1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifié 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
265 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
266 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
267 "POT-Creation-Date: 2011-09-27 17:15+0200\n"
268 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 08:48+0200\n"
269 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
270 "Language-Team: lyxfr\n"
272 "MIME-Version: 1.0\n"
273 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
274 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
275 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
282 msgid "Version goes here"
283 msgstr "La version va là"
285 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
289 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
290 #: lib/layouts/apa.layout:199
291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
295 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
297 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
307 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
309 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
318 msgid "The bibliography key"
319 msgstr "La clé bibliographique"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
323 msgid "The label as it appears in the document"
324 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
327 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
330 msgstr "É&tiquette :"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
337 msgid "Citation Style"
338 msgstr "Style de citation"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
341 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
342 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
345 msgid "&Default (numerical)"
346 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
350 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
351 "parameters in document class options."
353 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
354 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
361 msgid "Natbib &style:"
362 msgstr "&Style Natbib :"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
365 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
366 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
373 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
374 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
377 msgid "S&ectioned bibliography"
378 msgstr "Bibliographie en §ions"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
382 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
384 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
385 "spécifiques à bibtex"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
389 msgid "Bibliography generation"
390 msgstr "Construction de la bibliographie"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
393 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
396 msgstr "&Processeur :"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
399 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
400 msgid "Select a processor"
401 msgstr "Choisir un processeur"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:773
407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
413 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
415 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
419 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
420 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
424 msgid "Scan for new databases and styles"
425 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
435 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
439 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
443 msgstr "&Parcourir..."
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
446 msgid "Enter BibTeX database name"
447 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
451 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
452 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
453 #: src/CutAndPaste.cpp:351
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
459 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
460 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
462 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
469 msgid "The BibTeX style"
470 msgstr "Le style BibTeX"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
478 msgid "Choose a style file"
479 msgstr "Choisir un fichier de style"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
483 msgid "This bibliography section contains..."
484 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
492 msgid "all cited references"
493 msgstr "toutes les références citées"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
498 msgid "all uncited references"
499 msgstr "toutes les références non citées"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
503 msgid "all references"
504 msgstr "toutes les références"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
507 msgid "Add bibliography to the table of contents"
508 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
511 msgid "Add bibliography to &TOC"
512 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
515 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
516 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
517 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
519 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
523 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
524 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
527 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
529 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
532 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
536 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
542 msgid "Move the selected database downwards in the list"
543 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
548 msgstr "Vers le &bas"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
551 msgid "Move the selected database upwards in the list"
552 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
555 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
558 msgstr "Vers le &haut"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
561 msgid "BibTeX database to use"
562 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
566 msgstr "&Bases de données"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
569 msgid "Add a BibTeX database file"
570 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
577 msgid "Remove the selected database"
578 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
581 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
586 msgid "Check this if the box should break across pages"
587 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
590 msgid "Allow &page breaks"
591 msgstr "Sauts de &page possibles"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
601 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
602 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
608 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
637 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
638 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
653 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
667 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
668 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
694 msgstr "Boîte &Intérieure :"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
698 msgstr "&Décoration :"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
701 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
702 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
719 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
721 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
746 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
751 msgid "Supported box types"
752 msgstr "Types de boîtes supportées"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
755 msgid "&Available branches:"
756 msgstr "Branches &disponibles :"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
759 msgid "Select your branch"
760 msgstr "Sélectionner la branche"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
763 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
769 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
772 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
773 "branche soit active."
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
776 msgid "Filename &Suffix"
777 msgstr "&Suffixe du fichier"
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
780 msgid "Show undefined branches used in this document."
781 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
784 msgid "&Undefined Branches"
785 msgstr "Branches &indéfinies"
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
788 msgid "A&vailable Branches:"
789 msgstr "Branches &disponibles :"
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
792 msgid "Toggle the selected branch"
793 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
796 msgid "(&De)activate"
797 msgstr "(&Dés)activer"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
800 msgid "Add a new branch to the list"
801 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
804 msgid "Define or change background color"
805 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
808 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
809 msgid "Alter Co&lor..."
810 msgstr "Changer la &couleur..."
812 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
813 msgid "Remove the selected branch"
814 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
816 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
817 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
818 #: src/Buffer.cpp:3718
819 #: src/Buffer.cpp:3731
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
824 msgid "Change the name of the selected branch"
825 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
829 msgstr "&Renommer..."
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
832 msgid "Add the selected branches to the list."
833 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
836 msgid "&Add Selected"
837 msgstr "Ajouter la sél&ection"
839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
840 msgid "Add all unknown branches to the list."
841 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
845 msgstr "Ajouter &tout"
847 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
849 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
851 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
854 #: src/Buffer.cpp:1094
855 #: src/Buffer.cpp:2288 src/Buffer.cpp:3693 src/Buffer.cpp:3756
856 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
859 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
860 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
869 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
870 msgid "Undefined branches used in this document."
871 msgstr "Branches non définies dans ce document."
873 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
874 msgid "&Undefined Branches:"
875 msgstr "Branches &indéfinies :"
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
893 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2279 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2531
910 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
911 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
921 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
927 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
933 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
939 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
945 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
961 msgstr "Très très grand"
963 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
969 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
975 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
976 msgid "&Custom Bullet:"
977 msgstr "Puce &personnalisée :"
979 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
984 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
986 msgstr "Modification :"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
989 msgid "Go to previous change"
990 msgstr "Aller à la modification précédente"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
993 msgid "&Previous change"
994 msgstr "Modification &précédente"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
997 msgid "Go to next change"
998 msgstr "Aller à la modification suivante"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1001 msgid "&Next change"
1002 msgstr "Modification &Suivante"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1005 msgid "Accept this change"
1006 msgstr "Accepter cette modification"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1013 msgid "Reject this change"
1014 msgstr "Rejeter cette modification"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1023 msgstr "Famille de police"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1032 msgstr "Forme de police"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1041 msgstr "Série de police"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1046 #: lib/layouts/europecv.layout:119
1047 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
1049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1056 msgstr "Couleur de police"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1074 msgid "Never Toggled"
1075 msgstr "Jamais basculés"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1080 msgstr "Taille de police"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1084 msgid "Other font settings"
1085 msgstr "Autres réglages de police"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1088 msgid "Always Toggled"
1089 msgstr "Toujours basculés"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1096 msgid "toggle font on all of the above"
1097 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1101 msgstr "&Basculer tout"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1104 msgid "Apply each change automatically"
1105 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1108 msgid "Apply changes &immediately"
1109 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1120 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1121 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
1124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1130 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1131 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1132 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1135 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1141 msgid "A&vailable Citations:"
1142 msgstr "Citations &disponibles :"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1145 msgid "S&elected Citations:"
1146 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1149 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1151 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1155 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1157 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1161 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1162 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1165 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1166 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1170 msgstr "Vers le &bas"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1188 msgstr "Mise en page"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1191 msgid "Citation st&yle:"
1192 msgstr "&Style de citation :"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1195 msgid "Natbib citation style to use"
1196 msgstr "Style de citation Natbib"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1199 msgid "Text &before:"
1200 msgstr "Texte a&vant :"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1203 msgid "Text to place before citation"
1204 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1207 msgid "Text a&fter:"
1208 msgstr "Texte a&près :"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1211 msgid "Text to place after citation"
1212 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1215 msgid "List all authors"
1216 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1219 msgid "Full aut&hor list"
1220 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1223 msgid "Force upper case in citation"
1224 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1227 msgid "Force u&pper case"
1228 msgstr "Forcer les &majuscules"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1231 msgid "Search Citation"
1232 msgstr "Recherche citation"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1236 msgstr "Rec&hercher :"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1240 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1242 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1243 "pour démarrer la recherche"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1246 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1247 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1251 msgstr "&Rechercher"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1254 msgid "Search field:"
1255 msgstr "Champ de recherche :"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
1260 msgstr "Tous les champs"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1263 msgid "Regular e&xpression"
1264 msgstr "E&xpression régulière"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1267 msgid "Case se&nsitive"
1268 msgstr "Selon la &casse"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1271 msgid "Entry types:"
1272 msgstr "Types d'entrée :"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
1276 msgid "All entry types"
1277 msgstr "Toutes les entrées"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1280 msgid "Search as you &type"
1281 msgstr "Chercher à la &volée"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1285 msgstr "Couleurs de police"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1289 msgstr "Texte principal :"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1295 msgid "Click to change the color"
1296 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1301 msgstr "Implicite..."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1307 msgid "Revert the color to the default"
1308 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1318 msgid "Greyed-out notes:"
1319 msgstr "Notes grisées :"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1583
1324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
1326 msgstr "&Modifier..."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1329 msgid "Background colors"
1330 msgstr "Couleurs du fond"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1337 msgid "Shaded boxes:"
1338 msgstr "Boîtes ombrées :"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1341 msgid "&New Document:"
1342 msgstr "&Nouveau document :"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1345 msgid "&Old Document:"
1346 msgstr "&Ancien document :"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1351 msgstr "&Parcourir..."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1354 msgid "Copy Document Settings from:"
1355 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1358 msgid "N&ew Document"
1359 msgstr "&Nouveau document"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1362 msgid "Ol&d Document"
1363 msgstr "&Ancien document"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1367 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1368 "resulting document"
1370 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1371 "imprimable LaTeX pour le document"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1374 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1375 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1378 msgid "Compare Revisions"
1379 msgstr "Comparer les révisions"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1382 msgid "&Revisions back"
1383 msgstr "&Révisions passées"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1386 msgid "&Between revisions"
1387 msgstr "&Entre révisions"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1397 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1400 msgstr "Code TeX : "
1402 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1403 msgid "Match delimiter types"
1404 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1407 msgid "&Keep matched"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1414 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1416 msgid "Insert the delimiters"
1417 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1423 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1424 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1425 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1428 msgid "Use Class Defaults"
1429 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1432 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1433 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1436 msgid "Save as Document Defaults"
1437 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1442 msgstr "Affichage écran"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1445 msgid "Show ERT button only"
1446 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1453 msgid "Show ERT contents"
1454 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1461 msgid "For more information, refer to the complete log."
