]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Show insets as text in the formatted bibliography entry.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifié 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 msgid ""
264 msgstr ""
265 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
266 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
267 "POT-Creation-Date: 2011-09-27 17:15+0200\n"
268 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 08:48+0200\n"
269 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
270 "Language-Team: lyxfr\n"
271 "Language: fr\n"
272 "MIME-Version: 1.0\n"
273 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
274 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
275 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
278 msgid "Version"
279 msgstr "Version"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
282 msgid "Version goes here"
283 msgstr "La version va là"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
286 msgid "Credits"
287 msgstr "Crédits"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
290 #: lib/layouts/apa.layout:199
291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
292 msgid "Copyright"
293 msgstr "Copyright"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
297 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
307 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
309 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
313 msgid "&Close"
314 msgstr "&Fermer"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
318 msgid "The bibliography key"
319 msgstr "La clé bibliographique"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
323 msgid "The label as it appears in the document"
324 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
327 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
329 msgid "&Label:"
330 msgstr "É&tiquette :"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
333 msgid "&Key:"
334 msgstr "&Clé :"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
337 msgid "Citation Style"
338 msgstr "Style de citation"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
341 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
342 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
345 msgid "&Default (numerical)"
346 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
349 msgid ""
350 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
351 "parameters in document class options."
352 msgstr ""
353 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
354 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
357 msgid "&Natbib"
358 msgstr "&Natbib"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
361 msgid "Natbib &style:"
362 msgstr "&Style Natbib :"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
365 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
366 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
369 msgid "&Jurabib"
370 msgstr "&Jurabib"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
373 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
374 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
377 msgid "S&ectioned bibliography"
378 msgstr "Bibliographie en &sections"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
381 msgid ""
382 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
383 msgstr ""
384 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
385 "spécifiques à bibtex"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
389 msgid "Bibliography generation"
390 msgstr "Construction de la bibliographie"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
393 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
395 msgid "&Processor:"
396 msgstr "&Processeur :"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
399 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
400 msgid "Select a processor"
401 msgstr "Choisir un processeur"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:773
407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
408 msgid "&Options:"
409 msgstr "O&ptions :"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
412 msgid ""
413 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
414 msgstr ""
415 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
416 "BibTeX)"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
419 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
420 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
424 msgid "Scan for new databases and styles"
425 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
430 msgid "&Rescan"
431 msgstr "&Rafraîchir"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
435 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
439 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
442 msgid "&Browse..."
443 msgstr "&Parcourir..."
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
446 msgid "Enter BibTeX database name"
447 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
451 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
452 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
453 #: src/CutAndPaste.cpp:351
454 msgid "&Add"
455 msgstr "A&jouter"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
459 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
460 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
462 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
465 msgid "Cancel"
466 msgstr "Annuler"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
469 msgid "The BibTeX style"
470 msgstr "Le style BibTeX"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
473 msgid "St&yle"
474 msgstr "&Style"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
478 msgid "Choose a style file"
479 msgstr "Choisir un fichier de style"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
483 msgid "This bibliography section contains..."
484 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
487 msgid "&Content:"
488 msgstr "&Contenu :"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
492 msgid "all cited references"
493 msgstr "toutes les références citées"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
498 msgid "all uncited references"
499 msgstr "toutes les références non citées"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
503 msgid "all references"
504 msgstr "toutes les références"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
507 msgid "Add bibliography to the table of contents"
508 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
511 msgid "Add bibliography to &TOC"
512 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
515 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
516 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
517 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
519 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
523 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
524 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
527 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
529 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
532 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
536 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
538 msgid "&OK"
539 msgstr "&OK"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
542 msgid "Move the selected database downwards in the list"
543 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
547 msgid "Do&wn"
548 msgstr "Vers le &bas"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
551 msgid "Move the selected database upwards in the list"
552 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
555 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
557 msgid "&Up"
558 msgstr "Vers le &haut"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
561 msgid "BibTeX database to use"
562 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
565 msgid "Databa&ses"
566 msgstr "&Bases de données"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
569 msgid "Add a BibTeX database file"
570 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
573 msgid "&Add..."
574 msgstr "&Ajouter..."
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
577 msgid "Remove the selected database"
578 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
581 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
582 msgid "&Delete"
583 msgstr "Suppri&mer"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
586 msgid "Check this if the box should break across pages"
587 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
590 msgid "Allow &page breaks"
591 msgstr "Sauts de &page possibles"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
596 msgid "Alignment"
597 msgstr "Alignement"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
601 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
602 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
608 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
610 msgid "Left"
611 msgstr "À gauche"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
618 msgid "Center"
619 msgstr "Centré"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
627 msgid "Right"
628 msgstr "À droite"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
632 msgid "Stretch"
633 msgstr "Élongation"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
637 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
638 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
645 msgid "Top"
646 msgstr "En haut"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
653 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
654 msgid "Middle"
655 msgstr "Au milieu"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
662 msgid "Bottom"
663 msgstr "En bas"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
667 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
668 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
671 msgid "&Box:"
672 msgstr "&Boîte :"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
675 msgid "Co&ntent:"
676 msgstr "Co&ntenu :"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
679 msgid "Vertical"
680 msgstr "Vertical"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
683 msgid "Horizontal"
684 msgstr "Horizontal"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
689 msgid "&Height:"
690 msgstr "&Hauteur :"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
693 msgid "Inner Bo&x:"
694 msgstr "Boîte &Intérieure :"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
697 msgid "&Decoration:"
698 msgstr "&Décoration :"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
701 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
702 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
706 msgid "&Width:"
707 msgstr "&Largeur :"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
710 msgid "Height value"
711 msgstr "Hauteur"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
715 msgid "Width value"
716 msgstr "Largeur"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
719 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
720 msgstr ""
721 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
722 "la ligne"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
735 msgid "None"
736 msgstr "Aucun"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
741 msgid "Parbox"
742 msgstr "Parbox"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
746 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
747 msgid "Minipage"
748 msgstr "Minipage"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
751 msgid "Supported box types"
752 msgstr "Types de boîtes supportées"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
755 msgid "&Available branches:"
756 msgstr "Branches &disponibles :"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
759 msgid "Select your branch"
760 msgstr "Sélectionner la branche"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
763 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
764 msgid "&New:"
765 msgstr "&Nouvelle :"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
768 msgid ""
769 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
770 "active."
771 msgstr ""
772 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
773 "branche soit active."
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
776 msgid "Filename &Suffix"
777 msgstr "&Suffixe du fichier"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
780 msgid "Show undefined branches used in this document."
781 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
784 msgid "&Undefined Branches"
785 msgstr "Branches &indéfinies"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
788 msgid "A&vailable Branches:"
789 msgstr "Branches &disponibles :"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
792 msgid "Toggle the selected branch"
793 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
796 msgid "(&De)activate"
797 msgstr "(&Dés)activer"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
800 msgid "Add a new branch to the list"
801 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
804 msgid "Define or change background color"
805 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
808 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
809 msgid "Alter Co&lor..."
810 msgstr "Changer la &couleur..."
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
813 msgid "Remove the selected branch"
814 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
817 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
818 #: src/Buffer.cpp:3718
819 #: src/Buffer.cpp:3731
820 msgid "&Remove"
821 msgstr "&Enlever"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
824 msgid "Change the name of the selected branch"
825 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
828 msgid "Re&name..."
829 msgstr "&Renommer..."
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
832 msgid "Add the selected branches to the list."
833 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
836 msgid "&Add Selected"
837 msgstr "Ajouter la sél&ection"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
840 msgid "Add all unknown branches to the list."
841 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
844 msgid "Add A&ll"
845 msgstr "Ajouter &tout"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
849 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
851 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
854 #: src/Buffer.cpp:1094
855 #: src/Buffer.cpp:2288 src/Buffer.cpp:3693 src/Buffer.cpp:3756
856 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
859 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
860 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
865 msgid "&Cancel"
866 msgstr "&Annuler"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
869 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
870 msgid "Undefined branches used in this document."
871 msgstr "Branches non définies dans ce document."
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
874 msgid "&Undefined Branches:"
875 msgstr "Branches &indéfinies :"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
878 msgid "&Font:"
879 msgstr "&Police :"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
883 msgid "Si&ze:"
884 msgstr "&Taille :"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
893 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2279 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2531
910 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
911 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
912 msgid "Default"
913 msgstr "Implicite"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
916 #: src/Font.cpp:71
917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
918 msgid "Tiny"
919 msgstr "Minuscule"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
922 #: src/Font.cpp:71
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
924 msgid "Smallest"
925 msgstr "Tout petit"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
928 #: src/Font.cpp:71
929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
930 msgid "Smaller"
931 msgstr "Très petit"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
934 #: src/Font.cpp:71
935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
936 msgid "Small"
937 msgstr "Petit"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
940 #: src/Font.cpp:71
941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
942 msgid "Normal"
943 msgstr "Normal"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
946 #: src/Font.cpp:71
947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
948 msgid "Large"
949 msgstr "Grand"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
952 #: src/Font.cpp:72
953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
954 msgid "Larger"
955 msgstr "Très grand"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
958 #: src/Font.cpp:72
959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
960 msgid "Largest"
961 msgstr "Très très grand"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
964 #: src/Font.cpp:72
965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
966 msgid "Huge"
967 msgstr "Énorme"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
970 #: src/Font.cpp:72
971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
972 msgid "Huger"
973 msgstr "Très énorme"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
976 msgid "&Custom Bullet:"
977 msgstr "Puce &personnalisée :"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
981 msgid "&Level:"
982 msgstr "&Niveau :"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
985 msgid "Change:"
986 msgstr "Modification :"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
989 msgid "Go to previous change"
990 msgstr "Aller à la modification précédente"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
993 msgid "&Previous change"
994 msgstr "Modification &précédente"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
997 msgid "Go to next change"
998 msgstr "Aller à la modification suivante"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1001 msgid "&Next change"
1002 msgstr "Modification &Suivante"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1005 msgid "Accept this change"
1006 msgstr "Accepter cette modification"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1009 msgid "&Accept"
1010 msgstr "&Accepter"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1013 msgid "Reject this change"
1014 msgstr "Rejeter cette modification"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1017 msgid "&Reject"
1018 msgstr "&Rejeter"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1022 msgid "Font family"
1023 msgstr "Famille de police"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1026 msgid "&Family:"
1027 msgstr "&Famille :"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1031 msgid "Font shape"
1032 msgstr "Forme de police"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1035 msgid "S&hape:"
1036 msgstr "F&orme :"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1040 msgid "Font series"
1041 msgstr "Série de police"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1046 #: lib/layouts/europecv.layout:119
1047 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
1049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
1050 msgid "Language"
1051 msgstr "Langue"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1055 msgid "Font color"
1056 msgstr "Couleur de police"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1062 msgid "&Language:"
1063 msgstr "Lan&gue :"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1066 msgid "&Series:"
1067 msgstr "&Série :"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1070 msgid "&Color:"
1071 msgstr "&Couleur :"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1074 msgid "Never Toggled"
1075 msgstr "Jamais basculés"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1079 msgid "Font size"
1080 msgstr "Taille de police"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1084 msgid "Other font settings"
1085 msgstr "Autres réglages de police"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1088 msgid "Always Toggled"
1089 msgstr "Toujours basculés"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1092 msgid "&Misc:"
1093 msgstr "&Divers :"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1096 msgid "toggle font on all of the above"
1097 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1100 msgid "&Toggle all"
1101 msgstr "&Basculer tout"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1104 msgid "Apply each change automatically"
1105 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1108 msgid "Apply changes &immediately"
1109 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1120 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1121 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
1124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
1125 msgid "&Apply"
1126 msgstr "&Appliquer"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1130 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1131 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1132 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1135 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1137 msgid "Close"
1138 msgstr "Fermer"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1141 msgid "A&vailable Citations:"
1142 msgstr "Citations &disponibles :"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1145 msgid "S&elected Citations:"
1146 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1149 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1150 msgstr ""
1151 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1152 "liste"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1155 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1156 msgstr ""
1157 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1158 "la liste"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1161 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1162 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1165 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1166 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1169 msgid "&Down"
1170 msgstr "Vers le &bas"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1179 msgid "&Restore"
1180 msgstr "&Restaurer"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1183 msgid "App&ly"
1184 msgstr "&Appliquer"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1187 msgid "Formatting"
1188 msgstr "Mise en page"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1191 msgid "Citation st&yle:"
1192 msgstr "&Style de citation :"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1195 msgid "Natbib citation style to use"
1196 msgstr "Style de citation Natbib"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1199 msgid "Text &before:"
1200 msgstr "Texte a&vant :"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1203 msgid "Text to place before citation"
1204 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1207 msgid "Text a&fter:"
1208 msgstr "Texte a&près :"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1211 msgid "Text to place after citation"
1212 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1215 msgid "List all authors"
1216 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1219 msgid "Full aut&hor list"
1220 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1223 msgid "Force upper case in citation"
1224 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1227 msgid "Force u&pper case"
1228 msgstr "Forcer les &majuscules"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1231 msgid "Search Citation"
1232 msgstr "Recherche citation"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1235 msgid "Searc&h:"
1236 msgstr "Rec&hercher :"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1239 msgid ""
1240 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1241 msgstr ""
1242 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1243 "pour démarrer la recherche"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1246 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1247 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1250 msgid "&Search"
1251 msgstr "&Rechercher"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1254 msgid "Search field:"
1255 msgstr "Champ de recherche :"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
1259 msgid "All fields"
1260 msgstr "Tous les champs"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1263 msgid "Regular e&xpression"
1264 msgstr "E&xpression régulière"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1267 msgid "Case se&nsitive"
1268 msgstr "Selon la &casse"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1271 msgid "Entry types:"
1272 msgstr "Types d'entrée :"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
1276 msgid "All entry types"
1277 msgstr "Toutes les entrées"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1280 msgid "Search as you &type"
1281 msgstr "Chercher à la &volée"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1284 msgid "Font colors"
1285 msgstr "Couleurs de police"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1288 msgid "Main text:"
1289 msgstr "Texte principal :"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1295 msgid "Click to change the color"
1296 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1300 msgid "Default..."
1301 msgstr "Implicite..."
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1307 msgid "Revert the color to the default"
1308 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1314 msgid "R&eset"
1315 msgstr "Rà&Z"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1318 msgid "Greyed-out notes:"
1319 msgstr "Notes grisées :"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1583
1324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
1325 msgid "&Change..."
1326 msgstr "&Modifier..."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1329 msgid "Background colors"
1330 msgstr "Couleurs du fond"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1333 msgid "Page:"
1334 msgstr "Page :"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1337 msgid "Shaded boxes:"
1338 msgstr "Boîtes ombrées :"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1341 msgid "&New Document:"
1342 msgstr "&Nouveau document :"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1345 msgid "&Old Document:"
1346 msgstr "&Ancien document :"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1350 msgid "Bro&wse..."
1351 msgstr "&Parcourir..."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1354 msgid "Copy Document Settings from:"
1355 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1358 msgid "N&ew Document"
1359 msgstr "&Nouveau document"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1362 msgid "Ol&d Document"
1363 msgstr "&Ancien document"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1366 msgid ""
1367 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1368 "resulting document"
1369 msgstr ""
1370 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1371 "imprimable LaTeX pour le document"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1374 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1375 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1378 msgid "Compare Revisions"
1379 msgstr "Comparer les révisions"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1382 msgid "&Revisions back"
1383 msgstr "&Révisions passées"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1386 msgid "&Between revisions"
1387 msgstr "&Entre révisions"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1390 msgid "Old:"
1391 msgstr "Ancien :"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1394 msgid "New:"
1395 msgstr "Nouveau :"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1399 msgid "TeX Code: "
1400 msgstr "Code TeX : "
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1403 msgid "Match delimiter types"
1404 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1407 msgid "&Keep matched"
1408 msgstr "&Apparier"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1411 msgid "&Size:"
1412 msgstr "&Taille :"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1416 msgid "Insert the delimiters"
1417 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1420 msgid "&Insert"
1421 msgstr "&Insérer"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1424 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1425 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1428 msgid "Use Class Defaults"
1429 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1432 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1433 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1436 msgid "Save as Document Defaults"
1437 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1441 msgid "Display"
1442 msgstr "Affichage écran"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1445 msgid "Show ERT button only"
1446 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1449 msgid "&Collapsed"
1450 msgstr "&Fermé"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1453 msgid "Show ERT contents"
1454 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1457 msgid "O&pen"
1458 msgstr "&Ouvert"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1461 msgid "For more information, refer to the complete log."
1462 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1465 msgid "&Errors:"
1466 msgstr "&Erreurs:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1469 msgid "Description:"
1470 msgstr "Description :"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1473 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1474 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1477 msgid "View Complete &Log..."
1478 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1481 msgid "F&ile"
1482 msgstr "F&ichier"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1490 msgid "Filename"
1491 msgstr "Nom du fichier"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1497 msgid "&File:"
1498 msgstr "&Fichier :"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1502 msgid "Select a file"
1503 msgstr "Choisir un fichier"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1506 msgid "&Draft"
1507 msgstr "&Brouillon"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1510 msgid "&Template"
1511 msgstr "&Modèle"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1514 msgid "Available templates"
1515 msgstr "Modèles disponibles"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1519 msgid "LaTe&X and LyX options"
1520 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1523 msgid "LaTeX Options"
1524 msgstr "Options LaTeX"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1527 msgid "O&ption:"
1528 msgstr "O&ption :"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1531 msgid "Forma&t:"
1532 msgstr "Forma&t :"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1535 msgid ""
1536 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1537 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1538 msgstr ""
1539 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1540 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1543 msgid "&Show in LyX"
1544 msgstr "Afficher dans &LyX"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1550 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1551 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1555 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1556 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1559 msgid "Si&ze and Rotation"
1560 msgstr "Taille et &rotation"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1563 msgid "Rotate"
1564 msgstr "Rotation"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1570 msgid "Angle to rotate image by"
1571 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1577 msgid "The origin of the rotation"
1578 msgstr "Origine de la rotation"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1581 msgid "Ori&gin:"
1582 msgstr "&Origine :"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1585 msgid "A&ngle:"
1586 msgstr "A&ngle :"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1589 msgid "Scale"
1590 msgstr "Échelle"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1594 msgid "Height of image in output"
1595 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1599 msgid "Width of image in output"
1600 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1603 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1604 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1608 msgid "&Maintain aspect ratio"
1609 msgstr "&Conserver les proportions"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1612 msgid "Crop"
1613 msgstr "Rogner"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1617 msgid "Clip to bounding box values"
1618 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1622 msgid "Clip to &bounding box"
1623 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1627 msgid "&Left bottom:"
1628 msgstr "&Bas gauche :"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1631 msgid "x"
1632 msgstr "x"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1636 msgid "Right &top:"
1637 msgstr "&Haut droite :"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1641 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1642 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1646 msgid "&Get from File"
1647 msgstr "&Extraire du fichier"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1650 msgid "y"
1651 msgstr "y"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1654 msgid "TabWidget"
1655 msgstr "TabWidget"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1658 msgid "Sear&ch"
1659 msgstr "&Rechercher"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1664 msgid "&Find:"
1665 msgstr "Rec&hercher :"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1668 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1669 msgid "Replace &with:"
1670 msgstr "Remplacer &par :"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1673 msgid "Perform a case-sensitive search"
1674 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1677 msgid "Case &sensitive"
1678 msgstr "Selon la &casse"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1681 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1682 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1686 msgid "Find &Next"
1687 msgstr "&Recherche suivante"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1690 msgid "Restrict search to whole words only"
1691 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1694 msgid "W&hole words"
1695 msgstr "Mots &complets"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1698 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1699 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1702 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1705 msgid "&Replace"
1706 msgstr "&Remplacer"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1710 msgid "Search &backwards"
1711 msgstr "Rechercher en &arrière"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1714 msgid "Replace all occurences at once"
1715 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1720 msgid "Replace &All"
1721 msgstr "Remplacer &tout"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1724 msgid "S&ettings"
1725 msgstr "P&aramètres"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1728 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1729 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1732 msgid "Sco&pe"
1733 msgstr "&Portée"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1736 msgid "Current &document"
1737 msgstr "&Document courant"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1740 msgid ""
1741 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1742 "document"
1743 msgstr ""
1744 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1745 "maître"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1748 msgid "&Master document"
1749 msgstr "Document &maître"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1752 msgid "All open documents"
1753 msgstr "Tous les documents ouverts"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1756 msgid "&Open documents"
1757 msgstr "Document &ouverts"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1760 msgid "All ma&nuals"
1761 msgstr "Tous les man&uels"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1764 msgid ""
1765 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1766 "and paragraph style"
1767 msgstr ""
1768 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1769 "sélectionné et du style de paragraphe"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1772 msgid "Ignore &format"
1773 msgstr "Ignorer le &format"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1776 msgid ""
1777 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1778 "first letter"
1779 msgstr ""
1780 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1781 "chaque chaîne correspondante"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1784 msgid "&Preserve first case on replace"
1785 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1788 msgid "&Expand macros"
1789 msgstr "&Déployer les macros"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1794 msgid "Form"
1795 msgstr "Placement"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1798 msgid "Float Type:"
1799 msgstr "Type de flottant :"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1802 msgid "Use &default placement"
1803 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1806 msgid "Advanced Placement Options"
1807 msgstr "Options avancées de placement"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1810 msgid "&Top of page"
1811 msgstr "&Haut de la page"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1814 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1815 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1818 msgid "Here de&finitely"
1819 msgstr "Ici, à &tout prix"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1822 msgid "&Here if possible"
1823 msgstr "&Ici, si possible"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1826 msgid "&Page of floats"
1827 msgstr "&Page de flottants"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1830 msgid "&Bottom of page"
1831 msgstr "&Bas de la page"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1834 msgid "&Span columns"
1835 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1838 msgid "&Rotate sideways"
1839 msgstr "&Rotation 90°"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1842 msgid "FontUi"
1843 msgstr "FontUi"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1846 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1847 msgstr ""
1848 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1849 "ou LuaTeX indispensable)"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1852 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1853 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1856 msgid "&Default family:"
1857 msgstr "Famille im&plicite :"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1860 msgid "Select the default family for the document"
1861 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1864 msgid "&Base Size:"
1865 msgstr "Taille de &base :"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1868 msgid "LaTe&X font encoding:"
1869 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1873 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1874 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1877 msgid "&Roman:"
1878 msgstr "&Romain :"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1881 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1882 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1885 msgid "&Sans Serif:"
1886 msgstr "&Sans empattement :"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1889 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1890 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1893 msgid "S&cale (%):"
1894 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1897 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1898 msgstr ""
1899 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1900 "dimensions de base de la police"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1903 msgid "&Typewriter:"
1904 msgstr "&Chasse fixe :"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1907 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1908 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1911 msgid "Sc&ale (%):"
1912 msgstr "Réd&uction (%) :"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1915 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1916 msgstr ""
1917 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1918 "base de la police"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1921 msgid "C&JK:"
1922 msgstr "C&JK:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1925 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1926 msgstr ""
1927 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1928 "(CJK)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1931 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1932 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1935 msgid "Use true S&mall Caps"
1936 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1939 msgid "Use old style instead of lining figures"
1940 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1943 msgid "Use &Old Style Figures"
1944 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1947 msgid "&Graphics"
1948 msgstr "&Graphique"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1951 msgid "Select an image file"
1952 msgstr "Choisir un fichier image"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1955 msgid "Output Size"
1956 msgstr "Taille sortie"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1959 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1960 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1963 msgid "Set &height:"
1964 msgstr "&Hauteur :"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1967 msgid "&Scale Graphics (%):"
1968 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1971 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1972 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1975 msgid "Set &width:"
1976 msgstr "&Largeur :"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1979 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1980 msgstr ""
1981 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1982 "spécifiées"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1985 msgid "Rotate Graphics"
1986 msgstr "Tourner le graphique"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1989 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1990 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1993 msgid "Ro&tate after scaling"
1994 msgstr "&Tourner après réduction"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1997 msgid "Or&igin:"
1998 msgstr "Or&igine :"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2001 msgid "A&ngle (Degrees):"
2002 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2006 msgid "File name of image"
2007 msgstr "Nom du fichier image"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2010 msgid "&Clipping"
2011 msgstr "&Rogner"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2015 msgid "y:"
2016 msgstr "y :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2020 msgid "x:"
2021 msgstr "x :"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2024 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2025 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2028 msgid "Don't un&zip on export"
2029 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2033 msgid "Additional LaTeX options"
2034 msgstr "Autres options LaTeX"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2037 msgid "LaTeX &options:"
2038 msgstr "Options LaTe&X :"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2041 msgid ""
2042 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
2043 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2044 msgstr ""
2045 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2046 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2049 msgid "Sho&w in LyX"
2050 msgstr "Afficher dans &LyX"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2053 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2054 msgstr ""
2055 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2058 msgid "Graphics Group"
2059 msgstr "Groupe de graphiques"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2062 msgid "A&ssigned to group:"
2063 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2066 msgid "Click to define a new graphics group."
2067 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2070 msgid "O&pen new group..."
2071 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2074 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2075 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2078 msgid "Draft mode"
2079 msgstr "Mode brouillon"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2082 msgid "&Draft mode"
2083 msgstr "Mode &brouillon"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2086 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2087 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2090 msgid "..............."
2091 msgstr "..............."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2094 msgid "________"
2095 msgstr "________"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2098 msgid "<-----------"
2099 msgstr "<-----------"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2102 msgid "----------->"
2103 msgstr "----------->"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2106 msgid "\\-----v-----/"
2107 msgstr "\\-----v-----/"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2110 msgid "/-----^-----\\"
2111 msgstr "/-----^-----\\"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2115 msgid "&Spacing:"
2116 msgstr "&Interligne :"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2120 msgid "Supported spacing types"
2121 msgstr "Types d'espacement supportés"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2125 msgid "&Value:"
2126 msgstr "&Valeur :"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2130 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2131 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2134 msgid "&Fill Pattern:"
2135 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2139 msgid "&Protect:"
2140 msgstr "&Protégé :"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
2144 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2145 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
2151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
2152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
2153 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2154 msgid "URL"
2155 msgstr "URL"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2158 msgid "&Target:"
2159 msgstr "&Cible :"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2163 msgid "Name associated with the URL"
2164 msgstr "Nom associé à l'URL"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2169 msgid "&Name:"
2170 msgstr "&Nom :"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2173 msgid "Specify the link target"
2174 msgstr "Spécifier le lien cible"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2177 msgid "Link type"
2178 msgstr "Type de lien"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2181 msgid "Link to the web or to every other target"
2182 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2185 msgid "&Web"
2186 msgstr "&Web"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2189 msgid "Link to an email address"
2190 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2193 msgid "&Email"
2194 msgstr "&E-mail"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2197 msgid "Link to a file"
2198 msgstr "Lien vers un fichier"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2201 msgid "&File"
2202 msgstr "&Fichier"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2205 msgid "Listing Parameters"
2206 msgstr "Paramètre de listing"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2211 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2212 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2213
2214 # Il faut choisir un autre raccourci
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2218 msgid "&Bypass validation"
2219 msgstr "Éviter la &validation"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2222 msgid "C&aption:"
2223 msgstr "&Légende :"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2226 msgid "La&bel:"
2227 msgstr "É&tiquette :"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2230 msgid "Mo&re parameters"
2231 msgstr "Autres pa&ramètres"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2234 msgid "Underline spaces in generated output"
2235 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2238 msgid "&Mark spaces in output"
2239 msgstr "&Marquer les espaces"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2242 msgid "Show LaTeX preview"
2243 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2246 msgid "&Show preview"
2247 msgstr "Afficher un &aperçu"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2250 msgid "File name to include"
2251 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2254 msgid "&Include Type:"
2255 msgstr "Type de &sous-document :"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:382
2259 msgid "Include"
2260 msgstr "Inclus (include)"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2264 msgid "Input"
2265 msgstr "Incorporé (input)"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2268 msgid "Verbatim"
2269 msgstr "Verbatim"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1144
2273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
2274 msgid "Program Listing"
2275 msgstr "Listing de code source"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2278 msgid "Edit the file"
2279 msgstr "Modifier le fichier"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2282 msgid "&Edit"
2283 msgstr "Mo&difier"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2287 msgid "A&vailable Indexes:"
2288 msgstr "Index &disponibles :"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2291 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2292 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2295 msgid ""
2296 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2297 msgstr ""
2298 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2299 "ses options."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2303 msgid "Index generation"
2304 msgstr "Construction de l'index"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2307 msgid "Define program options of the selected processor."
2308 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2311 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2312 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2315 msgid "&Use multiple indexes"
2316 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2319 msgid ""
2320 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2321 msgstr ""
2322 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2323 "Add »"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2326 msgid "Add a new index to the list"
2327 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2332 msgid "1"
2333 msgstr "1"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2336 msgid "Remove the selected index"
2337 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2340 msgid "Rename the selected index"
2341 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2344 msgid "R&ename..."
2345 msgstr "&Renommer..."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2348 msgid "Define or change button color"
2349 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2352 msgid "Information Type:"
2353 msgstr "Type d'information :"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2356 msgid "Information Name:"
2357 msgstr "Nom de l'information :"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2360 msgid "Inset Parameter Configuration"
2361 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2364 msgid "Update dialog when moving context"
2365 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2368 msgid "S&ynchronize Dialog"
2369 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2372 msgid "Apply settings immediately"
2373 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2377 msgid "I&mmediate Apply"
2378 msgstr "Application i&mmédiate"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2381 msgid "Restore initial values in dialog"
2382 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2385 msgid "Push new inset into the document"
2386 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2389 msgid "New Inset"
2390 msgstr "Nouvel insert"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2393 msgid "Document &class"
2394 msgstr "&Classe de document"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2397 msgid "Click to select a local document class definition file"
2398 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2401 msgid "&Local Layout..."
2402 msgstr "&Format local..."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2405 msgid "Class options"
2406 msgstr "Options de classe"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2409 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2410 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2413 msgid "&Predefined:"
2414 msgstr "P&rédéfinie :"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2417 msgid ""
2418 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2419 "select/deselect."
2420 msgstr ""
2421 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2422 "sélectionner."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2425 msgid "Cus&tom:"
2426 msgstr "Régl&able :"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2429 msgid "&Graphics driver:"
2430 msgstr "Pilote &graphique :"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2433 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2434 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2437 msgid "Select de&fault master document"
2438 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2441 msgid "&Master:"
2442 msgstr "&Maître :"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2445 msgid "Enter the name of the default master document"
2446 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2449 msgid "&Suppress default date on front page"
2450 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2453 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2454 msgstr ""
2455 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2458 msgid "&Quote Style:"
2459 msgstr "Style des &guillemets :"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2462 msgid "Encoding"
2463 msgstr "Encodage"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2466 msgid "Language &Default"
2467 msgstr "Langue i&mplicite"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2470 msgid "&Other:"
2471 msgstr "&Autre :"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2474 msgid "Language pac&kage:"
2475 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2479 msgid "Select which language package LyX should use"
2480 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2483 #, fuzzy
2484 msgid ""
2485 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2486 msgstr ""
2487 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2490 msgid "Of&fset:"
2491 msgstr "&Décalage :"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2494 msgid "Value of the vertical line offset."
2495 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2498 msgid "Value of the line width."
2499 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2502 msgid "&Thickness:"
2503 msgstr "&Épaisseur :"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2506 msgid "Value of the line thickness."
2507 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2510 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
2511 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2512 msgid "Listing"
2513 msgstr "Listing"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2516 msgid "&Main Settings"
2517 msgstr "&Paramètres principaux"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2520 msgid "Placement"
2521 msgstr "Emplacement"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2524 msgid "Check for inline listings"
2525 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2528 msgid "&Inline listing"
2529 msgstr "Listing en &ligne"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2532 msgid "Check for floating listings"
2533 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2536 msgid "&Float"
2537 msgstr "&Flottant"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2541 msgid "&Placement:"
2542 msgstr "&Emplacement :"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2545 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2546 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2549 msgid "Line numbering"
2550 msgstr "Numérotation des lignes"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2553 msgid "&Side:"
2554 msgstr "&Côté :"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2557 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2558 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2561 msgid "S&tep:"
2562 msgstr "&Pas :"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2565 msgid "Difference between two numbered lines"
2566 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2569 msgid "Font si&ze:"
2570 msgstr "&Taille de police :"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2573 msgid "Choose the font size for line numbers"
2574 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2578 msgid "Style"
2579 msgstr "Style"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2582 msgid "F&ont size:"
2583 msgstr "&Taille de police :"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2586 msgid "The content's base font size"
2587 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2590 msgid "Font Famil&y:"
2591 msgstr "&Famille de police :"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2594 msgid "The content's base font style"
2595 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2598 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2599 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2602 msgid "&Break long lines"
2603 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2606 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2607 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2610 msgid "S&pace as symbol"
2611 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2614 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2615 msgstr ""
2616 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2619 msgid "Space i&n string as symbol"
2620 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2623 msgid "Tab&ulator size:"
2624 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2627 msgid "Use extended character table"
2628 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2631 msgid "&Extended character table"
2632 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2635 msgid "Lan&guage:"
2636 msgstr "Lan&gue :"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2639 msgid "Select the programming language"
2640 msgstr "Choisir le language de programmation"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2643 msgid "&Dialect:"
2644 msgstr "&Dialecte :"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2647 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2648 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2651 msgid "Range"
2652 msgstr "Intervalle"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2655 msgid "Fi&rst line:"
2656 msgstr "&Première Ligne :"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2659 msgid "The first line to be printed"
2660 msgstr "La première ligne à afficher"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2663 msgid "&Last line:"
2664 msgstr "&Dernière ligne :"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2667 msgid "The last line to be printed"
2668 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2671 msgid "Ad&vanced"
2672 msgstr "&Avancé"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2675 msgid "More Parameters"
2676 msgstr "Autres paramètres"
2677
2678 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2681 msgid "Feedback window"
2682 msgstr "Fenêtre d'information"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2685 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2686 msgstr ""
2687 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2690 msgid "Input here the listings parameters"
2691 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2694 msgid "Document-specific layout information"
2695 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2698 msgid "&Validate"
2699 msgstr "&Valider"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2703 msgid "Errors reported in terminal."
2704 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Convert"
2709 msgstr "Convertisseurs"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2712 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2713 msgstr ""
2714 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2717 msgid "Log &Type:"
2718 msgstr "&Type de journal :"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2721 msgid "Update the display"
2722 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2727 msgid "&Update"
2728 msgstr "Mettre à &jour"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2731 msgid "Copy to Clip&board"
2732 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2735 msgid "&Go!"
2736 msgstr "&Go!"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2739 msgid "Jump to the next warning message."
2740 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2743 msgid "Next &Warning"
2744 msgstr "&Avertissment suivant"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2747 msgid "Jump to the next error message."
2748 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2751 msgid "Next &Error"
2752 msgstr "&Erreur suivante"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2755 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2756 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2759 msgid "&Default Margins"
2760 msgstr "&Marges implicites"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2763 msgid "&Top:"
2764 msgstr "&Haute :"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2767 msgid "&Bottom:"
2768 msgstr "&Basse :"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2771 msgid "&Inner:"
2772 msgstr "&Intérieure :"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2775 msgid "O&uter:"
2776 msgstr "E&xtérieure :"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2779 msgid "Head &sep:"
2780 msgstr "&Séparation en-tête :"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2783 msgid "Head &height:"
2784 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2787 msgid "&Foot skip:"
2788 msgstr "&Espacement pied :"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2791 msgid "&Column Sep:"
2792 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2795 msgid "Master Document Output"
2796 msgstr "Document maître résultant"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2799 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2800 msgstr ""
2801 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2804 msgid "Include only &selected children"
2805 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2808 msgid ""
2809 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2810 "compilation)"
2811 msgstr ""
2812 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2813 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2816 msgid "&Maintain counters and references"
2817 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2820 msgid "Include all subdocuments in the output"
2821 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2824 msgid "&Include all children"
2825 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2831 msgid "Number of rows"
2832 msgstr "Nombre de lignes"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2836 msgid "&Rows:"
2837 msgstr "&Lignes :"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2843 msgid "Number of columns"
2844 msgstr "Nombre de colonnes"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2848 msgid "&Columns:"
2849 msgstr "&Colonnes :"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2852 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2853 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2857 msgid "Vertical alignment"
2858 msgstr "Alignement vertical"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2861 msgid "&Vertical:"
2862 msgstr "&Vertical :"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2865 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2866 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2869 msgid "&Horizontal:"
2870 msgstr "&Horizontal :"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2873 msgid "Decoration"
2874 msgstr "Décoration"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2877 msgid "&Type:"
2878 msgstr "&Type :"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2881 msgid "decoration type / matrix border"
2882 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2885 msgid "[x]"
2886 msgstr "[x]"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2889 msgid "(x)"
2890 msgstr "(x)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2893 msgid "{x}"
2894 msgstr "{x}"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2897 msgid "|x|"
2898 msgstr "|x|"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2901 msgid "||x||"
2902 msgstr "||x||"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2905 msgid ""
2906 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2907 "are inserted into formulas"
2908 msgstr ""
2909 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2910 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2913 msgid "&Use AMS math package automatically"
2914 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2917 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2918 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2921 msgid "Use AMS &math package"
2922 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2925 msgid ""
2926 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2927 "inserted into formulas"
2928 msgstr ""
2929 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2930 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2933 msgid "Use esint package &automatically"
2934 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2937 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2938 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2941 msgid "Use &esint package"
2942 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2945 msgid ""
2946 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2947 "into formulas"
2948 msgstr ""
2949 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2950 "insérée dans une formule"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2953 msgid "Use math&dots package automatically"
2954 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2957 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2958 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2961 msgid "Use mathdo&ts package"
2962 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2965 msgid ""
2966 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2967 "inserted into formulas"
2968 msgstr ""
2969 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2970 "sont insérées dans des formules."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2973 msgid "Use mhchem &package automatically"
2974 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2977 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2978 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2981 msgid "Use mh&chem package"
2982 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2985 #, fuzzy
2986 msgid ""
2987 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
2988 "decoration 'utilde'"
2989 msgstr ""
2990 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2991 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2996 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
2999 #, fuzzy
3000 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
3001 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Use undertilde pac&kage"
3006 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3009 msgid "A&vailable:"
3010 msgstr "&Disponible :"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3015 msgid "A&dd"
3016 msgstr "A&jouter"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
3019 msgid "De&lete"
3020 msgstr "Supprim&er"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
3023 msgid "S&elected:"
3024 msgstr "Sél&ectionné :"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
3027 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
3028 msgid "Nomenclature"
3029 msgstr "Glossaire"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3032 msgid "Sort &as:"
3033 msgstr "&Classé comme :"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3036 msgid "&Description:"
3037 msgstr "&Description :"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3040 msgid "&Symbol:"
3041 msgstr "&Symbole :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3045 msgid "Type"
3046 msgstr "Type"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3049 msgid "LyX internal only"
3050 msgstr "Interne à LyX seulement"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3053 msgid "LyX &Note"
3054 msgstr "&Note LyX"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3057 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3058 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3061 msgid "&Comment"
3062 msgstr "&Commentaire"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3065 msgid "Print as grey text"
3066 msgstr "Imprime en texte grisé"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3069 msgid "&Greyed out"
3070 msgstr "&Grisée"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3073 msgid "&List in Table of Contents"
3074 msgstr "Dans la &table des matières"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3077 msgid "&Numbering"
3078 msgstr "&Numérotation"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
3081 msgid "Output Format"
3082 msgstr "Format du résultat"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
3086 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3087 msgstr ""
3088 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
3092 msgid "De&fault Output Format:"
3093 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
3096 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3097 msgstr ""
3098 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3099 "SyncTeX)"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
3102 msgid "S&ynchronize with Output"
3103 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
3106 msgid "C&ustom Macro:"
3107 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
3110 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3111 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
3114 msgid "XHTML Output Options"
3115 msgstr "Options export XHTML"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3118 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3119 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3122 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3123 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
3126 msgid "&Math output:"
3127 msgstr "Résultat imprimable &mathématique :"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
3130 msgid "Format to use for math output."
3131 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
3134 msgid "MathML"
3135 msgstr "MathML"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
3138 msgid "HTML"
3139 msgstr "HTML"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
3142 msgid "Images"
3143 msgstr "Images"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
3146 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
3147 #: lib/layouts/egs.layout:617
3148 #: lib/languages:69
3149 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:696
3151 msgid "LaTeX"
3152 msgstr "LaTeX"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
3155 msgid "Math &image scaling:"
3156 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
3159 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3160 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3163 msgid "Paper Format"
3164 msgstr "Format papier"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3169 msgid "&Format:"
3170 msgstr "&Format :"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3173 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3174 msgstr ""
3175 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3176 "réglable »"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3179 msgid "&Orientation:"
3180 msgstr "&Orientation :"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3183 msgid "&Portrait"
3184 msgstr "&Portrait"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3187 msgid "&Landscape"
3188 msgstr "Pa&ysage"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
3192 msgid "Page Layout"
3193 msgstr "Format de la page"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3196 msgid "Headings &style:"
3197 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3200 msgid "Style used for the page header and footer"
3201 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3204 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3205 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3208 msgid "&Two-sided document"
3209 msgstr "Document &recto-verso"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3212 msgid "Label Width"
3213 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3217 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3218 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3221 msgid "Lo&ngest label"
3222 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3225 msgid "Line &spacing"
3226 msgstr "&Interligne"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3229 #: src/Text.cpp:1823
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
3231 msgid "Single"
3232 msgstr "Simple"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3235 msgid "1.5"
3236 msgstr "Un et demi"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3239 #: src/Text.cpp:1829
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3241 msgid "Double"
3242 msgstr "Double"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
3249 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3250 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
3253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
3257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
3258 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3259 msgid "Custom"
3260 msgstr "Réglable"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3263 msgid "&Indent Paragraph"
3264 msgstr "In&denter paragraphe"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3267 msgid "&Justified"
3268 msgstr "&Justifié"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3271 msgid "&Left"
3272 msgstr "À &Gauche"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3275 msgid "C&enter"
3276 msgstr "C&entré"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3279 msgid "Ri&ght"
3280 msgstr "À d&roite"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3283 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3284 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3287 msgid "Paragraph's &Default"
3288 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3291 msgid "&Use hyperref support"
3292 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3295 msgid "&General"
3296 msgstr "&Général"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3299 msgid "Header Information"
3300 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3303 msgid "&Title:"
3304 msgstr "&Titre :"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3307 msgid "&Author:"
3308 msgstr "&Auteur :"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3311 msgid "&Subject:"
3312 msgstr "&Sujet :"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3315 msgid "&Keywords:"
3316 msgstr "Mots-&clés :"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3319 msgid ""
3320 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3321 msgstr ""
3322 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3323 "environnements appropriés"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3326 msgid "Automatically fi&ll header"
3327 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3330 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3331 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3334 msgid "Load in &fullscreen mode"
3335 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3338 msgid "H&yperlinks"
3339 msgstr "H&yperlien"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3342 msgid "Allows link text to break across lines."
3343 msgstr "Permettre la césure des liens"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3346 msgid "B&reak links over lines"
3347 msgstr "&Césure les liens"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3350 msgid "No &frames around links"
3351 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3354 msgid "C&olor links"
3355 msgstr "C&ouleurs des liens"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3358 msgid "Bibliographical backreferences"
3359 msgstr "Renvois bibliographiques"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3362 msgid "B&ackreferences:"
3363 msgstr "R&envois :"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3366 msgid "&Bookmarks"
3367 msgstr "&Signets"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3370 msgid "G&enerate Bookmarks"
3371 msgstr "Créer les sign&ets"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3374 msgid "&Numbered bookmarks"
3375 msgstr "Signets &numérotés"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3378 msgid "&Open bookmarks"
3379 msgstr "&Ouvrir le signet"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3382 msgid "Number of levels"
3383 msgstr "Nombre de niveaux"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3386 msgid "Additional o&ptions"
3387 msgstr "Autres o&ptions"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3390 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3391 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3394 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3395 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3398 msgid "&Phantom"
3399 msgstr "Espacement &fantôme"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3402 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3403 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3406 msgid "&Horizontal Phantom"
3407 msgstr "Fantôme &horizontal"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3410 msgid "Vertical space of the phantom content"
3411 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3414 msgid "&Vertical Phantom"
3415 msgstr "Fantôme &vertical"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3418 msgid "A&lter..."
3419 msgstr "&Modifier..."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3422 msgid "&Use system colors"
3423 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3426 msgid "In Math"
3427 msgstr "En mode mathématique"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3430 msgid ""
3431 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3432 "delay."
3433 msgstr ""
3434 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3435 "après la temporisation"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3438 msgid "Automatic in&line completion"
3439 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3442 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3443 msgstr ""
3444 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3447 msgid "Automatic p&opup"
3448 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3451 msgid "Autoco&rrection"
3452 msgstr "C&orrection auto"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3455 msgid "In Text"
3456 msgstr "Dans le texte"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3459 msgid ""
3460 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3461 "delay."
3462 msgstr ""
3463 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3464 "la temporisation"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3467 msgid "Automatic &inline completion"
3468 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3471 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3472 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3475 msgid "Automatic &popup"
3476 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3479 msgid ""
3480 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3481 "mode."
3482 msgstr ""
3483 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3484 "mode texte."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3487 msgid "Cursor i&ndicator"
3488 msgstr "I&ndicateur curseur"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3491 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3493 msgid "General"
3494 msgstr "Général"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3497 msgid ""
3498 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3499 "if it is available."
3500 msgstr ""
3501 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3502 "affichée si elle est disponible."
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3505 msgid "s inline completion dela&y"
3506 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3509 msgid ""
3510 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3511 "if it is available."
3512 msgstr ""
3513 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3514 "complétion est affichée si elle est disponible."
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3517 msgid "s popup d&elay"
3518 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3521 msgid ""
3522 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3523 "It will be shown right away."
3524 msgstr ""
3525 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3526 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3529 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3530 msgstr ""
3531 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3534 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3535 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3538 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3539 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3542 msgid "C&onverter:"
3543 msgstr "&Convertisseur :"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3546 msgid "E&xtra flag:"
3547 msgstr "&Autres Options :"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3550 msgid "&From format:"
3551 msgstr "Depuis le &Format :"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3554 msgid "&To format:"
3555 msgstr "&Vers le format :"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3559 msgid "&Modify"
3560 msgstr "&Modifier"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
3565 msgid "Remo&ve"
3566 msgstr "&Enlever"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3569 msgid "Converter Defi&nitions"
3570 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3573 msgid "Converter File Cache"
3574 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3577 msgid "&Enabled"
3578 msgstr "Ac&tivé"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3581 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3582 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3585 msgid "Display &Graphics"
3586 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3589 msgid "Instant &Preview:"
3590 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3593 #: src/Font.cpp:76
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3595 msgid "Off"
3596 msgstr "Désactivé"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3599 msgid "No math"
3600 msgstr "Pas de maths"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3603 #: src/Font.cpp:76
3604 msgid "On"
3605 msgstr "Activé"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3608 msgid "Preview Si&ze:"
3609 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3612 msgid "Factor for the preview size"
3613 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3616 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3617 msgstr ""
3618 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3621 msgid "&Mark end of paragraphs"
3622 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3626 msgid "Editing"
3627 msgstr "Saisie"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3630 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3631 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3634 #: src/LyXRC.cpp:3147
3635 msgid ""
3636 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3637 "width used when set to 0."
3638 msgstr ""
3639 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3640 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3643 msgid "Cursor width (&pixels):"
3644 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3647 msgid "Scroll &below end of document"
3648 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3651 msgid "Sort &environments alphabetically"
3652 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3655 msgid "&Group environments by their category"
3656 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3659 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3660 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3663 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3664 msgstr ""
3665 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3668 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3669 msgstr ""
3670 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3671 "LyX < 1.6)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3674 msgid "Skip trailing non-word characters"
3675 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3678 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3679 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3682 msgid "Fullscreen"
3683 msgstr "Plein écran"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3686 msgid "&Hide toolbars"
3687 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3690 msgid "Hide scr&ollbar"
3691 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3694 msgid "Hide &tabbar"
3695 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3698 msgid "Hide &menubar"
3699 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3702 msgid "&Limit text width"
3703 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3706 msgid "Screen used (&pixels):"
3707 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3710 msgid "&New..."
3711 msgstr "&Nouveau..."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3714 msgid "Re&move"
3715 msgstr "&Enlever"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3718 msgid "&Document format"
3719 msgstr "Format de &document"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3722 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3723 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3726 msgid "Sho&w in export menu"
3727 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3730 msgid "Vector &graphics format"
3731 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3734 msgid "S&hort Name:"
3735 msgstr "Nom cour&t :"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3738 #, fuzzy
3739 msgid "E&xtensions:"
3740 msgstr "E&xtension :"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3743 msgid "Shortc&ut:"
3744 msgstr "&Raccourci :"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3747 msgid "&Viewer:"
3748 msgstr "&Visionneuse :"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3751 msgid "Co&pier:"
3752 msgstr "&Copieur :"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3755 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3756 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3759 msgid "Default Format"
3760 msgstr "Format implicite"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3763 msgid "Ed&itor:"
3764 msgstr "É&diteur :"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3767 msgid "&E-mail:"
3768 msgstr "&E-mail :"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3771 msgid "Your name"
3772 msgstr "Votre nom"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3775 msgid "Your E-mail address"
3776 msgstr "Votre adresse électronique"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3779 msgid "Keyboard"
3780 msgstr "Clavier"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3783 msgid "Use &keyboard map"
3784 msgstr "&Réaffectation clavier"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3787 msgid "&First:"
3788 msgstr "&Première :"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3792 msgid "Br&owse..."
3793 msgstr "&Parcourir..."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3796 msgid "S&econd:"
3797 msgstr "&Deuxième :"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3800 msgid ""
3801 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3802 "time LyX is launched."
3803 msgstr ""
3804 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3805 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3808 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3809 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3812 msgid "Mouse"
3813 msgstr "Souris"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3816 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3817 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3820 msgid ""
3821 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3822 "speed it up, low values slow it down."
3823 msgstr ""
3824 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3825 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3828 msgid "Scroll wheel zoom"
3829 msgstr "Zoom via la molette"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3832 msgid "Enable"
3833 msgstr "Activer"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3836 msgid "Ctrl"
3837 msgstr "Ctrl"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3840 msgid "Shift"
3841 msgstr "Maj-"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3844 msgid "Alt"
3845 msgstr "Alt"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3848 msgid "User &interface language:"
3849 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3852 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3853 msgstr ""
3854 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Language &package:"
3859 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
3863 msgid "Automatic"
3864 msgstr "Automatique"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3868 msgid "Always Babel"
3869 msgstr "Toujours utiliser babel"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3873 msgid "None[[language package]]"
3874 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3877 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3878 msgstr ""
3879 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3882 msgid "Command s&tart:"
3883 msgstr "Commande de &début :"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3886 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3887 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3890 msgid "Command e&nd:"
3891 msgstr "Commande de &fin :"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3894 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3895 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Default Decimal &Separator:"
3900 msgstr "Au séparateur décimal"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3903 msgid ""
3904 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3905 "the language package)"
3906 msgstr ""
3907 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3908 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3911 msgid "Set languages &globally"
3912 msgstr "Régler les langues &globalement"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3915 msgid ""
3916 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3917 "command"
3918 msgstr ""
3919 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3920 "explicitement par une commande de changement de langue"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3923 msgid "Auto &begin"
3924 msgstr "Début &auto"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3927 msgid ""
3928 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3929 "switch command"
3930 msgstr ""
3931 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3932 "explicitement par une commande de changement de langue"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3935 msgid "Auto &end"
3936 msgstr "Fin a&uto"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3939 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3940 msgstr ""
3941 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3942 "zone de travail"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3945 msgid "Mark &foreign languages"
3946 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3949 msgid "Right-to-left language support"
3950 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215
3953 #: src/LyXRC.cpp:3428
3954 msgid ""
3955 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3956 msgstr ""
3957 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3958 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Enable &RTL support"
3963 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3966 msgid "Cursor movement:"
3967 msgstr "Mouvement du curseur :"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3970 msgid "&Logical"
3971 msgstr "&Logique"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3974 msgid "&Visual"
3975 msgstr "&Visuel"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3978 msgid ""
3979 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3980 msgstr ""
3981 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3982 "que T1)"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3985 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3986 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3989 msgid "Default paper si&ze:"
3990 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3994 msgid "US letter"
3995 msgstr "Lettre US"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
3999 msgid "US legal"
4000 msgstr "Légal US"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
4003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
4004 msgid "US executive"
4005 msgstr "Executive US"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
4008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
4009 msgid "A3"
4010 msgstr "A3"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
4013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
4014 msgid "A4"
4015 msgstr "A4"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
4018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
4019 msgid "A5"
4020 msgstr "A5"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
4023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
4024 msgid "B5"
4025 msgstr "B5"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
4028 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4029 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
4032 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4033 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
4036 msgid "BibTeX command and options"
4037 msgstr "Commande et options BibTeX"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
4041 msgid "Processor for &Japanese:"
4042 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
4045 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4046 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
4049 msgid "Pr&ocessor:"
4050 msgstr "Pr&ocesseur :"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
4053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
4054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
4055 msgid "Op&tions:"
4056 msgstr "O&ptions :"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
4059 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4060 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
4063 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4064 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
4067 msgid "&Nomenclature command:"
4068 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4071 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4072 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
4075 msgid "Chec&kTeX command:"
4076 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
4079 msgid "CheckTeX start options and flags"
4080 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
4083 msgid ""
4084 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4085 "files.\n"
4086 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4087 "configure time.\n"
4088 "Warning: Your changes here will not be saved."
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
4092 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4093 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
4096 msgid "Set class options to default on class change"
4097 msgstr ""
4098 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4099 "change"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
4102 msgid "R&eset class options when document class changes"
4103 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4106 msgid "Output &line length:"
4107 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
4110 #: src/LyXRC.cpp:3094
4111 msgid ""
4112 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4113 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4114 "paragraphs are separated by a blank line."
4115 msgstr ""
4116 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4117 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4118 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4119 "les uns des autres par une ligne vide."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4122 msgid "&Date format:"
4123 msgstr "Format de la &date :"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4126 msgid "Date format for strftime output"
4127 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4130 msgid "&Overwrite on export:"
4131 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4134 msgid "Ask permission"
4135 msgstr "Demander la permission"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4138 msgid "Main file only"
4139 msgstr "Fichier maître seulement"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4142 msgid "All files"
4143 msgstr "Tous les fichiers"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4146 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4147 msgstr ""
4148 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4149 "lors des exportations."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4152 msgid "Forward search"
4153 msgstr "Recherche vers le bas"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4156 msgid "DV&I command:"
4157 msgstr "Commande DV&I :"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4160 msgid "&PDF command:"
4161 msgstr "Commande &PDF :"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4164 msgid "&PATH prefix:"
4165 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4168 #: src/LyXRC.cpp:3338
4169 #, fuzzy
4170 msgid ""
4171 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4172 "variable.\n"
4173 "Use the OS native format."
4174 msgstr ""
4175 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4176 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4179 #, fuzzy
4180 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4181 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4184 #: src/LyXRC.cpp:3497
4185 #, fuzzy
4186 msgid ""
4187 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4188 "environment variable.\n"
4189 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4190 msgstr ""
4191 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4192 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4202 msgid "Browse..."
4203 msgstr "Parcourir..."
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4206 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4207 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4210 msgid "&Temporary directory:"
4211 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4214 msgid "Ly&XServer pipe:"
4215 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4218 msgid "&Backup directory:"
4219 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4222 msgid "&Example files:"
4223 msgstr "Fichers d'&exemple :"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4226 msgid "&Document templates:"
4227 msgstr "&Modèles de document :"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4230 msgid "&Working directory:"
4231 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4234 msgid "H&unspell dictionaries:"
4235 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4238 msgid "Printer Command Options"
4239 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4242 msgid "Extension to be used when printing to file."
4243 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4246 msgid "File ex&tension:"
4247 msgstr "&Extension de fichier :"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4250 msgid "Option used to print to a file."
4251 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4254 msgid "Print to &file:"
4255 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4258 msgid "Option used to print to non-default printer."
4259 msgstr ""
4260 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4261 "imprimante donnée."
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4264 msgid "Set &printer:"
4265 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4268 msgid "Option used with spool command to set printer."
4269 msgstr ""
4270 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4271 "utiliser."
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4274 msgid "Spool &printer:"
4275 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4276
4277 # Pas très clair ...
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4279 msgid ""
4280 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4281 "to print."
4282 msgstr ""
4283 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4284 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4287 msgid "Spool co&mmand:"
4288 msgstr "Commande de &spoule :"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4291 msgid "Option used to reverse page order."
4292 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4295 msgid "Re&verse pages:"
4296 msgstr "&Ordre inverse :"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4299 msgid "Lan&dscape:"
4300 msgstr "Pa&ysage :"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4303 msgid "&Number of copies:"
4304 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4307 msgid "Option used to set number of copies."
4308 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4311 msgid "Option used to print a range of pages."
4312 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4315 msgid "Co&llated:"
4316 msgstr "A&ccolées :"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4319 msgid "Pa&ge range:"
4320 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4323 msgid "Option used to collate multiple copies."
4324 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4327 msgid "&Odd pages:"
4328 msgstr "Pages i&mpaires :"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4331 msgid "&Even pages:"
4332 msgstr "Pages &paires :"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4335 msgid "Paper t&ype:"
4336 msgstr "T&ype de papier :"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4339 msgid "Paper si&ze:"
4340 msgstr "&Taille de papier :"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4343 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4344 msgstr ""
4345 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4348 msgid "E&xtra options:"
4349 msgstr "A&utres Options :"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4352 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4353 msgstr ""
4354 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4355 "expérimenté."
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4358 msgid ""
4359 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4360 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4361 "printers."
4362 msgstr ""
4363 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4364 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4365 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4368 msgid "Adapt &output to printer"
4369 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4372 msgid "Name of the default printer"
4373 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4376 msgid "Default &printer:"
4377 msgstr "Im&primante implicite :"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4380 msgid "Printer co&mmand:"
4381 msgstr "Commande d'im&pression :"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4384 msgid "Sans Seri&f:"
4385 msgstr "&Sans empattement :"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4388 msgid "T&ypewriter:"
4389 msgstr "&Chasse fixe :"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4392 msgid "R&oman:"
4393 msgstr "&Romain :"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4396 msgid "&Zoom %:"
4397 msgstr "&Zoom % :"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4400 msgid "Font Sizes"
4401 msgstr "Tailles de police"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4404 msgid "&Large:"
4405 msgstr "&Grand :"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4408 msgid "&Larger:"
4409 msgstr "Très &grand :"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4412 msgid "&Largest:"
4413 msgstr "Très très &grand :"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4416 msgid "&Huge:"
4417 msgstr "Énorm&e :"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4420 msgid "&Hugest:"
4421 msgstr "Très très énorm&e :"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4424 msgid "S&mallest:"
4425 msgstr "Tout &petit :"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4428 msgid "S&maller:"
4429 msgstr "Très &petit :"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4432 msgid "S&mall:"
4433 msgstr "&Petit :"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4436 msgid "&Normal:"
4437 msgstr "&Normal :"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4440 msgid "&Tiny:"
4441 msgstr "Min&uscule :"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4444 msgid ""
4445 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4446 "of fonts"
4447 msgstr ""
4448 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4449 "des caractères"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4452 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4453 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4456 msgid "&New"
4457 msgstr "&Nouveau"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4460 msgid "&Bind file:"
4461 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4464 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4465 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4468 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4469 msgstr ""
4470 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4471 "vérification orthographique"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4474 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4475 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4478 msgid "&Spellchecker engine:"
4479 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4482 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4483 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4486 msgid "Accept compound &words"
4487 msgstr "Accepter les mots &composés"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4490 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4491 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4494 msgid "S&pellcheck continuously"
4495 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4498 #, fuzzy
4499 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4500 msgstr ""
4501 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4504 msgid "&Escape characters:"
4505 msgstr "Caractères &protégés :"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4508 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4509 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4512 msgid "Al&ternative language:"
4513 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4516 msgid "&User interface file:"
4517 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4520 msgid "&Icon Set:"
4521 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4524 msgid ""
4525 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4526 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4527 msgstr ""
4528 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4529 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4530 "les préférences et redémarré LyX."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4533 msgid "Automatic help"
4534 msgstr "Aide automatique"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4537 msgid ""
4538 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4539 "the main work area of an edited document"
4540 msgstr ""
4541 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4542 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4543 "modification"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4546 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4547 msgstr ""
4548 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4551 msgid "Session"
4552 msgstr "Session"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4555 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4556 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4559 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4560 msgstr ""
4561 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4562 "dernière fois"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4565 msgid "Restore cursor &positions"
4566 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4569 msgid "&Load opened files from last session"
4570 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4573 msgid "&Clear all session information"
4574 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4577 msgid "Documents"
4578 msgstr "Documents"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4581 msgid "Backup original documents when saving"
4582 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4585 msgid "&Backup documents, every"
4586 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4589 msgid "minutes"
4590 msgstr "minutes"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4593 msgid "&Save documents compressed by default"
4594 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4597 msgid "&Maximum last files:"
4598 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4601 msgid "&Open documents in tabs"
4602 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4605 msgid ""
4606 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4607 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4608 msgstr ""
4609 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4610 "(positionner le chemin d'accès au pipe LyXServer\n"
4611 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4614 msgid "S&ingle instance"
4615 msgstr "Occurrence un&ique"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4618 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4619 msgstr ""
4620 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4621 "global en haut à gauche."
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4624 msgid "&Single close-tab button"
4625 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4630 msgid "&Save"
4631 msgstr "&Enregistrer"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4634 msgid "Pages"
4635 msgstr "Pages"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4638 msgid "Page number to print from"
4639 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4642 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4643 msgstr "&À :"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4646 msgid "Page number to print to"
4647 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4651 msgid "Print all pages"
4652 msgstr "Imprime toutes les pages"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4655 msgid "Fro&m"
4656 msgstr "&De"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4660 msgid "&All"
4661 msgstr "&Toutes"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4664 msgid "Print &odd-numbered pages"
4665 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4668 msgid "Print &even-numbered pages"
4669 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4672 msgid "Print in reverse order"
4673 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4676 msgid "Re&verse order"
4677 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4680 msgid "Copie&s"
4681 msgstr "Exemplaire&s"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4684 msgid "Number of copies"
4685 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4688 msgid "Collate copies"
4689 msgstr "Accoler les exemplaires"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4692 msgid "&Collate"
4693 msgstr "A&ccoler"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4696 msgid "&Print"
4697 msgstr "&Imprimer"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4700 msgid "Print Destination"
4701 msgstr "Destination"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4704 msgid "Send output to the printer"
4705 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4708 msgid "P&rinter:"
4709 msgstr "I&mprimante :"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4712 msgid "Send output to the given printer"
4713 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4717 msgid "Send output to a file"
4718 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4721 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4722 msgstr ""
4723 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4724 "précédent."
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4727 msgid "&Subindex"
4728 msgstr "&Sous-index"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4731 msgid "A&vailable indexes:"
4732 msgstr "Index &disponibles :"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4735 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4736 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4739 msgid "Nomenclature settings"
4740 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4744 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4745 msgstr ""
4746 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4747 "nomenclature."
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4750 msgid "&List Indentation:"
4751 msgstr "I&Indentation de liste :"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4754 msgid "Custom &Width:"
4755 msgstr "&Largeur réglable :"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4758 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4759 msgstr ""
4760 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4761 "« réglable »"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4765 msgid "Output"
4766 msgstr "Sortie"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4769 msgid "Settings"
4770 msgstr "Paramètres"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4773 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4774 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4777 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4778 msgstr ""
4779 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4782 msgid "&Clear automatically"
4783 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4786 msgid "Debug messages"
4787 msgstr "Messages d'analyse"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4790 msgid "Display no debug messages"
4791 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4794 msgid "&None"
4795 msgstr "&Aucun"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4798 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4799 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4802 msgid "S&elected"
4803 msgstr "Sél&ectionné"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4806 msgid "Display all debug messages"
4807 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4810 msgid "Display statusbar messages?"
4811 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4814 msgid "&Statusbar messages"
4815 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4818 msgid "La&bels in:"
4819 msgstr "Éti&quettes dans :"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4822 #, fuzzy
4823 msgid "&References"
4824 msgstr "Références"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4827 msgid "Fil&ter:"
4828 msgstr "Fil&tre :"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4831 msgid "Enter string to filter the label list"
4832 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4835 msgid "Filter case-sensitively"
4836 msgstr "Filtrer selon la casse"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4839 msgid "Case-sensiti&ve"
4840 msgstr "Selon la &casse"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4843 msgid ""
4844 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4845 "sensitive option is checked)"
4846 msgstr ""
4847 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4848 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4851 msgid "&Sort"
4852 msgstr "&Trier"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4855 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4856 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4859 msgid "Cas&e-sensitive"
4860 msgstr "Selon la &casse"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4863 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4864 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4867 msgid "Grou&p"
4868 msgstr "Grou&pe"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4871 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4872 msgid "&Go to Label"
4873 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4876 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4877 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4880 msgid "<reference>"
4881 msgstr "<référence>"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4884 msgid "(<reference>)"
4885 msgstr "(<référence>)"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4888 msgid "<page>"
4889 msgstr "<page>"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4892 msgid "on page <page>"
4893 msgstr "sur la page <page>"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4896 msgid "<reference> on page <page>"
4897 msgstr "<référence> page <page>"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4900 msgid "Formatted reference"
4901 msgstr "référence mise en forme"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4904 msgid "Textual reference"
4905 msgstr "Référence textuelle"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4908 msgid "Update the label list"
4909 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4912 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4913 msgstr "Selon la &casse"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4916 msgid "Match w&hole words only"
4917 msgstr "&Mots complets seulement"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4920 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4921 msgstr ""
4922 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4923 "fichier)"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4926 msgid "&Export formats:"
4927 msgstr "&Formats d'exportation :"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4930 msgid "&Send exported file to command:"
4931 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4934 msgid "Edit shortcut"
4935 msgstr "Modifier le raccourci"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4938 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4939 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4942 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4943 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4946 msgid "&Delete Key"
4947 msgstr "Touche Suppri&mer"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4950 msgid "Clear current shortcut"
4951 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4955 msgid "C&lear"
4956 msgstr "&Effacer"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4959 msgid "&Shortcut:"
4960 msgstr "&Raccourci :"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4963 msgid "&Function:"
4964 msgstr "&Fonction :"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4967 msgid ""
4968 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4969 "the 'Clear' button"
4970 msgstr ""
4971 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4972 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4975 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192
4976 msgid "Spell Checker"
4977 msgstr "Correcteur orthographique"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4980 msgid ""
4981 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4982 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4985 msgid "Unknown word:"
4986 msgstr "Mot inconnu :"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4989 msgid "Current word"
4990 msgstr "Mot actuel"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4993 msgid "&Find Next"
4994 msgstr "&Recherche suivante"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4997 msgid "Re&placement:"
4998 msgstr "Rem&placement :"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5001 msgid "Replace with selected word"
5002 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5005 msgid "Replace word with current choice"
5006 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5009 msgid "S&uggestions:"
5010 msgstr "Su&ggestions :"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5013 msgid "Ignore this word"
5014 msgstr "Ignorer le mot"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5017 msgid "&Ignore"
5018 msgstr "&Ignorer"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5021 msgid "Ignore this word throughout this session"
5022 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5025 msgid "I&gnore All"
5026 msgstr "&Tout ignorer"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5029 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5030 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5033 msgid ""
5034 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5035 "full range."
5036 msgstr ""
5037 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5038 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5041 msgid "Ca&tegory:"
5042 msgstr "Ca&tegorie :"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5045 msgid "Select this to display all available characters at once"
5046 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5049 msgid "&Display all"
5050 msgstr "Tout &afficher"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
5053 msgid "&Table Settings"
5054 msgstr "Paramètres du &tableau"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
5057 msgid "Column settings"
5058 msgstr "Paramètres de colonne"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
5061 msgid "&Horizontal alignment:"
5062 msgstr "Alignement &horizontal :"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
5065 msgid "Horizontal alignment in column"
5066 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64
5069 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
5070 msgid "Justified"
5071 msgstr "Justifié"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
5074 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
5075 msgid "At Decimal Separator"
5076 msgstr "Au séparateur décimal"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
5079 msgid "&Decimal separator:"
5080 msgstr "Séparateur &décimal :"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
5083 msgid "Fixed width of the column"
5084 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5087 msgid "&Vertical alignment in row:"
5088 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5091 msgid ""
5092 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5093 "the row."
5094 msgstr ""
5095 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5096 "ligne."
