid "gnsim"
15783 msgstr "gnsim"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15786 msgid "lnapprox"
15787 msgstr "lnapprox"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15790 msgid "gnapprox"
15791 msgstr "gnapprox"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15794 msgid "nprec"
15795 msgstr "nprec"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15798 msgid "nsucc"
15799 msgstr "nsucc"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15802 msgid "npreceq"
15803 msgstr "npreceq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15806 msgid "nsucceq"
15807 msgstr "nsucceq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15810 msgid "precnsim"
15811 msgstr "precnsim"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15814 msgid "succnsim"
15815 msgstr "succnsim"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15818 msgid "precnapprox"
15819 msgstr "precnapprox"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15822 msgid "succnapprox"
15823 msgstr "succnapprox"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15826 msgid "subsetneq"
15827 msgstr "subsetneq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15830 msgid "supsetneq"
15831 msgstr "supsetneq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15834 msgid "subsetneqq"
15835 msgstr "subsetneqq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15838 msgid "supsetneqq"
15839 msgstr "supsetneqq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15842 msgid "nsubseteq"
15843 msgstr "nsubseteq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15846 msgid "nsupseteq"
15847 msgstr "nsupseteq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15850 msgid "nsupseteqq"
15851 msgstr "nsupseteqq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15854 msgid "nvdash"
15855 msgstr "nvdash"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15858 msgid "nvDash"
15859 msgstr "nvDash"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15862 msgid "nVDash"
15863 msgstr "nVDash"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15866 msgid "varsubsetneq"
15867 msgstr "varsubsetneq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15870 msgid "varsupsetneq"
15871 msgstr "varsupsetneq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15874 msgid "varsubsetneqq"
15875 msgstr "varsubsetneqq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15878 msgid "varsupsetneqq"
15879 msgstr "varsupsetneqq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15882 msgid "ntriangleleft"
15883 msgstr "ntriangleleft"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15886 msgid "ntriangleright"
15887 msgstr "ntriangleright"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15890 msgid "ntrianglelefteq"
15891 msgstr "ntrianglelefteq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15894 msgid "ntrianglerighteq"
15895 msgstr "ntrianglerighteq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15898 msgid "ncong"
15899 msgstr "ncong"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15902 msgid "nsim"
15903 msgstr "nsim"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15906 msgid "nmid"
15907 msgstr "nmid"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15910 msgid "nshortmid"
15911 msgstr "nshortmid"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15914 msgid "nparallel"
15915 msgstr "nparallel"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15918 msgid "nshortparallel"
15919 msgstr "nshortparallel"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15922 msgid "AMS Operators"
15923 msgstr "Opérateurs AMS"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15926 msgid "dotplus"
15927 msgstr "dotplus"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15930 msgid "smallsetminus"
15931 msgstr "smallsetminus"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15934 msgid "Cap"
15935 msgstr "Cap"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15938 msgid "Cup"
15939 msgstr "Cup"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15942 msgid "barwedge"
15943 msgstr "barwedge"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15946 msgid "veebar"
15947 msgstr "veebar"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15950 msgid "doublebarwedge"
15951 msgstr "doublebarwedge"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15954 msgid "boxminus"
15955 msgstr "boxminus"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15958 msgid "boxtimes"
15959 msgstr "boxtimes"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15962 msgid "boxdot"
15963 msgstr "boxdot"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15966 msgid "boxplus"
15967 msgstr "boxplus"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15970 msgid "divideontimes"
15971 msgstr "divideontimes"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15974 msgid "ltimes"
15975 msgstr "ltimes"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15978 msgid "rtimes"
15979 msgstr "rtimes"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15982 msgid "leftthreetimes"
15983 msgstr "leftthreetimes"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15986 msgid "rightthreetimes"
15987 msgstr "rightthreetimes"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15990 msgid "curlywedge"
15991 msgstr "curlywedge"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15994 msgid "curlyvee"
15995 msgstr "curlyvee"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15998 msgid "circleddash"
15999 msgstr "circleddash"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16002 msgid "circledast"
16003 msgstr "circledast"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16006 msgid "circledcirc"
16007 msgstr "circledcirc"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16010 msgid "centerdot"
16011 msgstr "centerdot"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16014 msgid "intercal"
16015 msgstr "intercal"
16016
16017 #: lib/external_templates:37
16018 msgid "RasterImage"
16019 msgstr "ImageTramée"
16020
16021 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16022 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024
16025 # Je n'aime pas bitmap
16026 #: lib/external_templates:45
16027 msgid "A bitmap file.\n"
16028 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16029
16030 #: lib/external_templates:109
16031 msgid "XFig"
16032 msgstr "XFig"
16033
16034 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16035 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037
16038 #: lib/external_templates:112
16039 msgid "An Xfig figure.\n"
16040 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16041
16042 #: lib/external_templates:162
16043 msgid "ChessDiagram"
16044 msgstr "Échiquier"
16045
16046 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16047 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16049
16050 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16051 #: lib/external_templates:165
16052 msgid ""
16053 "A chess position diagram.\n"
16054 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16055 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16056 "the position that you want to display.\n"
16057 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16058 "and remember to type in a relative path\n"
16059 "to the LyX document location.\n"
16060 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16061 "to enable general editing of the board.\n"
16062 "You might also check out the\n"
16063 "'Options->Test legality' option, and\n"
16064 "remember to middle and right click to\n"
16065 "insert new material in the board.\n"
16066 "In order for this to work, you have to\n"
16067 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16068 "that TeX will find it, and you will need\n"
16069 "to install the skak package from CTAN.\n"
16070 msgstr ""
16071 "Un échiquier.\n"
16072 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16073 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16074 "la position que vous voulez afficher.\n"
16075 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16076 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16077 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16078 "générale de l'échiquier.\n"
16079 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16080 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16081 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16082
16083 #: lib/external_templates:212
16084 msgid "LilyPond"
16085 msgstr "LilyPond"
16086
16087 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16088 msgid "Lilypond typeset music"
16089 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16090
16091 #: lib/external_templates:215
16092 msgid ""
16093 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16094 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16095 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16096 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16097 msgstr ""
16098 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16099 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16100 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16101 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16102
16103 #: lib/external_templates:261
16104 msgid "PDFPages"
16105 msgstr "PDFPages"
16106
16107 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16108 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16109 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16110
16111 #: lib/external_templates:264
16112 msgid ""
16113 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16114 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16115 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16116 "Examples:\n"
16117 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16118 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16119 "* pages=- (to include all pages)\n"
16120 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16121 "for further options and details.\n"
16122 msgstr ""
16123 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16124 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16125 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16126 "Exemples:\n"
16127 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16128 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16129 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16130 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16131 "pour les autres options et les détails.\n"
16132
16133 #: lib/external_templates:304
16134 msgid ""
16135 "Today's date.\n"
16136 "Read 'info date' for more information.\n"
16137 msgstr ""
16138 "Date du jour.\n"
16139 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16140
16141 #: lib/external_templates:333
16142 msgid "Dia"
16143 msgstr "Dia"
16144
16145 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16146 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16147 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16148
16149 #: lib/external_templates:336
16150 msgid "Dia diagram.\n"
16151 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16152
16153 #: lib/configure.py:445
16154 msgid "Tgif"
16155 msgstr "Tgif"
16156
16157 #: lib/configure.py:448
16158 msgid "FIG"
16159 msgstr "FIG"
16160
16161 #: lib/configure.py:451
16162 msgid "DIA"
16163 msgstr "DIA"
16164
16165 #: lib/configure.py:454
16166 msgid "Grace"
16167 msgstr "Grace"
16168
16169 #: lib/configure.py:457
16170 msgid "FEN"
16171 msgstr "FEN"
16172
16173 #: lib/configure.py:460
16174 msgid "SVG"
16175 msgstr "SVG"
16176
16177 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16178 msgid "BMP"
16179 msgstr "BMP"
16180
16181 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16182 msgid "GIF"
16183 msgstr "GIF"
16184
16185 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16187 msgid "JPEG"
16188 msgstr "JPEG"
16189
16190 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16191 msgid "PBM"
16192 msgstr "PBM"
16193
16194 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16195 msgid "PGM"
16196 msgstr "PGM"
16197
16198 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16200 msgid "PNG"
16201 msgstr "PNG"
16202
16203 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16204 msgid "PPM"
16205 msgstr "PPM"
16206
16207 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16208 msgid "TIFF"
16209 msgstr "TIFF"
16210
16211 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16212 msgid "XBM"
16213 msgstr "XBM"
16214
16215 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16216 msgid "XPM"
16217 msgstr "XPM"
16218
16219 #: lib/configure.py:498
16220 msgid "Plain text (chess output)"
16221 msgstr "Texte brut (échecs)"
16222
16223 #: lib/configure.py:499
16224 msgid "Plain text (image)"
16225 msgstr "Texte brut (image)"
16226
16227 #: lib/configure.py:500
16228 msgid "Plain text (Xfig output)"
16229 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16230
16231 #: lib/configure.py:501
16232 msgid "date (output)"
16233 msgstr "date (sortie)"
16234
16235 #: lib/configure.py:502
16236 msgid "DocBook"
16237 msgstr "DocBook"
16238
16239 #: lib/configure.py:502
16240 msgid "DocBook|B"
16241 msgstr "DocBook|B"
16242
16243 #: lib/configure.py:503
16244 msgid "Docbook (XML)"
16245 msgstr "Docbook (XML)"
16246
16247 #: lib/configure.py:504
16248 msgid "Graphviz Dot"
16249 msgstr "Graphviz Dot"
16250
16251 #: lib/configure.py:505
16252 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16253 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16254
16255 #: lib/configure.py:506
16256 msgid "NoWeb"
16257 msgstr "NoWeb"
16258
16259 #: lib/configure.py:506
16260 msgid "NoWeb|N"
16261 msgstr "NoWeb|N"
16262
16263 #: lib/configure.py:507
16264 msgid "Sweave|S"
16265 msgstr "Sweave|S"
16266
16267 #: lib/configure.py:508
16268 msgid "LilyPond music"
16269 msgstr "Format musical LilyPond"
16270
16271 #: lib/configure.py:509
16272 msgid "LaTeX (plain)"
16273 msgstr "LaTeX (standard)"
16274
16275 #: lib/configure.py:509
16276 msgid "LaTeX (plain)|L"
16277 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16278
16279 #: lib/configure.py:510
16280 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16281 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16282
16283 #: lib/configure.py:511
16284 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16285 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16286
16287 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16288 msgid "Plain text"
16289 msgstr "Texte brut"
16290
16291 #: lib/configure.py:512
16292 msgid "Plain text|a"
16293 msgstr "Texte brut|u"
16294
16295 #: lib/configure.py:513
16296 msgid "Plain text (pstotext)"
16297 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16298
16299 #: lib/configure.py:514
16300 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16301 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16302
16303 #: lib/configure.py:515
16304 msgid "Plain text (catdvi)"
16305 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16306
16307 #: lib/configure.py:516
16308 msgid "Plain Text, Join Lines"
16309 msgstr "Texte brut par Lignes"
16310
16311 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16312 msgid "LyXHTML"
16313 msgstr "LyXHTML"
16314
16315 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16316 msgid "LyXHTML|X"
16317 msgstr "LyXHTML|X"
16318
16319 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16320 msgid "BibTeX"
16321 msgstr "BibTeX"
16322
16323 #: lib/configure.py:533
16324 msgid "EPS"
16325 msgstr "EPS"
16326
16327 #: lib/configure.py:534
16328 msgid "Postscript"
16329 msgstr "Postscript"
16330
16331 #: lib/configure.py:534
16332 msgid "Postscript|t"
16333 msgstr "Postscript|t"
16334
16335 #: lib/configure.py:538
16336 msgid "PDF (ps2pdf)"
16337 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16338
16339 #: lib/configure.py:538
16340 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16341 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16342
16343 #: lib/configure.py:539
16344 msgid "PDF (pdflatex)"
16345 msgstr "PDF (pdflatex)"
16346
16347 #: lib/configure.py:539
16348 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16349 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16350
16351 #: lib/configure.py:540
16352 msgid "PDF (dvipdfm)"
16353 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16354
16355 #: lib/configure.py:540
16356 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16357 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16358
16359 #: lib/configure.py:541
16360 msgid "PDF (XeTeX)"
16361 msgstr "PDF (XeTeX)"
16362
16363 #: lib/configure.py:541
16364 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16365 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16366
16367 #: lib/configure.py:544
16368 msgid "DVI"
16369 msgstr "DVI"
16370
16371 #: lib/configure.py:544
16372 msgid "DVI|D"
16373 msgstr "DVI|D"
16374
16375 #: lib/configure.py:547
16376 msgid "DraftDVI"
16377 msgstr "BrouillonDVI"
16378
16379 #: lib/configure.py:550
16380 msgid "HTML"
16381 msgstr "HTML"
16382
16383 #: lib/configure.py:550
16384 msgid "HTML|H"
16385 msgstr "HTML|H"
16386
16387 #: lib/configure.py:553
16388 msgid "Noteedit"
16389 msgstr "Noteedit"
16390
16391 #: lib/configure.py:556
16392 msgid "OpenDocument"
16393 msgstr "OpenDocument"
16394
16395 #: lib/configure.py:557
16396 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16397 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16398
16399 #: lib/configure.py:560
16400 msgid "Rich Text Format"
16401 msgstr "Rich Text Format"
16402
16403 #: lib/configure.py:561
16404 msgid "MS Word"
16405 msgstr "MS Word"
16406
16407 #: lib/configure.py:561
16408 msgid "MS Word|W"
16409 msgstr "MS Word|W"
16410
16411 #: lib/configure.py:564
16412 msgid "date command"
16413 msgstr "commande 'date'"
16414
16415 #: lib/configure.py:565
16416 msgid "Table (CSV)"
16417 msgstr "Tableau (CSV)"
16418
16419 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16421 msgid "LyX"
16422 msgstr "LyX"
16423
16424 #: lib/configure.py:568
16425 msgid "LyX 1.3.x"
16426 msgstr "LyX 1.3.x"
16427
16428 #: lib/configure.py:569
16429 msgid "LyX 1.4.x"
16430 msgstr "LyX 1.4.x"
16431
16432 #: lib/configure.py:570
16433 msgid "LyX 1.5.x"
16434 msgstr "LyX 1.5.x"
16435
16436 #: lib/configure.py:571
16437 msgid "LyX 1.6.x"
16438 msgstr "LyX 1.6.x"
16439
16440 #: lib/configure.py:572
16441 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16442 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16443
16444 #: lib/configure.py:573
16445 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16446 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16447
16448 #: lib/configure.py:574
16449 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16450 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16451
16452 #: lib/configure.py:575
16453 msgid "LyX Preview"
16454 msgstr "Aperçu"
16455
16456 #: lib/configure.py:576
16457 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16458 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16459
16460 #: lib/configure.py:577
16461 msgid "PDFTEX"
16462 msgstr "PDFTEX"
16463
16464 #: lib/configure.py:578
16465 msgid "Program"
16466 msgstr "Listing de code source"
16467
16468 #: lib/configure.py:579
16469 msgid "PSTEX"
16470 msgstr "PSTEX"
16471
16472 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16473 msgid "Windows Metafile"
16474 msgstr "Métafichier Windows"
16475
16476 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16477 msgid "Enhanced Metafile"
16478 msgstr "Métafichier amélioré"
16479
16480 #: lib/configure.py:582
16481 msgid "HTML (MS Word)"
16482 msgstr "HTML (MS Word)"
16483
16484 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16485 #, c-format
16486 msgid "%1$s and %2$s"
16487 msgstr "%1$s et %2$s"
16488
16489 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16490 #, c-format
16491 msgid "%1$s et al."
16492 msgstr "%1$s et al."
16493
16494 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16495 msgid "Ch. "
16496 msgstr "Ch. "
16497
16498 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16499 msgid "pp. "
16500 msgstr "pp. "
16501
16502 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16503 msgid "No year"
16504 msgstr "Pas d'année"
16505
16506 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16507 msgid "Add to bibliography only."
16508 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16509
16510 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16511 msgid "before"
16512 msgstr "avant"
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:136
16515 #, c-format
16516 msgid ""
16517 "Could not print the document %1$s.\n"
16518 "Check that your printer is set up correctly."
16519 msgstr ""
16520 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16521 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:139
16524 msgid "Print document failed"
16525 msgstr "Échec de l'impression du document"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:309
16528 msgid "Disk Error: "
16529 msgstr "Erreur disque : "
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:310
16532 #, c-format
16533 msgid ""
16534 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16535 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:390
16538 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16539 msgstr ""
16540 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16541 "enregistrées !\n"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:392
16544 msgid "Attempting to close changed document!"
16545 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:400
16548 msgid "Could not remove temporary directory"
16549 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:401
16552 #, c-format
16553 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16554 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:701
16557 msgid "Unknown document class"
16558 msgstr "Classe de document inconnue"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:702
16561 #, c-format
16562 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16563 msgstr ""
16564 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16565 "inconnue."
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16568 #, c-format
16569 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16570 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16573 msgid "Document header error"
16574 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:716
16577 msgid "\\begin_header is missing"
16578 msgstr "il manque \\begin_header"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:736
16581 msgid "\\begin_document is missing"
16582 msgstr "il manque \\begin_document"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16585 #: src/BufferView.cpp:1382
16586 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16587 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16590 msgid ""
16591 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16592 "xcolor/ulem are installed.\n"
16593 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16594 "LaTeX preamble."
16595 msgstr ""
16596 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16597 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16598 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16599 "préambule LaTeX."
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16602 msgid ""
16603 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16604 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16605 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16606 "LaTeX preamble."
16607 msgstr ""
16608 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16609 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16610 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16611 "le préambule LaTeX."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16614 msgid "Document format failure"
16615 msgstr "Problème de format de document"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:874
16618 #, c-format
16619 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16620 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:911
16623 msgid "Conversion failed"
16624 msgstr "Échec conversion"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:912
16627 #, c-format
16628 msgid ""
16629 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16630 "it could not be created."
16631 msgstr ""
16632 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16633 "temporaire de conversion a échoué."
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:921
16636 msgid "Conversion script not found"
16637 msgstr "Script de conversion introuvable"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:922
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16643 "could not be found."
16644 msgstr ""
16645 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16646 "est introuvable."
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16649 msgid "Conversion script failed"
16650 msgstr "Échec du script de conversion"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:943
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16656 "convert it."
16657 msgstr ""
16658 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16659 "réussi à le convertir."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:949
16662 #, c-format
16663 msgid ""
16664 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16665 "script."
16666 msgstr ""
16667 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16668 "script lyx2lyx."
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:964
16671 #, c-format
16672 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16673 msgstr ""
16674 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16675 "corrompu."
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:996
16678 msgid "Backup failure"
16679 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:997
16682 #, c-format
16683 msgid ""
16684 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16685 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16686 msgstr ""
16687 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16688 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:1007
16691 #, c-format
16692 msgid ""
16693 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16694 "overwrite this file?"
16695 msgstr ""
16696 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16697 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:1009
16700 msgid "Overwrite modified file?"
16701 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
16706 msgid "&Overwrite"
16707 msgstr "É&craser"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:1034
16710 #, c-format
16711 msgid "Saving document %1$s..."
16712 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1049
16715 msgid " could not write file!"
16716 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1056
16719 msgid " done."
16720 msgstr " terminé."
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:1071
16723 #, c-format
16724 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16725 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16728 #, c-format
16729 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16730 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:1084
16733 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16734 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1098
16737 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16738 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:1112
16741 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16742 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1196
16745 msgid "Iconv software exception Detected"
16746 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1196
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16752 "installed"
16753 msgstr ""
16754 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16755 "installé"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:1218
16758 #, c-format
16759 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16760 msgstr ""
16761 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:1221
16764 msgid ""
16765 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16766 "chosen encoding.\n"
16767 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16768 msgstr ""
16769 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16770 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16771 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1228
16774 msgid "iconv conversion failed"
16775 msgstr "Échec conversion iconv"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1233
16778 msgid "conversion failed"
16779 msgstr "Échec conversion"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1330
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Uncodable character in file path"
16784 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:1331
16787 #, fuzzy, c-format
16788 msgid ""
16789 "The path of your document\n"
16790 "(%1$s)\n"
16791 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16792 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16793 "This will likely result in incomplete output.\n"
16794 "\n"
16795 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16796 "or change the file path name."