1462 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1469 msgid "Description:"
1470 msgstr "Description :"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1473 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1474 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1477 msgid "View Complete &Log..."
1478 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1491 msgstr "Nom du fichier"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1502 msgid "Select a file"
1503 msgstr "Choisir un fichier"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1514 msgid "Available templates"
1515 msgstr "Modèles disponibles"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1519 msgid "LaTe&X and LyX options"
1520 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1523 msgid "LaTeX Options"
1524 msgstr "Options LaTeX"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1536 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1537 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1539 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1540 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1543 msgid "&Show in LyX"
1544 msgstr "Afficher dans &LyX"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1550 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1551 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1555 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1556 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1559 msgid "Si&ze and Rotation"
1560 msgstr "Taille et &rotation"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1570 msgid "Angle to rotate image by"
1571 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1577 msgid "The origin of the rotation"
1578 msgstr "Origine de la rotation"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1594 msgid "Height of image in output"
1595 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1599 msgid "Width of image in output"
1600 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1603 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1604 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1608 msgid "&Maintain aspect ratio"
1609 msgstr "&Conserver les proportions"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1617 msgid "Clip to bounding box values"
1618 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1622 msgid "Clip to &bounding box"
1623 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1627 msgid "&Left bottom:"
1628 msgstr "&Bas gauche :"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1637 msgstr "&Haut droite :"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1641 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1642 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1646 msgid "&Get from File"
1647 msgstr "&Extraire du fichier"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1659 msgstr "&Rechercher"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1665 msgstr "Rec&hercher :"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1668 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1669 msgid "Replace &with:"
1670 msgstr "Remplacer &par :"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1673 msgid "Perform a case-sensitive search"
1674 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1677 msgid "Case &sensitive"
1678 msgstr "Selon la &casse"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1681 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1682 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1687 msgstr "&Recherche suivante"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1690 msgid "Restrict search to whole words only"
1691 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1694 msgid "W&hole words"
1695 msgstr "Mots &complets"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1698 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1699 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1702 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1710 msgid "Search &backwards"
1711 msgstr "Rechercher en &arrière"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1714 msgid "Replace all occurences at once"
1715 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1720 msgid "Replace &All"
1721 msgstr "Remplacer &tout"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1725 msgstr "P&aramètres"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1728 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1729 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1736 msgid "Current &document"
1737 msgstr "&Document courant"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1741 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1744 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1748 msgid "&Master document"
1749 msgstr "Document &maître"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1752 msgid "All open documents"
1753 msgstr "Tous les documents ouverts"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1756 msgid "&Open documents"
1757 msgstr "Document &ouverts"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1760 msgid "All ma&nuals"
1761 msgstr "Tous les man&uels"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1765 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1766 "and paragraph style"
1768 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1769 "sélectionné et du style de paragraphe"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1772 msgid "Ignore &format"
1773 msgstr "Ignorer le &format"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1777 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1780 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1781 "chaque chaîne correspondante"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1784 msgid "&Preserve first case on replace"
1785 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1788 msgid "&Expand macros"
1789 msgstr "&Déployer les macros"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1799 msgstr "Type de flottant :"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1802 msgid "Use &default placement"
1803 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1806 msgid "Advanced Placement Options"
1807 msgstr "Options avancées de placement"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1810 msgid "&Top of page"
1811 msgstr "&Haut de la page"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1814 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1815 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1818 msgid "Here de&finitely"
1819 msgstr "Ici, à &tout prix"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1822 msgid "&Here if possible"
1823 msgstr "&Ici, si possible"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1826 msgid "&Page of floats"
1827 msgstr "&Page de flottants"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1830 msgid "&Bottom of page"
1831 msgstr "&Bas de la page"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1834 msgid "&Span columns"
1835 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1838 msgid "&Rotate sideways"
1839 msgstr "&Rotation 90°"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1846 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1848 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1849 "ou LuaTeX indispensable)"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1852 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1853 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1856 msgid "&Default family:"
1857 msgstr "Famille im&plicite :"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1860 msgid "Select the default family for the document"
1861 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1865 msgstr "Taille de &base :"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1868 msgid "LaTe&X font encoding:"
1869 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1873 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1874 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1881 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1882 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1885 msgid "&Sans Serif:"
1886 msgstr "&Sans empattement :"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1889 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1890 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1894 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1897 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1899 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1900 "dimensions de base de la police"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1903 msgid "&Typewriter:"
1904 msgstr "&Chasse fixe :"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1907 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1908 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1912 msgstr "Réd&uction (%) :"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1915 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1917 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1925 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1927 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1931 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1932 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1935 msgid "Use true S&mall Caps"
1936 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1939 msgid "Use old style instead of lining figures"
1940 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1943 msgid "Use &Old Style Figures"
1944 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1951 msgid "Select an image file"
1952 msgstr "Choisir un fichier image"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1956 msgstr "Taille sortie"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1959 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1960 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1963 msgid "Set &height:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1967 msgid "&Scale Graphics (%):"
1968 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1971 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1972 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1979 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1981 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1985 msgid "Rotate Graphics"
1986 msgstr "Tourner le graphique"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1989 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1990 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1993 msgid "Ro&tate after scaling"
1994 msgstr "&Tourner après réduction"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2001 msgid "A&ngle (Degrees):"
2002 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2006 msgid "File name of image"
2007 msgstr "Nom du fichier image"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2024 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2025 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2028 msgid "Don't un&zip on export"
2029 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2033 msgid "Additional LaTeX options"
2034 msgstr "Autres options LaTeX"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2037 msgid "LaTeX &options:"
2038 msgstr "Options LaTe&X :"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2042 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
2043 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2045 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2046 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2049 msgid "Sho&w in LyX"
2050 msgstr "Afficher dans &LyX"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2053 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2055 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2058 msgid "Graphics Group"
2059 msgstr "Groupe de graphiques"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2062 msgid "A&ssigned to group:"
2063 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2066 msgid "Click to define a new graphics group."
2067 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2070 msgid "O&pen new group..."
2071 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2074 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2075 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2079 msgstr "Mode brouillon"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2083 msgstr "Mode &brouillon"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2086 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2087 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2090 msgid "..............."