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
5099 msgid "Merge cells of different columns"
5100 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
5103 msgid "&Multicolumn"
5104 msgstr "&Multi-colonnes"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
5107 msgid "Row setting"
5108 msgstr "Paramètres de ligne"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
5111 msgid "Merge cells of different rows"
5112 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
5115 msgid "M&ultirow"
5116 msgstr "M&ulti-lignes"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
5119 msgid "&Vertical Offset:"
5120 msgstr "&Espacement vertical :"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
5123 msgid "Optional vertical offset"
5124 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
5127 msgid "Cell setting"
5128 msgstr "Paramètres de cellule"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
5131 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5132 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5135 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
5136 msgstr "Tourner la &case de 90°"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
5139 msgid "LaTe&X argument:"
5140 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5143 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5144 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5147 msgid "Table-wide settings"
5148 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
5151 msgid "Table w&idth:"
5152 msgstr "Lar&geur de tableau :"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
5155 msgid "Verti&cal alignment:"
5156 msgstr "Alignement &vertical :"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
5159 msgid "Vertical alignment of the table"
5160 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
5163 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5164 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
5167 msgid "&Rotate table 90 degrees"
5168 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5171 msgid "&Borders"
5172 msgstr "&Bordures"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
5175 msgid "Set Borders"
5176 msgstr "Régler les bordures"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
5179 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5180 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
5183 msgid "All Borders"
5184 msgstr "Toutes les bordures"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
5187 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5188 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
5191 msgid "&Set"
5192 msgstr "&Fixer"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
5195 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5196 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
5199 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5200 msgstr ""
5201 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5202 "verticales"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
5205 msgid "Fo&rmal"
5206 msgstr "&Formel"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
5209 msgid "Use default (grid-like) border style"
5210 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
5213 msgid "De&fault"
5214 msgstr "Im&plicite"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
5217 msgid "Additional Space"
5218 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
5221 msgid "T&op of row:"
5222 msgstr "&Haut de ligne :"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
5225 msgid "Botto&m of row:"
5226 msgstr "&Bas de ligne :"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5229 msgid "Bet&ween rows:"
5230 msgstr "E&ntre les lignes :"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
5233 msgid "&Longtable"
5234 msgstr "Tableau lon&g"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5237 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5238 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
5241 msgid "&Use long table"
5242 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
5245 msgid "Row settings"
5246 msgstr "Paramètres de ligne"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5249 msgid "Status"
5250 msgstr "Statut"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
5253 msgid "Border above"
5254 msgstr "Bordure haute"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
5257 msgid "Border below"
5258 msgstr "Bordure basse"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
5261 msgid "Contents"
5262 msgstr "Contenu"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
5265 msgid "Header:"
5266 msgstr "En-tête :"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
5269 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5270 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352
5277 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
5278 msgid "on"
5279 msgstr "activé"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5289 msgid "double"
5290 msgstr "double"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5293 msgid "First header:"
5294 msgstr "Premier en-tête :"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5297 msgid "This row is the header of the first page"
5298 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5301 msgid "Don't output the first header"
5302 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5306 msgid "is empty"
5307 msgstr "est vide"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5310 msgid "Footer:"
5311 msgstr "Pied :"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5314 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5315 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5318 msgid "Last footer:"
5319 msgstr "Dernier pied :"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5322 msgid "This row is the footer of the last page"
5323 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5326 msgid "Don't output the last footer"
5327 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5330 msgid "Caption:"
5331 msgstr "Légende :"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5334 msgid "Set a page break on the current row"
5335 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5338 msgid "Page &break on current row"
5339 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5342 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5343 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5346 msgid "Longtable alignment"
5347 msgstr "Alignement de tableau long"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5350 msgid "Current cell:"
5351 msgstr "Case actuelle :"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5354 msgid "Current row position"
5355 msgstr "Position actuelle en lignes"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5358 msgid "Current column position"
5359 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5362 msgid "Close this dialog"
5363 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5366 msgid "Rebuild the file lists"
5367 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5370 msgid ""
5371 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5372 msgstr ""
5373 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5374 "chemin est affiché."
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5377 msgid "&View"
5378 msgstr "&Visionner"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5381 msgid "Selected classes or styles"
5382 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5385 msgid "LaTeX classes"
5386 msgstr "Classes LaTeX"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5389 msgid "LaTeX styles"
5390 msgstr "Styles LaTeX"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5393 msgid "BibTeX styles"
5394 msgstr "Styles BibTeX"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5397 msgid "Toggles view of the file list"
5398 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5401 msgid "Show &path"
5402 msgstr "&Afficher le chemin"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5405 msgid "Separate paragraphs with"
5406 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5409 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5410 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5413 msgid "&Indentation:"
5414 msgstr "&Indentation :"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5417 msgid "Size of the indentation"
5418 msgstr "Taille de l'indentation"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5421 msgid "&Vertical space:"
5422 msgstr "&Espacement vertical :"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5425 msgid "Size of the vertical space"
5426 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5429 msgid "Spacing"
5430 msgstr "Espacement"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5433 msgid "&Line spacing:"
5434 msgstr "&Interligne :"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5437 msgid "Spacing type"
5438 msgstr "Type d'espacement"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5441 msgid "Number of lines"
5442 msgstr "Nombre de lignes"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5445 msgid "Format text into two columns"
5446 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5449 msgid "Two-&column document"
5450 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5453 msgid "Language of the thesaurus"
5454 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5457 msgid "Index entry"
5458 msgstr "Entrée d'index"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5461 msgid "&Keyword:"
5462 msgstr "Mot-&Clé :"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5465 msgid "Word to look up"
5466 msgstr "Mot à chercher"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5469 msgid "L&ookup"
5470 msgstr "&Recherche"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5474 msgid "The selected entry"
5475 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5478 msgid "&Selection:"
5479 msgstr "&Sélection :"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5482 msgid "Replace the entry with the selection"
5483 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5486 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5487 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5490 msgid "Filter:"
5491 msgstr "Filtre :"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5494 msgid "Enter string to filter contents"
5495 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5498 msgid ""
5499 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5500 "tables, and others)"
5501 msgstr ""
5502 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5503 "tableaux, et autres"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5506 msgid "Update navigation tree"
5507 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5511 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5514 msgid "..."
5515 msgstr "..."
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5518 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5519 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5522 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5523 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5526 msgid "Move selected item down by one"
5527 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5530 msgid "Move selected item up by one"
5531 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5532
5533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5534 msgid "Sort"
5535 msgstr "Trier"
5536
5537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5538 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5539 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5540
5541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5542 msgid "Keep"
5543 msgstr "Conserver"
5544
5545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5546 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5547 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5548
5549 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5550 msgid "LyX: Enter text"
5551 msgstr "LyX : saisir un texte"
5552
5553 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5554 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5555 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5556
5557 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5558 msgid "&Do not show this warning again!"
5559 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5560
5561 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5562 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5563 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5564
5565 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5566 msgid "DefSkip"
5567 msgstr "Implicite"
5568
5569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5571 msgid "SmallSkip"
5572 msgstr "Petit"
5573
5574 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5576 msgid "MedSkip"
5577 msgstr "Moyen"
5578
5579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5581 msgid "BigSkip"
5582 msgstr "Grand"
5583
5584 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5585 msgid "VFill"
5586 msgstr "Ressort vertical"
5587
5588 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5589 msgid "&Output Format:"
5590 msgstr "&Format de la sortie :"
5591
5592 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5593 msgid "Select the output format"
5594 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5595
5596 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5597 msgid "Complete source"
5598 msgstr "Code source complet"
5599
5600 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5601 msgid "Automatic update"
5602 msgstr "Mise à jour automatique"
5603
5604 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5605 msgid "Unit of width value"
5606 msgstr "Unité de largeur"
5607
5608 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5609 msgid "number of needed lines"
5610 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5611
5612 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5613 msgid "use number of lines"
5614 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5615
5616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5617 msgid "&Line span:"
5618 msgstr "Portée de la &ligne :"
5619
5620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5621 msgid "Outer (default)"
5622 msgstr "Extérieure (implicite)"
5623
5624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5625 msgid "Inner"
5626 msgstr "Intérieure"
5627
5628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5629 msgid "use overhang"
5630 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5631
5632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5633 msgid "Over&hang:"
5634 msgstr "Dé&bordement :"
5635
5636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5637 msgid "Overhang value"
5638 msgstr "Valeur du débordement"
5639
5640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5641 msgid "Unit of overhang value"
5642 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5643
5644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5645 msgid "Check this to allow flexible placement"
5646 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5647
5648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5649 msgid "Allow &floating"
5650 msgstr "Autoriser le &flottement"
5651
5652 #: lib/layouts/aa.layout:27
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:32
5656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5658 #: lib/layouts/amsart.layout:30
5659 #: lib/layouts/amsbook.layout:31
5660 #: lib/layouts/apa.layout:24
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5662 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5663 #: lib/layouts/chess.layout:29
5664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5665 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5666 #: lib/layouts/egs.layout:18
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5670 #: lib/layouts/foils.layout:30
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5672 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5678 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5681 #: lib/layouts/memoir.layout:31
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5683 #: lib/layouts/paper.layout:13
5684 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5685 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:44
5687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:35
5690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5691 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5692 #: lib/layouts/slides.layout:60
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5695 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5696 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5697 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5698 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5699 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5701 #: src/insets/InsetRef.cpp:334
5702 msgid "Standard"
5703 msgstr "Standard"
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:42
5706 #: lib/layouts/aa.layout:229
5707 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:137
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:177
5711 #: lib/layouts/amsart.layout:63
5712 #: lib/layouts/amsbook.layout:54
5713 #: lib/layouts/apa.layout:310
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:112
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:144
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:187
5718 #: lib/layouts/egs.layout:30
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5720 #: lib/layouts/isprs.layout:147
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:60
5722 #: lib/layouts/latex8.layout:46
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5725 #: lib/layouts/memoir.layout:70
5726 #: lib/layouts/memoir.layout:134
5727 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5728 #: lib/layouts/paper.layout:58
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5730 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
5732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
5734 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5735 #: lib/layouts/spie.layout:20
5736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
5737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85
5738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
5739 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5740 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5741 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5742 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5744 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
5746 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5747 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
5748 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5749 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
5750 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
5751 #: lib/layouts/svcommon.inc:153
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:166
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:178
5754 #: lib/layouts/svcommon.inc:190
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
5756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5757 msgid "Section"
5758 msgstr "Section"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:46
5761 #: lib/layouts/aa.layout:240
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:147
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:190
5766 #: lib/layouts/amsart.layout:104
5767 #: lib/layouts/amsbook.layout:64
5768 #: lib/layouts/apa.layout:321
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5770 #: lib/layouts/egs.layout:52
5771 #: lib/layouts/isprs.layout:159
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:69
5773 #: lib/layouts/latex8.layout:55
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5775 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5776 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5777 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5778 #: lib/layouts/paper.layout:67
5779 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:368
5781 #: lib/layouts/simplecv.layout:50
5782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
5783 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5784 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5785 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5787 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5788 #: lib/layouts/stdsections.inc:90
5789 #: lib/layouts/svcommon.inc:199
5790 msgid "Subsection"
5791 msgstr "SousSection"
5792
5793 #: lib/layouts/aa.layout:50
5794 #: lib/layouts/aa.layout:253
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:159
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:203
5799 #: lib/layouts/amsart.layout:127
5800 #: lib/layouts/amsbook.layout:73
5801 #: lib/layouts/apa.layout:331
5802 #: lib/layouts/isprs.layout:169
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:79
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5806 #: lib/layouts/memoir.layout:82
5807 #: lib/layouts/paper.layout:76
5808 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5809 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:73
5811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
5813 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5814 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5816 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
5817 #: lib/layouts/stdsections.inc:106
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5819 msgid "Subsubsection"
5820 msgstr "SousSousSection"
5821
5822 #: lib/layouts/aa.layout:54
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5825 #: lib/layouts/apa.layout:362
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5827 #: lib/layouts/egs.layout:168
5828 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5829 #: lib/layouts/simplecv.layout:80
5830 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5831 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5832 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5833 msgid "Itemize"
5834 msgstr "ListePuces"
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:57
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5839 #: lib/layouts/apa.layout:380
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5841 #: lib/layouts/egs.layout:149
5842 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5843 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5844 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5845 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5846 msgid "Enumerate"
5847 msgstr "Énumération"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:60
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5853 #: lib/layouts/egs.layout:186
5854 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5855 #: lib/layouts/paper.layout:101
5856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5858 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5859 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5860 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
5861 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
5862 #: lib/layouts/svcommon.inc:588
5863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5864 msgid "Description"
5865 msgstr "Description"
5866
5867 #: lib/layouts/aa.layout:63
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:86
5873 #: lib/layouts/egs.layout:132
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:272
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:275
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296
5878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5880 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
5881 #: lib/layouts/stdlists.inc:36
5882 #: lib/layouts/stdlists.inc:59
5883 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
5884 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5886 msgid "List"
5887 msgstr "Liste"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:67
5890 #: lib/layouts/aa.layout:264
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:170
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:217
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5896 #: lib/layouts/agutex.layout:54
5897 #: lib/layouts/apa.layout:39
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:738
5899 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5900 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5901 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5902 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5903 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5904 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5905 #: lib/layouts/egs.layout:251
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
5908 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5909 #: lib/layouts/foils.layout:125
5910 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:56
5915 #: lib/layouts/isprs.layout:93
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:111
5917 #: lib/layouts/latex8.layout:38
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5920 #: lib/layouts/paper.layout:110
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5922 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
5924 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:187
5928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5929 #: lib/layouts/simplecv.layout:122
5930 #: lib/layouts/svmult.layout:46
5931 #: lib/layouts/svprobth.layout:79
5932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5936 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5937 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:56
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5940 msgid "Title"
5941 msgstr "Titre"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:70
5944 #: lib/layouts/aa.layout:119
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5947 #: lib/layouts/kluwer.layout:129
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:128
5949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
5950 #: lib/layouts/svprobth.layout:88
5951 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5952 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5953 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5954 msgid "Subtitle"
5955 msgstr "SousTitre"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:73
5958 #: lib/layouts/aa.layout:276
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:181
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:229
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:77
5964 #: lib/layouts/apa.layout:114
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:795
5966 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5968 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5969 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
5970 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5971 #: lib/layouts/egs.layout:293
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5974 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5975 #: lib/layouts/foils.layout:133
5976 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:126
5981 #: lib/layouts/isprs.layout:76
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:165
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:180
5984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5985 #: lib/layouts/paper.layout:120
5986 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5987 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5988 #: lib/layouts/siamltex.layout:209
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5990 #: lib/layouts/svmult.layout:78
5991 #: lib/layouts/svprobth.layout:96
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47
5995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5996 #: lib/layouts/scrclass.inc:178
5997 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78
5998 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5999 msgid "Author"
6000 msgstr "Auteur"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:76
6003 #: lib/layouts/aa.layout:141
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6006 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
6007 #: lib/layouts/egs.layout:238
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
6009 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6010 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:145
6014 #: lib/layouts/isprs.layout:111
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:182
6016 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6017 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
6018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6021 #: lib/layouts/siamltex.layout:278
6022 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118
6024 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6025 msgid "Address"
6026 msgstr "Adresse"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:79
6029 #: lib/layouts/aa.layout:159
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6031 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6032 msgid "Offprint"
6033 msgstr "Tiré à part"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:82
6036 #: lib/layouts/aa.layout:182
6037 #: lib/layouts/svglobal.layout:133
6038 #: lib/layouts/svjog.layout:137
6039 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6040 msgid "Mail"
6041 msgstr "Courrier"
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:85
6044 #: lib/layouts/aa.layout:287
6045 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:192
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:241
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:860
6050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6051 #: lib/layouts/egs.layout:471
6052 #: lib/layouts/foils.layout:140
6053 #: lib/layouts/frletter.layout:21
6054 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:149
6057 #: lib/layouts/lettre.layout:51
6058 #: lib/layouts/lettre.layout:213
6059 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
6060 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6061 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
6062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6065 #: lib/layouts/siamltex.layout:228
6066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67
6069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6070 #: lib/layouts/scrclass.inc:185
6071 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97
6072 #: lib/layouts/svcommon.inc:364
6073 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
6074 #: lib/external_templates:340
6075 #: lib/external_templates:341
6076 #: lib/external_templates:345
6077 msgid "Date"
6078 msgstr "Date"
6079
6080 #: lib/layouts/aa.layout:88
6081 #: lib/layouts/aa.layout:322
6082 #: lib/layouts/aa.layout:338
6083 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
6084 #: lib/layouts/aapaper.layout:203
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:113
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:252
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:186
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:203
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:94
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:130
6093 #: lib/layouts/apa.layout:70
6094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
6095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
6096 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
6097 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
6098 #: lib/layouts/egs.layout:486
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:205
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:220
6101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
6103 #: lib/layouts/entcs.layout:85
6104 #: lib/layouts/foils.layout:147
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188
6106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
6108 #: lib/layouts/iopart.layout:170
6109 #: lib/layouts/iopart.layout:187
6110 #: lib/layouts/isprs.layout:25
6111 #: lib/layouts/kluwer.layout:259
6112 #: lib/layouts/latex8.layout:107
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:242
6114 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
6115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
6116 #: lib/layouts/paper.layout:130
6117 #: lib/layouts/revtex.layout:139
6118 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
6119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73
6120 #: lib/layouts/siamltex.layout:251
6121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153
6122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
6123 #: lib/layouts/spie.layout:75
6124 #: lib/layouts/svglobal.layout:149
6125 #: lib/layouts/svjog.layout:153
6126 #: lib/layouts/svmono.layout:20
6127 #: lib/layouts/svmult.layout:95
6128 #: lib/layouts/svmult.layout:99
6129 #: lib/layouts/svprobth.layout:183
6130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
6131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60
6132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
6133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91
6134 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6135 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
6136 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6137 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
6138 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
6139 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
6140 #: src/output_plaintext.cpp:138
6141 msgid "Abstract"
6142 msgstr "Résumé"
6143
6144 #: lib/layouts/aa.layout:91
6145 #: lib/layouts/aa.layout:205
6146 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6148 #: lib/layouts/egs.layout:532
6149 #: lib/layouts/elsart.layout:424
6150 #: lib/layouts/svmult.layout:146
6151 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
6152 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6163 msgid "Acknowledgement"
6164 msgstr "Remerciements"
6165
6166 #: lib/layouts/aa.layout:94
6167 #: lib/layouts/aa.layout:381
6168 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
6169 #: lib/layouts/aapaper.layout:220
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:238
6171 #: lib/layouts/agutex.layout:200
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:883
6173 #: lib/layouts/book.layout:21
6174 #: lib/layouts/book.layout:23
6175 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
6176 #: lib/layouts/egs.layout:557
6177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
6178 #: lib/layouts/foils.layout:210
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432
6181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445
6182 #: lib/layouts/latex8.layout:125
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:263
6184 #: lib/layouts/memoir.layout:163
6185 #: lib/layouts/memoir.layout:165
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:150
6187 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6188 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6189 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6190 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
6192 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6193 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6194 #: lib/layouts/report.layout:12
6195 #: lib/layouts/report.layout:14
6196 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6197 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6198 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6199 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:317
6201 #: lib/layouts/simplecv.layout:143
6202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
6204 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6205 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
6207 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
6208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6209 #: lib/layouts/svcommon.inc:566
6210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
6211 msgid "Bibliography"
6212 msgstr "Bibliographie"
6213
6214 #: lib/layouts/aa.layout:124
6215 #: lib/layouts/aa.layout:147
6216 #: lib/layouts/aa.layout:162
6217 #: lib/layouts/aa.layout:186
6218 #: lib/layouts/aa.layout:326
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:276
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:293
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:333
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:359
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:398
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:57
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:56
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6231 #: lib/layouts/agutex.layout:58
6232 #: lib/layouts/agutex.layout:75
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:116
6234 #: lib/layouts/agutex.layout:134
6235 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
6236 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
6237 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
6238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58
6239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
6240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120
6241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
6242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
6243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255
6244 #: lib/layouts/entcs.layout:74
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192
6249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66
6250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
6255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
6256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90
6257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108
6258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126
6259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146
6260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:60
6263 #: lib/layouts/iopart.layout:130
6264 #: lib/layouts/iopart.layout:149
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:174
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6267 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
6268 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6269 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
6270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183
6273 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6274 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
6275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71
6276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124
6277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157
6278 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6279 #: lib/layouts/svmult.layout:98
6280 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
6282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48
6283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68
6284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92
6285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
6286 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6287 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6288 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6289 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60
6290 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81
6291 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100
6292 #: lib/layouts/svcommon.inc:348
6293 #: lib/layouts/svcommon.inc:372
6294 #: lib/layouts/svcommon.inc:423
6295 #: lib/layouts/svcommon.inc:460
6296 #: lib/layouts/svcommon.inc:478
6297 #: lib/layouts/svcommon.inc:499
6298 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
6299 msgid "FrontMatter"
6300 msgstr "Préliminaires"
6301
6302 #: lib/layouts/aa.layout:168
6303 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6304 msgid "Offprint Requests to:"
6305 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6306
6307 #: lib/layouts/aa.layout:191
6308 msgid "Correspondence to:"
6309 msgstr "Correspondance pour :"
6310
6311 #: lib/layouts/aa.layout:209
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:457
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:489
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155
6315 #: lib/layouts/agutex.layout:151
6316 #: lib/layouts/agutex.layout:161
6317 #: lib/layouts/agutex.layout:181
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:204
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:884
6320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436
6326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
6327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:243
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:265
6330 #: lib/layouts/iopart.layout:288
6331 #: lib/layouts/revtex4.layout:231
6332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
6334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6335 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6336 #: lib/layouts/svcommon.inc:536
6337 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6338 msgid "BackMatter"
6339 msgstr "Compléments"
6340
6341 #: lib/layouts/aa.layout:217
6342 #: lib/layouts/egs.layout:521
6343 msgid "Acknowledgements."
6344 msgstr "Remerciements."
6345
6346 #: lib/layouts/aa.layout:299
6347 msgid "institutemark"
6348 msgstr "marqueinstitution"
6349
6350 #: lib/layouts/aa.layout:303
6351 msgid "institute mark"
6352 msgstr "marque institution"
6353
6354 #: lib/layouts/aa.layout:352
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6357 #: lib/layouts/elsart.layout:62
6358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
6362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220
6363 #: lib/layouts/iopart.layout:199
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:52
6365 #: lib/layouts/kluwer.layout:282
6366 #: lib/layouts/paper.layout:172
6367 #: lib/layouts/revtex4.layout:261
6368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
6370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6371 #: lib/layouts/spie.layout:41
6372 #: lib/layouts/svglobal.layout:113
6373 #: lib/layouts/svglobal.layout:116
6374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56
6375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59
6376 #: lib/layouts/svjog.layout:117
6377 #: lib/layouts/svjog.layout:120
6378 #: lib/layouts/svprobth.layout:147
6379 #: lib/layouts/svprobth.layout:150
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
6382 #: lib/layouts/svcommon.inc:456
6383 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6384 msgid "Keywords"
6385 msgstr "Mots-clés"
6386
6387 #: lib/layouts/aa.layout:367
6388 msgid "Key words."
6389 msgstr "Mots-clés."
6390
6391 #: lib/layouts/aa.layout:389
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:817
6393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:216
6395 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6396 msgid "Institute"
6397 msgstr "Institut"
6398
6399 #: lib/layouts/aa.layout:399
6400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6401 msgid "E-Mail"
6402 msgstr "E-mail"
6403
6404 #: lib/layouts/aa.layout:410
6405 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6406 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:354
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:89
6409 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:160
6412 #: lib/layouts/latex8.layout:64
6413 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6414 #: lib/layouts/lettre.layout:398
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:234
6416 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
6418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6420 #: lib/layouts/svcommon.inc:665
6421 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6422 msgid "Email"
6423 msgstr "E-mail"
6424
6425 #: lib/layouts/aa.layout:414
6426 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6427 msgid "email"
6428 msgstr "e-mail"
6429
6430 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6431 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6433 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6434 msgid "Thesaurus"
6435 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6436
6437 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6438 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6439 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6440 #: lib/layouts/apa.layout:341
6441 #: lib/layouts/egs.layout:71
6442 #: lib/layouts/kluwer.layout:89
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6445 #: lib/layouts/memoir.layout:88
6446 #: lib/layouts/paper.layout:85
6447 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6448 #: lib/layouts/revtex4.layout:81
6449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6451 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6452 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6454 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
6455 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:217
6457 msgid "Paragraph"
6458 msgstr "Paragraphe"
6459
6460 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6461 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6462 #: lib/layouts/achemso.layout:94
6463 #: lib/layouts/apa.layout:150
6464 #: lib/layouts/latex8.layout:88
6465 #: lib/layouts/revtex4.layout:132
6466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6468 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6469 msgid "Affiliation"
6470 msgstr "Affiliation"
6471
6472 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:393
6474 msgid "And"
6475 msgstr "Et"
6476
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6478 #: lib/layouts/aastex.layout:373
6479 #: lib/layouts/apa.layout:222
6480 #: lib/layouts/egs.layout:507
6481 #: lib/layouts/elsart.layout:430
6482 #: lib/layouts/isprs.layout:208
6483 #: lib/layouts/kluwer.layout:301
6484 #: lib/layouts/kluwer.layout:312
6485 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:550
6487 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6488 msgid "Acknowledgements"
6489 msgstr "Remerciements"
6490
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6492 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409
6496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422
6497 #: lib/layouts/kluwer.layout:321
6498 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
6499 #: src/rowpainter.cpp:533
6500 msgid "Appendix"
6501 msgstr "Appendice"
6502
6503 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6504 #: lib/layouts/aastex.layout:485
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6506 #: lib/layouts/achemso.layout:252
6507 #: lib/layouts/agutex.layout:215
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:897
6509 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6510 #: lib/layouts/egs.layout:571
6511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:287
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6517 #: lib/layouts/kluwer.layout:342
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:354
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:277
6520 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:332
6522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
6523 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:581
6525 #: src/output_plaintext.cpp:150
6526 msgid "References"
6527 msgstr "Références"
6528
6529 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6530 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6531 msgid "PlaceFigure"
6532 msgstr "PlacementFigure"
6533
6534 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6535 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6536 msgid "PlaceTable"
6537 msgstr "PlacementTableau"
6538
6539 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:553
6541 msgid "TableComments"
6542 msgstr "RemarquesTableau"
6543
6544 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6546 msgid "TableRefs"
6547 msgstr "RéfsTableau"
6548
6549 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6550 #: lib/layouts/aastex.layout:473
6551 msgid "MathLetters"
6552 msgstr "LettresMathématiques"
6553
6554 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6555 #: lib/layouts/aastex.layout:512
6556 msgid "NoteToEditor"
6557 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6558
6559 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6561 msgid "Facility"
6562 msgstr "Facilité"
6563
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:651
6566 msgid "Objectname"
6567 msgstr "NomObjet"
6568
6569 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6571 msgid "Dataset"
6572 msgstr "EnsembleDonnées"
6573
6574 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6575 msgid "Altaffilation"
6576 msgstr "AutreAffiliation"
6577
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6579 msgid "Alternative affiliation:"
6580 msgstr "Autre affiliation :"
6581
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6583 msgid "altaffilmark"
6584 msgstr "altaffilmark"
6585
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6587 msgid "altaffiliation mark"
6588 msgstr "marque autraffiliation"
6589
6590 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6591 msgid "Subject headings:"
6592 msgstr "En-têtes de sujet :"
6593
6594 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6595 msgid "[Acknowledgements]"
6596 msgstr "[Remerciements]"
6597
6598 #: lib/layouts/aastex.layout:404
6599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
6601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
6602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
6603 msgid "and"
6604 msgstr "et"
6605
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6607 msgid "Place Figure here:"
6608 msgstr "Placez une figure ici :"
6609
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6611 msgid "Place Table here:"
6612 msgstr "Placez un tableau ici :"
6613
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6615 msgid "[Appendix]"
6616 msgstr "[Appendice]"
6617
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6619 msgid "Note to Editor:"
6620 msgstr "Note à l'éditeur :"
6621
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6623 msgid "References. ---"
6624 msgstr " Références. ---"
6625
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6627 msgid "Note. ---"
6628 msgstr "Note. ---"
6629
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6631 msgid "Table note"
6632 msgstr "Note de tableau"
6633
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6635 msgid "Table note:"
6636 msgstr "Note de tableau :"
6637
6638 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6639 msgid "tablenotemark"
6640 msgstr "tablenotemark"
6641
6642 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6643 msgid "tablenote mark"
6644 msgstr "tablenote mark"
6645
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6647 msgid "FigCaption"
6648 msgstr "LégendeFig"
6649
6650 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6651 msgid "Fig. ---"
6652 msgstr "Fig. ---"
6653
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6655 msgid "Facility:"
6656 msgstr "Facilité :"
6657
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6659 msgid "Obj:"
6660 msgstr "Obj :"
6661
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6663 msgid "Dataset:"
6664 msgstr "Ensemble de données :"
6665
6666 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6667 msgid "Alt Affiliation"
6668 msgstr "Affiliation autre"
6669
6670 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6671 msgid "Also Affiliation"
6672 msgstr "Affiliation égale"
6673
6674 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6675 #: lib/layouts/lettre.layout:41
6676 #: lib/layouts/lettre.layout:342
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6678 #: lib/configure.py:615
6679 msgid "Fax"
6680 msgstr "Fax"
6681
6682 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
6684 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6685 msgid "Phone"
6686 msgstr "Téléphone"
6687
6688 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6689 #: lib/layouts/achemso.layout:133
6690 msgid "Scheme"
6691 msgstr "Schéma"
6692
6693 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6694 msgid "List of Schemes"
6695 msgstr "Liste des schémas"
6696
6697 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6698 #: lib/layouts/achemso.layout:155
6699 msgid "Chart"
6700 msgstr "Diagramme"
6701
6702 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6703 msgid "List of Charts"
6704 msgstr "Liste des diagrammes"
6705
6706 #: lib/layouts/achemso.layout:166
6707 #: lib/layouts/achemso.layout:177
6708 msgid "Graph"
6709 msgstr "Graphique"
6710
6711 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6712 msgid "List of Graphs"
6713 msgstr "Liste des graphiques"
6714
6715 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6716 msgid "Bibnote"
6717 msgstr "Bibnote"
6718
6719 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6720 msgid "bibnote"
6721 msgstr "bibnote"
6722
6723 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6724 msgid "Chemistry"
6725 msgstr "Chimie"
6726
6727 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6728 msgid "chemistry"
6729 msgstr "chimie"
6730
6731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6732 msgid "Teaser"
6733 msgstr "Teaser"
6734
6735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6736 msgid "Teaser image:"
6737 msgstr "Image Teaser :"
6738
6739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6740 msgid "CRcat"
6741 msgstr "CRcat"
6742
6743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6744 msgid "CR category"
6745 msgstr "Catégorie CR"
6746
6747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6748 msgid "CR categories"
6749 msgstr "Catégories CR"
6750
6751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6752 msgid "Computing Review Categories"
6753 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6754
6755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6757 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6758 #: lib/layouts/apa.layout:243
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:239
6760 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6762 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
6763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6766 #: lib/layouts/spie.layout:90
6767 msgid "Acknowledgments"
6768 msgstr "Remerciements"
6769
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:55
6771 #: lib/layouts/apa.layout:92
6772 msgid "ShortTitle"
6773 msgstr "TitreCourt"
6774
6775 #: lib/layouts/AEA.layout:63
6776 msgid "Publication Month"
6777 msgstr "Mois de publication"
6778
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:69
6780 msgid "Publication Month:"
6781 msgstr "Mois de publication :"
6782
6783 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6784 msgid "Publication Year"
6785 msgstr "Année de publication"
6786
6787 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6788 msgid "Publication Year:"
6789 msgstr "Année de publication :"
6790
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6792 msgid "Publication Volume"
6793 msgstr "Volume de publication"
6794
6795 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6796 msgid "Publication Volume:"
6797 msgstr "Volume de publication :"
6798
6799 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6800 msgid "Publication Issue"
6801 msgstr "Parution de la publication"
6802
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6804 msgid "Publication Issue:"
6805 msgstr "Parution de la publication :"
6806
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6808 #: lib/layouts/egs.layout:546
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6811 msgid "Acknowledgement."
6812 msgstr "Remerciements."
6813
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:105
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
6816 #: lib/layouts/elsart.layout:259
6817 #: lib/layouts/foils.layout:218
6818 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:336
6822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
6823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:417
6825 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
6827 #: lib/layouts/svcommon.inc:626
6828 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6829 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6830 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6831 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6832 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
6846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6849 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6859 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6860 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6862 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6863 msgid "Theorem"
6864 msgstr "Théorème"
6865
6866 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6867 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:405
6869 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
6870 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6881 msgid "Algorithm"
6882 msgstr "Algorithme"
6883
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6895 msgid "Axiom"
6896 msgstr "Axiome"
6897
6898 #: lib/layouts/AEA.layout:126
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:286
6901 #: lib/layouts/theorems.inc:275
6902 #: lib/layouts/theorems.inc:300
6903 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347
6910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285
6911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
6912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313
6913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
6917 msgid "Case"
6918 msgstr "Cas"
6919
6920 #: lib/layouts/AEA.layout:130
6921 msgid "Case \\thecase."
6922 msgstr "Cas \\thecase."
6923
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:136
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6926 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
6928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:307
6930 #: lib/layouts/svmono.layout:80
6931 #: lib/layouts/theorems.inc:257
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:266
6933 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
6942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330
6951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6953 msgid "Claim"
6954 msgstr "Affirmation"
6955
6956 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6967 msgid "Conclusion"
6968 msgstr "Conclusion"
6969
6970 #: lib/layouts/AEA.layout:151
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6981 msgid "Condition"
6982 msgstr "Condition"
6983
6984 #: lib/layouts/AEA.layout:159
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390
6987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:314
6989 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
6990 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6991 #: lib/layouts/theorems.inc:129
6992 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
7000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
7001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
7002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
7008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7011 msgid "Conjecture"
7012 msgstr "Conjecture"
7013
7014 #: lib/layouts/AEA.layout:166
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:987
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7017 #: lib/layouts/foils.layout:250
7018 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355
7020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:321
7022 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
7023 #: lib/layouts/theorems.inc:65
7024 #: lib/layouts/theorems.inc:75
7025 #: lib/layouts/theorems.inc:78
7026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
7027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
7032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
7033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
7035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
7037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
7038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
7042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7044 msgid "Corollary"
7045 msgstr "Corollaire"
7046
7047 #: lib/layouts/AEA.layout:173
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7059 msgid "Criterion"
7060 msgstr "Critère"
7061
7062 #: lib/layouts/AEA.layout:181
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7065 #: lib/layouts/foils.layout:264
7066 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:335
7068 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
7069 #: lib/layouts/theorems.inc:155
7070 #: lib/layouts/theorems.inc:172
7071 #: lib/layouts/theorems.inc:175
7072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
7073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
7074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
7078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
7079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
7080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
7081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
7084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
7087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7090 msgid "Definition"
7091 msgstr "Définition"
7092
7093 #: lib/layouts/AEA.layout:188
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:342
7097 #: lib/layouts/theorems.inc:180
7098 #: lib/layouts/theorems.inc:189
7099 #: lib/layouts/theorems.inc:192
7100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
7111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
7112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
7114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
7119 msgid "Example"
7120 msgstr "Exemple"
7121
7122 #: lib/layouts/AEA.layout:195
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:349
7124 #: lib/layouts/theorems.inc:214
7125 #: lib/layouts/theorems.inc:223
7126 #: lib/layouts/theorems.inc:226
7127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
7133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220
7134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
7135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
7136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
7138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
7141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
7142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
7143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
7145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7147 msgid "Exercise"
7148 msgstr "Exercice"
7149
7150 #: lib/layouts/AEA.layout:202
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7152 #: lib/layouts/foils.layout:243
7153 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359
7155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:356
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
7158 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7159 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7160 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
7169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
7175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
7176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7179 msgid "Lemma"
7180 msgstr "Lemme"
7181
7182 #: lib/layouts/AEA.layout:209
7183 #: lib/layouts/agutex.layout:157
7184 #: lib/layouts/agutex.layout:169
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7195 msgid "Notation"
7196 msgstr "Notation"
7197
7198 #: lib/layouts/AEA.layout:217
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:369
7201 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7202 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7203 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
7211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
7218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
7219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7222 msgid "Problem"
7223 msgstr "Problème"
7224
7225 #: lib/layouts/AEA.layout:225
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7227 #: lib/layouts/foils.layout:257
7228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
7229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:390
7231 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
7232 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7233 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7234 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
7242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
7244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7253 msgid "Proposition"
7254 msgstr "Proposition"
7255
7256 #: lib/layouts/AEA.layout:232
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:403
7261 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7262 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7263 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
7271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
7272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7282 msgid "Remark"
7283 msgstr "Remarque"
7284
7285 #: lib/layouts/AEA.layout:234
7286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:348
7287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
7290 msgid "Remark \\theremark."
7291 msgstr "Remarque \\theremark"
7292
7293 #: lib/layouts/AEA.layout:240
7294 #: lib/layouts/llncs.layout:410
7295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
7296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7299 msgid "Solution"
7300 msgstr "Solution"
7301
7302 #: lib/layouts/AEA.layout:244
7303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
7304 msgid "Solution \\thesolution."
7305 msgstr "Solution \\thesolution."
7306
7307 #: lib/layouts/AEA.layout:250
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:406
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7319 msgid "Summary"
7320 msgstr "Résumé"
7321
7322 #: lib/layouts/AEA.layout:258
7323 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
7324 msgid "Caption"
7325 msgstr "Légende"
7326
7327 #: lib/layouts/AEA.layout:260
7328 #: lib/layouts/amsart.layout:31
7329 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:33
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:927
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:946
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
7337 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
7338 #: lib/layouts/siamltex.layout:36
7339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195
7340 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7341 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
7342 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
7343 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7344 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7345 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
7346 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
7347 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
7348 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
7349 #: lib/layouts/initials.module:26
7350 #: lib/layouts/multicol.module:12
7351 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
7352 msgid "MainText"
7353 msgstr "Corps"
7354
7355 #: lib/layouts/AEA.layout:264
7356 msgid "Caption: "
7357 msgstr "Légende : "
7358
7359 #: lib/layouts/AEA.layout:269
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:288
7362 #: lib/layouts/foils.layout:278
7363 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
7365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316
7366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:319
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:376
7368 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
7369 #: lib/layouts/svmono.layout:84
7370 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
7371 #: lib/layouts/svcommon.inc:640
7372 #: lib/layouts/svcommon.inc:643
7373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7374 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7375 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7376 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7377 msgid "Proof"
7378 msgstr "Preuve"
7379
7380 #: lib/layouts/agutex.layout:72
7381 msgid "Authors"
7382 msgstr "Auteurs"
7383
7384 #: lib/layouts/agutex.layout:90
7385 #: lib/layouts/agutex.layout:94
7386 msgid "Affiliation Mark"
7387 msgstr "Marque d'affiliation"
7388
7389 #: lib/layouts/agutex.layout:112
7390 msgid "Author affiliation"
7391 msgstr "Affiliation de l'auteur"
7392
7393 #: lib/layouts/agutex.layout:122
7394 msgid "Author affiliation:"
7395 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7396
7397 #: lib/layouts/agutex.layout:142
7398 #: lib/layouts/egs.layout:500
7399 #: lib/layouts/kluwer.layout:271
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:256
7401 #: lib/layouts/siamltex.layout:264
7402 #: lib/layouts/svglobal.layout:164
7403 #: lib/layouts/svjog.layout:168
7404 #: lib/layouts/svprobth.layout:198
7405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
7406 msgid "Abstract."
7407 msgstr "Résumé."
7408
7409 #: lib/layouts/agutex.layout:189
7410 msgid "Acknowledgments."
7411 msgstr "Remerciements."
7412
7413 #: lib/layouts/amsart.layout:74
7414 #: lib/layouts/amsbook.layout:83
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:176
7416 #: lib/layouts/egs.layout:581
7417 #: lib/layouts/isprs.layout:179
7418 #: lib/layouts/spie.layout:31
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7420 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7422 #: lib/layouts/svcommon.inc:249
7423 msgid "Section*"
7424 msgstr "Section*"
7425
7426 #: lib/layouts/amsart.layout:84
7427 msgid "SpecialSection"
7428 msgstr "Section-spéciale"
7429
7430 #: lib/layouts/amsart.layout:93
7431 msgid "SpecialSection*"
7432 msgstr "Section-spéciale*"
7433
7434 #: lib/layouts/amsart.layout:95
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:178
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:222
7437 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7442 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7444 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7445 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
7446 msgid "Unnumbered"
7447 msgstr "NonNuméroté"
7448
7449 #: lib/layouts/amsart.layout:116
7450 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:220
7452 #: lib/layouts/egs.layout:601
7453 #: lib/layouts/isprs.layout:190
7454 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7455 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7457 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
7458 msgid "Subsection*"
7459 msgstr "SousSection*"
7460
7461 #: lib/layouts/amsart.layout:137
7462 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
7463 #: lib/layouts/isprs.layout:199
7464 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7466 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
7467 msgid "Subsubsection*"
7468 msgstr "SousSousSection*"
7469
7470 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
7471 msgid "Chapter Exercises"
7472 msgstr "Exercices_Chapitre"
7473
7474 #: lib/layouts/apa.layout:51
7475 msgid "RightHeader"
7476 msgstr "En-têteDroite"
7477
7478 #: lib/layouts/apa.layout:60
7479 msgid "Right header:"
7480 msgstr "En-tête droite :"
7481
7482 #: lib/layouts/apa.layout:83
7483 msgid "Abstract:"
7484 msgstr "Résumé :"
7485
7486 #: lib/layouts/apa.layout:100
7487 msgid "Short title:"
7488 msgstr "Titre Court :"
7489
7490 #: lib/layouts/apa.layout:129
7491 msgid "TwoAuthors"
7492 msgstr "DeuxAuteurs"
7493
7494 #: lib/layouts/apa.layout:136
7495 msgid "ThreeAuthors"
7496 msgstr "TroisAuteurs"
7497
7498 #: lib/layouts/apa.layout:143
7499 msgid "FourAuthors"
7500 msgstr "QuatreAuteurs"
7501
7502 #: lib/layouts/apa.layout:162
7503 #: lib/layouts/egs.layout:328
7504 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
7507 msgid "Affiliation:"
7508 msgstr "Affiliation :"
7509
7510 #: lib/layouts/apa.layout:171
7511 msgid "TwoAffiliations"
7512 msgstr "DeuxAffiliations"
7513
7514 #: lib/layouts/apa.layout:178
7515 msgid "ThreeAffiliations"
7516 msgstr "TroisAffiliations"
7517
7518 #: lib/layouts/apa.layout:185
7519 msgid "FourAffiliations"
7520 msgstr "QuatreAffiliations"
7521
7522 #: lib/layouts/apa.layout:192
7523 #: lib/layouts/egs.layout:337
7524 msgid "Journal"
7525 msgstr "Journal"
7526
7527 #: lib/layouts/apa.layout:206
7528 msgid "CopNum"
7529 msgstr "NumCopie"
7530
7531 #: lib/layouts/apa.layout:213
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7533 #: lib/layouts/iopart.layout:95
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:362
7535 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
7536 #: lib/layouts/slides.layout:167
7537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7551 msgid "Note"
7552 msgstr "Note"
7553
7554 #: lib/layouts/apa.layout:234
7555 msgid "Acknowledgements:"
7556 msgstr "Remerciements :"
7557
7558 #: lib/layouts/apa.layout:248
7559 msgid "ThickLine"
7560 msgstr "LigneÉpaisse"
7561
7562 #: lib/layouts/apa.layout:258
7563 msgid "CenteredCaption"
7564 msgstr "LégendeCentrée"
7565
7566 #: lib/layouts/apa.layout:268
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:265
7568 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
7569 msgid "Senseless!"
7570 msgstr "Absurde !"
7571
7572 #: lib/layouts/apa.layout:278
7573 msgid "FitFigure"
7574 msgstr "AjusteFigure"
7575
7576 #: lib/layouts/apa.layout:284
7577 msgid "FitBitmap"
7578 msgstr "AjusteBitmap"
7579
7580 #: lib/layouts/apa.layout:351
7581 #: lib/layouts/egs.layout:89
7582 #: lib/layouts/kluwer.layout:99
7583 #: lib/layouts/llncs.layout:83
7584 #: lib/layouts/memoir.layout:94
7585 #: lib/layouts/paper.layout:94
7586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7587 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
7589 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
7590 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
7591 msgid "Subparagraph"
7592 msgstr "SousParagraphe"
7593
7594 #: lib/layouts/apa.layout:376
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:61
7596 #: lib/layouts/egs.layout:182
7597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
7598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289
7599 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7600 #: lib/layouts/simplecv.layout:94
7601 #: lib/layouts/stdlists.inc:28
7602 msgid "*"
7603 msgstr "*"
7604
7605 #: lib/layouts/apa.layout:399
7606 msgid "Seriate"
7607 msgstr "Sérié"
7608
7609 #: lib/layouts/apa.layout:415
7610 #: lib/layouts/apa.layout:416
7611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7612 msgid "(\\alph{enumii})"
7613 msgstr "(\\alph{enumii})"
7614
7615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7616 msgid "LatinOn"
7617 msgstr "LatinOn"
7618
7619 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7620 msgid "Latin on"
7621 msgstr "Latin actif"
7622
7623 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7624 msgid "LatinOff"
7625 msgstr "LatinOff"
7626
7627 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7628 msgid "Latin off"
7629 msgstr "Latin inactif"
7630
7631 #: lib/layouts/article.layout:19
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:111
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7634 #: lib/layouts/memoir.layout:52
7635 #: lib/layouts/mwart.layout:24
7636 #: lib/layouts/paper.layout:46
7637 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21
7638 #: lib/layouts/svmult.layout:102
7639 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
7640 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7641 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7642 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
7644 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7645 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7646 msgid "Part"
7647 msgstr "Partie"
7648
7649 #: lib/layouts/article.layout:31
7650 #: lib/layouts/mwart.layout:35
7651 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
7652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7654 #: lib/layouts/svcommon.inc:240
7655 msgid "Part*"
7656 msgstr "Partie*"
7657
7658 # Cadre = Frame ?
7659 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:230
7661 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7662 msgid "BeginFrame"
7663 msgstr "DébutCadre"
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:101
7666 #: lib/layouts/egs.layout:201
7667 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
7668 msgid "MM"
7669 msgstr "MM"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:158
7672 msgid "Section \\arabic{section}"
7673 msgstr "Section \\arabic{section}"
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:171
7676 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
7677 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7678 msgid "\\Alph{section}"
7679 msgstr "\\Alph{section}"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:201
7682 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7683 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:215
7686 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7687 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:231
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:273
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:350
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:379
7694 msgid "Frames"
7695 msgstr "Cadres"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:248
7698 msgid "Frame"
7699 msgstr "Cadre"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7702 msgid "BeginPlainFrame"
7703 msgstr "DébutCadreSimple"
7704
7705 # paquetage beamer
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:289
7707 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7708 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
7709
7710 # Beamer
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:310
7712 msgid "AgainFrame"
7713 msgstr "CadreReprise"
7714
7715 # Paquetage Beamer
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:327
7717 msgid "Again frame with label"
7718 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:349
7721 msgid "EndFrame"
7722 msgstr "FinCadre"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:363
7725 msgid "________________________________"
7726 msgstr "________________________________"
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7729 msgid "FrameSubtitle"
7730 msgstr "SousTitreCadre"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7733 msgid "Column"
7734 msgstr "Colonne"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:426
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:427
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:438
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:456
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:487
7742 msgid "Columns"
7743 msgstr "Colonnes"
7744
7745 # paquetage Beamer
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:414
7747 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7748 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7751 msgid "ColumnsCenterAligned"
7752 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7755 msgid "Columns (center aligned)"
7756 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:486
7759 msgid "ColumnsTopAligned"
7760 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7763 msgid "Columns (top aligned)"
7764 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:518
7767 msgid "Pause"
7768 msgstr "Pause"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:545
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:572
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:624
7775 msgid "Overlays"
7776 msgstr "Recouvrements"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:534
7779 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7780 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7781
7782 # Beamer
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:544
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:555
7785 msgid "Overprint"
7786 msgstr "SurImpression"
7787
7788 # Beamer
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:571
7790 msgid "OverlayArea"
7791 msgstr "ZoneRecouvrement"
7792
7793 # Beamer
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7795 msgid "Overlayarea"
7796 msgstr "ZoneRecouvrement"
7797
7798 # Beamer
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:597
7800 msgid "Uncover"
7801 msgstr "Découvrir"
7802
7803 # Beamer
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:608
7805 msgid "Uncovered on slides"
7806 msgstr "Découvrir sur diapos"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:623
7809 msgid "Only"
7810 msgstr "Seulement"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:634
7813 msgid "Only on slides"
7814 msgstr "Seulement sur diapos"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:650
7817 msgid "Block"
7818 msgstr "Bloc"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:677
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7823 msgid "Blocks"
7824 msgstr "Blocs"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7827 msgid "Block:"
7828 msgstr "Bloc :"
7829
7830 # beamer
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:676
7832 msgid "ExampleBlock"
7833 msgstr "BlocExemple"
7834
7835 # beamer
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:687
7837 msgid "Example Block:"
7838 msgstr "Bloc exemple :"
7839
7840 # beamer
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7842 msgid "AlertBlock"
7843 msgstr "BlocAlerte"
7844
7845 # beamer
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7847 msgid "Alert Block:"
7848 msgstr "Bloc alerte :"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:796
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:818
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:964
7856 msgid "Titling"
7857 msgstr "Titrage"
7858
7859 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7860 # (beamer)
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7862 msgid "Title (Plain Frame)"
7863 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7866 msgid "InstituteMark"
7867 msgstr "MarqueInstitution"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7870 msgid "Institute mark"
7871 msgstr "Marque institution"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7874 #: lib/layouts/egs.layout:98
7875 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7876 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7878 msgid "Quotation"
7879 msgstr "Citation"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:926
7882 #: lib/layouts/egs.layout:116
7883 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7884 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7885 msgid "Quote"
7886 msgstr "Cite"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:943
7889 #: lib/layouts/egs.layout:208
7890 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7891 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7892 msgid "Verse"
7893 msgstr "Vers"
7894
7895 # Beamer
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7897 msgid "TitleGraphic"
7898 msgstr "GraphiqueTitre"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:988
7901 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7902 msgid "Theorems"
7903 msgstr "Théorèmes"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:998
7906 #: lib/layouts/foils.layout:309
7907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7908 msgid "Corollary."
7909 msgstr "Corollaire."
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7912 #: lib/layouts/foils.layout:323
7913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7914 msgid "Definition."
7915 msgstr "Définition."
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7918 msgid "Definitions"
7919 msgstr "Définitions"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7922 msgid "Definitions."
7923 msgstr "Définitions."
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7927 msgid "Example."
7928 msgstr "Exemple."
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7931 msgid "Examples"
7932 msgstr "Exemples"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7935 msgid "Examples."
7936 msgstr "Exemples."
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
7939 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7940 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7941 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
7949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7958 msgid "Fact"
7959 msgstr "Fait"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
7962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7963 msgid "Fact."
7964 msgstr "Fait."
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7967 #: lib/layouts/foils.layout:281
7968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:379
7970 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7971 #: lib/layouts/svmono.layout:85
7972 #: lib/layouts/svmono.layout:89
7973 #: lib/layouts/svmono.layout:93
7974 #: lib/layouts/svcommon.inc:635
7975 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7976 msgid "Proof."
7977 msgstr "Preuve."
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7980 #: lib/layouts/foils.layout:295
7981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7982 msgid "Theorem."
7983 msgstr "Théorème."
7984
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7986 msgid "Separator"
7987 msgstr "Séparateur"
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7990 msgid "___"
7991 msgstr "___"
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
7994 #: lib/layouts/egs.layout:635
7995 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7996 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7997 msgid "LyX-Code"
7998 msgstr "LyX-Code"
7999
8000 # Beamer
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
8002 msgid "NoteItem"
8003 msgstr "ÉlémentNote"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
8006 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
8007 msgid "Note:"
8008 msgstr "Note :"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
8012 msgid "Alert"
8013 msgstr "Alerte"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
8017 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
8018 #: lib/layouts/svcommon.inc:95
8019 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
8020 msgid "Structure"
8021 msgstr "Structure"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
8024 msgid "ArticleMode"
8025 msgstr "ModeArticle"
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
8028 msgid "Article"
8029 msgstr "Article"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
8032 msgid "PresentationMode"
8033 msgstr "ModePresentation"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
8036 msgid "Presentation"
8037 msgstr "Presentation"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
8040 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
8041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
8042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8043 #: src/insets/Inset.cpp:97
8044 msgid "Table"
8045 msgstr "Tableau"
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8048 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
8049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
8050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8051 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
8052 msgid "List of Tables"
8053 msgstr "Liste des tableaux"
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
8056 #: lib/layouts/powerdot.layout:393
8057 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8058 msgid "Figure"
8059 msgstr "Figure"
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
8062 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
8063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235
8064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8065 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
8066 msgid "List of Figures"
8067 msgstr "Liste des figures"
8068
8069 #: lib/layouts/broadway.layout:31
8070 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
8071 msgid "Dialogue"
8072 msgstr "Dialogue"
8073
8074 #: lib/layouts/broadway.layout:42
8075 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
8076 msgid "Narrative"
8077 msgstr "Narratif"
8078
8079 #: lib/layouts/broadway.layout:58
8080 msgid "ACT"
8081 msgstr "ACTE"
8082
8083 #: lib/layouts/broadway.layout:70
8084 msgid "ACT \\arabic{act}"
8085 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
8086
8087 #: lib/layouts/broadway.layout:74
8088 #: lib/layouts/broadway.layout:101
8089 msgid "SCENE"
8090 msgstr "SCÈNE"
8091
8092 #: lib/layouts/broadway.layout:86
8093 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8094 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
8095
8096 #: lib/layouts/broadway.layout:90
8097 msgid "SCENE*"
8098 msgstr "SCÈNE*"
8099
8100 #: lib/layouts/broadway.layout:105
8101 #: lib/layouts/broadway.layout:116
8102 msgid "AT RISE:"
8103 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
8104
8105 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
8106 #: lib/layouts/broadway.layout:121
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
8108 msgid "Speaker"
8109 msgstr "Personnage"
8110
8111 #: lib/layouts/broadway.layout:134
8112 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
8113 msgid "Parenthetical"
8114 msgstr "Parenthèses"
8115
8116 #: lib/layouts/broadway.layout:145
8117 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
8118 msgid "("
8119 msgstr "("
8120
8121 #: lib/layouts/broadway.layout:147
8122 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
8123 msgid ")"
8124 msgstr ")"
8125
8126 #: lib/layouts/broadway.layout:158
8127 #: lib/layouts/broadway.layout:168
8128 msgid "CURTAIN"
8129 msgstr "RIDEAU"
8130
8131 #: lib/layouts/broadway.layout:212
8132 #: lib/layouts/egs.layout:227
8133 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
8134 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
8135 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8136 msgid "Right Address"
8137 msgstr "Adresse_À_Droite"
8138
8139 #: lib/layouts/chess.layout:35
8140 msgid "Mainline"
8141 msgstr "Ligne_Principale"
8142
8143 #: lib/layouts/chess.layout:42
8144 msgid "Mainline:"
8145 msgstr "Ligne Principale :"
8146
8147 #: lib/layouts/chess.layout:61
8148 msgid "Variation"
8149 msgstr "Variante"
8150
8151 #: lib/layouts/chess.layout:65
8152 msgid "Variation:"
8153 msgstr "Variante :"
8154
8155 #: lib/layouts/chess.layout:71
8156 msgid "SubVariation"
8157 msgstr "SousVariante"
8158
8159 #: lib/layouts/chess.layout:74
8160 msgid "Subvariation:"
8161 msgstr "Sous-Variante :"
8162
8163 #: lib/layouts/chess.layout:80
8164 msgid "SubVariation2"
8165 msgstr "SousVariante2"
8166
8167 #: lib/layouts/chess.layout:83
8168 msgid "Subvariation(2):"
8169 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8170
8171 #: lib/layouts/chess.layout:89
8172 msgid "SubVariation3"
8173 msgstr "SousVariante3"
8174
8175 #: lib/layouts/chess.layout:92
8176 msgid "Subvariation(3):"
8177 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8178
8179 #: lib/layouts/chess.layout:98
8180 msgid "SubVariation4"
8181 msgstr "SousVariante4"
8182
8183 #: lib/layouts/chess.layout:101
8184 msgid "Subvariation(4):"
8185 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8186
8187 #: lib/layouts/chess.layout:107
8188 msgid "SubVariation5"
8189 msgstr "SousVariante5"
8190
8191 #: lib/layouts/chess.layout:110
8192 msgid "Subvariation(5):"
8193 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8194
8195 #: lib/layouts/chess.layout:117
8196 msgid "HideMoves"
8197 msgstr "Cache_Mouvements"
8198
8199 #: lib/layouts/chess.layout:122
8200 msgid "HideMoves:"
8201 msgstr "Cache_Mouvements :"
8202
8203 #: lib/layouts/chess.layout:127
8204 msgid "ChessBoard"
8205 msgstr "Échiquier"
8206
8207 #: lib/layouts/chess.layout:131
8208 msgid "[chessboard]"
8209 msgstr "[échiquier]"
8210
8211 #: lib/layouts/chess.layout:140
8212 msgid "BoardCentered"
8213 msgstr "ÉchiquierCentré"
8214
8215 #: lib/layouts/chess.layout:145
8216 msgid "[centered board]"
8217 msgstr "[échiquier centré]"
8218
8219 #: lib/layouts/chess.layout:155
8220 msgid "HighLight"
8221 msgstr "Mise_en_Valeur"
8222
8223 #: lib/layouts/chess.layout:160
8224 msgid "Highlights:"
8225 msgstr "Mises  en valeur :"
8226
8227 #: lib/layouts/chess.layout:175
8228 msgid "Arrow"
8229 msgstr "Flèche"
8230
8231 #: lib/layouts/chess.layout:180
8232 msgid "Arrow:"
8233 msgstr "Flèche :"
8234
8235 #: lib/layouts/chess.layout:186
8236 msgid "KnightMove"
8237 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8238
8239 #: lib/layouts/chess.layout:191
8240 msgid "KnightMove:"
8241 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8242
8243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
8244 msgid "Custom Header/Footerlines"
8245 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
8246
8247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
8248 msgid ""
8249 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
8250 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
8251 "Page Layout to 'fancy'!"
8252 msgstr ""
8253 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
8254 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
8255 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
8256
8257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8258 #: lib/layouts/foils.layout:185
8259 #: lib/layouts/simplecv.layout:98
8260 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
8261 msgid "Left Header"
8262 msgstr "En-tête gauche"
8263
8264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Header/Footer"
8267 msgstr "Pied central"
8268
8269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8270 #: lib/layouts/foils.layout:189
8271 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
8272 msgid "Left Header:"
8273 msgstr "En-tête gauche :"
8274
8275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
8276 msgid "Center Header"
8277 msgstr "En-tête centré"
8278
8279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
8280 msgid "Center Header:"
8281 msgstr "En-tête centré :"
8282
8283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8284 #: lib/layouts/foils.layout:193
8285 #: lib/layouts/simplecv.layout:115
8286 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
8287 msgid "Right Header"
8288 msgstr "En-tête droite"
8289
8290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8291 #: lib/layouts/foils.layout:197
8292 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
8293 msgid "Right Header:"
8294 msgstr "En-tête droite :"
8295
8296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8297 msgid "Left Footer"
8298 msgstr "Pied gauche"
8299
8300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
8301 msgid "Left Footer:"
8302 msgstr "Pied gauche :"
8303
8304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
8305 msgid "Center Footer"
8306 msgstr "Pied central"
8307
8308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
8309 msgid "Center Footer:"
8310 msgstr "Pied central :"
8311
8312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8313 #: lib/layouts/foils.layout:201
8314 msgid "Right Footer"
8315 msgstr "Pied droit"
8316
8317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8318 #: lib/layouts/foils.layout:205
8319 msgid "Right Footer:"
8320 msgstr "Pied droit :"
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
8323 msgid "DinBrief"
8324 msgstr "DinBrief"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8327 #: lib/layouts/frletter.layout:16
8328 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:55
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:481
8331 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
8332 msgid "Send To Address"
8333 msgstr "Envoi à l'adresse"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
8336 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
8337 #: lib/layouts/elsart.layout:139
8338 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
8340 #: lib/layouts/revtex.layout:132
8341 #: lib/layouts/revtex4.layout:179
8342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
8345 #: lib/layouts/siamltex.layout:290
8346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
8347 msgid "Address:"
8348 msgstr "Adresse :"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
8351 #: lib/layouts/frletter.layout:12
8352 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:33
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:137
8355 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
8356 msgid "My Address"
8357 msgstr "Mon_Adresse"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8361 msgid "Sender Address:"
8362 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8363
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
8365 msgid "Return address"
8366 msgstr "Adresse de retour"
8367
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
8369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8371 msgid "Backaddress:"
8372 msgstr "AdresseRetour :"
8373
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
8375 msgid "Postal comment"
8376 msgstr "Commentaire postal"
8377
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
8379 msgid "Postal Remark:"
8380 msgstr "Commentaire postal :"
8381
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
8383 msgid "Handling"
8384 msgstr "Handling"
8385
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
8387 msgid "Handling:"
8388 msgstr "Étiquette :"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
8391 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:59
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:450
8395 msgid "YourRef"
8396 msgstr "VotreRéf"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8401 msgid "Your ref.:"
8402 msgstr "Vos réf. :"
8403
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
8405 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:61
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:466
8409 msgid "MyRef"
8410 msgstr "MaRéf"
8411
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8415 msgid "Our ref.:"
8416 msgstr "Nos réf. :"
8417
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
8419 msgid "Writer"
8420 msgstr "Auteur"
8421
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8423 msgid "Writer:"
8424 msgstr "Auteur :"
8425
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
8427 #: lib/layouts/frletter.layout:40
8428 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:67
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:568
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8434 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8435 msgid "Signature"
8436 msgstr "Signature"
8437
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8439 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:571
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
8443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8444 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8445 msgid "Signature:"
8446 msgstr "Signature :"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8449 msgid "Bottomtext"
8450 msgstr "Texte de bas de page"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8453 msgid "Bottom text:"
8454 msgstr "Texte de bas de page :"
8455
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8457 msgid "Area code"
8458 msgstr "Code de zone"
8459
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8461 msgid "Area Code:"
8462 msgstr "Code de zone :"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:37
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:286
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
8468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8469 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
8470 msgid "Telephone"
8471 msgstr "Téléphone"
8472
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8475 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8476 msgid "Telephone:"
8477 msgstr "Téléphone :"
8478
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:35
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:256
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8484 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8485 msgid "Location"
8486 msgstr "Adresse"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
8491 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8492 msgid "Location:"
8493 msgstr "Adresse :"
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
8496 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
8497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:226
8499 #: lib/layouts/revtex.layout:112
8500 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
8501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
8504 #: lib/layouts/siamltex.layout:240
8505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8506 msgid "Date:"
8507 msgstr "Date :"
8508
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:57
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:428
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
8514 #: lib/layouts/scrclass.inc:192
8515 msgid "Subject"
8516 msgstr "Sujet"
8517
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:433
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8522 msgid "Subject:"
8523 msgstr "Sujet :"
8524
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
8526 #: lib/layouts/frletter.layout:36
8527 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:63
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:541
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8533 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8534 msgid "Opening"
8535 msgstr "Ouverture"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
8538 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:545
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
8542 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
8543 msgid "Opening:"
8544 msgstr "Ouverture :"
8545
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
8547 #: lib/layouts/frletter.layout:44
8548 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
8549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:65
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:555
8552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8554 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8555 msgid "Closing"
8556 msgstr "Fermeture"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
8559 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
8560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:559
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
8563 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
8564 msgid "Closing:"
8565 msgstr "Fermeture :"
8566
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:69
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:605
8570 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
8571 msgid "encl"
8572 msgstr "P.J."
8573
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:610
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8578 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8579 msgid "encl:"
8580 msgstr "P.J. :"
8581
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
8583 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
8584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:71
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:628
8587 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
8588 msgid "cc"
8589 msgstr "cc"
8590
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
8592 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
8593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:632
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8597 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8598 msgid "cc:"
8599 msgstr "cc :"
8600
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
8602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8604 msgid "PS"
8605 msgstr "PS"
8606
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8609 msgid "Post Scriptum:"
8610 msgstr "Post Scriptum :"
8611
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8614 msgid "SenderAddress"
8615 msgstr "AdresseExpéditeur"
8616
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8620 msgid "Backaddress"
8621 msgstr "Adresse_Retour"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8624 msgid "RetourAdresse"
8625 msgstr "RetourAdresse"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8628 msgid "Adresse"
8629 msgstr "Adresse"
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8632 msgid "Postvermerk"
8633 msgstr "Postvermerk"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8636 msgid "Zusatz"
8637 msgstr "Post scriptum"
8638
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8640 msgid "IhrZeichen"
8641 msgstr "VotreRéférence"
8642
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8644 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8646 msgid "YourMail"
8647 msgstr "VotreMail"
8648
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8650 msgid "IhrSchreiben"
8651 msgstr "IhrSchreiben"
8652
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8654 msgid "MeinZeichen"
8655 msgstr "MaRéférence"
8656
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8658 msgid "Unterschrift"
8659 msgstr "Signature"
8660
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8662 msgid "Telefon"
8663 msgstr "Téléphone"
8664
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:47
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:157
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8670 msgid "Place"
8671 msgstr "Lieu"
8672
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8674 msgid "Stadt"
8675 msgstr "Ville"
8676
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
8678 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
8679 msgid "Town"
8680 msgstr "Ville"
8681
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8683 msgid "Ort"
8684 msgstr "Lieu"
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8687 msgid "Datum"
8688 msgstr "Date"
8689
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
8691 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
8692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8693 msgid "Reference"
8694 msgstr "Référence"
8695
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8697 msgid "Betreff"
8698 msgstr "Objet"
8699
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8701 msgid "Anrede"
8702 msgstr "Ouverture"
8703
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8705 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8707 #: lib/layouts/iopart.layout:119
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8709 msgid "Letter"
8710 msgstr "Lettre"
8711
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8713 msgid "Brieftext"
8714 msgstr "Texte"
8715
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8717 msgid "Gruss"
8718 msgstr "Salutation"
8719
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8721 msgid "ps"
8722 msgstr "ps"
8723
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8725 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8727 msgid "Encl."
8728 msgstr "P.J."
8729
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8731 msgid "Anlagen"
8732 msgstr "Anlagen"
8733
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8737 msgid "CC"
8738 msgstr "CC"
8739
8740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8741 msgid "Verteiler"
8742 msgstr "Distributeur"
8743
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8745 msgid "RunTitle"
8746 msgstr "TitreCourant"
8747
8748 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8749 msgid "Running Title:"
8750 msgstr "Titre courant :"
8751
8752 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8753 msgid "RunAuthor"
8754 msgstr "AuteurCourant"
8755
8756 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8757 msgid "Running Author:"
8758 msgstr "Auteur courant :"
8759
8760 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8761 #: lib/layouts/latex8.layout:77
8762 msgid "E-mail:"
8763 msgstr "E-mail :"
8764
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8766 msgid "Web Address"
8767 msgstr "Adresse web"
8768
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8770 msgid "Web address:"
8771 msgstr "Adresse web :"
8772
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8774 msgid "Authors Block"
8775 msgstr "Bloc auteurs"
8776
8777 # beamer
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8779 msgid "Authors Block:"
8780 msgstr "Bloc auteurs :"
8781
8782 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8784 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8785 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8788 msgid "Keyword"
8789 msgstr "Mot-Clé"
8790
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264
8793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224
8794 #: lib/layouts/iopart.layout:210
8795 #: lib/layouts/kluwer.layout:289
8796 #: lib/layouts/paper.layout:175
8797 #: lib/layouts/revtex4.layout:266
8798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171
8799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149
8800 #: lib/layouts/spie.layout:48
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8802 msgid "Keywords:"
8803 msgstr "Mots-clés :"
8804
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8806 msgid "Thanks Text"
8807 msgstr "Texte de remerciements"
8808
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8810 msgid "Thanks \\theThanks:"
8811 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
8812
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8814 msgid "Emphasize"
8815 msgstr "En évidence"
8816
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8818 msgid "Thanks Reference"
8819 msgstr "Référence aux remerciements"
8820
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8822 msgid "Thanks Ref"
8823 msgstr "Ref. aux remerciements"
8824
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8826 msgid "Internet Address Reference"
8827 msgstr "Référence  à adresse Internet"
8828
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8830 msgid "Internet Addess Ref"
8831 msgstr "Référence à une adresse internet"
8832
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8834 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8835 msgid "Corresponding Author"
8836 msgstr "Auteur référent"
8837
8838 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8839 msgid "Name (First Name)"
8840 msgstr "Nom (prénom)"
8841
8842 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8843 msgid "First Name"
8844 msgstr "Prénom"
8845
8846 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8847 msgid "Name (Surname)"
8848 msgstr "Nom (de famille)"
8849
8850 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8858 msgid "Surname"
8859 msgstr "Nom"
8860
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8862 msgid "By Same Author (bib)"
8863 msgstr "Par le même auteur (bib)"
8864
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8866 msgid "bysame"
8867 msgstr "du même"
8868
8869 #: lib/layouts/egs.layout:145
8870 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8871 msgid "00.00.0000"
8872 msgstr "00.00.0000"
8873
8874 #: lib/layouts/egs.layout:272
8875 msgid "LaTeX Title"
8876 msgstr "Titre_LaTeX"
8877
8878 #: lib/layouts/egs.layout:306
8879 #: lib/layouts/svmult.layout:82
8880 msgid "Author:"
8881 msgstr "Auteur :"
8882
8883 #: lib/layouts/egs.layout:315
8884 msgid "Affil"
8885 msgstr "Affil."