16797 msgstr ""
16798 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
16799 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
16800 "peuvent pas être\n"
16801 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
16802 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
16803 "\n"
16804 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
16805 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1605
16808 msgid "Running chktex..."
16809 msgstr "Exécution de chktex..."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1619
16812 msgid "chktex failure"
16813 msgstr "échec de chktex"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1620
16816 msgid "Could not run chktex successfully."
16817 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:1828
16820 #, c-format
16821 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16822 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
16825 #, c-format
16826 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16827 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:1975
16830 #, c-format
16831 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16832 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:2003
16835 #, c-format
16836 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16837 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:2060
16840 #, c-format
16841 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16842 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:2067
16845 #, c-format
16846 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16847 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:2077
16850 msgid "Error exporting to DVI."
16851 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16854 #, c-format
16855 msgid ""
16856 "The file %1$s already exists.\n"
16857 "\n"
16858 "Do you want to overwrite that file?"
16859 msgstr ""
16860 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16861 "\n"
16862 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16865 msgid "Overwrite file?"
16866 msgstr "Écraser le fichier ?"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:2159
16869 msgid "Error running external commands."
16870 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:2934
16873 msgid "Preview source code"
16874 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:2948
16877 #, c-format
16878 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16879 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:2952
16882 #, c-format
16883 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16884 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:3060
16887 #, c-format
16888 msgid "Auto-saving %1$s"
16889 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:3114
16892 msgid "Autosave failed!"
16893 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:3172
16896 msgid "Autosaving current document..."
16897 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:3240
16900 msgid "Couldn't export file"
16901 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3241
16904 #, c-format
16905 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16906 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:3286
16909 msgid "File name error"
16910 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:3287
16913 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16914 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3346
16917 msgid "Document export cancelled."
16918 msgstr "Export du document annulé."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3352
16921 #, c-format
16922 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16923 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:3358
16926 #, c-format
16927 msgid "Document exported as %1$s"
16928 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3436
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "The specified document\n"
16934 "%1$s\n"
16935 "could not be read."
16936 msgstr ""
16937 "Le document\n"
16938 "%1$s\n"
16939 "n'a pas pu être ouvert."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3438
16942 msgid "Could not read document"
16943 msgstr "Ouverture du document impossible"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3448
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16949 "\n"
16950 "Recover emergency save?"
16951 msgstr ""
16952 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16953 "\n"
16954 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3451
16957 msgid "Load emergency save?"
16958 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3452
16961 msgid "&Recover"
16962 msgstr "&Récupérer"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3452
16965 msgid "&Load Original"
16966 msgstr "&Charger l'original"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3462
16969 msgid "Document was successfully recovered."
16970 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3464
16973 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16974 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3465
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "Remove emergency file now?\n"
16980 "(%1$s)"
16981 msgstr ""
16982 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
16983 "(%1$s)"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16986 msgid "Delete emergency file?"
16987 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16990 msgid "&Keep it"
16991 msgstr "La &conserver"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3472
16994 msgid "Emergency file deleted"
16995 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3473
16998 msgid "Do not forget to save your file now!"
16999 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3479
17002 msgid "Remove emergency file now?"
17003 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3494
17006 #, c-format
17007 msgid ""
17008 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17009 "\n"
17010 "Load the backup instead?"
17011 msgstr ""
17012 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17013 "\n"
17014 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3497
17017 msgid "Load backup?"
17018 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3498
17021 msgid "&Load backup"
17022 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3498
17025 msgid "Load &original"
17026 msgstr "Charger l'&original"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17029 msgid "Senseless!!! "
17030 msgstr "Absurde ! "
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3911
17033 #, c-format
17034 msgid "Document %1$s reloaded."
17035 msgstr "Document %1$s rechargé."
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3913
17038 #, c-format
17039 msgid "Could not reload document %1$s."
17040 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3945
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Included File Invalid"
17045 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3946
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17051 "  %1$s\n"
17052 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: src/BufferParams.cpp:523
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "The layout file requested by this document,\n"
17059 "%1$s.layout,\n"
17060 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17061 "class or style file required by it is not\n"
17062 "available. See the Customization documentation\n"
17063 "for more information.\n"
17064 msgstr ""
17065 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
17066 "%1$s.layout,\n"
17067 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
17068 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
17069 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
17070 "plus d'information.\n"
17071
17072 #: src/BufferParams.cpp:529
17073 msgid "Document class not available"
17074 msgstr "Classe de document non disponible"
17075
17076 #: src/BufferParams.cpp:530
17077 msgid "LyX will not be able to produce output."
17078 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
17079
17080 #: src/BufferParams.cpp:1726
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17084 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17085 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17086 msgstr ""
17087 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
17088 "format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
17089 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
17090 "le menu de paramètres du document."
17091
17092 #: src/BufferParams.cpp:1731
17093 msgid "Document class not found"
17094 msgstr "Classe de document introuvable"
17095
17096 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17097 #, c-format
17098 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17099 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
17100
17101 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17102 msgid "Could not load class"
17103 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17104
17105 #: src/BufferParams.cpp:1774
17106 msgid "Error reading internal layout information"
17107 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17108
17109 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17110 msgid "Read Error"
17111 msgstr "Erreur de lecture"
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:182
17114 msgid "No more insets"
17115 msgstr "Pas d'autre insert"
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:709
17118 msgid "Save bookmark"
17119 msgstr "Enregistrer le signet"
17120
17121 #: src/BufferView.cpp:904
17122 msgid "Converting document to new document class..."
17123 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17124
17125 #: src/BufferView.cpp:946
17126 msgid "Document is read-only"
17127 msgstr "Document en lecture seule"
17128
17129 #: src/BufferView.cpp:954
17130 msgid "This portion of the document is deleted."
17131 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17132
17133 #: src/BufferView.cpp:1262
17134 msgid "No further undo information"
17135 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17136
17137 #: src/BufferView.cpp:1271
17138 msgid "No further redo information"
17139 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17142 msgid "String not found!"
17143 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:1501
17146 msgid "Mark off"
17147 msgstr "Marque désactivée"
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:1507
17150 msgid "Mark on"
17151 msgstr "Marque activée"
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:1514
17154 msgid "Mark removed"
17155 msgstr "Marque enlevée"
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:1517
17158 msgid "Mark set"
17159 msgstr "Marque posée"
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:1568
17162 msgid "Statistics for the selection:"
17163 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:1570
17166 msgid "Statistics for the document:"
17167 msgstr "Statistiques pour le document :"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1573
17170 #, c-format
17171 msgid "%1$d words"
17172 msgstr "%1$d mots"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:1575
17175 msgid "One word"
17176 msgstr "Un mot"
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:1578
17179 #, c-format
17180 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17181 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17182
17183 #: src/BufferView.cpp:1581
17184 msgid "One character (including blanks)"
17185 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:1584
17188 #, c-format
17189 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17190 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:1587
17193 msgid "One character (excluding blanks)"
17194 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:1589
17197 msgid "Statistics"
17198 msgstr "Statistiques"
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:1726
17201 #, c-format
17202 msgid ""
17203 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17204 msgstr ""
17205 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17206 "$d"
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:1728
17209 #, c-format
17210 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17211 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:1759
17214 msgid "Branch name"
17215 msgstr "Nom de la branche"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17218 msgid "Branch already exists"
17219 msgstr "La branche existe déjà"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:2449
17222 #, c-format
17223 msgid "Inserting document %1$s..."
17224 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:2460
17227 #, c-format
17228 msgid "Document %1$s inserted."
17229 msgstr "Document %1$s inséré."
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:2462
17232 #, c-format
17233 msgid "Could not insert document %1$s"
17234 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:2727
17237 #, c-format
17238 msgid ""
17239 "Could not read the specified document\n"
17240 "%1$s\n"
17241 "due to the error: %2$s"
17242 msgstr ""
17243 "Lecture impossible pour le document\n"
17244 "%1$s\n"
17245 "à cause de l'erreur : %2$s"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:2729
17248 msgid "Could not read file"
17249 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:2736
17252 #, c-format
17253 msgid ""
17254 "%1$s\n"
17255 " is not readable."
17256 msgstr ""
17257 "%1$s\n"
17258 "est illisible."
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17261 msgid "Could not open file"
17262 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:2744
17265 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17266 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:2745
17269 msgid ""
17270 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17271 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17272 "If this does not give the correct result\n"
17273 "then please change the encoding of the file\n"
17274 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17275 msgstr ""
17276 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17277 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17278 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17279 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17280
17281 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17282 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17284 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17285 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17286 msgid "LyX Warning: "
17287 msgstr "Avertissement LyX : "
17288
17289 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17291 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17292 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17293 msgid "uncodable character"
17294 msgstr "caractère incodable"
17295
17296 #: src/Changes.cpp:379
17297 msgid "Uncodable character in author name"
17298 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17299
17300 #: src/Changes.cpp:380
17301 #, fuzzy, c-format
17302 msgid ""
17303 "The author name '%1$s',\n"
17304 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17305 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17306 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17307 "\n"
17308 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17309 "or change the spelling of the author name."
17310 msgstr ""
17311 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17312 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17313 "peuvent pas être\n"
17314 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17315 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17316 "\n"
17317 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17318 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17319
17320 #: src/Chktex.cpp:63
17321 #, c-format
17322 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17323 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17324
17325 #: src/Chktex.cpp:65
17326 msgid "ChkTeX warning id # "
17327 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17328
17329 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17330 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17332 msgid "none"
17333 msgstr "aucune"
17334
17335 #: src/Color.cpp:159
17336 msgid "black"
17337 msgstr "noir"
17338
17339 #: src/Color.cpp:160
17340 msgid "white"
17341 msgstr "blanc"
17342
17343 #: src/Color.cpp:161
17344 msgid "red"
17345 msgstr "rouge"
17346
17347 #: src/Color.cpp:162
17348 msgid "green"
17349 msgstr "vert"
17350
17351 #: src/Color.cpp:163
17352 msgid "blue"
17353 msgstr "bleu"
17354
17355 #: src/Color.cpp:164
17356 msgid "cyan"
17357 msgstr "cyan"
17358
17359 #: src/Color.cpp:165
17360 msgid "magenta"
17361 msgstr "magenta"
17362
17363 #: src/Color.cpp:166
17364 msgid "yellow"
17365 msgstr "jaune"
17366
17367 #: src/Color.cpp:167
17368 msgid "cursor"
17369 msgstr "curseur"
17370
17371 #: src/Color.cpp:168
17372 msgid "background"
17373 msgstr "fond"
17374
17375 #: src/Color.cpp:169
17376 msgid "text"
17377 msgstr "texte"
17378
17379 #: src/Color.cpp:170
17380 msgid "selection"
17381 msgstr "sélection"
17382
17383 #: src/Color.cpp:171
17384 msgid "selected text"
17385 msgstr "texte sélectionné"
17386
17387 #: src/Color.cpp:173
17388 msgid "LaTeX text"
17389 msgstr "texte LaTeX"
17390
17391 #: src/Color.cpp:174
17392 msgid "inline completion"
17393 msgstr "complétion en ligne"
17394
17395 #: src/Color.cpp:176
17396 msgid "non-unique inline completion"
17397 msgstr "complétion en ligne multiple"
17398
17399 #: src/Color.cpp:178
17400 msgid "previewed snippet"
17401 msgstr "aperçu"
17402
17403 #: src/Color.cpp:179
17404 msgid "note label"
17405 msgstr "étiquette de note"
17406
17407 #: src/Color.cpp:180
17408 msgid "note background"
17409 msgstr "fond de note"
17410
17411 #: src/Color.cpp:181
17412 msgid "comment label"
17413 msgstr "étiquette de commentaire"
17414
17415 #: src/Color.cpp:182
17416 msgid "comment background"
17417 msgstr "fond de commentaire"
17418
17419 #: src/Color.cpp:183
17420 msgid "greyedout inset label"
17421 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17422
17423 #: src/Color.cpp:184
17424 msgid "greyedout inset background"
17425 msgstr "fond d'insert grisé"
17426
17427 #: src/Color.cpp:185
17428 msgid "phantom inset text"
17429 msgstr "texte d'insert fantôme"
17430
17431 #: src/Color.cpp:186
17432 msgid "shaded box"
17433 msgstr "boîte ombrée"
17434
17435 #: src/Color.cpp:187
17436 msgid "listings background"
17437 msgstr "fond de listing"
17438
17439 #: src/Color.cpp:188
17440 msgid "branch label"
17441 msgstr "étiquette de branche"
17442
17443 #: src/Color.cpp:189
17444 msgid "footnote label"
17445 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17446
17447 #: src/Color.cpp:190
17448 msgid "index label"
17449 msgstr "étiquette d'index"
17450
17451 #: src/Color.cpp:191
17452 msgid "margin note label"
17453 msgstr "étiquette de note en marge"
17454
17455 #: src/Color.cpp:192
17456 msgid "URL label"
17457 msgstr "étiquette d'URL"
17458
17459 #: src/Color.cpp:193
17460 msgid "URL text"
17461 msgstr "texte d'URL"
17462
17463 #: src/Color.cpp:194
17464 msgid "depth bar"
17465 msgstr "barre de profondeur"
17466
17467 #: src/Color.cpp:195
17468 msgid "language"
17469 msgstr "langue"
17470
17471 #: src/Color.cpp:196
17472 msgid "command inset"
17473 msgstr "insert de commande"
17474
17475 #: src/Color.cpp:197
17476 msgid "command inset background"
17477 msgstr "fond d'insert de commande"
17478
17479 #: src/Color.cpp:198
17480 msgid "command inset frame"
17481 msgstr "cadre d'insert de commande"
17482
17483 #: src/Color.cpp:199
17484 msgid "special character"
17485 msgstr "caractère spécial"
17486
17487 #: src/Color.cpp:200
17488 msgid "math"
17489 msgstr "formules mathématiques"
17490
17491 #: src/Color.cpp:201
17492 msgid "math background"
17493 msgstr "fond mathématique"
17494
17495 #: src/Color.cpp:202
17496 msgid "graphics background"
17497 msgstr "fond graphique"
17498
17499 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17500 msgid "math macro background"
17501 msgstr "fond de macro mathématique"
17502
17503 #: src/Color.cpp:204
17504 msgid "math frame"
17505 msgstr "cadre mathématique"
17506
17507 #: src/Color.cpp:205
17508 msgid "math corners"
17509 msgstr "coins mathématique"
17510
17511 #: src/Color.cpp:206
17512 msgid "math line"
17513 msgstr "ligne mathématique"
17514
17515 #: src/Color.cpp:208
17516 msgid "math macro hovered background"
17517 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17518
17519 #: src/Color.cpp:209
17520 msgid "math macro label"
17521 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17522
17523 #: src/Color.cpp:210
17524 msgid "math macro frame"
17525 msgstr "cadre de macro mathématique"
17526
17527 #: src/Color.cpp:211
17528 msgid "math macro blended out"
17529 msgstr "macro mathématique désactivée"
17530
17531 #: src/Color.cpp:212
17532 msgid "math macro old parameter"
17533 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17534
17535 #: src/Color.cpp:213
17536 msgid "math macro new parameter"
17537 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17538
17539 #: src/Color.cpp:214
17540 msgid "caption frame"
17541 msgstr "cadre de légende"
17542
17543 #: src/Color.cpp:215
17544 msgid "collapsable inset text"
17545 msgstr "texte d'insert repliable"
17546
17547 #: src/Color.cpp:216
17548 msgid "collapsable inset frame"
17549 msgstr "cadre d'insert repliable"
17550
17551 #: src/Color.cpp:217
17552 msgid "inset background"
17553 msgstr "fond d'insert"
17554
17555 #: src/Color.cpp:218
17556 msgid "inset frame"
17557 msgstr "cadre d'insert"
17558
17559 #: src/Color.cpp:219
17560 msgid "LaTeX error"
17561 msgstr "erreur LaTeX"
17562
17563 #: src/Color.cpp:220
17564 msgid "end-of-line marker"
17565 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17566
17567 #: src/Color.cpp:221
17568 msgid "appendix marker"
17569 msgstr "marque d'appendice"
17570
17571 #: src/Color.cpp:222
17572 msgid "change bar"
17573 msgstr "barre de changement"
17574
17575 #: src/Color.cpp:223
17576 msgid "deleted text"
17577 msgstr "texte supprimé"
17578
17579 #: src/Color.cpp:224
17580 msgid "added text"
17581 msgstr "texte ajouté"
17582
17583 #: src/Color.cpp:225
17584 msgid "changed text 1st author"
17585 msgstr "texte modifié auteur 1"
17586
17587 #: src/Color.cpp:226
17588 msgid "changed text 2nd author"
17589 msgstr "texte modifié auteur 2"
17590
17591 #: src/Color.cpp:227
17592 msgid "changed text 3rd author"
17593 msgstr "texte modifié auteur 3"
17594
17595 #: src/Color.cpp:228
17596 msgid "changed text 4th author"
17597 msgstr "texte modifié auteur 4"
17598
17599 #: src/Color.cpp:229
17600 msgid "changed text 5th author"
17601 msgstr "texte modifié auteur 5"
17602
17603 #: src/Color.cpp:230
17604 msgid "deleted text modifier"
17605 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17606
17607 #: src/Color.cpp:231
17608 msgid "added space markers"
17609 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17610
17611 #: src/Color.cpp:232
17612 msgid "top/bottom line"
17613 msgstr "ligne haut/bas"
17614
17615 #: src/Color.cpp:233
17616 msgid "table line"
17617 msgstr "ligne de tableau"
17618
17619 #: src/Color.cpp:234
17620 msgid "table on/off line"
17621 msgstr "ligne on/off de tableau"
17622
17623 #: src/Color.cpp:236
17624 msgid "bottom area"
17625 msgstr "zone du bas"
17626
17627 #: src/Color.cpp:237
17628 msgid "new page"
17629 msgstr "saut de page"
17630
17631 #: src/Color.cpp:238
17632 msgid "page break / line break"
17633 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17634
17635 #: src/Color.cpp:239
17636 msgid "frame of button"
17637 msgstr "bordure du bouton"
17638
17639 #: src/Color.cpp:240
17640 msgid "button background"
17641 msgstr "fond du bouton"
17642
17643 #: src/Color.cpp:241
17644 msgid "button background under focus"
17645 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17646
17647 #: src/Color.cpp:242
17648 msgid "paragraph marker"
17649 msgstr "marquer de paragraphe"
17650
17651 #: src/Color.cpp:243
17652 msgid "inherit"
17653 msgstr "hériter"
17654
17655 #: src/Color.cpp:244
17656 #, fuzzy
17657 msgid "regexp frame"
17658 msgstr "cadre d'insert"
17659
17660 #: src/Color.cpp:245
17661 msgid "ignore"
17662 msgstr "ignorer"
17663
17664 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17665 #: src/Converter.cpp:536
17666 msgid "Cannot convert file"
17667 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17668
17669 #: src/Converter.cpp:317
17670 #, c-format
17671 msgid ""
17672 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17673 "Define a converter in the preferences."
17674 msgstr ""
17675 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17676 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17677 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17678
17679 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17680 msgid "Executing command: "
17681 msgstr "Exécution de la commande : "
17682
17683 #: src/Converter.cpp:465
17684 msgid "Build errors"
17685 msgstr "Erreurs de compilation"
17686
17687 #: src/Converter.cpp:466
17688 msgid "There were errors during the build process."
17689 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17690
17691 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17692 #, c-format
17693 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17694 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17695
17696 #: src/Converter.cpp:494
17697 #, c-format
17698 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17699 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17700
17701 #: src/Converter.cpp:538
17702 #, c-format
17703 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17704 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17705
17706 #: src/Converter.cpp:539
17707 #, c-format
17708 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17709 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17710
17711 #: src/Converter.cpp:595
17712 msgid "Running LaTeX..."