2091 msgstr "..............."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2098 msgid "<-----------"
2099 msgstr "<-----------"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2102 msgid "----------->"
2103 msgstr "----------->"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2106 msgid "\\-----v-----/"
2107 msgstr "\\-----v-----/"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2110 msgid "/-----^-----\\"
2111 msgstr "/-----^-----\\"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2116 msgstr "&Interligne :"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2120 msgid "Supported spacing types"
2121 msgstr "Types d'espacement supportés"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2130 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2131 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2134 msgid "&Fill Pattern:"
2135 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
2144 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2145 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
2151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
2152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
2153 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2163 msgid "Name associated with the URL"
2164 msgstr "Nom associé à l'URL"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2173 msgid "Specify the link target"
2174 msgstr "Spécifier le lien cible"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2178 msgstr "Type de lien"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2181 msgid "Link to the web or to every other target"
2182 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2188 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2189 msgid "Link to an email address"
2190 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2196 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2197 msgid "Link to a file"
2198 msgstr "Lien vers un fichier"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2205 msgid "Listing Parameters"
2206 msgstr "Paramètre de listing"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2211 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2212 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2214 # Il faut choisir un autre raccourci
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2218 msgid "&Bypass validation"
2219 msgstr "Éviter la &validation"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2227 msgstr "É&tiquette :"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2230 msgid "Mo&re parameters"
2231 msgstr "Autres pa&ramètres"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2234 msgid "Underline spaces in generated output"
2235 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2238 msgid "&Mark spaces in output"
2239 msgstr "&Marquer les espaces"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2242 msgid "Show LaTeX preview"
2243 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2246 msgid "&Show preview"
2247 msgstr "Afficher un &aperçu"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2250 msgid "File name to include"
2251 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2254 msgid "&Include Type:"
2255 msgstr "Type de &sous-document :"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:382
2260 msgstr "Inclus (include)"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2265 msgstr "Incorporé (input)"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1144
2273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
2274 msgid "Program Listing"
2275 msgstr "Listing de code source"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2278 msgid "Edit the file"
2279 msgstr "Modifier le fichier"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2287 msgid "A&vailable Indexes:"
2288 msgstr "Index &disponibles :"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2291 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2292 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2296 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2298 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2303 msgid "Index generation"
2304 msgstr "Construction de l'index"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2307 msgid "Define program options of the selected processor."
2308 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2311 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2312 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2315 msgid "&Use multiple indexes"
2316 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2320 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2322 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2326 msgid "Add a new index to the list"
2327 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2336 msgid "Remove the selected index"
2337 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2340 msgid "Rename the selected index"
2341 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2345 msgstr "&Renommer..."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2348 msgid "Define or change button color"
2349 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2352 msgid "Information Type:"
2353 msgstr "Type d'information :"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2356 msgid "Information Name:"
2357 msgstr "Nom de l'information :"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2360 msgid "Inset Parameter Configuration"
2361 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2364 msgid "Update dialog when moving context"
2365 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2368 msgid "S&ynchronize Dialog"
2369 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2372 msgid "Apply settings immediately"
2373 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2377 msgid "I&mmediate Apply"
2378 msgstr "Application i&mmédiate"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2381 msgid "Restore initial values in dialog"
2382 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2385 msgid "Push new inset into the document"
2386 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2390 msgstr "Nouvel insert"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2393 msgid "Document &class"
2394 msgstr "&Classe de document"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2397 msgid "Click to select a local document class definition file"
2398 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2401 msgid "&Local Layout..."
2402 msgstr "&Format local..."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2405 msgid "Class options"
2406 msgstr "Options de classe"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2409 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2410 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2413 msgid "&Predefined:"
2414 msgstr "P&rédéfinie :"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2418 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2421 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2426 msgstr "Régl&able :"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2429 msgid "&Graphics driver:"
2430 msgstr "Pilote &graphique :"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2433 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2434 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2437 msgid "Select de&fault master document"
2438 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2445 msgid "Enter the name of the default master document"
2446 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2449 msgid "&Suppress default date on front page"
2450 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2453 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2455 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2458 msgid "&Quote Style:"
2459 msgstr "Style des &guillemets :"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2466 msgid "Language &Default"
2467 msgstr "Langue i&mplicite"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2474 msgid "Language pac&kage:"
2475 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2479 msgid "Select which language package LyX should use"
2480 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2485 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2487 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2491 msgstr "&Décalage :"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2494 msgid "Value of the vertical line offset."
2495 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2498 msgid "Value of the line width."
2499 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2503 msgstr "&Épaisseur :"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2506 msgid "Value of the line thickness."
2507 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2510 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
2511 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2516 msgid "&Main Settings"
2517 msgstr "&Paramètres principaux"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2521 msgstr "Emplacement"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2524 msgid "Check for inline listings"
2525 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2528 msgid "&Inline listing"
2529 msgstr "Listing en &ligne"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2532 msgid "Check for floating listings"
2533 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2542 msgstr "&Emplacement :"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2545 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2546 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2549 msgid "Line numbering"
2550 msgstr "Numérotation des lignes"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2557 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2558 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2565 msgid "Difference between two numbered lines"
2566 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2570 msgstr "&Taille de police :"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2573 msgid "Choose the font size for line numbers"
2574 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2583 msgstr "&Taille de police :"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2586 msgid "The content's base font size"
2587 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2590 msgid "Font Famil&y:"
2591 msgstr "&Famille de police :"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2594 msgid "The content's base font style"
2595 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2598 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2599 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2602 msgid "&Break long lines"
2603 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2606 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2607 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2610 msgid "S&pace as symbol"
2611 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2614 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2616 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2619 msgid "Space i&n string as symbol"
2620 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2623 msgid "Tab&ulator size:"
2624 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2627 msgid "Use extended character table"
2628 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2631 msgid "&Extended character table"
2632 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2639 msgid "Select the programming language"
2640 msgstr "Choisir le language de programmation"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2644 msgstr "&Dialecte :"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2647 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2648 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2655 msgid "Fi&rst line:"
2656 msgstr "&Première Ligne :"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2659 msgid "The first line to be printed"
2660 msgstr "La première ligne à afficher"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2664 msgstr "&Dernière ligne :"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2667 msgid "The last line to be printed"
2668 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2675 msgid "More Parameters"
2676 msgstr "Autres paramètres"
2678 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2681 msgid "Feedback window"
2682 msgstr "Fenêtre d'information"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2685 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2687 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2690 msgid "Input here the listings parameters"
2691 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2694 msgid "Document-specific layout information"
2695 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2703 msgid "Errors reported in terminal."
2704 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2709 msgstr "Convertisseurs"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2712 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2714 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2718 msgstr "&Type de journal :"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2721 msgid "Update the display"
2722 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2728 msgstr "Mettre à &jour"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2731 msgid "Copy to Clip&board"
2732 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2738 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2739 msgid "Jump to the next warning message."
2740 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2743 msgid "Next &Warning"
2744 msgstr "&Avertissment suivant"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2747 msgid "Jump to the next error message."