8886
8887 #: lib/layouts/egs.layout:350
8888 msgid "Journal:"
8889 msgstr "Journal :"
8890
8891 #: lib/layouts/egs.layout:359
8892 msgid "msnumber"
8893 msgstr "numéro_ms"
8894
8895 #: lib/layouts/egs.layout:373
8896 msgid "MS_number:"
8897 msgstr "Numéro_MS :"
8898
8899 #: lib/layouts/egs.layout:383
8900 msgid "FirstAuthor"
8901 msgstr "PremierAuteur"
8902
8903 #: lib/layouts/egs.layout:396
8904 msgid "1st_author_surname:"
8905 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
8906
8907 #: lib/layouts/egs.layout:405
8908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
8909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
8910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:156
8911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8914 msgid "Received"
8915 msgstr "Reçu"
8916
8917 #: lib/layouts/egs.layout:418
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8920 msgid "Received:"
8921 msgstr "Reçu :"
8922
8923 #: lib/layouts/egs.layout:427
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8925 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8926 msgid "Accepted"
8927 msgstr "Accepté"
8928
8929 #: lib/layouts/egs.layout:440
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8932 msgid "Accepted:"
8933 msgstr "Accepté :"
8934
8935 #: lib/layouts/egs.layout:449
8936 msgid "Offsets"
8937 msgstr "Offsets"
8938
8939 #: lib/layouts/egs.layout:462
8940 msgid "reprint_reqs_to:"
8941 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
8942
8943 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8944 msgid "Author Address"
8945 msgstr "Adresse Auteur"
8946
8947 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8948 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8950 msgid "Author Email"
8951 msgstr "E-mail auteur"
8952
8953 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8954 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8955 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8956 msgid "Email:"
8957 msgstr "E-mail :"
8958
8959 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8960 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8962 msgid "Author URL"
8963 msgstr "URL Auteur"
8964
8965 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8966 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
8969 msgid "URL:"
8970 msgstr "URL :"
8971
8972 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8973 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:195
8975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8976 msgid "Thanks"
8977 msgstr "Remerciements"
8978
8979 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8980 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8981 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
8982
8983 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8984 msgid "PROOF."
8985 msgstr "PREUVE."
8986
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8988 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8989 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
8990
8991 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8992 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8993 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
8994
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8996 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8997 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8998
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:339
9000 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9001 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9002
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:346
9004 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9005 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
9006
9007 #: lib/layouts/elsart.layout:353
9008 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9009 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
9010
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:367
9012 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9013 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9014
9015 #: lib/layouts/elsart.layout:374
9016 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9017 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
9018
9019 #: lib/layouts/elsart.layout:381
9020 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9021 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
9022
9023 #: lib/layouts/elsart.layout:388
9024 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9025 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
9026
9027 #: lib/layouts/elsart.layout:395
9028 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9029 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9030
9031 #: lib/layouts/elsart.layout:402
9032 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9033 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
9034
9035 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9036 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9037 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
9038
9039 #: lib/layouts/elsart.layout:418
9040 msgid "Case \\arabic{case}"
9041 msgstr "Cas \\arabic{case}"
9042
9043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9044 msgid "Titlenotemark"
9045 msgstr "MarqueNoteTitre"
9046
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
9048 msgid "Titlenote mark"
9049 msgstr "Marque de note de titre"
9050
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
9052 msgid "Title footnote"
9053 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9054
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
9056 msgid "Title footnote:"
9057 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9058
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
9060 msgid "Authormark"
9061 msgstr "MarqueAuteur"
9062
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9064 msgid "Author mark"
9065 msgstr "Marque d'auteur"
9066
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
9068 msgid "Author footnote"
9069 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9070
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
9072 msgid "Author footnote:"
9073 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9074
9075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
9076 msgid "CorAuthormark"
9077 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9078
9079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
9080 msgid "CorAuthor mark"
9081 msgstr "Marque d'auteur référent"
9082
9083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
9084 msgid "Corresponding author"
9085 msgstr "Auteur référent"
9086
9087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
9088 msgid "Corresponding author text:"
9089 msgstr "Texte auteur référent :"
9090
9091 #: lib/layouts/entcs.layout:110
9092 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9093 msgid "Key words:"
9094 msgstr "Mots-clés :"
9095
9096 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9097 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9098 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
9099
9100 #: lib/layouts/enumitem.module:6
9101 #, fuzzy
9102 msgid ""
9103 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
9104 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
9105 msgstr ""
9106 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
9107 "listes étiquetées avec un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/"
9108 "macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf et le fichier exemple de la "
9109 "distribution LyX."
9110
9111 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9114 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
9115 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9116 msgid "Labeling"
9117 msgstr "Étiquetage"
9118
9119 #: lib/layouts/enumitem.module:93
9120 msgid "Enumerate-Resume"
9121 msgstr "Énumération-reprise"
9122
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9124 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
9125 msgid "Item"
9126 msgstr "ÉlémentListe"
9127
9128 # paquetage europCV
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9130 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
9131 msgid "Item:"
9132 msgstr "Élément de liste :"
9133
9134 # paquetage europCV
9135 #: lib/layouts/europecv.layout:66
9136 msgid "BulletedItem"
9137 msgstr "ÉlémentListePuces"
9138
9139 #: lib/layouts/europecv.layout:69
9140 msgid "Bulleted Item:"
9141 msgstr "Élément liste à puces :"
9142
9143 #: lib/layouts/europecv.layout:72
9144 msgid "Begin"
9145 msgstr "Début"
9146
9147 #: lib/layouts/europecv.layout:82
9148 msgid "Begin of CV"
9149 msgstr "Début de CV"
9150
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:89
9152 msgid "PersonalInfo"
9153 msgstr "InfoPersonnelles"
9154
9155 #: lib/layouts/europecv.layout:93
9156 msgid "Personal Info"
9157 msgstr "Info personnelles"
9158
9159 #: lib/layouts/europecv.layout:96
9160 msgid "MotherTongue"
9161 msgstr "LangueMaternelle"
9162
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9164 msgid "Mother Tongue:"
9165 msgstr "Langue maternelle :"
9166
9167 # Paquetage europCV - début tableau langues
9168 #: lib/layouts/europecv.layout:112
9169 msgid "LangHeader"
9170 msgstr "LangDébut"
9171
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:116
9173 msgid "Language Header:"
9174 msgstr "Début langues :"
9175
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:122
9177 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
9178 msgid "Language:"
9179 msgstr "Langue :"
9180
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:125
9182 msgid "LastLanguage"
9183 msgstr "DernièreLangue"
9184
9185 # Paquetage europeCV
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:128
9187 msgid "Last Language:"
9188 msgstr "Dernière langue :"
9189
9190 # Paquetage europCV : fin tableau langues
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:131
9192 msgid "LangFooter"
9193 msgstr "FinLangues"
9194
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:135
9196 msgid "Language Footer:"
9197 msgstr "Fin langues :"
9198
9199 #: lib/layouts/europecv.layout:138
9200 msgid "End"
9201 msgstr "Fin"
9202
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:148
9204 #, fuzzy
9205 msgid "End of CV"
9206 msgstr "Début de CV"
9207
9208 #: lib/layouts/foils.layout:42
9209 msgid "Foilhead"
9210 msgstr "En-Tête_Feuillet"
9211
9212 #: lib/layouts/foils.layout:61
9213 msgid "ShortFoilhead"
9214 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
9215
9216 #: lib/layouts/foils.layout:67
9217 msgid "Rotatefoilhead"
9218 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
9219
9220 #: lib/layouts/foils.layout:73
9221 msgid "ShortRotatefoilhead"
9222 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
9223
9224 #: lib/layouts/foils.layout:82
9225 msgid "TickList"
9226 msgstr "ListeMarques"
9227
9228 #: lib/layouts/foils.layout:97
9229 msgid "_/"
9230 msgstr "_/"
9231
9232 #: lib/layouts/foils.layout:101
9233 msgid "CrossList"
9234 msgstr "ListeCroix"
9235
9236 #: lib/layouts/foils.layout:116
9237 msgid "><"
9238 msgstr "><"
9239
9240 #: lib/layouts/foils.layout:160
9241 msgid "My Logo"
9242 msgstr "Mon_Logo"
9243
9244 #: lib/layouts/foils.layout:168
9245 msgid "My Logo:"
9246 msgstr "Mon logo :"
9247
9248 #: lib/layouts/foils.layout:177
9249 msgid "Restriction"
9250 msgstr "Restriction"
9251
9252 #: lib/layouts/foils.layout:181
9253 msgid "Restriction:"
9254 msgstr "Restriction :"
9255
9256 #: lib/layouts/foils.layout:232
9257 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
9258 #: lib/layouts/llncs.layout:420
9259 msgid "Theorem #."
9260 msgstr "Théorème #."
9261
9262 #: lib/layouts/foils.layout:246
9263 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
9264 #: lib/layouts/llncs.layout:359
9265 msgid "Lemma #."
9266 msgstr "Lemme #."
9267
9268 #: lib/layouts/foils.layout:253
9269 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
9270 #: lib/layouts/llncs.layout:324
9271 msgid "Corollary #."
9272 msgstr "Corollaire #."
9273
9274 #: lib/layouts/foils.layout:260
9275 #: lib/layouts/llncs.layout:393
9276 msgid "Proposition #."
9277 msgstr "Proposition #."
9278
9279 #: lib/layouts/foils.layout:267
9280 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
9281 #: lib/layouts/llncs.layout:338
9282 msgid "Definition #."
9283 msgstr "Définition #."
9284
9285 #: lib/layouts/foils.layout:292
9286 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
9287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
9288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9289 msgid "Theorem*"
9290 msgstr "Théorème*"
9291
9292 #: lib/layouts/foils.layout:299
9293 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
9294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
9295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
9296 msgid "Lemma*"
9297 msgstr "Lemme*"
9298
9299 #: lib/layouts/foils.layout:302
9300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9301 msgid "Lemma."
9302 msgstr "Lemme."
9303
9304 #: lib/layouts/foils.layout:306
9305 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
9306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
9307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
9308 msgid "Corollary*"
9309 msgstr "Corollaire*"
9310
9311 #: lib/layouts/foils.layout:313
9312 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
9313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
9314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
9315 msgid "Proposition*"
9316 msgstr "Proposition*"
9317
9318 #: lib/layouts/foils.layout:316
9319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9320 msgid "Proposition."
9321 msgstr "Proposition."
9322
9323 #: lib/layouts/foils.layout:320
9324 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
9326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9327 msgid "Definition*"
9328 msgstr "Définition*"
9329
9330 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
9331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9332 msgid "Letter:"
9333 msgstr "Lettre :"
9334
9335 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
9337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
9340 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9341 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9342 msgid "Name"
9343 msgstr "Nom"
9344
9345 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
9347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
9349 msgid "Name:"
9350 msgstr "Nom :"
9351
9352 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
9355 msgid "Street"
9356 msgstr "Rue"
9357
9358 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
9359 msgid "Street:"
9360 msgstr "Rue :"
9361
9362 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
9363 msgid "Addition"
9364 msgstr "Addition"
9365
9366 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9367 msgid "Addition:"
9368 msgstr "Addition :"
9369
9370 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9371 msgid "Town:"
9372 msgstr "Ville :"
9373
9374 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9377 msgid "State"
9378 msgstr "État"
9379
9380 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9381 msgid "State:"
9382 msgstr "État :"
9383
9384 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
9385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
9386 msgid "ReturnAddress"
9387 msgstr "AdresseRetour"
9388
9389 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
9391 msgid "ReturnAddress:"
9392 msgstr "AdresseRetour :"
9393
9394 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
9395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
9396 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9397 msgid "MyRef:"
9398 msgstr "MaRéf :"
9399
9400 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
9402 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9403 msgid "YourRef:"
9404 msgstr "VotreRéf :"
9405
9406 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
9407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
9408 msgid "YourMail:"
9409 msgstr "VotreMail :"
9410
9411 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
9412 msgid "Phone:"
9413 msgstr "Téléphone :"
9414
9415 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9416 msgid "Telefax"
9417 msgstr "Telefax"
9418
9419 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9420 msgid "Telefax:"
9421 msgstr "Telefax:"
9422
9423 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9424 msgid "Telex"
9425 msgstr "Telex"
9426
9427 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9428 msgid "Telex:"
9429 msgstr "Telex:"
9430
9431 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9432 msgid "EMail"
9433 msgstr "E-mail"
9434
9435 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9436 msgid "EMail:"
9437 msgstr "E-mail :"
9438
9439 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9440 msgid "HTTP"
9441 msgstr "HTTP"
9442
9443 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9444 msgid "HTTP:"
9445 msgstr "HTTP:"
9446
9447 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
9448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9449 msgid "Bank"
9450 msgstr "Banque"
9451
9452 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
9453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9454 msgid "Bank:"
9455 msgstr "Banque :"
9456
9457 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9458 msgid "BankCode"
9459 msgstr "CodeBanque"
9460
9461 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9462 msgid "BankCode:"
9463 msgstr "CodeBanque :"
9464
9465 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
9466 msgid "BankAccount"
9467 msgstr "CompteBancaire"
9468
9469 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9470 msgid "BankAccount:"
9471 msgstr "CompteBancaire :"
9472
9473 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
9475 msgid "PostalComment"
9476 msgstr "CommentairePostal"
9477
9478 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
9480 msgid "PostalComment:"
9481 msgstr "CommentairePostal :"
9482
9483 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
9485 msgid "Reference:"
9486 msgstr "Référence :"
9487
9488 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
9490 msgid "Encl.:"
9491 msgstr "P.J. :"
9492
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9494 msgid "NameRowA"
9495 msgstr "NomLigneA"
9496
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9498 msgid "NameRowA:"
9499 msgstr "NomLigneA :"
9500
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9502 msgid "NameRowB"
9503 msgstr "NomLigneB"
9504
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9506 msgid "NameRowB:"
9507 msgstr "NomLigneB :"
9508
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9510 msgid "NameRowC"
9511 msgstr "NomLigneC"
9512
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9514 msgid "NameRowC:"
9515 msgstr "NomLigneC :"
9516
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9518 msgid "NameRowD"
9519 msgstr "NomLigneD"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9522 msgid "NameRowD:"
9523 msgstr "NomLigneD :"
9524
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9526 msgid "NameRowE"
9527 msgstr "NomLigneE"
9528
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9530 msgid "NameRowE:"
9531 msgstr "NomLigneE :"
9532
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9534 msgid "NameRowF"
9535 msgstr "NomLigneF"
9536
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9538 msgid "NameRowF:"
9539 msgstr "NomLigneF :"
9540
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9542 msgid "NameRowG"
9543 msgstr "NomLigneG"
9544
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9546 msgid "NameRowG:"
9547 msgstr "NomLigneG :"
9548
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9550 msgid "AddressRowA"
9551 msgstr "AdresseLigneA"
9552
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9554 msgid "AddressRowA:"
9555 msgstr "AdresseLigneA :"
9556
9557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9558 msgid "AddressRowB"
9559 msgstr "AdresseLigneB"
9560
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9562 msgid "AddressRowB:"
9563 msgstr "AdresseLigneB :"
9564
9565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9566 msgid "AddressRowC"
9567 msgstr "AdresseLigneC"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9570 msgid "AddressRowC:"
9571 msgstr "AdresseLigneC :"
9572
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9574 msgid "AddressRowD"
9575 msgstr "AdresseLigneD"
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9578 msgid "AddressRowD:"
9579 msgstr "AdresseLigneD :"
9580
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9582 msgid "AddressRowE"
9583 msgstr "AdresseLigneE"
9584
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9586 msgid "AddressRowE:"
9587 msgstr "AdresseLigneE :"
9588
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9590 msgid "AddressRowF"
9591 msgstr "AdresseLigneF"
9592
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9594 msgid "AddressRowF:"
9595 msgstr "AdresseLigneF :"
9596
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9598 msgid "TelephoneRowA"
9599 msgstr "TéléphoneLigneA"
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9602 msgid "TelephoneRowA:"
9603 msgstr "TéléphoneLigneA :"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9606 msgid "TelephoneRowB"
9607 msgstr "TéléphoneLigneB"
9608
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9610 msgid "TelephoneRowB:"
9611 msgstr "TéléphoneLigneB :"
9612
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9614 msgid "TelephoneRowC"
9615 msgstr "TéléphoneLigneC"
9616
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9618 msgid "TelephoneRowC:"
9619 msgstr "TéléphoneLigneC :"
9620
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9622 msgid "TelephoneRowD"
9623 msgstr "TéléphoneLigneD"
9624
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9626 msgid "TelephoneRowD:"
9627 msgstr "TéléphoneLigneD :"
9628
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9630 msgid "TelephoneRowE"
9631 msgstr "TéléphoneLigneE"
9632
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9634 msgid "TelephoneRowE:"
9635 msgstr "TéléphoneLigneE :"
9636
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9638 msgid "TelephoneRowF"
9639 msgstr "TéléphoneLigneF"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9642 msgid "TelephoneRowF:"
9643 msgstr "TéléphoneLigneF :"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9646 msgid "InternetRowA"
9647 msgstr "InternetLigneA"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9650 msgid "InternetRowA:"
9651 msgstr "InternetLigneA :"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9654 msgid "InternetRowB"
9655 msgstr "InternetLigneB"
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9658 msgid "InternetRowB:"
9659 msgstr "InternetLigneB :"
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9662 msgid "InternetRowC"
9663 msgstr "InternetLigneC"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9666 msgid "InternetRowC:"
9667 msgstr "InternetLigneC :"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9670 msgid "InternetRowD"
9671 msgstr "InternetLigneD"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9674 msgid "InternetRowD:"
9675 msgstr "InternetLigneD :"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9678 msgid "InternetRowE"
9679 msgstr "InternetLigneE"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9682 msgid "InternetRowE:"
9683 msgstr "InternetLigneE :"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9686 msgid "InternetRowF"
9687 msgstr "InternetLigneF"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9690 msgid "InternetRowF:"
9691 msgstr "InternetLigneF :"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9694 msgid "BankRowA"
9695 msgstr "BanqueLigneA"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9698 msgid "BankRowA:"
9699 msgstr "BanqueLigneA :"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9702 msgid "BankRowB"
9703 msgstr "BanqueLigneB"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9706 msgid "BankRowB:"
9707 msgstr "BanqueLigneB :"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9710 msgid "BankRowC"
9711 msgstr "BanqueLigneC"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9714 msgid "BankRowC:"
9715 msgstr "BanqueLigneC :"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9718 msgid "BankRowD"
9719 msgstr "BanqueLigneD"
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9722 msgid "BankRowD:"
9723 msgstr "BanqueLigneD :"
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9726 msgid "BankRowE"
9727 msgstr "BanqueLigneE"
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9730 msgid "BankRowE:"
9731 msgstr "BanqueLigneE :"
9732
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9734 msgid "BankRowF"
9735 msgstr "BanqueLigneF"
9736
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9738 msgid "BankRowF:"
9739 msgstr "BanqueLigneF :"
9740
9741 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9742 msgid "Claim #."
9743 msgstr "Affirmation #."
9744
9745 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9746 msgid "Remarks"
9747 msgstr "Remarques"
9748
9749 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9750 msgid "Remarks #."
9751 msgstr "Remarques #."
9752
9753 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325
9755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
9756 msgid "Proof:"
9757 msgstr "Preuve :"
9758
9759 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9760 msgid "More"
9761 msgstr "Poursuivre"
9762
9763 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9764 msgid "(MORE)"
9765 msgstr "(POURSUIVRE)"
9766
9767 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9768 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9769 msgid "FADE IN:"
9770 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
9771
9772 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9773 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9774 msgid "INT."
9775 msgstr "INT."
9776
9777 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9778 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9779 msgid "EXT."
9780 msgstr "EXT."
9781
9782 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9783 msgid "Continuing"
9784 msgstr "Suite"
9785
9786 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9787 msgid "(continuing)"
9788 msgstr "(suite)"
9789
9790 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9791 msgid "Transition"
9792 msgstr "Transition"
9793
9794 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9795 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9796 msgid "TITLE OVER:"
9797 msgstr "TITRE DESSUS :"
9798
9799 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9800 msgid "INTERCUT"
9801 msgstr "COUPE"
9802
9803 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9804 msgid "INTERCUT WITH:"
9805 msgstr "COUPE AVEC :"
9806
9807 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9808 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9809 msgid "FADE OUT"
9810 msgstr "FONDU FERMETURE"
9811
9812 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9813 msgid "Scene"
9814 msgstr "Scène"
9815
9816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
9817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
9818 msgid "IEEE membership"
9819 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
9820
9821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
9822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
9823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
9824 msgid "Lowercase"
9825 msgstr "Minuscules"
9826
9827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
9828 msgid "lowercase"
9829 msgstr "minuscules"
9830
9831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
9832 msgid "Special Paper Notice"
9833 msgstr "Noter le papier spécial"
9834
9835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
9836 msgid "After Title Text"
9837 msgstr "Texte après le titre"
9838
9839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
9840 msgid "Page headings"
9841 msgstr "En-têtes des pages"
9842
9843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
9845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
9846 msgid "MarkBoth"
9847 msgstr "DoubleMarque"
9848
9849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9850 msgid "Publication ID"
9851 msgstr "ID publication"
9852
9853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9854 msgid "Abstract---"
9855 msgstr "Résumé---"
9856
9857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
9858 msgid "Index Terms---"
9859 msgstr "Termes d'index---"
9860
9861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217
9862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9863 msgid "Appendices"
9864 msgstr "Appendices"
9865
9866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9867 msgid "Biography"
9868 msgstr "Biographie"
9869
9870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
9871 msgid "Biography without photo"
9872 msgstr "Biographie_sans_photo"
9873
9874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
9875 msgid "BiographyNoPhoto"
9876 msgstr "BiographieSansPhoto"
9877
9878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80
9879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:84
9880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
9881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:85
9882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89
9883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Catchline"
9886 msgstr "ligne mathématique"
9887
9888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
9889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:142
9890 #, fuzzy
9891 msgid "History"
9892 msgstr "HistoriqueRévisions"
9893
9894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183
9895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:187
9896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173
9897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:177
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9899 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
9900 msgid "Revised"
9901 msgstr "Révisé"
9902
9903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
9904 msgid "Classification Codes"
9905 msgstr "Codes de classification"
9906
9907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:240
9909 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9910 msgid "TableCaption"
9911 msgstr "LégendeTableau"
9912
9913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241
9914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:244
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Table caption"
9917 msgstr "Légende de tableau"
9918
9919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254
9920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
9921 msgid "Refcite"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258
9925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Cite reference"
9928 msgstr "toutes les références citées"
9929
9930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271
9931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:274
9932 #, fuzzy
9933 msgid "ItemList"
9934 msgstr "ListePuces"
9935
9936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292
9937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
9938 #, fuzzy
9939 msgid "RomanList"
9940 msgstr "Romain"
9941
9942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338
9943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
9944 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9948 msgid "Theorem \\thetheorem."
9949 msgstr "Théorème \\thetheorem."
9950
9951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
9952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:368
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
9954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9955 msgid "Corollary \\thecorollary."
9956 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
9957
9958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360
9959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9962 msgid "Lemma \\thelemma."
9963 msgstr "Lemme \\thelemma."
9964
9965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
9966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
9968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9969 msgid "Proposition \\theproposition."
9970 msgstr "Proposition \\theproposition."
9971
9972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367
9973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388
9974 #: lib/layouts/llncs.layout:396
9975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9983 msgid "Question"
9984 msgstr "Question"
9985
9986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
9987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
9988 msgid "Question \\thequestion."
9989 msgstr "Question \\thequestion."
9990
9991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380
9992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:400
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
9994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9995 msgid "Claim \\theclaim."
9996 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
9997
9998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391
9999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:410
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
10001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
10002 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10003 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
10004
10005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401
10006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
10007 msgid "Prop"
10008 msgstr "Prop"
10009
10010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420
10011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433
10012 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10013 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10014
10015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
10016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Comby"
10019 msgstr "Combinaison de touches"
10020
10021 #: lib/layouts/iopart.layout:77
10022 msgid "Review"
10023 msgstr "Suivi modifications"
10024
10025 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10026 msgid "Topical"
10027 msgstr "Topical"
10028
10029 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10031 msgid "Comment"
10032 msgstr "Commentaire"
10033
10034 #: lib/layouts/iopart.layout:101
10035 msgid "Paper"
10036 msgstr "IdPapier"
10037
10038 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10039 msgid "Prelim"
10040 msgstr "CommPrelim"
10041
10042 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10043 msgid "Rapid"
10044 msgstr "CommRapide"
10045
10046 #: lib/layouts/iopart.layout:218
10047 #: lib/layouts/revtex4.layout:249
10048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175
10049 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66
10050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
10051 msgid "PACS"
10052 msgstr "PACS"
10053
10054 #: lib/layouts/iopart.layout:221
10055 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10056 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
10057
10058 #: lib/layouts/iopart.layout:225
10059 msgid "MSC"
10060 msgstr "MSC"
10061
10062 #: lib/layouts/iopart.layout:228
10063 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10064 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
10065
10066 #: lib/layouts/iopart.layout:232
10067 msgid "submitto"
10068 msgstr "SoumisÀ"
10069
10070 #: lib/layouts/iopart.layout:235
10071 msgid "submit to paper:"
10072 msgstr "Comm. soumise à :"
10073
10074 #: lib/layouts/iopart.layout:261
10075 msgid "Bibliography (plain)"
10076 msgstr "Bibliographie (simple)"
10077
10078 #: lib/layouts/iopart.layout:285
10079 msgid "Bibliography heading"
10080 msgstr "En-tête de bibliographie"
10081
10082 #: lib/layouts/isprs.layout:38
10083 msgid "ABSTRACT:"
10084 msgstr "RÉSUMÉ :"
10085
10086 #: lib/layouts/isprs.layout:66
10087 msgid "KEY WORDS:"
10088 msgstr "MOTS-CLÉS :"
10089
10090 #: lib/layouts/isprs.layout:128
10091 msgid "Commission"
10092 msgstr "Commission"
10093
10094 #: lib/layouts/isprs.layout:218
10095 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10096 msgstr "REMERCIEMENTS"
10097
10098 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
10099 msgid "AddressForOffprints"
10100 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10101
10102 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
10103 msgid "Address for Offprints:"
10104 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10105
10106 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
10107 msgid "RunningTitle"
10108 msgstr "TitreCourant"
10109
10110 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
10111 #: lib/layouts/llncs.layout:163
10112 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
10113 msgid "Running title:"
10114 msgstr "Titre courant :"
10115
10116 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
10117 msgid "RunningAuthor"
10118 msgstr "AuteurCourant"
10119
10120 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
10121 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10122 msgid "Running author:"
10123 msgstr "Auteur courant :"
10124
10125 #: lib/layouts/lettre.layout:39
10126 #: lib/layouts/lettre.layout:316
10127 msgid "NoTelephone"
10128 msgstr "Sans téléphone"
10129
10130 #: lib/layouts/lettre.layout:43
10131 #: lib/layouts/lettre.layout:372
10132 #: lib/layouts/lettre.layout:380
10133 msgid "NoFax"
10134 msgstr "Sans télécopie"
10135
10136 #: lib/layouts/lettre.layout:49
10137 #: lib/layouts/lettre.layout:187
10138 #: lib/layouts/lettre.layout:194
10139 msgid "NoPlace"
10140 msgstr "Sans lieu"
10141
10142 #: lib/layouts/lettre.layout:53
10143 #: lib/layouts/lettre.layout:236
10144 #: lib/layouts/lettre.layout:244
10145 msgid "NoDate"
10146 msgstr "Sans date"
10147
10148 #: lib/layouts/lettre.layout:73
10149 #: lib/layouts/lettre.layout:649
10150 msgid "Post Scriptum"
10151 msgstr "Post Scriptum"
10152
10153 #: lib/layouts/lettre.layout:75
10154 #: lib/layouts/lettre.layout:515
10155 msgid "EndOfMessage"
10156 msgstr "Fin de lettre"
10157
10158 #: lib/layouts/lettre.layout:77
10159 #: lib/layouts/lettre.layout:535
10160 msgid "EndOfFile"
10161 msgstr "Fin de fichier"
10162
10163 #: lib/layouts/lettre.layout:139
10164 #: lib/layouts/lettre.layout:158
10165 #: lib/layouts/lettre.layout:188
10166 #: lib/layouts/lettre.layout:214
10167 #: lib/layouts/lettre.layout:237
10168 #: lib/layouts/lettre.layout:257
10169 #: lib/layouts/lettre.layout:287
10170 #: lib/layouts/lettre.layout:317
10171 #: lib/layouts/lettre.layout:343
10172 #: lib/layouts/lettre.layout:373
10173 #: lib/layouts/lettre.layout:399
10174 msgid "Headings"
10175 msgstr "En-têtes"
10176
10177 #: lib/layouts/lettre.layout:169
10178 msgid "City:"
10179 msgstr "Ville :"
10180
10181 #: lib/layouts/lettre.layout:262
10182 msgid "Office:"
10183 msgstr "Bureau :"
10184
10185 #: lib/layouts/lettre.layout:292
10186 msgid "Tel:"
10187 msgstr "Tel :"
10188
10189 #: lib/layouts/lettre.layout:324
10190 msgid "NoTel"
10191 msgstr "Sans téléphone"
10192
10193 #: lib/layouts/lettre.layout:355
10194 msgid "Fax:"
10195 msgstr "Télécopie :"
10196
10197 #: lib/layouts/lettre.layout:516
10198 #: lib/layouts/lettre.layout:607
10199 #: lib/layouts/lettre.layout:650
10200 msgid "Closings"
10201 msgstr "Annexes"
10202
10203 #: lib/layouts/lettre.layout:525
10204 msgid "EndOfMessage."
10205 msgstr "Fin de lettre."
10206
10207 #: lib/layouts/lettre.layout:537
10208 msgid "EndOfFile."
10209 msgstr "Fin de fichier."
10210
10211 #: lib/layouts/lettre.layout:657
10212 msgid "P.S.:"
10213 msgstr "P.S. :"
10214
10215 #: lib/layouts/llncs.layout:39
10216 #: lib/layouts/memoir.layout:59
10217 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
10218 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
10219 #: lib/layouts/svmult.layout:110
10220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62
10221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
10222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
10223 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
10224 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
10225 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
10226 msgid "Chapter"
10227 msgstr "Chapitre"
10228
10229 #: lib/layouts/llncs.layout:149
10230 msgid "Running LaTeX Title"
10231 msgstr "Titre Latex courant"
10232
10233 #: lib/layouts/llncs.layout:172
10234 #: lib/layouts/svcommon.inc:371
10235 msgid "TOC Title"
10236 msgstr "Titre TdM"
10237
10238 #: lib/layouts/llncs.layout:176
10239 #: lib/layouts/svcommon.inc:382
10240 msgid "TOC title:"
10241 msgstr "Titre TdM :"
10242
10243 #: lib/layouts/llncs.layout:200
10244 msgid "Author Running"
10245 msgstr "Auteur courant"
10246
10247 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10248 msgid "Author Running:"
10249 msgstr "AuteurCourant :"
10250
10251 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10252 #: lib/layouts/svcommon.inc:389
10253 msgid "TOC Author"
10254 msgstr "Auteur TdM"
10255
10256 #: lib/layouts/llncs.layout:212
10257 msgid "TOC Author:"
10258 msgstr "Auteur TdM :"
10259
10260 #: lib/layouts/llncs.layout:300
10261 #: lib/layouts/theorems.inc:281
10262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
10264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
10265 msgid "Case #."
10266 msgstr "Cas #."
10267
10268 #: lib/layouts/llncs.layout:310
10269 #: lib/layouts/svmono.layout:81
10270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
10271 msgid "Claim."
10272 msgstr "Affirmation."
10273
10274 #: lib/layouts/llncs.layout:317
10275 msgid "Conjecture #."
10276 msgstr "Conjecture #."
10277
10278 #: lib/layouts/llncs.layout:345
10279 msgid "Example #."
10280 msgstr "Exemple #."
10281
10282 #: lib/layouts/llncs.layout:352
10283 msgid "Exercise #."
10284 msgstr "Exercice #."
10285
10286 #: lib/layouts/llncs.layout:365
10287 msgid "Note #."
10288 msgstr "Note #."
10289
10290 #: lib/layouts/llncs.layout:372
10291 msgid "Problem #."
10292 msgstr "Problème #."
10293
10294 #: lib/layouts/llncs.layout:383
10295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
10296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
10298 msgid "Property"
10299 msgstr "Propriété"
10300
10301 #: lib/layouts/llncs.layout:386
10302 msgid "Property #."
10303 msgstr "Propriété #."
10304
10305 #: lib/layouts/llncs.layout:399
10306 msgid "Question #."
10307 msgstr "Question #."
10308
10309 #: lib/layouts/llncs.layout:406
10310 msgid "Remark #."
10311 msgstr "Remarque #."
10312
10313 #: lib/layouts/llncs.layout:413
10314 msgid "Solution #."
10315 msgstr "Solution #."
10316
10317 #: lib/layouts/memoir.layout:65
10318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10320 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
10321 msgid "Chapter*"
10322 msgstr "Chapitre*"
10323
10324 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10325 msgid "Chapterprecis"
10326 msgstr "ChapitrePrécis"
10327
10328 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10329 msgid "Epigraph"
10330 msgstr "Épigraphe"
10331
10332 #: lib/layouts/memoir.layout:121
10333 #: lib/layouts/memoir.layout:177
10334 msgid "Maintext"
10335 msgstr "Corps"
10336
10337 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10338 msgid "Poemtitle"
10339 msgstr "TitrePoème"
10340
10341 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10342 msgid "Poemtitle*"
10343 msgstr "TitrePoème*"
10344
10345 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10346 msgid "Legend"
10347 msgstr "Légende"
10348
10349 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10350 msgid "Entry"
10351 msgstr "Entrée"
10352
10353 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10354 msgid "Entry:"
10355 msgstr "Entrée :"
10356
10357 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10358 msgid "ListItem"
10359 msgstr "ÉlémentDeListe"
10360
10361 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10362 msgid "List Item:"
10363 msgstr "Élément de liste :"
10364
10365 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10366 msgid "DoubleItem"
10367 msgstr "ÉlémentDouble"
10368
10369 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10370 msgid "Double Item:"
10371 msgstr "Élement double :"
10372
10373 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
10374 msgid "Space"
10375 msgstr "Espace"
10376
10377 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10378 msgid "Space:"
10379 msgstr "Espace :"
10380
10381 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10382 msgid "Computer"
10383 msgstr "Informatique"
10384
10385 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10386 msgid "Computer:"
10387 msgstr "Informatique :"
10388
10389 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10390 msgid "EmptySection"
10391 msgstr "SectionVide"
10392
10393 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10394 msgid "Empty Section"
10395 msgstr "Section Vide"
10396
10397 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10398 msgid "CloseSection"
10399 msgstr "FermeSection"
10400
10401 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10402 msgid "Close Section"
10403 msgstr "Ferme Section"
10404
10405 #: lib/layouts/paper.layout:147
10406 msgid "SubTitle"
10407 msgstr "SousTitre"
10408
10409 #: lib/layouts/paper.layout:159
10410 msgid "Institution"
10411 msgstr "Institution"
10412
10413 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
10414 #: lib/layouts/seminar.layout:36
10415 #: lib/layouts/slides.layout:89
10416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
10417 msgid "Slide"
10418 msgstr "Diapo"
10419
10420 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10421 msgid "    "
10422 msgstr "    "
10423
10424 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
10425 msgid "EndSlide"
10426 msgstr "FinDiapo"
10427
10428 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
10429 msgid "~=~"
10430 msgstr "~=~"
10431
10432 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
10433 msgid "WideSlide"
10434 msgstr "DiapoLarge"
10435
10436 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
10437 msgid "EmptySlide"
10438 msgstr "DiapoVide"
10439
10440 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
10441 msgid "Empty slide:"
10442 msgstr "Diapo vide :"
10443
10444 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
10445 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
10446 msgid "\\arabic{section}"
10447 msgstr "\\arabic{section}"
10448
10449 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
10450 msgid "ItemizeType1"
10451 msgstr "ListePucesType1"
10452
10453 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
10454 msgid "EnumerateType1"
10455 msgstr "ÉnumérationType1"
10456
10457 #: lib/layouts/powerdot.layout:409
10458 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
10459 msgid "List of Algorithms"
10460 msgstr "Liste des algorithmes"
10461
10462 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
10463 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
10464 msgid "\\thechapter"
10465 msgstr "\\thechapter"
10466
10467 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10468 msgid "Recipe"
10469 msgstr "Recette"
10470
10471 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10472 msgid "Recipe:"
10473 msgstr "Recette :"
10474
10475 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10476 msgid "Ingredients"
10477 msgstr "Ingrédients"
10478
10479 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10480 msgid "Ingredients:"
10481 msgstr "Ingrédients :"
10482
10483 #: lib/layouts/revtex4.layout:102
10484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182
10485 msgid "Preprint"
10486 msgstr "Preprint"
10487
10488 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
10489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Affiliation (alternate)"
10492 msgstr "Marque d'affiliation"
10493
10494 #: lib/layouts/revtex4.layout:157
10495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Affiliation (alternate):"
10498 msgstr "Marque d'affiliation"
10499
10500 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
10501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Affiliation (none)"
10504 msgstr "Affiliation"
10505
10506 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
10507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109
10508 #, fuzzy
10509 msgid "No affiliation"
10510 msgstr "Affiliation de l'auteur"
10511
10512 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10513 msgid "AltAffiliation"
10514 msgstr "AffiliationAlt"
10515
10516 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
10517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Collaboration"
10520 msgstr "Variante"
10521
10522 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
10523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Collaboration:"
10526 msgstr "Variante :"
10527
10528 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
10529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198
10530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10531 msgid "Thanks:"
10532 msgstr "Remerciements :"
10533
10534 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
10535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126
10536 msgid "Electronic Address:"
10537 msgstr "Adresse électronique :"
10538
10539 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10540 msgid "PACS number:"
10541 msgstr "Numéro PACS :"
10542
10543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
10544 #, fuzzy
10545 msgid "PACS numbers:"
10546 msgstr "Numéro PACS :"
10547
10548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10549 msgid "acknowledgments"
10550 msgstr "remerciements"
10551
10552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Ruled Table"
10555 msgstr "PlacementTableau"
10556
10557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
10558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
10560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10561 msgid "Specials"
10562 msgstr "Caractères spéciaux"
10563
10564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Turn Page"
10567 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
10568
10569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Wide Text"
10572 msgstr "Rechercher le texte LyX"
10573
10574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10575 msgid "Video"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10579 #, fuzzy
10580 msgid "List of Videos"
10581 msgstr "Liste des figures"
10582
10583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
10584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Float Link"
10587 msgstr "Paramètres de flottant"
10588
10589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10590 msgid "L"
10591 msgstr "L"
10592
10593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10594 msgid "O"
10595 msgstr "O"
10596
10597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10599 msgid "Encl"
10600 msgstr "P.J."
10601
10602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
10603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10604 msgid "Place:"
10605 msgstr "Lieu :"
10606
10607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
10608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10609 msgid "Specialmail"
10610 msgstr "CourrierSpécial"
10611
10612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
10613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10614 msgid "Specialmail:"
10615 msgstr "CourrierSpécial :"
10616
10617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
10618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10619 msgid "Title:"
10620 msgstr "Titre :"
10621
10622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
10623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10624 msgid "Yourref"
10625 msgstr "VotreRéf"
10626
10627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
10628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10629 msgid "Yourmail"
10630 msgstr "VotreMail"
10631
10632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
10633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10634 msgid "Your letter of:"
10635 msgstr "Votre lettre du :"
10636
10637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
10638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10639 msgid "Myref"
10640 msgstr "MaRéf"
10641
10642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
10643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10644 msgid "Customer"
10645 msgstr "Client"
10646
10647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
10648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10649 msgid "Customer no.:"
10650 msgstr "Numéro de client :"
10651
10652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
10653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10654 msgid "Invoice"
10655 msgstr "Facture"
10656
10657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
10658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10659 msgid "Invoice no.:"
10660 msgstr "Numéro de facture :"
10661
10662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10663 msgid "NextAddress"
10664 msgstr "AdresseSuivante"
10665
10666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10667 msgid "Next Address:"
10668 msgstr "Adresse suivante :"
10669
10670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10671 msgid "Sender Name:"
10672 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
10673
10674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10675 msgid "Sender Phone:"
10676 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
10677
10678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10679 msgid "Sender Fax:"
10680 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
10681
10682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10683 msgid "Sender E-Mail:"
10684 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
10685
10686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10687 msgid "Sender URL:"
10688 msgstr "URL de l'expéditeur :"
10689
10690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10691 msgid "Logo"
10692 msgstr "Logo"
10693
10694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10695 msgid "Logo:"
10696 msgstr "Logo :"
10697
10698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10699 msgid "EndLetter"
10700 msgstr "FinLettre"
10701
10702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10703 msgid "End of letter"
10704 msgstr "Fin de lettre"
10705
10706 #: lib/layouts/seminar.layout:24
10707 msgid "LandscapeSlide"
10708 msgstr "DiapoPaysage"
10709
10710 #: lib/layouts/seminar.layout:34
10711 msgid "Landscape Slide:"
10712 msgstr "Diapo paysage :"
10713
10714 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10715 msgid "PortraitSlide"
10716 msgstr "DiapoPortrait"
10717
10718 #: lib/layouts/seminar.layout:43
10719 msgid "Portrait Slide:"
10720 msgstr "Diapo portrait :"
10721
10722 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10723 msgid "Slide*"
10724 msgstr "Diapo*"
10725
10726 #: lib/layouts/seminar.layout:52
10727 msgid "EndOfSlide"
10728 msgstr "FinDiapo"
10729
10730 #: lib/layouts/seminar.layout:57
10731 msgid "SlideHeading"
10732 msgstr "TitreDiapo"
10733
10734 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10735 msgid "SlideSubHeading"
10736 msgstr "SousTitreDiapo"
10737
10738 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10739 msgid "ListOfSlides"
10740 msgstr "ListeDiapos"
10741
10742 #: lib/layouts/seminar.layout:78
10743 msgid "[List Of Slides]"
10744 msgstr "[Liste des diapos]"
10745
10746 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10747 msgid "SlideContents"
10748 msgstr "ContenuDiapo"
10749
10750 #: lib/layouts/seminar.layout:84
10751 msgid "[Slide Contents]"
10752 msgstr "[Contenu des diapos]"
10753
10754 #: lib/layouts/seminar.layout:87
10755 msgid "ProgressContents"
10756 msgstr "SommaireProgression"
10757
10758 #: lib/layouts/seminar.layout:90
10759 msgid "[Progress Contents]"
10760 msgstr "[Progession]"
10761
10762 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
10763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10765 msgid "Conjecture*"
10766 msgstr "Conjecture*"
10767
10768 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10771 msgid "Algorithm*"
10772 msgstr "Algorithme*"
10773
10774 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10775 msgid "AMS"
10776 msgstr "AMS"
10777
10778 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
10779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10780 msgid "Subjectclass"
10781 msgstr "ClassificationSujet"
10782
10783 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
10784 msgid "AMS subject classifications:"
10785 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
10786
10787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10788 msgid "Conference"
10789 msgstr "Conférence"
10790
10791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10792 msgid "Conference:"
10793 msgstr "Conférence :"
10794
10795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10796 msgid "CopyrightYear"
10797 msgstr "AnnéeCopyright"
10798
10799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10800 msgid "Copyright year:"
10801 msgstr "Année de copyright :"
10802
10803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10804 msgid "Copyrightdata"
10805 msgstr "DonnéesCopyright"
10806
10807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10808 msgid "Copyright data:"
10809 msgstr "Données de copyright :"
10810
10811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10812 msgid "Terms"
10813 msgstr "Termes"
10814
10815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10816 msgid "Terms:"
10817 msgstr "Termes :"
10818
10819 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
10820 msgid "Topic"
10821 msgstr "Sujet"
10822
10823 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
10824 msgid "MMMMM"
10825 msgstr "MMMMM"
10826
10827 #: lib/layouts/slides.layout:105
10828 msgid "New Slide:"
10829 msgstr "Nouvelle diapo :"
10830
10831 #: lib/layouts/slides.layout:127
10832 msgid "Overlay"
10833 msgstr "Surcouche"
10834
10835 #: lib/layouts/slides.layout:142
10836 msgid "New Overlay:"
10837 msgstr "Nouvelle surcouche :"
10838
10839 #: lib/layouts/slides.layout:182
10840 msgid "New Note:"
10841 msgstr "Nouvelle note :"
10842
10843 #: lib/layouts/slides.layout:207
10844 msgid "InvisibleText"
10845 msgstr "TexteInvisible"
10846
10847 #: lib/layouts/slides.layout:214
10848 msgid "<Invisible Text Follows>"
10849 msgstr "<Texte Invisible Après>"
10850
10851 #: lib/layouts/slides.layout:231
10852 msgid "VisibleText"
10853 msgstr "TexteVisible"
10854
10855 #: lib/layouts/slides.layout:238
10856 msgid "<Visible Text Follows>"
10857 msgstr "<Texte Visible Après>"
10858
10859 #: lib/layouts/spie.layout:55
10860 msgid "Authorinfo"
10861 msgstr "InfoAuteur"
10862
10863 #: lib/layouts/spie.layout:67
10864 msgid "Authorinfo:"
10865 msgstr "InfoAuteur :"
10866
10867 #: lib/layouts/spie.layout:80
10868 msgid "ABSTRACT"
10869 msgstr "RÉSUMÉ"
10870
10871 #: lib/layouts/spie.layout:95
10872 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10873 msgstr "REMERCIEMENTS"
10874
10875 #: lib/layouts/svglobal.layout:70
10876 #: lib/layouts/svjog.layout:74
10877 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
10878 msgid "Headnote"
10879 msgstr "Note d'en-tête"
10880
10881 #: lib/layouts/svglobal.layout:84
10882 #: lib/layouts/svjog.layout:88
10883 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
10884 msgid "Headnote (optional):"
10885 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10886
10887 #: lib/layouts/svglobal.layout:93
10888 #: lib/layouts/svglobal.layout:95
10889 #: lib/layouts/svjog.layout:97
10890 #: lib/layouts/svjog.layout:99
10891 #: lib/layouts/svprobth.layout:127
10892 #: lib/layouts/svprobth.layout:129
10893 #, fuzzy
10894 msgid "thanks"
10895 msgstr "Remerciements"
10896
10897 #: lib/layouts/svglobal.layout:105
10898 #: lib/layouts/svjog.layout:109
10899 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
10900 msgid "Inst"
10901 msgstr "Inst"
10902
10903 #: lib/layouts/svglobal.layout:108
10904 #: lib/layouts/svjog.layout:112
10905 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
10906 msgid "Institute #"
10907 msgstr "Num. institut"
10908
10909 #: lib/layouts/svglobal.layout:125
10910 #: lib/layouts/svjog.layout:129
10911 #: lib/layouts/svmult.layout:134
10912 #: lib/layouts/svprobth.layout:159
10913 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
10914 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
10915 msgid "Dedication"
10916 msgstr "Dédicace"
10917
10918 #: lib/layouts/svglobal.layout:129
10919 #: lib/layouts/svjog.layout:133
10920 #: lib/layouts/svprobth.layout:163
10921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
10922 msgid "Dedication:"
10923 msgstr "Dédicace :"
10924
10925 #: lib/layouts/svglobal.layout:137
10926 #: lib/layouts/svjog.layout:141
10927 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
10928 msgid "Corr Author:"
10929 msgstr "Auteur réf. :"
10930
10931 #: lib/layouts/svglobal.layout:141
10932 #: lib/layouts/svjog.layout:145
10933 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
10934 msgid "Offprints"
10935 msgstr "Tirés à part"
10936
10937 #: lib/layouts/svglobal.layout:145
10938 #: lib/layouts/svjog.layout:149
10939 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
10940 msgid "Offprints:"
10941 msgstr "Tirés à part :"
10942
10943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10944 msgid "Subclass"
10945 msgstr "Sous-classe"
10946
10947 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Mathematics Subject Classification"
10950 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
10951
10952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
10953 msgid "CRSC"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
10957 #, fuzzy
10958 msgid "CR Subject Classification"
10959 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
10960
10961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Solution \\thesolution"
10964 msgstr "Solution \\thesolution."
10965
10966 #: lib/layouts/svmono.layout:88
10967 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
10968 msgid "Proof(QED)"
10969 msgstr "Preuve(CQFD)"
10970
10971 #: lib/layouts/svmono.layout:92
10972 #: lib/layouts/svcommon.inc:656
10973 msgid "Proof(smartQED)"
10974 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
10975
10976 #: lib/layouts/svmult.layout:33
10977 msgid "Title*"
10978 msgstr "Titre*"
10979
10980 #: lib/layouts/svmult.layout:36
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Title*: "
10983 msgstr "Titre*"
10984
10985 #: lib/layouts/svmult.layout:65
10986 #: lib/layouts/svmult.layout:150
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Contributors"
10989 msgstr "Liste des collaborateurs"
10990
10991 #: lib/layouts/svmult.layout:67
10992 msgid "List of Contributors"
10993 msgstr "Liste des collaborateurs"
10994
10995 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Contributor List"
10998 msgstr "Liste des collaborateurs"
10999
11000 #: lib/layouts/svmult.layout:103
11001 #: lib/layouts/svmult.layout:107
11002 #: lib/layouts/svmult.layout:111
11003 #: lib/layouts/svmult.layout:115
11004 #: lib/layouts/svmult.layout:119
11005 #: lib/layouts/svmult.layout:123
11006 #: lib/layouts/svmult.layout:127
11007 #: lib/layouts/svmult.layout:131
11008 #: lib/layouts/svmult.layout:135
11009 #: lib/layouts/svmult.layout:139
11010 #: lib/layouts/svmult.layout:143
11011 #: lib/layouts/svmult.layout:147
11012 #: lib/layouts/svmult.layout:151
11013 #: lib/layouts/svmult.layout:155
11014 msgid "For editors"
11015 msgstr "Pour éditeurs"
11016
11017 #: lib/layouts/svmult.layout:106
11018 #: lib/layouts/svcommon.inc:115
11019 msgid "PartBacktext"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/layouts/svmult.layout:114
11023 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Running Chapter"
11026 msgstr "Auteur courant :"
11027
11028 #: lib/layouts/svmult.layout:118
11029 #: lib/layouts/svcommon.inc:163
11030 #, fuzzy
11031 msgid "ChapAuthor"
11032 msgstr "Auteur"
11033
11034 #: lib/layouts/svmult.layout:122
11035 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
11036 #, fuzzy
11037 msgid "ChapSubtitle"
11038 msgstr "SousTitre"
11039
11040 #: lib/layouts/svmult.layout:126
11041 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
11042 msgid "extrachap"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/layouts/svmult.layout:130
11046 #: lib/layouts/svcommon.inc:308
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Extrachap"
11049 msgstr "Autres"
11050
11051 #: lib/layouts/svmult.layout:138
11052 #: lib/layouts/svcommon.inc:497
11053 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Foreword"
11056 msgstr "Mot-Clé"
11057
11058 #: lib/layouts/svmult.layout:142
11059 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
11060 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
11061 msgid "Preface"
11062 msgstr "Préface"
11063
11064 #: lib/layouts/svmult.layout:154
11065 #: lib/layouts/svcommon.inc:175
11066 #, fuzzy
11067 msgid "ChapMotto"
11068 msgstr "Chapitre"
11069
11070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
11071 msgid "Sidenote"
11072 msgstr "Note latérale"
11073
11074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
11075 msgid "sidenote"
11076 msgstr "note latérale"
11077
11078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
11079 msgid "Marginnote"
11080 msgstr "Note en marge"
11081
11082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
11083 msgid "marginnote"
11084 msgstr "note en marge"
11085
11086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
11087 msgid "NewThought"
11088 msgstr "Nouvelle idée"
11089
11090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
11091 msgid "new thought"
11092 msgstr "nouvelle idée"
11093
11094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
11095 msgid "AllCaps"
11096 msgstr "Tout en capitales"
11097
11098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
11099 msgid "allcaps"
11100 msgstr "Tout en capitales"
11101
11102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
11103 msgid "SmallCaps"
11104 msgstr "Petites capitales"
11105
11106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
11107 msgid "smallcaps"
11108 msgstr "petites capitales"
11109
11110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11111 msgid "Full Width"
11112 msgstr "Pleine largeur"
11113
11114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
11115 msgid "MarginTable"
11116 msgstr "Tableau en marge"
11117
11118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
11119 msgid "MarginFigure"
11120 msgstr "Figure en marge"
11121
11122 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11123 msgid "email:"
11124 msgstr "E-mail :"
11125
11126 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11127 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11128 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
11129
11130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
11131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
11132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
11133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11134 msgid "Firstname"
11135 msgstr "Prénom"
11136
11137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
11138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
11139 msgid "Fname"
11140 msgstr "Prénom"
11141
11142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
11143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
11144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
11145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11146 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11147 msgid "Literal"
11148 msgstr "Littéral"
11149
11150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
11151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
11152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
11153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11154 msgid "Emph"
11155 msgstr "En évidence"
11156
11157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
11158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
11159 msgid "Abbrev"
11160 msgstr "Abrévié"
11161
11162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
11163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
11164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11165 msgid "Citation-number"
11166 msgstr "Numéro-Citation"
11167
11168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
11169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
11170 msgid "Volume"
11171 msgstr "Volume"
11172
11173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
11174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
11175 msgid "Day"
11176 msgstr "Jour"
11177
11178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
11179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
11180 msgid "Month"
11181 msgstr "Mois"
11182
11183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
11184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11185 msgid "Year"
11186 msgstr "Année"
11187
11188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
11189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
11190 msgid "Issue-number"
11191 msgstr "Numéro d'émission"
11192
11193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
11194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
11195 msgid "Issue-day"
11196 msgstr "Date de publication"
11197
11198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
11199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
11200 msgid "Issue-months"
11201 msgstr "Mois de publication"
11202
11203 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11204 msgid "Subsubparagraph"
11205 msgstr "SousSousParagraphe"
11206
11207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11208 msgid "Header"
11209 msgstr "En-tête"
11210
11211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11212 msgid "-- Header --"
11213 msgstr "-- En-tête --"
11214
11215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11216 msgid "Special-section"
11217 msgstr "Section-spéciale"
11218
11219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11220 msgid "Special-section:"
11221 msgstr "Section-spéciale :"
11222
11223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11224 msgid "AGU-journal"
11225 msgstr "Journal-AGU"
11226
11227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11228 msgid "AGU-journal:"
11229 msgstr "Journal-AGU :"
11230
11231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11232 msgid "Citation-number:"
11233 msgstr "Numéro-Citation :"
11234
11235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11236 msgid "AGU-volume"
11237 msgstr "Volume-AGU"
11238
11239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11240 msgid "AGU-volume:"
11241 msgstr "Volume-AGU :"
11242
11243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11244 msgid "AGU-issue"
11245 msgstr "Numéro-AGU"
11246
11247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11248 msgid "AGU-issue:"
11249 msgstr "Numéro-AGU :"
11250
11251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11252 msgid "Copyright:"
11253 msgstr "Copyright :"
11254
11255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11256 msgid "Index-terms"
11257 msgstr "Termes-d'index"
11258
11259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11260 msgid "Index-terms..."
11261 msgstr "Termes-d'index..."
11262
11263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11264 msgid "Index-term"
11265 msgstr "Terme-d'index"
11266
11267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11268 msgid "Index-term:"
11269 msgstr "Terme-d'index :"
11270
11271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11272 msgid "Cross-term"
11273 msgstr "Terme-Croisé"
11274
11275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11276 msgid "Cross-term:"
11277 msgstr "Terme-Croisé :"
11278
11279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
11280 msgid "Supplementary"
11281 msgstr "Supplémentaire"
11282
11283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
11284 msgid "Supplementary..."
11285 msgstr "Supplémentaire..."
11286
11287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
11288 msgid "Supp-note"
11289 msgstr "Note-Supp"
11290
11291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
11292 msgid "Sup-mat-note:"
11293 msgstr "Note-Sup-Mat :"
11294
11295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
11296 msgid "Cite-other"
11297 msgstr "Cite-autre"
11298
11299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
11300 msgid "Cite-other:"
11301 msgstr "Cite-autre :"
11302
11303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
11304 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
11305 msgid "Revised:"
11306 msgstr "Révisé :"
11307
11308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
11309 msgid "Ident-line"
11310 msgstr "Ligne-Ident"
11311
11312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
11313 msgid "Ident-line:"
11314 msgstr "Ligne-Ident :"
11315
11316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
11317 msgid "Runhead"
11318 msgstr "En-Tête-Courant"
11319
11320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
11321 msgid "Runhead:"
11322 msgstr "En-Tête-Courant :"
11323
11324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
11325 msgid "Published-online:"
11326 msgstr "Publié-en-ligne :"
11327
11328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
11329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
11330 msgid "Citation"
11331 msgstr "Citation"
11332
11333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
11334 msgid "Citation:"
11335 msgstr "Citation :"
11336
11337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
11338 msgid "Posting-order"
11339 msgstr "Ordre-envoi"
11340
11341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
11342 msgid "Posting-order:"
11343 msgstr "Ordre-envoi :"
11344
11345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
11346 msgid "AGU-pages"
11347 msgstr "Pages-AGU"
11348
11349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
11350 msgid "AGU-pages:"
11351 msgstr "Pages-AGU :"
11352
11353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
11354 msgid "Words"
11355 msgstr "Mots"
11356
11357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
11358 msgid "Words:"
11359 msgstr "Mots :"
11360
11361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
11362 msgid "Figures"
11363 msgstr "Figures"
11364
11365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
11366 msgid "Figures:"
11367 msgstr "Figures :"
11368
11369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
11370 msgid "Tables"
11371 msgstr "Tableaux"
11372
11373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
11374 msgid "Tables:"
11375 msgstr "Tableaux :"
11376
11377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
11378 msgid "Datasets"
11379 msgstr "EnsemblesDonnées"
11380
11381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11382 msgid "Datasets:"
11383 msgstr "EnsemblesDonnées :"
11384
11385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
11386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11387 msgid "ISSN"
11388 msgstr "ISSN"
11389
11390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
11391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11392 msgid "CODEN"
11393 msgstr "CODEN"
11394
11395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
11396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11397 msgid "SS-Code"
11398 msgstr "Code SS"
11399
11400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
11401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11402 msgid "SS-Title"
11403 msgstr "Titre SS"
11404
11405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
11406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11407 msgid "CCC-Code"
11408 msgstr "Code CCC"
11409
11410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
11411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11412 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
11414 msgid "Code"
11415 msgstr "Code"
11416
11417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
11418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11419 msgid "Dscr"
11420 msgstr "Dscr"
11421
11422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
11423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11424 msgid "Orgdiv"
11425 msgstr "Division organisation"
11426
11427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
11428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11429 msgid "Orgname"
11430 msgstr "Nom organisation"
11431
11432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
11433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
11434 msgid "City"
11435 msgstr "Cité"
11436
11437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
11438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11439 msgid "Postcode"
11440 msgstr "Code postal"
11441
11442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
11443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
11444 msgid "Country"
11445 msgstr "Pays"
11446
11447 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
11448 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11450 #: lib/layouts/svcommon.inc:273
11451 msgid "Paragraph*"
11452 msgstr "Paragraphe*"
11453
11454 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11455 msgid "CCC"
11456 msgstr "CCC"
11457
11458 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11459 msgid "CCC code:"
11460 msgstr "Code CCC :"
11461
11462 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11463 msgid "PaperId"
11464 msgstr "IdPapier"
11465
11466 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11467 msgid "Paper Id:"
11468 msgstr "Id papier :"
11469
11470 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11471 msgid "AuthorAddr"
11472 msgstr "AdresseAuteur"
11473
11474 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11475 msgid "Author Address:"
11476 msgstr "Adresse auteur :"
11477
11478 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11479 msgid "SlugComment"
11480 msgstr "CommentaireSlug"
11481
11482 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11483 msgid "Slug Comment:"
11484 msgstr "Commentaire Slug :"
11485
11486 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11487 msgid "Plate"
11488 msgstr "Planche"
11489
11490 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11491 msgid "Planotable"
11492 msgstr "Planche de tableaux"
11493
11494 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11495 msgid "Table Caption"
11496 msgstr "Légende de tableau"
11497
11498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11499 msgid "Current Address"
11500 msgstr "Adresse actuelle"
11501
11502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11503 msgid "Current address:"
11504 msgstr "Adresse actuelle :"
11505
11506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11507 msgid "E-mail address:"
11508 msgstr "Adresse E-mail :"
11509
11510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11511 msgid "Key words and phrases:"
11512 msgstr "Mots et phrases clés :"
11513
11514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
11515 msgid "Dedicatory"
11516 msgstr "Dédicace"
11517
11518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11519 msgid "Translator"
11520 msgstr "Traducteur"
11521
11522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11523 msgid "Translator:"
11524 msgstr "Traducteur :"
11525
11526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
11527 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11528 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
11529
11530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
11531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11532 msgid "Directory"
11533 msgstr "Répertoire"
11534
11535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
11536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11537 msgid "KeyCombo"
11538 msgstr "Combinaison de touches"
11539
11540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
11541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11542 msgid "KeyCap"
11543 msgstr "Touche Majuscules"
11544
11545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
11546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11547 msgid "GuiMenu"
11548 msgstr "Menu d'interface"
11549
11550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
11551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11552 msgid "GuiMenuItem"
11553 msgstr "Élement du menu d'interface"
11554
11555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
11556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11557 msgid "GuiButton"
11558 msgstr "Bouton d'interface"
11559
11560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
11561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11562 msgid "MenuChoice"
11563 msgstr "Choix de menu"
11564
11565 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11566 msgid "SGML"
11567 msgstr "SGML"
11568
11569 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11570 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11571 msgid "Subparagraph*"
11572 msgstr "SousParagraphe*"
11573
11574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11575 msgid "Authorgroup"
11576 msgstr "GroupeAuteur"
11577
11578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11579 msgid "RevisionHistory"
11580 msgstr "HistoriqueRévisions"
11581
11582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11583 msgid "Revision History"
11584 msgstr "Historique révisions"
11585
11586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11587 msgid "Revision"
11588 msgstr "Révision"
11589
11590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11591 msgid "RevisionRemark"
11592 msgstr "RemarqueRévision"
11593
11594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11595 msgid "FirstName"
11596 msgstr "Prénom"
11597
11598 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
11599 #: lib/layouts/noweb.module:11
11600 #: lib/layouts/sweave.module:45
11601 msgid "Scrap"
11602 msgstr "Scrap"
11603
11604 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11605 msgid "\\arabic{chapter}"
11606 msgstr "\\arabic{chapter}"
11607
11608 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11609 msgid "\\Alph{chapter}"
11610 msgstr "\\Alph{chapter}"
11611
11612 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11613 msgid "\\arabic{footnote}"
11614 msgstr "\\arabic{footnote}"
11615
11616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11617 msgid "\\Roman{section}."
11618 msgstr "\\Roman{section}."
11619
11620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11621 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11622 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
11623
11624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11625 msgid "\\Alph{subsection}."
11626 msgstr "\\Alph{subsection}."
11627
11628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11629 msgid "\\arabic{subsection}."
11630 msgstr "\\arabic{subsection}."
11631
11632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11633 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11634 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11635
11636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11637 msgid "\\alph{subsubsection}."
11638 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11639
11640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
11641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
11642 msgid "\\alph{paragraph}."
11643 msgstr "\\alph{paragraph}."
11644
11645 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11646 msgid "Addpart"
11647 msgstr "AjoutPartie"
11648
11649 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
11650 msgid "Addchap"
11651 msgstr "AjoutChap"
11652
11653 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11654 msgid "Addsec"
11655 msgstr "AjoutSec"
11656
11657 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11658 msgid "Addchap*"
11659 msgstr "AjoutChap*"
11660
11661 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
11662 msgid "Addsec*"
11663 msgstr "AjoutSec*"
11664
11665 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11666 msgid "Minisec"
11667 msgstr "Minisec"
11668
11669 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11670 msgid "Publishers"
11671 msgstr "Éditeurs"
11672
11673 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
11674 msgid "Titlehead"
11675 msgstr "En-têteTitre"
11676
11677 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
11678 msgid "Uppertitleback"
11679 msgstr "VersoTitreHaut"
11680
11681 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
11682 msgid "Lowertitleback"
11683 msgstr "VersoTitreBas"
11684
11685 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11686 msgid "Extratitle"
11687 msgstr "TitreSupplémentaire"
11688
11689 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
11690 msgid "Captionabove"
11691 msgstr "LégendeDessus"
11692
11693 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
11694 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Captions"
11697 msgstr "Légende"
11698
11699 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
11700 msgid "Captionbelow"
11701 msgstr "LégendeDessous"
11702
11703 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11704 msgid "Dictum"
11705 msgstr "Dicton"
11706
11707 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11708 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
11709 msgid "UNDEFINED"
11710 msgstr "INDÉFINI"
11711
11712 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11713 msgid "pp."
11714 msgstr "pp."
11715
11716 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11717 msgid "ed."
11718 msgstr "ed."
11719
11720 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11721 msgid "vol."
11722 msgstr "vol."
11723
11724 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11725 msgid "no."
11726 msgstr "no."
11727
11728 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11729 msgid "in"
11730 msgstr "in"
11731
11732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11733 msgid "\\Roman{part}"
11734 msgstr "\\Roman{part}"
11735
11736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11737 msgid "Part \\Roman{part}"
11738 msgstr "Partie \\Roman{part}"
11739
11740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11741 msgid "Chapter ##"
11742 msgstr "Chapitre # #"
11743
11744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
11745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
11746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11747 msgid "Section ##"
11748 msgstr "Section ##"
11749
11750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
11751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
11752 msgid "Paragraph ##"
11753 msgstr "Paragraphe # #"
11754
11755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11756 msgid "\\arabic{enumi}."
11757 msgstr "\\arabic{enumi}."
11758
11759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11760 msgid "\\roman{enumiii}."
11761 msgstr "\\roman{enumiii}."
11762
11763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11764 msgid "\\Alph{enumiv}."
11765 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11766
11767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11768 msgid "Equation ##"
11769 msgstr "Équation # #"
11770
11771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11772 msgid "Footnote ##"
11773 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
11774
11775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
11776 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11777 msgid "margin"
11778 msgstr "marge"
11779
11780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11781 msgid "foot"
11782 msgstr "bas"
11783
11784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
11785 msgid "Greyedout"
11786 msgstr "Grisée"
11787
11788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
11789 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
11790 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11791 msgid "ERT"
11792 msgstr "TeX"
11793
11794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168
11795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1362
11796 msgid "Listings"
11797 msgstr "Listings"
11798
11799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
11800 msgid "Idx"
11801 msgstr "Idx"
11802
11803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
11804 msgid "opt"
11805 msgstr "opt"
11806
11807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
11808 msgid "Preview"
11809 msgstr "Aperçu"
11810
11811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
11812 msgid "--Separator--"
11813 msgstr "--Séparateur--"
11814
11815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
11816 msgid "--- Separate Environment ---"
11817 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
11818
11819 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
11820 #: lib/layouts/svcommon.inc:118
11821 msgid "Part \\thepart"
11822 msgstr "Partie \\thepart"
11823
11824 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11825 msgid "Chapter \\thechapter"
11826 msgstr "Chapitre \\thechapter"
11827
11828 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11829 msgid "Appendix \\thechapter"
11830 msgstr "Appendice \\thechapter"
11831
11832 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11833 msgid "Front Matter"
11834 msgstr "Préliminaires"
11835
11836 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11837 msgid "--- Front Matter ---"
11838 msgstr "--- Préliminaires ---"
11839
11840 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11841 msgid "Main Matter"
11842 msgstr "Corps"
11843
11844 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11845 msgid "--- Main Matter ---"
11846 msgstr "--- Corps ---"
11847
11848 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11849 msgid "Back Matter"
11850 msgstr "Compléments"
11851
11852 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11853 msgid "--- Back Matter ---"
11854 msgstr "--- Compléments ---"
11855
11856 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Run-in headings"
11859 msgstr "en-têtes"
11860
11861 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Sub-run-in headings"
11864 msgstr "En-têtes de sujet :"
11865
11866 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Author data:"
11869 msgstr "Auteur :"
11870
11871 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11872 #, fuzzy
11873 msgid "TOC author:"
11874 msgstr "Auteur TdM :"
11875
11876 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Running Title"
11879 msgstr "Titre courant :"
11880
11881 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Running Author"
11884 msgstr "Auteur courant :"
11885
11886 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Running chapter:"
11889 msgstr "Auteur courant :"
11890
11891 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Running Section"
11894 msgstr "Titre courant :"
11895
11896 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Running section:"
11899 msgstr "Titre courant :"
11900
11901 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Abstract*"
11904 msgstr "Résumé"
11905
11906 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Abstract* (not printed)"
11909 msgstr " (pas installé)"
11910
11911 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11912 msgid "Petit"
11913 msgstr "Petit"
11914
11915 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11916 msgid "Svgraybox"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11921 msgid "Corollary \\thetheorem."
11922 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
11923
11924 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11926 msgid "Lemma \\thetheorem."
11927 msgstr "Lemme \\thetheorem."
11928
11929 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11931 msgid "Proposition \\thetheorem."
11932 msgstr "Proposition \\thetheorem."
11933
11934 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11936 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11937 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
11938
11939 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11941 msgid "Fact \\thetheorem."
11942 msgstr "Note \\thetheorem."
11943
11944 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11946 msgid "Definition \\thetheorem."
11947 msgstr "Définition \\thetheorem."
11948
11949 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11951 msgid "Example \\thetheorem."