17713 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17714
17715 #: src/Converter.cpp:613
17716 #, c-format
17717 msgid ""
17718 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17719 "log %1$s."
17720 msgstr ""
17721 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17722 "fichier journal LaTeX %1$s."
17723
17724 #: src/Converter.cpp:616
17725 msgid "LaTeX failed"
17726 msgstr "Échec de LaTeX"
17727
17728 #: src/Converter.cpp:618
17729 msgid "Output is empty"
17730 msgstr "La sortie est vide"
17731
17732 #: src/Converter.cpp:619
17733 msgid "An empty output file was generated."
17734 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17735
17736 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17737 #, c-format
17738 msgid ""
17739 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17740 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17741 msgstr ""
17742 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17743 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17744
17745 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17746 msgid "Unknown branch"
17747 msgstr "Branche inconnue"
17748
17749 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17750 msgid "&Don't Add"
17751 msgstr "&Ne pas ajouter"
17752
17753 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17754 #, c-format
17755 msgid ""
17756 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17757 "%2$s to %3$s"
17758 msgstr ""
17759 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17760 "de\n"
17761 "%2$s à %3$s"
17762
17763 # à revoir
17764 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17765 msgid "Undefined flex inset"
17766 msgstr "Insert flexible indéfini"
17767
17768 #: src/Exporter.cpp:49
17769 msgid "Overwrite &all"
17770 msgstr "Écraser &tout"
17771
17772 #: src/Exporter.cpp:50
17773 msgid "&Cancel export"
17774 msgstr "&Annuler l'exportation"
17775
17776 #: src/Exporter.cpp:90
17777 msgid "Couldn't copy file"
17778 msgstr "Copie du fichier impossible"
17779
17780 #: src/Exporter.cpp:91
17781 #, c-format
17782 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17783 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17784
17785 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17788 msgid "Roman"
17789 msgstr "Romain"
17790
17791 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17794 msgid "Sans Serif"
17795 msgstr "Sans empattement"
17796
17797 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17800 msgid "Typewriter"
17801 msgstr "Chasse fixe"
17802
17803 #: src/Font.cpp:59
17804 msgid "Symbol"
17805 msgstr "Symbole"
17806
17807 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17808 #: src/Font.cpp:76
17809 msgid "Inherit"
17810 msgstr "Hériter"
17811
17812 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17813 msgid "Medium"
17814 msgstr "Maigre"
17815
17816 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17817 msgid "Bold"
17818 msgstr "Grasse"
17819
17820 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17821 msgid "Upright"
17822 msgstr "Droite"
17823
17824 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17825 msgid "Italic"
17826 msgstr "Italique"
17827
17828 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17829 msgid "Slanted"
17830 msgstr "Inclinée"
17831
17832 #: src/Font.cpp:67
17833 msgid "Smallcaps"
17834 msgstr "Petites capitales"
17835
17836 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17837 msgid "Increase"
17838 msgstr "Augmenter"
17839
17840 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17841 msgid "Decrease"
17842 msgstr "Diminuer"
17843
17844 #: src/Font.cpp:76
17845 msgid "Toggle"
17846 msgstr "(Dés)Activer"
17847
17848 #: src/Font.cpp:160
17849 #, c-format
17850 msgid "Emphasis %1$s, "
17851 msgstr "En évidence %1$s, "
17852
17853 #: src/Font.cpp:163
17854 #, c-format
17855 msgid "Underline %1$s, "
17856 msgstr "Souligné %1$s, "
17857
17858 #: src/Font.cpp:166
17859 #, c-format
17860 msgid "Strikeout %1$s, "
17861 msgstr "Rayer %1$s, "
17862
17863 #: src/Font.cpp:169
17864 #, c-format
17865 msgid "Double underline %1$s, "
17866 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
17867
17868 #: src/Font.cpp:172
17869 #, c-format
17870 msgid "Wavy underline %1$s, "
17871 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
17872
17873 #: src/Font.cpp:175
17874 #, c-format
17875 msgid "Noun %1$s, "
17876 msgstr "Nom propre %1$s, "
17877
17878 #: src/Font.cpp:189
17879 #, c-format
17880 msgid "Language: %1$s, "
17881 msgstr "Langue : %1$s, "
17882
17883 #: src/Font.cpp:192
17884 #, c-format
17885 msgid "  Number %1$s"
17886 msgstr "  Nombre %1$s"
17887
17888 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17889 msgid "Cannot view file"
17890 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
17891
17892 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
17893 #, c-format
17894 msgid "File does not exist: %1$s"
17895 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17896
17897 #: src/Format.cpp:278
17898 #, c-format
17899 msgid "No information for viewing %1$s"
17900 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17901
17902 #: src/Format.cpp:288
17903 #, c-format
17904 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17905 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
17906
17907 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17908 #: src/Format.cpp:394
17909 msgid "Cannot edit file"
17910 msgstr "Modification du fichier impossible"
17911
17912 #: src/Format.cpp:348
17913 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17914 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
17915
17916 #: src/Format.cpp:361
17917 #, c-format
17918 msgid "No information for editing %1$s"
17919 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
17920
17921 #: src/Format.cpp:372
17922 #, c-format
17923 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17924 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
17925
17926 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17927 msgid "Could not find bind file"
17928 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
17929
17930 #: src/KeyMap.cpp:222
17931 #, c-format
17932 msgid ""
17933 "Unable to find the bind file\n"
17934 "%1$s.\n"
17935 "Please check your installation."
17936 msgstr ""
17937 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
17938 "%1$s.\n"
17939 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
17940
17941 #: src/KeyMap.cpp:229
17942 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17943 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
17944
17945 #: src/KeyMap.cpp:230
17946 msgid ""
17947 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17948 "Please check your installation."
17949 msgstr ""
17950 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
17951 "Veuillez vérifier votre installation."
17952
17953 #: src/KeyMap.cpp:237
17954 #, c-format
17955 msgid ""
17956 "Unable to find the bind file\n"
17957 "%1$s.\n"
17958 "Falling back to default."
17959 msgstr ""
17960 "Fichier de raccourcis\n"
17961 "%1$s\n"
17962 "introuvable. Retour au fichier implicite."
17963
17964 #: src/KeySequence.cpp:166
17965 msgid "   options: "
17966 msgstr "   options : "
17967
17968 #: src/LaTeX.cpp:59
17969 #, c-format
17970 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17971 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17972
17973 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17974 msgid "Running Index Processor."
17975 msgstr "Construction de l'index."
17976
17977 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17978 msgid "Running BibTeX."
17979 msgstr "Exécution de BibTeX."
17980
17981 #: src/LaTeX.cpp:442
17982 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17983 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17984
17985 #: src/LyX.cpp:104
17986 msgid "Could not read configuration file"
17987 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17988
17989 #: src/LyX.cpp:105
17990 #, c-format
17991 msgid ""
17992 "Error while reading the configuration file\n"
17993 "%1$s.\n"
17994 "Please check your installation."
17995 msgstr ""
17996 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17997 "%1$s.\n"
17998 "Veuillez vérifier votre installation."
17999
18000 #: src/LyX.cpp:114
18001 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18002 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18003
18004 #: src/LyX.cpp:118
18005 msgid "Done!"
18006 msgstr "Terminé !"
18007
18008 #: src/LyX.cpp:394
18009 #, c-format
18010 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18011 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18012
18013 #: src/LyX.cpp:396
18014 msgid "Cannot remove temporary directory"
18015 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18016
18017 #: src/LyX.cpp:402
18018 #, c-format
18019 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18020 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18021
18022 #: src/LyX.cpp:404
18023 msgid "Unable to remove temporary directory"
18024 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18025
18026 #: src/LyX.cpp:433
18027 #, c-format
18028 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18029 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18030
18031 #: src/LyX.cpp:507
18032 msgid "No textclass is found"
18033 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18034
18035 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18036 # textclass->classe
18037 #: src/LyX.cpp:508
18038 msgid ""
18039 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18040 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18041 msgstr ""
18042 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
18043 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
18044 "classes implicites, ou quitter LyX."
18045
18046 #: src/LyX.cpp:512
18047 msgid "&Reconfigure"
18048 msgstr "&Reconfigurer"
18049
18050 #: src/LyX.cpp:513
18051 msgid "&Use Default"
18052 msgstr "&Utiliser l'implicite"
18053
18054 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18055 msgid "&Exit LyX"
18056 msgstr "&Quitter LyX"
18057
18058 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
18059 msgid "LyX: "
18060 msgstr "LyX : "
18061
18062 #: src/LyX.cpp:783
18063 msgid "Could not create temporary directory"
18064 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18065
18066 #: src/LyX.cpp:784
18067 #, c-format
18068 msgid ""
18069 "Could not create a temporary directory in\n"
18070 "\"%1$s\"\n"
18071 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18072 msgstr ""
18073 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18074 "\"%1$s\"\n"
18075 "Vérifier que ce chemin\n"
18076 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18077
18078 #: src/LyX.cpp:867
18079 msgid "Missing user LyX directory"
18080 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18081
18082 #: src/LyX.cpp:868
18083 #, c-format
18084 msgid ""
18085 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18086 "It is needed to keep your own configuration."
18087 msgstr ""
18088 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18089 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18090
18091 #: src/LyX.cpp:873
18092 msgid "&Create directory"
18093 msgstr "&Créer un répertoire"
18094
18095 #: src/LyX.cpp:875
18096 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18097 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18098
18099 #: src/LyX.cpp:879
18100 #, c-format
18101 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18102 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18103
18104 #: src/LyX.cpp:884
18105 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18106 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18107
18108 #: src/LyX.cpp:956
18109 msgid "List of supported debug flags:"
18110 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18111
18112 #: src/LyX.cpp:960
18113 #, c-format
18114 msgid "Setting debug level to %1$s"
18115 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18116
18117 #: src/LyX.cpp:971
18118 msgid ""
18119 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18120 "Command line switches (case sensitive):\n"
18121 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18122 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18123 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18124 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18125 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18126 "                  select the features to debug.\n"
18127 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18128 "\t-x [--execute] command\n"
18129 "                  where command is a lyx command.\n"
18130 "\t-e [--export] fmt\n"
18131 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18132 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18133 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18134 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18135 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18136 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18137 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18138 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18139 "\t-version        summarize version and build info\n"
18140 "Check the LyX man page for more details."
18141 msgstr ""
18142 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18143 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18144 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18145 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18146 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18147 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18148 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18149 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
18150 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18151 "\t-x [--execute] commande\n"
18152 "                     où commande est une commande LyX\n"
18153 "\t-e [--export] fmt\n"
18154 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
18155 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18156 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18157 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18158 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18159 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18160 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18161 "\t--batch         exécute les commandes et quitte.\n"
18162 "\t-version           résumé de la version et de la compilation.\n"
18163 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18164
18165 #: src/LyX.cpp:1013
18166 msgid "No system directory"
18167 msgstr "Pas de répertoire système"
18168
18169 #: src/LyX.cpp:1014
18170 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18171 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18172
18173 #: src/LyX.cpp:1025
18174 msgid "No user directory"
18175 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18176
18177 #: src/LyX.cpp:1026
18178 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18179 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18180
18181 #: src/LyX.cpp:1037
18182 msgid "Incomplete command"
18183 msgstr "Commande incomplète"
18184
18185 #: src/LyX.cpp:1038
18186 msgid "Missing command string after --execute switch"
18187 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18188
18189 #: src/LyX.cpp:1049
18190 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18191 msgstr ""
18192 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:1062
18195 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18196 msgstr ""
18197 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18198
18199 #: src/LyX.cpp:1067
18200 msgid "Missing filename for --import"
18201 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18202
18203 # Trouver un meilleur exemple !
18204 #: src/LyXRC.cpp:2819
18205 msgid ""
18206 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18207 "legal words?"
18208 msgstr ""
18209 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18210 "drive »."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:2824
18213 msgid ""
18214 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18215 "document."
18216 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:2828
18219 msgid ""
18220 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18221 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18222 "specified, an internal routine is used."
18223 msgstr ""
18224 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18225 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18226 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18227
18228 #: src/LyXRC.cpp:2836
18229 msgid ""
18230 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18231 "automatically by what you type."
18232 msgstr ""
18233 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18234 "automatiquement par ce que vous tapez."
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:2840
18237 msgid ""
18238 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18239 "class change."
18240 msgstr ""
18241 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18242 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:2844
18245 msgid ""
18246 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18247 msgstr ""
18248 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18249 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:2851
18252 msgid ""
18253 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18254 "the backup file in the same directory as the original file."
18255 msgstr ""
18256 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18257 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:2855
18260 msgid ""
18261 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18262 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18263 msgstr ""
18264 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18265 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:2859
18268 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18269 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:2863
18272 msgid ""
18273 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18274 "its global and local bind/ directories."
18275 msgstr ""
18276 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18277 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:2867
18280 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18281 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18282
18283 #: src/LyXRC.cpp:2871
18284 msgid ""
18285 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18286 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18287 msgstr ""
18288 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18289 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:2881
18292 msgid ""
18293 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18294 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18295 msgstr ""
18296 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18297 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18298 "le curseur à l'écran."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:2885
18301 msgid ""
18302 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18303 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18304 "the top of the screen"
18305 msgstr ""
18306 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18307 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18308 "la fenêtre."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:2889
18311 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18312 msgstr ""
18313 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18314 "mots"
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:2893
18317 msgid ""
18318 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18319 "inside."
18320 msgstr ""
18321 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18322 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:2898
18325 #, no-c-format
18326 msgid ""
18327 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18328 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18329 msgstr ""
18330 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18331 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:2902
18334 msgid ""
18335 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18336 "look in its global and local commands/ directories."
18337 msgstr ""
18338 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18339 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:2906
18342 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18343 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:2910
18346 msgid "New documents will be assigned this language."
18347 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:2914
18350 msgid "Specify the default paper size."
18351 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:2918
18354 msgid ""
18355 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18356 "shown after the change has been made.)"
18357 msgstr ""
18358 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18359 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:2922
18362 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18363 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:2926
18366 msgid ""
18367 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18368 "LyX was started from."
18369 msgstr ""
18370 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18371 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:2931
18374 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18375 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:2935
18378 msgid ""
18379 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18380 "value selects the directory LyX was started from."
18381 msgstr ""
18382 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18383 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:2939
18386 msgid ""
18387 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18388 "recommended for non-English languages."
18389 msgstr ""
18390 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18391 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:2946
18394 msgid ""
18395 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18396 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18397 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18398 msgstr ""
18399 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18400 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18401 "makeindex.sh -m $$lang »."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:2950
18404 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18405 msgstr ""
18406 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:2954
18409 msgid ""
18410 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18411 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18412 msgstr ""
18413 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18414 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:2963
18417 msgid ""
18418 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18419 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18420 msgstr ""
18421 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18422 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:2967
18425 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18426 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:2971
18429 msgid ""
18430 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18431 "document."
18432 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:2975
18435 msgid ""
18436 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18437 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:2979
18440 msgid ""
18441 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18442 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18443 "name of the second language."
18444 msgstr ""
18445 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18446 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:2983
18449 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18450 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:2987
18453 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18454 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:2991
18457 msgid ""
18458 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18459 "\\documentclass."
18460 msgstr ""
18461 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18462 "\\documentclass."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:2995
18465 msgid ""
18466 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18467 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18468 msgstr ""
18469 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18470 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:2999
18473 msgid ""
18474 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18475 "document is the default language."
18476 msgstr ""
18477 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18478 "document est la langue implicite."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3003
18481 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18482 msgstr ""
18483 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18484 "enregistré."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3007
18487 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18488 msgstr ""
18489 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18490 "dernière session LyX."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3011
18493 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18494 msgstr ""
18495 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3015
18498 msgid ""
18499 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18500 "of the document."
18501 msgstr ""
18502 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18503 "celle du document."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3019
18506 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18507 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3024
18510 msgid "The completion popup delay."
18511 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3028
18514 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18515 msgstr ""
18516 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18517 "mathématique."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3032
18520 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18521 msgstr ""
18522 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3036
18525 msgid ""
18526 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18527 msgstr ""
18528 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18529 "de complétion multiple."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3040
18532 msgid ""
18533 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18534 "available."
18535 msgstr ""
18536 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18537 "est disponible."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3044
18540 msgid "The inline completion delay."
18541 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3048
18544 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18545 msgstr ""
18546 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3052
18549 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18550 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3056
18553 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18554 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3060
18557 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18558 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3064
18561 #, c-format
18562 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18563 msgstr ""
18564 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18565 "menu Fichier."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3069
18568 msgid ""
18569 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18570 "variable. Use the OS native format."
18571 msgstr ""
18572 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18573 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3075
18576 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18577 msgstr ""
18578 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3079
18581 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18582 msgstr ""
18583 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18584 "numéros."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3083
18587 msgid "Scale the preview size to suit."
18588 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3087
18591 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18592 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3091
18595 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18596 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3095
18599 msgid ""
18600 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18601 "environment variable PRINTER."
18602 msgstr ""
18603 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18604 "d'environnement PRINTER."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3099
18607 msgid "The option to print only even pages."
18608 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3103
18611 msgid ""
18612 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18613 "the filename of the DVI file to be printed."
18614 msgstr ""
18615 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18616 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3107
18619 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18620 msgstr ""
18621 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18622 "ps »."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3111
18625 msgid "The option to print out in landscape."
18626 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3115
18629 msgid "The option to print only odd pages."
18630 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3119
18633 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18634 msgstr ""
18635 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3123
18638 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18639 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3127
18642 msgid "The option to specify paper type."
18643 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3131
18646 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18647 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3135
18650 msgid ""
18651 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18652 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18653 "arguments."
18654 msgstr ""
18655 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18656 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18657 "le nom et les paramètres indiqués."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3139
18660 msgid ""
18661 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18662 "prepended along with the printer name after the spool command."
18663 msgstr ""
18664 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18665 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3143
18668 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18669 msgstr ""
18670 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18671 "donné."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3147
18674 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18675 msgstr ""
18676 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18677 "imprimante donnée."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3151
18680 msgid ""
18681 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18682 "command."
18683 msgstr ""
18684 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18685 "votre commande d'impression."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3155
18688 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18689 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3163
18692 msgid ""
18693 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18694 msgstr ""
18695 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18696 "désélectionner pour un mouvement logique."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3167
18699 msgid ""
18700 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18701 "wrong, override the setting here."
18702 msgstr ""
18703 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18704 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3173
18707 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18708 msgstr ""
18709 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3182
18712 msgid ""
18713 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18714 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18715 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18716 msgstr ""
18717 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18718 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18719 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18720 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3186
18723 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18724 msgstr ""
18725 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3191
18728 #, no-c-format
18729 msgid ""
18730 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18731 "roughly the same size as on paper."
18732 msgstr ""
18733 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18734 "peu près la même taille que sur le papier."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3195
18737 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18738 msgstr ""
18739 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18740 "position des fenêtres."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3199
18743 msgid ""
18744 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18745 "\".out\". Only for advanced users."
18746 msgstr ""
18747 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
18748 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3206
18751 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18752 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3210
18755 msgid ""
18756 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18757 "when you quit LyX."
18758 msgstr ""
18759 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18760 "quitterez LyX."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3214
18763 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18764 msgstr ""
18765 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3218
18768 msgid ""
18769 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18770 "value selects the directory LyX was started from."
18771 msgstr ""
18772 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
18773 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3228
18776 msgid ""
18777 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18778 "will look in its global and local ui/ directories."
18779 msgstr ""
18780 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18781 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3241
18784 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18785 msgstr ""
18786 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3245
18789 msgid ""
18790 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18791 msgstr ""
18792 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18793 "Windows."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3252
18796 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18797 msgstr ""
18798 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18799 "mettre « -paper »)"
18800
18801 #: src/LyXVC.cpp:85
18802 #, c-format
18803 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18804 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
18805
18806 #: src/LyXVC.cpp:87
18807 msgid "Retrieve from version control?"