2748 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2752 msgstr "&Erreur suivante"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2755 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2756 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2759 msgid "&Default Margins"
2760 msgstr "&Marges implicites"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2772 msgstr "&Intérieure :"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2776 msgstr "E&xtérieure :"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2780 msgstr "&Séparation en-tête :"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2783 msgid "Head &height:"
2784 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2788 msgstr "&Espacement pied :"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2791 msgid "&Column Sep:"
2792 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2795 msgid "Master Document Output"
2796 msgstr "Document maître résultant"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2799 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2801 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2804 msgid "Include only &selected children"
2805 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2809 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2812 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2813 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2816 msgid "&Maintain counters and references"
2817 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2820 msgid "Include all subdocuments in the output"
2821 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2824 msgid "&Include all children"
2825 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2831 msgid "Number of rows"
2832 msgstr "Nombre de lignes"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2843 msgid "Number of columns"
2844 msgstr "Nombre de colonnes"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2849 msgstr "&Colonnes :"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2852 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2853 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2857 msgid "Vertical alignment"
2858 msgstr "Alignement vertical"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2862 msgstr "&Vertical :"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2865 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2866 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2869 msgid "&Horizontal:"
2870 msgstr "&Horizontal :"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2881 msgid "decoration type / matrix border"
2882 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2906 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2907 "are inserted into formulas"
2909 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2910 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2913 msgid "&Use AMS math package automatically"
2914 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2917 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2918 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2921 msgid "Use AMS &math package"
2922 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2926 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2927 "inserted into formulas"
2929 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2930 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2933 msgid "Use esint package &automatically"
2934 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2937 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2938 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2941 msgid "Use &esint package"
2942 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2946 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2949 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2950 "insérée dans une formule"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2953 msgid "Use math&dots package automatically"
2954 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2957 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2958 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2961 msgid "Use mathdo&ts package"
2962 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2966 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2967 "inserted into formulas"
2969 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2970 "sont insérées dans des formules."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2973 msgid "Use mhchem &package automatically"
2974 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2977 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2978 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2981 msgid "Use mh&chem package"
2982 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2987 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
2988 "decoration 'utilde'"
2990 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2991 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2995 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2996 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
3000 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
3001 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
3005 msgid "Use undertilde pac&kage"
3006 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3010 msgstr "&Disponible :"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
3024 msgstr "Sél&ectionné :"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
3027 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
3028 msgid "Nomenclature"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3033 msgstr "&Classé comme :"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3036 msgid "&Description:"
3037 msgstr "&Description :"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3049 msgid "LyX internal only"
3050 msgstr "Interne à LyX seulement"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3056 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3057 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3058 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3062 msgstr "&Commentaire"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3065 msgid "Print as grey text"
3066 msgstr "Imprime en texte grisé"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3072 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3073 msgid "&List in Table of Contents"
3074 msgstr "Dans la &table des matières"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3078 msgstr "&Numérotation"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
3081 msgid "Output Format"
3082 msgstr "Format du résultat"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
3086 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3088 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
3092 msgid "De&fault Output Format:"
3093 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
3096 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3098 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
3102 msgid "S&ynchronize with Output"
3103 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
3106 msgid "C&ustom Macro:"
3107 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
3110 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3111 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
3114 msgid "XHTML Output Options"
3115 msgstr "Options export XHTML"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3118 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3119 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3122 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3123 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
3126 msgid "&Math output:"
3127 msgstr "Résultat imprimable &mathématique :"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
3130 msgid "Format to use for math output."
3131 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
3137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
3141 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
3145 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
3146 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
3147 #: lib/layouts/egs.layout:617
3149 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:696
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
3155 msgid "Math &image scaling:"
3156 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
3159 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3160 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3163 msgid "Paper Format"
3164 msgstr "Format papier"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3173 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3175 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3179 msgid "&Orientation:"
3180 msgstr "&Orientation :"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
3193 msgstr "Format de la page"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3196 msgid "Headings &style:"
3197 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3200 msgid "Style used for the page header and footer"
3201 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3204 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3205 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3208 msgid "&Two-sided document"
3209 msgstr "Document &recto-verso"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3213 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3217 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3218 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3221 msgid "Lo&ngest label"
3222 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3225 msgid "Line &spacing"
3226 msgstr "&Interligne"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3229 #: src/Text.cpp:1823
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3239 #: src/Text.cpp:1829
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
3249 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3250 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
3253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
3257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
3258 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3263 msgid "&Indent Paragraph"
3264 msgstr "In&denter paragraphe"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3283 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3284 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3287 msgid "Paragraph's &Default"
3288 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3291 msgid "&Use hyperref support"
3292 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3299 msgid "Header Information"
3300 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3316 msgstr "Mots-&clés :"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3320 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3322 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3323 "environnements appropriés"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3326 msgid "Automatically fi&ll header"
3327 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3330 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3331 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3334 msgid "Load in &fullscreen mode"
3335 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3342 msgid "Allows link text to break across lines."
3343 msgstr "Permettre la césure des liens"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3346 msgid "B&reak links over lines"
3347 msgstr "&Césure les liens"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3350 msgid "No &frames around links"
3351 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3354 msgid "C&olor links"
3355 msgstr "C&ouleurs des liens"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3358 msgid "Bibliographical backreferences"
3359 msgstr "Renvois bibliographiques"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3362 msgid "B&ackreferences:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3370 msgid "G&enerate Bookmarks"
3371 msgstr "Créer les sign&ets"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3374 msgid "&Numbered bookmarks"
3375 msgstr "Signets &numérotés"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3378 msgid "&Open bookmarks"
3379 msgstr "&Ouvrir le signet"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3382 msgid "Number of levels"
3383 msgstr "Nombre de niveaux"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3386 msgid "Additional o&ptions"
3387 msgstr "Autres o&ptions"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3390 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3391 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3394 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3395 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3399 msgstr "Espacement &fantôme"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3402 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3403 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3406 msgid "&Horizontal Phantom"
3407 msgstr "Fantôme &horizontal"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3410 msgid "Vertical space of the phantom content"
3411 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3414 msgid "&Vertical Phantom"
3415 msgstr "Fantôme &vertical"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3419 msgstr "&Modifier..."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3422 msgid "&Use system colors"
3423 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3427 msgstr "En mode mathématique"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3431 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3434 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3435 "après la temporisation"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3438 msgid "Automatic in&line completion"
3439 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3442 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3444 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3447 msgid "Automatic p&opup"
3448 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3451 msgid "Autoco&rrection"
3452 msgstr "C&orrection auto"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3456 msgstr "Dans le texte"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3460 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3463 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3467 msgid "Automatic &inline completion"
3468 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3471 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3472 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3475 msgid "Automatic &popup"
3476 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3480 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3483 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3487 msgid "Cursor i&ndicator"
3488 msgstr "I&ndicateur curseur"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3491 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3498 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3499 "if it is available."
3501 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3502 "affichée si elle est disponible."
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3505 msgid "s inline completion dela&y"
3506 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3510 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3511 "if it is available."
3513 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3514 "complétion est affichée si elle est disponible."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3517 msgid "s popup d&elay"
3518 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3522 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3523 "It will be shown right away."
3525 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3526 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3529 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3531 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3534 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3535 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3538 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3539 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3543 msgstr "&Convertisseur :"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3546 msgid "E&xtra flag:"
3547 msgstr "&Autres Options :"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3550 msgid "&From format:"
3551 msgstr "Depuis le &Format :"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3555 msgstr "&Vers le format :"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3569 msgid "Converter Defi&nitions"
3570 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3573 msgid "Converter File Cache"
3574 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3581 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3582 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3585 msgid "Display &Graphics"
3586 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3589 msgid "Instant &Preview:"
3590 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3600 msgstr "Pas de maths"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3608 msgid "Preview Si&ze:"
3609 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3612 msgid "Factor for the preview size"
3613 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3616 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3618 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3621 msgid "&Mark end of paragraphs"
3622 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3630 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3631 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3634 #: src/LyXRC.cpp:3147
3636 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3637 "width used when set to 0."
3639 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3640 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3643 msgid "Cursor width (&pixels):"
3644 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3647 msgid "Scroll &below end of document"
3648 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3651 msgid "Sort &environments alphabetically"
3652 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3655 msgid "&Group environments by their category"
3656 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3659 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3660 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3663 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3665 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3668 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3670 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3674 msgid "Skip trailing non-word characters"
3675 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3678 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3679 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3683 msgstr "Plein écran"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3686 msgid "&Hide toolbars"
3687 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3690 msgid "Hide scr&ollbar"
3691 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3694 msgid "Hide &tabbar"
3695 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3698 msgid "Hide &menubar"
3699 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3702 msgid "&Limit text width"
3703 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3706 msgid "Screen used (&pixels):"
3707 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3711 msgstr "&Nouveau..."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3718 msgid "&Document format"
3719 msgstr "Format de &document"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3722 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3723 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3726 msgid "Sho&w in export menu"
3727 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3730 msgid "Vector &graphics format"
3731 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3734 msgid "S&hort Name:"
3735 msgstr "Nom cour&t :"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3739 msgid "E&xtensions:"
3740 msgstr "E&xtension :"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3744 msgstr "&Raccourci :"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3748 msgstr "&Visionneuse :"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3755 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3756 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3759 msgid "Default Format"
3760 msgstr "Format implicite"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3775 msgid "Your E-mail address"
3776 msgstr "Votre adresse électronique"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3783 msgid "Use &keyboard map"
3784 msgstr "&Réaffectation clavier"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3788 msgstr "&Première :"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3793 msgstr "&Parcourir..."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3797 msgstr "&Deuxième :"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3801 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3802 "time LyX is launched."
3804 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3805 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3808 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3809 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3816 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3817 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3821 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3822 "speed it up, low values slow it down."