11952 msgstr "Exemple \\thetheorem."
11953
11954 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11956 msgid "Problem \\thetheorem."
11957 msgstr "Problème \\thetheorem."
11958
11959 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11961 msgid "Exercise \\thetheorem."
11962 msgstr "Exercice \\thetheorem."
11963
11964 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11966 msgid "Remark \\thetheorem."
11967 msgstr "Remarque \\thetheorem."
11968
11969 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11971 msgid "Claim \\thetheorem."
11972 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
11973
11974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11977 msgid "Fact \\thefact."
11978 msgstr "Fait \\thefact."
11979
11980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11982 msgid "Definition \\thedefinition."
11983 msgstr "Definition \\thedefinition."
11984
11985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
11986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11987 msgid "Example \\theexample."
11988 msgstr "Exemple \\theexample."
11989
11990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
11991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11992 msgid "Problem \\theproblem."
11993 msgstr "Problème \\theproblem."
11994
11995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
11996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11997 msgid "Exercise \\theexercise."
11998 msgstr "Exercice \\theexercise."
11999
12000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
12001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
12002 msgid "Example*"
12003 msgstr "Exemple*"
12004
12005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
12006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
12007 msgid "Problem*"
12008 msgstr "Problème*"
12009
12010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
12011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
12012 msgid "Exercise*"
12013 msgstr "Exercice*"
12014
12015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
12016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
12017 msgid "Remark*"
12018 msgstr "Remarque*"
12019
12020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
12021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
12022 msgid "Claim*"
12023 msgstr "Affirmation*"
12024
12025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12026 msgid "Conjecture."
12027 msgstr "Conjecture."
12028
12029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
12030 msgid "Fact*"
12031 msgstr "Fait*"
12032
12033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12034 msgid "Problem."
12035 msgstr "Problème."
12036
12037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12038 msgid "Exercise."
12039 msgstr "Exercice."
12040
12041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12042 msgid "Remark."
12043 msgstr "Remarque."
12044
12045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Theorem \\thetheorem"
12048 msgstr "Théorème \\thetheorem."
12049
12050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Corollary \\thecorollary"
12053 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12054
12055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Lemma \\thelemma"
12058 msgstr "Lemme \\thelemma."
12059
12060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Proposition \\theproposition"
12063 msgstr "Proposition \\theproposition."
12064
12065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
12066 msgid "Prop \\theprop."
12067 msgstr "Prop \\theprop."
12068
12069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Conjecture \\theconjecture"
12072 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12073
12074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Definition \\thedefinition"
12077 msgstr "Definition \\thedefinition."
12078
12079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Example \\theexample"
12082 msgstr "Exemple \\theexample."
12083
12084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Problem \\theproblem"
12087 msgstr "Problème \\theproblem."
12088
12089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Prob"
12092 msgstr "Problème"
12093
12094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
12095 #, fuzzy
12096 msgid "\\theprob."
12097 msgstr "Prop \\theprop."
12098
12099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Sol"
12102 msgstr "Symbole"
12103
12104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
12105 #, fuzzy
12106 msgid "# [number of Prob]"
12107 msgstr "Nombre de lignes"
12108
12109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Exercise \\theexercise"
12112 msgstr "Exercice \\theexercise."
12113
12114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Remark \\theremark"
12117 msgstr "Remarque \\theremark"
12118
12119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Case \\thecase"
12122 msgstr "Cas \\thecase."
12123
12124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Property \\theproperty"
12127 msgstr "Prop \\theprop."
12128
12129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Question \\thequestion"
12132 msgstr "Question \\thequestion."
12133
12134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Note \\thenote"
12137 msgstr "Note \\thenote."
12138
12139 #: lib/layouts/braille.module:2
12140 msgid "Braille"
12141 msgstr "Braille"
12142
12143 #: lib/layouts/braille.module:6
12144 msgid ""
12145 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12146 "in examples."
12147 msgstr ""
12148 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
12149 "Braille.lyx dans les exemples."
12150
12151 #: lib/layouts/braille.module:22
12152 msgid "Braille (default)"
12153 msgstr "Braille (implicite)"
12154
12155 #: lib/layouts/braille.module:36
12156 #: lib/layouts/braille.module:59
12157 msgid "Braille:"
12158 msgstr "Braille :"
12159
12160 #: lib/layouts/braille.module:45
12161 msgid "Braille (textsize)"
12162 msgstr "Braille (taille du texte)"
12163
12164 #: lib/layouts/braille.module:68
12165 msgid "Braille (dots on)"
12166 msgstr "Braille (points actifs)"
12167
12168 #: lib/layouts/braille.module:83
12169 msgid "Braille_dots_on"
12170 msgstr "Braille_points_actifs"
12171
12172 #: lib/layouts/braille.module:92
12173 msgid "Braille (dots off)"
12174 msgstr "Braille (points inactifs)"
12175
12176 #: lib/layouts/braille.module:107
12177 msgid "Braille_dots_off"
12178 msgstr "Braille_points_inactifs"
12179
12180 #: lib/layouts/braille.module:116
12181 msgid "Braille (mirror on)"
12182 msgstr "Braille (miroir actif)"
12183
12184 #: lib/layouts/braille.module:131
12185 msgid "Braille_mirror_on"
12186 msgstr "Braille_miroir_actif"
12187
12188 #: lib/layouts/braille.module:140
12189 msgid "Braille (mirror off)"
12190 msgstr "Braille (miroir inactif)"
12191
12192 #: lib/layouts/braille.module:155
12193 msgid "Braille_mirror_off"
12194 msgstr "Braille_miroir_inactif"
12195
12196 #: lib/layouts/braille.module:163
12197 msgid "Braillebox"
12198 msgstr "BoîteBraille"
12199
12200 #: lib/layouts/braille.module:167
12201 msgid "Braille box"
12202 msgstr "Boîte Braille"
12203
12204 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12205 #: lib/layouts/endnotes.module:9
12206 msgid "Endnote"
12207 msgstr "Notes en fin de document"
12208
12209 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12210 msgid ""
12211 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12212 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12213 msgstr ""
12214 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
12215 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
12216 "regroupées."
12217
12218 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12219 msgid "endnote"
12220 msgstr "endnote"
12221
12222 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12223 msgid "Number Equations by Section"
12224 msgstr "Numéroter les équations par section"
12225
12226 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12227 msgid ""
12228 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12229 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12230 msgstr ""
12231 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
12232 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
12233
12234 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12235 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12236 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12237
12238 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12239 msgid "Number Figures by Section"
12240 msgstr "Numéroter les figures par section"
12241
12242 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12243 msgid ""
12244 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12245 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12246 msgstr ""
12247 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
12248 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
12249
12250 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12251 msgid "Fix LaTeX"
12252 msgstr "Correction LaTeX"
12253
12254 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12255 msgid ""
12256 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12257 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12258 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12259 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12260 "may provide more bugfixes in future versions."
12261 msgstr ""
12262 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
12263 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
12264 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
12265 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
12266 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
12267
12268 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12269 msgid "Fix cm"
12270 msgstr "fix-cm"
12271
12272 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12273 msgid ""
12274 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12275 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12276 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12277 msgstr ""
12278 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
12279 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
12280 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12281
12282 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12283 msgid "Foot to End"
12284 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12285
12286 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12287 msgid ""
12288 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12289 "code where you want the endnotes to appear."
12290 msgstr ""
12291 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12292 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12293 "apparaître les notes regroupées."
12294
12295 #: lib/layouts/hanging.module:2
12296 #: lib/layouts/hanging.module:16
12297 msgid "Hanging"
12298 msgstr "Renfoncement"
12299
12300 #: lib/layouts/hanging.module:6
12301 msgid ""
12302 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12303 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12304 "are indented."
12305 msgstr ""
12306 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12307 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12308 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12309
12310 #: lib/layouts/initials.module:2
12311 msgid "Initials"
12312 msgstr "Initiales"
12313
12314 #: lib/layouts/initials.module:6
12315 msgid ""
12316 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12317 "manual for a detailed description."
12318 msgstr ""
12319
12320 #: lib/layouts/initials.module:14
12321 #: lib/layouts/initials.module:16
12322 #: lib/layouts/initials.module:25
12323 #: lib/layouts/initials.module:31
12324 msgid "Initial"
12325 msgstr "Initial"
12326
12327 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12328 msgid "LilyPond Book"
12329 msgstr "Livre LilyPond"
12330
12331 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12332 msgid ""
12333 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12334 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12335 msgstr ""
12336 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
12337 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
12338 "lilypond.lyx."
12339
12340 #: lib/layouts/lilypond.module:13
12341 #: lib/layouts/lilypond.module:14
12342 #: lib/external_templates:251
12343 msgid "LilyPond"
12344 msgstr "LilyPond"
12345
12346 #: lib/layouts/linguistics.module:2
12347 msgid "Linguistics"
12348 msgstr "Linguistique"
12349
12350 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12351 msgid ""
12352 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12353 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12354 "examples."
12355 msgstr ""
12356 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
12357 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
12358 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
12359
12360 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12361 msgid "Numbered Example (multiline)"
12362 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
12363
12364 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12365 msgid "Example:"
12366 msgstr "Exemple :"
12367
12368 #: lib/layouts/linguistics.module:37
12369 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12370 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
12371
12372 #: lib/layouts/linguistics.module:41
12373 msgid "Examples:"
12374 msgstr "Exemples :"
12375
12376 #: lib/layouts/linguistics.module:46
12377 msgid "Subexample"
12378 msgstr "Sous-exemple"
12379
12380 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12381 msgid "Subexample:"
12382 msgstr "Sous-exemple :"
12383
12384 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12385 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12386 msgid "Glosse"
12387 msgstr "Glose"
12388
12389 #: lib/layouts/linguistics.module:94
12390 #: lib/layouts/linguistics.module:96
12391 msgid "Tri-Glosse"
12392 msgstr "Tri-glose"
12393
12394 #: lib/layouts/linguistics.module:122
12395 msgid "Expression"
12396 msgstr "Expression"
12397
12398 #: lib/layouts/linguistics.module:124
12399 msgid "expr."
12400 msgstr "expr."
12401
12402 #: lib/layouts/linguistics.module:137
12403 msgid "Concepts"
12404 msgstr "Concepts"
12405
12406 #: lib/layouts/linguistics.module:139
12407 msgid "concept"
12408 msgstr "concept"
12409
12410 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12411 msgid "Meaning"
12412 msgstr "Signification"
12413
12414 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12415 msgid "meaning"
12416 msgstr "signification"
12417
12418 #: lib/layouts/linguistics.module:168
12419 msgid "Tableau"
12420 msgstr "Tableau"
12421
12422 #: lib/layouts/linguistics.module:173
12423 msgid "List of Tableaux"
12424 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
12425
12426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12427 msgid "Logical Markup"
12428 msgstr "Balisage logique"
12429
12430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12431 msgid ""
12432 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12433 "code."
12434 msgstr ""
12435 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
12436 "emphase, force, et code."
12437
12438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12439 msgid "charstyles"
12440 msgstr "styles de caractères"
12441
12442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
12443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12444 msgid "Noun"
12445 msgstr "Nom propre"
12446
12447 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
12448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12449 msgid "noun"
12450 msgstr "nom propre"
12451
12452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12453 msgid "emph"
12454 msgstr "en évidence"
12455
12456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12457 msgid "Strong"
12458 msgstr "Fort"
12459
12460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12461 msgid "strong"
12462 msgstr "fort"
12463
12464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12465 msgid "code"
12466 msgstr "code"
12467
12468 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12469 msgid "Minimalistic"
12470 msgstr "Minimaliste"
12471
12472 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12473 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12474 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
12475
12476 #: lib/layouts/multicol.module:2
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Multiple Columns"
12479 msgstr "&Multi-colonnes"
12480
12481 #: lib/layouts/multicol.module:7
12482 msgid ""
12483 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12484 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12485 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
12486 msgstr ""
12487
12488 #: lib/layouts/multicol.module:11
12489 msgid "Begin Multiple Columns"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: lib/layouts/multicol.module:18
12493 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: lib/layouts/multicol.module:37
12497 #, fuzzy
12498 msgid "End Multiple Columns"
12499 msgstr "&Multi-colonnes"
12500
12501 #: lib/layouts/multicol.module:40
12502 msgid "---End Multiple Columns---"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: lib/layouts/noweb.module:2
12506 msgid "Noweb"
12507 msgstr "NoWeb"
12508
12509 #: lib/layouts/noweb.module:5
12510 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12511 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
12512
12513 #: lib/layouts/noweb.module:5
12514 #: lib/layouts/sweave.module:6
12515 msgid "literate"
12516 msgstr "littéraire"
12517
12518 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12519 msgid "Risk and Safety Statements"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12523 msgid ""
12524 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12525 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12526 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12527 msgstr ""
12528
12529 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
12530 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
12531 #, fuzzy
12532 msgid "R-S number"
12533 msgstr "Pas de numéro"
12534
12535 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
12536 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12537 msgid "R-S phrase"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12541 msgid "Safety phrase"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12545 msgid "S phrase:"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/layouts/sweave.module:2
12549 #: lib/layouts/sweave.module:24
12550 #: lib/configure.py:548
12551 msgid "Sweave"
12552 msgstr "Sweave"
12553
12554 #: lib/layouts/sweave.module:6
12555 #, fuzzy
12556 msgid ""
12557 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
12558 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12559 msgstr ""
12560 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
12561 "littéraire via la paquetage Sweave. Voir sweave.lyx dans les exemples."
12562
12563 #: lib/layouts/sweave.module:23
12564 msgid "Chunk"
12565 msgstr "Bloc"
12566
12567 #: lib/layouts/sweave.module:49
12568 msgid "Sweave Options"
12569 msgstr "Options Sweave"
12570
12571 #: lib/layouts/sweave.module:50
12572 msgid "Sweave opts"
12573 msgstr "Sweave opts"
12574
12575 #: lib/layouts/sweave.module:71
12576 msgid "S/R expression"
12577 msgstr "S/R expression"
12578
12579 #: lib/layouts/sweave.module:72
12580 msgid "S/R expr"
12581 msgstr "S/R expr"
12582
12583 #: lib/layouts/sweave.module:93
12584 #: lib/layouts/sweave.module:94
12585 msgid "Sweave Input File"
12586 msgstr "Fichier source Sweave"
12587
12588 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12589 msgid "Number Tables by Section"
12590 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
12591
12592 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12593 msgid ""
12594 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12595 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12596 msgstr ""
12597 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
12598 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
12599 "»."
12600
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12602 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12603 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
12604
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12606 msgid ""
12607 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12608 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
12609 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
12610 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12611 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12612 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12613 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12614 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12615 msgstr ""
12616 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
12617 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
12618 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
12619 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
12620 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
12621 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
12622 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
12623 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
12624 "par chapitres », respectivement."
12625
12626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12627 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12628 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
12629
12630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12631 msgid ""
12632 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12633 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12634 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12635 "in both numbered and non-numbered forms."
12636 msgstr ""
12637 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
12638 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
12639 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
12640 "Question, numérotés ou non numérotés."
12641
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12643 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
12644 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
12645 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
12646 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12647 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
12648 msgid "theorems"
12649 msgstr "théorèmes"
12650
12651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12652 msgid "Criterion \\thetheorem."
12653 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
12654
12655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12657 msgid "Criterion*"
12658 msgstr "Critère*"
12659
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12662 msgid "Criterion."
12663 msgstr "Critère."
12664
12665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12666 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12667 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
12668
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12671 msgid "Algorithm."
12672 msgstr "Algorithme."
12673
12674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12675 msgid "Axiom \\thetheorem."
12676 msgstr "Axiome \\thetheorem."
12677
12678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12680 msgid "Axiom*"
12681 msgstr "Axiome*"
12682
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12685 msgid "Axiom."
12686 msgstr "Axiome."
12687
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12689 msgid "Condition \\thetheorem."
12690 msgstr "Condition \\thetheorem."
12691
12692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12694 msgid "Condition*"
12695 msgstr "Condition*"
12696
12697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12699 msgid "Condition."
12700 msgstr "Condition."
12701
12702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12703 msgid "Note \\thetheorem."
12704 msgstr "Note \\thetheorem."
12705
12706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12708 msgid "Note*"
12709 msgstr "Note*"
12710
12711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12713 msgid "Note."
12714 msgstr "Note."
12715
12716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12717 msgid "Notation \\thetheorem."
12718 msgstr "Notation \\thetheorem."
12719
12720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12722 msgid "Notation*"
12723 msgstr "Notation*"
12724
12725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12727 msgid "Notation."
12728 msgstr "Notation."
12729
12730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12731 msgid "Summary \\thetheorem."
12732 msgstr "Résumé \\thetheorem."
12733
12734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12736 msgid "Summary*"
12737 msgstr "Résumé*"
12738
12739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12741 msgid "Summary."
12742 msgstr "Résumé."
12743
12744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12745 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12746 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
12747
12748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12750 msgid "Acknowledgement*"
12751 msgstr "Remerciement*"
12752
12753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12754 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12755 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
12756
12757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12759 msgid "Conclusion*"
12760 msgstr "Conclusion*"
12761
12762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12764 msgid "Conclusion."
12765 msgstr "Conclusion."
12766
12767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12777 msgid "Assumption"
12778 msgstr "Hypothèse"
12779
12780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12781 msgid "Assumption \\thetheorem."
12782 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
12783
12784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12786 msgid "Assumption*"
12787 msgstr "Hypothèse*"
12788
12789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12791 msgid "Assumption."
12792 msgstr "Hypothèse."
12793
12794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12795 msgid "Question \\thetheorem."
12796 msgstr "Question \\thetheorem."
12797
12798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12799 msgid "Question*"
12800 msgstr "Question*"
12801
12802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12803 msgid "Question."
12804 msgstr "Question"
12805
12806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12807 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12808 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
12809
12810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12811 msgid ""
12812 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12813 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12814 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
12815 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
12816 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
12817 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
12818 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12819 msgstr ""
12820 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
12821 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
12822 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
12823 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
12824 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
12825 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
12826 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
12827
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12829 msgid "Criterion \\thecriterion."
12830 msgstr "Critère \\thecriterion."
12831
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12833 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12834 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
12835
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12837 msgid "Axiom \\theaxiom."
12838 msgstr "Axiome \\theaxiom."
12839
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12841 msgid "Condition \\thecondition."
12842 msgstr "Condition \\thecondition."
12843
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12845 msgid "Note \\thenote."
12846 msgstr "Note \\thenote."
12847
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12849 msgid "Notation \\thenotation."
12850 msgstr "Notation \\thenotation."
12851
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12853 msgid "Summary \\thesummary."
12854 msgstr "Résumé \\thesummary."
12855
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12857 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12858 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
12859
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12861 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12862 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
12863
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12865 msgid "Assumption \\theassumption."
12866 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
12867
12868 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
12869 msgid "Theorems (AMS)"
12870 msgstr "Théorèmes (AMS)"
12871
12872 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
12873 msgid ""
12874 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12875 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
12876 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12877 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12878 msgstr ""
12879 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
12880 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
12881 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
12882 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
12883 "(numérotation par ...) »."
12884
12885 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
12886 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
12887 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
12888
12889 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
12890 msgid ""
12891 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12892 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12893 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12894 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12895 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12896 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12897 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12898 msgstr ""
12899 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
12900 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
12901 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
12902 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
12903 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
12904 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
12905 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
12906 "respectivement."
12907
12908 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12909 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12910 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
12911
12912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12913 msgid ""
12914 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12915 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12916 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12917 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12918 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12919 msgstr ""
12920 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
12921 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
12922 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
12923 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
12924 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
12925 "chapitre."
12926
12927 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12928 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12929 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
12930
12931 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12932 msgid ""
12933 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
12934 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
12935 "chapter environment."
12936 msgstr ""
12937 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
12938 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
12939 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
12940
12941 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12942 msgid "Named Theorems"
12943 msgstr "Théorèmes nommés"
12944
12945 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12946 msgid ""
12947 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
12948 "'Short Title' inset."
12949 msgstr ""
12950 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
12951 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
12952
12953 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12954 msgid "Named Theorem"
12955 msgstr "Théorème nommé"
12956
12957 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12958 msgid "Named Theorem."
12959 msgstr "Théorème nommé."
12960
12961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12962 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12963 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
12964
12965 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12966 msgid ""
12967 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12968 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12969 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12970 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12971 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12972 msgstr ""
12973 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
12974 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
12975 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
12976 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
12977 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
12978 "section."
12979
12980 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12981 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12982 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
12983
12984 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12985 msgid ""
12986 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
12987 "section start)."
12988 msgstr ""
12989 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
12990 "redémarré à chaque début de chapitre)."
12991
12992 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12993 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12994 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
12995
12996 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12997 msgid ""
12998 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
12999 "using the extended AMS machinery."
13000 msgstr ""
13001 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
13002 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
13003
13004 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13005 msgid ""
13006 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13007 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13008 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13009 msgstr ""
13010 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
13011 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
13012 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
13013 "(numérotation par ...) »."
13014
13015 #: lib/languages:61
13016 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13017 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13018 msgid "Ignore"
13019 msgstr "Ignorer"
13020
13021 #: lib/languages:79
13022 msgid "Afrikaans"
13023 msgstr "Afrikaans"
13024
13025 #: lib/languages:86
13026 msgid "Albanian"
13027 msgstr "Albanais"
13028
13029 #: lib/languages:94
13030 msgid "English (USA)"
13031 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
13032
13033 #: lib/languages:113
13034 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13035 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
13036
13037 #: lib/languages:122
13038 msgid "Arabic (Arabi)"
13039 msgstr "Arabe"
13040
13041 #: lib/languages:131
13042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13043 msgid "Armenian"
13044 msgstr "Arménien"
13045
13046 #: lib/languages:138
13047 msgid "German (Austria, old spelling)"
13048 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
13049
13050 #: lib/languages:145
13051 msgid "German (Austria)"
13052 msgstr "Allemand (Autriche)"
13053
13054 #: lib/languages:152
13055 msgid "Indonesian"
13056 msgstr "Indonesien"
13057
13058 #: lib/languages:160
13059 msgid "Malay"
13060 msgstr "Malais"
13061
13062 #: lib/languages:168
13063 msgid "Basque"
13064 msgstr "Basque"
13065
13066 #: lib/languages:176
13067 msgid "Belarusian"
13068 msgstr "Biélorusse"
13069
13070 #: lib/languages:183
13071 msgid "Portuguese (Brazil)"
13072 msgstr "Portugais (Brésil)"
13073
13074 #: lib/languages:191
13075 msgid "Breton"
13076 msgstr "Breton"
13077
13078 #: lib/languages:199
13079 msgid "English (UK)"
13080 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
13081
13082 #: lib/languages:208
13083 msgid "Bulgarian"
13084 msgstr "Bulgare"
13085
13086 #: lib/languages:217
13087 msgid "English (Canada)"
13088 msgstr "Anglais (Canada)"
13089
13090 #: lib/languages:227
13091 msgid "French (Canada)"
13092 msgstr "Français (Canadien)"
13093
13094 #: lib/languages:236
13095 msgid "Catalan"
13096 msgstr "Catalan"
13097
13098 #: lib/languages:246
13099 msgid "Chinese (simplified)"
13100 msgstr "Chinois (simplifié)"
13101
13102 #: lib/languages:253
13103 msgid "Chinese (traditional)"
13104 msgstr "Chinois (traditionnel)"
13105
13106 #: lib/languages:266
13107 msgid "Croatian"
13108 msgstr "Croate"
13109
13110 #: lib/languages:274
13111 msgid "Czech"
13112 msgstr "Tchèque"
13113
13114 #: lib/languages:282
13115 msgid "Danish"
13116 msgstr "Danois"
13117
13118 #: lib/languages:297
13119 msgid "Dutch"
13120 msgstr "Néerlandais"
13121
13122 #: lib/languages:306
13123 msgid "English"
13124 msgstr "Anglais"
13125
13126 #: lib/languages:315
13127 msgid "Esperanto"
13128 msgstr "Espéranto"
13129
13130 #: lib/languages:323
13131 msgid "Estonian"
13132 msgstr "Estonien"
13133
13134 #: lib/languages:334
13135 msgid "Farsi"
13136 msgstr "Farsi"
13137
13138 #: lib/languages:347
13139 msgid "Finnish"
13140 msgstr "Finnois"
13141
13142 #: lib/languages:356
13143 msgid "French"
13144 msgstr "Français"
13145
13146 #: lib/languages:370
13147 msgid "Galician"
13148 msgstr "Galicien"
13149
13150 #: lib/languages:379
13151 msgid "German (old spelling)"
13152 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
13153
13154 #: lib/languages:389
13155 msgid "German"
13156 msgstr "Allemand"
13157
13158 #: lib/languages:400
13159 msgid "German (Switzerland)"
13160 msgstr "Allemand (Suisse)"
13161
13162 #: lib/languages:409
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13166 msgid "Greek"
13167 msgstr "Grec"
13168
13169 #: lib/languages:418
13170 msgid "Greek (polytonic)"
13171 msgstr "Grec (polytonique)"
13172
13173 #: lib/languages:428
13174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13175 msgid "Hebrew"
13176 msgstr "Hébreu"
13177
13178 #: lib/languages:456
13179 msgid "Icelandic"
13180 msgstr "Islandais"
13181
13182 #: lib/languages:465
13183 msgid "Interlingua"
13184 msgstr "Interlingua"
13185
13186 #: lib/languages:473
13187 msgid "Irish"
13188 msgstr "Irlandais"
13189
13190 #: lib/languages:481
13191 msgid "Italian"
13192 msgstr "Italien"
13193
13194 #: lib/languages:492
13195 msgid "Japanese"
13196 msgstr "Japonnais"
13197
13198 #: lib/languages:501
13199 msgid "Japanese (CJK)"
13200 msgstr "Japonnais (CJK)"
13201
13202 #: lib/languages:507
13203 msgid "Kazakh"
13204 msgstr "Kazakh"
13205
13206 #: lib/languages:515
13207 msgid "Korean"
13208 msgstr "Coréen"
13209
13210 #: lib/languages:536
13211 msgid "Latin"
13212 msgstr "Latin"
13213
13214 #: lib/languages:546
13215 msgid "Latvian"
13216 msgstr "Letton"
13217
13218 #: lib/languages:557
13219 msgid "Lithuanian"
13220 msgstr "Lituanien"
13221
13222 # C'est un dialecte allemand
13223 #: lib/languages:566
13224 msgid "Lower Sorbian"
13225 msgstr "Bas Sorabe"
13226
13227 #: lib/languages:574
13228 msgid "Hungarian"
13229 msgstr "Hongrois"
13230
13231 #: lib/languages:591
13232 msgid "Mongolian"
13233 msgstr "Mongol"
13234
13235 #: lib/languages:599
13236 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
13237 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
13238
13239 #: lib/languages:607
13240 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
13241 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
13242
13243 #: lib/languages:632
13244 msgid "Polish"
13245 msgstr "Polonais"
13246
13247 #: lib/languages:640
13248 msgid "Portuguese"
13249 msgstr "Portugais"
13250
13251 #: lib/languages:648
13252 msgid "Romanian"
13253 msgstr "Roumain"
13254
13255 #: lib/languages:656
13256 msgid "Russian"
13257 msgstr "Russe"
13258
13259 #: lib/languages:664
13260 msgid "North Sami"
13261 msgstr "Nord Sami"
13262
13263 #: lib/languages:679
13264 msgid "Scottish"
13265 msgstr "Écossais"
13266
13267 #: lib/languages:687
13268 msgid "Serbian"
13269 msgstr "Serbe"
13270
13271 #: lib/languages:695
13272 msgid "Serbian (Latin)"
13273 msgstr "Serbe (latin)"
13274
13275 #: lib/languages:704
13276 msgid "Slovak"
13277 msgstr "Slovaque"
13278
13279 #: lib/languages:712
13280 msgid "Slovene"
13281 msgstr "Slovène"
13282
13283 #: lib/languages:720
13284 msgid "Spanish"
13285 msgstr "Espagnol"
13286
13287 #: lib/languages:732
13288 msgid "Spanish (Mexico)"
13289 msgstr "Espagnol (Mexique)"
13290
13291 #: lib/languages:743
13292 msgid "Swedish"
13293 msgstr "Suédois"
13294
13295 #: lib/languages:772
13296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
13297 msgid "Thai"
13298 msgstr "Thaï"
13299
13300 #: lib/languages:783
13301 msgid "Turkish"
13302 msgstr "Turc"
13303
13304 #: lib/languages:796
13305 msgid "Turkmen"
13306 msgstr "Turkmen"
13307
13308 #: lib/languages:805
13309 msgid "Ukrainian"
13310 msgstr "Ukrainien"
13311
13312 # C'est un dialecte allemand
13313 #: lib/languages:813
13314 msgid "Upper Sorbian"
13315 msgstr "Haut Sorabe"
13316
13317 #: lib/languages:831
13318 msgid "Vietnamese"
13319 msgstr "Vietnamien"
13320
13321 #: lib/languages:840
13322 msgid "Welsh"
13323 msgstr "Gallois"
13324
13325 #: lib/encodings:14
13326 msgid "Unicode (utf8)"
13327 msgstr "Unicode (utf8)"
13328
13329 #: lib/encodings:19
13330 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
13331 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
13332
13333 #: lib/encodings:23
13334 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
13335 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
13336
13337 #: lib/encodings:26
13338 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
13339 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
13340
13341 #: lib/encodings:29
13342 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
13343 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
13344
13345 #: lib/encodings:32
13346 msgid "South European (ISO 8859-3)"
13347 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
13348
13349 #: lib/encodings:35
13350 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
13351 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
13352
13353 #: lib/encodings:38
13354 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
13355 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
13356
13357 #: lib/encodings:42
13358 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13359 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
13360
13361 #: lib/encodings:45
13362 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13363 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
13364
13365 #: lib/encodings:48
13366 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13367 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
13368
13369 #: lib/encodings:51
13370 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13371 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
13372
13373 #: lib/encodings:55
13374 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
13375 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
13376
13377 #: lib/encodings:58
13378 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
13379 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
13380
13381 #: lib/encodings:61
13382 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
13383 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
13384
13385 #: lib/encodings:64
13386 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
13387 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
13388
13389 #: lib/encodings:67
13390 msgid "DOS (CP 437)"
13391 msgstr "DOS (CP 437)"
13392
13393 #: lib/encodings:71
13394 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
13395 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
13396
13397 #: lib/encodings:74
13398 msgid "Western European (CP 850)"
13399 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
13400
13401 #: lib/encodings:77
13402 msgid "Central European (CP 852)"
13403 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
13404
13405 #: lib/encodings:80
13406 msgid "Cyrillic (CP 855)"
13407 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
13408
13409 #: lib/encodings:83
13410 msgid "Western European (CP 858)"
13411 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
13412
13413 #: lib/encodings:86
13414 msgid "Hebrew (CP 862)"
13415 msgstr "Hébreu (CP 862)"
13416
13417 #: lib/encodings:89
13418 msgid "Nordic languages (CP 865)"
13419 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
13420
13421 #: lib/encodings:92
13422 msgid "Cyrillic (CP 866)"
13423 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
13424
13425 #: lib/encodings:95
13426 msgid "Central European (CP 1250)"
13427 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
13428
13429 #: lib/encodings:98
13430 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
13431 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
13432
13433 #: lib/encodings:102
13434 msgid "Western European (CP 1252)"
13435 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
13436
13437 #: lib/encodings:105
13438 msgid "Hebrew (CP 1255)"
13439 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
13440
13441 #: lib/encodings:109
13442 msgid "Arabic (CP 1256)"
13443 msgstr "Arabe (CP 1256)"
13444
13445 #: lib/encodings:112
13446 msgid "Baltic (CP 1257)"
13447 msgstr "Baltique (CP 1257)"
13448
13449 #: lib/encodings:115
13450 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
13451 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
13452
13453 #: lib/encodings:118
13454 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
13455 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
13456
13457 #: lib/encodings:121
13458 msgid "Cyrillic (pt 154)"
13459 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
13460
13461 #: lib/encodings:124
13462 msgid "Cyrillic (pt 254)"
13463 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
13464
13465 #: lib/encodings:149
13466 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
13467 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
13468
13469 #: lib/encodings:153
13470 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
13471 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
13472
13473 #: lib/encodings:157
13474 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
13475 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
13476
13477 #: lib/encodings:161
13478 msgid "Korean (EUC-KR)"
13479 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
13480
13481 #: lib/encodings:165
13482 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
13483 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
13484
13485 #: lib/encodings:169
13486 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
13487 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
13488
13489 #: lib/encodings:173
13490 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
13491 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
13492
13493 #: lib/encodings:180
13494 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
13495 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
13496
13497 #: lib/encodings:182
13498 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
13499 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
13500
13501 #: lib/encodings:184
13502 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
13503 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
13504
13505 #: lib/encodings:191
13506 msgid "Thai (TIS 620-0)"
13507 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
13508
13509 #: lib/encodings:196
13510 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13511 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13512
13513 #: lib/encodings:200
13514 msgid "ASCII"
13515 msgstr "ASCII"
13516
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
13519 msgid "Array Environment|y"
13520 msgstr "Environnement tableau|b"
13521
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13524 msgid "Cases Environment|C"
13525 msgstr "Environnement cas|c"
13526
13527 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13529 msgid "Aligned Environment|l"
13530 msgstr "Environnement Aligné|v"
13531
13532 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13534 msgid "AlignedAt Environment|v"
13535 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
13536
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13539 msgid "Gathered Environment|h"
13540 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
13541
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13544 msgid "Split Environment|S"
13545 msgstr "Environnement disjoint|j"
13546
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13549 msgid "Delimiters...|r"
13550 msgstr "Délimiteurs...|r"
13551
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13554 msgid "Matrix...|x"
13555 msgstr "Matrice...|t"
13556
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13559 msgid "Macro|o"
13560 msgstr "Macro|o"
13561
13562 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
13565 msgid "AMS align Environment|a"
13566 msgstr "Environnement AMS align|S"
13567
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13571 msgid "AMS alignat Environment|t"
13572 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
13573
13574 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13577 msgid "AMS flalign Environment|f"
13578 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
13579
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13583 msgid "AMS gather Environment|g"
13584 msgstr "Environnement AMS gather|g"
13585
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13589 msgid "AMS multline Environment|m"
13590 msgstr "Environnement AMS multline|u"
13591
13592 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13595 msgid "Inline Formula|I"
13596 msgstr "Formule en ligne|l"
13597
13598 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
13600 msgid "Displayed Formula|D"
13601 msgstr "Formule hors ligne|h"
13602
13603 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13606 msgid "Eqnarray Environment|E"
13607 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
13608
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13610 msgid "AMS Environment|A"
13611 msgstr "Environnement AMS|A"
13612
13613 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13615 msgid "Number Whole Formula|N"
13616 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
13617
13618 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13620 msgid "Number This Line|u"
13621 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
13622
13623 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
13624 msgid "Equation Label|L"
13625 msgstr "Étiquette d'équation|é"
13626
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13628 msgid "Copy as Reference|R"
13629 msgstr "Copier comme référence|C"
13630
13631 # menu éditer math
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13634 msgid "Split Cell|C"
13635 msgstr "Fractionner cellule|u"
13636
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13638 msgid "Insert|s"
13639 msgstr "Insérer|I"
13640
13641 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13642 msgid "Add Line Above|o"
13643 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13644
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13647 msgid "Add Line Below|B"
13648 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
13649
13650 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
13651 msgid "Delete Line Above|v"
13652 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13653
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13655 msgid "Delete Line Below|w"
13656 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13657
13658 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13660 msgid "Add Line to Left"
13661 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
13662
13663 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13665 msgid "Add Line to Right"
13666 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
13667
13668 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13670 msgid "Delete Line to Left"
13671 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
13672
13673 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13675 msgid "Delete Line to Right"
13676 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
13677
13678 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13679 msgid "Show Math Toolbar"
13680 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
13681
13682 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
13683 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13684 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
13685
13686 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13687 msgid "Show Table Toolbar"
13688 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
13689
13690 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13691 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13692 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
13693
13694 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
13695 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13696 msgid "Next Cross-Reference|N"
13697 msgstr "Référence croisée suivante|v"
13698
13699 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13700 msgid "Go to Label|G"
13701 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13702
13703 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13704 msgid "<Reference>|R"
13705 msgstr "<Référence>|r"
13706
13707 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13708 msgid "(<Reference>)|e"
13709 msgstr "(<Référence>)|e"
13710
13711 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13712 msgid "<Page>|P"
13713 msgstr "<Page>|p"
13714
13715 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13716 msgid "On Page <Page>|O"
13717 msgstr "Sur la page <page>|g"
13718
13719 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13720 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13721 msgstr "<Référence> page <page>|f"
13722
13723 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13724 msgid "Formatted Reference|t"
13725 msgstr "Référence mise en forme|o"
13726
13727 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13728 msgid "Textual Reference|x"
13729 msgstr "Référence textuelle|x"
13730
13731 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
13732 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
13733 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
13734 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13735 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13736 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
13737 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13739 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13740 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13741 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
13742 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13743 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13744 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13745 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13746 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13747 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13748 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
13749 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
13750 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13751 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
13752 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13753 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13754 #: lib/ui/stdcontext.inc:558
13755 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13757 msgid "Settings...|S"
13758 msgstr "Paramètres...|m"
13759
13760 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13761 msgid "Go Back|G"
13762 msgstr "Revenir|R"
13763
13764 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13765 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13766 msgid "Copy as Reference|C"
13767 msgstr "Copier comme référence|C"
13768
13769 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
13770 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13771 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
13772
13773 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13774 msgid "Open Inset|O"
13775 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
13776
13777 # ajouter raccourci
13778 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13779 msgid "Close Inset|C"
13780 msgstr "Fermer l'insert|i"
13781
13782 # menu Editer quand on est dans un insert
13783 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13784 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
13785 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13786 msgid "Dissolve Inset|D"
13787 msgstr "Supprimer l'insert|u"
13788
13789 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
13790 msgid "Show Label|L"
13791 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
13792
13793 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13795 msgid "Frameless|l"
13796 msgstr "Sans cadre|S"
13797
13798 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13800 msgid "Simple Frame|F"
13801 msgstr "Cadre simple|p"
13802
13803 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13804 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13805 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
13806
13807 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13809 msgid "Oval, Thin|a"
13810 msgstr "Ovale, fin|O"
13811
13812 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13814 msgid "Oval, Thick|v"
13815 msgstr "Ovale, épais|v"
13816
13817 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13819 msgid "Drop Shadow|w"
13820 msgstr "Ombre en relief|f"
13821
13822 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13824 msgid "Shaded Background|B"
13825 msgstr "Fond ombré|b"
13826
13827 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13829 msgid "Double Frame|u"
13830 msgstr "Double cadre|D"
13831
13832 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13834 msgid "LyX Note|N"
13835 msgstr "Note LyX|N"
13836
13837 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13838 msgid "Comment|m"
13839 msgstr "Commentaire|C"
13840
13841 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13843 msgid "Greyed Out|G"
13844 msgstr "Grisée|G"
13845
13846 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13847 msgid "Open All Notes|A"
13848 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
13849
13850 # ajouter raccourci
13851 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13852 msgid "Close All Notes|l"
13853 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
13854
13855 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13857 msgid "Phantom|P"
13858 msgstr "Fantôme|F"
13859
13860 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13862 msgid "Horizontal Phantom|H"
13863 msgstr "Fantôme horizontal|h"
13864
13865 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13867 msgid "Vertical Phantom|V"
13868 msgstr "Fantôme vertical|v"
13869
13870 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13872 msgid "Interword Space|w"
13873 msgstr "Espace entre mots|t"
13874
13875 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13876 msgid "Protected Space|o"
13877 msgstr "Espace insécable|E"
13878
13879 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Visible Space|a"
13882 msgstr "Espacement vertical"
13883
13884 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
13885 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13887 msgid "Thin Space|T"
13888 msgstr "Espace fine|f"
13889
13890 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13891 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
13892 msgid "Negative Thin Space|N"
13893 msgstr "Espace fine négative|v"
13894
13895 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13896 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13897 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13898 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
13899
13900 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13901 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13902 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
13903
13904 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13905 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13906 msgid "Quad Space|Q"
13907 msgstr "Espace cadratin|c"
13908
13909 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13910 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13911 msgid "Double Quad Space|u"
13912 msgstr "Espace double cadratin|u"
13913
13914 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13915 msgid "Horizontal Fill|F"
13916 msgstr "Ressort horizontal|t"
13917
13918 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13919 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13920 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
13921
13922 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13923 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13924 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
13925
13926 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13927 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13928 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
13929
13930 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13931 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13932 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
13933
13934 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13935 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13936 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
13937
13938 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13939 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13940 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
13941
13942 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13943 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13944 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
13945
13946 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13947 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13948 msgid "Custom Length|C"
13949 msgstr "Dimension réglable|a"
13950
13951 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13952 msgid "Medium Space|M"
13953 msgstr "Espace moyenne|m"
13954
13955 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13956 msgid "Thick Space|h"
13957 msgstr "Espace large|l"
13958
13959 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13960 msgid "Negative Medium Space|u"
13961 msgstr "Espace moyenne négative|n"
13962
13963 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13964 msgid "Negative Thick Space|i"
13965 msgstr "Espace large négative|g"
13966
13967 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13968 msgid "DefSkip|D"
13969 msgstr "Implicite|I"
13970
13971 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13972 msgid "SmallSkip|S"
13973 msgstr "Petit|P"
13974
13975 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13976 msgid "MedSkip|M"
13977 msgstr "Moyen|y"
13978
13979 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13980 msgid "BigSkip|B"
13981 msgstr "Grand|G"
13982
13983 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13984 msgid "VFill|F"
13985 msgstr "Ressort vertical|v"
13986
13987 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13988 msgid "Custom|C"
13989 msgstr "Réglable|R"
13990
13991 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13992 msgid "Settings...|e"
13993 msgstr "Paramètres...|e"
13994
13995 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
13996 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13997 msgid "Include|c"
13998 msgstr "Inclus (include)|c"
13999
14000 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
14001 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
14002 msgid "Input|p"
14003 msgstr "Incorporé (input)|p"
14004
14005 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
14006 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
14007 msgid "Verbatim|V"
14008 msgstr "Verbatim|V"
14009
14010 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
14011 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
14012 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14013 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
14014
14015 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
14016 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
14017 msgid "Listing|L"
14018 msgstr "Listing|L"
14019
14020 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
14021 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
14022 msgid "Edit Included File...|E"
14023 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
14024
14025 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
14027 msgid "New Page|N"
14028 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
14029
14030 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
14031 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
14032 msgid "Page Break|a"
14033 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
14034
14035 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
14037 msgid "Clear Page|C"
14038 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
14039
14040 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
14042 msgid "Clear Double Page|D"
14043 msgstr "Saut de page impaire|u"
14044
14045 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
14047 msgid "Ragged Line Break|R"
14048 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
14049
14050 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
14051 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
14052 msgid "Justified Line Break|J"
14053 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
14054
14055 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14058 #: src/Text3.cpp:1223
14059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14060 msgid "Cut"
14061 msgstr "Couper"
14062
14063 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14066 #: src/Text3.cpp:1228
14067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14068 msgid "Copy"
14069 msgstr "Copier"
14070
14071 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14074 #: src/Text3.cpp:1176
14075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316 src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14076 msgid "Paste"
14077 msgstr "Coller"
14078
14079 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
14081 msgid "Paste Recent|e"
14082 msgstr "Coller une sélection récente|é"
14083
14084 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14085 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14086 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
14087
14088 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14090 msgid "Forward search|F"
14091 msgstr "Recherche vers le bas|b"
14092
14093 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14095 msgid "Move Paragraph Up|o"
14096 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
14097
14098 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
14099 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14100 msgid "Move Paragraph Down|v"
14101 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
14102
14103 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
14104 msgid "Promote Section|r"
14105 msgstr "Promouvoir la section|m"
14106
14107 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14108 msgid "Demote Section|m"
14109 msgstr "Rétrograder la section|g"
14110
14111 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14112 msgid "Move Section Down|D"
14113 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
14114
14115 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
14116 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
14117 msgid "Move Section Up|U"
14118 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
14119
14120 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
14121 msgid "Insert Short Title|T"
14122 msgstr "Insérer un titre court|c"
14123
14124 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14126 msgid "Insert Regular Expression"
14127 msgstr "Insérer une expression régulière"
14128
14129 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
14130 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
14131 msgid "Accept Change|c"
14132 msgstr "Accepter la modification|A"
14133
14134 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14135 msgid "Reject Change|j"
14136 msgstr "Rejeter la modification|R"
14137
14138 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
14139 msgid "Apply Last Text Style|A"
14140 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
14141
14142 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14143 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
14144 msgid "Text Style|S"
14145 msgstr "Style de texte|y"
14146
14147 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
14148 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
14149 msgid "Paragraph Settings...|P"
14150 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
14151
14152 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14153 msgid "Fullscreen Mode"
14154 msgstr "Plein écran"
14155
14156 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
14157 msgid "Anything|A"
14158 msgstr "Tout|T"
14159
14160 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
14161 msgid "Anything Non-Empty|o"
14162 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
14163
14164 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
14165 msgid "Any Word|W"
14166 msgstr "Un mot quelconque|m"
14167
14168 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
14169 msgid "Any Number|N"
14170 msgstr "Un nombre quelconque|n"
14171
14172 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14173 msgid "User Defined|U"
14174 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
14175
14176 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14178 msgid "Append Argument"
14179 msgstr "Ajouter un argument"
14180
14181 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14183 msgid "Remove Last Argument"
14184 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14185
14186 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
14187 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14188 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14189
14190 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
14191 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14192 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14193
14194 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
14195 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
14196 msgid "Insert Optional Argument"
14197 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14198
14199 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
14200 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
14201 msgid "Remove Optional Argument"
14202 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14203
14204 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
14205 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
14206 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14207 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14208
14209 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
14211 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14212 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14213
14214 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
14215 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
14216 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14217 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14218
14219 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
14220 msgid "Reload|R"
14221 msgstr "Recharger|R"
14222
14223 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
14224 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
14225 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
14226 msgid "Edit Externally...|x"
14227 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
14228
14229 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
14230 msgid "Multicolumn|u"
14231 msgstr "Multi-colonnes|n"
14232
14233 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
14234 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14235 msgid "Multirow|w"
14236 msgstr "Multi-lignes|e"
14237
14238 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
14239 msgid "Top Line|n"
14240 msgstr "Ligne du haut|h"
14241
14242 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
14243 msgid "Bottom Line|i"
14244 msgstr "Ligne du bas|b"
14245
14246 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
14247 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14248 msgid "Left Line|L"
14249 msgstr "Ligne de gauche|g"
14250
14251 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14253 msgid "Right Line|R"
14254 msgstr "Ligne de droite|d"
14255
14256 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
14257 msgid "Left|f"
14258 msgstr "À gauche|À"
14259
14260 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
14261 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
14262 msgid "Center|C"
14263 msgstr "Centré|é"
14264
14265 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
14266 msgid "Right|h"
14267 msgstr "À droite|r"
14268
14269 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
14270 msgid "Decimal"
14271 msgstr "Décimal"
14272
14273 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
14275 msgid "Top|T"
14276 msgstr "En haut|t"
14277
14278 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
14279 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
14280 msgid "Middle|M"
14281 msgstr "Au milieu|l"
14282
14283 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
14284 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
14285 msgid "Bottom|B"
14286 msgstr "En bas|s"
14287
14288 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
14289 msgid "Append Row|A"
14290 msgstr "Ajouter une ligne|j"
14291
14292 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
14293 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
14294 msgid "Delete Row|D"
14295 msgstr "Supprimer la ligne|u"
14296
14297 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
14299 msgid "Copy Row|o"
14300 msgstr "Copier la ligne|o"
14301
14302 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14303 msgid "Append Column|p"
14304 msgstr "Ajouter une colonne|A"
14305
14306 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
14307 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
14308 msgid "Delete Column|e"
14309 msgstr "Supprimer la colonne|p"
14310
14311 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
14312 msgid "Copy Column|y"
14313 msgstr "Copier la colonne|i"
14314
14315 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14316 msgid "Settings...|g"
14317 msgstr "Paramètres...|m"
14318
14319 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
14320 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
14321 msgid "File|F"
14322 msgstr "Fichier|F"
14323
14324 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
14325 msgid "Path|P"
14326 msgstr "Répertoires|R"
14327
14328 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14329 msgid "Class|C"
14330 msgstr "Classe|C"
14331
14332 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14333 msgid "File Revision|R"
14334 msgstr "Révision du fichier|R"
14335
14336 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
14337 msgid "Tree Revision|T"
14338 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
14339
14340 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
14341 msgid "Revision Author|A"
14342 msgstr "Auteur de la révision|A"
14343
14344 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14345 msgid "Revision Date|D"
14346 msgstr "date de la révision|D"
14347
14348 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
14349 msgid "Revision Time|i"
14350 msgstr "Heure de la révision|H"
14351
14352 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
14353 msgid "LyX Version|X"
14354 msgstr "Version de LyX|X"
14355
14356 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
14357 msgid "Document Info|D"
14358 msgstr "Informations sur le document|d"
14359
14360 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
14361 msgid "Copy Text|o"
14362 msgstr "Copier le texte|C"
14363
14364 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
14365 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
14366 msgid "Activate Branch|A"
14367 msgstr "Activer la branche|A"
14368
14369 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
14370 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
14371 msgid "Deactivate Branch|e"
14372 msgstr "Désactiver la branche|e"
14373
14374 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
14375 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14376 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
14377
14378 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
14379 msgid "All Indexes|A"
14380 msgstr "Tous les index|A"
14381
14382 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
14383 msgid "Subindex|b"
14384 msgstr "Sous-index|S"
14385
14386 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
14387 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
14388 msgid "Reject Change|R"
14389 msgstr "Rejeter la modification|R"
14390
14391 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
14392 msgid "Promote Section|P"
14393 msgstr "Promouvoir la section|m"
14394
14395 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
14396 msgid "Demote Section|D"
14397 msgstr "Rétrograder la section|g"
14398
14399 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
14400 msgid "Move Section Down|w"
14401 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
14402
14403 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14404 msgid "Select Section|S"
14405 msgstr "Sélectionner la section|S"
14406
14407 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
14408 msgid "Wrap by Preview|P"
14409 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
14410
14411 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14412 msgid "Edit|E"
14413 msgstr "Éditer|e"
14414
14415 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14416 msgid "View|V"
14417 msgstr "Visionner|V"
14418
14419 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14420 msgid "Insert|I"
14421 msgstr "Insérer|I"
14422
14423 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14424 msgid "Navigate|N"
14425 msgstr "Naviguer|N"
14426
14427 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14428 msgid "Document|D"
14429 msgstr "Document|u"
14430
14431 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14432 msgid "Tools|T"
14433 msgstr "Outils|O"
14434
14435 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14436 msgid "Help|H"
14437 msgstr "Aide|d"
14438
14439 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14440 msgid "New|N"
14441 msgstr "Nouveau|N"
14442
14443 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14444 msgid "New from Template...|m"
14445 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
14446
14447 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14448 msgid "Open...|O"
14449 msgstr "Ouvrir...|O"
14450
14451 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14452 msgid "Open Recent|t"
14453 msgstr "Documents récents|D"
14454
14455 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14456 msgid "Close|C"
14457 msgstr "Fermer|F"
14458
14459 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14460 msgid "Close All"
14461 msgstr "Tout fermer"
14462
14463 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14464 msgid "Save|S"
14465 msgstr "Enregistrer|E"
14466
14467 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14468 msgid "Save As...|A"
14469 msgstr "Enregistrer sous...|s"
14470
14471 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14472 msgid "Save All|l"
14473 msgstr "Enregistrer tout...|g"
14474
14475 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14476 msgid "Revert to Saved|R"
14477 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
14478
14479 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14480 msgid "Version Control|V"
14481 msgstr "Contrôle de version|v"
14482
14483 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14484 msgid "Import|I"
14485 msgstr "Importer|I"
14486
14487 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14488 msgid "Export|E"
14489 msgstr "Exporter|x"
14490
14491 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14492 msgid "Print...|P"
14493 msgstr "Imprimer...|p"
14494
14495 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14496 msgid "Fax...|F"
14497 msgstr "Fax...|a"
14498
14499 # Raccouci à revoir
14500 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14501 msgid "New Window|W"
14502 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
14503
14504 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14505 msgid "Close Window|d"
14506 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
14507
14508 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14509 msgid "Exit|x"
14510 msgstr "Quitter|Q"
14511
14512 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14513 msgid "Register...|R"
14514 msgstr "S'inscrire...|i"
14515
14516 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14517 msgid "Check In Changes...|I"
14518 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
14519
14520 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14521 msgid "Check Out for Edit|O"
14522 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
14523
14524 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14525 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14526 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
14527
14528 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14529 msgid "Revert to Repository Version|v"
14530 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
14531
14532 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14533 msgid "Undo Last Check In|U"
14534 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
14535
14536 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14537 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14538 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
14539
14540 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14541 msgid "Show History...|H"
14542 msgstr "Afficher l'historique...|h"
14543
14544 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14545 msgid "Use Locking Property|L"
14546 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
14547
14548 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
14549 msgid "More Formats & Options...|O"
14550 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
14551
14552 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
14553 msgid "Undo|U"
14554 msgstr "Annuler|A"
14555
14556 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
14557 msgid "Redo|R"
14558 msgstr "Refaire|R"
14559
14560 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14561 msgid "Paste Special"
14562 msgstr "Collage spécial"
14563
14564 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Select Whole Inset"
14567 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
14568
14569 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14570 msgid "Select All"
14571 msgstr "Sélectionner tout"
14572
14573 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14574 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14575 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
14576
14577 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14578 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14579 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
14580
14581 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
14582 msgid "Table|T"
14583 msgstr "Tableau|T"
14584
14585 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
14586 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14587 msgid "Math|M"
14588 msgstr "Maths|M"
14589
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
14591 msgid "Rows & Columns|C"
14592 msgstr "Lignes & colonnes|L"
14593
14594 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14595 msgid "Increase List Depth|I"
14596 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
14597
14598 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
14599 msgid "Decrease List Depth|D"
14600 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
14601
14602 # menu Editer quand on est dans un insert
14603 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14604 msgid "Dissolve Inset"
14605 msgstr "Supprimer l'insert"
14606
14607 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14608 msgid "TeX Code Settings...|C"
14609 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
14610
14611 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14612 msgid "Float Settings...|a"
14613 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
14614
14615 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14616 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14617 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
14618
14619 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14620 msgid "Note Settings...|N"
14621 msgstr "Paramètres de note...|n"
14622
14623 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14624 msgid "Phantom Settings...|h"
14625 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
14626
14627 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14628 msgid "Branch Settings...|B"
14629 msgstr "Paramètres de branche...|P"
14630
14631 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14632 msgid "Box Settings...|x"
14633 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
14634
14635 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14636 msgid "Index Entry Settings...|y"
14637 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
14638
14639 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14640 msgid "Index Settings...|x"
14641 msgstr "Paramètres d'index...|x"
14642
14643 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14644 msgid "Info Settings...|n"
14645 msgstr "Paramètres d'information...|f"
14646
14647 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14648 msgid "Listings Settings...|g"
14649 msgstr "Paramètres de listing...|g"
14650
14651 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
14652 msgid "Table Settings...|a"
14653 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
14654
14655 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14656 msgid "Plain Text|T"
14657 msgstr "Texte brut|T"
14658
14659 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14660 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14661 msgstr "Texte brut par lignes|b"
14662
14663 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14664 msgid "Selection|S"
14665 msgstr "Sélection|S"
14666
14667 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14668 msgid "Selection, Join Lines|i"
14669 msgstr "Sélection par lignes|l"
14670
14671 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14672 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14673 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
14674
14675 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
14676 msgid "Paste as PDF"
14677 msgstr "Copier en PDF"
14678
14679 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
14680 msgid "Paste as PNG"
14681 msgstr "Copier en PNG"
14682
14683 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
14684 msgid "Paste as JPEG"
14685 msgstr "Copier en JPEG"
14686
14687 # menu Editer quand on est dans un insert
14688 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
14689 msgid "Dissolve Text Style"
14690 msgstr "Supprimer le style de caractère"
14691
14692 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14693 msgid "Customized...|C"
14694 msgstr "Personnalisé...|P"
14695
14696 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
14697 msgid "Capitalize|a"
14698 msgstr "Majuscule initiale|i"
14699
14700 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
14701 msgid "Uppercase|U"
14702 msgstr "Majuscule|j"
14703
14704 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
14705 msgid "Lowercase|L"
14706 msgstr "Minuscules|l"
14707
14708 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14709 msgid "Multicolumn|M"
14710 msgstr "Multi-colonnes|n"
14711
14712 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
14713 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14714 msgid "Multirow|u"
14715 msgstr "Multi-lignes|e"
14716
14717 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
14718 msgid "Top Line|T"
14719 msgstr "Ligne du haut|h"
14720
14721 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14722 msgid "Bottom Line|B"
14723 msgstr "Ligne du bas|b"
14724
14725 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14726 msgid "Top|p"
14727 msgstr "En haut|t"
14728
14729 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
14730 msgid "Middle|i"
14731 msgstr "Au milieu|l"
14732
14733 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
14734 msgid "Bottom|o"
14735 msgstr "En bas|s"
14736
14737 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
14738 msgid "Left|L"
14739 msgstr "À gauche|À"
14740
14741 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
14742 msgid "Right|R"
14743 msgstr "À droite|r"
14744
14745 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
14746 msgid "Add Row|A"
14747 msgstr "Ajouter une ligne|j"
14748
14749 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
14750 msgid "Add Column|u"
14751 msgstr "Ajouter une colonne|A"
14752
14753 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
14754 msgid "Copy Column|p"
14755 msgstr "Copier la colonne|i"
14756
14757 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
14758 msgid "Change Limits Type|L"
14759 msgstr "Changer le type de limite|i"
14760
14761 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
14762 msgid "Macro Definition"
14763 msgstr "Définition de macro"
14764
14765 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
14766 msgid "Change Formula Type|F"
14767 msgstr "Changer le type de formule|f"
14768
14769 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
14770 msgid "Text Style|T"
14771 msgstr "Style de texte|t"
14772
14773 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14774 msgid "Use Computer Algebra System|S"
14775 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
14776
14777 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14778 msgid "Add Line Above|A"
14779 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
14780
14781 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
14782 msgid "Delete Line Above|D"
14783 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
14784
14785 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
14786 msgid "Delete Line Below|e"
14787 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
14788
14789 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
14790 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14791 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14792
14793 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
14794 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14795 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14796
14797 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
14798 msgid "Default|t"
14799 msgstr "Implicite|p"
14800
14801 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
14802 msgid "Display|D"
14803 msgstr "Hors ligne|H"
14804
14805 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
14806 msgid "Inline|I"
14807 msgstr "En ligne|l"
14808
14809 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14810 msgid "Math Normal Font|N"
14811 msgstr "Math police normale|n"
14812
14813 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14814 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14815 msgstr "Math famille calligraphique|c"
14816
14817 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14818 msgid "Math Formal Script Family|o"
14819 msgstr "Math famille Script formel|o"
14820
14821 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14822 msgid "Math Fraktur Family|F"
14823 msgstr "Math famille Fraktur|F"
14824
14825 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14826 msgid "Math Roman Family|R"
14827 msgstr "Math famille romaine|r"
14828
14829 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14830 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14831 msgstr "Math famille sans empattement|e"
14832
14833 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
14834 msgid "Math Bold Series|B"
14835 msgstr "Math série grasse|g"
14836
14837 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
14838 msgid "Text Normal Font|T"
14839 msgstr "Texte police normale|T"
14840
14841 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
14842 msgid "Text Roman Family"
14843 msgstr "Texte famille romaine"
14844
14845 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
14846 msgid "Text Sans Serif Family"
14847 msgstr "Texte famille sans empattement"
14848
14849 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
14850 msgid "Text Typewriter Family"
14851 msgstr "Texte famille chasse fixe"
14852
14853 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
14854 msgid "Text Bold Series"
14855 msgstr "Texte série grasse"
14856
14857 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
14858 msgid "Text Medium Series"
14859 msgstr "Texte série moyenne"
14860
14861 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
14862 msgid "Text Italic Shape"
14863 msgstr "Texte forme italique"
14864
14865 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
14866 msgid "Text Small Caps Shape"
14867 msgstr "Texte forme petites capitales"
14868
14869 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
14870 msgid "Text Slanted Shape"
14871 msgstr "Texte forme inclinée"
14872
14873 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
14874 msgid "Text Upright Shape"
14875 msgstr "Texte forme droite"
14876
14877 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14878 msgid "Octave|O"
14879 msgstr "Octave|O"
14880
14881 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14882 msgid "Maxima|M"
14883 msgstr "Maxima|M"
14884
14885 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14886 msgid "Mathematica|a"
14887 msgstr "Mathematica|a"
14888
14889 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14890 msgid "Maple, Simplify|S"
14891 msgstr "Maple, simplify|s"
14892
14893 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
14894 msgid "Maple, Factor|F"
14895 msgstr "Maple, factor|f"
14896
14897 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
14898 msgid "Maple, Evalm|E"
14899 msgstr "Maple, evalm|e"
14900
14901 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
14902 msgid "Maple, Evalf|v"
14903 msgstr "Maple, evalf|v"
14904
14905 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14906 msgid "Open All Insets|O"
14907 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
14908
14909 # ajouter raccourci
14910 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14911 msgid "Close All Insets|C"
14912 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
14913
14914 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14915 msgid "Unfold Math Macro|n"
14916 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
14917
14918 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14919 msgid "Fold Math Macro|d"
14920 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
14921
14922 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14923 msgid "View Source|S"
14924 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
14925
14926 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14927 msgid "View Messages|g"
14928 msgstr "Afficher le message|g"
14929
14930 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14931 msgid "View Master Document|M"
14932 msgstr "Visionner le document maître|m"
14933
14934 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14935 msgid "Update Master Document|a"
14936 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
14937
14938 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14939 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14940 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
14941
14942 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14943 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14944 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
14945
14946 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14947 msgid "Close Current View|w"
14948 msgstr "Fermer la vue active|F"
14949
14950 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
14951 msgid "Fullscreen|l"
14952 msgstr "Plein écran|l"
14953
14954 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
14955 msgid "Toolbars|b"
14956 msgstr "Barres d'outils|B"
14957
14958 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14959 msgid "Math|h"
14960 msgstr "Maths|h"
14961
14962 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14963 msgid "Special Character|p"
14964 msgstr "Caractère spécial|p"
14965
14966 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14967 msgid "Formatting|o"
14968 msgstr "Typographie spéciale|é"
14969
14970 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14971 msgid "List / TOC|i"
14972 msgstr "Listes & TdM|L"
14973
14974 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14975 msgid "Float|a"
14976 msgstr "Flottant|o"
14977
14978 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14979 msgid "Note|N"
14980 msgstr "Annotation|n"
14981
14982 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14983 msgid "Branch|B"
14984 msgstr "Branche|e"
14985
14986 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14987 msgid "Custom Insets"
14988 msgstr "Inserts personnalisables"
14989
14990 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14991 msgid "File|e"
14992 msgstr "Fichier|F"
14993
14994 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14995 msgid "Box[[Menu]]"
14996 msgstr "Boîte"
14997
14998 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14999 msgid "Citation...|C"
15000 msgstr "Citation...|a"
15001
15002 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15003 msgid "Cross-Reference...|R"
15004 msgstr "Référence croisée...|R"
15005
15006 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15007 msgid "Label...|L"
15008 msgstr "Étiquette...|q"
15009
15010 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15011 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15012 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
15013
15014 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15015 msgid "Table...|T"
15016 msgstr "Tableau...|T"
15017
15018 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15019 msgid "Graphics...|G"
15020 msgstr "Graphique...|G"
15021
15022 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15023 msgid "URL|U"
15024 msgstr "URL|U"
15025
15026 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15027 msgid "Hyperlink...|k"
15028 msgstr "Hyperlien...|y"
15029
15030 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15031 msgid "Footnote|F"
15032 msgstr "Note de bas de page|b"
15033
15034 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15035 msgid "Marginal Note|M"
15036 msgstr "Note en marge|m"
15037
15038 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15039 msgid "Short Title|S"
15040 msgstr "Titre court|c"
15041
15042 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15043 msgid "TeX Code|X"
15044 msgstr "Code TeX|X"
15045
15046 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15047 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15048 msgstr "Listing de code source"
15049
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15051 msgid "Preview|w"
15052 msgstr "Aperçu|ç"
15053
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15055 msgid "Symbols...|b"
15056 msgstr "Symboles...|b"
15057
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15059 msgid "Ellipsis|i"
15060 msgstr "Points de suspension|s"
15061
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15063 msgid "End of Sentence|E"
15064 msgstr "Point final|f"
15065
15066 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15067 msgid "Ordinary Quote|Q"
15068 msgstr "Guillemet droit|G"
15069
15070 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15071 msgid "Single Quote|S"
15072 msgstr "Guillemet simple|u"
15073
15074 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15075 msgid "Protected Hyphen|y"
15076 msgstr "Césure protégée|r"
15077
15078 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15079 msgid "Breakable Slash|a"
15080 msgstr "Barre oblique sécable|a"
15081
15082 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15083 msgid "Menu Separator|M"
15084 msgstr "Séparateur de menu|m"
15085
15086 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15087 msgid "Phonetic Symbols|P"
15088 msgstr "Symboles phonétiques|y"
15089
15090 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15091 msgid "Superscript|S"
15092 msgstr "Exposant|x"
15093
15094 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15095 msgid "Subscript|u"
15096 msgstr "Indice|I"
15097
15098 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15099 msgid "Protected Space|P"
15100 msgstr "Espace insécable|E"
15101
15102 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Visible Space|i"
15105 msgstr "Espacement vertical"
15106
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15108 msgid "Horizontal Space...|o"
15109 msgstr "Espacement horizontal...|p"
15110
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15112 msgid "Horizontal Line...|L"
15113 msgstr "Ligne horizontale...|z"
15114
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15116 msgid "Vertical Space...|V"
15117 msgstr "Espacement vertical...|v"
15118
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15120 msgid "Phantom|m"
15121 msgstr "Fantôme|m"
15122
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15124 msgid "Hyphenation Point|H"
15125 msgstr "Point de césure|c"
15126
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15128 msgid "Ligature Break|k"
15129 msgstr "Séparation de ligature|a"
15130
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
15132 msgid "Display Formula|D"
15133 msgstr "Formule hors ligne|h"
15134
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
15136 msgid "Numbered Formula|N"
15137 msgstr "Formule numérotée|n"
15138
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
15140 msgid "Figure Wrap Float|F"
15141 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
15142
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
15144 msgid "Table Wrap Float|T"
15145 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
15146
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15148 msgid "Table of Contents|C"
15149 msgstr "Table des matières|e"
15150
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
15152 msgid "Nomenclature|N"
15153 msgstr "Glossaire|G"
15154
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15156 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15157 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
15158
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15160 msgid "LyX Document...|X"
15161 msgstr "Document LyX...|X"
15162
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15164 msgid "Plain Text...|T"
15165 msgstr "Texte brut|T"
15166
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
15168 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15169 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
15170
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15172 msgid "External Material...|M"
15173 msgstr "Objet externe...|e"
15174
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15176 msgid "Child Document...|d"
15177 msgstr "Sous-document...|d"
15178
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
15180 msgid "Comment|C"
15181 msgstr "Commentaire|C"
15182
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
15184 msgid "Insert New Branch...|I"
15185 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
15186
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
15188 msgid "Change Tracking|C"
15189 msgstr "Suivi des modifications|S"
15190
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
15192 msgid "Build Program|B"
15193 msgstr "Compiler|C"
15194
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
15196 msgid "LaTeX Log|L"
15197 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
15198
15199 # raccourci à revoir
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
15201 msgid "Outline|O"
15202 msgstr "Plan|n"
15203
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15205 msgid "Start Appendix Here|A"
15206 msgstr "Début appendice ici|a"
15207
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15209 msgid "Save in Bundled Format|F"
15210 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
15211
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
15213 msgid "Compressed|m"
15214 msgstr "Comprimé|C"
15215
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
15217 msgid "Track Changes|T"
15218 msgstr "Suivre les modifications|S"
15219
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
15221 msgid "Merge Changes...|M"
15222 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
15223
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
15225 msgid "Accept Change|A"
15226 msgstr "Accepter la modification|A"
15227
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15229 msgid "Accept All Changes|c"
15230 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
15231
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15233 msgid "Reject All Changes|e"
15234 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
15235
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15237 msgid "Show Changes in Output|S"
15238 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
15239
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15241 msgid "Bookmarks|B"
15242 msgstr "Signets|S"
15243
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
15245 msgid "Next Note|N"
15246 msgstr "Note suivante|N"
15247
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
15249 msgid "Next Change|C"
15250 msgstr "Modification suivante|M"
15251
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
15253 msgid "Next Cross-Reference|R"
15254 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
15255
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15257 msgid "Go to Label|L"
15258 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
15259
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
15261 msgid "Save Bookmark 1|S"
15262 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
15263
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
15265 msgid "Save Bookmark 2"
15266 msgstr "Enregistrer le signet 2"
15267
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
15269 msgid "Save Bookmark 3"
15270 msgstr "Enregistrer le signet 3"
15271
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
15273 msgid "Save Bookmark 4"
15274 msgstr "Enregistrer le signet 4"
15275
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15277 msgid "Save Bookmark 5"
15278 msgstr "Enregistrer le signet 5"
15279
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15281 msgid "Clear Bookmarks|C"
15282 msgstr "Effacer les signets|s"
15283
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15285 msgid "Navigate Back|B"
15286 msgstr "Naviguer en arrière|r"
15287
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
15289 msgid "Spellchecker...|S"
15290 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
15291
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
15293 msgid "Thesaurus...|T"
15294 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
15295
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15297 msgid "Statistics...|a"
15298 msgstr "Statistiques...|a"
15299
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
15301 msgid "Check TeX|h"
15302 msgstr "Correcteur TeX|T"
15303
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15305 msgid "TeX Information|I"
15306 msgstr "Informations TeX|X"
15307
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15309 msgid "Compare...|C"
15310 msgstr "Comparer...|e"
15311
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
15313 msgid "Reconfigure|R"
15314 msgstr "Reconfigurer|R"
15315
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
15317 msgid "Preferences...|P"
15318 msgstr "Préférences...|P"
15319
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
15321 msgid "Introduction|I"
15322 msgstr "Introduction|I"
15323
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
15325 msgid "Tutorial|T"
15326 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
15327
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
15329 msgid "User's Guide|U"
15330 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
15331
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
15333 msgid "Additional Features|F"
15334 msgstr "Options avancées|O"
15335
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15337 msgid "Embedded Objects|O"
15338 msgstr "Objets insérés|b"
15339
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
15341 msgid "Customization|C"
15342 msgstr "Personnalisation|P"
15343
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
15345 msgid "Shortcuts|S"
15346 msgstr "Raccourcis|c"
15347
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
15349 msgid "LyX Functions|y"
15350 msgstr "Fonctions LyX|y"
15351
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
15353 msgid "LaTeX Configuration|L"
15354 msgstr "Configuration LaTeX|X"
15355
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15357 msgid "Specific Manuals|p"
15358 msgstr "Manuels spécifiques|s"
15359
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15361 msgid "About LyX|X"
15362 msgstr "À propos de LyX...|L"
15363
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15365 msgid "Braille Manual|B"
15366 msgstr "Manuel de Braille|B"
15367
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
15369 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
15370 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
15371
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
15373 #, fuzzy
15374 msgid "LilyPond Manual|M"
15375 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
15376
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
15378 msgid "Linguistics Manual|L"
15379 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
15380
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
15382 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
15386 msgid "XY-pic Manual|X"
15387 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
15390 msgid "New document"
15391 msgstr "Nouveau document"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
15394 msgid "Open document"
15395 msgstr "Ouvrir un document"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
15398 msgid "Save document"
15399 msgstr "Enregistrer le document"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
15402 msgid "Print document"
15403 msgstr "Imprimer le document"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
15406 msgid "Check spelling"
15407 msgstr "Correction orthographique"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
15410 #: src/BufferView.cpp:1322
15411 msgid "Undo"
15412 msgstr "Annuler"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
15415 #: src/BufferView.cpp:1332
15416 msgid "Redo"
15417 msgstr "Refaire"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15420 msgid "Find and replace"
15421 msgstr "Rechercher et remplacer"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
15424 msgid "Find and replace (advanced)"
15425 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
15428 msgid "Navigate back"
15429 msgstr "Naviguer en arrière"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
15432 msgid "Toggle emphasis"
15433 msgstr "Mise en évidence"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
15436 msgid "Toggle noun"
15437 msgstr "Style nom propre"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
15440 msgid "Apply last"
15441 msgstr "Appliquer le dernier changement"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
15444 msgid "Insert math"
15445 msgstr "Insérer des maths"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
15448 msgid "Insert graphics"
15449 msgstr "Insérer un graphique"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
15452 msgid "Insert table"
15453 msgstr "Insérer un tableau"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
15456 msgid "Toggle outline"
15457 msgstr "(Dés)activer le Plan"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
15460 msgid "Toggle math toolbar"
15461 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
15464 msgid "Toggle table toolbar"
15465 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
15468 msgid "View/Update"
15469 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
15472 msgid "View"
15473 msgstr "Visionner"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
15476 msgid "Update"
15477 msgstr "Mettre à jour"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
15480 msgid "View master document"
15481 msgstr "Visionner le document maître"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
15484 msgid "Update master document"
15485 msgstr "Mettre à jour le document maître"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
15488 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
15489 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
15492 msgid "View other formats"
15493 msgstr "Visionner les autres formats"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
15496 msgid "Update other formats"
15497 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
15500 msgid "Extra"
15501 msgstr "Autres"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
15504 msgid "Numbered list"
15505 msgstr "Liste numérotée"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
15508 msgid "Itemized list"
15509 msgstr "Liste à puces"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
15512 msgid "Increase depth"
15513 msgstr "Augmenter la profondeur"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
15516 msgid "Decrease depth"
15517 msgstr "Réduire la profondeur"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
15520 msgid "Insert figure float"
15521 msgstr "Insérer un flottant de figure"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
15524 msgid "Insert table float"
15525 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
15528 msgid "Insert label"
15529 msgstr "Insérer une étiquette"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
15532 msgid "Insert cross-reference"
15533 msgstr "Insérer une référence croisée"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
15536 msgid "Insert citation"
15537 msgstr "Insérer une citation"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
15540 msgid "Insert index entry"
15541 msgstr "Insérer une entrée d'index"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
15544 msgid "Insert nomenclature entry"
15545 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
15548 msgid "Insert footnote"
15549 msgstr "Insérer une note de bas de page"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
15552 msgid "Insert margin note"
15553 msgstr "Insérer une note en marge"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
15557 msgid "Insert note"
15558 msgstr "Insérer une note"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
15561 msgid "Insert box"
15562 msgstr "Insérer une boîte"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
15565 msgid "Insert hyperlink"
15566 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
15569 msgid "Insert TeX code"
15570 msgstr "Insérer du code TeX"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
15573 msgid "Insert math macro"
15574 msgstr "Insérer une macro mathématique"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
15577 msgid "Include file"
15578 msgstr "Fichier sous-document"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
15581 msgid "Text style"
15582 msgstr "Style de texte"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
15585 msgid "Paragraph settings"
15586 msgstr "Paramètres de paragraphe"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15590 msgid "Add row"
15591 msgstr "Ajouter une ligne"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15595 msgid "Add column"
15596 msgstr "Ajouter une colonne"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
15600 msgid "Delete row"
15601 msgstr "Supprimer la ligne"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15605 msgid "Delete column"
15606 msgstr "Supprimer la colonne"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15609 msgid "Set top line"
15610 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15613 msgid "Set bottom line"
15614 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15617 msgid "Set left line"
15618 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15621 msgid "Set right line"
15622 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15625 msgid "Set border lines"
15626 msgstr "Mettre les bordures"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
15629 msgid "Set all lines"
15630 msgstr "Mettre toutes les bordures"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15633 msgid "Unset all lines"
15634 msgstr "Enlever toutes les bordures"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15637 msgid "Align left"
15638 msgstr "Aligner à gauche"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15641 msgid "Align center"
15642 msgstr "Centrer horizontalement"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
15645 msgid "Align right"
15646 msgstr "Aligner à droite"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15649 msgid "Align on decimal"
15650 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15653 msgid "Align top"
15654 msgstr "Aligner en haut"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
15657 msgid "Align middle"
15658 msgstr "Centrer verticalement"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15661 msgid "Align bottom"
15662 msgstr "Aligner en bas"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15665 msgid "Rotate cell"
15666 msgstr "Tourner la case"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15669 msgid "Rotate table"
15670 msgstr "Tourner le tableau"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
15673 msgid "Set multi-column"
15674 msgstr "Multicolonnes"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
15677 msgid "Set multi-row"
15678 msgstr "Activer multi-lignes"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
15681 msgid "Math"
15682 msgstr "Maths"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15685 msgid "Set display mode"
15686 msgstr "Mode hors ligne"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15689 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
15690 msgid "Subscript"
15691 msgstr "Indice"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15694 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
15695 msgid "Superscript"
15696 msgstr "Exposant"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15699 msgid "Insert square root"
15700 msgstr "Insérer une racine carrée"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15703 msgid "Insert root"
15704 msgstr "Insérer une racine"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15707 msgid "Insert standard fraction"
15708 msgstr "Insérer une fraction standard"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15711 msgid "Insert sum"
15712 msgstr "Insérer une somme"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
15715 msgid "Insert integral"
15716 msgstr "Insérer une intégrale"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15719 msgid "Insert product"
15720 msgstr "Insérer un produit"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15723 msgid "Insert ( )"
15724 msgstr "Insérer des parenthèses"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15727 msgid "Insert [ ]"
15728 msgstr "Insérer des crochets"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
15731 msgid "Insert { }"
15732 msgstr "Insérer des accolades"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15735 msgid "Insert delimiters"
15736 msgstr "Insérer des délimiteurs"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15739 msgid "Insert matrix"
15740 msgstr "Insérer une matrice"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15743 msgid "Insert cases environment"
15744 msgstr "Insérer un environnement case"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15747 msgid "Toggle math panels"
15748 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15751 msgid "Math Macros"
15752 msgstr "Macros mathématiques"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15755 msgid "Remove last argument"
15756 msgstr "Supprimer le dernier argument"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15759 msgid "Append argument"
15760 msgstr "Ajouter un argument"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15763 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15764 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15767 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15768 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
15771 msgid "Remove optional argument"
15772 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15775 msgid "Insert optional argument"
15776 msgstr "Insérer un argument optionnel"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15779 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15780 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15783 msgid "Append argument eating from the right"
15784 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
15787 msgid "Append optional argument eating from the right"
15788 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15791 msgid "Command Buffer"
15792 msgstr "Zone de commande"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15795 msgid "Review[[Toolbar]]"
15796 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
15799 msgid "Track changes"
15800 msgstr "Suivre les modifications"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15803 msgid "Show changes in output"
15804 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15807 msgid "Next change"
15808 msgstr "Modification suivante"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
15811 msgid "Accept change inside selection"
15812 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15815 msgid "Reject change inside selection"
15816 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15819 msgid "Merge changes"
15820 msgstr "Fusionner les modifications"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
15823 msgid "Accept all changes"
15824 msgstr "Accepter toutes les modifications"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15827 msgid "Reject all changes"
15828 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
15831 msgid "Next note"
15832 msgstr "Note suivante"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
15835 msgid "View Other Formats"
15836 msgstr "Visionner les autres formats"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
15839 msgid "Update Other Formats"
15840 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15844 msgid "Version Control"
15845 msgstr "Contrôle de version"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15848 msgid "Register"
15849 msgstr "S'inscrire"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15852 msgid "Check-out for edit"
15853 msgstr "Créer version modifiable"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15856 msgid "Check-in changes"
15857 msgstr "Enregistrer les changements"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15860 msgid "View revision log"
15861 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15864 msgid "Revert changes"
15865 msgstr "Rejeter la modification"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15868 msgid "Compare with older revision"
15869 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
15872 msgid "Compare with last revision"
15873 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15876 msgid "Insert Version Info"
15877 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15880 msgid "Use SVN file locking property"
15881 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
15884 msgid "Update local directory from repository"
15885 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15888 msgid "Math Panels"
15889 msgstr "Palettes mathématiques"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15892 msgid "Math spacings"
15893 msgstr "Espacements mathématiques"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15897 msgid "Styles"
15898 msgstr "Styles"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15902 msgid "Fractions"
15903 msgstr "Fractions"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
15908 msgid "Fonts"
15909 msgstr "Polices"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15913 msgid "Functions"
15914 msgstr "Fonctions"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15917 msgid "Frame decorations"
15918 msgstr "Décors de fenêtre"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15921 msgid "Big operators"
15922 msgstr "Grands opérateurs"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15926 msgid "Miscellaneous"
15927 msgstr "Divers"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15932 msgid "Arrows"
15933 msgstr "Flèches"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15936 msgid "AMS arrows"
15937 msgstr "Flèches AMS"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15941 msgid "Operators"
15942 msgstr "Opérateurs"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15946 msgid "Relations"
15947 msgstr "Relations Binaires"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15950 msgid "AMS relations"
15951 msgstr "Relations AMS"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15954 msgid "AMS negative relations"
15955 msgstr "Négations de relations AMS"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15959 msgid "Dots"
15960 msgstr "Points"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15963 msgid "AMS operators"
15964 msgstr "Opérateurs AMS"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15967 msgid "AMS miscellaneous"
15968 msgstr "Divers AMS"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15971 msgid "arccos"
15972 msgstr "arccos"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15975 msgid "arcsin"
15976 msgstr "arcsin"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15979 msgid "arctan"
15980 msgstr "arctan"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15983 msgid "arg"
15984 msgstr "arg"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15987 msgid "bmod"
15988 msgstr "bmod"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15991 msgid "cos"
15992 msgstr "cos"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15995 msgid "cosh"
15996 msgstr "cosh"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15999 msgid "cot"
16000 msgstr "cot"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16003 msgid "coth"
16004 msgstr "coth"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16007 msgid "csc"
16008 msgstr "csc"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16011 msgid "deg"
16012 msgstr "deg"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16015 msgid "det"
16016 msgstr "det"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16019 msgid "dim"
16020 msgstr "dim"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16023 msgid "exp"
16024 msgstr "exp"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16027 msgid "gcd"
16028 msgstr "gcd"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16031 msgid "hom"
16032 msgstr "hom"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16035 msgid "inf"
16036 msgstr "inf"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16039 msgid "ker"
16040 msgstr "ker"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16043 msgid "lg"
16044 msgstr "lg"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16047 msgid "lim"
16048 msgstr "lim"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16051 msgid "liminf"
16052 msgstr "liminf"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16055 msgid "limsup"
16056 msgstr "limsup"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16059 msgid "ln"
16060 msgstr "ln"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16063 msgid "log"
16064 msgstr "log"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16067 msgid "max"
16068 msgstr "max"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16071 msgid "min"
16072 msgstr "min"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16075 msgid "sec"
16076 msgstr "sec"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16079 msgid "sin"
16080 msgstr "sin"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16083 msgid "sinh"
16084 msgstr "sinh"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16087 msgid "sup"
16088 msgstr "sup"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16091 msgid "tan"
16092 msgstr "tan"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16095 msgid "tanh"
16096 msgstr "tanh"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16099 msgid "Pr"
16100 msgstr "Pr"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16103 msgid "Spacings"
16104 msgstr "Espacements"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16107 msgid "Thin space\t\\,"
16108 msgstr "Espace fine\t\\,"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16111 msgid "Medium space\t\\:"
16112 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16115 msgid "Thick space\t\\;"
16116 msgstr "Espace large\t\\;"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16119 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16120 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16123 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
16124 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
16127 msgid "Negative space\t\\!"