18808 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
18809
18810 #: src/LyXVC.cpp:88
18811 msgid "&Retrieve"
18812 msgstr "É&diter"
18813
18814 #: src/LyXVC.cpp:114
18815 msgid "Document not saved"
18816 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18817
18818 #: src/LyXVC.cpp:115
18819 msgid "You must save the document before it can be registered."
18820 msgstr ""
18821 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18822 "version."
18823
18824 #: src/LyXVC.cpp:147
18825 msgid "LyX VC: Initial description"
18826 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18827
18828 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18829 msgid "(no initial description)"
18830 msgstr "(pas de description initiale)"
18831
18832 #: src/LyXVC.cpp:163
18833 msgid "(no log message)"
18834 msgstr "(aucun message de journal)"
18835
18836 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
18837 msgid "LyX VC: Log Message"
18838 msgstr "LyX CV : Message de journal"
18839
18840 #: src/LyXVC.cpp:211
18841 #, c-format
18842 msgid ""
18843 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18844 "changes.\n"
18845 "\n"
18846 "Do you want to revert to the older version?"
18847 msgstr ""
18848 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18849 "les modifications.\n"
18850 "\n"
18851 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18852
18853 #: src/LyXVC.cpp:214
18854 msgid "Revert to stored version of document?"
18855 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18856
18857 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
18858 msgid "&Revert"
18859 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18860
18861 #: src/Paragraph.cpp:1649
18862 msgid "Senseless with this layout!"
18863 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18864
18865 #: src/Paragraph.cpp:1711
18866 msgid "Alignment not permitted"
18867 msgstr "Alignement non autorisé"
18868
18869 #: src/Paragraph.cpp:1712
18870 msgid ""
18871 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18872 "Setting to default."
18873 msgstr ""
18874 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18875 "précédemment.\n"
18876 "Utilise l'alignement implicite."
18877
18878 #: src/Paragraph.cpp:2741
18879 msgid "Memory problem"
18880 msgstr "Problème mémoire"
18881
18882 #: src/Paragraph.cpp:2741
18883 msgid "Paragraph not properly initialized"
18884 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18885
18886 #: src/Text.cpp:362
18887 msgid "Unknown Inset"
18888 msgstr "Insert inconnu"
18889
18890 #: src/Text.cpp:448
18891 msgid "Change tracking error"
18892 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18893
18894 #: src/Text.cpp:449
18895 #, c-format
18896 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18897 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
18898
18899 #: src/Text.cpp:460
18900 msgid "Unknown token"
18901 msgstr "Élément inconnu"
18902
18903 #: src/Text.cpp:923
18904 msgid ""
18905 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18906 "Tutorial."
18907 msgstr ""
18908 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18909 "d'Apprentissage."
18910
18911 #: src/Text.cpp:934
18912 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18913 msgstr ""
18914 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18915 "d'Apprentissage."
18916
18917 #: src/Text.cpp:1758
18918 msgid "[Change Tracking] "
18919 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18920
18921 #: src/Text.cpp:1764
18922 msgid "Change: "
18923 msgstr "Modification : "
18924
18925 #: src/Text.cpp:1768
18926 msgid " at "
18927 msgstr " le "
18928
18929 #: src/Text.cpp:1778
18930 #, c-format
18931 msgid "Font: %1$s"
18932 msgstr "Police : %1$s"
18933
18934 #: src/Text.cpp:1783
18935 #, c-format
18936 msgid ", Depth: %1$d"
18937 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18938
18939 #: src/Text.cpp:1789
18940 msgid ", Spacing: "
18941 msgstr ", Espacement : "
18942
18943 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18944 msgid "OneHalf"
18945 msgstr "Un et Demi"
18946
18947 #: src/Text.cpp:1801
18948 msgid "Other ("
18949 msgstr "Autre ("
18950
18951 #: src/Text.cpp:1810
18952 msgid ", Inset: "
18953 msgstr ", Insert : "
18954
18955 #: src/Text.cpp:1811
18956 msgid ", Paragraph: "
18957 msgstr ", Paragraphe : "
18958
18959 #: src/Text.cpp:1812
18960 msgid ", Id: "
18961 msgstr ", Identifiant : "
18962
18963 #: src/Text.cpp:1813
18964 msgid ", Position: "
18965 msgstr ", Position : "
18966
18967 #: src/Text.cpp:1819
18968 msgid ", Char: 0x"
18969 msgstr ", Char: 0x"
18970
18971 #: src/Text.cpp:1821
18972 msgid ", Boundary: "
18973 msgstr ", Frontière : "
18974
18975 #: src/Text2.cpp:384
18976 msgid "No font change defined."
18977 msgstr "Aucune modification de police définie."
18978
18979 #: src/Text2.cpp:424
18980 msgid "Nothing to index!"
18981 msgstr "Rien à faire !"
18982
18983 #: src/Text2.cpp:426
18984 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18985 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18986
18987 #: src/Text3.cpp:193
18988 msgid "Math editor mode"
18989 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18990
18991 #: src/Text3.cpp:195
18992 msgid "No valid math formula"
18993 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18994
18995 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Already in regular expression mode"
18998 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
18999
19000 #: src/Text3.cpp:216
19001 msgid "Regexp editor mode"
19002 msgstr "Mode « expression régulière »"
19003
19004 #: src/Text3.cpp:1237
19005 msgid "Layout "
19006 msgstr "Environnement "
19007
19008 #: src/Text3.cpp:1238
19009 msgid " not known"
19010 msgstr " inconnu"
19011
19012 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19013 msgid "Missing argument"
19014 msgstr "Paramètre manquant"
19015
19016 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19017 msgid "Character set"
19018 msgstr "Encodage"
19019
19020 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19021 msgid "Paragraph layout set"
19022 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19023
19024 #: src/TextClass.cpp:146
19025 msgid "Plain Layout"
19026 msgstr "Format ordinaire"
19027
19028 #: src/TextClass.cpp:712
19029 msgid "Missing File"
19030 msgstr "Fichier manquant"
19031
19032 #: src/TextClass.cpp:713
19033 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19034 msgstr ""
19035 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19036
19037 #: src/TextClass.cpp:716
19038 msgid "Corrupt File"
19039 msgstr "Fichier corrompu"
19040
19041 #: src/TextClass.cpp:717
19042 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19043 msgstr ""
19044 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19045
19046 #: src/TextClass.cpp:1228
19047 #, c-format
19048 msgid ""
19049 "The module %1$s has been requested by\n"
19050 "this document but has not been found in the list of\n"
19051 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19052 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19053 msgstr ""
19054 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19055 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19056 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19057 "LyX.\n"
19058
19059 #: src/TextClass.cpp:1232
19060 msgid "Module not available"
19061 msgstr "Module non disponible"
19062
19063 #: src/TextClass.cpp:1233
19064 msgid "Some layouts may not be available."
19065 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
19066
19067 #: src/TextClass.cpp:1238
19068 #, c-format
19069 msgid ""
19070 "The module %1$s requires a package that is\n"
19071 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19072 "may not be possible.\n"
19073 msgstr ""
19074 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19075 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19076
19077 #: src/TextClass.cpp:1241
19078 msgid "Package not available"
19079 msgstr "Paquetage indisponible"
19080
19081 #: src/TextClass.cpp:1246
19082 #, c-format
19083 msgid "Error reading module %1$s\n"
19084 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19085
19086 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19087 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
19089 msgid "Revision control error."
19090 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19091
19092 #: src/VCBackend.cpp:64
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "Some problem occured while running the command:\n"
19096 "'%1$s'."
19097 msgstr ""
19098 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19099 "'%1$s'."
19100
19101 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19102 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19103 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19104 msgid "Error: Could not generate logfile."
19105 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19106
19107 #: src/VCBackend.cpp:677
19108 msgid ""
19109 "Error when committing to repository.\n"
19110 "You have to manually resolve the problem.\n"
19111 "LyX will reopen the document after you press OK."
19112 msgstr ""
19113 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19114 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19115 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19116
19117 #: src/VCBackend.cpp:746
19118 #, fuzzy
19119 msgid ""
19120 "Error while acquiring write lock.\n"
19121 "Another user is most probably editing\n"
19122 "the current document now!\n"
19123 "Also check the access to the repository."
19124 msgstr ""
19125 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19126 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19127 "de modifier le document courant !\n"
19128 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19129
19130 #: src/VCBackend.cpp:752
19131 #, fuzzy
19132 msgid ""
19133 "Error while releasing write lock.\n"
19134 "Check the access to the repository."
19135 msgstr ""
19136 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19137 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19138
19139 #: src/VCBackend.cpp:773
19140 #, c-format
19141 msgid ""
19142 "Error when updating from repository.\n"
19143 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19144 "'%1$s'.\n"
19145 "\n"
19146 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19147 msgstr ""
19148 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19149 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19150 "'%1$s'\n"
19151 "\n"
19152 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19153
19154 #: src/VCBackend.cpp:809
19155 #, c-format
19156 msgid ""
19157 "There were detected changes in the working directory:\n"
19158 "%1$s\n"
19159 "\n"
19160 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19161 "preferred.\n"
19162 "\n"
19163 "Continue?"
19164 msgstr ""
19165 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19166 "%1$s\n"
19167 "\n"
19168 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19169 "\n"
19170 "Poursuivre ?"
19171
19172 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19173 msgid "Changes detected"
19174 msgstr "Modifications détectées"
19175
19176 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19178 msgid "&Yes"
19179 msgstr "&Oui"
19180
19181 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19183 msgid "&No"
19184 msgstr "&Non"
19185
19186 #: src/VCBackend.cpp:815
19187 msgid "View &Log ..."
19188 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19189
19190 #: src/VCBackend.cpp:881
19191 msgid "VCN File Locking"
19192 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19193
19194 #: src/VCBackend.cpp:882
19195 msgid "Locking property unset."
19196 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19197
19198 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19199 msgid "Locking property set."
19200 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19201
19202 #: src/VCBackend.cpp:883
19203 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19204 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19205
19206 #: src/VSpace.cpp:468
19207 msgid "Default skip"
19208 msgstr "Implicite"
19209
19210 #: src/VSpace.cpp:471
19211 msgid "Small skip"
19212 msgstr "Petit"
19213
19214 #: src/VSpace.cpp:474
19215 msgid "Medium skip"
19216 msgstr "Moyen"
19217
19218 #: src/VSpace.cpp:477
19219 msgid "Big skip"
19220 msgstr "Grand"
19221
19222 #: src/VSpace.cpp:480
19223 msgid "Vertical fill"
19224 msgstr "Ressort vertical"
19225
19226 #: src/VSpace.cpp:487
19227 msgid "protected"
19228 msgstr "protégé"
19229
19230 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19231 #, c-format
19232 msgid ""
19233 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19234 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19235 msgstr ""
19236 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19237 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19238
19239 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19240 msgid "Reload saved document?"
19241 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19242
19243 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
19244 msgid "&Reload"
19245 msgstr "&Recharger"
19246
19247 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19248 msgid "&Keep Changes"
19249 msgstr "&Garder les modifs."
19250
19251 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19252 #, c-format
19253 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19254 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19255
19256 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19257 msgid "File not readable!"
19258 msgstr "Fichier illisible !"
19259
19260 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19261 #, c-format
19262 msgid ""
19263 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19264 "\n"
19265 "Do you want to create a new document?"
19266 msgstr ""
19267 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19268 "\n"
19269 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19270
19271 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19272 msgid "Create new document?"
19273 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19274
19275 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19276 msgid "&Create"
19277 msgstr "&Créer"
19278
19279 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19280 #, c-format
19281 msgid ""
19282 "The specified document template\n"
19283 "%1$s\n"
19284 "could not be read."
19285 msgstr ""
19286 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19287 "%1$s\n"
19288 "n'a pas pu être ouvert."
19289
19290 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19291 msgid "Could not read template"
19292 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19295 msgid "Standard[[Bullets]]"
19296 msgstr "Standard"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19299 msgid "Maths"
19300 msgstr "Maths"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19303 msgid "Dings 1"
19304 msgstr "Dings 1"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19307 msgid "Dings 2"
19308 msgstr "Dings 2"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19311 msgid "Dings 3"
19312 msgstr "Dings 3"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19315 msgid "Dings 4"
19316 msgstr "Dings 4"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19319 msgid "Directories"
19320 msgstr "Répertoires"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19323 #, fuzzy
19324 msgid "&Anything"
19325 msgstr "Tout"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Any non-&empty"
19330 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Any &word"
19335 msgstr "Un mot quelconque"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Any &number"
19340 msgstr "Un nombre quelconque"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19343 #, fuzzy
19344 msgid "&User-defined"
19345 msgstr "Défini par l'utilisateur"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19348 msgid "file[[scope]]"
19349 msgstr "fichier[[portée]]"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19352 msgid "master document[[scope]]"
19353 msgstr "document maître[[portée]]"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19356 msgid "open files[[scope]]"
19357 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19360 msgid "manuals[[scope]]"
19361 msgstr "manuels[[portée]]"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19364 #, c-format
19365 msgid ""
19366 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19367 "Continue searching from the beginning?"
19368 msgstr ""
19369 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19370 "\n"
19371 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19374 #, fuzzy, c-format
19375 msgid ""
19376 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19377 "Continue searching from the end?"
19378 msgstr ""
19379 "Début du ou des document(s) %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19380 "\n"
19381 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19384 msgid "Wrap search?"
19385 msgstr "Recherche récursive ?"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19388 msgid "Nothing to search"
19389 msgstr "Rien à rechercher"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19392 msgid "No open document(s) in which to search"
19393 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Advanced Find and Replace"
19398 msgstr "Rechercher et remplacer"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19401 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19402 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19405 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19406 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19409 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19410 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19413 #, c-format
19414 msgid ""
19415 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19416 "1995--%1$s LyX Team"
19417 msgstr ""
19418 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19419 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19422 msgid ""
19423 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19424 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19425 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19426 "any later version."
19427 msgstr ""
19428 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19429 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19430 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19431 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19434 msgid ""
19435 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19436 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19437 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19438 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19439 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19440 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19441 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19442 msgstr ""
19443 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19444 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19445 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19446 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19447 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19448 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19449 "MA 02139, USA."
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19452 msgid "not released yet"
19453 msgstr "pas encore publié"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "LyX Version %1$s\n"
19459 "(%2$s)"
19460 msgstr ""
19461 "Version LyX  %1$s\n"
19462 "(%2$s)"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19465 msgid "Library directory: "
19466 msgstr "Répertoire système : "
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19469 msgid "User directory: "
19470 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19474 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19475 #, c-format
19476 msgid "LyX: %1$s"
19477 msgstr "LyX : %1$s"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19480 msgid "About %1"
19481 msgstr "À propos de %1"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19485 msgid "Preferences"
19486 msgstr "Préférences"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19489 msgid "Reconfigure"
19490 msgstr "Reconfigurer"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19493 msgid "Quit %1"
19494 msgstr "Quitter %1"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19497 msgid "Nothing to do"
19498 msgstr "Rien à faire"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19501 msgid "Unknown action"
19502 msgstr "Action inconnue"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19505 msgid "Command disabled"
19506 msgstr "Commande désactivée"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19509 msgid "Running configure..."
19510 msgstr "Lancement de configure..."
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19513 msgid "Reloading configuration..."
19514 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19517 msgid "System reconfiguration failed"
19518 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19521 msgid ""
19522 "The system reconfiguration has failed.\n"
19523 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19524 "Please reconfigure again if needed."
19525 msgstr ""
19526 "La reconfiguration a échoué.\n"
19527 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19528 "fonctionner correctement.\n"
19529 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19532 msgid "System reconfigured"
19533 msgstr "Système reconfiguré"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19536 msgid ""
19537 "The system has been reconfigured.\n"
19538 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19539 "updated document class specifications."
19540 msgstr ""
19541 "Le système a été reconfiguré.\n"
19542 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19543 "les classes de document mises à jour."
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19546 msgid "Exiting."
19547 msgstr "Quitte."
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19550 #, c-format
19551 msgid "Opening help file %1$s..."
19552 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19555 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19556 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19559 #, c-format
19560 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19561 msgstr ""
19562 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19563 "être redéfinie"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19566 #, c-format
19567 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19568 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19571 msgid "Unable to save document defaults"
19572 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19575 msgid "Unknown function."
19576 msgstr "Fonction inconnue"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19579 msgid "The current document was closed."
19580 msgstr "Le document courant était fermé."
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19583 msgid ""
19584 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19585 "documents and exit.\n"
19586 "\n"
19587 "Exception: "
19588 msgstr ""
19589 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19590 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19591 "\n"
19592 "Exception : "
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19596 msgid "Software exception Detected"
19597 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19600 msgid ""
19601 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19602 "unsaved documents and exit."
19603 msgstr ""
19604 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19605 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19609 msgid "Could not find UI definition file"
19610 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19613 #, c-format
19614 msgid ""
19615 "Error while reading the included file\n"
19616 "%1$s\n"
19617 "Please check your installation."
19618 msgstr ""
19619 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19620 "%1$s.\n"
19621 "Veuillez vérifier votre installation."
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19624 msgid "Could not find default UI file"
19625 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19628 msgid ""
19629 "LyX could not find the default UI file!\n"
19630 "Please check your installation."
19631 msgstr ""
19632 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19633 "Veuillez vérifier votre installation."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19636 #, c-format
19637 msgid ""
19638 "Error while reading the configuration file\n"
19639 "%1$s\n"
19640 "Falling back to default.\n"
19641 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19642 "check which User Interface file you are using."
19643 msgstr ""
19644 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19645 "%1$s.\n"
19646 "Retour à la configuration implicite.\n"
19647 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19648 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19651 msgid "BibTeX Bibliography"
19652 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19658 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19661 msgid "Documents|#o#O"
19662 msgstr "Documents|#D"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19665 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19666 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19669 msgid "Select a BibTeX database to add"
19670 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19673 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19674 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19677 msgid "Select a BibTeX style"
19678 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19681 msgid "No frame"
19682 msgstr "Aucun cadre tracé"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19685 msgid "Simple rectangular frame"
19686 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19689 msgid "Oval frame, thin"
19690 msgstr "Cadre oval, fin"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19693 msgid "Oval frame, thick"
19694 msgstr "Cadre oval, épais"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19697 msgid "Drop shadow"
19698 msgstr "Ombre en relief"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19701 msgid "Shaded background"
19702 msgstr "Fond ombré"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19705 msgid "Double rectangular frame"
19706 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19709 msgid "Height"
19710 msgstr "Hauteur"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19713 msgid "Depth"
19714 msgstr "Profondeur"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19717 msgid "Total Height"
19718 msgstr "Hauteur totale"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19721 msgid "Width"
19722 msgstr "Largeur"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19725 msgid "Activated"
19726 msgstr "Activées"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19729 msgid "Color"
19730 msgstr "Couleurs"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19733 msgid "Filename Suffix"
19734 msgstr "Suffixe du fichier"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19739 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19742 msgid "Yes"
19743 msgstr "Oui"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19748 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19749 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19750 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19751 msgid "No"
19752 msgstr "Non"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19755 msgid "Enter new branch name"
19756 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19759 #, c-format
19760 msgid ""
19761 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19762 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19763 msgstr ""
19764 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19765 "\n"
19766 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19769 msgid "&Merge"
19770 msgstr "&Fusionner"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19773 msgid "Renaming failed"
19774 msgstr "Échec de la modification du nom"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19777 msgid "The branch could not be renamed."
19778 msgstr "Impossible de renommer la branche."