3824 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3825 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3828 msgid "Scroll wheel zoom"
3829 msgstr "Zoom via la molette"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3848 msgid "User &interface language:"
3849 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3852 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3854 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3858 msgid "Language &package:"
3859 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
3864 msgstr "Automatique"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3868 msgid "Always Babel"
3869 msgstr "Toujours utiliser babel"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3873 msgid "None[[language package]]"
3874 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3877 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3879 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3882 msgid "Command s&tart:"
3883 msgstr "Commande de &début :"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3886 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3887 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3890 msgid "Command e&nd:"
3891 msgstr "Commande de &fin :"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3894 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3895 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3899 msgid "Default Decimal &Separator:"
3900 msgstr "Au séparateur décimal"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3904 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3905 "the language package)"
3907 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3908 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3911 msgid "Set languages &globally"
3912 msgstr "Régler les langues &globalement"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3916 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3919 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3920 "explicitement par une commande de changement de langue"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3924 msgstr "Début &auto"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3928 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3931 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3932 "explicitement par une commande de changement de langue"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3939 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3941 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3945 msgid "Mark &foreign languages"
3946 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3949 msgid "Right-to-left language support"
3950 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215
3953 #: src/LyXRC.cpp:3428
3955 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3957 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3958 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3962 msgid "Enable &RTL support"
3963 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3966 msgid "Cursor movement:"
3967 msgstr "Mouvement du curseur :"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3979 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3981 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3985 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3986 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3989 msgid "Default paper si&ze:"
3990 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
4003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
4004 msgid "US executive"
4005 msgstr "Executive US"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
4008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
4013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
4018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
4023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
4028 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4029 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
4032 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4033 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
4036 msgid "BibTeX command and options"
4037 msgstr "Commande et options BibTeX"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
4041 msgid "Processor for &Japanese:"
4042 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
4045 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4046 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
4050 msgstr "Pr&ocesseur :"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
4053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
4054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
4059 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4060 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
4063 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4064 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
4067 msgid "&Nomenclature command:"
4068 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4071 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4072 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
4075 msgid "Chec&kTeX command:"
4076 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
4079 msgid "CheckTeX start options and flags"
4080 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
4084 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4086 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4088 "Warning: Your changes here will not be saved."
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
4092 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4093 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
4096 msgid "Set class options to default on class change"
4098 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
4102 msgid "R&eset class options when document class changes"
4103 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4106 msgid "Output &line length:"
4107 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
4110 #: src/LyXRC.cpp:3094
4112 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4113 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4114 "paragraphs are separated by a blank line."
4116 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4117 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4118 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4119 "les uns des autres par une ligne vide."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4122 msgid "&Date format:"
4123 msgstr "Format de la &date :"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4126 msgid "Date format for strftime output"
4127 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4130 msgid "&Overwrite on export:"
4131 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4134 msgid "Ask permission"
4135 msgstr "Demander la permission"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4138 msgid "Main file only"
4139 msgstr "Fichier maître seulement"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4143 msgstr "Tous les fichiers"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4146 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4148 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4149 "lors des exportations."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4152 msgid "Forward search"
4153 msgstr "Recherche vers le bas"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4156 msgid "DV&I command:"
4157 msgstr "Commande DV&I :"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4160 msgid "&PDF command:"
4161 msgstr "Commande &PDF :"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4164 msgid "&PATH prefix:"
4165 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4168 #: src/LyXRC.cpp:3338
4171 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4173 "Use the OS native format."
4175 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4176 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4180 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4181 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4184 #: src/LyXRC.cpp:3497
4187 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4188 "environment variable.\n"
4189 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4191 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4192 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4203 msgstr "Parcourir..."
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4206 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4207 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4210 msgid "&Temporary directory:"
4211 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4214 msgid "Ly&XServer pipe:"
4215 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4218 msgid "&Backup directory:"
4219 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4222 msgid "&Example files:"
4223 msgstr "Fichers d'&exemple :"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4226 msgid "&Document templates:"
4227 msgstr "&Modèles de document :"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4230 msgid "&Working directory:"
4231 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4234 msgid "H&unspell dictionaries:"
4235 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4238 msgid "Printer Command Options"
4239 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4242 msgid "Extension to be used when printing to file."
4243 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4246 msgid "File ex&tension:"
4247 msgstr "&Extension de fichier :"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4250 msgid "Option used to print to a file."
4251 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4254 msgid "Print to &file:"
4255 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4258 msgid "Option used to print to non-default printer."
4260 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4261 "imprimante donnée."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4264 msgid "Set &printer:"
4265 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4268 msgid "Option used with spool command to set printer."
4270 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4274 msgid "Spool &printer:"
4275 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4277 # Pas très clair ...
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4280 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4283 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4284 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4287 msgid "Spool co&mmand:"
4288 msgstr "Commande de &spoule :"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4291 msgid "Option used to reverse page order."
4292 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4295 msgid "Re&verse pages:"
4296 msgstr "&Ordre inverse :"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4303 msgid "&Number of copies:"
4304 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4307 msgid "Option used to set number of copies."
4308 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4311 msgid "Option used to print a range of pages."
4312 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4316 msgstr "A&ccolées :"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4319 msgid "Pa&ge range:"
4320 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4323 msgid "Option used to collate multiple copies."
4324 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4328 msgstr "Pages i&mpaires :"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4331 msgid "&Even pages:"
4332 msgstr "Pages &paires :"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4335 msgid "Paper t&ype:"
4336 msgstr "T&ype de papier :"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4339 msgid "Paper si&ze:"
4340 msgstr "&Taille de papier :"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4343 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4345 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4348 msgid "E&xtra options:"
4349 msgstr "A&utres Options :"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4352 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4354 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4359 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4360 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4363 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4364 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4365 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4368 msgid "Adapt &output to printer"
4369 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4372 msgid "Name of the default printer"
4373 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4376 msgid "Default &printer:"
4377 msgstr "Im&primante implicite :"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4380 msgid "Printer co&mmand:"
4381 msgstr "Commande d'im&pression :"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4384 msgid "Sans Seri&f:"
4385 msgstr "&Sans empattement :"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4388 msgid "T&ypewriter:"
4389 msgstr "&Chasse fixe :"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4401 msgstr "Tailles de police"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4409 msgstr "Très &grand :"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4413 msgstr "Très très &grand :"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4421 msgstr "Très très énorm&e :"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4425 msgstr "Tout &petit :"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4429 msgstr "Très &petit :"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4441 msgstr "Min&uscule :"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4445 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4448 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4452 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4453 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4461 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4464 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4465 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4468 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4470 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4471 "vérification orthographique"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4474 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4475 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4478 msgid "&Spellchecker engine:"
4479 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4482 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4483 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4486 msgid "Accept compound &words"
4487 msgstr "Accepter les mots &composés"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4490 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4491 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4494 msgid "S&pellcheck continuously"
4495 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4499 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4501 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4504 msgid "&Escape characters:"
4505 msgstr "Caractères &protégés :"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4508 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4509 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4512 msgid "Al&ternative language:"
4513 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4516 msgid "&User interface file:"
4517 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4521 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4525 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4526 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4528 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4529 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4530 "les préférences et redémarré LyX."
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4533 msgid "Automatic help"
4534 msgstr "Aide automatique"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4538 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4539 "the main work area of an edited document"
4541 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4542 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4546 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4548 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4555 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4556 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4559 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4561 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4565 msgid "Restore cursor &positions"
4566 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4569 msgid "&Load opened files from last session"
4570 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4573 msgid "&Clear all session information"
4574 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4581 msgid "Backup original documents when saving"
4582 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4585 msgid "&Backup documents, every"
4586 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4593 msgid "&Save documents compressed by default"
4594 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4597 msgid "&Maximum last files:"
4598 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4601 msgid "&Open documents in tabs"
4602 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4606 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4607 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4609 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4610 "(positionner le chemin d'accès au pipe LyXServer\n"
4611 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4614 msgid "S&ingle instance"
4615 msgstr "Occurrence un&ique"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4618 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4620 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4621 "global en haut à gauche."