16128 msgstr "Espace négative\t\\!"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
16131 msgid "Phantom\t\\phantom"
16132 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
16135 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
16136 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
16139 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
16140 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
16143 msgid "Roots"
16144 msgstr "Racines"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
16147 msgid "Square root\t\\sqrt"
16148 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
16151 msgid "Other root\t\\root"
16152 msgstr "Autre racine\t\\root"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16155 msgid "Display style\t\\displaystyle"
16156 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
16159 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
16160 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
16163 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
16164 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16167 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
16168 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
16171 msgid "Standard\t\\frac"
16172 msgstr "Standard\t\\frac"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
16175 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
16176 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
16181 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
16186 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
16189 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
16190 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16195 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
16198 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
16199 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
16202 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
16203 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
16206 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
16207 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
16212 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
16217 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
16220 msgid "Binomial\t\\binom"
16221 msgstr "Binomial\t\\binom"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
16224 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
16225 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
16228 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
16229 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
16232 msgid "Roman\t\\mathrm"
16233 msgstr "Romain\t\\mathrm"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
16236 msgid "Bold\t\\mathbf"
16237 msgstr "Gras\t\\mathbf"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
16240 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
16241 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16244 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
16245 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
16248 msgid "Italic\t\\mathit"
16249 msgstr "Italique\t\\mathit"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
16252 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
16253 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
16256 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
16257 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
16260 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
16261 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
16264 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
16265 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
16268 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
16269 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
16272 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
16273 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
16276 msgid "ldots"
16277 msgstr "ldots"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
16280 msgid "cdots"
16281 msgstr "cdots"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
16284 msgid "vdots"
16285 msgstr "vdots"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16288 msgid "ddots"
16289 msgstr "ddots"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
16292 msgid "iddots"
16293 msgstr "iddots"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
16296 msgid "Frame Decorations"
16297 msgstr "Décors de fenêtre"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
16300 msgid "hat"
16301 msgstr "hat"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
16304 msgid "tilde"
16305 msgstr "tilde"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
16308 msgid "bar"
16309 msgstr "bar"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
16312 msgid "grave"
16313 msgstr "grave"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
16316 msgid "dot"
16317 msgstr "dot"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
16320 msgid "check"
16321 msgstr "check"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
16324 msgid "widehat"
16325 msgstr "widehat"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
16328 msgid "widetilde"
16329 msgstr "widetilde"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
16332 #, fuzzy
16333 msgid "utilde"
16334 msgstr "tilde"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
16337 msgid "vec"
16338 msgstr "vec"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
16341 msgid "acute"
16342 msgstr "acute"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
16345 msgid "ddot"
16346 msgstr "ddot"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
16349 msgid "dddot"
16350 msgstr "dddot"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
16353 msgid "ddddot"
16354 msgstr "ddddot"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
16357 msgid "breve"
16358 msgstr "breve"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
16361 msgid "overline"
16362 msgstr "overline"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
16365 msgid "overbrace"
16366 msgstr "overbrace"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
16369 msgid "overleftarrow"
16370 msgstr "overleftarrow"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
16373 msgid "overrightarrow"
16374 msgstr "overrightarrow"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
16377 msgid "overleftrightarrow"
16378 msgstr "overleftrightarrow"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
16381 msgid "overset"
16382 msgstr "overset"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
16385 msgid "underline"
16386 msgstr "underline"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
16389 msgid "underbrace"
16390 msgstr "underbrace"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
16393 msgid "underleftarrow"
16394 msgstr "underleftarrow"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
16397 msgid "underrightarrow"
16398 msgstr "underrightarrow"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
16401 msgid "underleftrightarrow"
16402 msgstr "underleftrightarrow"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
16405 msgid "underset"
16406 msgstr "underset"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
16409 msgid "leftarrow"
16410 msgstr "leftarrow"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
16413 msgid "rightarrow"
16414 msgstr "rightarrow"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
16417 msgid "downarrow"
16418 msgstr "downarrow"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
16421 msgid "uparrow"
16422 msgstr "uparrow"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
16425 msgid "updownarrow"
16426 msgstr "updownarrow"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
16429 msgid "leftrightarrow"
16430 msgstr "leftrightarrow"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
16433 msgid "Leftarrow"
16434 msgstr "Leftarrow"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16437 msgid "Rightarrow"
16438 msgstr "Rightarrow"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
16441 msgid "Downarrow"
16442 msgstr "Downarrow"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
16445 msgid "Uparrow"
16446 msgstr "Uparrow"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
16449 msgid "Updownarrow"
16450 msgstr "Updownarrow"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
16453 msgid "Leftrightarrow"
16454 msgstr "Leftrightarrow"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
16457 msgid "Longleftrightarrow"
16458 msgstr "Longleftrightarrow"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
16461 msgid "Longleftarrow"
16462 msgstr "Longleftarrow"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
16465 msgid "Longrightarrow"
16466 msgstr "Longrightarrow"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
16469 msgid "longleftrightarrow"
16470 msgstr "longleftrightarrow"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
16473 msgid "longleftarrow"
16474 msgstr "longleftarrow"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
16477 msgid "longrightarrow"
16478 msgstr "longrightarrow"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
16481 msgid "leftharpoondown"
16482 msgstr "leftharpoondown"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
16485 msgid "rightharpoondown"
16486 msgstr "rightharpoondown"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
16489 msgid "mapsto"
16490 msgstr "mapsto"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
16493 msgid "longmapsto"
16494 msgstr "longmapsto"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
16497 msgid "nwarrow"
16498 msgstr "nwarrow"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
16501 msgid "nearrow"
16502 msgstr "nearrow"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
16505 msgid "leftharpoonup"
16506 msgstr "leftharpoonup"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
16509 msgid "rightharpoonup"
16510 msgstr "rightharpoonup"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
16513 msgid "hookleftarrow"
16514 msgstr "hookleftarrow"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
16517 msgid "hookrightarrow"
16518 msgstr "hookrightarrow"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
16521 msgid "swarrow"
16522 msgstr "swarrow"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
16525 msgid "searrow"
16526 msgstr "searrow"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16530 msgid "rightleftharpoons"
16531 msgstr "rightleftharpoons"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
16534 msgid "pm"
16535 msgstr "pm"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
16538 msgid "cap"
16539 msgstr "cap"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
16542 msgid "diamond"
16543 msgstr "diamond"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
16546 msgid "oplus"
16547 msgstr "oplus"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
16550 msgid "mp"
16551 msgstr "mp"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16554 msgid "cup"
16555 msgstr "cup"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
16558 msgid "bigtriangleup"
16559 msgstr "bigtriangleup"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16562 msgid "ominus"
16563 msgstr "ominus"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
16566 msgid "times"
16567 msgstr "times"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
16570 msgid "uplus"
16571 msgstr "uplus"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
16574 msgid "bigtriangledown"
16575 msgstr "bigtriangledown"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
16578 msgid "otimes"
16579 msgstr "otimes"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
16582 msgid "div"
16583 msgstr "div"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16586 msgid "sqcap"
16587 msgstr "sqcap"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
16590 msgid "triangleright"
16591 msgstr "triangleright"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
16594 msgid "oslash"
16595 msgstr "oslash"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
16598 msgid "cdot"
16599 msgstr "cdot"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16602 msgid "sqcup"
16603 msgstr "sqcup"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16606 msgid "triangleleft"
16607 msgstr "triangleleft"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16610 msgid "odot"
16611 msgstr "odot"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16614 msgid "star"
16615 msgstr "star"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16618 msgid "vee"
16619 msgstr "vee"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16622 msgid "amalg"
16623 msgstr "amalg"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16626 msgid "bigcirc"
16627 msgstr "bigcirc"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16630 msgid "setminus"
16631 msgstr "setminus"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16634 msgid "wedge"
16635 msgstr "wedge"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16638 msgid "dagger"
16639 msgstr "dagger"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16642 msgid "circ"
16643 msgstr "circ"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16646 msgid "bullet"
16647 msgstr "bullet"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
16650 msgid "wr"
16651 msgstr "wr"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
16654 msgid "ddagger"
16655 msgstr "ddagger"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16658 msgid "leq"
16659 msgstr "leq"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16662 msgid "geq"
16663 msgstr "geq"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16666 msgid "equiv"
16667 msgstr "equiv"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16670 msgid "models"
16671 msgstr "models"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16674 msgid "prec"
16675 msgstr "prec"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16678 msgid "succ"
16679 msgstr "succ"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16682 msgid "sim"
16683 msgstr "sim"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16686 msgid "perp"
16687 msgstr "perp"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16690 msgid "preceq"
16691 msgstr "preceq"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16694 msgid "succeq"
16695 msgstr "succeq"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16698 msgid "simeq"
16699 msgstr "simeq"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16702 msgid "mid"
16703 msgstr "mid"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16706 msgid "ll"
16707 msgstr "ll"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16710 msgid "gg"
16711 msgstr "gg"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16714 msgid "asymp"
16715 msgstr "asymp"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16718 msgid "parallel"
16719 msgstr "parallel"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16722 msgid "subset"
16723 msgstr "subset"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16726 msgid "supset"
16727 msgstr "supset"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16730 msgid "approx"
16731 msgstr "approx"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16734 msgid "smile"
16735 msgstr "smile"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16738 msgid "subseteq"
16739 msgstr "subseteq"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16742 msgid "supseteq"
16743 msgstr "supseteq"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16746 msgid "cong"
16747 msgstr "cong"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16750 msgid "frown"
16751 msgstr "frown"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16754 msgid "sqsubseteq"
16755 msgstr "sqsubseteq"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16758 msgid "sqsupseteq"
16759 msgstr "sqsupseteq"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
16762 msgid "doteq"
16763 msgstr "doteq"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16766 msgid "neq"
16767 msgstr "neq"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16770 msgid "in[[math relation]]"
16771 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16774 msgid "ni"
16775 msgstr "ni"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16778 msgid "propto"
16779 msgstr "propto"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16782 msgid "notin"
16783 msgstr "notin"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16786 msgid "vdash"
16787 msgstr "vdash"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16790 msgid "dashv"
16791 msgstr "dashv"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16794 msgid "bowtie"
16795 msgstr "bowtie"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16798 msgid "alpha"
16799 msgstr "alpha"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16802 msgid "beta"
16803 msgstr "beta"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16806 msgid "gamma"
16807 msgstr "gamma"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16810 msgid "delta"
16811 msgstr "delta"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16814 msgid "epsilon"
16815 msgstr "epsilon"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16818 msgid "varepsilon"
16819 msgstr "varepsilon"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16822 msgid "zeta"
16823 msgstr "zeta"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16826 msgid "eta"
16827 msgstr "eta"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16830 msgid "theta"
16831 msgstr "theta"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16834 msgid "vartheta"
16835 msgstr "vartheta"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16838 msgid "iota"
16839 msgstr "iota"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16842 msgid "kappa"
16843 msgstr "kappa"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16846 msgid "lambda"
16847 msgstr "lambda"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16850 msgid "mu"
16851 msgstr "mu"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16854 msgid "nu"
16855 msgstr "nu"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16858 msgid "xi"
16859 msgstr "xi"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16862 msgid "pi"
16863 msgstr "pi"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16866 msgid "varpi"
16867 msgstr "varpi"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16870 msgid "rho"
16871 msgstr "rho"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16874 msgid "varrho"
16875 msgstr "varrho"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16878 msgid "sigma"
16879 msgstr "sigma"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16882 msgid "varsigma"
16883 msgstr "varsigma"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16886 msgid "tau"
16887 msgstr "tau"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16890 msgid "upsilon"
16891 msgstr "upsilon"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16894 msgid "phi"
16895 msgstr "phi"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16898 msgid "varphi"
16899 msgstr "varphi"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16902 msgid "chi"
16903 msgstr "chi"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16906 msgid "psi"
16907 msgstr "psi"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16910 msgid "omega"
16911 msgstr "omega"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16914 msgid "Gamma"
16915 msgstr "Gamma"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16918 msgid "Delta"
16919 msgstr "Delta"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16922 msgid "Theta"
16923 msgstr "Theta"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16926 msgid "Lambda"
16927 msgstr "Lambda"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16930 msgid "Xi"
16931 msgstr "Xi"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16934 msgid "Pi"
16935 msgstr "Pi"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16938 msgid "Sigma"
16939 msgstr "Sigma"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16942 msgid "Upsilon"
16943 msgstr "Upsilon"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16946 msgid "Phi"
16947 msgstr "Phi"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16950 msgid "Psi"
16951 msgstr "Psi"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16954 msgid "Omega"
16955 msgstr "Omega"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16958 msgid "nabla"
16959 msgstr "nabla"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16962 msgid "partial"
16963 msgstr "partial"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16966 msgid "infty"
16967 msgstr "infty"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16970 msgid "prime"
16971 msgstr "prime"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16974 msgid "ell"
16975 msgstr "ell"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16978 msgid "emptyset"
16979 msgstr "emptyset"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16982 msgid "exists"
16983 msgstr "exists"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16986 msgid "forall"
16987 msgstr "forall"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16990 msgid "imath"
16991 msgstr "imath"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16994 msgid "jmath"
16995 msgstr "jmath"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16998 msgid "Re"
16999 msgstr "Re"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17002 msgid "Im"
17003 msgstr "Im"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17006 msgid "aleph"
17007 msgstr "aleph"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17010 msgid "wp"
17011 msgstr "wp"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
17015 msgid "hbar"
17016 msgstr "hbar"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
17020 msgid "angle"
17021 msgstr "angle"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17024 msgid "top"
17025 msgstr "top"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17028 msgid "bot"
17029 msgstr "bot"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17032 msgid "Vert"
17033 msgstr "Vert"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17036 msgid "neg"
17037 msgstr "neg"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17040 msgid "flat"
17041 msgstr "flat"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17044 msgid "natural"
17045 msgstr "natural"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17048 msgid "sharp"
17049 msgstr "sharp"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
17052 msgid "surd"
17053 msgstr "surd"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17056 msgid "triangle"
17057 msgstr "triangle"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17060 msgid "diamondsuit"
17061 msgstr "diamondsuit"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17064 msgid "heartsuit"
17065 msgstr "heartsuit"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17068 msgid "clubsuit"
17069 msgstr "clubsuit"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17072 msgid "spadesuit"
17073 msgstr "spadesuit"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17076 msgid "textrm \\AA"
17077 msgstr "textrm \\AA"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17080 msgid "textrm \\O"
17081 msgstr "textrm \\O"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17084 msgid "mathcircumflex"
17085 msgstr "mathcircumflex"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17088 msgid "_"
17089 msgstr "_"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17092 msgid "mathrm T"
17093 msgstr "mathrm T"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17096 msgid "mathbb N"
17097 msgstr "mathbb N"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17100 msgid "mathbb Z"
17101 msgstr "mathbb Z"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17104 msgid "mathbb Q"
17105 msgstr "mathbb Q"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17108 msgid "mathbb R"
17109 msgstr "mathbb R"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17112 msgid "mathbb C"
17113 msgstr "mathbb C"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17116 msgid "mathbb H"
17117 msgstr "mathbb H"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17120 msgid "mathcal F"
17121 msgstr "mathcal F"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17124 msgid "mathcal L"
17125 msgstr "mathcal L"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17128 msgid "mathcal H"
17129 msgstr "mathcal H"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17132 msgid "mathcal O"
17133 msgstr "mathcal O"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17136 msgid "Big Operators"
17137 msgstr "Grands Opérateurs"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17140 msgid "intop"
17141 msgstr "intop"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17144 msgid "int"
17145 msgstr "int"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17148 msgid "iint"
17149 msgstr "iint"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17152 msgid "iintop"
17153 msgstr "iintop"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17156 msgid "iiint"
17157 msgstr "iiint"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
17160 msgid "iiintop"
17161 msgstr "iiintop"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
17164 msgid "iiiint"
17165 msgstr "iiiint"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
17168 msgid "iiiintop"
17169 msgstr "iiiintop"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
17172 msgid "dotsint"
17173 msgstr "dotsint"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
17176 msgid "dotsintop"
17177 msgstr "dotsintop"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
17180 msgid "oint"
17181 msgstr "oint"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
17184 msgid "ointop"
17185 msgstr "ointop"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
17188 msgid "oiint"
17189 msgstr "oiint"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
17192 msgid "oiintop"
17193 msgstr "oiintop"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
17196 msgid "ointctrclockwiseop"
17197 msgstr "ointctrclockwiseop"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
17200 msgid "ointctrclockwise"
17201 msgstr "ointctrclockwise"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
17204 msgid "ointclockwiseop"
17205 msgstr "ointclockwiseop"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
17208 msgid "ointclockwise"
17209 msgstr "ointclockwise"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17212 msgid "sqint"
17213 msgstr "sqint"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
17216 msgid "sqintop"
17217 msgstr "sqintop"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17220 msgid "sqiint"
17221 msgstr "sqiint"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
17224 msgid "sqiintop"
17225 msgstr "sqiintop"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
17228 msgid "fint"
17229 msgstr "fint"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
17232 msgid "fintop"
17233 msgstr "fintop"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
17236 msgid "landupint"
17237 msgstr "landupint"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
17240 msgid "landupintop"
17241 msgstr "landupintop"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
17244 msgid "landdownint"
17245 msgstr "landdownint"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
17248 msgid "landdownintop"
17249 msgstr "landdownintop"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
17252 msgid "sum"
17253 msgstr "sum"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
17256 msgid "prod"
17257 msgstr "prod"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
17260 msgid "coprod"
17261 msgstr "coprod"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
17264 msgid "bigsqcup"
17265 msgstr "bigsqcup"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
17268 msgid "bigotimes"
17269 msgstr "bigotimes"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
17272 msgid "bigodot"
17273 msgstr "bigodot"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17276 msgid "bigoplus"
17277 msgstr "bigoplus"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17280 msgid "bigcap"
17281 msgstr "bigcap"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
17284 msgid "bigcup"
17285 msgstr "bigcup"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
17288 msgid "biguplus"
17289 msgstr "biguplus"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
17292 msgid "bigvee"
17293 msgstr "bigvee"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
17296 msgid "bigwedge"
17297 msgstr "bigwedge"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
17300 msgid "AMS Miscellaneous"
17301 msgstr "Divers AMS"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
17304 msgid "digamma"
17305 msgstr "digamma"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
17308 msgid "varkappa"
17309 msgstr "varkappa"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
17312 msgid "beth"
17313 msgstr "beth"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
17316 msgid "daleth"
17317 msgstr "daleth"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
17320 msgid "gimel"
17321 msgstr "gimel"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
17324 msgid "ulcorner"
17325 msgstr "ulcorner"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
17328 msgid "urcorner"
17329 msgstr "urcorner"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
17332 msgid "llcorner"
17333 msgstr "llcorner"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
17336 msgid "lrcorner"
17337 msgstr "lrcorner"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
17340 msgid "hslash"
17341 msgstr "hslash"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
17344 msgid "vartriangle"
17345 msgstr "vartriangle"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
17348 msgid "triangledown"
17349 msgstr "triangledown"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
17352 msgid "square"
17353 msgstr "square"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
17356 msgid "lozenge"
17357 msgstr "lozenge"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
17360 msgid "circledS"
17361 msgstr "circledS"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17364 msgid "measuredangle"
17365 msgstr "measuredangle"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
17368 msgid "nexists"
17369 msgstr "nexists"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
17372 msgid "mho"
17373 msgstr "mho"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
17376 msgid "Finv"
17377 msgstr "Finv"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
17380 msgid "Game"
17381 msgstr "Game"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
17384 msgid "Bbbk"
17385 msgstr "Bbbk"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
17388 msgid "backprime"
17389 msgstr "backprime"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17392 msgid "varnothing"
17393 msgstr "varnothing"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
17396 msgid "Diamond"
17397 msgstr "Diamond"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
17400 msgid "blacktriangle"
17401 msgstr "blacktriangle"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
17404 msgid "blacktriangledown"
17405 msgstr "blacktriangledown"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
17408 msgid "blacksquare"
17409 msgstr "blacksquare"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
17412 msgid "blacklozenge"
17413 msgstr "blacklozenge"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
17416 msgid "bigstar"
17417 msgstr "bigstar"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
17420 msgid "sphericalangle"
17421 msgstr "sphericalangle"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
17424 msgid "complement"
17425 msgstr "complement"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
17428 msgid "eth"
17429 msgstr "eth"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
17432 msgid "diagup"
17433 msgstr "diagup"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
17436 msgid "diagdown"
17437 msgstr "diagdown"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
17440 msgid "AMS Arrows"
17441 msgstr "Flèches AMS"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
17444 msgid "dashleftarrow"
17445 msgstr "dashleftarrow"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
17448 msgid "dashrightarrow"
17449 msgstr "dashrightarrow"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
17452 msgid "leftleftarrows"
17453 msgstr "leftleftarrows"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
17456 msgid "leftrightarrows"
17457 msgstr "leftrightarrows"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
17460 msgid "rightrightarrows"
17461 msgstr "rightrightarrows"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
17464 msgid "rightleftarrows"
17465 msgstr "rightleftarrows"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
17468 msgid "Lleftarrow"
17469 msgstr "Lleftarrow"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
17472 msgid "Rrightarrow"
17473 msgstr "Rrightarrow"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
17476 msgid "twoheadleftarrow"
17477 msgstr "twoheadleftarrow"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
17480 msgid "twoheadrightarrow"
17481 msgstr "twoheadrightarrow"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
17484 msgid "leftarrowtail"
17485 msgstr "leftarrowtail"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
17488 msgid "rightarrowtail"
17489 msgstr "rightarrowtail"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
17492 msgid "looparrowleft"
17493 msgstr "looparrowleft"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
17496 msgid "looparrowright"
17497 msgstr "looparrowright"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
17500 msgid "curvearrowleft"
17501 msgstr "curvearrowleft"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
17504 msgid "curvearrowright"
17505 msgstr "curvearrowright"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
17508 msgid "circlearrowleft"
17509 msgstr "circlearrowleft"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
17512 msgid "circlearrowright"
17513 msgstr "circlearrowright"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
17516 msgid "Lsh"
17517 msgstr "Lsh"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
17520 msgid "Rsh"
17521 msgstr "Rsh"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
17524 msgid "upuparrows"
17525 msgstr "upuparrows"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
17528 msgid "downdownarrows"
17529 msgstr "downdownarrows"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
17532 msgid "upharpoonleft"
17533 msgstr "upharpoonleft"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
17536 msgid "upharpoonright"
17537 msgstr "upharpoonright"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
17540 msgid "downharpoonleft"
17541 msgstr "downharpoonleft"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
17544 msgid "downharpoonright"
17545 msgstr "downharpoonright"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
17548 msgid "leftrightharpoons"
17549 msgstr "leftrightharpoons"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
17552 msgid "rightsquigarrow"
17553 msgstr "rightsquigarrow"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
17556 msgid "leftrightsquigarrow"
17557 msgstr "leftrightsquigarrow"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
17560 msgid "nleftarrow"
17561 msgstr "nleftarrow"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
17564 msgid "nrightarrow"
17565 msgstr "nrightarrow"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
17568 msgid "nleftrightarrow"
17569 msgstr "nleftrightarrow"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
17572 msgid "nLeftarrow"
17573 msgstr "nLeftarrow"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
17576 msgid "nRightarrow"
17577 msgstr "nRightarrow"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
17580 msgid "nLeftrightarrow"
17581 msgstr "nLeftrightarrow"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
17584 msgid "multimap"
17585 msgstr "multimap"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
17588 msgid "AMS Relations"
17589 msgstr "Relations AMS"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17592 msgid "leqq"
17593 msgstr "leqq"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17596 msgid "geqq"
17597 msgstr "geqq"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
17600 msgid "leqslant"
17601 msgstr "leqslant"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17604 msgid "geqslant"
17605 msgstr "geqslant"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17608 msgid "eqslantless"
17609 msgstr "eqslantless"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
17612 msgid "eqslantgtr"
17613 msgstr "eqslantgtr"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
17616 msgid "lesssim"
17617 msgstr "lesssim"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17620 msgid "gtrsim"
17621 msgstr "gtrsim"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17624 msgid "lessapprox"
17625 msgstr "lessapprox"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17628 msgid "gtrapprox"
17629 msgstr "gtrapprox"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17632 msgid "approxeq"
17633 msgstr "approxeq"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17636 msgid "triangleq"
17637 msgstr "triangleq"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17640 msgid "lessdot"
17641 msgstr "lessdot"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17644 msgid "gtrdot"
17645 msgstr "gtrdot"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17648 msgid "lll"
17649 msgstr "lll"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17652 msgid "ggg"
17653 msgstr "ggg"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17656 msgid "lessgtr"
17657 msgstr "lessgtr"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17660 msgid "gtrless"
17661 msgstr "gtrless"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17664 msgid "lesseqgtr"
17665 msgstr "lesseqgtr"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17668 msgid "gtreqless"
17669 msgstr "gtreqless"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17672 msgid "lesseqqgtr"
17673 msgstr "lesseqqgtr"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17676 msgid "gtreqqless"
17677 msgstr "gtreqqless"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17680 msgid "eqcirc"
17681 msgstr "eqcirc"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17684 msgid "circeq"
17685 msgstr "circeq"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17688 msgid "thicksim"
17689 msgstr "thicksim"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17692 msgid "thickapprox"
17693 msgstr "thickapprox"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17696 msgid "backsim"
17697 msgstr "backsim"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17700 msgid "backsimeq"
17701 msgstr "backsimeq"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17704 msgid "subseteqq"
17705 msgstr "subseteqq"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17708 msgid "supseteqq"
17709 msgstr "supseteqq"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17712 msgid "Subset"
17713 msgstr "Subset"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17716 msgid "Supset"
17717 msgstr "Supset"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17720 msgid "sqsubset"
17721 msgstr "sqsubset"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17724 msgid "sqsupset"
17725 msgstr "sqsupset"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17728 msgid "preccurlyeq"
17729 msgstr "preccurlyeq"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17732 msgid "succcurlyeq"
17733 msgstr "succcurlyeq"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17736 msgid "curlyeqprec"
17737 msgstr "curlyeqprec"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17740 msgid "curlyeqsucc"
17741 msgstr "curlyeqsucc"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17744 msgid "precsim"
17745 msgstr "precsim"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17748 msgid "succsim"
17749 msgstr "succsim"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17752 msgid "precapprox"
17753 msgstr "precapprox"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17756 msgid "succapprox"
17757 msgstr "succapprox"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17760 msgid "vartriangleleft"
17761 msgstr "vartriangleleft"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17764 msgid "vartriangleright"
17765 msgstr "vartriangleright"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17768 msgid "trianglelefteq"
17769 msgstr "trianglelefteq"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17772 msgid "trianglerighteq"
17773 msgstr "trianglerighteq"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17776 msgid "bumpeq"
17777 msgstr "bumpeq"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17780 msgid "Bumpeq"
17781 msgstr "Bumpeq"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17784 msgid "doteqdot"
17785 msgstr "doteqdot"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17788 msgid "risingdotseq"
17789 msgstr "risingdotseq"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17792 msgid "fallingdotseq"
17793 msgstr "fallingdotseq"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17796 msgid "vDash"
17797 msgstr "vDash"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17800 msgid "Vvdash"
17801 msgstr "Vvdash"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17804 msgid "Vdash"
17805 msgstr "Vdash"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17808 msgid "shortmid"
17809 msgstr "shortmid"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17812 msgid "shortparallel"
17813 msgstr "shortparallel"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17816 msgid "smallsmile"
17817 msgstr "smallsmile"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17820 msgid "smallfrown"
17821 msgstr "smallfrown"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17824 msgid "blacktriangleleft"
17825 msgstr "blacktriangleleft"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17828 msgid "blacktriangleright"
17829 msgstr "blacktriangleright"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17832 msgid "because"
17833 msgstr "because"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17836 msgid "therefore"
17837 msgstr "therefore"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17840 msgid "backepsilon"
17841 msgstr "backepsilon"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17844 msgid "varpropto"
17845 msgstr "varpropto"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17848 msgid "between"
17849 msgstr "between"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17852 msgid "pitchfork"
17853 msgstr "pitchfork"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17856 msgid "AMS Negative Relations"
17857 msgstr "Négations de relations AMS"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17860 msgid "nless"
17861 msgstr "nless"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17864 msgid "ngtr"
17865 msgstr "ngtr"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17868 msgid "nleq"
17869 msgstr "nleq"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17872 msgid "ngeq"
17873 msgstr "ngeq"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17876 msgid "nleqslant"
17877 msgstr "nleqslant"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17880 msgid "ngeqslant"
17881 msgstr "ngeqslant"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17884 msgid "nleqq"
17885 msgstr "nleqq"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17888 msgid "ngeqq"
17889 msgstr "ngeqq"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17892 msgid "lneq"
17893 msgstr "lneq"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17896 msgid "gneq"
17897 msgstr "gneq"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17900 msgid "lneqq"
17901 msgstr "lneqq"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17904 msgid "gneqq"
17905 msgstr "gneqq"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17908 msgid "lvertneqq"
17909 msgstr "lvertneqq"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17912 msgid "gvertneqq"
17913 msgstr "gvertneqq"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17916 msgid "lnsim"
17917 msgstr "lnsim"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17920 msgid "gnsim"
17921 msgstr "gnsim"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17924 msgid "lnapprox"
17925 msgstr "lnapprox"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17928 msgid "gnapprox"
17929 msgstr "gnapprox"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17932 msgid "nprec"
17933 msgstr "nprec"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17936 msgid "nsucc"
17937 msgstr "nsucc"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17940 msgid "npreceq"
17941 msgstr "npreceq"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17944 msgid "nsucceq"
17945 msgstr "nsucceq"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17948 msgid "precnsim"
17949 msgstr "precnsim"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17952 msgid "succnsim"
17953 msgstr "succnsim"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17956 msgid "precnapprox"
17957 msgstr "precnapprox"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17960 msgid "succnapprox"
17961 msgstr "succnapprox"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17964 msgid "subsetneq"
17965 msgstr "subsetneq"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17968 msgid "supsetneq"
17969 msgstr "supsetneq"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17972 msgid "subsetneqq"
17973 msgstr "subsetneqq"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17976 msgid "supsetneqq"
17977 msgstr "supsetneqq"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17980 msgid "nsubseteq"
17981 msgstr "nsubseteq"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17984 msgid "nsupseteq"
17985 msgstr "nsupseteq"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17988 msgid "nsupseteqq"
17989 msgstr "nsupseteqq"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17992 msgid "nvdash"
17993 msgstr "nvdash"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17996 msgid "nvDash"
17997 msgstr "nvDash"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18000 msgid "nVDash"
18001 msgstr "nVDash"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18004 msgid "varsubsetneq"
18005 msgstr "varsubsetneq"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18008 msgid "varsupsetneq"
18009 msgstr "varsupsetneq"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18012 msgid "varsubsetneqq"
18013 msgstr "varsubsetneqq"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18016 msgid "varsupsetneqq"
18017 msgstr "varsupsetneqq"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18020 msgid "ntriangleleft"
18021 msgstr "ntriangleleft"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18024 msgid "ntriangleright"
18025 msgstr "ntriangleright"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18028 msgid "ntrianglelefteq"
18029 msgstr "ntrianglelefteq"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18032 msgid "ntrianglerighteq"
18033 msgstr "ntrianglerighteq"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18036 msgid "ncong"
18037 msgstr "ncong"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18040 msgid "nsim"
18041 msgstr "nsim"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18044 msgid "nmid"
18045 msgstr "nmid"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18048 msgid "nshortmid"
18049 msgstr "nshortmid"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18052 msgid "nparallel"
18053 msgstr "nparallel"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18056 msgid "nshortparallel"
18057 msgstr "nshortparallel"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18060 msgid "AMS Operators"
18061 msgstr "Opérateurs AMS"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18064 msgid "dotplus"
18065 msgstr "dotplus"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
18068 msgid "smallsetminus"
18069 msgstr "smallsetminus"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
18072 msgid "Cap"
18073 msgstr "Cap"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18076 msgid "Cup"
18077 msgstr "Cup"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18080 msgid "barwedge"
18081 msgstr "barwedge"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
18084 msgid "veebar"
18085 msgstr "veebar"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
18088 msgid "doublebarwedge"
18089 msgstr "doublebarwedge"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18092 msgid "boxminus"
18093 msgstr "boxminus"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18096 msgid "boxtimes"
18097 msgstr "boxtimes"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18100 msgid "boxdot"
18101 msgstr "boxdot"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18104 msgid "boxplus"
18105 msgstr "boxplus"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18108 msgid "divideontimes"
18109 msgstr "divideontimes"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18112 msgid "ltimes"
18113 msgstr "ltimes"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18116 msgid "rtimes"
18117 msgstr "rtimes"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18120 msgid "leftthreetimes"
18121 msgstr "leftthreetimes"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
18124 msgid "rightthreetimes"
18125 msgstr "rightthreetimes"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
18128 msgid "curlywedge"
18129 msgstr "curlywedge"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
18132 msgid "curlyvee"
18133 msgstr "curlyvee"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
18136 msgid "circleddash"
18137 msgstr "circleddash"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18140 msgid "circledast"
18141 msgstr "circledast"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18144 msgid "circledcirc"
18145 msgstr "circledcirc"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18148 msgid "centerdot"
18149 msgstr "centerdot"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18152 msgid "intercal"
18153 msgstr "intercal"
18154
18155 #: lib/external_templates:36
18156 msgid "GnumericSpreadsheet"
18157 msgstr "TableurGnumeric"
18158
18159 #: lib/external_templates:37
18160 #: lib/external_templates:44
18161 msgid "Spreadsheet"
18162 msgstr "Tableur"
18163
18164 #: lib/external_templates:39
18165 msgid ""
18166 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
18167 "It imports as a long table, so any length\n"
18168 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
18169 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
18170 "both for gnumeric and excel files.\n"
18171 msgstr ""
18172 "Un tableur créé avec gnumeric, openoffice ou excel.\n"
18173 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
18174 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
18175 "L'application Gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
18176 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
18177
18178 #: lib/external_templates:76
18179 msgid "RasterImage"
18180 msgstr "ImageTramée"
18181
18182 #: lib/external_templates:79
18183 #: lib/external_templates:85
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Raster image"
18186 msgstr "ImageTramée"
18187
18188 # Je n'aime pas bitmap
18189 #: lib/external_templates:84
18190 msgid "A bitmap file.\n"
18191 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
18192
18193 #: lib/external_templates:148
18194 msgid "XFig"
18195 msgstr "XFig"
18196
18197 #: lib/external_templates:149
18198 #: lib/external_templates:152
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Xfig figure"
18201 msgstr "Une figure Xfig.\n"
18202
18203 #: lib/external_templates:151
18204 msgid "An Xfig figure.\n"
18205 msgstr "Une figure Xfig.\n"
18206
18207 #: lib/external_templates:201
18208 msgid "ChessDiagram"
18209 msgstr "Échiquier"
18210
18211 #: lib/external_templates:202
18212 #: lib/external_templates:221
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Chess diagram"
18215 msgstr "Échiquier"
18216
18217 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
18218 #: lib/external_templates:204
18219 msgid ""
18220 "A chess position diagram.\n"
18221 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
18222 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
18223 "the position that you want to display.\n"
18224 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
18225 "and remember to type in a relative path\n"
18226 "to the LyX document location.\n"
18227 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
18228 "to enable general editing of the board.\n"
18229 "You might also check out the\n"
18230 "'Options->Test legality' option, and\n"
18231 "remember to middle and right click to\n"
18232 "insert new material in the board.\n"
18233 "In order for this to work, you have to\n"
18234 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
18235 "that TeX will find it, and you will need\n"
18236 "to install the skak package from CTAN.\n"
18237 msgstr ""
18238 "Un échiquier.\n"
18239 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
18240 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
18241 "la position que vous voulez afficher.\n"
18242 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
18243 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
18244 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
18245 "générale de l'échiquier.\n"
18246 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
18247 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
18248 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
18249
18250 #: lib/external_templates:252
18251 #: lib/external_templates:258
18252 msgid "Lilypond typeset music"
18253 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
18254
18255 #: lib/external_templates:254
18256 msgid ""
18257 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
18258 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
18259 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
18260 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
18261 msgstr ""
18262 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
18263 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
18264 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
18265 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
18266
18267 #: lib/external_templates:300
18268 msgid "PDFPages"
18269 msgstr "PDFPages"
18270
18271 #: lib/external_templates:301
18272 #: lib/external_templates:312
18273 #, fuzzy
18274 msgid "PDF pages"
18275 msgstr "PDFPages"
18276
18277 #: lib/external_templates:303
18278 msgid ""
18279 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
18280 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
18281 "which must be inserted to 'Options'.\n"
18282 "Examples:\n"
18283 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
18284 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
18285 "* pages=- (to include all pages)\n"
18286 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
18287 "for further options and details.\n"
18288 msgstr ""
18289 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
18290 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
18291 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
18292 "Exemples:\n"
18293 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
18294 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
18295 "* pages=- (toutes les pages)\n"
18296 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
18297 "pour les autres options et les détails.\n"
18298
18299 #: lib/external_templates:343
18300 msgid ""
18301 "Today's date.\n"
18302 "Read 'info date' for more information.\n"
18303 msgstr ""
18304 "Date du jour.\n"
18305 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
18306
18307 #: lib/external_templates:372
18308 msgid "Dia"
18309 msgstr "Dia"
18310
18311 #: lib/external_templates:373
18312 #: lib/external_templates:376
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Dia diagram"
18315 msgstr "Diagramme Dia.\n"
18316
18317 #: lib/external_templates:375
18318 msgid "Dia diagram.\n"
18319 msgstr "Diagramme Dia.\n"
18320
18321 #: lib/configure.py:483
18322 msgid "Tgif"
18323 msgstr "Tgif"
18324
18325 #: lib/configure.py:486
18326 msgid "FIG"
18327 msgstr "FIG"
18328
18329 #: lib/configure.py:489
18330 msgid "DIA"
18331 msgstr "DIA"
18332
18333 #: lib/configure.py:492
18334 msgid "sxd"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: lib/configure.py:492
18338 msgid "sxd|OpenOffice"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: lib/configure.py:495
18342 msgid "Grace"
18343 msgstr "Grace"
18344
18345 #: lib/configure.py:498
18346 msgid "FEN"
18347 msgstr "FEN"
18348
18349 #: lib/configure.py:501
18350 msgid "SVG"
18351 msgstr "SVG"
18352
18353 #: lib/configure.py:504
18354 #: lib/configure.py:515
18355 #: lib/configure.py:525
18356 msgid "BMP"
18357 msgstr "BMP"
18358
18359 #: lib/configure.py:505
18360 #: lib/configure.py:516
18361 #: lib/configure.py:526
18362 msgid "GIF"
18363 msgstr "GIF"
18364
18365 #: lib/configure.py:506
18366 #: lib/configure.py:517
18367 #: lib/configure.py:527
18368 msgid "jpeg"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: lib/configure.py:506
18372 #: lib/configure.py:517
18373 #: lib/configure.py:527
18374 #, fuzzy
18375 msgid "jpeg|JPEG"
18376 msgstr "JPEG"
18377
18378 #: lib/configure.py:507
18379 #: lib/configure.py:518
18380 #: lib/configure.py:528
18381 msgid "PBM"
18382 msgstr "PBM"
18383
18384 #: lib/configure.py:508
18385 #: lib/configure.py:519
18386 #: lib/configure.py:529
18387 msgid "PGM"
18388 msgstr "PGM"
18389
18390 #: lib/configure.py:509
18391 #: lib/configure.py:520
18392 #: lib/configure.py:530
18393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
18394 msgid "PNG"
18395 msgstr "PNG"
18396
18397 #: lib/configure.py:510
18398 #: lib/configure.py:521
18399 #: lib/configure.py:531
18400 msgid "PPM"
18401 msgstr "PPM"
18402
18403 #: lib/configure.py:511
18404 #: lib/configure.py:522
18405 #: lib/configure.py:532
18406 msgid "TIFF"
18407 msgstr "TIFF"
18408
18409 #: lib/configure.py:512
18410 #: lib/configure.py:523
18411 #: lib/configure.py:533
18412 msgid "XBM"
18413 msgstr "XBM"
18414
18415 #: lib/configure.py:513
18416 #: lib/configure.py:524
18417 #: lib/configure.py:534
18418 msgid "XPM"
18419 msgstr "XPM"
18420
18421 #: lib/configure.py:539
18422 msgid "Plain text (chess output)"
18423 msgstr "Texte brut (échecs)"
18424
18425 #: lib/configure.py:540
18426 msgid "Plain text (image)"
18427 msgstr "Texte brut (image)"
18428
18429 #: lib/configure.py:541
18430 msgid "Plain text (Xfig output)"
18431 msgstr "Texte brut (Xfig)"
18432
18433 #: lib/configure.py:542
18434 msgid "date (output)"
18435 msgstr "date (sortie)"
18436
18437 #: lib/configure.py:543
18438 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
18439 msgid "DocBook"
18440 msgstr "DocBook"
18441
18442 #: lib/configure.py:543
18443 msgid "DocBook|B"
18444 msgstr "DocBook|B"
18445
18446 #: lib/configure.py:544
18447 #, fuzzy
18448 msgid "DocBook (XML)"
18449 msgstr "Docbook (XML)"
18450
18451 #: lib/configure.py:545
18452 msgid "Graphviz Dot"
18453 msgstr "Graphviz Dot"
18454
18455 #: lib/configure.py:546
18456 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
18457 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
18458
18459 #: lib/configure.py:547
18460 msgid "NoWeb"
18461 msgstr "NoWeb"
18462
18463 #: lib/configure.py:547
18464 msgid "NoWeb|N"
18465 msgstr "NoWeb|N"
18466
18467 #: lib/configure.py:548
18468 msgid "Sweave|S"
18469 msgstr "Sweave|S"
18470
18471 #: lib/configure.py:549
18472 #, fuzzy
18473 msgid "R/S code"
18474 msgstr "code"
18475
18476 #: lib/configure.py:550
18477 msgid "LilyPond music"
18478 msgstr "Format musical LilyPond"
18479
18480 #: lib/configure.py:551
18481 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
18482 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
18483
18484 #: lib/configure.py:552
18485 msgid "LaTeX (plain)"
18486 msgstr "LaTeX (standard)"
18487
18488 #: lib/configure.py:552
18489 msgid "LaTeX (plain)|L"
18490 msgstr "LaTeX (standard)|L"
18491
18492 #: lib/configure.py:553
18493 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
18494 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
18495
18496 #: lib/configure.py:554
18497 msgid "LaTeX (pdflatex)"
18498 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
18499
18500 #: lib/configure.py:555
18501 msgid "LaTeX (XeTeX)"
18502 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
18503
18504 #: lib/configure.py:556
18505 msgid "Plain text"
18506 msgstr "Texte brut"
18507
18508 #: lib/configure.py:556
18509 msgid "Plain text|a"
18510 msgstr "Texte brut|r"
18511
18512 #: lib/configure.py:557
18513 msgid "Plain text (pstotext)"
18514 msgstr "Texte brut (pstotext)"
18515
18516 #: lib/configure.py:558
18517 msgid "Plain text (ps2ascii)"
18518 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
18519
18520 #: lib/configure.py:559
18521 msgid "Plain text (catdvi)"
18522 msgstr "Texte brut (catdvi)"
18523
18524 #: lib/configure.py:560
18525 msgid "Plain Text, Join Lines"
18526 msgstr "Texte brut par Lignes"
18527
18528 #: lib/configure.py:563
18529 msgid "Gnumeric spreadsheet"
18530 msgstr "Tableur Gnumeric"
18531
18532 #: lib/configure.py:564
18533 msgid "Excel spreadsheet"
18534 msgstr "Tableur Excel"
18535
18536 #: lib/configure.py:565
18537 msgid "OpenOffice spreadsheet"
18538 msgstr "Tableur Openoffice"
18539
18540 #: lib/configure.py:568
18541 msgid "LyXHTML"
18542 msgstr "LyXHTML"
18543
18544 #: lib/configure.py:568
18545 msgid "LyXHTML|y"
18546 msgstr "LyXHTML|y"
18547
18548 #: lib/configure.py:575
18549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18550 msgid "BibTeX"
18551 msgstr "BibTeX"
18552
18553 #: lib/configure.py:580
18554 msgid "EPS"
18555 msgstr "EPS"
18556
18557 #: lib/configure.py:581
18558 msgid "Postscript"
18559 msgstr "Postscript"
18560
18561 #: lib/configure.py:581
18562 msgid "Postscript|t"
18563 msgstr "Postscript|t"
18564
18565 #: lib/configure.py:585
18566 msgid "PDF (ps2pdf)"
18567 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18568
18569 #: lib/configure.py:585
18570 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
18571 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
18572
18573 #: lib/configure.py:586
18574 msgid "PDF (pdflatex)"
18575 msgstr "PDF (pdflatex)"
18576
18577 #: lib/configure.py:586
18578 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18579 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
18580
18581 #: lib/configure.py:587
18582 msgid "PDF (dvipdfm)"
18583 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18584
18585 #: lib/configure.py:587
18586 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18587 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
18588
18589 #: lib/configure.py:588
18590 msgid "PDF (XeTeX)"
18591 msgstr "PDF (XeTeX)"
18592
18593 #: lib/configure.py:588
18594 msgid "PDF (XeTeX)|X"
18595 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
18596
18597 #: lib/configure.py:589
18598 msgid "PDF (LuaTeX)"
18599 msgstr "PDF (LuaTeX)"
18600
18601 #: lib/configure.py:589
18602 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
18603 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
18604
18605 #: lib/configure.py:592
18606 msgid "DVI"
18607 msgstr "DVI"
18608
18609 #: lib/configure.py:592
18610 msgid "DVI|D"
18611 msgstr "DVI|D"
18612
18613 #: lib/configure.py:593
18614 msgid "DVI (LuaTeX)"
18615 msgstr "DVI (LuaTeX)"
18616
18617 #: lib/configure.py:593
18618 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
18619 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
18620
18621 #: lib/configure.py:596
18622 msgid "DraftDVI"
18623 msgstr "BrouillonDVI"
18624
18625 #: lib/configure.py:599
18626 #: lib/configure.py:631
18627 #, fuzzy
18628 msgid "htm"
18629 msgstr "hom"
18630
18631 #: lib/configure.py:599
18632 #: lib/configure.py:631
18633 #, fuzzy
18634 msgid "htm|HTML"
18635 msgstr "HTML"
18636
18637 #: lib/configure.py:602
18638 msgid "Noteedit"
18639 msgstr "Noteedit"
18640
18641 #: lib/configure.py:605
18642 msgid "OpenDocument"
18643 msgstr "OpenDocument"
18644
18645 #: lib/configure.py:606
18646 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18647 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
18648
18649 #: lib/configure.py:609
18650 msgid "Rich Text Format"
18651 msgstr "Rich Text Format"
18652
18653 #: lib/configure.py:610
18654 msgid "MS Word"
18655 msgstr "MS Word"
18656
18657 #: lib/configure.py:610
18658 msgid "MS Word|W"
18659 msgstr "MS Word|W"
18660
18661 #: lib/configure.py:613
18662 msgid "date command"
18663 msgstr "commande 'date'"
18664
18665 #: lib/configure.py:614
18666 msgid "Table (CSV)"
18667 msgstr "Tableau (CSV)"
18668
18669 #: lib/configure.py:616
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
18672 msgid "LyX"
18673 msgstr "LyX"
18674
18675 #: lib/configure.py:617
18676 msgid "LyX 1.3.x"
18677 msgstr "LyX 1.3.x"
18678
18679 #: lib/configure.py:618
18680 msgid "LyX 1.4.x"
18681 msgstr "LyX 1.4.x"
18682
18683 #: lib/configure.py:619
18684 msgid "LyX 1.5.x"
18685 msgstr "LyX 1.5.x"
18686
18687 #: lib/configure.py:620
18688 msgid "LyX 1.6.x"
18689 msgstr "LyX 1.6.x"
18690
18691 #: lib/configure.py:621
18692 #, fuzzy
18693 msgid "LyX 2.0.x"
18694 msgstr "LyX 1.3.x"
18695
18696 #: lib/configure.py:622
18697 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18698 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18699
18700 #: lib/configure.py:623
18701 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18702 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18703
18704 #: lib/configure.py:624
18705 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18706 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18707
18708 #: lib/configure.py:625
18709 msgid "LyX Preview"
18710 msgstr "Aperçu"
18711
18712 #: lib/configure.py:626
18713 msgid "PDFTEX"
18714 msgstr "PDFTEX"
18715
18716 #: lib/configure.py:627
18717 msgid "Program"
18718 msgstr "Listing de code source"
18719
18720 #: lib/configure.py:628
18721 msgid "PSTEX"
18722 msgstr "PSTEX"
18723
18724 #: lib/configure.py:629
18725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18726 msgid "Windows Metafile"
18727 msgstr "Métafichier Windows"
18728
18729 #: lib/configure.py:630
18730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18731 msgid "Enhanced Metafile"
18732 msgstr "Métafichier amélioré"
18733
18734 #: lib/configure.py:715
18735 msgid "LyXBlogger"
18736 msgstr "LyxBlogger"
18737
18738 #: lib/configure.py:898
18739 msgid "LyX Archive (zip)"
18740 msgstr "Archive LyX (zip)"
18741
18742 #: lib/configure.py:901
18743 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18744 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
18745
18746 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
18747 #, c-format
18748 msgid "%1$s and %2$s"
18749 msgstr "%1$s et %2$s"
18750
18751 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18752 #, c-format
18753 msgid "%1$s et al."
18754 msgstr "%1$s et al."
18755
18756 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
18757 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
18758 msgid "ERROR!"
18759 msgstr "ERREUR !"
18760
18761 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
18762 msgid "No year"
18763 msgstr "Pas d'année"
18764
18765 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
18766 msgid "Add to bibliography only."
18767 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
18768
18769 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18770 msgid "before"
18771 msgstr "avant"
18772
18773 #: src/Buffer.cpp:138
18774 #, c-format
18775 msgid ""
18776 "Could not print the document %1$s.\n"
18777 "Check that your printer is set up correctly."
18778 msgstr ""
18779 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
18780 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
18781
18782 #: src/Buffer.cpp:141
18783 msgid "Print document failed"
18784 msgstr "Échec de l'impression du document"
18785
18786 #: src/Buffer.cpp:327
18787 msgid "Disk Error: "
18788 msgstr "Erreur disque : "
18789
18790 #: src/Buffer.cpp:328
18791 #, c-format
18792 msgid ""
18793 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18794 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
18795
18796 #: src/Buffer.cpp:412
18797 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18798 msgstr ""
18799 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
18800 "enregistrées !\n"
18801
18802 #: src/Buffer.cpp:414
18803 msgid "Attempting to close changed document!"
18804 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
18805
18806 #: src/Buffer.cpp:422
18807 msgid "Could not remove temporary directory"
18808 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18809
18810 #: src/Buffer.cpp:423
18811 #, c-format
18812 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18813 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18814
18815 #: src/Buffer.cpp:754
18816 msgid "Unknown document class"
18817 msgstr "Classe de document inconnue"
18818
18819 #: src/Buffer.cpp:755
18820 #, c-format
18821 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18822 msgstr ""
18823 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
18824 "inconnue."
18825
18826 #: src/Buffer.cpp:759 src/Text.cpp:483
18827 #, c-format
18828 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18829 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
18830
18831 #: src/Buffer.cpp:763 src/Buffer.cpp:770 src/Buffer.cpp:793
18832 msgid "Document header error"
18833 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
18834
18835 #: src/Buffer.cpp:769
18836 msgid "\\begin_header is missing"
18837 msgstr "il manque \\begin_header"
18838
18839 #: src/Buffer.cpp:792
18840 msgid "\\begin_document is missing"
18841 msgstr "il manque \\begin_document"
18842
18843 #: src/Buffer.cpp:805 src/Buffer.cpp:811 src/BufferView.cpp:1427
18844 #: src/BufferView.cpp:1433
18845 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18846 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
18847
18848 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1428
18849 msgid ""
18850 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18851 "xcolor/ulem are installed.\n"
18852 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18853 "LaTeX preamble."
18854 msgstr ""
18855 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
18856 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
18857 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
18858 "préambule LaTeX."
18859
18860 #: src/Buffer.cpp:812 src/BufferView.cpp:1434
18861 msgid ""
18862 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18863 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18864 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18865 "LaTeX preamble."
18866 msgstr ""
18867 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
18868 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
18869 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
18870 "le préambule LaTeX."
18871
18872 #: src/Buffer.cpp:850 src/BufferParams.cpp:415
18873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
18874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
18875 msgid "Index"
18876 msgstr "Index"
18877
18878 #: src/Buffer.cpp:904
18879 #, fuzzy
18880 msgid "File Not Found"
18881 msgstr "Fichier introuvable"
18882
18883 #: src/Buffer.cpp:905
18884 #, fuzzy, c-format
18885 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18886 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
18887
18888 #: src/Buffer.cpp:928 src/Buffer.cpp:991
18889 msgid "Document format failure"
18890 msgstr "Problème de format de document"
18891
18892 #: src/Buffer.cpp:929
18893 #, c-format
18894 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18895 msgstr ""
18896 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
18897 "corrompu."
18898
18899 #: src/Buffer.cpp:992
18900 #, c-format
18901 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18902 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
18903
18904 #: src/Buffer.cpp:1017
18905 msgid "Conversion failed"
18906 msgstr "Échec conversion"
18907
18908 #: src/Buffer.cpp:1018
18909 #, c-format
18910 msgid ""
18911 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18912 "it could not be created."
18913 msgstr ""
18914 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
18915 "temporaire de conversion a échoué."
18916
18917 #: src/Buffer.cpp:1028
18918 msgid "Conversion script not found"
18919 msgstr "Script de conversion introuvable"
18920
18921 #: src/Buffer.cpp:1029
18922 #, c-format
18923 msgid ""
18924 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18925 "could not be found."
18926 msgstr ""
18927 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
18928 "est introuvable."
18929
18930 #: src/Buffer.cpp:1052 src/Buffer.cpp:1059
18931 msgid "Conversion script failed"
18932 msgstr "Échec du script de conversion"
18933
18934 #: src/Buffer.cpp:1053
18935 #, c-format
18936 msgid ""
18937 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18938 "convert it."
18939 msgstr ""
18940 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
18941 "réussi à le convertir."
18942
18943 #: src/Buffer.cpp:1060
18944 #, c-format
18945 msgid ""
18946 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18947 "it."
18948 msgstr ""
18949 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
18950 "réussi à le convertir."
18951
18952 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3703 src/Buffer.cpp:3765
18953 msgid "File is read-only"
18954 msgstr "Fichier en lecture seule"
18955
18956 #: src/Buffer.cpp:1082
18957 #, c-format
18958 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18959 msgstr ""
18960 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
18961
18962 #: src/Buffer.cpp:1091
18963 #, c-format
18964 msgid ""
18965 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18966 "overwrite this file?"
18967 msgstr ""
18968 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
18969 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
18970
18971 #: src/Buffer.cpp:1093
18972 msgid "Overwrite modified file?"