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19781 msgid "Merge Changes"
19782 msgstr "Fusionner les modifications"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19785 #, c-format
19786 msgid ""
19787 "Change by %1$s\n"
19788 "\n"
19789 msgstr ""
19790 "Modifié par %1$s\n"
19791 "\n"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19794 #, c-format
19795 msgid "Change made at %1$s\n"
19796 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19803 msgid "No change"
19804 msgstr "Inchangé"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19807 msgid "Small Caps"
19808 msgstr "Petites capitales"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19816 msgid "Reset"
19817 msgstr "RàZ"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19820 msgid "Underbar"
19821 msgstr "Souligné"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19824 msgid "Double underbar"
19825 msgstr "Doublement souligné"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19828 msgid "Wavy underbar"
19829 msgstr "Vaguement souligné"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19832 msgid "Strikeout"
19833 msgstr "Barré"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19836 msgid "Noun"
19837 msgstr "Nom propre"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19840 msgid "No color"
19841 msgstr "Pas de couleur"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19844 msgid "Black"
19845 msgstr "Noir"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19848 msgid "White"
19849 msgstr "Blanc"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19852 msgid "Red"
19853 msgstr "Rouge"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19856 msgid "Green"
19857 msgstr "Vert"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19860 msgid "Blue"
19861 msgstr "Bleu"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19864 msgid "Cyan"
19865 msgstr "Cyan"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19868 msgid "Magenta"
19869 msgstr "Magenta"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19872 msgid "Yellow"
19873 msgstr "Jaune"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19876 msgid "Text Style"
19877 msgstr "Style de texte"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19880 msgid "Keys"
19881 msgstr "Clés"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19884 msgid "LinkBack PDF"
19885 msgstr "LinkBack PDF"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19888 msgid "PDF"
19889 msgstr "PDF"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19892 msgid "pasted"
19893 msgstr "collé"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19896 #, c-format
19897 msgid "%1$s Files"
19898 msgstr "Fichiers %1$s"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19901 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19902 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19908 msgid "Canceled."
19909 msgstr "Annulé."
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19912 msgid "Overwrite external file?"
19913 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19916 #, c-format
19917 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19918 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19921 msgid "List of previous commands"
19922 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19925 msgid "Next command"
19926 msgstr "Commande suivante"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19929 msgid "Compare LyX files"
19930 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19933 msgid "Select document"
19934 msgstr "Sélectionner le document"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19939 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19940 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19941
19942 # Format du texte
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19946 msgid "Error"
19947 msgstr "Erreur"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19950 msgid "Error while comparing documents."
19951 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19954 msgid "Aborted"
19955 msgstr "Interrompu"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19958 msgid "Finished"
19959 msgstr "Terminé"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19962 msgid "Aborting process..."
19963 msgstr "Interruption du traitement..."
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19966 msgid "differences"
19967 msgstr "différences"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19970 msgid "big[[delimiter size]]"
19971 msgstr "big"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19974 msgid "Big[[delimiter size]]"
19975 msgstr "Big"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19978 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19979 msgstr "bigg"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19982 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19983 msgstr "Bigg"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19986 msgid "Math Delimiter"
19987 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19991 msgid "(None)"
19992 msgstr "(Aucun)"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19995 msgid "Variable"
19996 msgstr "Variable"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19999 msgid "Computer Modern Roman"
20000 msgstr "Computer Modern Roman"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20003 msgid "Latin Modern Roman"
20004 msgstr "Latin Modern Roman"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20007 msgid "AE (Almost European)"
20008 msgstr "AE (Almost European)"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20011 msgid "Times Roman"
20012 msgstr "Times Roman"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20015 msgid "Palatino"
20016 msgstr "Palatino"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20019 msgid "Bitstream Charter"
20020 msgstr "Bitstream Charter"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20023 msgid "New Century Schoolbook"
20024 msgstr "New Century Schoolbook"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20027 msgid "Bookman"
20028 msgstr "Bookman"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20031 msgid "Utopia"
20032 msgstr "Utopia"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20035 msgid "Bera Serif"
20036 msgstr "Bera Serif"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20039 msgid "Concrete Roman"
20040 msgstr "Concrete Roman"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20043 msgid "Zapf Chancery"
20044 msgstr "Zapf Chancery"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20047 msgid "Computer Modern Sans"
20048 msgstr "Computer Modern Sans"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20051 msgid "Latin Modern Sans"
20052 msgstr "Latin Modern Sans"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20055 msgid "Helvetica"
20056 msgstr "Helvetica"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20059 msgid "Avant Garde"
20060 msgstr "Avant Garde"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20063 msgid "Bera Sans"
20064 msgstr "Bera Sans"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20067 msgid "CM Bright"
20068 msgstr "CM Bright"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20071 msgid "Computer Modern Typewriter"
20072 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20075 msgid "Latin Modern Typewriter"
20076 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20079 msgid "Courier"
20080 msgstr "Courier"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20083 msgid "Bera Mono"
20084 msgstr "Bera Mono"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20087 msgid "LuxiMono"
20088 msgstr "LuxiMono"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20091 msgid "CM Typewriter Light"
20092 msgstr "CM chasse fixe léger"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20095 msgid "Page"
20096 msgstr "Page"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20099 msgid "Module not found!"
20100 msgstr "Module introuvable !"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20103 msgid "Document Settings"
20104 msgstr "Paramètres du document"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20108 msgid "Child Document"
20109 msgstr "Sous-document"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20112 msgid "Include to Output"
20113 msgstr "Inclus dans le résultat"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20116 msgid "10"
20117 msgstr "10"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20120 msgid "11"
20121 msgstr "11"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20124 msgid "12"
20125 msgstr "12"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20128 msgid "None (no fontenc)"
20129 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20132 msgid "empty"
20133 msgstr "vide"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20136 msgid "plain"
20137 msgstr "ordinaire"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20140 msgid "headings"
20141 msgstr "en-têtes"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20144 msgid "fancy"
20145 msgstr "sophistiquée"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20148 msgid "B3"
20149 msgstr "B3"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20152 msgid "B4"
20153 msgstr "B4"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20156 msgid "Language Default (no inputenc)"
20157 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20160 msgid "``text''"
20161 msgstr "``text''"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20164 msgid "''text''"
20165 msgstr "''text''"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20168 msgid ",,text``"
20169 msgstr ",,text``"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20172 msgid ",,text''"
20173 msgstr ",,text''"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20176 msgid "<<text>>"
20177 msgstr "«texte»"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20180 msgid ">>text<<"
20181 msgstr "»texte«"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20184 msgid "Numbered"
20185 msgstr "Numéroté"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20188 msgid "Appears in TOC"
20189 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20192 msgid "Author-year"
20193 msgstr "Auteur-année"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20196 msgid "Numerical"
20197 msgstr "Numéroté"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20200 #, c-format
20201 msgid "Unavailable: %1$s"
20202 msgstr "Indisponible : %1$s"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20206 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20207 msgstr ""
20208 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20209 "paramètres."
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20214 msgid "Document Class"
20215 msgstr "Classe de document"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20221 msgid "Child Documents"
20222 msgstr "Sous-documents"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20225 msgid "Modules"
20226 msgstr "Modules"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20229 msgid "Text Layout"
20230 msgstr "Format du texte"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20233 msgid "Page Margins"
20234 msgstr "Marges"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20237 msgid "Numbering & TOC"
20238 msgstr "Numérotation & TdM"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20241 msgid "Indexes"
20242 msgstr "Index"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20245 msgid "PDF Properties"
20246 msgstr "Propriété du PDF"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20249 msgid "Math Options"
20250 msgstr "Options mode math."
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20253 msgid "Float Placement"
20254 msgstr "Placement des flottants"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20257 msgid "Bullets"
20258 msgstr "Puces"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20261 msgid "Branches"
20262 msgstr "Branches"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20266 msgid "LaTeX Preamble"
20267 msgstr "Préambule LaTeX"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20272 msgid " (not installed)"
20273 msgstr " (pas installé)"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20276 msgid "Layouts|#o#O"
20277 msgstr "Format|#t#T"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20280 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20281 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20285 msgid "Local layout file"
20286 msgstr "Fichier de format local"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20289 msgid ""
20290 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20291 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20292 "document may not work with this layout if you do not\n"
20293 "keep the layout file in the document directory."
20294 msgstr ""
20295 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20296 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20297 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20298 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20299 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20302 msgid "&Set Layout"
20303 msgstr "&Sélectionner le format"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20306 msgid "Unable to read local layout file."
20307 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20310 msgid "Select master document"
20311 msgstr "Sélectionner le document maître"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20314 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20315 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20319 msgid "Unapplied changes"
20320 msgstr "Modifications non appliquées"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20324 msgid ""
20325 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20326 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20327 msgstr ""
20328 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20329 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20333 msgid "&Dismiss"
20334 msgstr "Aban&donner"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20338 msgid "Unable to set document class."
20339 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20342 #, c-format
20343 msgid "%1$s, %2$s"
20344 msgstr "%1$s, %2$s"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20347 #, c-format
20348 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20349 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20352 msgid "Module provided by document class."
20353 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20356 #, c-format
20357 msgid "Package(s) required: %1$s."
20358 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20361 msgid "or"
20362 msgstr "ou"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20365 #, c-format
20366 msgid "Module required: %1$s."
20367 msgstr "Module requis : %1$s."
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20370 #, c-format
20371 msgid "Modules excluded: %1$s."
20372 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20375 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20376 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20379 msgid "[No options predefined]"
20380 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20383 msgid "Can't set layout!"
20384 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20387 #, c-format
20388 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20389 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20392 msgid "Not Found"
20393 msgstr "Introuvable"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20396 msgid "Assigned master does not include this file"
20397 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20400 #, c-format
20401 msgid ""
20402 "You must include this file in the document\n"
20403 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20404 "feature."
20405 msgstr ""
20406 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20407 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20408 "« document maître »."
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20411 msgid "Could not load master"
20412 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20415 #, c-format
20416 msgid ""
20417 "The master document '%1$s'\n"
20418 "could not be loaded."
20419 msgstr ""
20420 "Le document maître  %1$s\n"
20421 " n'a pas pu être chargé."
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20424 msgid "Error List"
20425 msgstr "Liste des erreurs"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20428 #, c-format
20429 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20430 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20433 msgid "Top left"
20434 msgstr "Haut gauche"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20437 msgid "Bottom left"
20438 msgstr "Bas gauche"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20441 msgid "Baseline left"
20442 msgstr "Ligne de base gauche"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20445 msgid "Top center"
20446 msgstr "Haut centre"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20449 msgid "Bottom center"
20450 msgstr "Bas centre"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20453 msgid "Baseline center"
20454 msgstr "Ligne de Base Centre"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20457 msgid "Top right"
20458 msgstr "Haut droite"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20461 msgid "Bottom right"
20462 msgstr "Bas Droite"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20465 msgid "Baseline right"
20466 msgstr "Ligne de base droite"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20469 msgid "External Material"
20470 msgstr "Objet externe"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20473 msgid "Scale%"
20474 msgstr "Échelle%"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20477 msgid "Select external file"
20478 msgstr "Choisir le fichier externe"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20481 msgid "automatically"
20482 msgstr "automatiquement"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20485 msgid "Graphics"
20486 msgstr "Graphique"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20489 msgid "Dissolve previous group?"
20490 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20493 #, c-format
20494 msgid ""
20495 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20496 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20497 "because this graphic was its only member.\n"
20498 "How do you want to proceed?"
20499 msgstr ""
20500 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20501 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20502 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20503 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20506 #, c-format
20507 msgid "Stick with group '%1$s'"
20508 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20511 #, c-format
20512 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20513 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20516 #, c-format
20517 msgid ""
20518 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20519 "the group will be dissolved,\n"
20520 "because this graphic was its only member.\n"
20521 "How do you want to proceed?"
20522 msgstr ""
20523 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20524 "le groupe  sera supprimé,\n"
20525 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20526 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20529 #, c-format
20530 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20531 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20534 msgid "Enter unique group name:"
20535 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20538 msgid "Group already defined!"
20539 msgstr "Groupe déjà défini !"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20542 #, c-format
20543 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20544 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20547 msgid "bp"
20548 msgstr "bp"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20551 msgid "cm"
20552 msgstr "cm"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20555 msgid "mm"
20556 msgstr "mm"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20559 msgid "Select graphics file"
20560 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20563 msgid "Clipart|#C#c"
20564 msgstr "Clipart|#C"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20567 msgid "Thin space"
20568 msgstr "Espace fine"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20571 msgid "Medium space"
20572 msgstr "Espace moyenne"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20575 msgid "Thick space"
20576 msgstr "Espace large"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20579 msgid "Negative thin space"
20580 msgstr "Espace fine négative"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20583 msgid "Negative medium space"
20584 msgstr "Espace moyenne négative"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20587 msgid "Negative thick space"
20588 msgstr "Espace large négative"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20591 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20592 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20595 msgid "Quad (1 em)"
20596 msgstr "Cadratin (1 em)"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20599 msgid "Double Quad (2 em)"
20600 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20603 msgid "Inter-word space"
20604 msgstr "Espace entre mots"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20607 msgid "Horizontal Fill"
20608 msgstr "Ressort horizontal"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20611 msgid ""
20612 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20613 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20614 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20615 msgstr ""
20616 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20617 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20618 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20621 msgid "Hyperlink"
20622 msgstr "Hyperlien"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20627 msgid ""
20628 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20629 msgstr ""
20630 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20631 "paramètres disponibles."
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20634 msgid "Select document to include"
20635 msgstr "Choisir le sous-document"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20638 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20639 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20642 msgid "Index Entry Settings"
20643 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20646 msgid "Label Color"
20647 msgstr "Couleur de l'étiquette"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20650 msgid "Cannot remove standard index"
20651 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20654 msgid "The default index cannot be removed."
20655 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20658 msgid "Enter new index name"
20659 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20662 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20663 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20666 msgid "unknown"
20667 msgstr "inconnu"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20670 msgid "shortcut"
20671 msgstr "raccourci"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20674 msgid "shortcuts"
20675 msgstr "raccourcis"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20678 msgid "lyxrc"
20679 msgstr "lyxrc"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20682 msgid "package"
20683 msgstr "package"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20686 msgid "textclass"
20687 msgstr "textclass"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20690 msgid "menu"
20691 msgstr "menu"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20694 msgid "icon"
20695 msgstr "icon"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20698 msgid "buffer"
20699 msgstr "buffer"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20702 msgid "Shift-"
20703 msgstr "Maj-"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20706 msgid "Control-"
20707 msgstr "Control-"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20710 msgid "Option-"
20711 msgstr "Option-"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20714 msgid "Command-"
20715 msgstr "Command-"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20718 msgid "Label"
20719 msgstr "Étiquette"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20722 msgid "No language"
20723 msgstr "Pas de language"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20726 msgid "Program Listing Settings"
20727 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20730 msgid "No dialect"
20731 msgstr "Pas de dialecte"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20734 msgid "LaTeX Log"
20735 msgstr "Fichier journal LaTeX"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20738 msgid "Literate"
20739 msgstr "Littéraire"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20742 msgid "LyX2LyX"
20743 msgstr "LyX2LyX"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20746 msgid "Literate Programming Build Log"
20747 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20750 msgid "lyx2lyx Error Log"
20751 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20754 msgid "Version Control Log"
20755 msgstr "Historique du contrôle de version"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20758 msgid "Log file not found."
20759 msgstr "Fichier journal introuvable."
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20762 msgid "No literate programming build log file found."
20763 msgstr ""
20764 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20767 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20768 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20771 msgid "No version control log file found."
20772 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20775 msgid "Math Matrix"
20776 msgstr "Matrice mathématique"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20779 msgid "Nomenclature"
20780 msgstr "Glossaire"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20783 msgid "Note Settings"
20784 msgstr "Paramètres de note"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20787 msgid "Paragraph Settings"
20788 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20791 msgid ""
20792 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20793 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20794 "\n"
20795 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20796 "the items is used."
20797 msgstr ""
20798 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
20799 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
20800 "comme Liste et Description.\n"
20801 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
20802 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20805 msgid "Phantom Settings"
20806 msgstr "Paramètres fantôme"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20809 msgid "System files|#S#s"
20810 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20813 msgid "User files|#U#u"
20814 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20815
20816 # ou ergonomie ?
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20818 msgid "Look & Feel"
20819 msgstr "Apparence"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20822 msgid "Language Settings"
20823 msgstr "Paramètres de Langue"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20826 msgid "File Handling"
20827 msgstr "Gestion des fichiers"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20830 msgid "Date format"
20831 msgstr "Format de la date"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20834 msgid "Keyboard/Mouse"
20835 msgstr "Clavier/Souris"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20838 msgid "Input Completion"
20839 msgstr "Complétion de saisie"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20843 msgid "Co&mmand:"
20844 msgstr "&Commande :"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20847 msgid "Screen fonts"
20848 msgstr "Polices d'écran"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20851 msgid "Colors"
20852 msgstr "Couleurs"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20855 msgid "Paths"
20856 msgstr "Répertoires"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20859 msgid "Select directory for example files"
20860 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20863 msgid "Select a document templates directory"
20864 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20867 msgid "Select a temporary directory"
20868 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20871 msgid "Select a backups directory"
20872 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20875 msgid "Select a document directory"
20876 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20879 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20880 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20883 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20884 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20887 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20888 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20892 msgid "Spellchecker"
20893 msgstr "Correcteur Orthographique"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20896 msgid "aspell"
20897 msgstr "aspell"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20900 msgid "enchant"
20901 msgstr "enchant"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20904 msgid "hunspell"
20905 msgstr "hunspell"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20908 msgid "Converters"
20909 msgstr "Convertisseurs"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20912 msgid "File formats"
20913 msgstr "Formats de fichier"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20916 msgid "Format in use"
20917 msgstr "Format utilisé"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20920 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20921 msgstr ""
20922 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
20923 "le convertisseur."
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20926 msgid "LyX needs to be restarted!"
20927 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20930 msgid ""
20931 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20932 "restart."
20933 msgstr ""
20934 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
20935 "qu'après un redémarrage de LyX."
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20938 msgid "Printer"
20939 msgstr "Imprimante"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20942 msgid "User interface"
20943 msgstr "Interface utilisateur"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20946 msgid "Control"
20947 msgstr "Contrôle"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20950 msgid "Shortcuts"
20951 msgstr "Raccourcis"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20954 msgid "Function"
20955 msgstr "Fonction"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20958 msgid "Shortcut"
20959 msgstr "Raccourci"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20962 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20963 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20966 msgid "Mathematical Symbols"
20967 msgstr "Symboles mathématiques"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20970 msgid "Document and Window"
20971 msgstr "Document et fenêtre"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20974 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20975 msgstr "Polices, formats et classes"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20978 msgid "System and Miscellaneous"
20979 msgstr "Système et divers"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20982 msgid "Res&tore"
20983 msgstr "&Restaurer"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20988 msgid "Failed to create shortcut"
20989 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20992 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20993 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20996 msgid "Invalid or empty key sequence"
20997 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21000 #, c-format
21001 msgid ""
21002 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21003 "%2$s"
21004 msgstr ""
21005 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21006 "%2$s"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21009 #, c-format
21010 msgid ""
21011 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21012 "%2$s\n"
21013 "You need to remove that binding before creating a new one."
21014 msgstr ""
21015 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21016 "%2$s\n"
21017 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21020 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21021 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21024 msgid "Identity"
21025 msgstr "Identité"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21028 msgid "Choose bind file"
21029 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21032 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21033 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21036 msgid "Choose UI file"
21037 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21040 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21041 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21044 msgid "Choose keyboard map"
21045 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21048 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21049 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21052 msgid "Print Document"
21053 msgstr "Imprimer le document"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21056 msgid "Print to file"
21057 msgstr "Imprimer vers"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21060 msgid "PostScript files (*.ps)"
21061 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21064 msgid "Nomenclature settings"
21065 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21068 msgid "Longest label width"
21069 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21072 msgid "Index Settings"
21073 msgstr "Paramètres d'index"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21076 msgid "<All indexes>"
21077 msgstr "<Tous les index>"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21080 msgid "Progress/Debug Messages"
21081 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21084 msgid "Debug Level"
21085 msgstr "Niveau d'analyse"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21088 msgid "Set"
21089 msgstr "Fixer"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21092 msgid "Cross-reference"
21093 msgstr "Référence croisée"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21096 msgid "&Go Back"
21097 msgstr "&Revenir"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21100 msgid "Jump back"
21101 msgstr "Revient en arrière"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21104 msgid "Jump to label"
21105 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21108 msgid "<No prefix>"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21112 msgid "Find and Replace"
21113 msgstr "Rechercher et remplacer"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21116 msgid "Send Document to Command"
21117 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21120 msgid "Show File"
21121 msgstr "Afficher le fichier"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21124 msgid "Error -> Cannot load file!"