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4624 msgid "&Single close-tab button"
4625 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4631 msgstr "&Enregistrer"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4638 msgid "Page number to print from"
4639 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4642 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4646 msgid "Page number to print to"
4647 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4651 msgid "Print all pages"
4652 msgstr "Imprime toutes les pages"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4664 msgid "Print &odd-numbered pages"
4665 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4668 msgid "Print &even-numbered pages"
4669 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4672 msgid "Print in reverse order"
4673 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4676 msgid "Re&verse order"
4677 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4681 msgstr "Exemplaire&s"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4684 msgid "Number of copies"
4685 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4688 msgid "Collate copies"
4689 msgstr "Accoler les exemplaires"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4700 msgid "Print Destination"
4701 msgstr "Destination"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4704 msgid "Send output to the printer"
4705 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4709 msgstr "I&mprimante :"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4712 msgid "Send output to the given printer"
4713 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4717 msgid "Send output to a file"
4718 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4721 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4723 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4728 msgstr "&Sous-index"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4731 msgid "A&vailable indexes:"
4732 msgstr "Index &disponibles :"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4735 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4736 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4739 msgid "Nomenclature settings"
4740 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4744 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4746 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4750 msgid "&List Indentation:"
4751 msgstr "I&Indentation de liste :"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4754 msgid "Custom &Width:"
4755 msgstr "&Largeur réglable :"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4758 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4760 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4773 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4774 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4777 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4779 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4782 msgid "&Clear automatically"
4783 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4786 msgid "Debug messages"
4787 msgstr "Messages d'analyse"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4790 msgid "Display no debug messages"
4791 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4798 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4799 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4803 msgstr "Sél&ectionné"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4806 msgid "Display all debug messages"
4807 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4810 msgid "Display statusbar messages?"
4811 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4814 msgid "&Statusbar messages"
4815 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4819 msgstr "Éti&quettes dans :"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4831 msgid "Enter string to filter the label list"
4832 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4835 msgid "Filter case-sensitively"
4836 msgstr "Filtrer selon la casse"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4839 msgid "Case-sensiti&ve"
4840 msgstr "Selon la &casse"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4844 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4845 "sensitive option is checked)"
4847 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4848 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4855 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4856 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4859 msgid "Cas&e-sensitive"
4860 msgstr "Selon la &casse"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4863 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4864 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4871 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4872 msgid "&Go to Label"
4873 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4876 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4877 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4881 msgstr "<référence>"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4884 msgid "(<reference>)"
4885 msgstr "(<référence>)"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4892 msgid "on page <page>"
4893 msgstr "sur la page <page>"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4896 msgid "<reference> on page <page>"
4897 msgstr "<référence> page <page>"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4900 msgid "Formatted reference"
4901 msgstr "référence mise en forme"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4904 msgid "Textual reference"
4905 msgstr "Référence textuelle"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4908 msgid "Update the label list"
4909 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4912 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4913 msgstr "Selon la &casse"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4916 msgid "Match w&hole words only"
4917 msgstr "&Mots complets seulement"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4920 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4922 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4925 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4926 msgid "&Export formats:"
4927 msgstr "&Formats d'exportation :"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4930 msgid "&Send exported file to command:"
4931 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4934 msgid "Edit shortcut"
4935 msgstr "Modifier le raccourci"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4938 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4939 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4942 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4943 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4947 msgstr "Touche Suppri&mer"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4950 msgid "Clear current shortcut"
4951 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4960 msgstr "&Raccourci :"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4964 msgstr "&Fonction :"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4968 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4969 "the 'Clear' button"
4971 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4972 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4975 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192
4976 msgid "Spell Checker"
4977 msgstr "Correcteur orthographique"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4981 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4982 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4985 msgid "Unknown word:"
4986 msgstr "Mot inconnu :"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4989 msgid "Current word"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4994 msgstr "&Recherche suivante"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4997 msgid "Re&placement:"
4998 msgstr "Rem&placement :"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5001 msgid "Replace with selected word"
5002 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5005 msgid "Replace word with current choice"
5006 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5009 msgid "S&uggestions:"
5010 msgstr "Su&ggestions :"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5013 msgid "Ignore this word"
5014 msgstr "Ignorer le mot"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5021 msgid "Ignore this word throughout this session"
5022 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5026 msgstr "&Tout ignorer"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5029 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5030 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5034 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5037 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5038 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5040 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5042 msgstr "Ca&tegorie :"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5045 msgid "Select this to display all available characters at once"
5046 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5049 msgid "&Display all"
5050 msgstr "Tout &afficher"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
5053 msgid "&Table Settings"
5054 msgstr "Paramètres du &tableau"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
5057 msgid "Column settings"
5058 msgstr "Paramètres de colonne"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
5061 msgid "&Horizontal alignment:"
5062 msgstr "Alignement &horizontal :"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
5065 msgid "Horizontal alignment in column"
5066 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64
5069 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
5074 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
5075 msgid "At Decimal Separator"
5076 msgstr "Au séparateur décimal"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
5079 msgid "&Decimal separator:"
5080 msgstr "Séparateur &décimal :"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
5083 msgid "Fixed width of the column"
5084 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5087 msgid "&Vertical alignment in row:"
5088 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5092 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5095 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
5099 msgid "Merge cells of different columns"
5100 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
5103 msgid "&Multicolumn"
5104 msgstr "&Multi-colonnes"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
5108 msgstr "Paramètres de ligne"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
5111 msgid "Merge cells of different rows"
5112 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
5116 msgstr "M&ulti-lignes"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
5119 msgid "&Vertical Offset:"
5120 msgstr "&Espacement vertical :"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
5123 msgid "Optional vertical offset"
5124 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
5127 msgid "Cell setting"
5128 msgstr "Paramètres de cellule"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
5131 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5132 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5135 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
5136 msgstr "Tourner la &case de 90°"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
5139 msgid "LaTe&X argument:"
5140 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5143 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5144 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5147 msgid "Table-wide settings"
5148 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
5151 msgid "Table w&idth:"
5152 msgstr "Lar&geur de tableau :"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
5155 msgid "Verti&cal alignment:"
5156 msgstr "Alignement &vertical :"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
5159 msgid "Vertical alignment of the table"
5160 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
5163 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5164 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
5167 msgid "&Rotate table 90 degrees"
5168 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
5176 msgstr "Régler les bordures"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
5179 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5180 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
5184 msgstr "Toutes les bordures"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
5187 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5188 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
5195 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5196 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
5199 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5201 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
5209 msgid "Use default (grid-like) border style"
5210 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
5217 msgid "Additional Space"
5218 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
5221 msgid "T&op of row:"
5222 msgstr "&Haut de ligne :"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
5225 msgid "Botto&m of row:"
5226 msgstr "&Bas de ligne :"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5229 msgid "Bet&ween rows:"
5230 msgstr "E&ntre les lignes :"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
5234 msgstr "Tableau lon&g"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5237 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5238 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
5241 msgid "&Use long table"
5242 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
5245 msgid "Row settings"
5246 msgstr "Paramètres de ligne"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
5253 msgid "Border above"
5254 msgstr "Bordure haute"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
5257 msgid "Border below"
5258 msgstr "Bordure basse"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
5269 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5270 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352
5277 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5293 msgid "First header:"
5294 msgstr "Premier en-tête :"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5297 msgid "This row is the header of the first page"
5298 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5301 msgid "Don't output the first header"
5302 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5314 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5315 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5318 msgid "Last footer:"
5319 msgstr "Dernier pied :"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5322 msgid "This row is the footer of the last page"
5323 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5326 msgid "Don't output the last footer"
5327 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5334 msgid "Set a page break on the current row"
5335 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5338 msgid "Page &break on current row"
5339 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5342 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5343 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5346 msgid "Longtable alignment"
5347 msgstr "Alignement de tableau long"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5350 msgid "Current cell:"
5351 msgstr "Case actuelle :"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5354 msgid "Current row position"
5355 msgstr "Position actuelle en lignes"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5358 msgid "Current column position"
5359 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5362 msgid "Close this dialog"
5363 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5366 msgid "Rebuild the file lists"
5367 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5371 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5373 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5374 "chemin est affiché."