18973 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
18974
18975 #: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2288 src/Exporter.cpp:50
18976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
18978 msgid "&Overwrite"
18979 msgstr "É&craser"
18980
18981 #: src/Buffer.cpp:1123
18982 msgid "Backup failure"
18983 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
18984
18985 #: src/Buffer.cpp:1124
18986 #, c-format
18987 msgid ""
18988 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18989 "Please check whether the directory exists and is writable."
18990 msgstr ""
18991 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
18992 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18993
18994 #: src/Buffer.cpp:1155
18995 #, c-format
18996 msgid "Saving document %1$s..."
18997 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
18998
18999 #: src/Buffer.cpp:1170
19000 msgid " could not write file!"
19001 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
19002
19003 #: src/Buffer.cpp:1178
19004 msgid " done."
19005 msgstr " terminé."
19006
19007 #: src/Buffer.cpp:1193
19008 #, c-format
19009 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
19010 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
19011
19012 #: src/Buffer.cpp:1203 src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1230
19013 #, c-format
19014 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
19015 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
19016
19017 #: src/Buffer.cpp:1206
19018 msgid "Save failed! Trying again...\n"
19019 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
19020
19021 #: src/Buffer.cpp:1220
19022 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
19023 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
19024
19025 #: src/Buffer.cpp:1234
19026 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
19027 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
19028
19029 #: src/Buffer.cpp:1320
19030 msgid "Iconv software exception Detected"
19031 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
19032
19033 #: src/Buffer.cpp:1320
19034 #, c-format
19035 msgid ""
19036 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
19037 "installed"
19038 msgstr ""
19039 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
19040 "installé"
19041
19042 #: src/Buffer.cpp:1350
19043 #, c-format
19044 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
19045 msgstr ""
19046 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
19047
19048 #: src/Buffer.cpp:1353
19049 msgid ""
19050 "Some characters of your document are probably not representable in the "
19051 "chosen encoding.\n"
19052 "Changing the document encoding to utf8 could help."
19053 msgstr ""
19054 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
19055 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
19056 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
19057
19058 #: src/Buffer.cpp:1360
19059 msgid "iconv conversion failed"
19060 msgstr "Échec conversion iconv"
19061
19062 #: src/Buffer.cpp:1365
19063 msgid "conversion failed"
19064 msgstr "Échec conversion"
19065
19066 #: src/Buffer.cpp:1682
19067 msgid "Running chktex..."
19068 msgstr "Exécution de chktex..."
19069
19070 #: src/Buffer.cpp:1696
19071 msgid "chktex failure"
19072 msgstr "échec de chktex"
19073
19074 #: src/Buffer.cpp:1697
19075 msgid "Could not run chktex successfully."
19076 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
19077
19078 #: src/Buffer.cpp:1957
19079 #, c-format
19080 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
19081 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
19082
19083 #: src/Buffer.cpp:2029
19084 #, c-format
19085 msgid "Error exporting to format: %1$s."
19086 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
19087
19088 #: src/Buffer.cpp:2112
19089 #, c-format
19090 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
19091 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
19092
19093 #: src/Buffer.cpp:2142
19094 #, c-format
19095 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
19096 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
19097
19098 #: src/Buffer.cpp:2202
19099 #, c-format
19100 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
19101 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
19102
19103 #: src/Buffer.cpp:2209
19104 #, c-format
19105 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
19106 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
19107
19108 #: src/Buffer.cpp:2219
19109 msgid "Error exporting to DVI."
19110 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
19111
19112 #: src/Buffer.cpp:2284 src/Exporter.cpp:45
19113 #, c-format
19114 msgid ""
19115 "The file %1$s already exists.\n"
19116 "\n"
19117 "Do you want to overwrite that file?"
19118 msgstr ""
19119 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
19120 "\n"
19121 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
19122
19123 #: src/Buffer.cpp:2287 src/Exporter.cpp:48
19124 msgid "Overwrite file?"
19125 msgstr "Écraser le fichier ?"
19126
19127 #: src/Buffer.cpp:2304
19128 msgid "Error running external commands."
19129 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
19130
19131 #: src/Buffer.cpp:3109
19132 msgid "Preview source code"
19133 msgstr "Visionner le code LaTeX"
19134
19135 #: src/Buffer.cpp:3127
19136 #, c-format
19137 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
19138 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
19139
19140 #: src/Buffer.cpp:3131
19141 #, c-format
19142 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
19143 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
19144
19145 #: src/Buffer.cpp:3239
19146 #, c-format
19147 msgid "Auto-saving %1$s"
19148 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
19149
19150 #: src/Buffer.cpp:3293
19151 msgid "Autosave failed!"
19152 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
19153
19154 #: src/Buffer.cpp:3354
19155 msgid "Autosaving current document..."
19156 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
19157
19158 #: src/Buffer.cpp:3453
19159 msgid "Couldn't export file"
19160 msgstr "Exportation du fichier impossible"
19161
19162 #: src/Buffer.cpp:3454
19163 #, c-format
19164 msgid "No information for exporting the format %1$s."
19165 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
19166
19167 #: src/Buffer.cpp:3523
19168 msgid "File name error"
19169 msgstr "Erreur de nom de fichier"
19170
19171 #: src/Buffer.cpp:3524
19172 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
19173 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
19174
19175 #: src/Buffer.cpp:3620
19176 msgid "Document export cancelled."
19177 msgstr "Export du document annulé."
19178
19179 #: src/Buffer.cpp:3630
19180 #, c-format
19181 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
19182 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
19183
19184 #: src/Buffer.cpp:3636
19185 #, c-format
19186 msgid "Document exported as %1$s"
19187 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
19188
19189 #: src/Buffer.cpp:3689
19190 #, c-format
19191 msgid ""
19192 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
19193 "\n"
19194 "Recover emergency save?"
19195 msgstr ""
19196 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
19197 "\n"
19198 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
19199
19200 #: src/Buffer.cpp:3692
19201 msgid "Load emergency save?"
19202 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
19203
19204 #: src/Buffer.cpp:3693
19205 msgid "&Recover"
19206 msgstr "&Récupérer"
19207
19208 #: src/Buffer.cpp:3693
19209 msgid "&Load Original"
19210 msgstr "&Charger l'original"
19211
19212 #: src/Buffer.cpp:3704
19213 #, c-format
19214 msgid ""
19215 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
19216 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
19217 msgstr ""
19218 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
19219 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
19220 "un autre nom."
19221
19222 #: src/Buffer.cpp:3710
19223 msgid "Document was successfully recovered."
19224 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
19225
19226 #: src/Buffer.cpp:3712
19227 msgid "Document was NOT successfully recovered."
19228 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
19229
19230 #: src/Buffer.cpp:3713
19231 #, c-format
19232 msgid ""
19233 "Remove emergency file now?\n"
19234 "(%1$s)"
19235 msgstr ""
19236 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
19237 "(%1$s)"
19238
19239 #: src/Buffer.cpp:3717 src/Buffer.cpp:3729
19240 msgid "Delete emergency file?"
19241 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
19242
19243 #: src/Buffer.cpp:3718 src/Buffer.cpp:3731
19244 msgid "&Keep"
19245 msgstr "&Conserver"
19246
19247 #: src/Buffer.cpp:3722
19248 msgid "Emergency file deleted"
19249 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
19250
19251 #: src/Buffer.cpp:3723
19252 msgid "Do not forget to save your file now!"
19253 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
19254
19255 #: src/Buffer.cpp:3730
19256 msgid "Remove emergency file now?"
19257 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
19258
19259 #: src/Buffer.cpp:3753
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
19263 "\n"
19264 "Load the backup instead?"
19265 msgstr ""
19266 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
19267 "\n"
19268 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
19269
19270 #: src/Buffer.cpp:3755
19271 msgid "Load backup?"
19272 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
19273
19274 #: src/Buffer.cpp:3756
19275 msgid "&Load backup"
19276 msgstr "&Charger la sauvegarde"
19277
19278 #: src/Buffer.cpp:3756
19279 msgid "Load &original"
19280 msgstr "Charger l'&original"
19281
19282 #: src/Buffer.cpp:3766
19283 #, c-format
19284 msgid ""
19285 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
19286 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
19287 msgstr ""
19288 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
19289 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
19290 "un autre nom."
19291
19292 #: src/Buffer.cpp:4106 src/insets/InsetCaption.cpp:326
19293 msgid "Senseless!!! "
19294 msgstr "Absurde ! "
19295
19296 #: src/Buffer.cpp:4227
19297 #, c-format
19298 msgid "Document %1$s reloaded."
19299 msgstr "Document %1$s rechargé."
19300
19301 #: src/Buffer.cpp:4230
19302 #, c-format
19303 msgid "Could not reload document %1$s."
19304 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
19305
19306 #: src/Buffer.cpp:4296
19307 msgid "Included File Invalid"
19308 msgstr "Fichier inclus invalide"
19309
19310 #: src/Buffer.cpp:4297
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
19314 "  %1$s\n"
19315 "inaccessible. You will need to update the included filename."
19316 msgstr ""
19317 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
19318 "  %1$s\n"
19319 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
19320
19321 #: src/BufferParams.cpp:572
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "The selected document class\n"
19325 "\t%1$s\n"
19326 "requires external files that are not available.\n"
19327 "The document class can still be used, but the\n"
19328 "document cannot be compiled until the following\n"
19329 "prerequisites are installed:\n"
19330 "\t%2$s\n"
19331 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
19332 "User's Guide for more information."
19333 msgstr ""
19334 "La classe de document sélectionnée\n"
19335 "\t%1$s\n"
19336 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
19337 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
19338 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
19339 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
19340 "\t%2$s\n"
19341 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
19342 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
19343
19344 #: src/BufferParams.cpp:581
19345 msgid "Document class not available"
19346 msgstr "Classe de document non disponible"
19347
19348 #: src/BufferParams.cpp:1987
19349 #, c-format
19350 msgid ""
19351 "The layout file:\n"
19352 "%1$s\n"
19353 "could not be found. A default textclass with default\n"
19354 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
19355 "correct output."
19356 msgstr ""
19357 "Le fichier de format :\n"
19358 " %1$s\n"
19359 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
19360 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
19361 "un résultat imprimable correct."
19362
19363 #: src/BufferParams.cpp:1993
19364 msgid "Document class not found"
19365 msgstr "Classe de document introuvable"
19366
19367 #: src/BufferParams.cpp:2000
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "Due to some error in it, the layout file:\n"
19371 "%1$s\n"
19372 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
19373 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
19374 "correct output."
19375 msgstr ""
19376 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
19377 "%1$s\n"
19378 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
19379 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
19380 "un résultat imprimable correct."
19381
19382 #: src/BufferParams.cpp:2006 src/BufferView.cpp:1272 src/BufferView.cpp:1304
19383 msgid "Could not load class"
19384 msgstr "Chargement de la classe impossible"
19385
19386 #: src/BufferParams.cpp:2042
19387 msgid "Error reading internal layout information"
19388 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
19389
19390 #: src/BufferParams.cpp:2043 src/TextClass.cpp:1371
19391 msgid "Read Error"
19392 msgstr "Erreur de lecture"
19393
19394 #: src/BufferView.cpp:187
19395 msgid "No more insets"
19396 msgstr "Pas d'autre insert"
19397
19398 #: src/BufferView.cpp:730
19399 msgid "Save bookmark"
19400 msgstr "Enregistrer le signet"
19401
19402 #: src/BufferView.cpp:947
19403 msgid "Converting document to new document class..."
19404 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
19405
19406 #: src/BufferView.cpp:990
19407 msgid "Document is read-only"
19408 msgstr "Document en lecture seule"
19409
19410 #: src/BufferView.cpp:999
19411 msgid "This portion of the document is deleted."
19412 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
19413
19414 #: src/BufferView.cpp:1270 src/BufferView.cpp:1302
19415 #, c-format
19416 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
19417 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
19418
19419 #: src/BufferView.cpp:1325
19420 msgid "No further undo information"
19421 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
19422
19423 #: src/BufferView.cpp:1335
19424 msgid "No further redo information"
19425 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
19426
19427 #: src/BufferView.cpp:1524 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
19428 msgid "String not found!"
19429 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
19430
19431 #: src/BufferView.cpp:1567
19432 msgid "Mark off"
19433 msgstr "Marque désactivée"
19434
19435 #: src/BufferView.cpp:1573
19436 msgid "Mark on"
19437 msgstr "Marque activée"
19438
19439 #: src/BufferView.cpp:1580
19440 msgid "Mark removed"
19441 msgstr "Marque enlevée"
19442
19443 #: src/BufferView.cpp:1583
19444 msgid "Mark set"
19445 msgstr "Marque posée"
19446
19447 #: src/BufferView.cpp:1638
19448 msgid "Statistics for the selection:"
19449 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
19450
19451 #: src/BufferView.cpp:1640
19452 msgid "Statistics for the document:"
19453 msgstr "Statistiques pour le document :"
19454
19455 #: src/BufferView.cpp:1643
19456 #, c-format
19457 msgid "%1$d words"
19458 msgstr "%1$d mots"
19459
19460 #: src/BufferView.cpp:1645
19461 msgid "One word"
19462 msgstr "Un mot"
19463
19464 #: src/BufferView.cpp:1648
19465 #, c-format
19466 msgid "%1$d characters (including blanks)"
19467 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
19468
19469 #: src/BufferView.cpp:1651
19470 msgid "One character (including blanks)"
19471 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
19472
19473 #: src/BufferView.cpp:1654
19474 #, c-format
19475 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
19476 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
19477
19478 #: src/BufferView.cpp:1657
19479 msgid "One character (excluding blanks)"
19480 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
19481
19482 #: src/BufferView.cpp:1659
19483 msgid "Statistics"
19484 msgstr "Statistiques"
19485
19486 #: src/BufferView.cpp:1790
19487 #, c-format
19488 msgid ""
19489 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
19490 msgstr ""
19491 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
19492 "%1$d"
19493
19494 #: src/BufferView.cpp:1792
19495 #, c-format
19496 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
19497 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
19498
19499 #: src/BufferView.cpp:1800
19500 msgid "Branch name"
19501 msgstr "Nom de la branche"
19502
19503 #: src/BufferView.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
19504 msgid "Branch already exists"
19505 msgstr "La branche existe déjà"
19506
19507 #: src/BufferView.cpp:2247
19508 msgid "Inverse Search Failed"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/BufferView.cpp:2248
19512 msgid ""
19513 "Invalid position requested by inverse search.\n"
19514 "You need to update the viewed document."
19515 msgstr ""
19516
19517 #: src/BufferView.cpp:2622
19518 #, c-format
19519 msgid "Inserting document %1$s..."
19520 msgstr "Insertion du document %1$s..."
19521
19522 #: src/BufferView.cpp:2633
19523 #, c-format
19524 msgid "Document %1$s inserted."
19525 msgstr "Document %1$s inséré."
19526
19527 #: src/BufferView.cpp:2635
19528 #, c-format
19529 msgid "Could not insert document %1$s"
19530 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
19531
19532 #: src/BufferView.cpp:2900
19533 #, c-format
19534 msgid ""
19535 "Could not read the specified document\n"
19536 "%1$s\n"
19537 "due to the error: %2$s"
19538 msgstr ""
19539 "Lecture impossible pour le document\n"
19540 "%1$s\n"
19541 "à cause de l'erreur : %2$s"
19542
19543 #: src/BufferView.cpp:2902
19544 msgid "Could not read file"
19545 msgstr "Lecture du fichier impossible"
19546
19547 #: src/BufferView.cpp:2909
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "%1$s\n"
19551 " is not readable."
19552 msgstr ""
19553 "%1$s\n"
19554 "est illisible."
19555
19556 #: src/BufferView.cpp:2910 src/output.cpp:39
19557 msgid "Could not open file"
19558 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
19559
19560 #: src/BufferView.cpp:2917
19561 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
19562 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
19563
19564 #: src/BufferView.cpp:2918
19565 msgid ""
19566 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
19567 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
19568 "If this does not give the correct result\n"
19569 "then please change the encoding of the file\n"
19570 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
19571 msgstr ""
19572 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
19573 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
19574 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
19575 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
19576
19577 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
19578 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
19579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
19580 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
19581 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
19582 msgid "LyX Warning: "
19583 msgstr "Avertissement LyX : "
19584
19585 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
19586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
19587 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
19588 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
19589 msgid "uncodable character"
19590 msgstr "caractère incodable"
19591
19592 #: src/Changes.cpp:379
19593 msgid "Uncodable character in author name"
19594 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
19595
19596 #: src/Changes.cpp:380
19597 #, c-format
19598 msgid ""
19599 "The author name '%1$s',\n"
19600 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
19601 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
19602 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
19603 "\n"
19604 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
19605 "or change the spelling of the author name."
19606 msgstr ""
19607 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
19608 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
19609 "peuvent pas être\n"
19610 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
19611 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
19612 "\n"
19613 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
19614 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
19615
19616 #: src/Chktex.cpp:63
19617 #, c-format
19618 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19619 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
19620
19621 #: src/Chktex.cpp:65
19622 msgid "ChkTeX warning id # "
19623 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
19624
19625 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
19626 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
19627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
19628 msgid "none"
19629 msgstr "aucune"
19630
19631 #: src/Color.cpp:202
19632 msgid "black"
19633 msgstr "noir"
19634
19635 #: src/Color.cpp:203
19636 msgid "white"
19637 msgstr "blanc"
19638
19639 #: src/Color.cpp:204
19640 msgid "red"
19641 msgstr "rouge"
19642
19643 #: src/Color.cpp:205
19644 msgid "green"
19645 msgstr "vert"
19646
19647 #: src/Color.cpp:206
19648 msgid "blue"
19649 msgstr "bleu"
19650
19651 #: src/Color.cpp:207
19652 msgid "cyan"
19653 msgstr "cyan"
19654
19655 #: src/Color.cpp:208
19656 msgid "magenta"
19657 msgstr "magenta"
19658
19659 #: src/Color.cpp:209
19660 msgid "yellow"
19661 msgstr "jaune"
19662
19663 #: src/Color.cpp:210
19664 msgid "cursor"
19665 msgstr "curseur"
19666
19667 #: src/Color.cpp:211
19668 msgid "background"
19669 msgstr "fond"
19670
19671 #: src/Color.cpp:212
19672 msgid "text"
19673 msgstr "texte"
19674
19675 #: src/Color.cpp:213
19676 msgid "selection"
19677 msgstr "sélection"
19678
19679 #: src/Color.cpp:214
19680 msgid "selected text"
19681 msgstr "texte sélectionné"
19682
19683 #: src/Color.cpp:216
19684 msgid "LaTeX text"
19685 msgstr "texte LaTeX"
19686
19687 #: src/Color.cpp:217
19688 msgid "inline completion"
19689 msgstr "complétion en ligne"
19690
19691 #: src/Color.cpp:219
19692 msgid "non-unique inline completion"
19693 msgstr "complétion en ligne multiple"
19694
19695 #: src/Color.cpp:221
19696 msgid "previewed snippet"
19697 msgstr "aperçu"
19698
19699 #: src/Color.cpp:222
19700 msgid "note label"
19701 msgstr "étiquette de note"
19702
19703 #: src/Color.cpp:223
19704 msgid "note background"
19705 msgstr "fond de note"
19706
19707 #: src/Color.cpp:224
19708 msgid "comment label"
19709 msgstr "étiquette de commentaire"
19710
19711 #: src/Color.cpp:225
19712 msgid "comment background"
19713 msgstr "fond de commentaire"
19714
19715 #: src/Color.cpp:226
19716 msgid "greyedout inset label"
19717 msgstr "étiquette d'insert grisé"
19718
19719 #: src/Color.cpp:227
19720 msgid "greyedout inset text"
19721 msgstr "texte d'insert grisé"
19722
19723 #: src/Color.cpp:228
19724 msgid "greyedout inset background"
19725 msgstr "fond d'insert grisé"
19726
19727 #: src/Color.cpp:229
19728 msgid "phantom inset text"
19729 msgstr "texte d'insert fantôme"
19730
19731 #: src/Color.cpp:230
19732 msgid "shaded box"
19733 msgstr "boîte ombrée"
19734
19735 #: src/Color.cpp:231
19736 msgid "listings background"
19737 msgstr "fond de listing"
19738
19739 #: src/Color.cpp:232
19740 msgid "branch label"
19741 msgstr "étiquette de branche"
19742
19743 #: src/Color.cpp:233
19744 msgid "footnote label"
19745 msgstr "étiquette de note de bas de page"
19746
19747 #: src/Color.cpp:234
19748 msgid "index label"
19749 msgstr "étiquette d'index"
19750
19751 #: src/Color.cpp:235
19752 msgid "margin note label"
19753 msgstr "étiquette de note en marge"
19754
19755 #: src/Color.cpp:236
19756 msgid "URL label"
19757 msgstr "étiquette d'URL"
19758
19759 #: src/Color.cpp:237
19760 msgid "URL text"
19761 msgstr "texte d'URL"
19762
19763 #: src/Color.cpp:238
19764 msgid "depth bar"
19765 msgstr "barre de profondeur"
19766
19767 #: src/Color.cpp:239
19768 msgid "language"
19769 msgstr "langue"
19770
19771 #: src/Color.cpp:240
19772 msgid "command inset"
19773 msgstr "insert de commande"
19774
19775 #: src/Color.cpp:241
19776 msgid "command inset background"
19777 msgstr "fond d'insert de commande"
19778
19779 #: src/Color.cpp:242
19780 msgid "command inset frame"
19781 msgstr "cadre d'insert de commande"
19782
19783 #: src/Color.cpp:243
19784 msgid "special character"
19785 msgstr "caractère spécial"
19786
19787 #: src/Color.cpp:244
19788 msgid "math"
19789 msgstr "maths"
19790
19791 #: src/Color.cpp:245
19792 msgid "math background"
19793 msgstr "fond mathématique"
19794
19795 #: src/Color.cpp:246
19796 msgid "graphics background"
19797 msgstr "fond graphique"
19798
19799 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
19800 msgid "math macro background"
19801 msgstr "fond de macro mathématique"
19802
19803 #: src/Color.cpp:248
19804 msgid "math frame"
19805 msgstr "cadre mathématique"
19806
19807 #: src/Color.cpp:249
19808 msgid "math corners"
19809 msgstr "coins mathématique"
19810
19811 #: src/Color.cpp:250
19812 msgid "math line"
19813 msgstr "ligne mathématique"
19814
19815 #: src/Color.cpp:252
19816 msgid "math macro hovered background"
19817 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
19818
19819 #: src/Color.cpp:253
19820 msgid "math macro label"
19821 msgstr "étiquette de macro mathématique"
19822
19823 #: src/Color.cpp:254
19824 msgid "math macro frame"
19825 msgstr "cadre de macro mathématique"
19826
19827 #: src/Color.cpp:255
19828 msgid "math macro blended out"
19829 msgstr "macro mathématique désactivée"
19830
19831 #: src/Color.cpp:256
19832 msgid "math macro old parameter"
19833 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
19834
19835 #: src/Color.cpp:257
19836 msgid "math macro new parameter"
19837 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
19838
19839 #: src/Color.cpp:258
19840 msgid "collapsable inset text"
19841 msgstr "texte d'insert repliable"
19842
19843 #: src/Color.cpp:259
19844 msgid "collapsable inset frame"
19845 msgstr "cadre d'insert repliable"
19846
19847 #: src/Color.cpp:260
19848 msgid "inset background"
19849 msgstr "fond d'insert"
19850
19851 #: src/Color.cpp:261
19852 msgid "inset frame"
19853 msgstr "cadre d'insert"
19854
19855 #: src/Color.cpp:262
19856 msgid "LaTeX error"
19857 msgstr "erreur LaTeX"
19858
19859 #: src/Color.cpp:263
19860 msgid "end-of-line marker"
19861 msgstr "marqueur de fin de ligne"
19862
19863 #: src/Color.cpp:264
19864 msgid "appendix marker"
19865 msgstr "marque d'appendice"
19866
19867 #: src/Color.cpp:265
19868 msgid "change bar"
19869 msgstr "barre de changement"
19870
19871 #: src/Color.cpp:266
19872 msgid "deleted text"
19873 msgstr "texte supprimé"
19874
19875 #: src/Color.cpp:267
19876 msgid "added text"
19877 msgstr "texte ajouté"
19878
19879 #: src/Color.cpp:268
19880 msgid "changed text 1st author"
19881 msgstr "texte modifié auteur 1"
19882
19883 #: src/Color.cpp:269
19884 msgid "changed text 2nd author"
19885 msgstr "texte modifié auteur 2"
19886
19887 #: src/Color.cpp:270
19888 msgid "changed text 3rd author"
19889 msgstr "texte modifié auteur 3"
19890
19891 #: src/Color.cpp:271
19892 msgid "changed text 4th author"
19893 msgstr "texte modifié auteur 4"
19894
19895 #: src/Color.cpp:272
19896 msgid "changed text 5th author"
19897 msgstr "texte modifié auteur 5"
19898
19899 #: src/Color.cpp:273
19900 msgid "deleted text modifier"
19901 msgstr "modificateur de texte supprimé"
19902
19903 #: src/Color.cpp:274
19904 msgid "added space markers"
19905 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
19906
19907 #: src/Color.cpp:275
19908 msgid "table line"
19909 msgstr "ligne de tableau"
19910
19911 #: src/Color.cpp:276
19912 msgid "table on/off line"
19913 msgstr "ligne on/off de tableau"
19914
19915 #: src/Color.cpp:278
19916 msgid "bottom area"
19917 msgstr "zone du bas"
19918
19919 #: src/Color.cpp:279
19920 msgid "new page"
19921 msgstr "saut de page"
19922
19923 #: src/Color.cpp:280
19924 msgid "page break / line break"
19925 msgstr "saut de page / saut de ligne"
19926
19927 #: src/Color.cpp:281
19928 msgid "frame of button"
19929 msgstr "bordure du bouton"
19930
19931 #: src/Color.cpp:282
19932 msgid "button background"
19933 msgstr "fond du bouton"
19934
19935 #: src/Color.cpp:283
19936 msgid "button background under focus"
19937 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
19938
19939 #: src/Color.cpp:284
19940 msgid "paragraph marker"
19941 msgstr "marquer de paragraphe"
19942
19943 #: src/Color.cpp:285
19944 msgid "preview frame"
19945 msgstr "cadre d'aperçu"
19946
19947 #: src/Color.cpp:286
19948 msgid "inherit"
19949 msgstr "hériter"
19950
19951 #: src/Color.cpp:287
19952 msgid "regexp frame"
19953 msgstr "cadre d'expression régulière"
19954
19955 #: src/Color.cpp:288
19956 msgid "ignore"
19957 msgstr "ignorer"
19958
19959 #: src/Converter.cpp:308 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
19960 #: src/Converter.cpp:536
19961 msgid "Cannot convert file"
19962 msgstr "Conversion du fichier impossible"
19963
19964 #: src/Converter.cpp:309
19965 #, c-format
19966 msgid ""
19967 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19968 "Define a converter in the preferences."
19969 msgstr ""
19970 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
19971 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
19972 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
19973
19974 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:383 src/Format.cpp:451
19975 msgid "Executing command: "
19976 msgstr "Exécution de la commande : "
19977
19978 #: src/Converter.cpp:465
19979 msgid "Build errors"
19980 msgstr "Erreurs de compilation"
19981
19982 #: src/Converter.cpp:466
19983 msgid "There were errors during the build process."
19984 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
19985
19986 #: src/Converter.cpp:471
19987 #, c-format
19988 msgid ""
19989 "An error occurred while running:\n"
19990 "%1$s"
19991 msgstr ""
19992 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
19993 "%1$s."
19994
19995 #: src/Converter.cpp:494
19996 #, c-format
19997 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19998 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
19999
20000 #: src/Converter.cpp:538
20001 #, c-format
20002 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
20003 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
20004
20005 #: src/Converter.cpp:539
20006 #, c-format
20007 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
20008 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
20009
20010 #: src/Converter.cpp:595
20011 msgid "Running LaTeX..."
20012 msgstr "Exécution de LaTeX..."
20013
20014 #: src/Converter.cpp:614
20015 #, c-format
20016 msgid ""
20017 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
20018 "log %1$s."
20019 msgstr ""
20020 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
20021 "fichier journal LaTeX %1$s."
20022
20023 #: src/Converter.cpp:617
20024 msgid "LaTeX failed"
20025 msgstr "Échec de LaTeX"
20026
20027 #: src/Converter.cpp:619
20028 msgid "Output is empty"
20029 msgstr "La sortie est vide"
20030
20031 #: src/Converter.cpp:620
20032 msgid "An empty output file was generated."
20033 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
20034
20035 #: src/CutAndPaste.cpp:347
20036 #, c-format
20037 msgid ""
20038 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
20039 "Do you want to add it to the document's branch list?"
20040 msgstr ""
20041 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
20042 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
20043
20044 #: src/CutAndPaste.cpp:350
20045 msgid "Unknown branch"
20046 msgstr "Branche inconnue"
20047
20048 #: src/CutAndPaste.cpp:351
20049 msgid "&Don't Add"
20050 msgstr "&Ne pas ajouter"
20051
20052 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:362
20053 #, fuzzy, c-format
20054 msgid "Layout `%1$s' was not found."
20055 msgstr "Classe de document introuvable"
20056
20057 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:364
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Layout Not Found"
20060 msgstr "Introuvable"
20061
20062 #: src/CutAndPaste.cpp:696
20063 #, c-format
20064 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
20065 msgstr ""
20066 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
20067 "»."
20068
20069 #: src/CutAndPaste.cpp:699
20070 #, c-format
20071 msgid ""
20072 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
20073 "%3$s'."
20074 msgstr ""
20075 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
20076 "%2$s » vers « %3$s »."
20077
20078 # à revoir
20079 #: src/CutAndPaste.cpp:704
20080 msgid "Undefined flex inset"
20081 msgstr "Insert flexible indéfini"
20082
20083 #: src/Exporter.cpp:50
20084 msgid "&Keep file"
20085 msgstr "&Conserver le fichier"
20086
20087 #: src/Exporter.cpp:51
20088 msgid "Overwrite &all"
20089 msgstr "Écraser &tout"
20090
20091 #: src/Exporter.cpp:51
20092 msgid "&Cancel export"
20093 msgstr "&Annuler l'exportation"
20094
20095 #: src/Exporter.cpp:97
20096 msgid "Couldn't copy file"
20097 msgstr "Copie du fichier impossible"
20098
20099 #: src/Exporter.cpp:98
20100 #, c-format
20101 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
20102 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
20103
20104 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
20107 msgid "Roman"
20108 msgstr "Romain"
20109
20110 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
20113 msgid "Sans Serif"
20114 msgstr "Sans empattement"
20115
20116 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
20119 msgid "Typewriter"
20120 msgstr "Chasse fixe"
20121
20122 #: src/Font.cpp:59
20123 msgid "Symbol"
20124 msgstr "Symbole"
20125
20126 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
20127 #: src/Font.cpp:76
20128 msgid "Inherit"
20129 msgstr "Hériter"
20130
20131 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
20132 msgid "Medium"
20133 msgstr "Maigre"
20134
20135 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
20136 msgid "Bold"
20137 msgstr "Grasse"
20138
20139 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
20140 msgid "Upright"
20141 msgstr "Droite"
20142
20143 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
20144 msgid "Italic"
20145 msgstr "Italique"
20146
20147 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
20148 msgid "Slanted"
20149 msgstr "Inclinée"
20150
20151 #: src/Font.cpp:67
20152 msgid "Smallcaps"
20153 msgstr "Petites capitales"
20154
20155 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
20156 msgid "Increase"
20157 msgstr "Augmenter"
20158
20159 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
20160 msgid "Decrease"
20161 msgstr "Diminuer"
20162
20163 #: src/Font.cpp:76
20164 msgid "Toggle"
20165 msgstr "(Dés)Activer"
20166
20167 #: src/Font.cpp:160
20168 #, c-format
20169 msgid "Emphasis %1$s, "
20170 msgstr "En évidence %1$s, "
20171
20172 #: src/Font.cpp:163
20173 #, c-format
20174 msgid "Underline %1$s, "
20175 msgstr "Souligné %1$s, "
20176
20177 #: src/Font.cpp:166
20178 #, c-format
20179 msgid "Strikeout %1$s, "
20180 msgstr "Rayer %1$s, "
20181
20182 #: src/Font.cpp:169
20183 #, c-format
20184 msgid "Double underline %1$s, "
20185 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
20186
20187 #: src/Font.cpp:172
20188 #, c-format
20189 msgid "Wavy underline %1$s, "
20190 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
20191
20192 #: src/Font.cpp:175
20193 #, c-format
20194 msgid "Noun %1$s, "
20195 msgstr "Nom propre %1$s, "
20196
20197 #: src/Font.cpp:189
20198 #, c-format
20199 msgid "Language: %1$s, "
20200 msgstr "Langue : %1$s, "
20201
20202 #: src/Font.cpp:192
20203 #, c-format
20204 msgid "Number %1$s"
20205 msgstr "Numéro %1$s"
20206
20207 #: src/Format.cpp:331 src/Format.cpp:344 src/Format.cpp:354
20208 msgid "Cannot view file"
20209 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
20210
20211 #: src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
20212 #, c-format
20213 msgid "File does not exist: %1$s"
20214 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
20215
20216 #: src/Format.cpp:345
20217 #, c-format
20218 msgid "No information for viewing %1$s"
20219 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
20220
20221 #: src/Format.cpp:355
20222 #, c-format
20223 msgid "Auto-view file %1$s failed"
20224 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
20225
20226 #: src/Format.cpp:398 src/Format.cpp:410 src/Format.cpp:423 src/Format.cpp:434
20227 msgid "Cannot edit file"
20228 msgstr "Modification du fichier impossible"
20229
20230 #: src/Format.cpp:411
20231 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
20232 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
20233
20234 #: src/Format.cpp:424
20235 #, c-format
20236 msgid "No information for editing %1$s"
20237 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
20238
20239 #: src/Format.cpp:435
20240 #, c-format
20241 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
20242 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
20243
20244 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
20245 msgid "Could not find bind file"
20246 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
20247
20248 #: src/KeyMap.cpp:228
20249 #, c-format
20250 msgid ""
20251 "Unable to find the bind file\n"
20252 "%1$s.\n"
20253 "Please check your installation."
20254 msgstr ""
20255 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
20256 "%1$s.\n"
20257 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
20258
20259 #: src/KeyMap.cpp:235
20260 msgid "Could not find `cua.bind' file"
20261 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
20262
20263 #: src/KeyMap.cpp:236
20264 msgid ""
20265 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
20266 "Please check your installation."
20267 msgstr ""
20268 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
20269 "Veuillez vérifier votre installation."
20270
20271 #: src/KeyMap.cpp:243
20272 #, c-format
20273 msgid ""
20274 "Unable to find the bind file\n"
20275 "%1$s.\n"
20276 "Falling back to default."
20277 msgstr ""
20278 "Fichier de raccourcis\n"
20279 "%1$s\n"
20280 "introuvable. Retour au fichier implicite."
20281
20282 #: src/KeySequence.cpp:182
20283 msgid "   options: "
20284 msgstr "   options : "
20285
20286 #: src/LaTeX.cpp:58
20287 #, c-format
20288 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
20289 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
20290
20291 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
20292 msgid "Running Index Processor."
20293 msgstr "Construction de l'index."
20294
20295 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
20296 msgid "Running BibTeX."
20297 msgstr "Exécution de BibTeX."
20298
20299 #: src/LaTeX.cpp:460
20300 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
20301 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
20302
20303 #: src/LyX.cpp:119
20304 msgid "Could not read configuration file"
20305 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
20306
20307 #: src/LyX.cpp:120
20308 #, c-format
20309 msgid ""
20310 "Error while reading the configuration file\n"
20311 "%1$s.\n"
20312 "Please check your installation."
20313 msgstr ""
20314 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
20315 "%1$s.\n"
20316 "Veuillez vérifier votre installation."
20317
20318 #: src/LyX.cpp:129
20319 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
20320 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
20321
20322 #: src/LyX.cpp:133
20323 msgid "Done!"
20324 msgstr "Terminé !"
20325
20326 #: src/LyX.cpp:395
20327 msgid "The following files could not be loaded:"
20328 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
20329
20330 #: src/LyX.cpp:432
20331 #, c-format
20332 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
20333 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
20334
20335 #: src/LyX.cpp:434
20336 msgid "Cannot remove temporary directory"
20337 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
20338
20339 #: src/LyX.cpp:440
20340 #, c-format
20341 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
20342 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
20343
20344 #: src/LyX.cpp:442
20345 msgid "Unable to remove temporary directory"
20346 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
20347
20348 #: src/LyX.cpp:471
20349 #, c-format
20350 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
20351 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
20352
20353 #: src/LyX.cpp:545
20354 msgid "No textclass is found"
20355 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
20356
20357 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
20358 # textclass->classe
20359 #: src/LyX.cpp:546
20360 msgid ""
20361 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
20362 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
20363 "without checking your LaTeX installation, or continue."
20364 msgstr ""
20365 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
20366 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
20367 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
20368
20369 #: src/LyX.cpp:550
20370 msgid "&Reconfigure"
20371 msgstr "&Reconfigurer"
20372
20373 #: src/LyX.cpp:551
20374 msgid "&Without LaTeX"
20375 msgstr "&Sans LaTeX"
20376
20377 #: src/LyX.cpp:552 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
20378 msgid "&Continue"
20379 msgstr "&Continuer"
20380
20381 #: src/LyX.cpp:655
20382 msgid ""
20383 "SIGHUP signal caught!\n"
20384 "Bye."
20385 msgstr ""
20386 "Signal SIGHUP perçu !\n"
20387 "Au revoir."
20388
20389 #: src/LyX.cpp:659
20390 msgid ""
20391 "SIGFPE signal caught!\n"
20392 "Bye."
20393 msgstr ""
20394 "Signal SIGFPE perçu !\n"
20395 "Au revoir."
20396
20397 #: src/LyX.cpp:662
20398 msgid ""
20399 "SIGSEGV signal caught!\n"
20400 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
20401 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
20402 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
20403 "Bye."
20404 msgstr ""
20405 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
20406 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
20407 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
20408 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
20409 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
20410 "Merci  et au revoir !"
20411
20412 #: src/LyX.cpp:678
20413 msgid "LyX crashed!"
20414 msgstr "Crash LyX !"
20415
20416 #: src/LyX.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:990
20417 msgid "LyX: "
20418 msgstr "LyX : "
20419
20420 #: src/LyX.cpp:852
20421 msgid "Could not create temporary directory"
20422 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
20423
20424 #: src/LyX.cpp:853
20425 #, c-format
20426 msgid ""
20427 "Could not create a temporary directory in\n"
20428 "\"%1$s\"\n"
20429 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
20430 msgstr ""
20431 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
20432 "\"%1$s\"\n"
20433 "Vérifier que ce chemin\n"
20434 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
20435
20436 #: src/LyX.cpp:936
20437 msgid "Missing user LyX directory"
20438 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
20439
20440 #: src/LyX.cpp:937
20441 #, c-format
20442 msgid ""
20443 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
20444 "It is needed to keep your own configuration."
20445 msgstr ""
20446 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
20447 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
20448
20449 #: src/LyX.cpp:942
20450 msgid "&Create directory"
20451 msgstr "&Créer un répertoire"
20452
20453 #: src/LyX.cpp:943
20454 msgid "&Exit LyX"
20455 msgstr "&Quitter LyX"
20456
20457 #: src/LyX.cpp:944
20458 msgid "No user LyX directory. Exiting."
20459 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
20460
20461 #: src/LyX.cpp:948
20462 #, c-format
20463 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
20464 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
20465
20466 #: src/LyX.cpp:953
20467 msgid "Failed to create directory. Exiting."
20468 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
20469
20470 #: src/LyX.cpp:1026
20471 msgid "List of supported debug flags:"
20472 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
20473
20474 #: src/LyX.cpp:1030
20475 #, c-format
20476 msgid "Setting debug level to %1$s"
20477 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
20478
20479 #: src/LyX.cpp:1041
20480 #, fuzzy
20481 msgid ""
20482 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
20483 "Command line switches (case sensitive):\n"
20484 "\t-help              summarize LyX usage\n"
20485 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
20486 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
20487 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
20488 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
20489 "                  select the features to debug.\n"
20490 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
20491 "\t-x [--execute] command\n"
20492 "                  where command is a lyx command.\n"
20493 "\t-e [--export] fmt\n"
20494 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
20495 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
20496 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
20497 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
20498 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
20499 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
20500 "                  and filename is the destination filename.\n"
20501 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20502 "                  where fmt is the import format of choice\n"
20503 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
20504 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
20505 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
20506 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
20507 "files,\n"
20508 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
20509 "export.\n"
20510 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
20511 "consumed.\n"
20512 "\t-n [--no-remote]\n"
20513 "                  open documents in a new instance\n"
20514 "\t-r [--remote]\n"
20515 "                  open documents in an already running instance\n"
20516 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
20517 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
20518 "\t-version  summarize version and build info\n"
20519 "Check the LyX man page for more details."
20520 msgstr ""
20521 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
20522 "Options (sensibles à la casse) :\n"
20523 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
20524 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
20525 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
20526 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
20527 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
20528 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
20529 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
20530 "\t-x [--execute] commande\n"
20531 "                     où commande est une commande LyX.\n"
20532 "\t-e [--export] fmt\n"
20533 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
20534 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
20535 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
20536 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
20537 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
20538 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
20539 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
20540 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
20541 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
20542 "»,\n"
20543 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
20544 "principal,\n"
20545 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
20546 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
20547 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
20548 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
20549 "\t-n [--no-remote]\n"
20550 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
20551 "\t-r [--remote]\n"
20552 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
20553 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
20554 "\t-batch      exécute les commandes et quitte.\n"
20555 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
20556 "Voir la page man de LyX pour les détails."
20557
20558 #: src/LyX.cpp:1096 src/support/Package.cpp:589
20559 msgid "No system directory"
20560 msgstr "Pas de répertoire système"
20561
20562 #: src/LyX.cpp:1097
20563 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
20564 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
20565
20566 #: src/LyX.cpp:1108
20567 msgid "No user directory"
20568 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
20569
20570 #: src/LyX.cpp:1109
20571 msgid "Missing directory for -userdir switch"
20572 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
20573
20574 #: src/LyX.cpp:1120
20575 msgid "Incomplete command"
20576 msgstr "Commande incomplète"
20577
20578 #: src/LyX.cpp:1121
20579 msgid "Missing command string after --execute switch"
20580 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
20581
20582 #: src/LyX.cpp:1132
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
20585 msgstr ""
20586 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
20587
20588 #: src/LyX.cpp:1137
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
20591 msgstr ""
20592 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
20593
20594 #: src/LyX.cpp:1150
20595 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
20596 msgstr ""
20597 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
20598
20599 #: src/LyX.cpp:1163
20600 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
20601 msgstr ""
20602 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
20603
20604 #: src/LyX.cpp:1168
20605 msgid "Missing filename for --import"
20606 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
20607
20608 # Trouver un meilleur exemple !
20609 #: src/LyXRC.cpp:3086
20610 msgid ""
20611 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
20612 "legal words?"
20613 msgstr ""
20614 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
20615 "drive »."
20616
20617 #: src/LyXRC.cpp:3090
20618 msgid ""
20619 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
20620 "document."
20621 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
20622
20623 #: src/LyXRC.cpp:3098
20624 msgid ""
20625 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
20626 "automatically by what you type."
20627 msgstr ""
20628 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
20629 "automatiquement par ce que vous tapez."
20630
20631 #: src/LyXRC.cpp:3102
20632 msgid ""
20633 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
20634 "class change."
20635 msgstr ""
20636 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
20637 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
20638
20639 #: src/LyXRC.cpp:3106
20640 msgid ""
20641 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20642 msgstr ""
20643 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
20644 "signifie pas de sauvegarde automatique."
20645
20646 #: src/LyXRC.cpp:3113
20647 msgid ""
20648 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
20649 "the backup file in the same directory as the original file."
20650 msgstr ""
20651 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
20652 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
20653
20654 #: src/LyXRC.cpp:3117
20655 msgid ""
20656 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
20657 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20658 msgstr ""
20659 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
20660 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
20661
20662 #: src/LyXRC.cpp:3121
20663 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20664 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
20665
20666 #: src/LyXRC.cpp:3125
20667 msgid ""
20668 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
20669 "its global and local bind/ directories."
20670 msgstr ""
20671 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
20672 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
20673
20674 #: src/LyXRC.cpp:3129
20675 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20676 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
20677
20678 #: src/LyXRC.cpp:3133
20679 msgid ""
20680 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
20681 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20682 msgstr ""
20683 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
20684 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
20685
20686 #: src/LyXRC.cpp:3143
20687 msgid ""
20688 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
20689 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20690 msgstr ""
20691 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
20692 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
20693 "le curseur à l'écran."
20694
20695 #: src/LyXRC.cpp:3151
20696 msgid ""
20697 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
20698 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
20699 "the top of the screen"
20700 msgstr ""
20701 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
20702 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
20703 "la fenêtre."
20704
20705 #: src/LyXRC.cpp:3155
20706 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20707 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
20708
20709 #: src/LyXRC.cpp:3159
20710 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20711 msgstr ""
20712 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
20713 "mots"
20714
20715 #: src/LyXRC.cpp:3163
20716 msgid ""
20717 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
20718 "inside."
20719 msgstr ""
20720 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
20721 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
20722
20723 #: src/LyXRC.cpp:3168
20724 #, no-c-format
20725 msgid ""
20726 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
20727 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20728 msgstr ""
20729 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
20730 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
20731
20732 #: src/LyXRC.cpp:3172
20733 msgid ""
20734 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
20735 "look in its global and local commands/ directories."
20736 msgstr ""
20737 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
20738 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
20739
20740 #: src/LyXRC.cpp:3176
20741 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20742 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20743
20744 #: src/LyXRC.cpp:3180
20745 msgid "New documents will be assigned this language."
20746 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
20747
20748 #: src/LyXRC.cpp:3184
20749 msgid "Specify the default paper size."
20750 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
20751
20752 #: src/LyXRC.cpp:3188
20753 msgid ""
20754 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
20755 "shown after the change has been made.)"
20756 msgstr ""
20757 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
20758 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
20759
20760 #: src/LyXRC.cpp:3192
20761 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20762 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
20763
20764 #: src/LyXRC.cpp:3196
20765 msgid ""
20766 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
20767 "LyX was started from."
20768 msgstr ""
20769 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
20770 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20771
20772 #: src/LyXRC.cpp:3200
20773 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20774 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
20775
20776 #: src/LyXRC.cpp:3204
20777 msgid ""
20778 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
20779 "value selects the directory LyX was started from."
20780 msgstr ""
20781 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
20782 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20783
20784 #: src/LyXRC.cpp:3208
20785 msgid ""
20786 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
20787 "recommended for non-English languages."
20788 msgstr ""
20789 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
20790 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
20791
20792 #: src/LyXRC.cpp:3212
20793 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20794 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
20795
20796 #: src/LyXRC.cpp:3219
20797 msgid ""
20798 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
20799 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20800 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20801 msgstr ""
20802 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
20803 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
20804 "makeindex.sh -m $$lang »."
20805
20806 #: src/LyXRC.cpp:3223
20807 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20808 msgstr ""
20809 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
20810
20811 #: src/LyXRC.cpp:3227
20812 msgid ""
20813 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20814 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20815 msgstr ""
20816 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
20817 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
20818
20819 #: src/LyXRC.cpp:3236
20820 msgid ""
20821 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20822 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20823 msgstr ""
20824 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
20825 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
20826
20827 #: src/LyXRC.cpp:3240
20828 msgid ""
20829 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20830 "document."
20831 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
20832
20833 #: src/LyXRC.cpp:3244
20834 msgid ""
20835 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20836 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
20837
20838 #: src/LyXRC.cpp:3248
20839 msgid ""
20840 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20841 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20842 "name of the second language."
20843 msgstr ""
20844 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
20845 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
20846
20847 #: src/LyXRC.cpp:3252
20848 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20849 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
20850
20851 #: src/LyXRC.cpp:3256
20852 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20853 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
20854
20855 #: src/LyXRC.cpp:3260
20856 msgid ""
20857 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20858 "\\documentclass."
20859 msgstr ""
20860 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
20861 "\\documentclass."
20862
20863 #: src/LyXRC.cpp:3264
20864 msgid ""
20865 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
20866 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20867 msgstr ""
20868 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
20869 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
20870
20871 #: src/LyXRC.cpp:3268
20872 msgid ""
20873 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20874 "document is the default language."
20875 msgstr ""
20876 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
20877 "document est la langue implicite."
20878
20879 #: src/LyXRC.cpp:3272
20880 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20881 msgstr ""
20882 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
20883 "enregistré."
20884
20885 #: src/LyXRC.cpp:3276
20886 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20887 msgstr ""
20888 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
20889 "dernière session LyX."
20890
20891 #: src/LyXRC.cpp:3280
20892 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20893 msgstr ""
20894 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
20895
20896 #: src/LyXRC.cpp:3284
20897 msgid ""
20898 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20899 "of the document."
20900 msgstr ""
20901 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
20902 "celle du document."
20903
20904 #: src/LyXRC.cpp:3288
20905 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20906 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
20907
20908 #: src/LyXRC.cpp:3293
20909 msgid "The completion popup delay."
20910 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
20911
20912 #: src/LyXRC.cpp:3297
20913 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20914 msgstr ""
20915 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
20916 "mathématique."
20917
20918 #: src/LyXRC.cpp:3301
20919 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20920 msgstr ""
20921 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
20922
20923 #: src/LyXRC.cpp:3305
20924 msgid ""
20925 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20926 msgstr ""
20927 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
20928 "de complétion multiple."
20929
20930 #: src/LyXRC.cpp:3309
20931 msgid ""
20932 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20933 "available."
20934 msgstr ""
20935 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
20936 "est disponible."
20937
20938 #: src/LyXRC.cpp:3313
20939 msgid "The inline completion delay."
20940 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
20941
20942 #: src/LyXRC.cpp:3317
20943 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20944 msgstr ""
20945 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
20946
20947 #: src/LyXRC.cpp:3321
20948 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20949 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
20950
20951 #: src/LyXRC.cpp:3325
20952 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20953 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
20954
20955 #: src/LyXRC.cpp:3329
20956 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20957 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
20958
20959 #: src/LyXRC.cpp:3333
20960 #, c-format
20961 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20962 msgstr ""
20963 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
20964 "menu Fichier."
20965
20966 #: src/LyXRC.cpp:3344
20967 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20968 msgstr ""
20969 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
20970
20971 #: src/LyXRC.cpp:3348
20972 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20973 msgstr ""
20974 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
20975 "numéros."
20976
20977 #: src/LyXRC.cpp:3352
20978 msgid "Scale the preview size to suit."
20979 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
20980
20981 #: src/LyXRC.cpp:3356
20982 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20983 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
20984
20985 #: src/LyXRC.cpp:3360
20986 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20987 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
20988
20989 #: src/LyXRC.cpp:3364
20990 msgid ""
20991 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20992 "environment variable PRINTER."
20993 msgstr ""
20994 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
20995 "d'environnement PRINTER."
20996
20997 #: src/LyXRC.cpp:3368
20998 msgid "The option to print only even pages."
20999 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
21000
21001 #: src/LyXRC.cpp:3372
21002 msgid ""
21003 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
21004 "the filename of the DVI file to be printed."
21005 msgstr ""
21006 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
21007 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
21008
21009 #: src/LyXRC.cpp:3376
21010 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
21011 msgstr ""
21012 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
21013 "« .ps »."
21014
21015 #: src/LyXRC.cpp:3380
21016 msgid "The option to print out in landscape."
21017 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
21018
21019 #: src/LyXRC.cpp:3384
21020 msgid "The option to print only odd pages."
21021 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
21022
21023 #: src/LyXRC.cpp:3388
21024 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
21025 msgstr ""
21026 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
21027
21028 #: src/LyXRC.cpp:3392
21029 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
21030 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
21031
21032 #: src/LyXRC.cpp:3396
21033 msgid "The option to specify paper type."
21034 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
21035
21036 #: src/LyXRC.cpp:3400
21037 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
21038 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
21039
21040 #: src/LyXRC.cpp:3404
21041 msgid ""
21042 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
21043 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
21044 "arguments."
21045 msgstr ""
21046 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
21047 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
21048 "le nom et les paramètres indiqués."
21049
21050 #: src/LyXRC.cpp:3408
21051 msgid ""
21052 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
21053 "prepended along with the printer name after the spool command."
21054 msgstr ""
21055 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
21056 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
21057
21058 #: src/LyXRC.cpp:3412
21059 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
21060 msgstr ""
21061 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
21062 "donné."
21063
21064 #: src/LyXRC.cpp:3416
21065 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
21066 msgstr ""
21067 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
21068 "imprimante donnée."
21069
21070 #: src/LyXRC.cpp:3420
21071 msgid ""
21072 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
21073 "command."
21074 msgstr ""
21075 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
21076 "votre commande d'impression."
21077
21078 #: src/LyXRC.cpp:3424
21079 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
21080 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
21081
21082 #: src/LyXRC.cpp:3432
21083 msgid ""
21084 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
21085 msgstr ""
21086 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
21087 "désélectionner pour un mouvement logique."
21088
21089 #: src/LyXRC.cpp:3436
21090 msgid ""
21091 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
21092 "wrong, override the setting here."
21093 msgstr ""
21094 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
21095 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
21096
21097 #: src/LyXRC.cpp:3442
21098 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
21099 msgstr ""
21100 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
21101
21102 #: src/LyXRC.cpp:3451
21103 msgid ""
21104 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
21105 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
21106 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
21107 msgstr ""
21108 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
21109 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
21110 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
21111 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
21112
21113 #: src/LyXRC.cpp:3455
21114 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
21115 msgstr ""
21116 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
21117
21118 #: src/LyXRC.cpp:3460
21119 #, no-c-format
21120 msgid ""
21121 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
21122 "roughly the same size as on paper."
21123 msgstr ""
21124 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
21125 "peu près la même taille que sur le papier."
21126
21127 #: src/LyXRC.cpp:3464
21128 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
21129 msgstr ""
21130 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
21131 "position des fenêtres."
21132
21133 #: src/LyXRC.cpp:3468
21134 msgid ""
21135 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
21136 "\".out\". Only for advanced users."
21137 msgstr ""
21138 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
21139 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
21140
21141 #: src/LyXRC.cpp:3475
21142 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
21143 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
21144
21145 #: src/LyXRC.cpp:3479
21146 msgid ""
21147 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
21148 "when you quit LyX."
21149 msgstr ""
21150 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
21151 "quitterez LyX."
21152
21153 #: src/LyXRC.cpp:3483
21154 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
21155 msgstr ""
21156 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
21157
21158 #: src/LyXRC.cpp:3487
21159 msgid ""
21160 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
21161 "value selects the directory LyX was started from."
21162 msgstr ""
21163 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
21164 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
21165
21166 #: src/LyXRC.cpp:3504
21167 msgid ""
21168 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
21169 "will look in its global and local ui/ directories."
21170 msgstr ""
21171 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
21172 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
21173
21174 #: src/LyXRC.cpp:3514
21175 msgid ""
21176 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
21177 "selection."
21178 msgstr ""
21179 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
21180 "principale et la sélection."
21181
21182 #: src/LyXRC.cpp:3518
21183 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
21184 msgstr ""
21185 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
21186
21187 #: src/LyXRC.cpp:3522
21188 msgid ""
21189 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
21190 msgstr ""
21191 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
21192 "Windows."
21193
21194 #: src/LyXRC.cpp:3526
21195 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
21196 msgstr ""
21197 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
21198 "mettre « -paper »)"
21199
21200 #: src/LyXVC.cpp:86
21201 #, c-format
21202 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
21203 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
21204
21205 #: src/LyXVC.cpp:88
21206 msgid "Retrieve from version control?"
21207 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
21208
21209 #: src/LyXVC.cpp:89
21210 msgid "&Retrieve"
21211 msgstr "É&diter"
21212
21213 #: src/LyXVC.cpp:115
21214 msgid "Document not saved"
21215 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
21216
21217 #: src/LyXVC.cpp:116
21218 msgid "You must save the document before it can be registered."
21219 msgstr ""
21220 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
21221 "version."
21222
21223 #: src/LyXVC.cpp:148
21224 msgid "LyX VC: Initial description"
21225 msgstr "LyX CV : Description initiale"
21226
21227 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
21228 msgid "(no initial description)"
21229 msgstr "(pas de description initiale)"
21230
21231 #: src/LyXVC.cpp:165
21232 msgid "(no log message)"
21233 msgstr "(aucun message de journal)"
21234
21235 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21236 msgid "LyX VC: Log Message"
21237 msgstr "LyX CV : Message de journal"
21238
21239 #: src/LyXVC.cpp:218
21240 #, c-format
21241 msgid ""
21242 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
21243 "changes.\n"
21244 "\n"
21245 "Do you want to revert to the older version?"
21246 msgstr ""
21247 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
21248 "les modifications.\n"
21249 "\n"
21250 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
21251
21252 #: src/LyXVC.cpp:223
21253 msgid "Revert to stored version of document?"
21254 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
21255
21256 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
21257 msgid "&Revert"
21258 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
21259
21260 #: src/Paragraph.cpp:1963
21261 msgid "Senseless with this layout!"
21262 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
21263
21264 #: src/Paragraph.cpp:2025
21265 msgid "Alignment not permitted"
21266 msgstr "Alignement non autorisé"
21267
21268 #: src/Paragraph.cpp:2026
21269 msgid ""
21270 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
21271 "Setting to default."
21272 msgstr ""
21273 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
21274 "précédemment.\n"
21275 "Utilise l'alignement implicite."
21276
21277 #: src/Paragraph.cpp:3101
21278 msgid "Memory problem"
21279 msgstr "Problème mémoire"
21280
21281 #: src/Paragraph.cpp:3101
21282 msgid "Paragraph not properly initialized"
21283 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
21284
21285 #: src/Text.cpp:389
21286 msgid "Unknown Inset"
21287 msgstr "Insert inconnu"
21288
21289 #: src/Text.cpp:470
21290 msgid "Change tracking error"
21291 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
21292
21293 #: src/Text.cpp:471
21294 #, c-format
21295 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
21296 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
21297
21298 #: src/Text.cpp:482
21299 msgid "Unknown token"
21300 msgstr "Élément inconnu"
21301
21302 #: src/Text.cpp:946
21303 msgid ""
21304 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
21305 "Tutorial."
21306 msgstr ""
21307 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
21308 "d'Apprentissage."
21309
21310 #: src/Text.cpp:954
21311 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
21312 msgstr ""
21313 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
21314 "d'Apprentissage."
21315
21316 #: src/Text.cpp:1789
21317 msgid "[Change Tracking] "
21318 msgstr "[Suivi des Modifications] "
21319
21320 #: src/Text.cpp:1795
21321 msgid "Change: "
21322 msgstr "Modification : "
21323
21324 #: src/Text.cpp:1799
21325 msgid " at "
21326 msgstr " le "
21327
21328 #: src/Text.cpp:1809
21329 #, c-format
21330 msgid "Font: %1$s"
21331 msgstr "Police : %1$s"
21332
21333 #: src/Text.cpp:1814
21334 #, c-format
21335 msgid ", Depth: %1$d"
21336 msgstr ", Profondeur : %1$d"
21337
21338 #: src/Text.cpp:1820
21339 msgid ", Spacing: "
21340 msgstr ", Espacement : "
21341
21342 #: src/Text.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
21343 msgid "OneHalf"
21344 msgstr "Un et Demi"
21345
21346 #: src/Text.cpp:1832
21347 msgid "Other ("
21348 msgstr "Autre ("
21349
21350 #: src/Text.cpp:1841
21351 msgid ", Inset: "
21352 msgstr ", Insert : "
21353
21354 #: src/Text.cpp:1842
21355 msgid ", Paragraph: "
21356 msgstr ", Paragraphe : "
21357
21358 #: src/Text.cpp:1843
21359 msgid ", Id: "
21360 msgstr ", Identifiant : "
21361
21362 #: src/Text.cpp:1844
21363 msgid ", Position: "
21364 msgstr ", Position : "
21365
21366 #: src/Text.cpp:1850
21367 msgid ", Char: 0x"
21368 msgstr ", Char: 0x"
21369
21370 #: src/Text.cpp:1852
21371 msgid ", Boundary: "
21372 msgstr ", Frontière : "
21373
21374 #: src/Text2.cpp:384
21375 msgid "No font change defined."
21376 msgstr "Aucune modification de police définie."
21377
21378 #: src/Text2.cpp:424
21379 msgid "Nothing to index!"
21380 msgstr "Rien à faire !"
21381
21382 #: src/Text2.cpp:426
21383 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
21384 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
21385
21386 #: src/Text3.cpp:194
21387 msgid "Math editor mode"
21388 msgstr "Mode éditeur mathématique"
21389
21390 #: src/Text3.cpp:196
21391 msgid "No valid math formula"
21392 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
21393
21394 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
21395 msgid "Already in regular expression mode"
21396 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
21397
21398 #: src/Text3.cpp:217
21399 msgid "Regexp editor mode"
21400 msgstr "Mode « expression régulière »"
21401
21402 #: src/Text3.cpp:1288
21403 msgid "Layout "
21404 msgstr "Environnement "
21405
21406 #: src/Text3.cpp:1289
21407 msgid " not known"
21408 msgstr " inconnu"
21409
21410 #: src/Text3.cpp:1754 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
21411 msgid "Missing argument"
21412 msgstr "Paramètre manquant"
21413
21414 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
21415 msgid "Character set"
21416 msgstr "Encodage"
21417
21418 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
21419 msgid "Paragraph layout set"
21420 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
21421
21422 #: src/TextClass.cpp:155
21423 msgid "Plain Layout"
21424 msgstr "Format ordinaire"
21425
21426 #: src/TextClass.cpp:763
21427 msgid "Missing File"
21428 msgstr "Fichier manquant"
21429
21430 #: src/TextClass.cpp:764
21431 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
21432 msgstr ""
21433 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
21434
21435 #: src/TextClass.cpp:767
21436 msgid "Corrupt File"
21437 msgstr "Fichier corrompu"
21438
21439 #: src/TextClass.cpp:768
21440 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
21441 msgstr ""
21442 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
21443
21444 #: src/TextClass.cpp:1348
21445 #, c-format
21446 msgid ""
21447 "The module %1$s has been requested by\n"
21448 "this document but has not been found in the list of\n"
21449 "available modules. If you recently installed it, you\n"
21450 "probably need to reconfigure LyX.\n"
21451 msgstr ""
21452 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
21453 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
21454 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
21455 "LyX.\n"
21456
21457 #: src/TextClass.cpp:1352
21458 msgid "Module not available"
21459 msgstr "Module non disponible"
21460
21461 #: src/TextClass.cpp:1358
21462 #, c-format
21463 msgid ""
21464 "The module %1$s requires a package that is not\n"
21465 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
21466 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
21467 "Missing prerequisites:\n"
21468 "\t%2$s\n"
21469 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
21470 msgstr ""
21471 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
21472 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
21473 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
21474 "Pré-requis manquants :\n"
21475 "\t%2$s\n"
21476 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
21477 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
21478
21479 #: src/TextClass.cpp:1365
21480 msgid "Package not available"
21481 msgstr "Paquetage indisponible"
21482
21483 #: src/TextClass.cpp:1370
21484 #, c-format
21485 msgid "Error reading module %1$s\n"
21486 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
21487
21488 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
21489 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
21490 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
21491 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21493 msgid "Revision control error."
21494 msgstr "Erreur de contrôle de version"
21495
21496 #: src/VCBackend.cpp:61
21497 #, c-format
21498 msgid ""
21499 "Some problem occured while running the command:\n"
21500 "'%1$s'."
21501 msgstr ""
21502 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
21503 "'%1$s'."
21504
21505 #: src/VCBackend.cpp:557
21506 msgid "Up-to-date"
21507 msgstr "Mis à jour"
21508
21509 #: src/VCBackend.cpp:559
21510 msgid "Locally Modified"
21511 msgstr "Modifié localement"
21512
21513 #: src/VCBackend.cpp:561
21514 msgid "Locally Added"
21515 msgstr "Ajouté localement"
21516
21517 #: src/VCBackend.cpp:563
21518 msgid "Needs Merge"
21519 msgstr "Nécessite une fusion"
21520
21521 #: src/VCBackend.cpp:565
21522 msgid "Needs Checkout"
21523 msgstr "Nécessite un téléchargement"
21524
21525 #: src/VCBackend.cpp:567
21526 msgid "No CVS file"
21527 msgstr "Pas de fichier CVS"
21528
21529 #: src/VCBackend.cpp:569
21530 msgid "Cannot retrieve CVS status"
21531 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
21532
21533 #: src/VCBackend.cpp:753
21534 msgid ""
21535 "The repository version is newer then the current check out.\n"
21536 "You have to update from repository first or revert your changes."
21537 msgstr ""
21538 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
21539 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
21540 "abandonner vos modifications."
21541
21542 #: src/VCBackend.cpp:758
21543 #, c-format
21544 msgid ""
21545 "Bad status when checking in changes.\n"
21546 "\n"
21547 "'%1$s'\n"
21548 "\n"
21549 msgstr ""
21550 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
21551 "\n"
21552 "« %1$s »\n"
21553 "\n"
21554
21555 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
21556 #, c-format
21557 msgid ""
21558 "Error when updating from repository.\n"
21559 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21560 "'%1$s'.\n"
21561 "\n"
21562 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21563 msgstr ""
21564 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
21565 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
21566 "'%1$s'\n"
21567 "\n"
21568 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
21569
21570 #: src/VCBackend.cpp:840
21571 #, c-format
21572 msgid ""
21573 "There were detected changes in the working directory:\n"
21574 "%1$s\n"
21575 "\n"
21576 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
21577 "revert back to the repository version."
21578 msgstr ""
21579 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
21580 "%1$s\n"
21581 "\n"
21582 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
21583 "revenir à la version du dépôt."
21584
21585 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
21586 #: src/VCBackend.cpp:1309
21587 msgid "Changes detected"
21588 msgstr "Modifications détectées"
21589
21590 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
21591 msgid "&Abort"
21592 msgstr "&Interrompu"
21593
21594 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
21595 msgid "View &Log ..."
21596 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
21597
21598 #: src/VCBackend.cpp:867
21599 #, c-format
21600 msgid ""
21601 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
21602 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21603 "'%2$s'.\n"
21604 "\n"
21605 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21606 msgstr ""
21607 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
21608 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
21609 "« %2$s ».\n"
21610 "\n"
21611 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
21612
21613 #: src/VCBackend.cpp:928
21614 #, c-format
21615 msgid ""
21616 "The document %1$s is not in repository.\n"
21617 "You have to check in the first revision before you can revert."
21618 msgstr ""
21619 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
21620 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
21621
21622 #: src/VCBackend.cpp:936
21623 #, c-format
21624 msgid ""
21625 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
21626 "The status '%2$s' is unexpected."
21627 msgstr ""
21628 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
21629 "L'état « %2$s » est inattendu."
21630
21631 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
21632 #: src/VCBackend.cpp:1346
21633 msgid "Error: Could not generate logfile."
21634 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
21635
21636 #: src/VCBackend.cpp:1144
21637 msgid ""
21638 "Error when committing to repository.\n"
21639 "You have to manually resolve the problem.\n"
21640 "LyX will reopen the document after you press OK."
21641 msgstr ""
21642 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
21643 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
21644 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
21645
21646 #: src/VCBackend.cpp:1237
21647 msgid ""
21648 "Error while acquiring write lock.\n"
21649 "Another user is most probably editing\n"
21650 "the current document now!\n"
21651 "Also check the access to the repository."
21652 msgstr ""
21653 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
21654 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
21655 "de modifier le document courant !\n"
21656 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
21657
21658 #: src/VCBackend.cpp:1243
21659 msgid ""
21660 "Error while releasing write lock.\n"
21661 "Check the access to the repository."
21662 msgstr ""
21663 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
21664 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
21665
21666 #: src/VCBackend.cpp:1300
21667 #, c-format
21668 msgid ""
21669 "There were detected changes in the working directory:\n"
21670 "%1$s\n"
21671 "\n"
21672 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
21673 "preferred.\n"
21674 "\n"
21675 "Continue?"
21676 msgstr ""
21677 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
21678 "%1$s\n"
21679 "\n"
21680 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
21681 "\n"
21682 "Poursuivre ?"
21683
21684 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
21685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
21686 msgid "&Yes"
21687 msgstr "&Oui"
21688
21689 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
21690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
21691 msgid "&No"
21692 msgstr "&Non"
21693
21694 #: src/VCBackend.cpp:1372
21695 msgid "VCN File Locking"
21696 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
21697
21698 #: src/VCBackend.cpp:1373
21699 msgid "Locking property unset."
21700 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
21701
21702 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
21703 msgid "Locking property set."