21125 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21128 #, c-format
21129 msgid "%1$d words checked."
21130 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21133 msgid "One word checked."
21134 msgstr "Un mot vérifié."
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21137 msgid "Spelling check completed"
21138 msgstr "Correction orthographique terminée"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21141 msgid "Basic Latin"
21142 msgstr "Latin de base"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21145 msgid "Latin-1 Supplement"
21146 msgstr "Supplément Latin-1"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21149 msgid "Latin Extended-A"
21150 msgstr "Latin étendu A"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21153 msgid "Latin Extended-B"
21154 msgstr "Latin étendu B"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21157 msgid "IPA Extensions"
21158 msgstr "Alphabet phonétique international"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21161 msgid "Spacing Modifier Letters"
21162 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21165 msgid "Combining Diacritical Marks"
21166 msgstr "Diacritiques"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21169 msgid "Cyrillic"
21170 msgstr "Cyrillique"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21173 msgid "Arabic"
21174 msgstr "Arabe"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21177 msgid "Devanagari"
21178 msgstr "Dévanâgarî"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21181 msgid "Bengali"
21182 msgstr "Bengali"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21185 msgid "Gurmukhi"
21186 msgstr "Gourmoukhî"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21189 msgid "Gujarati"
21190 msgstr "Goudjarati"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21193 msgid "Oriya"
21194 msgstr "Oriya"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21197 msgid "Tamil"
21198 msgstr "Tamoul"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21201 msgid "Telugu"
21202 msgstr "Télougou"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21205 msgid "Kannada"
21206 msgstr "Kannara"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21209 msgid "Malayalam"
21210 msgstr "Malayalam"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21213 msgid "Lao"
21214 msgstr "Lao"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21217 msgid "Tibetan"
21218 msgstr "Tibétain"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21221 msgid "Georgian"
21222 msgstr "Géorgien"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21225 msgid "Hangul Jamo"
21226 msgstr "Jamos hangûl"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21229 msgid "Phonetic Extensions"
21230 msgstr "Supplément phonétique"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21233 msgid "Latin Extended Additional"
21234 msgstr "Latin étendu additionnel"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21237 msgid "Greek Extended"
21238 msgstr "Grec étendu"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21241 msgid "General Punctuation"
21242 msgstr "Ponctuation générale"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21245 msgid "Superscripts and Subscripts"
21246 msgstr "Exposant et indices"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21249 msgid "Currency Symbols"
21250 msgstr "Symboles monétaires"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21253 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21254 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21257 msgid "Letterlike Symbols"
21258 msgstr "Symboles de type lettre"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21261 msgid "Number Forms"
21262 msgstr "Formes numérales"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21265 msgid "Mathematical Operators"
21266 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21269 msgid "Miscellaneous Technical"
21270 msgstr "Signes techniques divers"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21273 msgid "Control Pictures"
21274 msgstr "Pictogrammes de commande"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21277 msgid "Optical Character Recognition"
21278 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21281 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21282 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21285 msgid "Box Drawing"
21286 msgstr "Filets"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21289 msgid "Block Elements"
21290 msgstr "Pavés"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21293 msgid "Geometric Shapes"
21294 msgstr "Formes géométriques"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21297 msgid "Miscellaneous Symbols"
21298 msgstr "Symboles divers"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21301 msgid "Dingbats"
21302 msgstr "Casseau"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21305 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21306 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21309 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21310 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21313 msgid "Hiragana"
21314 msgstr "Hiragana"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21317 msgid "Katakana"
21318 msgstr "Katakana"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21321 msgid "Bopomofo"
21322 msgstr "Bopomofo"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21325 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21326 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21327
21328 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21330 msgid "Kanbun"
21331 msgstr "Kanbuon"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21334 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21335 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21338 msgid "CJK Compatibility"
21339 msgstr "Compatibilité CJC"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21342 msgid "CJK Unified Ideographs"
21343 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21346 msgid "Hangul Syllables"
21347 msgstr "Syllabes hangûl"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21350 msgid "High Surrogates"
21351 msgstr "Demi-zone haute"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21354 msgid "Private Use High Surrogates"
21355 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21358 msgid "Low Surrogates"
21359 msgstr "Demi-zone basse"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21362 msgid "Private Use Area"
21363 msgstr "Zone à usage privé"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21366 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21367 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21370 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21371 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21374 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21375 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21378 msgid "Combining Half Marks"
21379 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21382 msgid "CJK Compatibility Forms"
21383 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21386 msgid "Small Form Variants"
21387 msgstr "Petites variantes de forme"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21390 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21391 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21394 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21395 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21398 msgid "Specials"
21399 msgstr "Caractères spéciaux"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21402 msgid "Linear B Syllabary"
21403 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21406 msgid "Linear B Ideograms"
21407 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21410 msgid "Aegean Numbers"
21411 msgstr "Nombres égéens"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21414 msgid "Ancient Greek Numbers"
21415 msgstr "Nombres grecs anciens"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21418 msgid "Old Italic"
21419 msgstr "Alphabet italique"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21422 msgid "Gothic"
21423 msgstr "Gotique"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21426 msgid "Ugaritic"
21427 msgstr "Ougaritique"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21430 msgid "Old Persian"
21431 msgstr "Vieux perse"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21434 msgid "Deseret"
21435 msgstr "Déséret"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21438 msgid "Shavian"
21439 msgstr "Shavien"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21442 msgid "Osmanya"
21443 msgstr "Osmanya"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21446 msgid "Cypriot Syllabary"
21447 msgstr "Syllabaire chypriote"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21450 msgid "Kharoshthi"
21451 msgstr "Kharochthî"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21454 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21455 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21458 msgid "Musical Symbols"
21459 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21462 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21463 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21466 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21467 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21470 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21471 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21474 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21475 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21478 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21479 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21482 msgid "Tags"
21483 msgstr "Étiquettes"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21486 msgid "Variation Selectors Supplement"
21487 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21490 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21491 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21494 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21495 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21498 msgid "Character: "
21499 msgstr "Caractère : "
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21502 msgid "Code Point: "
21503 msgstr "Code point : "
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21506 msgid "Symbols"
21507 msgstr "Symboles"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21510 msgid "Insert Table"
21511 msgstr "Insérer un tableau"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21514 msgid "TeX Information"
21515 msgstr "Informations TeX"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21518 msgid "No thesaurus available for this language!"
21519 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21522 msgid "Outline"
21523 msgstr "Plan"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21526 msgid "auto"
21527 msgstr "auto"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21530 msgid "off"
21531 msgstr "désactivé"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21534 #, c-format
21535 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21536 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21539 msgid "version "
21540 msgstr "version "
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21543 msgid "unknown version"
21544 msgstr "version inconnue"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21547 msgid "Small-sized icons"
21548 msgstr "Icônes de petite taille"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21551 msgid "Normal-sized icons"
21552 msgstr "Icônes de taille normale"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21555 msgid "Big-sized icons"
21556 msgstr "Icônes de grande taille"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21559 msgid "Welcome to LyX!"
21560 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21563 msgid "Automatic save failed!"
21564 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21567 msgid "Automatic save done."
21568 msgstr "Sauvegarde automatique"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21571 msgid "Command not allowed without any document open"
21572 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21575 #, c-format
21576 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21577 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21580 msgid "Select template file"
21581 msgstr "Choisir le modèle"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21584 msgid "Templates|#T#t"
21585 msgstr "Modèles|#M#m"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21588 msgid "Document not loaded."
21589 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21592 msgid "Select document to open"
21593 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21597 msgid "Examples|#E#e"
21598 msgstr "Exemples|#E#e"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21601 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21602 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21605 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21606 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21609 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21610 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21613 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21614 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21617 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21618 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21619 msgid "Invalid filename"
21620 msgstr "Nom de fichier invalide"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21623 #, c-format
21624 msgid ""
21625 "The directory in the given path\n"
21626 "%1$s\n"
21627 "does not exist."
21628 msgstr ""
21629 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21630 "%1$s\n"
21631 "n'existe pas."
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21634 #, c-format
21635 msgid "Opening document %1$s..."
21636 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21639 #, c-format
21640 msgid "Document %1$s opened."
21641 msgstr "Document %1$s ouvert."
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21644 msgid "Version control detected."
21645 msgstr "Contrôle de version détecté."
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21648 #, c-format
21649 msgid "Could not open document %1$s"
21650 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21653 msgid "Couldn't import file"
21654 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21657 #, c-format
21658 msgid "No information for importing the format %1$s."
21659 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21662 #, c-format
21663 msgid "Select %1$s file to import"
21664 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21667 #, c-format
21668 msgid ""
21669 "The document %1$s already exists.\n"
21670 "\n"
21671 "Do you want to overwrite that document?"
21672 msgstr ""
21673 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21674 "\n"
21675 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21678 msgid "Overwrite document?"
21679 msgstr "Écraser le document ?"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21682 #, c-format
21683 msgid "Importing %1$s..."
21684 msgstr "Importe %1$s..."
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21687 msgid "imported."
21688 msgstr "importé."
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21691 msgid "file not imported!"
21692 msgstr "fichier non importé !"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21695 msgid "newfile"
21696 msgstr "nouveau"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21699 msgid "Select LyX document to insert"
21700 msgstr "Choisir le document à insérer"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21703 msgid "Absolute filename expected."
21704 msgstr "Chemin absolu requis."
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21707 msgid "Select file to insert"
21708 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21711 msgid "All Files (*)"
21712 msgstr "Tous les fichiers (*)"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21715 msgid "Choose a filename to save document as"
21716 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21719 msgid "&Rename"
21720 msgstr "&Renommer"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21723 #, c-format
21724 msgid ""
21725 "The document %1$s could not be saved.\n"
21726 "\n"
21727 "Do you want to rename the document and try again?"
21728 msgstr ""
21729 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21730 "\n"
21731 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21734 msgid "Rename and save?"
21735 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21738 msgid "&Retry"
21739 msgstr "&Réessayer"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21742 #, c-format
21743 msgid ""
21744 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21745 "\n"
21746 "Do you want to save the document?"
21747 msgstr ""
21748 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
21749 "\n"
21750 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21753 msgid "Save new document?"
21754 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
21757 #, c-format
21758 msgid ""
21759 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21760 "\n"
21761 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21762 msgstr ""
21763 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21764 "\n"
21765 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21768 msgid "Save changed document?"
21769 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
21772 msgid "&Discard"
21773 msgstr "I&gnorer"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21776 #, c-format
21777 msgid ""
21778 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21779 "\n"
21780 "Do you want to save the document?"
21781 msgstr ""
21782 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21783 "\n"
21784 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
21787 #, c-format
21788 msgid ""
21789 "Document \n"
21790 "%1$s\n"
21791 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21792 msgstr ""
21793 "Le document \n"
21794 "%1$s\n"
21795 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
21796 "les modifications locales seront perdues."
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
21799 msgid "Reload externally changed document?"
21800 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21803 msgid "Error when setting the locking property."
21804 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
21807 msgid "Directory is not accessible."
21808 msgstr "Répertoire inaccessible."
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
21811 #, c-format
21812 msgid "Opening child document %1$s..."
21813 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
21816 #, c-format
21817 msgid "Successful export to format: %1$s"
21818 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
21821 #, c-format
21822 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21823 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763
21826 #, c-format
21827 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21828 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
21831 #, c-format
21832 msgid "Error previewing format: %1$s"
21833 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
21836 msgid "Exporting ..."
21837 msgstr "Exportation en cours..."
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
21840 msgid "Previewing ..."
21841 msgstr "Visionnement en cours..."
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21844 msgid "Document not loaded"
21845 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
21848 #, c-format
21849 msgid ""
21850 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21851 "version of the document %1$s?"
21852 msgstr ""
21853 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
21854 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21857 msgid "Revert to saved document?"
21858 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
21861 msgid "Saving all documents..."
21862 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21865 msgid "All documents saved."
21866 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
21869 #, c-format
21870 msgid "%1$s unknown command!"
21871 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21874 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21875 msgid "LaTeX Source"
21876 msgstr "Source LaTeX"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21879 msgid "DocBook Source"
21880 msgstr "Source DocBook"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21883 msgid "Literate Source"
21884 msgstr "Source Literate"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21887 msgid " (version control, locking)"
21888 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21891 msgid " (version control)"
21892 msgstr " (contrôle de version)"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21895 msgid " (changed)"
21896 msgstr " (modifié)"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21899 msgid " (read only)"
21900 msgstr " (en lecture seule)"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21903 msgid "Close File"
21904 msgstr "Fermer le fichier"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21907 msgid "Hide tab"
21908 msgstr "Cacher l'onglet"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21911 msgid "Close tab"
21912 msgstr "Fermer l'onglet"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21915 msgid "Wrap Float Settings"
21916 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21919 msgid "Click to detach"
21920 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21923 #, c-format
21924 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21925 msgstr ""
21926 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
21927 "filtre."
21928
21929 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21930 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21931 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
21932
21933 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21934 msgid " (unknown)"
21935 msgstr "(inconnu)"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21938 msgid "No Group"
21939 msgstr "Aucun groupe défini"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21942 msgid "More Spelling Suggestions"
21943 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21946 msgid "Add to personal dictionary|c"
21947 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21950 msgid "Ignore all|I"
21951 msgstr "Tout ignorer|i"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Language|L"
21956 msgstr "Langue"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21959 #, fuzzy
21960 msgid "More Languages ...|M"
21961 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21964 msgid "Invisible"
21965 msgstr "Invisible"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21968 msgid "<No Documents Open>"
21969 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21972 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21973 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21976 msgid "View (Other Formats)|F"
21977 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21980 msgid "Update (Other Formats)|p"
21981 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21984 #, c-format
21985 msgid "View [%1$s]|V"
21986 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21989 #, c-format
21990 msgid "Update [%1$s]|U"
21991 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21994 msgid "No Custom Insets Defined!"
21995 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21998 msgid "<No Document Open>"
21999 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22002 msgid "Master Document"
22003 msgstr "Document maître"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22006 msgid "Open Navigator..."
22007 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22008
22009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22010 msgid "Other Lists"
22011 msgstr "Autres listes"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22014 msgid "<Empty Table of Contents>"
22015 msgstr "<Table des matières vide>"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22018 msgid "Other Toolbars"
22019 msgstr "Autres barres d'outils"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22022 msgid "No Branches Set for Document!"
22023 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22026 msgid "Index Entry|d"
22027 msgstr "Entrée d'index|i"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22031 msgid "Index Entry"
22032 msgstr "Entrée d'index"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22035 msgid "No Citation in Scope!"
22036 msgstr "Aucune citation accessible !"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22039 msgid "No Action Defined!"
22040 msgstr "Aucune action définie !"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22043 #, c-format
22044 msgid "Export %1$s"
22045 msgstr "Exporter %1$s"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22048 #, c-format
22049 msgid "Import %1$s"
22050 msgstr "Importer %1$s..."
22051
22052 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22053 #, c-format
22054 msgid "Update %1$s"
22055 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22058 #, c-format
22059 msgid "View %1$s"
22060 msgstr "Visionner %1$s"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22063 msgid "space"
22064 msgstr "espace"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22067 msgid ""
22068 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22069 "characters:\n"
22070 msgstr ""
22071 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22072 "de ces caractères :\n"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22075 msgid "Could not update TeX information"
22076 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22079 #, c-format
22080 msgid "The script `%1$s' failed."
22081 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22082
22083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22084 msgid "All Files "
22085 msgstr "Tous les fichiers "
22086
22087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22088 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22089 msgid "Table of Contents"
22090 msgstr "Table des matières"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22093 msgid "List of Graphics"
22094 msgstr "Liste des figures"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22097 msgid "List of Equations"
22098 msgstr "Liste des équations"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22101 msgid "List of Footnotes"
22102 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22105 msgid "List of Listings"
22106 msgstr "Liste des listings"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22109 msgid "List of Indexes"
22110 msgstr "Liste des index"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22113 msgid "List of Marginal notes"
22114 msgstr "Liste des notes en marge"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22117 msgid "List of Notes"
22118 msgstr "Liste des notes"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22121 msgid "List of Citations"
22122 msgstr "Liste des citations"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22125 msgid "Labels and References"
22126 msgstr "Étiquettes et références"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22129 msgid "List of Branches"
22130 msgstr "Liste des branches"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22133 msgid "List of Changes"
22134 msgstr "Liste des modifications"
22135
22136 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22138 msgid ""
22139 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22140 "file through LaTeX: "
22141 msgstr ""
22142 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22143 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22144
22145 #: src/insets/Inset.cpp:83
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Bibliography Entry"
22148 msgstr "Bibliographie"
22149
22150 #: src/insets/Inset.cpp:86
22151 #, fuzzy
22152 msgid "TeX Code"
22153 msgstr "Code TeX : "
22154
22155 #: src/insets/Inset.cpp:106
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Horizontal Space"
22158 msgstr "Espacement horizontal...|p"
22159
22160 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22161 msgid "Vertical Space"
22162 msgstr "Espacement vertical"
22163
22164 #: src/insets/Inset.cpp:152
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Horizontal Math Space"
22167 msgstr "Espacement horizontal...|p"
22168
22169 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22170 msgid "Keys must be unique!"
22171 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22172
22173 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22174 #, c-format
22175 msgid ""
22176 "The key %1$s already exists,\n"
22177 "it will be changed to %2$s."
22178 msgstr ""
22179 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22180 "elle va être remplacés par %2$s."
22181
22182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22183 #, c-format
22184 msgid ""
22185 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22186 "If you proceed, all of them will be opened."
22187 msgstr ""
22188 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22189 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22190
22191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22192 msgid "Open Databases?"
22193 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22194
22195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22196 msgid "&Proceed"
22197 msgstr "&Poursuivre"
22198
22199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22200 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22201 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22202
22203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22204 msgid "Databases:"
22205 msgstr "Bases de données :"
22206
22207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22208 msgid "Style File:"
22209 msgstr "Fichier de style :"
22210
22211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22212 msgid "Lists:"
22213 msgstr "Listes :"
22214
22215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22216 msgid "included in TOC"
22217 msgstr "inclus dans la TDM"
22218
22219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22220 msgid "Export Warning!"
22221 msgstr "Alerte d'exportation !"
22222
22223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22224 msgid ""
22225 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22226 "BibTeX will be unable to find them."
22227 msgstr ""
22228 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22229 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22230
22231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22232 msgid ""
22233 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22234 "BibTeX will be unable to find it."
22235 msgstr ""
22236 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22237 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22238
22239 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22240 msgid "simple frame"
22241 msgstr "cadre simple"
22242
22243 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22244 msgid "frameless"
22245 msgstr "sans cadre"
22246
22247 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22248 msgid "simple frame, page breaks"
22249 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22250
22251 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22252 msgid "oval, thin"
22253 msgstr "ovale, fin"
22254
22255 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22256 msgid "oval, thick"
22257 msgstr "ovale, épais"
22258
22259 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22260 msgid "drop shadow"
22261 msgstr "ombre en relief"
22262
22263 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22264 msgid "shaded background"
22265 msgstr "fond ombré"
22266
22267 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22268 msgid "double frame"
22269 msgstr "double cadre"
22270
22271 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22272 #, c-format
22273 msgid "%1$s (%2$s)"
22274 msgstr "%1$s (%2$s)"
22275
22276 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22277 #, c-format
22278 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22279 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22280
22281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22282 msgid "active"
22283 msgstr "actif"
22284
22285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22286 msgid "non-active"
22287 msgstr "non-actif"
22288
22289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22290 #, c-format
22291 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22292 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22293
22294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22295 msgid "Branch: "
22296 msgstr "Branche : "
22297
22298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22299 msgid "Branch (child only): "
22300 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22301
22302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22303 msgid "Branch (undefined): "
22304 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22305
22306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22307 msgid "Undef: "
22308 msgstr "Undef : "
22309
22310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22311 msgid "branch"
22312 msgstr "branche"
22313
22314 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22315 #, c-format
22316 msgid "Sub-%1$s"
22317 msgstr "Sous-%1$s"
22318
22319 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22320 msgid "No bibliography defined!"