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5381 msgid "Selected classes or styles"
5382 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5385 msgid "LaTeX classes"
5386 msgstr "Classes LaTeX"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5389 msgid "LaTeX styles"
5390 msgstr "Styles LaTeX"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5393 msgid "BibTeX styles"
5394 msgstr "Styles BibTeX"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5397 msgid "Toggles view of the file list"
5398 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5402 msgstr "&Afficher le chemin"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5405 msgid "Separate paragraphs with"
5406 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5409 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5410 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5413 msgid "&Indentation:"
5414 msgstr "&Indentation :"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5417 msgid "Size of the indentation"
5418 msgstr "Taille de l'indentation"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5421 msgid "&Vertical space:"
5422 msgstr "&Espacement vertical :"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5425 msgid "Size of the vertical space"
5426 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5433 msgid "&Line spacing:"
5434 msgstr "&Interligne :"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5437 msgid "Spacing type"
5438 msgstr "Type d'espacement"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5441 msgid "Number of lines"
5442 msgstr "Nombre de lignes"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5445 msgid "Format text into two columns"
5446 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5449 msgid "Two-&column document"
5450 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5453 msgid "Language of the thesaurus"
5454 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5458 msgstr "Entrée d'index"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5465 msgid "Word to look up"
5466 msgstr "Mot à chercher"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5474 msgid "The selected entry"
5475 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5479 msgstr "&Sélection :"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5482 msgid "Replace the entry with the selection"
5483 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5486 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5487 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5494 msgid "Enter string to filter contents"
5495 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5499 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5500 "tables, and others)"
5502 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5503 "tableaux, et autres"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5506 msgid "Update navigation tree"
5507 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5511 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5518 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5519 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5522 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5523 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5526 msgid "Move selected item down by one"
5527 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5530 msgid "Move selected item up by one"
5531 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5538 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5539 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5546 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5547 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5549 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5550 msgid "LyX: Enter text"
5551 msgstr "LyX : saisir un texte"
5553 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5554 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5555 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5557 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5558 msgid "&Do not show this warning again!"
5559 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5561 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5562 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5563 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5565 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5574 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5584 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5586 msgstr "Ressort vertical"
5588 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5589 msgid "&Output Format:"
5590 msgstr "&Format de la sortie :"
5592 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5593 msgid "Select the output format"
5594 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5596 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5597 msgid "Complete source"
5598 msgstr "Code source complet"
5600 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5601 msgid "Automatic update"
5602 msgstr "Mise à jour automatique"
5604 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5605 msgid "Unit of width value"
5606 msgstr "Unité de largeur"
5608 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5609 msgid "number of needed lines"
5610 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5612 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5613 msgid "use number of lines"
5614 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5618 msgstr "Portée de la &ligne :"
5620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5621 msgid "Outer (default)"
5622 msgstr "Extérieure (implicite)"
5624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5629 msgid "use overhang"
5630 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5634 msgstr "Dé&bordement :"
5636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5637 msgid "Overhang value"
5638 msgstr "Valeur du débordement"
5640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5641 msgid "Unit of overhang value"
5642 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5645 msgid "Check this to allow flexible placement"
5646 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5649 msgid "Allow &floating"
5650 msgstr "Autoriser le &flottement"
5652 #: lib/layouts/aa.layout:27
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:32
5656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5658 #: lib/layouts/amsart.layout:30
5659 #: lib/layouts/amsbook.layout:31
5660 #: lib/layouts/apa.layout:24
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5662 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5663 #: lib/layouts/chess.layout:29
5664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5665 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5666 #: lib/layouts/egs.layout:18
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5670 #: lib/layouts/foils.layout:30
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5672 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5678 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5681 #: lib/layouts/memoir.layout:31
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5683 #: lib/layouts/paper.layout:13
5684 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5685 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:44
5687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:35
5690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5691 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5692 #: lib/layouts/slides.layout:60
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5695 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5696 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5697 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5698 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5699 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5701 #: src/insets/InsetRef.cpp:334
5705 #: lib/layouts/aa.layout:42
5706 #: lib/layouts/aa.layout:229
5707 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:137
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:177
5711 #: lib/layouts/amsart.layout:63
5712 #: lib/layouts/amsbook.layout:54
5713 #: lib/layouts/apa.layout:310
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:112
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:144
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:187
5718 #: lib/layouts/egs.layout:30
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5720 #: lib/layouts/isprs.layout:147
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:60
5722 #: lib/layouts/latex8.layout:46
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5725 #: lib/layouts/memoir.layout:70
5726 #: lib/layouts/memoir.layout:134
5727 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5728 #: lib/layouts/paper.layout:58
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5730 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
5732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
5734 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5735 #: lib/layouts/spie.layout:20
5736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
5737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85
5738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
5739 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5740 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5741 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5742 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5744 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
5746 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5747 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
5748 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5749 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
5750 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
5751 #: lib/layouts/svcommon.inc:153
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:166
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:178
5754 #: lib/layouts/svcommon.inc:190
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
5756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5760 #: lib/layouts/aa.layout:46
5761 #: lib/layouts/aa.layout:240
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:147
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:190
5766 #: lib/layouts/amsart.layout:104
5767 #: lib/layouts/amsbook.layout:64
5768 #: lib/layouts/apa.layout:321
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5770 #: lib/layouts/egs.layout:52
5771 #: lib/layouts/isprs.layout:159
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:69
5773 #: lib/layouts/latex8.layout:55
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5775 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5776 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5777 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5778 #: lib/layouts/paper.layout:67
5779 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:368
5781 #: lib/layouts/simplecv.layout:50
5782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
5783 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5784 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5785 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5787 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5788 #: lib/layouts/stdsections.inc:90
5789 #: lib/layouts/svcommon.inc:199
5791 msgstr "SousSection"
5793 #: lib/layouts/aa.layout:50
5794 #: lib/layouts/aa.layout:253
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:159
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:203
5799 #: lib/layouts/amsart.layout:127
5800 #: lib/layouts/amsbook.layout:73
5801 #: lib/layouts/apa.layout:331
5802 #: lib/layouts/isprs.layout:169
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:79
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5806 #: lib/layouts/memoir.layout:82
5807 #: lib/layouts/paper.layout:76
5808 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5809 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:73
5811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
5813 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5814 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5816 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
5817 #: lib/layouts/stdsections.inc:106
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5819 msgid "Subsubsection"
5820 msgstr "SousSousSection"
5822 #: lib/layouts/aa.layout:54
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5825 #: lib/layouts/apa.layout:362
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5827 #: lib/layouts/egs.layout:168
5828 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5829 #: lib/layouts/simplecv.layout:80
5830 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5831 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5832 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5836 #: lib/layouts/aa.layout:57
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5839 #: lib/layouts/apa.layout:380
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5841 #: lib/layouts/egs.layout:149
5842 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5843 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5844 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5845 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5847 msgstr "Énumération"
5849 #: lib/layouts/aa.layout:60
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5853 #: lib/layouts/egs.layout:186
5854 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5855 #: lib/layouts/paper.layout:101
5856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5858 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5859 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5860 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
5861 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
5862 #: lib/layouts/svcommon.inc:588
5863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5865 msgstr "Description"
5867 #: lib/layouts/aa.layout:63
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:86
5873 #: lib/layouts/egs.layout:132
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:272
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:275
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296
5878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5880 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
5881 #: lib/layouts/stdlists.inc:36
5882 #: lib/layouts/stdlists.inc:59
5883 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
5884 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5889 #: lib/layouts/aa.layout:67
5890 #: lib/layouts/aa.layout:264
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:170
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:217
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5896 #: lib/layouts/agutex.layout:54
5897 #: lib/layouts/apa.layout:39
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:738
5899 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5900 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5901 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5902 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5903 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5904 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5905 #: lib/layouts/egs.layout:251
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
5908 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5909 #: lib/layouts/foils.layout:125
5910 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:56
5915 #: lib/layouts/isprs.layout:93
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:111
5917 #: lib/layouts/latex8.layout:38
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5920 #: lib/layouts/paper.layout:110
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5922 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
5924 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:187
5928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5929 #: lib/layouts/simplecv.layout:122
5930 #: lib/layouts/svmult.layout:46
5931 #: lib/layouts/svprobth.layout:79
5932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5936 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5937 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:56