21704 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
21705
21706 #: src/VCBackend.cpp:1374
21707 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
21708 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
21709
21710 #: src/VSpace.cpp:468
21711 msgid "Default skip"
21712 msgstr "Implicite"
21713
21714 #: src/VSpace.cpp:471
21715 msgid "Small skip"
21716 msgstr "Petit"
21717
21718 #: src/VSpace.cpp:474
21719 msgid "Medium skip"
21720 msgstr "Moyen"
21721
21722 #: src/VSpace.cpp:477
21723 msgid "Big skip"
21724 msgstr "Grand"
21725
21726 #: src/VSpace.cpp:480
21727 msgid "Vertical fill"
21728 msgstr "Ressort vertical"
21729
21730 #: src/VSpace.cpp:487
21731 msgid "protected"
21732 msgstr "protégé"
21733
21734 #: src/buffer_funcs.cpp:73
21735 #, c-format
21736 msgid ""
21737 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
21738 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
21739 msgstr ""
21740 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
21741 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
21742
21743 #: src/buffer_funcs.cpp:75
21744 msgid "Reload saved document?"
21745 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21746
21747 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
21748 msgid "&Reload"
21749 msgstr "&Recharger"
21750
21751 #: src/buffer_funcs.cpp:76
21752 msgid "&Keep Changes"
21753 msgstr "&Garder les modifs."
21754
21755 #: src/buffer_funcs.cpp:86
21756 #, c-format
21757 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
21758 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
21759
21760 #: src/buffer_funcs.cpp:89
21761 msgid "File not readable!"
21762 msgstr "Fichier illisible !"
21763
21764 #: src/buffer_funcs.cpp:106
21765 #, c-format
21766 msgid ""
21767 "The document %1$s does not yet exist.\n"
21768 "\n"
21769 "Do you want to create a new document?"
21770 msgstr ""
21771 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
21772 "\n"
21773 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
21774
21775 #: src/buffer_funcs.cpp:109
21776 msgid "Create new document?"
21777 msgstr "Créer un nouveau document ?"
21778
21779 #: src/buffer_funcs.cpp:110
21780 msgid "&Create"
21781 msgstr "&Créer"
21782
21783 #: src/buffer_funcs.cpp:138
21784 #, c-format
21785 msgid ""
21786 "The specified document template\n"
21787 "%1$s\n"
21788 "could not be read."
21789 msgstr ""
21790 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
21791 "%1$s\n"
21792 "n'a pas pu être ouvert."
21793
21794 #: src/buffer_funcs.cpp:140
21795 msgid "Could not read template"
21796 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21799 msgid "Standard[[Bullets]]"
21800 msgstr "Standard"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21803 msgid "Maths"
21804 msgstr "Maths"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21807 msgid "Dings 1"
21808 msgstr "Dings 1"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21811 msgid "Dings 2"
21812 msgstr "Dings 2"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21815 msgid "Dings 3"
21816 msgstr "Dings 3"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21819 msgid "Dings 4"
21820 msgstr "Dings 4"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
21823 msgid "Directories"
21824 msgstr "Répertoires"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21827 msgid "File"
21828 msgstr "Fichier"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21831 msgid "Master document"
21832 msgstr "Document maître"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21835 msgid "Open files"
21836 msgstr "Ouvrir les fichiers"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21839 msgid "Manuals"
21840 msgstr "Manuels"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21843 #, c-format
21844 msgid ""
21845 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21846 "Continue searching from the beginning?"
21847 msgstr ""
21848 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
21849 "Continuer la recherche depuis le début ?"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21852 #, c-format
21853 msgid ""
21854 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21855 "Continue searching from the end?"
21856 msgstr ""
21857 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
21858 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
21861 msgid "Wrap search?"
21862 msgstr "Recherche récursive ?"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
21865 msgid "Nothing to search"
21866 msgstr "Rien à rechercher"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
21869 msgid "No open document(s) in which to search"
21870 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
21873 msgid "Advanced Find and Replace"
21874 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21877 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21878 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21881 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21882 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21885 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21886 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21889 #, c-format
21890 msgid ""
21891 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21892 "1995--%1$s LyX Team"
21893 msgstr ""
21894 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
21895 "Équipe LyX 1995--%1$s"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21898 msgid ""
21899 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21900 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21901 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21902 "any later version."
21903 msgstr ""
21904 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
21905 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
21906 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
21907 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21910 msgid ""
21911 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21912 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21913 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21914 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21915 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21916 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21917 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21918 msgstr ""
21919 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
21920 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
21921 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
21922 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
21923 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
21924 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
21925 "MA 02139, USA."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21928 msgid "not released yet"
21929 msgstr "pas encore publié"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21932 #, c-format
21933 msgid ""
21934 "LyX Version %1$s\n"
21935 "(%2$s)"
21936 msgstr ""
21937 "Version LyX  %1$s\n"
21938 "(%2$s)"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21941 msgid "Library directory: "
21942 msgstr "Répertoire système : "
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21945 msgid "User directory: "
21946 msgstr "Répertoire utilisateur : "
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21949 msgid "About LyX"
21950 msgstr "À propos de LyX..."
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21953 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21954 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21955 #, c-format
21956 msgid "LyX: %1$s"
21957 msgstr "LyX : %1$s"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21960 msgid "About %1"
21961 msgstr "À propos de %1"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
21965 msgid "Preferences"
21966 msgstr "Préférences"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21969 msgid "Reconfigure"
21970 msgstr "Reconfigurer"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21973 msgid "Quit %1"
21974 msgstr "Quitter %1"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
21977 msgid "Nothing to do"
21978 msgstr "Rien à faire"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
21981 msgid "Unknown action"
21982 msgstr "Action inconnue"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
21985 msgid "Command not handled"
21986 msgstr "Commande non gérée"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
21989 msgid "Command disabled"
21990 msgstr "Commande désactivée"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
21993 msgid "Running configure..."
21994 msgstr "Lancement de configure..."
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
21997 msgid "Reloading configuration..."
21998 msgstr "Rechargement de la configuration..."
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
22001 msgid "System reconfiguration failed"
22002 msgstr "Échec de la reconfiguration"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
22005 msgid ""
22006 "The system reconfiguration has failed.\n"
22007 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
22008 "Please reconfigure again if needed."
22009 msgstr ""
22010 "La reconfiguration a échoué.\n"
22011 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
22012 "fonctionner correctement.\n"
22013 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
22016 msgid "System reconfigured"
22017 msgstr "Système reconfiguré"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
22020 msgid ""
22021 "The system has been reconfigured.\n"
22022 "You need to restart LyX to make use of any\n"
22023 "updated document class specifications."
22024 msgstr ""
22025 "Le système a été reconfiguré.\n"
22026 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
22027 "les classes de document mises à jour."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
22030 msgid "Exiting."
22031 msgstr "Quitte."
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
22034 #, c-format
22035 msgid "Opening help file %1$s..."
22036 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
22039 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
22040 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
22043 #, c-format
22044 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
22045 msgstr ""
22046 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
22047 "être redéfinie"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
22050 #, c-format
22051 msgid "Document defaults saved in %1$s"
22052 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
22055 msgid "Unable to save document defaults"
22056 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
22059 msgid "Unknown function."
22060 msgstr "Fonction inconnue"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
22063 msgid "The current document was closed."
22064 msgstr "Le document courant était fermé."
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
22067 msgid ""
22068 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
22069 "documents and exit.\n"
22070 "\n"
22071 "Exception: "
22072 msgstr ""
22073 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
22074 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
22075 "\n"
22076 "Exception : "
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
22079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
22080 msgid "Software exception Detected"
22081 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
22084 msgid ""
22085 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
22086 "unsaved documents and exit."
22087 msgstr ""
22088 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
22089 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
22092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
22093 msgid "Could not find UI definition file"
22094 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
22097 #, c-format
22098 msgid ""
22099 "Error while reading the included file\n"
22100 "%1$s\n"
22101 "Please check your installation."
22102 msgstr ""
22103 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
22104 "%1$s.\n"
22105 "Veuillez vérifier votre installation."
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
22108 msgid "Could not find default UI file"
22109 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
22112 msgid ""
22113 "LyX could not find the default UI file!\n"
22114 "Please check your installation."
22115 msgstr ""
22116 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
22117 "Veuillez vérifier votre installation."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
22120 #, c-format
22121 msgid ""
22122 "Error while reading the configuration file\n"
22123 "%1$s\n"
22124 "Falling back to default.\n"
22125 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
22126 "check which User Interface file you are using."
22127 msgstr ""
22128 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
22129 "%1$s.\n"
22130 "Retour à la configuration implicite.\n"
22131 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
22132 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
22135 msgid "BibTeX Bibliography"
22136 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
22139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
22140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
22141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22142 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22145 msgid "Documents|#o#O"
22146 msgstr "Documents|#D"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
22149 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
22150 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
22153 msgid "Select a BibTeX database to add"
22154 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
22157 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
22158 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
22161 msgid "Select a BibTeX style"
22162 msgstr "Choisir un style BibTeX"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
22165 msgid "No frame"
22166 msgstr "Aucun cadre tracé"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
22169 msgid "Simple rectangular frame"
22170 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
22173 msgid "Oval frame, thin"
22174 msgstr "Cadre oval, fin"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
22177 msgid "Oval frame, thick"
22178 msgstr "Cadre oval, épais"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
22181 msgid "Drop shadow"
22182 msgstr "Ombre en relief"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
22185 msgid "Shaded background"
22186 msgstr "Fond ombré"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
22189 msgid "Double rectangular frame"
22190 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
22193 msgid "Height"
22194 msgstr "Hauteur"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
22197 msgid "Depth"
22198 msgstr "Profondeur"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
22201 msgid "Total Height"
22202 msgstr "Hauteur totale"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
22205 msgid "Width"
22206 msgstr "Largeur"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
22209 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
22210 msgid "Makebox"
22211 msgstr "Makebox"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
22214 msgid "Branch"
22215 msgstr "Branche"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
22218 msgid "Activated"
22219 msgstr "Activées"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
22222 msgid "Color"
22223 msgstr "Couleurs"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
22226 msgid "Filename Suffix"
22227 msgstr "Suffixe du fichier"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
22230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
22231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
22232 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
22233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
22234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
22235 msgid "Yes"
22236 msgstr "Oui"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
22239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
22240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
22241 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
22242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
22243 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
22244 msgid "No"
22245 msgstr "Non"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
22248 msgid "Enter new branch name"
22249 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
22252 #, c-format
22253 msgid ""
22254 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
22255 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
22256 msgstr ""
22257 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
22258 "\n"
22259 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
22262 msgid "&Merge"
22263 msgstr "&Fusionner"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
22266 msgid "Renaming failed"
22267 msgstr "Échec de la modification du nom"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
22270 msgid "The branch could not be renamed."
22271 msgstr "Impossible de renommer la branche."
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
22274 msgid "Merge Changes"
22275 msgstr "Fusionner les modifications"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
22278 #, c-format
22279 msgid ""
22280 "Change by %1$s\n"
22281 "\n"
22282 msgstr ""
22283 "Modifié par %1$s\n"
22284 "\n"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
22287 #, c-format
22288 msgid "Change made at %1$s\n"
22289 msgstr "Modifié le %1$s\n"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
22292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
22293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
22294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
22295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
22296 msgid "No change"
22297 msgstr "Inchangé"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
22300 msgid "Small Caps"
22301 msgstr "Petites capitales"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
22304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
22305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
22306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
22307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
22308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
22309 msgid "Reset"
22310 msgstr "RàZ"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
22313 msgid "Underbar"
22314 msgstr "Souligné"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
22317 msgid "Double underbar"
22318 msgstr "Doublement souligné"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
22321 msgid "Wavy underbar"
22322 msgstr "Vaguement souligné"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
22325 msgid "Strikeout"
22326 msgstr "Barré"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
22329 msgid "No color"
22330 msgstr "Pas de couleur"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
22333 msgid "Black"
22334 msgstr "Noir"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
22337 msgid "White"
22338 msgstr "Blanc"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
22341 msgid "Red"
22342 msgstr "Rouge"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
22345 msgid "Green"
22346 msgstr "Vert"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
22349 msgid "Blue"
22350 msgstr "Bleu"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
22353 msgid "Cyan"
22354 msgstr "Cyan"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
22357 msgid "Magenta"
22358 msgstr "Magenta"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
22361 msgid "Yellow"
22362 msgstr "Jaune"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
22365 msgid "Text Style"
22366 msgstr "Style de texte"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
22369 msgid "Keys"
22370 msgstr "Clés"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
22373 msgid "LinkBack PDF"
22374 msgstr "LinkBack PDF"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
22377 msgid "PDF"
22378 msgstr "PDF"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22381 msgid "JPEG"
22382 msgstr "JPEG"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
22385 msgid "pasted"
22386 msgstr "collé"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
22389 #, c-format
22390 msgid "%1$s Files"
22391 msgstr "Fichiers %1$s"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
22394 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
22395 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
22401 msgid "Canceled."
22402 msgstr "Annulé."
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
22405 msgid "Overwrite external file?"
22406 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
22409 #, c-format
22410 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22411 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
22414 msgid "List of previous commands"
22415 msgstr "Liste des commandes précédentes"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
22418 msgid "Next command"
22419 msgstr "Commande suivante"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
22422 msgid "Compare LyX files"
22423 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
22426 msgid "Select document"
22427 msgstr "Sélectionner le document"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22432 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
22433 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
22434
22435 # Format du texte
22436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
22437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
22438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
22439 msgid "Error"
22440 msgstr "Erreur"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
22443 msgid "Error while comparing documents."
22444 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
22447 msgid "Aborted"
22448 msgstr "Interrompu"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
22451 msgid "Finished"
22452 msgstr "Terminé"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
22455 msgid "Aborting process..."
22456 msgstr "Interruption du traitement..."
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
22459 msgid "differences"
22460 msgstr "différences"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
22463 msgid "Compare different revisions"
22464 msgstr "Comparer des révisions différentes"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
22467 msgid "big[[delimiter size]]"
22468 msgstr "big"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
22471 msgid "Big[[delimiter size]]"
22472 msgstr "Big"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
22475 msgid "bigg[[delimiter size]]"
22476 msgstr "bigg"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
22479 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
22480 msgstr "Bigg"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
22483 msgid "Math Delimiter"
22484 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
22487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
22488 msgid "(None)"
22489 msgstr "(Aucun)"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
22492 msgid "Variable"
22493 msgstr "Variable"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
22496 msgid "Computer Modern Roman"
22497 msgstr "Computer Modern Roman"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
22500 msgid "Latin Modern Roman"
22501 msgstr "Latin Modern Roman"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
22504 msgid "AE (Almost European)"
22505 msgstr "AE (Almost European)"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
22508 msgid "Times Roman"
22509 msgstr "Times Roman"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
22512 msgid "Palatino"
22513 msgstr "Palatino"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
22516 msgid "Bitstream Charter"
22517 msgstr "Bitstream Charter"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
22520 msgid "New Century Schoolbook"
22521 msgstr "New Century Schoolbook"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
22524 msgid "Bookman"
22525 msgstr "Bookman"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
22528 msgid "Utopia"
22529 msgstr "Utopia"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
22532 msgid "Bera Serif"
22533 msgstr "Bera Serif"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
22536 msgid "Concrete Roman"
22537 msgstr "Concrete Roman"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
22540 msgid "Zapf Chancery"
22541 msgstr "Zapf Chancery"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
22544 msgid "Computer Modern Sans"
22545 msgstr "Computer Modern Sans"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
22548 msgid "Latin Modern Sans"
22549 msgstr "Latin Modern Sans"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22552 msgid "Helvetica"
22553 msgstr "Helvetica"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22556 msgid "Avant Garde"
22557 msgstr "Avant Garde"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22560 msgid "Bera Sans"
22561 msgstr "Bera Sans"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22564 msgid "CM Bright"
22565 msgstr "CM Bright"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
22568 msgid "Computer Modern Typewriter"
22569 msgstr "Computer Modern Typewriter"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
22572 msgid "Latin Modern Typewriter"
22573 msgstr "Latin Modern Typewriter"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
22576 msgid "Courier"
22577 msgstr "Courier"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
22580 msgid "Bera Mono"
22581 msgstr "Bera Mono"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
22584 msgid "LuxiMono"
22585 msgstr "LuxiMono"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
22588 msgid "CM Typewriter Light"
22589 msgstr "CM chasse fixe léger"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
22592 msgid "Page"
22593 msgstr "Page"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
22596 msgid "Module not found!"
22597 msgstr "Module introuvable !"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
22600 msgid "Press button to check validity..."
22601 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Conversion Failed!"
22606 msgstr "Échec conversion"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
22609 msgid "Failed to convert local layout to current format."
22610 msgstr ""
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
22613 msgid "Layout is valid!"
22614 msgstr "Le format est valide !"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
22617 msgid "Layout is invalid!"
22618 msgstr "Format invalide !"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Convert to current format"
22623 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
22626 msgid "Document Settings"
22627 msgstr "Paramètres du document"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
22631 msgid "Child Document"
22632 msgstr "Sous-document"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
22635 msgid "Include to Output"
22636 msgstr "Inclus dans le résultat"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
22639 msgid "10"
22640 msgstr "10"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
22643 msgid "11"
22644 msgstr "11"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
22647 msgid "12"
22648 msgstr "12"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
22651 msgid "None (no fontenc)"
22652 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
22655 msgid ""
22656 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
22657 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
22658 msgstr ""
22659 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
22660 "ou LuaTeX indispensable).\n"
22661 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
22662 "fonctionnalité."
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
22665 msgid "empty"
22666 msgstr "vide"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
22669 msgid "plain"
22670 msgstr "ordinaire"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
22673 msgid "headings"
22674 msgstr "en-têtes"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
22677 msgid "fancy"
22678 msgstr "sophistiqué"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
22681 msgid "A0"
22682 msgstr "A0"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
22685 msgid "A1"
22686 msgstr "A1"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
22689 msgid "A2"
22690 msgstr "A2"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
22693 msgid "A6"
22694 msgstr "A6"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
22697 msgid "B0"
22698 msgstr "B0"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
22701 msgid "B1"
22702 msgstr "B1"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
22705 msgid "B2"
22706 msgstr "B2"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
22709 msgid "B3"
22710 msgstr "B3"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
22713 msgid "B4"
22714 msgstr "B4"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
22717 msgid "B6"
22718 msgstr "B6"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
22721 msgid "C0"
22722 msgstr "C0"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
22725 msgid "C1"
22726 msgstr "C1"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
22729 msgid "C2"
22730 msgstr "C2"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
22733 msgid "C3"
22734 msgstr "C3"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
22737 msgid "C4"
22738 msgstr "C4"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
22741 msgid "C5"
22742 msgstr "C5"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
22745 msgid "C6"
22746 msgstr "C6"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
22749 msgid "JIS B0"
22750 msgstr "JIS B0"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
22753 msgid "JIS B1"
22754 msgstr "JIS B1"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
22757 msgid "JIS B2"
22758 msgstr "JIS B2"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
22761 msgid "JIS B3"
22762 msgstr "JIS B3"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
22765 msgid "JIS B4"
22766 msgstr "JIS B4"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
22769 msgid "JIS B5"
22770 msgstr "JIS B5"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
22773 msgid "JIS B6"
22774 msgstr "JIS B6"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
22777 msgid "Language Default (no inputenc)"
22778 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
22781 msgid "``text''"
22782 msgstr "``text''"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
22785 msgid "''text''"
22786 msgstr "''text''"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
22789 msgid ",,text``"
22790 msgstr ",,text``"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
22793 msgid ",,text''"
22794 msgstr ",,text''"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
22797 msgid "<<text>>"
22798 msgstr "«texte»"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
22801 msgid ">>text<<"
22802 msgstr "»texte«"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
22805 msgid "Numbered"
22806 msgstr "Numéroté"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
22809 msgid "Appears in TOC"
22810 msgstr "Apparaît dans la TdM"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
22813 msgid "Author-year"
22814 msgstr "Auteur-année"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
22817 msgid "Numerical"
22818 msgstr "Numéroté"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
22821 #, c-format
22822 msgid "Unavailable: %1$s"
22823 msgstr "Indisponible : %1$s"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
22826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
22827 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22828 msgstr ""
22829 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
22830 "paramètres."
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
22833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
22834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2920
22835 msgid "Document Class"
22836 msgstr "Classe de document"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
22839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
22840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
22841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22842 msgid "Child Documents"
22843 msgstr "Sous-documents"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
22846 msgid "Modules"
22847 msgstr "Modules"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
22850 msgid "Local Layout"
22851 msgstr "Format local..."
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
22854 msgid "Text Layout"
22855 msgstr "Format du texte"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
22858 msgid "Page Margins"
22859 msgstr "Marges"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
22862 msgid "Colors"
22863 msgstr "Couleurs"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
22866 msgid "Numbering & TOC"
22867 msgstr "Numérotation & TdM"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
22870 msgid "Indexes"
22871 msgstr "Index"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
22874 msgid "PDF Properties"
22875 msgstr "Propriété du PDF"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
22878 msgid "Math Options"
22879 msgstr "Options mode math."
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
22882 msgid "Float Placement"
22883 msgstr "Placement des flottants"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
22886 msgid "Bullets"
22887 msgstr "Puces"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
22890 msgid "Branches"
22891 msgstr "Branches"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
22894 msgid "LaTeX Preamble"
22895 msgstr "Préambule LaTeX"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
22898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
22899 msgid "&Default..."
22900 msgstr "&Implicite..."
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
22903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
22904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
22905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
22906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2978
22907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
22908 msgid " (not installed)"
22909 msgstr " (pas installé)"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
22912 msgid "Layouts|#o#O"
22913 msgstr "Format|#t#T"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1855
22916 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22917 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1857
22920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
22921 msgid "Local layout file"
22922 msgstr "Fichier de format local"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
22925 msgid ""
22926 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22927 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22928 "document may not work with this layout if you do not\n"
22929 "keep the layout file in the document directory."
22930 msgstr ""
22931 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
22932 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
22933 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
22934 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
22935 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
22936
22937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
22938 msgid "&Set Layout"
22939 msgstr "&Sélectionner le format"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1885
22942 msgid "Unable to read local layout file."
22943 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
22944
22945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
22946 msgid "Select master document"
22947 msgstr "Sélectionner le document maître"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
22950 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22951 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
22954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3213
22955 msgid "Unapplied changes"
22956 msgstr "Modifications non appliquées"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
22959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3214
22960 msgid ""
22961 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22962 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22963 msgstr ""
22964 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
22965 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
22968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
22969 msgid "&Dismiss"
22970 msgstr "Aban&donner"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
22973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
22974 msgid "Unable to set document class."
22975 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
22978 #, c-format
22979 msgid "%1$s, %2$s"
22980 msgstr "%1$s, %2$s"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2017
22983 #, c-format
22984 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22985 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2031
22988 #, c-format
22989 msgid "%1$s (unavailable)"
22990 msgstr "%1$s (indisponible)"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
22993 msgid "Module provided by document class."
22994 msgstr "Module fourni par la classe de document."
22995
22996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2114
22997 #, c-format
22998 msgid "Package(s) required: %1$s."
22999 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
23002 msgid "or"
23003 msgstr "ou"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
23006 #, c-format
23007 msgid "Modules required: %1$s."
23008 msgstr "Modules requis : %1$s."
23009
23010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
23011 #, c-format
23012 msgid "Modules excluded: %1$s."
23013 msgstr "Modules exclus : %1$s."
23014
23015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
23016 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
23017 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
23020 msgid "[No options predefined]"
23021 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
23024 msgid "Can't set layout!"
23025 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3237
23028 #, c-format
23029 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
23030 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
23033 msgid "Not Found"
23034 msgstr "Introuvable"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3384
23037 msgid "Assigned master does not include this file"
23038 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3385
23041 #, c-format
23042 msgid ""
23043 "You must include this file in the document\n"
23044 "'%1$s' in order to use the master document\n"
23045 "feature."
23046 msgstr ""
23047 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
23048 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
23049 "« document maître »."
23050
23051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3389
23052 msgid "Could not load master"
23053 msgstr "Chargement du document maître impossible"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
23056 #, c-format
23057 msgid ""
23058 "The master document '%1$s'\n"
23059 "could not be loaded."
23060 msgstr ""
23061 "Le document maître  %1$s\n"
23062 " n'a pas pu être chargé."
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
23065 msgid "Literate"
23066 msgstr "Littéraire"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
23069 msgid "pLaTeX"
23070 msgstr "pLaTeX"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
23073 msgid "Error List"
23074 msgstr "Liste des erreurs"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
23077 #, c-format
23078 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
23079 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
23082 msgid "Top left"
23083 msgstr "Haut gauche"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
23086 msgid "Bottom left"
23087 msgstr "Bas gauche"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
23090 msgid "Baseline left"
23091 msgstr "Ligne de base gauche"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
23094 msgid "Top center"
23095 msgstr "Haut centre"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
23098 msgid "Bottom center"
23099 msgstr "Bas centre"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
23102 msgid "Baseline center"
23103 msgstr "Ligne de Base Centre"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
23106 msgid "Top right"
23107 msgstr "Haut droite"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
23110 msgid "Bottom right"
23111 msgstr "Bas Droite"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
23114 msgid "Baseline right"
23115 msgstr "Ligne de base droite"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
23118 msgid "External Material"
23119 msgstr "Objet externe"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
23122 msgid "Scale%"
23123 msgstr "Échelle%"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
23126 msgid "Select external file"
23127 msgstr "Choisir le fichier externe"
23128
23129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
23130 msgid "automatically"
23131 msgstr "automatiquement"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
23134 msgid "Graphics"
23135 msgstr "Graphique"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
23138 msgid "Dissolve previous group?"
23139 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
23142 #, c-format
23143 msgid ""
23144 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
23145 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
23146 "because this graphic was its only member.\n"
23147 "How do you want to proceed?"
23148 msgstr ""
23149 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
23150 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
23151 "parce que ce graphique y est seul.\n"
23152 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
23153
23154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
23155 #, c-format
23156 msgid "Stick with group '%1$s'"
23157 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
23158
23159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
23160 #, c-format
23161 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
23162 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
23165 #, c-format
23166 msgid ""
23167 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
23168 "the group will be dissolved,\n"
23169 "because this graphic was its only member.\n"
23170 "How do you want to proceed?"
23171 msgstr ""
23172 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
23173 "le groupe  sera supprimé,\n"
23174 "parce que ce graphique y est seul.\n"
23175 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
23176
23177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
23178 #, c-format
23179 msgid "Sign off from group '%1$s'"
23180 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
23181
23182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
23183 msgid "Enter unique group name:"
23184 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
23185
23186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
23187 msgid "Group already defined!"
23188 msgstr "Groupe déjà défini !"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
23191 #, c-format
23192 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
23193 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
23194
23195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
23196 msgid "bp"
23197 msgstr "bp"
23198
23199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
23200 msgid "cm"
23201 msgstr "cm"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
23204 msgid "mm"
23205 msgstr "mm"
23206
23207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
23208 msgid "in[[unit of measure]]"
23209 msgstr "in[[unité de mesure]]"
23210
23211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
23212 msgid "Select graphics file"
23213 msgstr "Choisir le fichier graphique"
23214
23215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
23216 msgid "Clipart|#C#c"
23217 msgstr "Clipart|#C"
23218
23219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23221 msgid "Interword Space"
23222 msgstr "Espace entre mots"
23223
23224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23226 msgid "Thin Space"
23227 msgstr "Espace fine"
23228
23229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
23230 msgid "Medium Space"
23231 msgstr "Espace moyenne"
23232
23233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
23234 msgid "Thick Space"
23235 msgstr "Espace large"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23239 msgid "Negative Thin Space"
23240 msgstr "Espace fine négative"
23241
23242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23244 msgid "Negative Medium Space"
23245 msgstr "Espace moyenne négative"
23246
23247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23249 msgid "Negative Thick Space"
23250 msgstr "Espace large négative"
23251
23252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
23253 msgid "Half Quad (0.5 em)"
23254 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
23255
23256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
23257 msgid "Quad (1 em)"
23258 msgstr "Cadratin (1 em)"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
23261 msgid "Double Quad (2 em)"
23262 msgstr "Double cadratin (2 em)"
23263
23264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23266 msgid "Horizontal Fill"
23267 msgstr "Ressort horizontal"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Visible Space"
23272 msgstr "TexteVisible"
23273
23274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
23275 msgid ""
23276 "Insert the spacing even after a line break.\n"
23277 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
23278 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
23279 msgstr ""
23280 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
23281 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
23282 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
23283
23284 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
23285 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
23286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
23287 msgid ""
23288 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23289 msgstr ""
23290 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
23291 "paramètres disponibles."
23292
23293 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
23294 msgid "Select document to include"
23295 msgstr "Choisir le sous-document"
23296
23297 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
23298 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
23299 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
23300
23301 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
23302 msgid "Index Entry Settings"
23303 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
23304
23305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
23306 msgid "Label Color"
23307 msgstr "Couleur de l'étiquette"
23308
23309 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
23310 msgid "Cannot remove standard index"
23311 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
23312
23313 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
23314 msgid "The default index cannot be removed."
23315 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
23316
23317 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
23318 msgid "Enter new index name"
23319 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
23320
23321 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
23322 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
23323 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
23324
23325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23326 msgid "unknown"
23327 msgstr "inconnu"
23328
23329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23330 msgid "shortcut"
23331 msgstr "raccourci"
23332
23333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23334 msgid "shortcuts"
23335 msgstr "raccourcis"
23336
23337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23338 msgid "lyxrc"
23339 msgstr "lyxrc"
23340
23341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23342 msgid "package"
23343 msgstr "package"
23344
23345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23346 msgid "textclass"
23347 msgstr "textclass"
23348
23349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23350 msgid "menu"
23351 msgstr "menu"
23352
23353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23354 msgid "icon"
23355 msgstr "icon"
23356
23357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23358 msgid "buffer"
23359 msgstr "buffer"
23360
23361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23362 msgid "lyxinfo"
23363 msgstr "lyxinfo"
23364
23365 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
23366 msgid "Shift-"
23367 msgstr "Maj-"
23368
23369 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
23370 msgid "Control-"
23371 msgstr "Control-"
23372
23373 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
23374 msgid "Option-"
23375 msgstr "Option-"
23376
23377 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
23378 msgid "Command-"
23379 msgstr "Command-"
23380
23381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
23382 msgid "No language"
23383 msgstr "Pas de language"
23384
23385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
23386 msgid "Program Listing Settings"
23387 msgstr "Paramètres de listing de programme"
23388
23389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
23390 msgid "No dialect"
23391 msgstr "Pas de dialecte"
23392
23393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
23394 msgid "LaTeX Log"
23395 msgstr "Fichier journal LaTeX"
23396
23397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
23398 msgid "LyX2LyX"
23399 msgstr "LyX2LyX"
23400
23401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
23402 msgid "Literate Programming Build Log"
23403 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
23404
23405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
23406 msgid "lyx2lyx Error Log"
23407 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
23408
23409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
23410 msgid "Version Control Log"
23411 msgstr "Historique du contrôle de version"
23412
23413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
23414 msgid "Log file not found."
23415 msgstr "Fichier journal introuvable."
23416
23417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
23418 msgid "No literate programming build log file found."
23419 msgstr ""
23420 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
23421
23422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
23423 msgid "No lyx2lyx error log file found."
23424 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
23425
23426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
23427 msgid "No version control log file found."
23428 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
23429
23430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
23431 msgid "Math Matrix"
23432 msgstr "Matrice mathématique"
23433
23434 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
23435 msgid "Note Settings"
23436 msgstr "Paramètres de note"
23437
23438 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
23439 msgid "Paragraph Settings"
23440 msgstr "Paramètres de paragraphe"
23441
23442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
23443 msgid ""
23444 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
23445 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
23446 "\n"
23447 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
23448 "the items is used."
23449 msgstr ""
23450 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
23451 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
23452 "comme Liste et Description.\n"
23453 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
23454 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
23455
23456 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
23457 msgid "Phantom Settings"
23458 msgstr "Paramètres fantôme"
23459
23460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
23461 msgid "System files|#S#s"
23462 msgstr "Fichiers système|#S#s"
23463
23464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
23465 msgid "User files|#U#u"
23466 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
23467
23468 # ou ergonomie ?
23469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
23470 msgid "Look & Feel"
23471 msgstr "Apparence"
23472
23473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
23474 msgid "Language Settings"
23475 msgstr "Paramètres de Langue"
23476
23477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
23478 msgid "File Handling"
23479 msgstr "Gestion des fichiers"
23480
23481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
23482 msgid "Keyboard/Mouse"
23483 msgstr "Clavier/Souris"
23484
23485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
23486 msgid "Input Completion"
23487 msgstr "Complétion de saisie"
23488
23489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:782
23490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
23491 msgid "Co&mmand:"
23492 msgstr "&Commande :"
23493
23494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
23495 msgid "Screen Fonts"
23496 msgstr "Polices d'écran"
23497
23498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
23499 msgid "Paths"
23500 msgstr "Répertoires"
23501
23502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1399
23503 msgid "Select directory for example files"
23504 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
23505
23506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
23507 msgid "Select a document templates directory"
23508 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
23509
23510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
23511 msgid "Select a temporary directory"
23512 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
23513
23514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
23515 msgid "Select a backups directory"
23516 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
23517
23518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
23519 msgid "Select a document directory"
23520 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
23521
23522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
23523 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
23524 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
23525
23526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1453
23527 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
23528 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
23529
23530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
23531 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
23532 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
23533
23534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1475
23535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:428
23536 msgid "Spellchecker"
23537 msgstr "Correcteur Orthographique"
23538
23539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
23540 msgid "Native"
23541 msgstr "natif"
23542
23543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
23544 msgid "Aspell"
23545 msgstr "Aspell"
23546
23547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
23548 msgid "Enchant"
23549 msgstr "Enchant"
23550
23551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
23552 msgid "Hunspell"
23553 msgstr "Hunspell"
23554
23555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
23556 msgid "Converters"
23557 msgstr "Convertisseurs"
23558
23559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
23560 msgid "File Formats"
23561 msgstr "Formats de fichier"
23562
23563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2213
23564 msgid "Format in use"
23565 msgstr "Format utilisé"
23566
23567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
23568 msgid ""
23569 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
23570 "converter. Please remove the converter first."
23571 msgstr ""
23572 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
23573 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
23574
23575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
23576 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
23577 msgstr ""
23578 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
23579 "le convertisseur."
23580
23581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
23582 msgid "LyX needs to be restarted!"
23583 msgstr "LyX doit être redémarré !"
23584
23585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
23586 msgid ""
23587 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
23588 "restart."
23589 msgstr ""
23590 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
23591 "qu'après un redémarrage de LyX."
23592
23593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
23594 msgid "Printer"
23595 msgstr "Imprimante"
23596
23597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
23598 msgid "User Interface"
23599 msgstr "Interface utilisateur"
23600
23601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2532
23602 msgid "Classic"
23603 msgstr "Classique"
23604
23605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
23606 msgid "Oxygen"
23607 msgstr "Oxygen"
23608
23609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
23610 msgid "Control"
23611 msgstr "Contrôle"
23612
23613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
23614 msgid "Shortcuts"
23615 msgstr "Raccourcis"
23616
23617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
23618 msgid "Function"
23619 msgstr "Fonction"
23620
23621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
23622 msgid "Shortcut"
23623 msgstr "Raccourci"
23624
23625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
23626 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
23627 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
23628
23629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
23630 msgid "Mathematical Symbols"
23631 msgstr "Symboles mathématiques"
23632
23633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
23634 msgid "Document and Window"
23635 msgstr "Document et fenêtre"
23636
23637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
23638 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
23639 msgstr "Polices, formats et classes"
23640
23641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
23642 msgid "System and Miscellaneous"
23643 msgstr "Système et divers"
23644
23645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
23646 msgid "Res&tore"
23647 msgstr "&Restaurer"
23648
23649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3084 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
23650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3130
23651 msgid "Failed to create shortcut"
23652 msgstr "Échec de la création du raccourci"
23653
23654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3085
23655 msgid "Unknown or invalid LyX function"
23656 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
23657
23658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3092
23659 msgid "Invalid or empty key sequence"
23660 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
23661
23662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
23663 #, c-format
23664 msgid ""
23665 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23666 "%2$s\n"
23667 "You need to remove that binding before creating a new one."
23668 msgstr ""
23669 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
23670 "%2$s\n"
23671 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
23672
23673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3131
23674 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23675 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
23676
23677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
23678 msgid "Identity"
23679 msgstr "Identité"
23680
23681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3371
23682 msgid "Choose bind file"
23683 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
23684
23685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3372
23686 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23687 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
23688
23689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
23690 msgid "Choose UI file"
23691 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
23692
23693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3379
23694 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23695 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
23696
23697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
23698 msgid "Choose keyboard map"
23699 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
23700
23701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
23702 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23703 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
23704
23705 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23706 msgid "Print Document"
23707 msgstr "Imprimer le document"
23708
23709 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23710 msgid "Print to file"
23711 msgstr "Imprimer vers"
23712
23713 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23714 msgid "PostScript files (*.ps)"
23715 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
23716
23717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23718 msgid "Longest label width"
23719 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
23720
23721 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23722 msgid "Index Settings"
23723 msgstr "Paramètres d'index"
23724
23725 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23726 msgid "<All indexes>"
23727 msgstr "<Tous les index>"
23728
23729 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23730 msgid "Progress/Debug Messages"
23731 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
23732
23733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23734 msgid "Debug Level"
23735 msgstr "Niveau d'analyse"
23736
23737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23738 msgid "Set"
23739 msgstr "Fixer"
23740
23741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23742 msgid "Cross-reference"
23743 msgstr "Référence croisée"
23744
23745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23746 msgid "&Go Back"
23747 msgstr "&Revenir"
23748
23749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23750 msgid "Jump back"
23751 msgstr "Revient en arrière"
23752
23753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23754 msgid "Jump to label"
23755 msgstr "Sauter à l'étiquette"
23756
23757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23758 msgid "<No prefix>"
23759 msgstr "<Sans prefixe>"
23760
23761 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23762 msgid "Find and Replace"
23763 msgstr "Rechercher et remplacer"
23764
23765 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23766 msgid "Export or Send Document"
23767 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
23768
23769 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23770 msgid "Show File"
23771 msgstr "Afficher le fichier"
23772
23773 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23774 msgid "Error -> Cannot load file!"
23775 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
23776
23777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193
23778 msgid ""
23779 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23780 "beginning?"
23781 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
23782
23783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23784 msgid "Basic Latin"
23785 msgstr "Latin de base"
23786
23787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23788 msgid "Latin-1 Supplement"
23789 msgstr "Supplément Latin-1"
23790
23791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23792 msgid "Latin Extended-A"
23793 msgstr "Latin étendu A"
23794
23795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23796 msgid "Latin Extended-B"
23797 msgstr "Latin étendu B"
23798
23799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23800 msgid "IPA Extensions"
23801 msgstr "Alphabet phonétique international"
23802
23803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23804 msgid "Spacing Modifier Letters"
23805 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
23806
23807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23808 msgid "Combining Diacritical Marks"
23809 msgstr "Diacritiques"
23810
23811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23812 msgid "Cyrillic"
23813 msgstr "Cyrillique"
23814
23815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23816 msgid "Arabic"
23817 msgstr "Arabe"
23818
23819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23820 msgid "Devanagari"
23821 msgstr "Dévanâgarî"
23822
23823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23824 msgid "Bengali"
23825 msgstr "Bengali"
23826
23827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23828 msgid "Gurmukhi"
23829 msgstr "Gourmoukhî"
23830
23831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23832 msgid "Gujarati"
23833 msgstr "Goudjarati"
23834
23835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23836 msgid "Oriya"
23837 msgstr "Oriya"
23838
23839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
23840 msgid "Tamil"
23841 msgstr "Tamoul"
23842
23843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
23844 msgid "Telugu"
23845 msgstr "Télougou"
23846
23847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23848 msgid "Kannada"
23849 msgstr "Kannara"
23850
23851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23852 msgid "Malayalam"
23853 msgstr "Malayalam"
23854
23855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
23856 msgid "Lao"
23857 msgstr "Lao"
23858
23859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23860 msgid "Tibetan"
23861 msgstr "Tibétain"
23862
23863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23864 msgid "Georgian"
23865 msgstr "Géorgien"
23866
23867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23868 msgid "Hangul Jamo"
23869 msgstr "Jamos hangûl"
23870
23871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23872 msgid "Phonetic Extensions"
23873 msgstr "Supplément phonétique"
23874
23875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23876 msgid "Latin Extended Additional"
23877 msgstr "Latin étendu additionnel"
23878
23879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23880 msgid "Greek Extended"
23881 msgstr "Grec étendu"
23882
23883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23884 msgid "General Punctuation"
23885 msgstr "Ponctuation générale"
23886
23887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23888 msgid "Superscripts and Subscripts"
23889 msgstr "Exposant et indices"
23890
23891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23892 msgid "Currency Symbols"
23893 msgstr "Symboles monétaires"
23894
23895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23896 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23897 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
23898
23899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23900 msgid "Letterlike Symbols"
23901 msgstr "Symboles de type lettre"
23902
23903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23904 msgid "Number Forms"
23905 msgstr "Formes numérales"
23906
23907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23908 msgid "Mathematical Operators"
23909 msgstr "Opérateurs mathématiques"
23910
23911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23912 msgid "Miscellaneous Technical"
23913 msgstr "Signes techniques divers"
23914
23915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23916 msgid "Control Pictures"
23917 msgstr "Pictogrammes de commande"
23918
23919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23920 msgid "Optical Character Recognition"
23921 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
23922
23923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23924 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23925 msgstr "Alphanumériques cerclés"
23926
23927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23928 msgid "Box Drawing"
23929 msgstr "Filets"
23930
23931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23932 msgid "Block Elements"
23933 msgstr "Pavés"
23934
23935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23936 msgid "Geometric Shapes"
23937 msgstr "Formes géométriques"
23938
23939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23940 msgid "Miscellaneous Symbols"
23941 msgstr "Symboles divers"
23942
23943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23944 msgid "Dingbats"
23945 msgstr "Casseau"
23946
23947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23948 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23949 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
23950
23951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23952 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23953 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
23954
23955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23956 msgid "Hiragana"
23957 msgstr "Hiragana"
23958
23959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23960 msgid "Katakana"
23961 msgstr "Katakana"
23962
23963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23964 msgid "Bopomofo"
23965 msgstr "Bopomofo"
23966
23967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23968 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23969 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
23970
23971 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23973 msgid "Kanbun"
23974 msgstr "Kanbuon"
23975
23976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23977 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23978 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
23979
23980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23981 msgid "CJK Compatibility"
23982 msgstr "Compatibilité CJC"
23983
23984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23985 msgid "CJK Unified Ideographs"
23986 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
23987
23988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23989 msgid "Hangul Syllables"
23990 msgstr "Syllabes hangûl"
23991
23992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23993 msgid "High Surrogates"
23994 msgstr "Demi-zone haute"
23995
23996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23997 msgid "Private Use High Surrogates"
23998 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
23999
24000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
24001 msgid "Low Surrogates"
24002 msgstr "Demi-zone basse"
24003
24004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
24005 msgid "Private Use Area"
24006 msgstr "Zone à usage privé"
24007
24008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
24009 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
24010 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
24011
24012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
24013 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
24014 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
24015
24016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
24017 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
24018 msgstr "Formes A de présentation arabes"
24019
24020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
24021 msgid "Combining Half Marks"
24022 msgstr "Demi-signes combinatoires"
24023
24024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
24025 msgid "CJK Compatibility Forms"
24026 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
24027
24028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
24029 msgid "Small Form Variants"
24030 msgstr "Petites variantes de forme"
24031
24032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
24033 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
24034 msgstr "Formes B de présentation arabes"
24035
24036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
24037 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
24038 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
24039
24040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
24041 msgid "Linear B Syllabary"
24042 msgstr "Syllabaire linéaire B"
24043
24044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
24045 msgid "Linear B Ideograms"
24046 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
24047
24048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
24049 msgid "Aegean Numbers"
24050 msgstr "Nombres égéens"
24051
24052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
24053 msgid "Ancient Greek Numbers"
24054 msgstr "Nombres grecs anciens"
24055
24056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
24057 msgid "Old Italic"
24058 msgstr "Alphabet italique"
24059
24060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
24061 msgid "Gothic"
24062 msgstr "Gotique"
24063
24064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
24065 msgid "Ugaritic"
24066 msgstr "Ougaritique"
24067
24068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
24069 msgid "Old Persian"
24070 msgstr "Vieux perse"
24071
24072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
24073 msgid "Deseret"
24074 msgstr "Déséret"
24075
24076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
24077 msgid "Shavian"
24078 msgstr "Shavien"
24079
24080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
24081 msgid "Osmanya"
24082 msgstr "Osmanya"
24083
24084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
24085 msgid "Cypriot Syllabary"
24086 msgstr "Syllabaire chypriote"
24087
24088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
24089 msgid "Kharoshthi"
24090 msgstr "Kharochthî"
24091
24092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
24093 msgid "Byzantine Musical Symbols"
24094 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
24095
24096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
24097 msgid "Musical Symbols"
24098 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
24099
24100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
24101 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
24102 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
24103
24104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
24105 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
24106 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
24107
24108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
24109 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
24110 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
24111
24112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
24113 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
24114 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
24115
24116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
24117 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
24118 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
24119
24120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
24121 msgid "Tags"
24122 msgstr "Étiquettes"
24123
24124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
24125 msgid "Variation Selectors Supplement"
24126 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
24127
24128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
24129 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
24130 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
24131
24132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
24133 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
24134 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
24135
24136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
24137 msgid "Character: "
24138 msgstr "Caractère : "
24139
24140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
24141 msgid "Code Point: "
24142 msgstr "Code point : "
24143
24144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
24145 msgid "Symbols"
24146 msgstr "Symboles"
24147
24148 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
24149 msgid "Insert Table"
24150 msgstr "Insérer un tableau"
24151
24152 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
24153 msgid "TeX Information"
24154 msgstr "Informations TeX"
24155
24156 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
24157 msgid "No thesaurus available for this language!"
24158 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
24159
24160 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
24161 msgid "Outline"
24162 msgstr "Plan"
24163
24164 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
24165 msgid "auto"
24166 msgstr "auto"
24167
24168 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
24169 msgid "off"
24170 msgstr "désactivé"
24171
24172 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
24173 #, c-format
24174 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
24175 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
24176
24177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
24178 msgid "version "
24179 msgstr "version "
24180
24181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
24182 msgid "unknown version"
24183 msgstr "version inconnue"
24184
24185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
24186 msgid "Small-sized icons"
24187 msgstr "Icônes de petite taille"
24188
24189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
24190 msgid "Normal-sized icons"
24191 msgstr "Icônes de taille normale"
24192
24193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
24194 msgid "Big-sized icons"
24195 msgstr "Icônes de grande taille"
24196
24197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
24198 msgid "Exit LyX"
24199 msgstr "Quitter LyX"
24200
24201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
24202 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
24203 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
24204
24205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1071
24206 msgid "Welcome to LyX!"
24207 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
24208
24209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
24210 msgid "Automatic save done."
24211 msgstr "Sauvegarde automatique"
24212
24213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
24214 msgid "Automatic save failed!"
24215 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
24216
24217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
24218 msgid "Command not allowed without any document open"
24219 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
24220
24221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
24222 #, c-format
24223 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
24224 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
24225
24226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
24227 msgid "Select template file"
24228 msgstr "Choisir le modèle"
24229
24230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
24231 msgid "Templates|#T#t"
24232 msgstr "Modèles|#M#m"
24233
24234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
24235 msgid "Document not loaded."
24236 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
24237
24238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
24239 msgid "Select document to open"
24240 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
24241
24242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
24243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
24244 msgid "Examples|#E#e"
24245 msgstr "Exemples|#E#e"
24246
24247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
24248 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
24249 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
24250
24251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
24252 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
24253 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
24254
24255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
24256 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
24257 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
24258
24259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
24260 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
24261 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
24262
24263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
24264 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
24265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
24266 msgid "Invalid filename"
24267 msgstr "Nom de fichier invalide"
24268
24269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
24270 #, c-format
24271 msgid ""
24272 "The directory in the given path\n"
24273 "%1$s\n"
24274 "does not exist."
24275 msgstr ""
24276 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
24277 "%1$s\n"
24278 "n'existe pas."
24279
24280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
24281 #, c-format
24282 msgid "Opening document %1$s..."
24283 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
24284
24285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
24286 #, c-format
24287 msgid "Document %1$s opened."
24288 msgstr "Document %1$s ouvert."
24289
24290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
24291 msgid "Version control detected."
24292 msgstr "Contrôle de version détecté."
24293
24294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
24295 #, c-format
24296 msgid "Could not open document %1$s"
24297 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
24298
24299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
24300 msgid "Couldn't import file"
24301 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
24302
24303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
24304 #, c-format
24305 msgid "No information for importing the format %1$s."
24306 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
24307
24308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
24309 #, c-format
24310 msgid "Select %1$s file to import"
24311 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
24312
24313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
24314 #, c-format
24315 msgid ""
24316 "The document %1$s already exists.\n"
24317 "\n"
24318 "Do you want to overwrite that document?"
24319 msgstr ""
24320 "Le document %1$s existe déjà.\n"
24321 "\n"
24322 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
24323
24324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
24325 msgid "Overwrite document?"
24326 msgstr "Écraser le document ?"
24327
24328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
24329 #, c-format
24330 msgid "Importing %1$s..."
24331 msgstr "Importe %1$s..."
24332
24333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
24334 msgid "imported."
24335 msgstr "importé."
24336
24337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
24338 msgid "file not imported!"
24339 msgstr "fichier non importé !"
24340
24341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
24342 msgid "newfile"
24343 msgstr "nouveau"
24344
24345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
24346 msgid "Select LyX document to insert"
24347 msgstr "Choisir le document à insérer"
24348
24349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
24350 msgid "Absolute filename expected."
24351 msgstr "Chemin absolu requis."
24352
24353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
24354 msgid "Select file to insert"
24355 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
24356
24357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
24358 msgid "All Files (*)"
24359 msgstr "Tous les fichiers (*)"
24360
24361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
24362 msgid "Choose a filename to save document as"
24363 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
24364
24365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
24366 msgid "&Rename"
24367 msgstr "&Renommer"
24368
24369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
24370 #, c-format
24371 msgid ""
24372 "The document %1$s could not be saved.\n"
24373 "\n"
24374 "Do you want to rename the document and try again?"
24375 msgstr ""
24376 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
24377 "\n"
24378 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
24379
24380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
24381 msgid "Rename and save?"
24382 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
24383
24384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
24385 msgid "&Retry"
24386 msgstr "&Réessayer"
24387
24388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
24389 msgid "Close document"
24390 msgstr "Fermer le document"
24391
24392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
24393 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
24394 msgstr ""
24395 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
24396
24397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
24398 #, c-format
24399 msgid ""
24400 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
24401 "\n"
24402 "Do you want to save the document?"
24403 msgstr ""
24404 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
24405 "\n"
24406 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
24407
24408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
24409 msgid "Save new document?"
24410 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
24411
24412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
24413 #, c-format
24414 msgid ""
24415 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24416 "\n"
24417 "Do you want to save the document or discard the changes?"
24418 msgstr ""
24419 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
24420 "\n"
24421 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
24422
24423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
24424 msgid "Save changed document?"
24425 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
24426
24427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
24428 msgid "&Discard"
24429 msgstr "I&gnorer"
24430
24431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
24432 #, c-format
24433 msgid ""
24434 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24435 "\n"
24436 "Do you want to save the document?"
24437 msgstr ""
24438 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
24439 "\n"
24440 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
24441
24442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
24443 #, c-format
24444 msgid ""
24445 "Document \n"
24446 "%1$s\n"
24447 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
24448 msgstr ""
24449 "Le document \n"
24450 "%1$s\n"
24451 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
24452 "les modifications locales seront perdues."
24453
24454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
24455 msgid "Reload externally changed document?"
24456 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
24457
24458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
24459 msgid "Error when setting the locking property."
24460 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
24461
24462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
24463 msgid "Directory is not accessible."
24464 msgstr "Répertoire inaccessible."
24465
24466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
24467 #, c-format
24468 msgid "Opening child document %1$s..."
24469 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
24470
24471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
24472 #, fuzzy, c-format
24473 msgid "No buffer for file: %1$s."
24474 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
24475
24476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
24477 #, c-format
24478 msgid "Successful preview of format: %1$s"
24479 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
24480
24481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
24482 #, c-format
24483 msgid "Error while previewing format: %1$s"
24484 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
24485
24486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
24487 #, c-format
24488 msgid "Successful export to format: %1$s"
24489 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
24490
24491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
24492 #, c-format
24493 msgid "Error while exporting format: %1$s"
24494 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
24495
24496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
24497 #, fuzzy, c-format
24498 msgid "Error exporting to format: %1$s"
24499 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
24500
24501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
24502 msgid "Exporting ..."
24503 msgstr "Exportation en cours..."
24504
24505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
24506 msgid "Previewing ..."
24507 msgstr "Visionnement en cours..."
24508
24509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
24510 msgid "Document not loaded"
24511 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
24512
24513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
24514 #, c-format
24515 msgid ""
24516 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
24517 "version of the document %1$s?"
24518 msgstr ""
24519 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
24520 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
24521
24522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
24523 msgid "Revert to saved document?"
24524 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
24525
24526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
24527 msgid "Saving all documents..."
24528 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
24529
24530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3324
24531 msgid "All documents saved."
24532 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
24533
24534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
24535 #, c-format
24536 msgid "%1$s unknown command!"
24537 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
24538
24539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
24540 msgid "Please, preview the document first."
24541 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
24542
24543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3555
24544 msgid "Couldn't proceed."
24545 msgstr "Impossible de poursuivre."
24546
24547 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
24548 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
24549 msgid "LaTeX Source"
24550 msgstr "Source LaTeX"
24551
24552 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
24553 msgid "DocBook Source"
24554 msgstr "Source DocBook"
24555
24556 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
24557 msgid "Literate Source"
24558 msgstr "Source Literate"
24559
24560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
24561 msgid " (version control, locking)"
24562 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
24563
24564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1328
24565 msgid " (version control)"
24566 msgstr " (contrôle de version)"
24567
24568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1331
24569 msgid " (changed)"
24570 msgstr " (modifié)"
24571
24572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1335
24573 msgid " (read only)"
24574 msgstr " (en lecture seule)"
24575
24576 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1488
24577 msgid "Close File"
24578 msgstr "Fermer le fichier"
24579
24580 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1930
24581 msgid "Hide tab"
24582 msgstr "Cacher l'onglet"
24583
24584 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1932
24585 msgid "Close tab"
24586 msgstr "Fermer l'onglet"
24587
24588 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
24589 msgid "Wrap Float Settings"
24590 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
24591
24592 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
24593 msgid "Click to detach"
24594 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
24595
24596 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
24597 #, c-format
24598 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
24599 msgstr ""
24600 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
24601 "filtre."
24602
24603 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
24604 msgid "Enter characters to filter the layout list."
24605 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
24606
24607 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
24608 msgid " (unknown)"
24609 msgstr "(inconnu)"
24610
24611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
24612 msgid "More...|M"
24613 msgstr "Plus...|P"
24614
24615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
24616 msgid "No Group"
24617 msgstr "Aucun groupe défini"
24618
24619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
24620 msgid "More Spelling Suggestions"
24621 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
24622
24623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
24624 msgid "Add to personal dictionary|n"
24625 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
24626
24627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
24628 msgid "Ignore all|I"
24629 msgstr "Tout ignorer|i"
24630
24631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
24632 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24633 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
24634
24635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
24636 msgid "Language|L"
24637 msgstr "Langue|g"
24638
24639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
24640 msgid "More Languages ...|M"
24641 msgstr "Autres langues...|A"
24642
24643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
24644 msgid "Hidden|H"
24645 msgstr "Caché|é"
24646
24647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
24648 msgid "<No Documents Open>"
24649 msgstr "<Aucun document ouvert>"
24650
24651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
24652 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24653 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
24654
24655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
24656 msgid "View (Other Formats)|F"
24657 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
24658
24659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
24660 msgid "Update (Other Formats)|p"
24661 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
24662
24663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
24664 #, c-format
24665 msgid "View [%1$s]|V"
24666 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
24667
24668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
24669 #, c-format
24670 msgid "Update [%1$s]|U"
24671 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
24672
24673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
24674 msgid "No Custom Insets Defined!"
24675 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
24676
24677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
24678 msgid "<No Document Open>"
24679 msgstr "<Aucun document ouvert>"
24680
24681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
24682 msgid "Master Document"
24683 msgstr "Document maître"
24684
24685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
24686 msgid "Open Navigator..."
24687 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
24688
24689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
24690 msgid "Other Lists"
24691 msgstr "Autres listes"
24692
24693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
24694 msgid "<Empty Table of Contents>"
24695 msgstr "<Table des matières vide>"
24696
24697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
24698 msgid "Other Toolbars"
24699 msgstr "Autres barres d'outils"
24700
24701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
24702 msgid "No Branches Set for Document!"
24703 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
24704
24705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
24706 msgid "Index List|I"
24707 msgstr "Index|I"
24708
24709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
24710 msgid "Index Entry|d"
24711 msgstr "Entrée d'index|i"
24712
24713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
24714 #, c-format
24715 msgid "Index: %1$s"
24716 msgstr "Index : %1$s"
24717
24718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
24719 #, c-format
24720 msgid "Index Entry (%1$s)"
24721 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
24722
24723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
24724 msgid "No Citation in Scope!"
24725 msgstr "Aucune citation accessible !"
24726
24727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2115
24728 msgid "No Action Defined!"
24729 msgstr "Aucune action définie !"
24730
24731 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24732 #, fuzzy
24733 msgid "Search"
24734 msgstr "&Rechercher"
24735
24736 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24737 #, fuzzy
24738 msgid "Clear text"
24739 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
24740
24741 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24742 #, c-format
24743 msgid "Export %1$s"
24744 msgstr "Exporter %1$s"
24745
24746 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24747 #, c-format
24748 msgid "Import %1$s"
24749 msgstr "Importer %1$s..."
24750
24751 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24752 #, c-format
24753 msgid "Update %1$s"
24754 msgstr "Mettre à jour %1$s"
24755
24756 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24757 #, c-format
24758 msgid "View %1$s"
24759 msgstr "Visionner %1$s"
24760
24761 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24762 msgid "space"
24763 msgstr "espace"
24764
24765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24766 msgid ""
24767 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24768 "characters:\n"
24769 msgstr ""
24770 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
24771 "de ces caractères :\n"
24772
24773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24774 msgid "Could not update TeX information"
24775 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
24776
24777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24778 #, c-format
24779 msgid "The script `%1$s' failed."
24780 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
24781
24782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24783 msgid "All Files "
24784 msgstr "Tous les fichiers "
24785
24786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:58
24787 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
24788 msgid "Table of Contents"
24789 msgstr "Table des matières"
24790
24791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24792 msgid "List of Graphics"
24793 msgstr "Liste des figures"
24794
24795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24796 msgid "List of Equations"
24797 msgstr "Liste des équations"
24798
24799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24800 msgid "List of Footnotes"
24801 msgstr "Liste des notes de bas de page"
24802
24803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24804 msgid "List of Listings"
24805 msgstr "Liste des listings"
24806
24807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24808 #, fuzzy
24809 msgid "List of Index Entries"
24810 msgstr "Liste des index"
24811
24812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24813 msgid "List of Marginal notes"
24814 msgstr "Liste des notes en marge"
24815
24816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24817 msgid "List of Notes"
24818 msgstr "Liste des notes"
24819
24820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24821 msgid "List of Citations"
24822 msgstr "Liste des citations"
24823
24824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24825 msgid "Labels and References"
24826 msgstr "Étiquettes et références"
24827
24828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24829 msgid "List of Branches"
24830 msgstr "Liste des branches"
24831
24832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24833 msgid "List of Changes"
24834 msgstr "Liste des modifications"
24835
24836 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
24837 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24838 msgid ""
24839 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24840 "through LaTeX: "
24841 msgstr ""
24842 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
24843 "exporté sera traité avec LaTeX : "
24844
24845 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
24846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
24847 msgid "Problematic filename for DVI"
24848 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
24849
24850 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
24851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24852 msgid ""
24853 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24854 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24855 msgstr ""
24856 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
24857 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
24858
24859 #: src/insets/Inset.cpp:88
24860 msgid "Bibliography Entry"
24861 msgstr "Entrée bibliographique"
24862
24863 #: src/insets/Inset.cpp:91
24864 msgid "TeX Code"
24865 msgstr "Code TeX"
24866
24867 #: src/insets/Inset.cpp:94
24868 msgid "Float"
24869 msgstr "Flottant"
24870
24871 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
24872 msgid "Box"
24873 msgstr "Boîte"
24874
24875 #: src/insets/Inset.cpp:111
24876 msgid "Horizontal Space"
24877 msgstr "Espacement horizontal"
24878
24879 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24880 msgid "Vertical Space"
24881 msgstr "Espacement vertical"
24882
24883 #: src/insets/Inset.cpp:115
24884 msgid "Info"
24885 msgstr "Info"
24886
24887 #: src/insets/Inset.cpp:158
24888 msgid "Horizontal Math Space"
24889 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
24890
24891 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24892 msgid "Keys must be unique!"
24893 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
24894
24895 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24896 #, c-format
24897 msgid ""
24898 "The key %1$s already exists,\n"
24899 "it will be changed to %2$s."
24900 msgstr ""
24901 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
24902 "elle va être remplacés par %2$s."
24903
24904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
24905 #, c-format
24906 msgid ""
24907 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24908 "If you proceed, all of them will be opened."
24909 msgstr ""
24910 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
24911 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
24912
24913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
24914 msgid "Open Databases?"
24915 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
24916
24917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24918 msgid "&Proceed"
24919 msgstr "&Poursuivre"
24920
24921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
24922 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24923 msgstr "Bibliographie BibTeX"
24924
24925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
24926 msgid "Databases:"
24927 msgstr "Bases de données :"
24928
24929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
24930 msgid "Style File:"
24931 msgstr "Fichier de style :"
24932
24933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
24934 msgid "Lists:"
24935 msgstr "Listes :"
24936
24937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
24938 msgid "included in TOC"
24939 msgstr "inclus dans la TDM"
24940
24941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
24942 msgid "Export Warning!"
24943 msgstr "Alerte d'exportation !"
24944
24945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
24946 msgid ""
24947 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24948 "BibTeX will be unable to find them."
24949 msgstr ""
24950 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
24951 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
24952
24953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
24954 msgid ""
24955 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24956 "BibTeX will be unable to find it."
24957 msgstr ""
24958 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
24959 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
24960
24961 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24962 msgid "simple frame"
24963 msgstr "cadre simple"
24964
24965 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24966 msgid "frameless"
24967 msgstr "sans cadre"
24968
24969 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24970 msgid "simple frame, page breaks"
24971 msgstr "cadre simple, sauts de page"
24972
24973 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24974 msgid "oval, thin"
24975 msgstr "ovale, fin"
24976
24977 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24978 msgid "oval, thick"
24979 msgstr "ovale, épais"
24980
24981 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24982 msgid "drop shadow"
24983 msgstr "ombre en relief"
24984
24985 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24986 msgid "shaded background"
24987 msgstr "fond ombré"
24988
24989 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24990 msgid "double frame"
24991 msgstr "double cadre"
24992
24993 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24994 #, c-format
24995 msgid "%1$s (%2$s)"
24996 msgstr "%1$s (%2$s)"
24997
24998 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24999 #, c-format
25000 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
25001 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
25002
25003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
25004 msgid "active"
25005 msgstr "actif"
25006
25007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25008 msgid "non-active"
25009 msgstr "non-actif"
25010
25011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
25012 #, c-format
25013 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
25014 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
25015
25016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
25017 msgid "Branch: "
25018 msgstr "Branche : "
25019
25020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
25021 msgid "Branch (child only): "
25022 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
25023
25024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
25025 msgid "Branch (undefined): "
25026 msgstr "Branche (indéfinie) : "
25027
25028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
25029 msgid "Undef: "
25030 msgstr "Undef : "
25031
25032 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
25033 #, c-format
25034 msgid "Sub-%1$s"
25035 msgstr "Sous-%1$s"
25036
25037 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
25038 msgid "No bibliography defined!"
25039 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
25040
25041 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
25042 msgid "No citations selected!"
25043 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
25044
25045 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
25046 msgid "not cited"
25047 msgstr "non cité"
25048
25049 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
25050 msgid "LaTeX Command: "
25051 msgstr "Commande LaTeX : "
25052
25053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
25054 msgid "InsetCommand Error: "
25055 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
25056
25057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
25058 msgid "Incompatible command name."
25059 msgstr "Nom de commande incompatible."
25060
25061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
25062 msgid "InsetCommandParams Error: "
25063 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
25064
25065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
25066 msgid "InsetCommandParams: "
25067 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
25068
25069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
25070 msgid "Unknown parameter name: "
25071 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
25072
25073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
25074 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
25075 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
25076
25077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
25078 msgid "Uncodable characters"
25079 msgstr "Caractères incodables"
25080
25081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
25082 #, c-format
25083 msgid ""
25084 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
25085 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25086 "%2$s."
25087 msgstr ""
25088 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
25089 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
25090 "%2$s."
25091
25092 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
25093 #, c-format
25094 msgid "External template %1$s is not installed"
25095 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
25096
25097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
25098 msgid "float: "
25099 msgstr "flottant : "
25100
25101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
25102 #, c-format
25103 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
25104 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
25105
25106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
25107 msgid "float"
25108 msgstr "flottant"
25109
25110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
25111 msgid "subfloat: "
25112 msgstr "sous-flottant : "
25113
25114 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
25115 msgid " (sideways)"
25116 msgstr " (couché)"
25117
25118 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
25119 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
25120 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
25121
25122 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
25123 #, c-format
25124 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
25125 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
25126
25127 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
25128 msgid "footnote"
25129 msgstr "note de bas de page"
25130
25131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:674
25132 #, c-format
25133 msgid ""
25134 "Could not copy the file\n"
25135 "%1$s\n"
25136 "into the temporary directory."
25137 msgstr ""
25138 "Impossible de copier le fichier\n"
25139 "%1$s\n"
25140 "dans le répertoire temporaire."
25141
25142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:941
25143 #, c-format
25144 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
25145 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
25146
25147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:818
25148 #, c-format
25149 msgid "Graphics file: %1$s"
25150 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
25151
25152 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
25153 msgid "www"
25154 msgstr "www"
25155
25156 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
25157 msgid "file"
25158 msgstr "fichier"
25159
25160 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
25161 #, c-format
25162 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
25163 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
25164
25165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
25166 msgid "Verbatim Input"
25167 msgstr "Incorporation verbatim"
25168
25169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
25170 msgid "Verbatim Input*"
25171 msgstr "Incorporation verbatim*"
25172
25173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
25174 msgid "Include (excluded)"
25175 msgstr "Inclure (exclus)"
25176
25177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:776
25178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
25179 msgid "Recursive input"
25180 msgstr "Inclusions récursives"
25181
25182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:777
25183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
25184 #, c-format
25185 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
25186 msgstr ""
25187 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
25188
25189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
25190 #, c-format
25191 msgid ""
25192 "Could not load included file\n"
25193 "`%1$s'\n"
25194 "Please, check whether it actually exists."
25195 msgstr ""
25196 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
25197 "« %1$s ».\n"
25198 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
25199
25200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
25201 msgid "Missing included file"
25202 msgstr "Fichier inclus manquant"
25203
25204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
25205 #, c-format
25206 msgid ""
25207 "Included file `%1$s'\n"
25208 "has textclass `%2$s'\n"
25209 "while parent file has textclass `%3$s'."
25210 msgstr ""
25211 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
25212 "est de la classe '%2$s'\n"
25213 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
25214
25215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
25216 msgid "Different textclasses"
25217 msgstr "Classes de document différentes"
25218
25219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
25220 #, c-format
25221 msgid ""
25222 "Included file `%1$s'\n"
25223 "uses module `%2$s'\n"
25224 "which is not used in parent file."
25225 msgstr ""
25226 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
25227 "utilise le module '%2$s'\n"
25228 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
25229
25230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
25231 msgid "Module not found"
25232 msgstr "Module introuvable"
25233
25234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
25235 #, c-format
25236 msgid ""
25237 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
25238 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
25239 msgstr ""
25240 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
25241 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
25242
25243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
25244 msgid "Export failure"
25245 msgstr "Échec de l'exportation"
25246
25247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
25248 msgid "Unsupported Inclusion"
25249 msgstr "Inclusion non acceptée"
25250
25251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
25252 #, c-format
25253 msgid ""
25254 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
25255 "Offending file:\n"
25256 "%1$s"
25257 msgstr ""
25258 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
25259 "HTML. Fichier incorrect :\n"
25260 "%1$s"
25261
25262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
25263 msgid "Index sorting failed"
25264 msgstr "Échec du tri d'index"
25265
25266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
25267 #, c-format
25268 msgid ""
25269 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
25270 "problems with the entry '%1$s'.\n"
25271 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
25272 "explained in the User Guide."
25273 msgstr ""
25274 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
25275 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
25276 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
25277 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
25278
25279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
25280 msgid "Index Entry"
25281 msgstr "Entrée d'index"
25282
25283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
25284 msgid "unknown type!"
25285 msgstr "type  inconnu !"
25286
25287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
25288 msgid "Unknown index type!"
25289 msgstr "Type d'index inconnu !"
25290
25291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
25292 msgid "All indexes"
25293 msgstr "Tous les index"
25294
25295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
25296 msgid "subindex"
25297 msgstr "sous-index"
25298
25299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
25300 #, c-format
25301 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
25302 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
25303
25304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
25305 msgid "Missing \\end_inset at this point."