22321 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22322
22323 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22324 msgid "No citations selected!"
22325 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22326
22327 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22328 msgid "not cited"
22329 msgstr "non cité"
22330
22331 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22332 msgid "LaTeX Command: "
22333 msgstr "Commande LaTeX : "
22334
22335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22336 msgid "InsetCommand Error: "
22337 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22338
22339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22340 msgid "Incompatible command name."
22341 msgstr "Nom de commande incompatible."
22342
22343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22344 msgid "InsetCommandParams Error: "
22345 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22346
22347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22348 msgid "InsetCommandParams: "
22349 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22350
22351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22352 msgid "Unknown parameter name: "
22353 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22354
22355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22356 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22357 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22358
22359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Uncodable characters"
22362 msgstr "caractère incodable"
22363
22364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22365 #, fuzzy, c-format
22366 msgid ""
22367 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22368 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22369 "%2$s."
22370 msgstr ""
22371 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22372 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22373 "%1$s."
22374
22375 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22376 #, c-format
22377 msgid "External template %1$s is not installed"
22378 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22379
22380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22381 msgid "float: "
22382 msgstr "flottant : "
22383
22384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22385 #, fuzzy, c-format
22386 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22387 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22388
22389 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22390 msgid "float"
22391 msgstr "flottant"
22392
22393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22394 msgid "subfloat: "
22395 msgstr "sous-flottant : "
22396
22397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22398 msgid " (sideways)"
22399 msgstr " (couché)"
22400
22401 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22402 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22403 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22404
22405 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22406 #, c-format
22407 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22411 #, c-format
22412 msgid "List of %1$s"
22413 msgstr "Liste des %1$s"
22414
22415 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22416 msgid "footnote"
22417 msgstr "note de bas de page"
22418
22419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22420 #, c-format
22421 msgid ""
22422 "Could not copy the file\n"
22423 "%1$s\n"
22424 "into the temporary directory."
22425 msgstr ""
22426 "Impossible de copier le fichier\n"
22427 "%1$s\n"
22428 "dans le répertoire temporaire."
22429
22430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22431 #, c-format
22432 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22433 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22434
22435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22436 #, c-format
22437 msgid "Graphics file: %1$s"
22438 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22439
22440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22441 msgid "Verbatim Input"
22442 msgstr "Incorporation verbatim"
22443
22444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22445 msgid "Verbatim Input*"
22446 msgstr "Incorporation verbatim*"
22447
22448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22449 msgid "Include (excluded)"
22450 msgstr "Inclure (exclus)"
22451
22452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22454 msgid "Recursive input"
22455 msgstr "Inclusions récursives"
22456
22457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22459 #, c-format
22460 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22461 msgstr ""
22462 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22463
22464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22465 #, c-format
22466 msgid ""
22467 "Included file `%1$s'\n"
22468 "has textclass `%2$s'\n"
22469 "while parent file has textclass `%3$s'."
22470 msgstr ""
22471 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22472 "est de la classe '%2$s'\n"
22473 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22474
22475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22476 msgid "Different textclasses"
22477 msgstr "Classes de document différentes"
22478
22479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22480 #, c-format
22481 msgid ""
22482 "Included file `%1$s'\n"
22483 "uses module `%2$s'\n"
22484 "which is not used in parent file."
22485 msgstr ""
22486 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22487 "utilise le module '%2$s'\n"
22488 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22489
22490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22491 msgid "Module not found"
22492 msgstr "Module introuvable"
22493
22494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22495 msgid "Unsupported Inclusion"
22496 msgstr "Inclusion non acceptée"
22497
22498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22499 #, c-format
22500 msgid ""
22501 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22502 "Offending file:\n"
22503 "%1$s"
22504 msgstr ""
22505 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22506 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22507 "%1$s"
22508
22509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22510 msgid "Index sorting failed"
22511 msgstr "Échec du tri d'index"
22512
22513 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22514 #, c-format
22515 msgid ""
22516 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22517 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22518 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22519 "explained in the User Guide."
22520 msgstr ""
22521 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22522 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22523 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22524 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22525
22526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22527 msgid "unknown type!"
22528 msgstr "type  inconnu !"
22529
22530 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22531 msgid "Unknown index type!"
22532 msgstr "Type d'index inconnu !"
22533
22534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22535 msgid "All indices"
22536 msgstr "Tous les index"
22537
22538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22539 msgid "subindex"
22540 msgstr "sous-index"
22541
22542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22543 #, c-format
22544 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22545 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22546
22547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22548 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22549 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22550
22551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
22552 msgid "undefined"
22553 msgstr "indéfini"
22554
22555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22556 msgid "yes"
22557 msgstr "oui"
22558
22559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22560 msgid "no"
22561 msgstr "non"
22562
22563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:386
22564 msgid "Unknown buffer info"
22565 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
22566
22567 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22568 msgid "Label names must be unique!"
22569 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22570
22571 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22572 #, c-format
22573 msgid ""
22574 "The label %1$s already exists,\n"
22575 "it will be changed to %2$s."
22576 msgstr ""
22577 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22578 "elle va être remplacée par %2$s."
22579
22580 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22581 msgid "DUPLICATE: "
22582 msgstr "DUPLICATION : "
22583
22584 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22585 msgid "no more lstline delimiters available"
22586 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22587
22588 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22589 msgid "Running out of delimiters"
22590 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22591
22592 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22593 msgid ""
22594 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22595 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22596 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22597 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22598 "must investigate!"
22599 msgstr ""
22600 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22601 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22602 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22603 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22604 "mais vous devez approfondir !"
22605
22606 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22607 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22608 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22609
22610 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22611 #, c-format
22612 msgid ""
22613 "The following characters in one of the program listings are\n"
22614 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22615 "%1$s."
22616 msgstr ""
22617 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22618 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22619 "%1$s."
22620
22621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22622 msgid "A value is expected."
22623 msgstr "Il faut une valeur."
22624
22625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22631 msgid "Unbalanced braces!"
22632 msgstr "Accolades non appariées !"
22633
22634 # A condition que ce soit traduit !
22635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22636 msgid "Please specify true or false."
22637 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22638
22639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22640 msgid "Only true or false is allowed."
22641 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22642
22643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22644 msgid "Please specify an integer value."
22645 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22646
22647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22648 msgid "An integer is expected."
22649 msgstr "Il faut un entier."
22650
22651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22652 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22653 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22654
22655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22656 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22657 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22658
22659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22660 #, c-format
22661 msgid "Please specify one of %1$s."
22662 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22663
22664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22665 #, c-format
22666 msgid "Try one of %1$s."
22667 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22668
22669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22670 #, c-format
22671 msgid "I guess you mean %1$s."
22672 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22673
22674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22675 #, c-format
22676 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22677 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22678
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22680 #, c-format
22681 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22682 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22683
22684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22685 msgid ""
22686 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22687 msgstr ""
22688 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
22689 "même genre"
22690
22691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22692 msgid ""
22693 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22694 "trblTRBL"
22695 msgstr ""
22696 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22697 "trblTRBL"
22698
22699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22700 msgid ""
22701 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22702 "right, bottom left and top left corner."
22703 msgstr ""
22704 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
22705 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
22706 "gauche."
22707
22708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22709 msgid "Enter something like \\color{white}"
22710 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22711
22712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22713 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22714 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22715
22716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22717 msgid "auto, last or a number"
22718 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22719
22720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22721 msgid ""
22722 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22723 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22724 "defining a listing inset)"
22725 msgstr ""
22726 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
22727 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
22728 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22729
22730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22731 msgid ""
22732 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22733 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22734 "a listing inset)"
22735 msgstr ""
22736 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
22737 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
22738 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22739
22740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22741 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22742 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22743
22744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22745 #, c-format
22746 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22747 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22748
22749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22750 #, c-format
22751 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22752 msgstr ""
22753 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22754
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22756 #, c-format
22757 msgid "Parameter %1$s: "
22758 msgstr "Paramètre  %1$s : "
22759
22760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22761 #, c-format
22762 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22763 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22764
22765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22766 #, c-format
22767 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22768 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22769
22770 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22771 msgid "New Page"
22772 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22773
22774 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22775 msgid "Clear Page"
22776 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22777
22778 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22779 msgid "Clear Double Page"
22780 msgstr "Saut de page impaire"
22781
22782 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22783 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22784 msgid "Nom: "
22785 msgstr "Nom : "
22786
22787 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22788 msgid "Nomenclature Symbol: "
22789 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22790
22791 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22792 msgid "Description: "
22793 msgstr "Description : "
22794
22795 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22796 msgid "Sorting: "
22797 msgstr "Tri : "
22798
22799 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22800 msgid "Note[[InsetNote]]"
22801 msgstr "Note"
22802
22803 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22804 msgid "Greyed out"
22805 msgstr "Grisée"
22806
22807 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22808 msgid "HPhantom"
22809 msgstr "HFantôme"
22810
22811 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22812 msgid "VPhantom"
22813 msgstr "VFantôme"
22814
22815 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22816 msgid "phantom"
22817 msgstr "fantôme"
22818
22819 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22820 msgid "hphantom"
22821 msgstr "hfantôme"
22822
22823 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22824 msgid "vphantom"
22825 msgstr "vfantôme"
22826
22827 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22828 msgid "elsewhere"
22829 msgstr "ailleurs"
22830
22831 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22832 msgid "BROKEN: "
22833 msgstr "CASSÉ : "
22834
22835 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22836 msgid "Ref: "
22837 msgstr "Réf : "
22838
22839 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22840 msgid "Equation"
22841 msgstr "Équation"
22842
22843 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22844 msgid "EqRef: "
22845 msgstr "RéfÉq : "
22846
22847 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22848 msgid "Page Number"
22849 msgstr "Numéro de page"
22850
22851 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22852 msgid "Page: "
22853 msgstr "Page : "
22854
22855 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22856 msgid "Textual Page Number"
22857 msgstr "N° de page du texte"
22858
22859 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22860 msgid "TextPage: "
22861 msgstr "Page du texte : "
22862
22863 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22864 msgid "Standard+Textual Page"
22865 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22866
22867 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22868 msgid "Ref+Text: "
22869 msgstr "Réf+Texte : "
22870
22871 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22872 msgid "PrettyRef"
22873 msgstr "PrettyRef"
22874
22875 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22876 #, fuzzy
22877 msgid "FrmtRef: "
22878 msgstr "FormatRef : "
22879
22880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22881 msgid "Interword Space"
22882 msgstr "Espace entre mots"
22883
22884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22885 msgid "Protected Space"
22886 msgstr "Espace insécable"
22887
22888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22889 msgid "Thin Space"
22890 msgstr "Espace fine"
22891
22892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22893 msgid "Medium Space"
22894 msgstr "Espace moyenne"
22895
22896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22897 msgid "Thick Space"
22898 msgstr "Espace large"
22899
22900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22901 msgid "Quad Space"
22902 msgstr "Espace cadratin"
22903
22904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22905 msgid "QQuad Space"
22906 msgstr "Espace double cadratin"
22907
22908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22909 msgid "Enspace"
22910 msgstr "Espace de largeur en"
22911
22912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22913 msgid "Enskip"
22914 msgstr "Saut de hauteur en"
22915
22916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22917 msgid "Negative Thin Space"
22918 msgstr "Espace fine négative"
22919
22920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22921 msgid "Negative Medium Space"
22922 msgstr "Espace moyenne négative"
22923
22924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22925 msgid "Negative Thick Space"
22926 msgstr "Espace large négative"
22927
22928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22929 msgid "Protected Horizontal Fill"
22930 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22931
22932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22933 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22934 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22935
22936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22937 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22938 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22939
22940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22941 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22942 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22943
22944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22945 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22946 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22947
22948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22949 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22950 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22951
22952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22953 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22954 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22955
22956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22957 #, c-format
22958 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22959 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22960
22961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22962 #, c-format
22963 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22964 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22965
22966 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22967 msgid "Unknown TOC type"
22968 msgstr "Type de TDM inconnu"
22969
22970 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4316
22971 msgid "Selection size should match clipboard content."
22972 msgstr ""
22973 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
22974
22975 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22976 msgid "wrap: "
22977 msgstr "enrober : "
22978
22979 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22980 msgid "wrap"
22981 msgstr "enrober"
22982
22983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22984 msgid "Not shown."
22985 msgstr "Non affiché."
22986
22987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22988 msgid "Loading..."
22989 msgstr "Chargement..."
22990
22991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22992 msgid "Converting to loadable format..."
22993 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22994
22995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22996 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22997 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
22998
22999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23000 msgid "Scaling etc..."
23001 msgstr "Mise à l'échelle..."
23002
23003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23004 msgid "Ready to display"
23005 msgstr "Prêt à afficher"
23006
23007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23008 msgid "No file found!"
23009 msgstr "Fichier introuvable !"
23010
23011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23012 msgid "Error converting to loadable format"
23013 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23014
23015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23016 msgid "Error loading file into memory"
23017 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23018
23019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23020 msgid "Error generating the pixmap"
23021 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23022
23023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23024 msgid "No image"
23025 msgstr "Pas d'image"
23026
23027 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23028 msgid "Preview loading"
23029 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23030
23031 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23032 msgid "Preview ready"
23033 msgstr "Aperçu prêt"
23034
23035 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23036 msgid "Preview failed"
23037 msgstr "Échec de l'aperçu"
23038
23039 #: src/lengthcommon.cpp:37
23040 msgid "cc[[unit of measure]]"
23041 msgstr "cc"
23042
23043 #: src/lengthcommon.cpp:37
23044 msgid "dd"
23045 msgstr "dd"
23046
23047 #: src/lengthcommon.cpp:37
23048 msgid "em"
23049 msgstr "em"
23050
23051 #: src/lengthcommon.cpp:38
23052 msgid "ex"
23053 msgstr "ex"
23054
23055 #: src/lengthcommon.cpp:38
23056 msgid "mu[[unit of measure]]"
23057 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23058
23059 #: src/lengthcommon.cpp:38
23060 msgid "pc"
23061 msgstr "pc"
23062
23063 #: src/lengthcommon.cpp:39
23064 msgid "pt"
23065 msgstr "pt"
23066
23067 #: src/lengthcommon.cpp:39
23068 msgid "sp"
23069 msgstr "sp"
23070
23071 #: src/lengthcommon.cpp:39
23072 msgid "Text Width %"
23073 msgstr "Largeur texte %"
23074
23075 #: src/lengthcommon.cpp:40
23076 msgid "Column Width %"
23077 msgstr "Largeur colonne %"
23078
23079 #: src/lengthcommon.cpp:40
23080 msgid "Page Width %"
23081 msgstr "Largeur page %"
23082
23083 #: src/lengthcommon.cpp:40
23084 msgid "Line Width %"
23085 msgstr "Largeur ligne %"
23086
23087 #: src/lengthcommon.cpp:41
23088 msgid "Text Height %"
23089 msgstr "Hauteur texte %"
23090
23091 #: src/lengthcommon.cpp:41
23092 msgid "Page Height %"
23093 msgstr "Hauteur page %"
23094
23095 #: src/lyxfind.cpp:138
23096 msgid "Search error"
23097 msgstr "Erreur de recherche"
23098
23099 #: src/lyxfind.cpp:138
23100 msgid "Search string is empty"
23101 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23102
23103 #: src/lyxfind.cpp:330
23104 msgid "String has been replaced."
23105 msgstr "Chaîne remplacée."
23106
23107 #: src/lyxfind.cpp:333
23108 msgid " strings have been replaced."
23109 msgstr " chaînes remplacées."
23110
23111 #: src/lyxfind.cpp:1209
23112 msgid "Search text is empty!"
23113 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23114
23115 #: src/lyxfind.cpp:1223
23116 msgid "Invalid regular expression!"
23117 msgstr "Expression régulière invalide !"
23118
23119 #: src/lyxfind.cpp:1228
23120 msgid "Match not found!"
23121 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23122
23123 #: src/lyxfind.cpp:1232
23124 msgid "Match found!"
23125 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23126
23127 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23128 #, c-format
23129 msgid " Macro: %1$s: "
23130 msgstr "Macro  %1$s : "
23131
23132 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23133 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23134 #, c-format
23135 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23136 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23137
23138 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23139 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23140 #, c-format
23141 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23142 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23143
23144 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23145 #, c-format
23146 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23147 msgstr ""
23148 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23149 "1$s"
23150
23151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Cursor not in table"
23154 msgstr " (pas installé)"
23155
23156 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23157 msgid "Only one row"
23158 msgstr "Une seule ligne"
23159
23160 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23161 msgid "Only one column"
23162 msgstr "Une seule colonne"
23163
23164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23165 msgid "No hline to delete"
23166 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23167
23168 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23169 msgid "No vline to delete"
23170 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23171
23172 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23173 #, c-format
23174 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23175 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23176
23177 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23178 msgid "No number"
23179 msgstr "Pas de numéro"
23180
23181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23182 msgid "Number"
23183 msgstr "Numéro"
23184
23185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23186 #, c-format
23187 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23188 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23189
23190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23191 #, c-format
23192 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23193 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23194
23195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23196 #, c-format
23197 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23198 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23199
23200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23201 msgid "create new math text environment ($...$)"
23202 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23203
23204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23205 msgid "entered math text mode (textrm)"
23206 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23207
23208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Regular expression editor mode"
23211 msgstr "Mode « expression régulière »"
23212
23213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23214 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23215 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23216
23217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23218 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23219 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23220
23221 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23222 msgid "Standard[[mathref]]"
23223 msgstr "Standard"
23224
23225 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23226 msgid "FormatRef: "
23227 msgstr "FormatRef : "
23228
23229 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23230 msgid "optional"
23231 msgstr "optionnel"
23232
23233 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23234 msgid "TeX"
23235 msgstr "TeX"
23236
23237 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23238 msgid "math macro"
23239 msgstr "macro mathématique"
23240
23241 #: src/output.cpp:37
23242 #, c-format
23243 msgid ""
23244 "Could not open the specified document\n"
23245 "%1$s."