25306 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
25307
25308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
25309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
25310 msgid "undefined"
25311 msgstr "indéfini"
25312
25313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
25314 msgid "yes"
25315 msgstr "oui"
25316
25317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
25318 msgid "no"
25319 msgstr "non"
25320
25321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
25322 msgid "No version control"
25323 msgstr "Pas de contrôle de version"
25324
25325 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
25326 msgid "Label names must be unique!"
25327 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
25328
25329 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
25330 #, c-format
25331 msgid ""
25332 "The label %1$s already exists,\n"
25333 "it will be changed to %2$s."
25334 msgstr ""
25335 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
25336 "elle va être remplacée par %2$s."
25337
25338 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
25339 msgid "DUPLICATE: "
25340 msgstr "DUPLICATION : "
25341
25342 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
25343 msgid "Horizontal line"
25344 msgstr "Ligne horizontale"
25345
25346 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
25347 msgid "no more lstline delimiters available"
25348 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
25349
25350 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
25351 msgid "Running out of delimiters"
25352 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
25353
25354 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
25355 msgid ""
25356 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
25357 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
25358 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
25359 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
25360 "must investigate!"
25361 msgstr ""
25362 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
25363 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
25364 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
25365 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
25366 "mais vous devez approfondir !"
25367
25368 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
25369 msgid "Uncodable characters in listings inset"
25370 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
25371
25372 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
25373 #, c-format
25374 msgid ""
25375 "The following characters in one of the program listings are\n"
25376 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25377 "%1$s."
25378 msgstr ""
25379 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
25380 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
25381 "%1$s."
25382
25383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
25384 msgid "A value is expected."
25385 msgstr "Il faut une valeur."
25386
25387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
25388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
25389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
25390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
25391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
25392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
25393 msgid "Unbalanced braces!"
25394 msgstr "Accolades non appariées !"
25395
25396 # A condition que ce soit traduit !
25397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
25398 msgid "Please specify true or false."
25399 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
25400
25401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
25402 msgid "Only true or false is allowed."
25403 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
25404
25405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
25406 msgid "Please specify an integer value."
25407 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
25408
25409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
25410 msgid "An integer is expected."
25411 msgstr "Il faut un entier."
25412
25413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
25414 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
25415 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
25416
25417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
25418 msgid "Invalid LaTeX length expression."
25419 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
25420
25421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
25422 #, c-format
25423 msgid "Please specify one of %1$s."
25424 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
25425
25426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
25427 #, c-format
25428 msgid "Try one of %1$s."
25429 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
25430
25431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
25432 #, c-format
25433 msgid "I guess you mean %1$s."
25434 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
25435
25436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
25437 #, c-format
25438 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
25439 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
25440
25441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
25442 #, c-format
25443 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
25444 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
25445
25446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
25447 msgid ""
25448 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
25449 msgstr ""
25450 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
25451 "même genre"
25452
25453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
25454 msgid ""
25455 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
25456 "trblTRBL"
25457 msgstr ""
25458 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
25459 "trblTRBL"
25460
25461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
25462 msgid ""
25463 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
25464 "right, bottom left and top left corner."
25465 msgstr ""
25466 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
25467 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
25468 "gauche."
25469
25470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
25471 msgid "Enter something like \\color{white}"
25472 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
25473
25474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
25475 msgid "Expect a number with an optional * before it"
25476 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
25477
25478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
25479 msgid "auto, last or a number"
25480 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
25481
25482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
25483 msgid ""
25484 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
25485 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
25486 "defining a listing inset)"
25487 msgstr ""
25488 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
25489 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
25490 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
25491
25492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
25493 msgid ""
25494 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
25495 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
25496 "a listing inset)"
25497 msgstr ""
25498 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
25499 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
25500 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
25501
25502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
25503 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
25504 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
25505
25506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
25507 #, c-format
25508 msgid "Available listing parameters are %1$s"
25509 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
25510
25511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
25512 #, c-format
25513 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
25514 msgstr ""
25515 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
25516
25517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
25518 #, c-format
25519 msgid "Parameter %1$s: "
25520 msgstr "Paramètre  %1$s : "
25521
25522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
25523 #, c-format
25524 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
25525 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
25526
25527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
25528 #, c-format
25529 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
25530 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
25531
25532 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
25533 msgid "New Page"
25534 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
25535
25536 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
25537 msgid "Page Break"
25538 msgstr "Saut de page (justifié)"
25539
25540 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
25541 msgid "Clear Page"
25542 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
25543
25544 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
25545 msgid "Clear Double Page"
25546 msgstr "Saut de page impaire"
25547
25548 # Entrée de glossaire (boîte grise)
25549 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
25550 msgid "Nom: "
25551 msgstr "Nom : "
25552
25553 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
25554 msgid "Nomenclature Symbol: "
25555 msgstr "Symbole de nomenclature : "
25556
25557 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
25558 msgid "Description: "
25559 msgstr "Description : "
25560
25561 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
25562 msgid "Sorting: "
25563 msgstr "Tri : "
25564
25565 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
25566 msgid "note"
25567 msgstr "note"
25568
25569 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
25570 msgid "Phantom"
25571 msgstr "Fantôme"
25572
25573 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
25574 msgid "HPhantom"
25575 msgstr "HFantôme"
25576
25577 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
25578 msgid "VPhantom"
25579 msgstr "VFantôme"
25580
25581 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
25582 msgid "phantom"
25583 msgstr "fantôme"
25584
25585 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
25586 msgid "hphantom"
25587 msgstr "hfantôme"
25588
25589 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
25590 msgid "vphantom"
25591 msgstr "vfantôme"
25592
25593 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
25594 msgid "elsewhere"
25595 msgstr "ailleurs"
25596
25597 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
25598 msgid "BROKEN: "
25599 msgstr "CASSÉ : "
25600
25601 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25602 msgid "Ref: "
25603 msgstr "Réf : "
25604
25605 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25606 msgid "Equation"
25607 msgstr "Équation"
25608
25609 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25610 msgid "EqRef: "
25611 msgstr "RéfÉq : "
25612
25613 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25614 msgid "Page Number"
25615 msgstr "Numéro de page"
25616
25617 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25618 msgid "Page: "
25619 msgstr "Page : "
25620
25621 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25622 msgid "Textual Page Number"
25623 msgstr "N° de page du texte"
25624
25625 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25626 msgid "TextPage: "
25627 msgstr "Page du texte : "
25628
25629 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25630 msgid "Standard+Textual Page"
25631 msgstr "Standard + N° de page du texte"
25632
25633 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25634 msgid "Ref+Text: "
25635 msgstr "Réf+Texte : "
25636
25637 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
25638 msgid "Formatted"
25639 msgstr "Mis en page"
25640
25641 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
25642 msgid "Format: "
25643 msgstr "Format : "
25644
25645 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
25646 msgid "Reference to Name"
25647 msgstr "Référence au nom"
25648
25649 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
25650 msgid "NameRef:"
25651 msgstr "NomRef :"
25652
25653 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
25654 msgid "subscript"
25655 msgstr "indice"
25656
25657 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
25658 msgid "superscript"
25659 msgstr "exposant"
25660
25661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25662 msgid "Protected Space"
25663 msgstr "Espace insécable"
25664
25665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25666 msgid "Quad Space"
25667 msgstr "Espace cadratin"
25668
25669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25670 msgid "Double Quad Space"
25671 msgstr "Espace double cadratin"
25672
25673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25674 msgid "Enspace"
25675 msgstr "Espace de largeur en"
25676
25677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25678 msgid "Enskip"
25679 msgstr "Saut de hauteur en"
25680
25681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25682 msgid "Protected Horizontal Fill"
25683 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
25684
25685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25686 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25687 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
25688
25689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25690 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25691 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
25692
25693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25694 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25695 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
25696
25697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25698 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25699 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
25700
25701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25702 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25703 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
25704
25705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25706 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25707 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
25708
25709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25710 #, c-format
25711 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25712 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
25713
25714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25715 #, c-format
25716 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25717 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
25718
25719 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
25720 msgid "Unknown TOC type"
25721 msgstr "Type de TDM inconnu"
25722
25723 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4721
25724 msgid "Selection size should match clipboard content."
25725 msgstr ""
25726 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
25727
25728 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25729 msgid "wrap: "
25730 msgstr "enrober : "
25731
25732 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25733 msgid "wrap"
25734 msgstr "enrober"
25735
25736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25737 msgid "Not shown."
25738 msgstr "Non affiché."
25739
25740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25741 msgid "Loading..."
25742 msgstr "Chargement..."
25743
25744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25745 msgid "Converting to loadable format..."
25746 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
25747
25748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25749 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25750 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
25751
25752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25753 msgid "Scaling etc..."
25754 msgstr "Mise à l'échelle..."
25755
25756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25757 msgid "Ready to display"
25758 msgstr "Prêt à afficher"
25759
25760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25761 msgid "No file found!"
25762 msgstr "Fichier introuvable !"
25763
25764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25765 msgid "Error converting to loadable format"
25766 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
25767
25768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25769 msgid "Error loading file into memory"
25770 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
25771
25772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25773 msgid "Error generating the pixmap"
25774 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
25775
25776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25777 msgid "No image"
25778 msgstr "Pas d'image"
25779
25780 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25781 msgid "Preview loading"
25782 msgstr "Chargement de l'aperçu"
25783
25784 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25785 msgid "Preview ready"
25786 msgstr "Aperçu prêt"
25787
25788 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25789 msgid "Preview failed"
25790 msgstr "Échec de l'aperçu"
25791
25792 #: src/lengthcommon.cpp:37
25793 msgid "cc[[unit of measure]]"
25794 msgstr "cc"
25795
25796 #: src/lengthcommon.cpp:37
25797 msgid "dd"
25798 msgstr "dd"
25799
25800 #: src/lengthcommon.cpp:37
25801 msgid "em"
25802 msgstr "em"
25803
25804 #: src/lengthcommon.cpp:38
25805 msgid "ex"
25806 msgstr "ex"
25807
25808 #: src/lengthcommon.cpp:38
25809 msgid "mu[[unit of measure]]"
25810 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
25811
25812 #: src/lengthcommon.cpp:38
25813 msgid "pc"
25814 msgstr "pc"
25815
25816 #: src/lengthcommon.cpp:39
25817 msgid "pt"
25818 msgstr "pt"
25819
25820 #: src/lengthcommon.cpp:39
25821 msgid "sp"
25822 msgstr "sp"
25823
25824 #: src/lengthcommon.cpp:39
25825 msgid "Text Width %"
25826 msgstr "Largeur texte %"
25827
25828 #: src/lengthcommon.cpp:40
25829 msgid "Column Width %"
25830 msgstr "Largeur colonne %"
25831
25832 #: src/lengthcommon.cpp:40
25833 msgid "Page Width %"
25834 msgstr "Largeur page %"
25835
25836 #: src/lengthcommon.cpp:40
25837 msgid "Line Width %"
25838 msgstr "Largeur ligne %"
25839
25840 #: src/lengthcommon.cpp:41
25841 msgid "Text Height %"
25842 msgstr "Hauteur texte %"
25843
25844 #: src/lengthcommon.cpp:41
25845 msgid "Page Height %"
25846 msgstr "Hauteur page %"
25847
25848 #: src/lyxfind.cpp:144
25849 msgid "Search error"
25850 msgstr "Erreur de recherche"
25851
25852 #: src/lyxfind.cpp:144
25853 msgid "Search string is empty"
25854 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
25855
25856 #: src/lyxfind.cpp:381
25857 msgid "String found."
25858 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
25859
25860 #: src/lyxfind.cpp:383
25861 msgid "String has been replaced."
25862 msgstr "Chaîne remplacée."
25863
25864 #: src/lyxfind.cpp:386
25865 #, c-format
25866 msgid "%1$d strings have been replaced."
25867 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
25868
25869 #: src/lyxfind.cpp:1436
25870 msgid "Invalid regular expression!"
25871 msgstr "Expression régulière invalide !"
25872
25873 #: src/lyxfind.cpp:1441
25874 msgid "Match not found!"
25875 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
25876
25877 #: src/lyxfind.cpp:1445
25878 msgid "Match found!"
25879 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
25880
25881 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
25882 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25883 #, c-format
25884 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25885 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
25886
25887 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
25888 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25889 #, c-format
25890 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25891 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
25892
25893 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25894 #, c-format
25895 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25896 msgstr ""
25897 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
25898 "%1$s"
25899
25900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25901 msgid "Cursor not in table"
25902 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
25903
25904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25905 msgid "Only one row"
25906 msgstr "Une seule ligne"
25907
25908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25909 msgid "Only one column"
25910 msgstr "Une seule colonne"
25911
25912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25913 msgid "No hline to delete"
25914 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
25915
25916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25917 msgid "No vline to delete"
25918 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
25919
25920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25921 #, c-format
25922 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25923 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
25924
25925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
25926 msgid "Bad math environment"
25927 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
25928
25929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
25930 msgid ""
25931 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25932 "Change the math formula type and try again."
25933 msgstr ""
25934 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
25935 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
25936
25937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
25938 msgid "No number"
25939 msgstr "Pas de numéro"
25940
25941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
25942 msgid "Number"
25943 msgstr "Numéro"
25944
25945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
25946 #, c-format
25947 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25948 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
25949
25950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
25951 #, c-format
25952 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25953 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
25954
25955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
25956 #, c-format
25957 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25958 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
25959
25960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25961 msgid "create new math text environment ($...$)"
25962 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
25963
25964 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25965 msgid "entered math text mode (textrm)"
25966 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
25967
25968 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25969 msgid "Regular expression editor mode"
25970 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
25971
25972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
25973 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25974 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
25975
25976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
25977 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25978 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
25979
25980 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25981 msgid "Standard[[mathref]]"
25982 msgstr "Standard"
25983
25984 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25985 msgid "PrettyRef"
25986 msgstr "PrettyRef"
25987
25988 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25989 msgid "FormatRef: "
25990 msgstr "FormatRef : "
25991
25992 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25993 #, c-format
25994 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25995 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
25996
25997 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25998 msgid "optional"
25999 msgstr "optionnel"
26000
26001 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
26002 msgid "TeX"
26003 msgstr "TeX"
26004
26005 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
26006 msgid "math macro"
26007 msgstr "macro mathématique"
26008
26009 #: src/output.cpp:37
26010 #, c-format
26011 msgid ""
26012 "Could not open the specified document\n"
26013 "%1$s."
26014 msgstr ""
26015 "Impossible d'ouvrir le document\n"
26016 "%1$s"
26017
26018 #: src/output_plaintext.cpp:141
26019 msgid "Abstract: "
26020 msgstr "Résumé : "
26021
26022 #: src/output_plaintext.cpp:153
26023 msgid "References: "
26024 msgstr "Références : "
26025
26026 #: src/support/Package.cpp:470
26027 msgid "LyX binary not found"
26028 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
26029
26030 #: src/support/Package.cpp:471
26031 #, c-format
26032 msgid ""
26033 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
26034 msgstr ""
26035 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
26036 "commande %1$s"
26037
26038 #: src/support/Package.cpp:590
26039 #, c-format
26040 msgid ""
26041 "Unable to determine the system directory having searched\n"
26042 "\t%1$s\n"
26043 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
26044 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
26045 msgstr ""
26046 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
26047 "\t%1$s\n"
26048 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
26049 "d'environnement\n"
26050 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
26051
26052 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
26053 msgid "File not found"
26054 msgstr "Fichier introuvable"
26055
26056 #: src/support/Package.cpp:672
26057 #, c-format
26058 msgid ""
26059 "Invalid %1$s switch.\n"
26060 "Directory %2$s does not contain %3$s."
26061 msgstr ""
26062 "Option %1$s non valable.\n"
26063 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
26064
26065 #: src/support/Package.cpp:699
26066 #, c-format
26067 msgid ""
26068 "Invalid %1$s environment variable.\n"
26069 "Directory %2$s does not contain %3$s."
26070 msgstr ""
26071 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
26072 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
26073
26074 #: src/support/Package.cpp:723
26075 #, c-format
26076 msgid ""
26077 "Invalid %1$s environment variable.\n"
26078 "%2$s is not a directory."
26079 msgstr ""
26080 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
26081 "%2$s n'est pas un répertoire."
26082
26083 #: src/support/Package.cpp:725
26084 msgid "Directory not found"
26085 msgstr "Répertoire introuvable"
26086
26087 #: src/support/debug.cpp:41
26088 msgid "No debugging messages"
26089 msgstr "Pas de message d'analyse"
26090
26091 #: src/support/debug.cpp:42
26092 msgid "General information"
26093 msgstr "Information générale"
26094
26095 #: src/support/debug.cpp:43
26096 msgid "Program initialisation"
26097 msgstr "Initialisation du programme"
26098
26099 #: src/support/debug.cpp:44
26100 msgid "Keyboard events handling"
26101 msgstr "Gestion des événements clavier"
26102
26103 #: src/support/debug.cpp:45
26104 msgid "GUI handling"
26105 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
26106
26107 #: src/support/debug.cpp:46
26108 msgid "Lyxlex grammar parser"
26109 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
26110
26111 #: src/support/debug.cpp:47
26112 msgid "Configuration files reading"
26113 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
26114
26115 #: src/support/debug.cpp:48
26116 msgid "Custom keyboard definition"
26117 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
26118
26119 #: src/support/debug.cpp:49
26120 msgid "LaTeX generation/execution"
26121 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
26122
26123 #: src/support/debug.cpp:50
26124 msgid "Math editor"
26125 msgstr "Éditeur mathématique"
26126
26127 #: src/support/debug.cpp:51
26128 msgid "Font handling"
26129 msgstr "Gestion des polices"
26130
26131 #: src/support/debug.cpp:52
26132 msgid "Textclass files reading"
26133 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
26134
26135 #: src/support/debug.cpp:53
26136 msgid "Version control"
26137 msgstr "Contrôle de version"
26138
26139 #: src/support/debug.cpp:54
26140 msgid "External control interface"
26141 msgstr "Interface de contrôle externe"
26142
26143 #: src/support/debug.cpp:55
26144 msgid "Undo/Redo mechanism"
26145 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
26146
26147 #: src/support/debug.cpp:56
26148 msgid "User commands"
26149 msgstr "Commandes utilisateur"
26150
26151 #: src/support/debug.cpp:57
26152 msgid "The LyX Lexer"
26153 msgstr "Le lexeur LyX"
26154
26155 #: src/support/debug.cpp:58
26156 msgid "Dependency information"
26157 msgstr "Information sur les dépendances"
26158
26159 #: src/support/debug.cpp:59
26160 msgid "LyX Insets"
26161 msgstr "Inserts LyX"
26162
26163 #: src/support/debug.cpp:60
26164 msgid "Files used by LyX"
26165 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
26166
26167 #: src/support/debug.cpp:61
26168 msgid "Workarea events"
26169 msgstr "Événements de la zone de travail"
26170
26171 #: src/support/debug.cpp:62
26172 msgid "Insettext/tabular messages"
26173 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
26174
26175 #: src/support/debug.cpp:63
26176 msgid "Graphics conversion and loading"
26177 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
26178
26179 #: src/support/debug.cpp:64
26180 msgid "Change tracking"
26181 msgstr "Suivi des modifications"
26182
26183 #: src/support/debug.cpp:65
26184 msgid "External template/inset messages"
26185 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
26186
26187 #: src/support/debug.cpp:66
26188 msgid "RowPainter profiling"
26189 msgstr "Profilage de RowPainter"
26190
26191 #: src/support/debug.cpp:67
26192 msgid "Scrolling debugging"
26193 msgstr "Déverminage déroulant"
26194
26195 #: src/support/debug.cpp:68
26196 msgid "Math macros"
26197 msgstr "Macros mathématiques"
26198
26199 #: src/support/debug.cpp:69
26200 msgid "RTL/Bidi"
26201 msgstr "RTL/Bidi"
26202
26203 #: src/support/debug.cpp:70
26204 msgid "Locale/Internationalisation"
26205 msgstr "Locale/internationalisation"
26206
26207 #: src/support/debug.cpp:71
26208 msgid "Selection copy/paste mechanism"
26209 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
26210
26211 #: src/support/debug.cpp:72
26212 msgid "Find and replace mechanism"
26213 msgstr "Rechercher et remplacer"
26214
26215 #: src/support/debug.cpp:73
26216 msgid "Developers' general debug messages"
26217 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
26218
26219 #: src/support/debug.cpp:74
26220 msgid "All debugging messages"
26221 msgstr "Tous les messages de débogage"
26222
26223 #: src/support/debug.cpp:153
26224 #, c-format
26225 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
26226 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
26227
26228 #: src/support/lstrings.cpp:1295
26229 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
26230 msgstr "fr"
26231
26232 #: src/support/os_win32.cpp:488
26233 msgid "System file not found"
26234 msgstr "Fichier système introuvable !"
26235
26236 #: src/support/os_win32.cpp:489
26237 msgid ""
26238 "Unable to load shfolder.dll\n"
26239 "Please install."
26240 msgstr ""
26241 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
26242 "Veuillez l'installer."
26243
26244 #: src/support/os_win32.cpp:494
26245 msgid "System function not found"
26246 msgstr "Fonction système introuvable !"
26247
26248 #: src/support/os_win32.cpp:495
26249 msgid ""
26250 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
26251 "Don't know how to proceed. Sorry."
26252 msgstr ""
26253 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
26254 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
26255
26256 #: src/support/userinfo.cpp:45
26257 msgid "Unknown user"
26258 msgstr "Utilisateur inconnu"
26259
26260 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
26261 #~ msgstr "Caractère &décimal implicite :"
26262
26263 #~ msgid ""
26264 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
26265 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
26266 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
26267 #~ msgstr ""
26268 #~ "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du "
26269 #~ "type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX "
26270 #~ "spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
26271
26272 #~ msgid "Step"
26273 #~ msgstr "Étape"
26274
26275 #~ msgid "Step \\thestep."
26276 #~ msgstr "Étape \\thestep."
26277
26278 #~ msgid "Appendices Section"
26279 #~ msgstr "Section d'appendices"
26280
26281 #~ msgid "--- Appendices ---"
26282 #~ msgstr "--- Appendices ---"
26283
26284 #~ msgid "Preface:"
26285 #~ msgstr "Préface :"
26286
26287 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
26288 #~ msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
26289
26290 #~ msgid "Institute and e-mail: "
26291 #~ msgstr "Institution et e-mail : "
26292
26293 #~ msgid "MiniTOC"
26294 #~ msgstr "MiniTDM"
26295
26296 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
26297 #~ msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
26298
26299 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
26300 #~ msgstr "Liste des abréviations & symboles"
26301
26302 #~ msgid ""
26303 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
26304 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
26305 #~ msgstr ""
26306 #~ "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
26307 #~ "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
26308
26309 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26310 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26311
26312 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26313 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26314
26315 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26316 #~ msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26317
26318 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26319 #~ msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26320
26321 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26322 #~ msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26323
26324 #~ msgid "HTML|H"
26325 #~ msgstr "HTML|H"
26326
26327 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
26328 #~ msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
26329
26330 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
26331 #~ msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
26332
26333 #~ msgid "HTML (MS Word)"
26334 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
26335
26336 #~ msgid "Uncodable character in file path"
26337 #~ msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
26338
26339 #~ msgid ""
26340 #~ "The path of your document\n"
26341 #~ "(%1$s)\n"
26342 #~ "contains glyphs that are unknown in the\n"
26343 #~ "current document encoding (namely %2$s).\n"
26344 #~ "This will likely result in incomplete output.\n"
26345 #~ "\n"
26346 #~ "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26347 #~ "or change the file path name."
26348 #~ msgstr ""
26349 #~ "Le chemin d'accès à votre document\n"
26350 #~ "(%1$s)\n"
26351 #~ "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
26352 #~ "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
26353 #~ " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
26354 #~ "\n"
26355 #~ "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
26356 #~ "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
26357
26358 #~ msgid "branch"
26359 #~ msgstr "branche"
26360
26361 #~ msgid " Macro: %1$s: "
26362 #~ msgstr "Macro  %1$s : "
26363
26364 #~ msgid "List of %1$s"
26365 #~ msgstr "Liste des %1$s"
26366
26367 #~ msgid "Liber"
26368 #~ msgstr "Liber"
26369
26370 #~ msgid "%1$s unknown"
26371 #~ msgstr "%1$s inconnu"
26372
26373 #~ msgid "Layout|L"
26374 #~ msgstr "Format|t"
26375
26376 #~ msgid "Documents|D"
26377 #~ msgstr "Documents|D"
26378
26379 #~ msgid "New from Template...|T"
26380 #~ msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
26381
26382 #~ msgid "Revert|R"
26383 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
26384
26385 #~ msgid "Custom...|C"
26386 #~ msgstr "Personnaliser...|e"
26387
26388 #~ msgid "Redo|d"
26389 #~ msgstr "Refaire|R"
26390
26391 #~ msgid "Cut|C"
26392 #~ msgstr "Couper|o"
26393
26394 #~ msgid "Copy|o"
26395 #~ msgstr "Copier|C"
26396
26397 #~ msgid "Paste|a"
26398 #~ msgstr "Coller|l"
26399
26400 #~ msgid "Paste External Selection|x"
26401 #~ msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
26402
26403 #~ msgid "Find & Replace...|F"
26404 #~ msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
26405
26406 #~ msgid "Tabular|T"
26407 #~ msgstr "Tableau|T"
26408
26409 #~ msgid "Thesaurus..."
26410 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
26411
26412 #~ msgid "Statistics...|i"
26413 #~ msgstr "Statistiques...|i"
26414
26415 #~ msgid "Change Tracking|g"
26416 #~ msgstr "Suivi des modifications|S"
26417
26418 #~ msgid "Selection as Lines|L"
26419 #~ msgstr "Sélection par lignes|l"
26420
26421 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
26422 #~ msgstr "Sélection par paragraphes|p"
26423
26424 #~ msgid "Line Top|T"
26425 #~ msgstr "Bord haut|h"
26426
26427 #~ msgid "Line Bottom|B"
26428 #~ msgstr "Bord bas|b"
26429
26430 #~ msgid "Line Left|L"
26431 #~ msgstr "Bord gauche|g"
26432
26433 #~ msgid "Line Right|R"
26434 #~ msgstr "Bord droit|d"
26435
26436 #~ msgid "Alignment|i"
26437 #~ msgstr "Alignement|i"
26438
26439 #~ msgid "Delete Row|w"
26440 #~ msgstr "Supprimer la ligne|u"
26441
26442 #~ msgid "Copy Row"
26443 #~ msgstr "Copier la ligne"
26444
26445 #~ msgid "Swap Rows"
26446 #~ msgstr "Échanger les lignes"
26447
26448 #~ msgid "Delete Column|D"
26449 #~ msgstr "Supprimer la colonne|p"
26450
26451 #~ msgid "Copy Column"
26452 #~ msgstr "Copier la colonne"
26453
26454 #~ msgid "Swap Columns"
26455 #~ msgstr "Échanger les colonnes"
26456
26457 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
26458 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
26459
26460 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
26461 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
26462
26463 #~ msgid "Alignment|A"
26464 #~ msgstr "Alignement|A"
26465
26466 #~ msgid "Add Row|R"
26467 #~ msgstr "Ajouter une ligne|j"
26468
26469 #~ msgid "Add Column|C"
26470 #~ msgstr "Ajouter une colonne|o"
26471
26472 #~ msgid "Octave"
26473 #~ msgstr "Octave"
26474
26475 #~ msgid "Maxima"
26476 #~ msgstr "Maxima"
26477
26478 #~ msgid "Mathematica"
26479 #~ msgstr "Mathematica"
26480
26481 #~ msgid "Maple, simplify"
26482 #~ msgstr "Maple, simplify"
26483
26484 #~ msgid "Maple, factor"
26485 #~ msgstr "Maple, factor"
26486
26487 #~ msgid "Maple, evalm"
26488 #~ msgstr "Maple, evalm"
26489
26490 #~ msgid "Maple, evalf"
26491 #~ msgstr "Maple, evalf"
26492
26493 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
26494 #~ msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
26495
26496 #~ msgid "Align Environment|A"
26497 #~ msgstr "Environnement align|a"
26498
26499 #~ msgid "AlignAt Environment"
26500 #~ msgstr "Environnement alignat"
26501
26502 #~ msgid "Flalign Environment|F"
26503 #~ msgstr "Environnement flalign|f"
26504
26505 #~ msgid "Gather Environment"
26506 #~ msgstr "Environnement gather"
26507
26508 #~ msgid "Multline Environment"
26509 #~ msgstr "Environnement multline"
26510
26511 #~ msgid "Special Character|S"
26512 #~ msgstr "Caractère spécial|s"
26513
26514 #~ msgid "Cross-reference...|r"
26515 #~ msgstr "Référence croisée...|R"
26516
26517 #~ msgid "Short Title"
26518 #~ msgstr "Titre court"
26519
26520 #~ msgid "Index Entry|I"
26521 #~ msgstr "Entrée d'index|i"
26522
26523 #~ msgid "Nomenclature Entry"
26524 #~ msgstr "Entrée de glossaire"
26525
26526 #~ msgid "URL...|U"
26527 #~ msgstr "URL...|U"
26528
26529 #~ msgid "Lists & TOC|O"
26530 #~ msgstr "Listes & TdM|L"
26531
26532 #~ msgid "TeX Code|T"
26533 #~ msgstr "Code TeX|T"
26534
26535 #~ msgid "Minipage|p"
26536 #~ msgstr "Minipage|p"
26537
26538 #~ msgid "Tabular Material...|b"
26539 #~ msgstr "Tableau...|b"
26540
26541 #~ msgid "Floats|a"
26542 #~ msgstr "Flottants|o"
26543
26544 #~ msgid "Include File...|d"
26545 #~ msgstr "Fichier Sous-document...|S"
26546
26547 #~ msgid "Insert File|e"
26548 #~ msgstr "Insérer fichier|I"
26549
26550 #~ msgid "External Material...|x"
26551 #~ msgstr "Objet externe...|e"
26552
26553 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26554 #~ msgstr "Point de césure|c"
26555
26556 #~ msgid "Protected Space|r"
26557 #~ msgstr "Espace insécable|E"
26558
26559 #~ msgid "Vertical Space..."
26560 #~ msgstr "Espacement vertical..."
26561
26562 #~ msgid "Line Break|L"
26563 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
26564
26565 #~ msgid "Protected Dash|D"
26566 #~ msgstr "Tiret protégé|E"
26567
26568 #~ msgid "Single Quote|Q"
26569 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
26570
26571 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26572 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
26573
26574 #~ msgid "Horizontal Line"
26575 #~ msgstr "Ligne horizontale"
26576
26577 #~ msgid "Font Change|o"
26578 #~ msgstr "Changement de police|o"
26579
26580 #~ msgid "Math Normal Font"
26581 #~ msgstr "Math police normale"
26582
26583 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26584 #~ msgstr "Math famille calligraphique"
26585
26586 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26587 #~ msgstr "Math famille Fraktur"
26588
26589 #~ msgid "Math Roman Family"
26590 #~ msgstr "Math famille romaine"
26591
26592 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26593 #~ msgstr "Math famille sans empattement"
26594
26595 #~ msgid "Math Bold Series"
26596 #~ msgstr "Math série grasse"
26597
26598 #~ msgid "Text Normal Font"
26599 #~ msgstr "Texte police normale"
26600
26601 #~ msgid "Floatflt Figure"
26602 #~ msgstr "Figure floatflt"
26603
26604 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26605 #~ msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
26606
26607 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26608 #~ msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
26609
26610 #~ msgid "Character...|C"
26611 #~ msgstr "Caractère...|C"
26612
26613 #~ msgid "Paragraph...|P"
26614 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
26615
26616 #~ msgid "Document...|D"
26617 #~ msgstr "Document...|D"
26618
26619 #~ msgid "Tabular...|T"
26620 #~ msgstr "Tableau...|T"
26621
26622 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26623 #~ msgstr "En évidence|E"
26624
26625 #~ msgid "Noun Style|N"
26626 #~ msgstr "Nom propre|N"
26627
26628 #~ msgid "Bold Style|B"
26629 #~ msgstr "Gras|G"
26630
26631 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26632 #~ msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
26633
26634 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26635 #~ msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
26636
26637 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26638 #~ msgstr "Début appendice ici|a"
26639
26640 #~ msgid "Update|U"
26641 #~ msgstr "Mettre à jour|j"
26642
26643 #~ msgid "TeX Information|X"
26644 #~ msgstr "Informations TeX|X"
26645
26646 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26647 #~ msgstr "Aller au signet 1|1"
26648
26649 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26650 #~ msgstr "Aller au signet 2|2"
26651
26652 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26653 #~ msgstr "Aller au signet 3|3"
26654
26655 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26656 #~ msgstr "Aller au signet 4|4"
26657
26658 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26659 #~ msgstr "Aller au signet 5|5"
26660
26661 #~ msgid "Extended Features|E"
26662 #~ msgstr "Options avancées|O"
26663
26664 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26665 #~ msgstr "Objets insérés|b"
26666
26667 #~ msgid "Preferences..."
26668 #~ msgstr "Préférences..."
26669
26670 #~ msgid "Quit LyX"
26671 #~ msgstr "Quitter LyX"
26672
26673 #~ msgid "%1$d words checked."
26674 #~ msgstr "%1$d mots vérifiés."
26675
26676 #~ msgid "One word checked."
26677 #~ msgstr "Un mot vérifié."
26678
26679 #~ msgid "Spelling check completed"
26680 #~ msgstr "Correction orthographique terminée"
26681
26682 #~ msgid "Basi&c"
26683 #~ msgstr "&Basique"
26684
26685 #~ msgid "&Command:"
26686 #~ msgstr "&Commande :"
26687
26688 #~ msgid "Search text is empty!"
26689 #~ msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
26690
26691 #~ msgid ""
26692 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26693 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26694 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26695 #~ msgstr ""
26696 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
26697 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
26698 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
26699
26700 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
26701 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
26702
26703 #~ msgid "Affilation:"
26704 #~ msgstr "Affiliation :"
26705
26706 #~ msgid "varGamma"
26707 #~ msgstr "varGamma"
26708
26709 #~ msgid "varDelta"
26710 #~ msgstr "varDelta"
26711
26712 #~ msgid "varTheta"
26713 #~ msgstr "varTheta"
26714
26715 #~ msgid "varLambda"
26716 #~ msgstr "varLambda"
26717
26718 #~ msgid "varXi"
26719 #~ msgstr "varXi"
26720
26721 #~ msgid "varPi"
26722 #~ msgstr "varPi"
26723
26724 #~ msgid "varSigma"
26725 #~ msgstr "varSigma"
26726
26727 #~ msgid "varUpsilon"
26728 #~ msgstr "varUpsilon"
26729
26730 #~ msgid "varPhi"
26731 #~ msgstr "varPhi"
26732
26733 #~ msgid "varPsi"
26734 #~ msgstr "varPsi"
26735
26736 #~ msgid "varOmega"
26737 #~ msgstr "varOmega"
26738
26739 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
26740 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
26741
26742 #~ msgid "DockWidget"
26743 #~ msgstr "DockWidget"
26744
26745 #~ msgid "X; "
26746 #~ msgstr "X; "
26747
26748 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26749 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
26750
26751 #~ msgid "comment"
26752 #~ msgstr "commentaire"
26753
26754 #~ msgid "greyedout"
26755 #~ msgstr "grisé"
26756
26757 #~ msgid "Open Target...|O"
26758 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
26759
26760 #~ msgid "&Use Defaults"
26761 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
26762
26763 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26764 #~ msgstr "Note"
26765
26766 #~ msgid ""
26767 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
26768 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
26769 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
26770 #~ "%[[, %pages%]]}."
26771 #~ msgstr ""
26772 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
26773 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
26774 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
26775 #~ "%[[, %pages%]]}."
26776
26777 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26778 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
26779
26780 #~ msgid "Use &XeTeX"
26781 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
26782
26783 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26784 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
26785
26786 #~ msgid "&Use babel"
26787 #~ msgstr "Utiliser &babel"
26788
26789 #~ msgid "&Global"
26790 #~ msgstr "&Global"
26791
26792 #~ msgid "Flex:Institute"
26793 #~ msgstr "Flex : institution"
26794
26795 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26796 #~ msgstr "Fles : e-mail"
26797
26798 #~ msgid "scheme"
26799 #~ msgstr "schéma"
26800
26801 #~ msgid "chart"
26802 #~ msgstr "diagramme"
26803
26804 #~ msgid "graph"
26805 #~ msgstr "graphique"
26806
26807 #~ msgid "Flex:Alert"
26808 #~ msgstr "Flex : alerte"
26809
26810 #~ msgid "Flex:Structure"
26811 #~ msgstr "Flex : structure"
26812
26813 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26814 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
26815
26816 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26817 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
26818
26819 #~ msgid "Flex:Firstname"
26820 #~ msgstr "Flex : prénom"
26821
26822 #~ msgid "Flex:Fname"
26823 #~ msgstr "Flex : prénom"
26824
26825 #~ msgid "Flex:Surname"
26826 #~ msgstr "Flex : nom"
26827
26828 #~ msgid "Flex:Filename"
26829 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
26830
26831 #~ msgid "Flex:Literal"
26832 #~ msgstr "Flex : Littéral"
26833
26834 #~ msgid "Flex:Emph"
26835 #~ msgstr "Flex : en évidence"
26836
26837 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26838 #~ msgstr "Flex : abrévié"
26839
26840 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26841 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
26842
26843 #~ msgid "Flex:Volume"
26844 #~ msgstr "Flex : volume"
26845
26846 #~ msgid "Flex:Day"
26847 #~ msgstr "Flex : jour"
26848
26849 #~ msgid "Flex:Month"
26850 #~ msgstr "Flex : mois"
26851
26852 #~ msgid "Flex:Year"
26853 #~ msgstr "Flex : année"
26854
26855 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26856 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
26857
26858 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26859 #~ msgstr "Flex : date de publication"
26860
26861 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26862 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
26863
26864 #~ msgid "Flex:ISSN"
26865 #~ msgstr "Flex : ISSN"
26866
26867 #~ msgid "Flex:CODEN"
26868 #~ msgstr "Flex : CODEN"
26869
26870 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26871 #~ msgstr "Flex : code SS"
26872
26873 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26874 #~ msgstr "Flex : titre SS"
26875
26876 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26877 #~ msgstr "Flex : code CCC"
26878
26879 #~ msgid "Flex:Code"
26880 #~ msgstr "Flex : code"
26881
26882 #~ msgid "Flex:Dscr"
26883 #~ msgstr "Flex : Dscr"
26884
26885 #~ msgid "Flex:Keyword"
26886 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
26887
26888 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26889 #~ msgstr "Flex : division organisation"
26890
26891 #~ msgid "Flex:Orgname"
26892 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
26893
26894 #~ msgid "Flex:Street"
26895 #~ msgstr "Flex : rue"
26896
26897 #~ msgid "Flex:City"
26898 #~ msgstr "Flex : ville"
26899
26900 #~ msgid "Flex:State"
26901 #~ msgstr "Flex : état"
26902
26903 #~ msgid "Flex:Postcode"
26904 #~ msgstr "Flex : code postal"
26905
26906 #~ msgid "Flex:Country"
26907 #~ msgstr "Flex : pays"
26908
26909 #~ msgid "Flex:Directory"
26910 #~ msgstr "Flex : répertoire"
26911
26912 #~ msgid "Flex:Email"
26913 #~ msgstr "Flex : e-mail"
26914
26915 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26916 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
26917
26918 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26919 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
26920
26921 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26922 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
26923
26924 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26925 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
26926
26927 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26928 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
26929
26930 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26931 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
26932
26933 #~ msgid "Flex"
26934 #~ msgstr "Flex"
26935
26936 #~ msgid "Foot"
26937 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
26938
26939 #~ msgid "Note:Comment"
26940 #~ msgstr "Note : commentaire"
26941
26942 #~ msgid "Note:Note"
26943 #~ msgstr "Note : note"
26944
26945 #~ msgid "Note:Greyedout"
26946 #~ msgstr "Note : grisée"
26947
26948 #~ msgid "Box:Shaded"
26949 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
26950
26951 #~ msgid "Wrap"
26952 #~ msgstr "Enrober"
26953
26954 #~ msgid "Argument"
26955 #~ msgstr "Argument"
26956
26957 #~ msgid "Info:menu"
26958 #~ msgstr "Info : menu"
26959
26960 #~ msgid "Info:shortcut"
26961 #~ msgstr "Info : raccourci"
26962
26963 #~ msgid "Info:shortcuts"
26964 #~ msgstr "Info : raccourcis"
26965
26966 #~ msgid "Flex:Endnote"
26967 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
26968
26969 #~ msgid "Flex:Initial"
26970 #~ msgstr "Flex : initial"
26971
26972 #~ msgid "Flex:Glosse"
26973 #~ msgstr "Flex : glose"
26974
26975 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26976 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
26977
26978 #~ msgid "Flex:Expression"
26979 #~ msgstr "Flex : expression"
26980
26981 #~ msgid "Flex:Concepts"
26982 #~ msgstr "Flex : concepts"
26983
26984 #~ msgid "Flex:Meaning"
26985 #~ msgstr "Flex : signification"
26986
26987 #~ msgid "Flex:Noun"
26988 #~ msgstr "Flex : nom propre"
26989
26990 #~ msgid "Flex:Strong"
26991 #~ msgstr "Flex : gras"
26992
26993 #~ msgid "Noweb literate programming"
26994 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
26995
26996 #~ msgid "Norsk"
26997 #~ msgstr "Norvégien"
26998
26999 #~ msgid "Nynorsk"
27000 #~ msgstr "Nynorsk"
27001
27002 #~ msgid "file[[scope]]"
27003 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
27004
27005 #~ msgid "master document[[scope]]"
27006 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
27007
27008 #~ msgid "open files[[scope]]"
27009 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
27010
27011 #~ msgid "manuals[[scope]]"
27012 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
27013
27014 #, fuzzy
27015 #~ msgid "Keywordsr"
27016 #~ msgstr "Mots-clés"
27017
27018 #~ msgid "Current paragraph"
27019 #~ msgstr "Paragraphe courant"
27020
27021 #~ msgid "Current &paragraph"
27022 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
27023
27024 #~ msgid "A&vailable indices:"
27025 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
27026
27027 #~ msgid "Width:"
27028 #~ msgstr "Largeur :"
27029
27030 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
27031 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
27032
27033 #~ msgid "&Vert. Phantom"
27034 #~ msgstr "Fantôme &vert."
27035
27036 #~ msgid "Horiz. Phantom"
27037 #~ msgstr "Fantôme horiz."
27038
27039 #~ msgid "Vert. Phantom"
27040 #~ msgstr "Fantôme vert."
27041
27042 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
27043 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
27044
27045 #~ msgid "Successful "
27046 #~ msgstr "Avec succès "
27047
27048 # Format du texte
27049 #~ msgid "Error "
27050 #~ msgstr "Erreur "
27051
27052 #~ msgid "All indices"
27053 #~ msgstr "Tous les index"
27054
27055 #~ msgid "&Ok"
27056 #~ msgstr "&Ok"
27057
27058 #~ msgid ""
27059 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
27060 #~ "lyx2lyx script."
27061 #~ msgstr ""
27062 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
27063 #~ "le script lyx2lyx."
27064
27065 #~ msgid ""
27066 #~ "The specified document\n"
27067 #~ "%1$s\n"
27068 #~ "could not be read."
27069 #~ msgstr ""
27070 #~ "Le document\n"
27071 #~ "%1$s\n"
27072 #~ "n'a pas pu être ouvert."
27073
27074 #~ msgid "Could not read document"
27075 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
27076
27077 #~ msgid "&Keep it"
27078 #~ msgstr "La &conserver"
27079
27080 #~ msgid "Cannot view URL"
27081 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
27082
27083 #~ msgid "Hyperlink"
27084 #~ msgstr "Hyperlien"
27085
27086 #~ msgid "Label"
27087 #~ msgstr "Étiquette"
27088
27089 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
27090 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
27091
27092 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
27093 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
27094
27095 #~ msgid "Invisible"
27096 #~ msgstr "Invisible"
27097
27098 #, fuzzy
27099 #~ msgid "Height:"
27100 #~ msgstr "&Hauteur :"
27101
27102 #~ msgid "CharStyle:Institute"
27103 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
27104
27105 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
27106 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
27107
27108 #~ msgid "CharStyle:Alert"
27109 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
27110
27111 #~ msgid "CharStyle:Structure"
27112 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
27113
27114 #~ msgid "Element:Firstname"
27115 #~ msgstr "Élément : prénom"
27116
27117 #~ msgid "Element:Fname"
27118 #~ msgstr "Élément : prénom"
27119
27120 #~ msgid "Element:Filename"
27121 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
27122
27123 #~ msgid "Element:Citation-number"
27124 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
27125
27126 #~ msgid "Element:Issue-number"
27127 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
27128
27129 #~ msgid "Element:Issue-day"
27130 #~ msgstr "Élément : date de publication"
27131
27132 #~ msgid "Element:Issue-months"
27133 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
27134
27135 #~ msgid "Element:SS-Title"
27136 #~ msgstr "Élément : titre SS"
27137
27138 #~ msgid "Element:CCC-Code"
27139 #~ msgstr "Élément : code CCC"
27140
27141 #~ msgid "Element:Postcode"
27142 #~ msgstr "Élément : code postal"
27143
27144 #~ msgid "Element:Directory"
27145 #~ msgstr "Élément : répertoire"
27146
27147 #~ msgid "Element:KeyCombo"
27148 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
27149
27150 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
27151 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
27152
27153 #~ msgid "Element:GuiButton"
27154 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
27155
27156 #~ msgid "Element:MenuChoice"
27157 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
27158
27159 #~ msgid "CharStyle"
27160 #~ msgstr "Style de caractères"
27161
27162 #~ msgid "Custom:Endnote"
27163 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
27164
27165 #~ msgid "CharStyle:Initial"
27166 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
27167
27168 #~ msgid "Custom:Glosse"
27169 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
27170
27171 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
27172 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
27173
27174 #~ msgid "CharStyle:Noun"
27175 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
27176
27177 #~ msgid "CharStyle:Emph"
27178 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
27179
27180 #~ msgid "CharStyle:Code"
27181 #~ msgstr "Style de caractères : code"
27182
27183 #~ msgid "FrmtRef: "
27184 #~ msgstr "FrmtRef: "
27185
27186 #, fuzzy
27187 #~ msgid "Glossary term"
27188 #~ msgstr "Glose"
27189
27190 #~ msgid "Middle|d"
27191 #~ msgstr "Au milieu|l"
27192
27193 #~ msgid "caption frame"
27194 #~ msgstr "cadre de légende"
27195
27196 #~ msgid "top/bottom line"
27197 #~ msgstr "ligne haut/bas"
27198
27199 #~ msgid "Decimal point:"
27200 #~ msgstr "Caractère décimal :"
27201
27202 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
27203 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
27204
27205 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
27206 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
27207
27208 #~ msgid "Screen &DPI:"
27209 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
27210
27211 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
27212 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
27213
27214 #~ msgid "ColorUi"
27215 #~ msgstr "CouleursInterface"
27216
27217 # beamer
27218 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
27219 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
27220
27221 # beamer
27222 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
27223 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
27224
27225 # beamer
27226 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
27227 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
27228
27229 #~ msgid "Publisher ID"
27230 #~ msgstr "ID éditeur"
27231
27232 #~ msgid "OptArg"
27233 #~ msgstr "OptArg"
27234
27235 #~ msgid "TheoremTemplate"
27236 #~ msgstr "ModèleThéorème"
27237
27238 #~ msgid "Theorem #:"
27239 #~ msgstr "Théorème # :"
27240
27241 #~ msgid "Lemma #:"
27242 #~ msgstr "Lemme # :"
27243
27244 #~ msgid "Corollary #:"
27245 #~ msgstr "Corollaire # :"
27246
27247 #~ msgid "Proposition #:"
27248 #~ msgstr "Proposition # :"
27249
27250 #~ msgid "Conjecture #:"
27251 #~ msgstr "Conjecture # :"
27252
27253 #~ msgid "Criterion #:"
27254 #~ msgstr "Critère # :"
27255
27256 #~ msgid "Fact #:"
27257 #~ msgstr "Fait # :"
27258
27259 #~ msgid "Axiom #:"
27260 #~ msgstr "Axiome # :"
27261
27262 #~ msgid "Definition #:"
27263 #~ msgstr "Définition # :"
27264
27265 #~ msgid "Example #:"
27266 #~ msgstr "Exemple # :"
27267
27268 #~ msgid "Condition #:"
27269 #~ msgstr "Condition # :"
27270
27271 #~ msgid "Problem #:"
27272 #~ msgstr "Problème # :"
27273
27274 #~ msgid "Exercise #:"
27275 #~ msgstr "Exercice # :"
27276
27277 #~ msgid "Remark #:"
27278 #~ msgstr "Remarque # :"
27279
27280 #~ msgid "Claim #:"
27281 #~ msgstr "Affirmation # :"
27282
27283 #~ msgid "Note #:"
27284 #~ msgstr "Note # :"
27285
27286 #~ msgid "Notation #:"
27287 #~ msgstr "Notation # :"
27288
27289 #~ msgid "Case #:"
27290 #~ msgstr "Cas # :"
27291
27292 #~ msgid "Footernote"
27293 #~ msgstr "NoteBasPage"
27294
27295 #~ msgid "Inter-word Space|w"
27296 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
27297
27298 #, fuzzy
27299 #~ msgid "Overwrite all files?"
27300 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
27301
27302 #, fuzzy
27303 #~ msgid "Continue &asking"
27304 #~ msgstr "Suite"
27305
27306 #~ msgid "Some layouts may not be available."
27307 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
27308
27309 #~ msgid "Thin space"
27310 #~ msgstr "Espace fine"
27311
27312 #~ msgid "Medium space"
27313 #~ msgstr "Espace moyenne"
27314
27315 #~ msgid "Thick space"
27316 #~ msgstr "Espace large"
27317
27318 #~ msgid "Negative thin space"
27319 #~ msgstr "Espace fine négative"
27320
27321 #~ msgid "Negative medium space"
27322 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
27323
27324 #~ msgid "Negative thick space"
27325 #~ msgstr "Espace large négative"
27326
27327 #~ msgid "Inter-word space"
27328 #~ msgstr "Espace entre mots"
27329
27330 #~ msgid "Date format"
27331 #~ msgstr "Format de la date"
27332
27333 #~ msgid "Unknown buffer info"
27334 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
27335
27336 #~ msgid "QQuad Space"
27337 #~ msgstr "Espace double cadratin"
27338
27339 #, fuzzy
27340 #~ msgid "Preview\t"
27341 #~ msgstr "Aperçu"
27342
27343 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
27344 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
27345
27346 #~ msgid "Options"
27347 #~ msgstr "Options"
27348
27349 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
27350 #~ msgstr ""
27351 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
27352 #~ "fonctionnelle"
27353
27354 #~ msgid "&Replace with..."
27355 #~ msgstr "Remplacer &par..."
27356
27357 #~ msgid "Ne&xt"
27358 #~ msgstr "Occ. &suivante"
27359
27360 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
27361 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
27362
27363 #~ msgid "Pre&vious"
27364 #~ msgstr "Occ. &précédente"
27365
27366 #~ msgid "&Keep case"
27367 #~ msgstr "&Conserver la casse"
27368
27369 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
27370 #~ msgstr ""
27371 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
27372 #~ "fonctionnelle"
27373
27374 #~ msgid "&Find..."
27375 #~ msgstr "Rec&hercher..."
27376
27377 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
27378 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
27379
27380 #~ msgid "&Next"
27381 #~ msgstr "Occ. &suivante"
27382
27383 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
27384 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
27385
27386 #~ msgid "&Previous"
27387 #~ msgstr "Occ. &précédente"
27388
27389 #~ msgid "&Advanced"
27390 #~ msgstr "&Avancé"
27391
27392 #~ msgid "Ch. "
27393 #~ msgstr "Ch. "
27394
27395 #~ msgid ""
27396 #~ "The layout file requested by this document,\n"
27397 #~ "%1$s.layout,\n"
27398 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
27399 #~ "class or style file required by it is not\n"
27400 #~ "available. See the Customization documentation\n"
27401 #~ "for more information.\n"
27402 #~ msgstr ""
27403 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
27404 #~ "%1$s.layout,\n"
27405 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
27406 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
27407 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
27408 #~ "plus d'information.\n"
27409
27410 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
27411 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
27412
27413 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
27414 #~ msgstr ""
27415 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
27416
27417 #~ msgid "Any &word"
27418 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
27419
27420 #~ msgid ""
27421 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27422 #~ "%2$s"
27423 #~ msgstr ""
27424 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
27425 #~ "%2$s"
27426
27427 #, fuzzy
27428 #~ msgid "TextLabel"
27429 #~ msgstr "Étiquette"
27430
27431 #~ msgid "Merge cells"
27432 #~ msgstr "Fusionner les cases"
27433
27434 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
27435 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
27436
27437 #~ msgid "Branch Settings"
27438 #~ msgstr "Paramètres de branche"
27439
27440 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
27441 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
27442
27443 #~ msgid "Table Settings"
27444 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
27445
27446 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27447 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
27448
27449 #, fuzzy
27450 #~ msgid "Language ...|L"
27451 #~ msgstr "Langue"
27452
27453 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
27454 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
27455
27456 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
27457 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
27458
27459 #, fuzzy
27460 #~ msgid "&Debug messages"
27461 #~ msgstr "Messages d'analyse"
27462
27463 #, fuzzy
27464 #~ msgid "Clear &automatically"
27465 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
27466
27467 # menu Editer quand on est dans un insert
27468 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
27469 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
27470
27471 #~ msgid "Box Settings"
27472 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
27473
27474 #~ msgid "TeX Code Settings"
27475 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
27476
27477 #~ msgid "Match found and replaced !"
27478 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
27479
27480 #~ msgid "Close this panel"
27481 #~ msgstr "Fermer cette palette"
27482
27483 #~ msgid "Prev"
27484 #~ msgstr "Précédent"
27485
27486 #~ msgid "Match..."
27487 #~ msgstr "Faire correspondre..."
27488
27489 #~ msgid "Find LyX Dialog"
27490 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
27491
27492 #~ msgid "The Enter key works, too"
27493 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
27494
27495 #~ msgid "The delete key works, too"
27496 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
27497
27498 #~ msgid "D&elete"
27499 #~ msgstr "Supprim&er"
27500
27501 #~ msgid "F&ind:"
27502 #~ msgstr "Rec&hercher :"
27503
27504 #~ msgid "Current &Paragraph"
27505 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
27506
27507 #~ msgid "Document in current file"
27508 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
27509
27510 #~ msgid "diamond2"
27511 #~ msgstr "diamond2"
27512
27513 #~ msgid "begin"
27514 #~ msgstr "début"
27515
27516 #~ msgid "end"
27517 #~ msgstr "fin"
27518
27519 #~ msgid "forward"
27520 #~ msgstr "vers l'avant"
27521
27522 #~ msgid "backwards"
27523 #~ msgstr "vers l'arrière"
27524
27525 #~ msgid " of "
27526 #~ msgstr " de "
27527
27528 #~ msgid " reached while searching "
27529 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
27530
27531 #~ msgid "Continue searching from "
27532 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
27533
27534 #~ msgid "Current file and all included files"
27535 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
27536
27537 #~ msgid "All open buffers"
27538 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
27539
27540 #~ msgid "Find LyX...|X"
27541 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
27542
27543 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
27544 #~ msgstr ""
27545 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
27546 #~ "Go ! »."
27547
27548 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
27549 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
27550
27551 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
27552 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
27553
27554 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
27555 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
27556
27557 #~ msgid "&Dummy"
27558 #~ msgstr "&Bidon"
27559
27560 #, fuzzy
27561 #~ msgid "&Automatic clear"
27562 #~ msgstr "Aide automatique"
27563
27564 #, fuzzy
27565 #~ msgid "Show progress messages"
27566 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
27567
27568 #, fuzzy
27569 #~ msgid "(cancelling)"
27570 #~ msgstr "Handling"
27571
27572 #~ msgid "Anschrift:"
27573 #~ msgstr "Adresse :"
27574
27575 #~ msgid "Briefkopf:"
27576 #~ msgstr "En-tête :"
27577
27578 #~ msgid "Absender:"
27579 #~ msgstr "Expéditeur :"
27580
27581 #~ msgid "Zusatz:"
27582 #~ msgstr "Post scriptum :"
27583
27584 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27585 #~ msgstr "Vos références :"
27586
27587 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27588 #~ msgstr "Nos références :"
27589
27590 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27591 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
27592
27593 #~ msgid "Unterschrift:"
27594 #~ msgstr "Signature :"
27595
27596 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27597 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
27598
27599 #~ msgid "Vorwahl:"
27600 #~ msgstr "Présélection :"
27601
27602 #~ msgid "Telefon:"
27603 #~ msgstr "Telefon:"
27604
27605 #~ msgid "Ort:"
27606 #~ msgstr "Lieu :"
27607
27608 #~ msgid "Datum:"
27609 #~ msgstr "Date :"
27610
27611 #~ msgid "Betreff:"
27612 #~ msgstr "Objet :"
27613
27614 #~ msgid "Anrede:"
27615 #~ msgstr "Ouverture :"
27616
27617 #~ msgid "Gruss:"
27618 #~ msgstr "Salutation :"
27619
27620 #~ msgid "Anlage(n):"
27621 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
27622
27623 #~ msgid "Verteiler:"
27624 #~ msgstr "Expéditeur :"
27625
27626 #~ msgid "Text:"
27627 #~ msgstr "Text:"
27628
27629 #~ msgid "Strasse"
27630 #~ msgstr "Rue"
27631
27632 #~ msgid "Strasse:"
27633 #~ msgstr "Rue :"
27634
27635 #~ msgid "Land"
27636 #~ msgstr "Pays"
27637
27638 #~ msgid "Land:"
27639 #~ msgstr "Pays :"
27640
27641 #~ msgid "RetourAdresse:"
27642 #~ msgstr "RetourAdresse :"
27643
27644 #~ msgid "MeinZeichen:"
27645 #~ msgstr "RetourAdresse:"
27646
27647 #~ msgid "IhrZeichen:"
27648 #~ msgstr "IhrZeichen:"
27649
27650 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27651 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
27652
27653 #~ msgid "BLZ"
27654 #~ msgstr "BLZ"
27655
27656 #~ msgid "BLZ:"
27657 #~ msgstr "BLZ:"
27658
27659 #~ msgid "Konto"
27660 #~ msgstr "Konto"
27661
27662 #~ msgid "Konto:"
27663 #~ msgstr "Konto:"
27664
27665 #~ msgid "Adresse:"
27666 #~ msgstr "Adresse :"
27667
27668 #~ msgid "Anlagen:"
27669 #~ msgstr "Anlagen:"
27670
27671 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27672 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
27673
27674 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27675 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
27676
27677 #~ msgid "Latex"
27678 #~ msgstr "Latex"
27679
27680 #, fuzzy
27681 #~ msgid "View Output|V"
27682 #~ msgstr "Visualiser|V"
27683
27684 #, fuzzy
27685 #~ msgid "Update Output|U"
27686 #~ msgstr "date (sortie)"
27687
27688 #, fuzzy
27689 #~ msgid "Advanced Search"
27690 #~ msgstr "&Avancé"
27691
27692 #, fuzzy
27693 #~ msgid "Replace Ne&xt"
27694 #~ msgstr "Remplacer &par :"
27695
27696 #, fuzzy
27697 #~ msgid "Find &Prev"
27698 #~ msgstr "&Suivant"
27699
27700 #, fuzzy
27701 #~ msgid "Replace P&rev"
27702 #~ msgstr "Remplacer &tout"
27703
27704 #, fuzzy
27705 #~ msgid "Current buffer only"
27706 #~ msgstr "Case actuelle :"
27707
27708 #, fuzzy
27709 #~ msgid "Buffer"
27710 #~ msgstr "buffer"
27711
27712 #, fuzzy
27713 #~ msgid "Document"
27714 #~ msgstr "Documents"
27715
27716 #, fuzzy
27717 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
27718 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
27719
27720 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27721 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
27722
27723 #, fuzzy
27724 #~ msgid "Regexp"
27725 #~ msgstr "exp"
27726
27727 #~ msgid "No file open!"
27728 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
27729
27730 #~ msgid "Jump to the label"
27731 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
27732
27733 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27734 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
27735
27736 #, fuzzy
27737 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
27738 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
27739
27740 #, fuzzy
27741 #~ msgid "Master Settings"
27742 #~ msgstr "Paramètres de note"
27743
27744 #~ msgid "Column Width"
27745 #~ msgstr "Largeur de colonne"
27746
27747 #~ msgid "Listing settings"
27748 #~ msgstr "Paramètres de listing"
27749
27750 #, fuzzy
27751 #~ msgid "\\alph{enumii}."
27752 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
27753
27754 #~ msgid "Insert|n"
27755 #~ msgstr "Insérer|I"
27756
27757 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27758 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
27759
27760 #~ msgid ""
27761 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27762 #~ msgstr ""
27763 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
27764 #~ "paramètres disponibles."
27765
27766 #~ msgid "Length"
27767 #~ msgstr "Valeur"
27768
27769 #~ msgid "Opened inset"
27770 #~ msgstr "Insert ouvert"
27771
27772 #~ msgid "Opened Box Inset"
27773 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
27774
27775 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27776 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
27777
27778 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27779 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
27780
27781 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27782 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
27783
27784 # à revoir
27785 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27786 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
27787
27788 #~ msgid "Opened Float Inset"
27789 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
27790
27791 # à revoir
27792 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27793 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
27794
27795 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27796 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
27797
27798 # à revoir
27799 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27800 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
27801
27802 #~ msgid "Opened Note Inset"
27803 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
27804
27805 # à revoir
27806 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27807 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
27808
27809 #, fuzzy
27810 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
27811 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
27812
27813 #~ msgid "Opened table"
27814 #~ msgstr "Tableau ouvert"
27815
27816 # à revoir
27817 #~ msgid "Opened Text Inset"
27818 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
27819
27820 # à revoir
27821 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27822 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
27823
27824 #~ msgid "Select the default language of your documents"
27825 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
27826
27827 #~ msgid "Toggle Label|L"
27828 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
27829
27830 #, fuzzy
27831 #~ msgid "Move Section down|d"
27832 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
27833
27834 #, fuzzy
27835 #~ msgid "Move Section up|u"
27836 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
27837
27838 #, fuzzy
27839 #~ msgid "SVN: Locking property set."
27840 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
27841
27842 #~ msgid "Personal &dictionary:"
27843 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
27844
27845 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
27846 #~ msgstr ""
27847 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
27848 #~ "implicite"
27849
27850 #~ msgid "Use input encod&ing"
27851 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
27852
27853 #, fuzzy
27854 #~ msgid "The spellchecker has failed."
27855 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
27856
27857 #, fuzzy
27858 #~ msgid ""
27859 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
27860 #~ msgstr ""
27861 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
27862 #~ "ispell_francais »."
27863
27864 #, fuzzy
27865 #~ msgid ""
27866 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
27867 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
27868 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
27869 #~ msgstr ""
27870 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
27871 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
27872 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
27873 #~ "dictionnaires."
27874
27875 #~ msgid "*.pws"
27876 #~ msgstr "*.pws"
27877
27878 #, fuzzy
27879 #~ msgid "Accept Change|C"
27880 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
27881
27882 #, fuzzy
27883 #~ msgid "C&ommand:"
27884 #~ msgstr "&Commande :"
27885
27886 #~ msgid "&BibTeX command:"
27887 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
27888
27889 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
27890 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
27891
27892 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
27893 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
27894
27895 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27896 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
27897
27898 #, fuzzy
27899 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
27900 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
27901
27902 #, fuzzy
27903 #~ msgid "View|V[[show]]"
27904 #~ msgstr "Visualiser|V"
27905
27906 #~ msgid "View DVI"
27907 #~ msgstr "Visionner DVI"
27908
27909 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
27910 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
27911
27912 #~ msgid "View PostScript"
27913 #~ msgstr "Visionner PostScript"
27914
27915 #~ msgid "Update DVI"
27916 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
27917
27918 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
27919 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
27920
27921 #~ msgid "Update PostScript"
27922 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
27923
27924 #~ msgid "Thesaurus failure"
27925 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
27926
27927 #~ msgid ""
27928 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27929 #~ "\n"
27930 #~ "%1$s."
27931 #~ msgstr ""
27932 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
27933 #~ "\n"
27934 #~ "%1$s."
27935
27936 #, fuzzy
27937 #~ msgid "Indices"
27938 #~ msgstr "Facture"
27939
27940 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27941 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
27942
27943 #~ msgid "B&rowse..."
27944 #~ msgstr "P&arcourir..."
27945
27946 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27947 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
27948
27949 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27950 #~ msgstr "&Sans empattement :"
27951
27952 #~ msgid "Ne&w"
27953 #~ msgstr "No&uvelle"
27954
27955 #~ msgid "Go back to Reference|G"
27956 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
27957
27958 #, fuzzy
27959 #~ msgid "Phantom Text"
27960 #~ msgstr "Texte brut|T"
27961
27962 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
27963 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
27964
27965 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27966 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
27967
27968 #~ msgid "Spellchecker error"
27969 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
27970
27971 #~ msgid ""
27972 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27973 #~ "Maybe it has been killed."
27974 #~ msgstr ""
27975 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
27976 #~ "Il a peut-être été tué."
27977
27978 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27979 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
27980
27981 #, fuzzy
27982 #~ msgid "RegExp"
27983 #~ msgstr "exp"
27984
27985 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
27986 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
27987
27988 #, fuzzy
27989 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
27990 #~ msgstr ""
27991 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
27992 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
27993
27994 #~ msgid "&Postscript driver:"
27995 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
27996
27997 #~ msgid "No Table of contents"
27998 #~ msgstr "Pas de table des matières"
27999
28000 #~ msgid "Append Parameter"
28001 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
28002
28003 #~ msgid "Remove Last Parameter"
28004 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
28005
28006 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
28007 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
28008
28009 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
28010 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
28011
28012 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
28013 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
28014
28015 #~ msgid "&Default language:"
28016 #~ msgstr "&Langue implicite :"
28017
28018 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
28019 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
28020
28021 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
28022 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
28023
28024 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
28025 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
28026
28027 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
28028 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
28029
28030 #~ msgid ""
28031 #~ "Could not create an ispell process.\n"
28032 #~ "You may not have the right languages installed."
28033 #~ msgstr ""
28034 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
28035 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
28036
28037 #~ msgid ""
28038 #~ "The ispell process returned an error.\n"
28039 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
28040 #~ msgstr ""
28041 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
28042 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
28043
28044 #~ msgid ""
28045 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
28046 #~ "`%2$s'."
28047 #~ msgstr ""
28048 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
28049 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
28050
28051 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
28052 #~ msgstr ""
28053 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
28054 #~ "ispell."
28055
28056 #~ msgid ""
28057 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
28058 #~ "encoding `%2$s'."
28059 #~ msgstr ""
28060 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
28061 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
28062
28063 #~ msgid ""
28064 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
28065 #~ "encoding `%2$s'."
28066 #~ msgstr ""
28067 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
28068 #~ "l'encodage '%2$s'."
28069
28070 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
28071 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
28072
28073 #~ msgid "ispell"
28074 #~ msgstr "ispell"
28075
28076 #~ msgid "pspell (library)"
28077 #~ msgstr "pspell (librairie)"
28078
28079 #~ msgid "aspell (library)"
28080 #~ msgstr "aspell (librairie)"
28081
28082 #~ msgid "*.ispell"
28083 #~ msgstr "*.ispell"
28084
28085 #, fuzzy
28086 #~ msgid "<reference>|r"
28087 #~ msgstr "<référence>"
28088
28089 #, fuzzy
28090 #~ msgid "<page>|p"
28091 #~ msgstr "<page>"
28092
28093 #, fuzzy
28094 #~ msgid "on page <page>|o"
28095 #~ msgstr "sur la page <page>"
28096
28097 #, fuzzy
28098 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
28099 #~ msgstr "<référence> page <page>"
28100
28101 #, fuzzy
28102 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
28103 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
28104
28105 #, fuzzy
28106 #~ msgid "Shaded background|b"
28107 #~ msgstr "Fond ombré"
28108
28109 #, fuzzy
28110 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
28111 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
28112
28113 #, fuzzy
28114 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
28115 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
28116
28117 #, fuzzy
28118 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
28119 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
28120
28121 #, fuzzy
28122 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
28123 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
28124
28125 #, fuzzy
28126 #~ msgid "Maple, simplify|s"
28127 #~ msgstr "Maple, simplify"
28128
28129 #, fuzzy
28130 #~ msgid "Maple, factor|f"
28131 #~ msgstr "Maple, factor"
28132
28133 #, fuzzy
28134 #~ msgid "Maple, evalm|e"
28135 #~ msgstr "Maple, evalm"
28136
28137 #, fuzzy
28138 #~ msgid "Hyperlink|k"
28139 #~ msgstr "Hyperlien"
28140
28141 #, fuzzy
28142 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
28143 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
28144
28145 #, fuzzy
28146 #~ msgid "Check in Changes...|I"
28147 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
28148
28149 #, fuzzy
28150 #~ msgid "Check out for Edit|O"
28151 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
28152
28153 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
28154 #~ msgstr ""
28155 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
28156 #~ "paramètres"
28157
28158 #~ msgid "Grou&p Name:"
28159 #~ msgstr "&Nom de groupe :"
28160