23246 msgstr ""
23247 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23248 "%1$s"
23249
23250 #: src/output_plaintext.cpp:136
23251 msgid "Abstract: "
23252 msgstr "Résumé : "
23253
23254 #: src/output_plaintext.cpp:148
23255 msgid "References: "
23256 msgstr "Références : "
23257
23258 #: src/support/debug.cpp:40
23259 msgid "No debugging messages"
23260 msgstr "Pas de message d'analyse"
23261
23262 #: src/support/debug.cpp:41
23263 msgid "General information"
23264 msgstr "Information générale"
23265
23266 #: src/support/debug.cpp:42
23267 msgid "Program initialisation"
23268 msgstr "Initialisation du programme"
23269
23270 #: src/support/debug.cpp:43
23271 msgid "Keyboard events handling"
23272 msgstr "Gestion des événements clavier"
23273
23274 #: src/support/debug.cpp:44
23275 msgid "GUI handling"
23276 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23277
23278 #: src/support/debug.cpp:45
23279 msgid "Lyxlex grammar parser"
23280 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23281
23282 #: src/support/debug.cpp:46
23283 msgid "Configuration files reading"
23284 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23285
23286 #: src/support/debug.cpp:47
23287 msgid "Custom keyboard definition"
23288 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23289
23290 #: src/support/debug.cpp:48
23291 msgid "LaTeX generation/execution"
23292 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23293
23294 #: src/support/debug.cpp:49
23295 msgid "Math editor"
23296 msgstr "Éditeur mathématique"
23297
23298 #: src/support/debug.cpp:50
23299 msgid "Font handling"
23300 msgstr "Gestion des polices"
23301
23302 #: src/support/debug.cpp:51
23303 msgid "Textclass files reading"
23304 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23305
23306 #: src/support/debug.cpp:52
23307 msgid "Version control"
23308 msgstr "Contrôle de version"
23309
23310 #: src/support/debug.cpp:53
23311 msgid "External control interface"
23312 msgstr "Interface de contrôle externe"
23313
23314 #: src/support/debug.cpp:54
23315 msgid "Undo/Redo mechanism"
23316 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23317
23318 #: src/support/debug.cpp:55
23319 msgid "User commands"
23320 msgstr "Commandes utilisateur"
23321
23322 #: src/support/debug.cpp:56
23323 msgid "The LyX Lexer"
23324 msgstr "Le lexeur LyX"
23325
23326 #: src/support/debug.cpp:57
23327 msgid "Dependency information"
23328 msgstr "Information sur les dépendances"
23329
23330 #: src/support/debug.cpp:58
23331 msgid "LyX Insets"
23332 msgstr "Inserts LyX"
23333
23334 #: src/support/debug.cpp:59
23335 msgid "Files used by LyX"
23336 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23337
23338 #: src/support/debug.cpp:60
23339 msgid "Workarea events"
23340 msgstr "Événements de la zone de travail"
23341
23342 #: src/support/debug.cpp:61
23343 msgid "Insettext/tabular messages"
23344 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23345
23346 #: src/support/debug.cpp:62
23347 msgid "Graphics conversion and loading"
23348 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23349
23350 #: src/support/debug.cpp:63
23351 msgid "Change tracking"
23352 msgstr "Suivi des modifications"
23353
23354 #: src/support/debug.cpp:64
23355 msgid "External template/inset messages"
23356 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23357
23358 #: src/support/debug.cpp:65
23359 msgid "RowPainter profiling"
23360 msgstr "Profilage de RowPainter"
23361
23362 #: src/support/debug.cpp:66
23363 msgid "Scrolling debugging"
23364 msgstr "Déverminage déroulant"
23365
23366 #: src/support/debug.cpp:67
23367 msgid "Math macros"
23368 msgstr "Macros mathématiques"
23369
23370 #: src/support/debug.cpp:68
23371 msgid "RTL/Bidi"
23372 msgstr "RTL/Bidi"
23373
23374 #: src/support/debug.cpp:69
23375 msgid "Locale/Internationalisation"
23376 msgstr "Locale/internationalisation"
23377
23378 #: src/support/debug.cpp:70
23379 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23380 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23381
23382 #: src/support/debug.cpp:71
23383 msgid "Find and replace mechanism"
23384 msgstr "Rechercher et remplacer"
23385
23386 #: src/support/debug.cpp:72
23387 msgid "Developers' general debug messages"
23388 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23389
23390 #: src/support/debug.cpp:73
23391 msgid "All debugging messages"
23392 msgstr "Tous les messages de débogage"
23393
23394 #: src/support/debug.cpp:152
23395 #, c-format
23396 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23397 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23398
23399 #: src/support/filetools.cpp:259
23400 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23401 msgstr "fr"
23402
23403 #: src/support/os_win32.cpp:451
23404 msgid "System file not found"
23405 msgstr "Fichier système introuvable !"
23406
23407 #: src/support/os_win32.cpp:452
23408 msgid ""
23409 "Unable to load shfolder.dll\n"
23410 "Please install."
23411 msgstr ""
23412 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23413 "Veuillez l'installer."
23414
23415 #: src/support/os_win32.cpp:457
23416 msgid "System function not found"
23417 msgstr "Fonction système introuvable !"
23418
23419 #: src/support/os_win32.cpp:458
23420 msgid ""
23421 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23422 "Don't know how to proceed. Sorry."
23423 msgstr ""
23424 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23425 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23426
23427 #: src/support/userinfo.cpp:45
23428 msgid "Unknown user"
23429 msgstr "Utilisateur inconnu"
23430
23431 #~ msgid "LyX binary not found"
23432 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23433
23434 #~ msgid ""
23435 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23436 #~ msgstr ""
23437 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23438 #~ "commande %1$s"
23439
23440 #~ msgid ""
23441 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23442 #~ "\t%1$s\n"
23443 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23444 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23445 #~ msgstr ""
23446 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23447 #~ "\t%1$s\n"
23448 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23449 #~ "variable d'environnement\n"
23450 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23451 #~ "ltx'."
23452
23453 #, fuzzy
23454 #~ msgid "File not found"
23455 #~ msgstr "Module introuvable"
23456
23457 #~ msgid ""
23458 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23459 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23460 #~ msgstr ""
23461 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23462 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23463
23464 #~ msgid ""
23465 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23466 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23467 #~ msgstr ""
23468 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23469 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23470
23471 #~ msgid ""
23472 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23473 #~ "%2$s is not a directory."
23474 #~ msgstr ""
23475 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23476 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23477
23478 #~ msgid "Directory not found"
23479 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23480
23481 #, fuzzy
23482 #~ msgid "TextLabel"
23483 #~ msgstr "Étiquette"
23484
23485 #~ msgid "Merge cells"
23486 #~ msgstr "Fusionner les cases"
23487
23488 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23489 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
23490
23491 #~ msgid "Branch Settings"
23492 #~ msgstr "Paramètres de branche"
23493
23494 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23495 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
23496
23497 #~ msgid "Table Settings"
23498 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
23499
23500 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23501 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
23502
23503 #, fuzzy
23504 #~ msgid "Language ...|L"
23505 #~ msgstr "Langue"
23506
23507 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23508 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
23509
23510 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23511 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
23512
23513 #, fuzzy
23514 #~ msgid "&Debug messages"
23515 #~ msgstr "Messages d'analyse"
23516
23517 #, fuzzy
23518 #~ msgid "Clear &automatically"
23519 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
23520
23521 # menu Editer quand on est dans un insert
23522 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23523 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
23524
23525 #~ msgid "Box Settings"
23526 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
23527
23528 #~ msgid "TeX Code Settings"
23529 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
23530
23531 #~ msgid "Float Settings"
23532 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
23533
23534 #~ msgid "Match found and replaced !"
23535 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
23536
23537 #~ msgid "Close this panel"
23538 #~ msgstr "Fermer cette palette"
23539
23540 #~ msgid "Prev"
23541 #~ msgstr "Précédent"
23542
23543 #~ msgid "Match..."
23544 #~ msgstr "Faire correspondre..."
23545
23546 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23547 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
23548
23549 #~ msgid "The Enter key works, too"
23550 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
23551
23552 #~ msgid "The delete key works, too"
23553 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
23554
23555 #~ msgid "D&elete"
23556 #~ msgstr "Supprim&er"
23557
23558 #~ msgid "F&ind:"
23559 #~ msgstr "Rec&hercher :"
23560
23561 #~ msgid "Current &Paragraph"
23562 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
23563
23564 #~ msgid "Document in current file"
23565 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
23566
23567 #~ msgid "diamond2"
23568 #~ msgstr "diamond2"
23569
23570 #~ msgid "End"
23571 #~ msgstr "Fin"
23572
23573 #~ msgid "begin"
23574 #~ msgstr "début"
23575
23576 #~ msgid "end"
23577 #~ msgstr "fin"
23578
23579 #~ msgid "file"
23580 #~ msgstr "fichier"
23581
23582 #~ msgid "forward"
23583 #~ msgstr "vers l'avant"
23584
23585 #~ msgid "backwards"
23586 #~ msgstr "vers l'arrière"
23587
23588 #~ msgid " of "
23589 #~ msgstr " de "
23590
23591 #~ msgid " reached while searching "
23592 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
23593
23594 #~ msgid "Continue searching from "
23595 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
23596
23597 #~ msgid "Current file and all included files"
23598 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23599
23600 #~ msgid "All open buffers"
23601 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
23602
23603 #~ msgid "Find LyX...|X"
23604 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23605
23606 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23607 #~ msgstr ""
23608 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
23609 #~ "Go ! »."
23610
23611 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23612 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23613
23614 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23615 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23616
23617 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23618 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23619
23620 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23621 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23622
23623 #~ msgid "&Dummy"
23624 #~ msgstr "&Bidon"
23625
23626 #, fuzzy
23627 #~ msgid "&Automatic clear"
23628 #~ msgstr "Aide automatique"
23629
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "Show progress messages"
23632 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
23633
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "(cancelling)"
23636 #~ msgstr "Handling"
23637
23638 #~ msgid "Anschrift:"
23639 #~ msgstr "Adresse :"
23640
23641 #~ msgid "Briefkopf:"
23642 #~ msgstr "En-tête :"
23643
23644 #~ msgid "Absender:"
23645 #~ msgstr "Expéditeur :"
23646
23647 #~ msgid "Zusatz:"
23648 #~ msgstr "Post scriptum :"
23649
23650 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23651 #~ msgstr "Vos références :"
23652
23653 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23654 #~ msgstr "Nos références :"
23655
23656 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23657 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23658
23659 #~ msgid "Unterschrift:"
23660 #~ msgstr "Signature :"
23661
23662 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23663 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23664
23665 #~ msgid "Vorwahl:"
23666 #~ msgstr "Présélection :"
23667
23668 #~ msgid "Telefon:"
23669 #~ msgstr "Telefon:"
23670
23671 #~ msgid "Ort:"
23672 #~ msgstr "Lieu :"
23673
23674 #~ msgid "Datum:"
23675 #~ msgstr "Date :"
23676
23677 #~ msgid "Betreff:"
23678 #~ msgstr "Objet :"
23679
23680 #~ msgid "Anrede:"
23681 #~ msgstr "Ouverture :"
23682
23683 #~ msgid "Gruss:"
23684 #~ msgstr "Salutation :"
23685
23686 #~ msgid "Anlage(n):"
23687 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
23688
23689 #~ msgid "Verteiler:"
23690 #~ msgstr "Expéditeur :"
23691
23692 #~ msgid "PS:"
23693 #~ msgstr "PS:"
23694
23695 #~ msgid "Text:"
23696 #~ msgstr "Text:"
23697
23698 #~ msgid "Strasse"
23699 #~ msgstr "Rue"
23700
23701 #~ msgid "Strasse:"
23702 #~ msgstr "Rue :"
23703
23704 #~ msgid "Land"
23705 #~ msgstr "Pays"
23706
23707 #~ msgid "Land:"
23708 #~ msgstr "Pays :"
23709
23710 #~ msgid "RetourAdresse:"
23711 #~ msgstr "RetourAdresse :"
23712
23713 #~ msgid "MeinZeichen:"
23714 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23715
23716 #~ msgid "IhrZeichen:"
23717 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23718
23719 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23720 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23721
23722 #~ msgid "BLZ"
23723 #~ msgstr "BLZ"
23724
23725 #~ msgid "BLZ:"
23726 #~ msgstr "BLZ:"
23727
23728 #~ msgid "Konto"
23729 #~ msgstr "Konto"
23730
23731 #~ msgid "Konto:"
23732 #~ msgstr "Konto:"
23733
23734 #~ msgid "Adresse:"
23735 #~ msgstr "Adresse :"
23736
23737 #~ msgid "Anlagen:"
23738 #~ msgstr "Anlagen:"
23739
23740 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23741 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
23742
23743 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23744 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
23745
23746 #~ msgid "Latex"
23747 #~ msgstr "Latex"
23748
23749 #, fuzzy
23750 #~ msgid "View Output|V"
23751 #~ msgstr "Visualiser|V"
23752
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid "Update Output|U"
23755 #~ msgstr "date (sortie)"
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "Advanced Search"
23759 #~ msgstr "&Avancé"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23763 #~ msgstr "Remplacer &par :"
23764
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "Find &Prev"
23767 #~ msgstr "&Suivant"
23768
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "Replace P&rev"
23771 #~ msgstr "Remplacer &tout"
23772
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "Current buffer only"
23775 #~ msgstr "Case actuelle :"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "Buffer"
23779 #~ msgstr "buffer"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "Document"
23783 #~ msgstr "Documents"
23784
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "Open buffers"
23787 #~ msgstr "buffer"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23791 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
23792
23793 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23794 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Regexp"
23798 #~ msgstr "exp"
23799
23800 #~ msgid "No file open!"
23801 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
23802
23803 #~ msgid "Jump to the label"
23804 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
23805
23806 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23807 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23811 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "Master Settings"
23815 #~ msgstr "Paramètres de note"
23816
23817 #~ msgid "Column Width"
23818 #~ msgstr "Largeur de colonne"
23819
23820 #~ msgid "Listing settings"
23821 #~ msgstr "Paramètres de listing"
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23825 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23826
23827 #~ msgid "Insert|n"
23828 #~ msgstr "Insérer|I"
23829
23830 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23831 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
23832
23833 #~ msgid ""
23834 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23835 #~ msgstr ""
23836 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
23837 #~ "paramètres disponibles."
23838
23839 #~ msgid "Length"
23840 #~ msgstr "Valeur"
23841
23842 #~ msgid "Opened inset"
23843 #~ msgstr "Insert ouvert"
23844
23845 #~ msgid "Opened Box Inset"
23846 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
23847
23848 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23849 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
23850
23851 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23852 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23853
23854 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23855 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
23856
23857 # à revoir
23858 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23859 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
23860
23861 #~ msgid "Opened Float Inset"
23862 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
23863
23864 # à revoir
23865 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23866 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
23867
23868 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23869 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
23870
23871 # à revoir
23872 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23873 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
23874
23875 #~ msgid "Opened Note Inset"
23876 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
23877
23878 # à revoir
23879 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23880 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23884 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23885
23886 #~ msgid "Opened table"
23887 #~ msgstr "Tableau ouvert"
23888
23889 # à revoir
23890 #~ msgid "Opened Text Inset"
23891 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
23892
23893 # à revoir
23894 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23895 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
23896
23897 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23898 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
23899
23900 #~ msgid "Toggle Label|L"
23901 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Move Section down|d"
23905 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Move Section up|u"
23909 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23913 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
23914
23915 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23916 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
23917
23918 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23919 #~ msgstr ""
23920 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
23921 #~ "implicite"
23922
23923 #~ msgid "Use input encod&ing"
23924 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23928 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid ""
23932 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23933 #~ msgstr ""
23934 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
23935 #~ "ispell_francais »."
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid ""
23939 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23940 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23941 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23942 #~ msgstr ""
23943 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
23944 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
23945 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
23946 #~ "dictionnaires."
23947
23948 #~ msgid "*.pws"
23949 #~ msgstr "*.pws"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Accept Change|C"
23953 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "C&ommand:"
23957 #~ msgstr "&Commande :"
23958
23959 #~ msgid "&BibTeX command:"
23960 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
23961
23962 #~ msgid "&Index command:"
23963 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
23964
23965 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23966 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
23967
23968 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23969 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
23970
23971 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23972 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23976 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "View|V[[show]]"
23980 #~ msgstr "Visualiser|V"
23981
23982 #~ msgid "View DVI"
23983 #~ msgstr "Visionner DVI"
23984
23985 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23986 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
23987
23988 #~ msgid "View PostScript"
23989 #~ msgstr "Visionner PostScript"
23990
23991 #~ msgid "Update DVI"
23992 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
23993
23994 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23995 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
23996
23997 #~ msgid "Update PostScript"
23998 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
23999
24000 #~ msgid "Thesaurus failure"
24001 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24002
24003 #~ msgid ""
24004 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24005 #~ "\n"
24006 #~ "%1$s."
24007 #~ msgstr ""
24008 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24009 #~ "\n"
24010 #~ "%1$s."
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Indices"
24014 #~ msgstr "Facture"
24015
24016 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24017 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24018
24019 #~ msgid "B&rowse..."
24020 #~ msgstr "P&arcourir..."
24021
24022 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24023 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24024
24025 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24026 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24027
24028 #~ msgid "Ne&w"
24029 #~ msgstr "No&uvelle"
24030
24031 # Paquetage europCV - début tableau langues
24032 #~ msgid "LangHeader"
24033 #~ msgstr "LangDébut"
24034
24035 #~ msgid "Language Header:"
24036 #~ msgstr "Début langues :"
24037
24038 #~ msgid "Language:"
24039 #~ msgstr "Langue :"
24040
24041 #~ msgid "LastLanguage"
24042 #~ msgstr "DernièreLangue"
24043
24044 # Paquetage europeCV
24045 #~ msgid "Last Language:"
24046 #~ msgstr "Dernière langue :"
24047
24048 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24049 #~ msgid "LangFooter"
24050 #~ msgstr "FinLangues"
24051
24052 #~ msgid "Language Footer:"
24053 #~ msgstr "Fin langues :"
24054
24055 #~ msgid "Computer"
24056 #~ msgstr "Informatique"
24057
24058 #~ msgid "Computer:"
24059 #~ msgstr "Informatique :"
24060
24061 #~ msgid "EmptySection"
24062 #~ msgstr "SectionVide"
24063
24064 #~ msgid "Empty Section"
24065 #~ msgstr "Section Vide"
24066
24067 #~ msgid "CloseSection"
24068 #~ msgstr "FermeSection"
24069
24070 #~ msgid "Close Section"
24071 #~ msgstr "Ferme Section"
24072
24073 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24074 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Phantom Text"
24078 #~ msgstr "Texte brut|T"
24079
24080 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24081 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24082
24083 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24084 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24085
24086 #~ msgid "Spellchecker error"
24087 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24088
24089 #~ msgid ""
24090 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24091 #~ "Maybe it has been killed."
24092 #~ msgstr ""
24093 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24094 #~ "Il a peut-être été tué."
24095
24096 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24097 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "RegExp"
24101 #~ msgstr "exp"
24102
24103 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24104 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24108 #~ msgstr ""
24109 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24110 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24111
24112 #~ msgid "&Postscript driver:"
24113 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24114
24115 #~ msgid "No Table of contents"
24116 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24117
24118 #~ msgid "Append Parameter"
24119 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24120
24121 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24122 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24123
24124 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24125 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24126
24127 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24128 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24129
24130 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24131 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24132
24133 #~ msgid "&Default language:"
24134 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24135
24136 #~ msgid "&roff command:"
24137 #~ msgstr "Commande &roff :"
24138
24139 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24140 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24141
24142 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24143 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24144
24145 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24146 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24147
24148 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24149 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24150
24151 #~ msgid ""
24152 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24153 #~ "You may not have the right languages installed."
24154 #~ msgstr ""
24155 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24156 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24157
24158 #~ msgid ""
24159 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24160 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24161 #~ msgstr ""
24162 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24163 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24164
24165 #~ msgid ""
24166 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24167 #~ "`%2$s'."
24168 #~ msgstr ""
24169 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24170 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24171
24172 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24173 #~ msgstr ""
24174 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24175 #~ "ispell."
24176
24177 #~ msgid ""
24178 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24179 #~ "encoding `%2$s'."
24180 #~ msgstr ""
24181 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24182 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24183
24184 #~ msgid ""
24185 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24186 #~ "encoding `%2$s'."
24187 #~ msgstr ""
24188 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24189 #~ "l'encodage '%2$s'."
24190
24191 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24192 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24193
24194 #~ msgid "ispell"
24195 #~ msgstr "ispell"
24196
24197 #~ msgid "pspell (library)"
24198 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24199
24200 #~ msgid "aspell (library)"
24201 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24202
24203 #~ msgid "*.ispell"
24204 #~ msgstr "*.ispell"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "<reference>|r"
24208 #~ msgstr "<référence>"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "<page>|p"
24212 #~ msgstr "<page>"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "on page <page>|o"
24216 #~ msgstr "sur la page <page>"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24220 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
24224 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Shaded background|b"
24228 #~ msgstr "Fond ombré"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24232 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24236 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24240 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24244 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24248 #~ msgstr "Maple, simplify"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Maple, factor|f"
24252 #~ msgstr "Maple, factor"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24256 #~ msgstr "Maple, evalm"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Hyperlink|k"
24260 #~ msgstr "Hyperlien"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
24264 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "LyX Version "
24268 #~ msgstr "Version"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24272 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24276 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24277
24278 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24279 #~ msgstr ""
24280 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24281 #~ "paramètres"
24282
24283 #~ msgid "Grou&p Name:"
24284 #~ msgstr "&Nom de groupe :"