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5943 #: lib/layouts/aa.layout:70
5944 #: lib/layouts/aa.layout:119
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5947 #: lib/layouts/kluwer.layout:129
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:128
5949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
5950 #: lib/layouts/svprobth.layout:88
5951 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5952 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5953 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5957 #: lib/layouts/aa.layout:73
5958 #: lib/layouts/aa.layout:276
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:181
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:229
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:77
5964 #: lib/layouts/apa.layout:114
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:795
5966 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5968 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5969 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
5970 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5971 #: lib/layouts/egs.layout:293
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5974 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5975 #: lib/layouts/foils.layout:133
5976 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:126
5981 #: lib/layouts/isprs.layout:76
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:165
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:180
5984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5985 #: lib/layouts/paper.layout:120
5986 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5987 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5988 #: lib/layouts/siamltex.layout:209
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5990 #: lib/layouts/svmult.layout:78
5991 #: lib/layouts/svprobth.layout:96
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47
5995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5996 #: lib/layouts/scrclass.inc:178
5997 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78
5998 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
6002 #: lib/layouts/aa.layout:76
6003 #: lib/layouts/aa.layout:141
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6006 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
6007 #: lib/layouts/egs.layout:238
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
6009 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6010 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:145
6014 #: lib/layouts/isprs.layout:111
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:182
6016 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6017 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
6018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6021 #: lib/layouts/siamltex.layout:278
6022 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118
6024 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6028 #: lib/layouts/aa.layout:79
6029 #: lib/layouts/aa.layout:159
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6031 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6033 msgstr "Tiré à part"
6035 #: lib/layouts/aa.layout:82
6036 #: lib/layouts/aa.layout:182
6037 #: lib/layouts/svglobal.layout:133
6038 #: lib/layouts/svjog.layout:137
6039 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6043 #: lib/layouts/aa.layout:85
6044 #: lib/layouts/aa.layout:287
6045 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:192
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:241
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:860
6050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6051 #: lib/layouts/egs.layout:471
6052 #: lib/layouts/foils.layout:140
6053 #: lib/layouts/frletter.layout:21
6054 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:149
6057 #: lib/layouts/lettre.layout:51
6058 #: lib/layouts/lettre.layout:213
6059 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
6060 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6061 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
6062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6065 #: lib/layouts/siamltex.layout:228
6066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67
6069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6070 #: lib/layouts/scrclass.inc:185
6071 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97
6072 #: lib/layouts/svcommon.inc:364
6073 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
6074 #: lib/external_templates:340
6075 #: lib/external_templates:341
6076 #: lib/external_templates:345
6080 #: lib/layouts/aa.layout:88
6081 #: lib/layouts/aa.layout:322
6082 #: lib/layouts/aa.layout:338
6083 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
6084 #: lib/layouts/aapaper.layout:203
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:113
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:252
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:186
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:203
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:94
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:130
6093 #: lib/layouts/apa.layout:70
6094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
6095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
6096 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
6097 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
6098 #: lib/layouts/egs.layout:486
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:205
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:220
6101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
6103 #: lib/layouts/entcs.layout:85
6104 #: lib/layouts/foils.layout:147
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188
6106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
6108 #: lib/layouts/iopart.layout:170
6109 #: lib/layouts/iopart.layout:187
6110 #: lib/layouts/isprs.layout:25
6111 #: lib/layouts/kluwer.layout:259
6112 #: lib/layouts/latex8.layout:107
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:242
6114 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
6115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
6116 #: lib/layouts/paper.layout:130
6117 #: lib/layouts/revtex.layout:139
6118 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
6119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73
6120 #: lib/layouts/siamltex.layout:251
6121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153
6122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
6123 #: lib/layouts/spie.layout:75
6124 #: lib/layouts/svglobal.layout:149
6125 #: lib/layouts/svjog.layout:153
6126 #: lib/layouts/svmono.layout:20
6127 #: lib/layouts/svmult.layout:95
6128 #: lib/layouts/svmult.layout:99
6129 #: lib/layouts/svprobth.layout:183
6130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
6131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60
6132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
6133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91
6134 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6135 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
6136 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6137 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
6138 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
6139 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
6140 #: src/output_plaintext.cpp:138
6144 #: lib/layouts/aa.layout:91
6145 #: lib/layouts/aa.layout:205
6146 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6148 #: lib/layouts/egs.layout:532
6149 #: lib/layouts/elsart.layout:424
6150 #: lib/layouts/svmult.layout:146
6151 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
6152 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6163 msgid "Acknowledgement"
6164 msgstr "Remerciements"
6166 #: lib/layouts/aa.layout:94
6167 #: lib/layouts/aa.layout:381
6168 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
6169 #: lib/layouts/aapaper.layout:220
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:238
6171 #: lib/layouts/agutex.layout:200
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:883
6173 #: lib/layouts/book.layout:21
6174 #: lib/layouts/book.layout:23
6175 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
6176 #: lib/layouts/egs.layout:557
6177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
6178 #: lib/layouts/foils.layout:210
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432
6181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445
6182 #: lib/layouts/latex8.layout:125
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:263
6184 #: lib/layouts/memoir.layout:163
6185 #: lib/layouts/memoir.layout:165
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:150
6187 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6188 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6189 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6190 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
6192 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6193 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6194 #: lib/layouts/report.layout:12
6195 #: lib/layouts/report.layout:14
6196 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6197 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6198 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6199 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:317
6201 #: lib/layouts/simplecv.layout:143
6202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
6204 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6205 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
6207 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
6208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6209 #: lib/layouts/svcommon.inc:566
6210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
6211 msgid "Bibliography"
6212 msgstr "Bibliographie"
6214 #: lib/layouts/aa.layout:124
6215 #: lib/layouts/aa.layout:147
6216 #: lib/layouts/aa.layout:162
6217 #: lib/layouts/aa.layout:186
6218 #: lib/layouts/aa.layout:326
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:276
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:293
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:333
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:359
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:398
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:57
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:56
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6231 #: lib/layouts/agutex.layout:58
6232 #: lib/layouts/agutex.layout:75
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:116
6234 #: lib/layouts/agutex.layout:134
6235 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
6236 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
6237 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
6238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58
6239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
6240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120
6241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
6242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
6243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255
6244 #: lib/layouts/entcs.layout:74
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192
6249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66
6250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
6255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
6256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90
6257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108
6258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126
6259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146
6260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:60
6263 #: lib/layouts/iopart.layout:130
6264 #: lib/layouts/iopart.layout:149
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:174
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6267 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
6268 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6269 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
6270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183
6273 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6274 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
6275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71
6276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124
6277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157
6278 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6279 #: lib/layouts/svmult.layout:98
6280 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
6282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48
6283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68
6284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92
6285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
6286 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6287 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6288 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6289 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60
6290 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81
6291 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100
6292 #: lib/layouts/svcommon.inc:348
6293 #: lib/layouts/svcommon.inc:372
6294 #: lib/layouts/svcommon.inc:423
6295 #: lib/layouts/svcommon.inc:460
6296 #: lib/layouts/svcommon.inc:478
6297 #: lib/layouts/svcommon.inc:499
6298 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
6300 msgstr "Préliminaires"
6302 #: lib/layouts/aa.layout:168
6303 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6304 msgid "Offprint Requests to:"
6305 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6307 #: lib/layouts/aa.layout:191
6308 msgid "Correspondence to:"
6309 msgstr "Correspondance pour :"
6311 #: lib/layouts/aa.layout:209
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:457
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:489
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155
6315 #: lib/layouts/agutex.layout:151
6316 #: lib/layouts/agutex.layout:161
6317 #: lib/layouts/agutex.layout:181
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:204
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:884
6320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436
6326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
6327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:243
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:265
6330 #: lib/layouts/iopart.layout:288
6331 #: lib/layouts/revtex4.layout:231
6332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
6334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6335 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6336 #: lib/layouts/svcommon.inc:536
6337 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6339 msgstr "Compléments"
6341 #: lib/layouts/aa.layout:217
6342 #: lib/layouts/egs.layout:521
6343 msgid "Acknowledgements."
6344 msgstr "Remerciements."
6346 #: lib/layouts/aa.layout:299
6347 msgid "institutemark"
6348 msgstr "marqueinstitution"
6350 #: lib/layouts/aa.layout:303
6351 msgid "institute mark"
6352 msgstr "marque institution"
6354 #: lib/layouts/aa.layout:352
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6357 #: lib/layouts/elsart.layout:62
6358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
6362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220
6363 #: lib/layouts/iopart.layout:199
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:52
6365 #: lib/layouts/kluwer.layout:282
6366 #: lib/layouts/paper.layout:172
6367 #: lib/layouts/revtex4.layout:261
6368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
6370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6371 #: lib/layouts/spie.layout:41
6372 #: lib/layouts/svglobal.layout:113
6373 #: lib/layouts/svglobal.layout:116
6374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56
6375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59
6376 #: lib/layouts/svjog.layout:117
6377 #: lib/layouts/svjog.layout:120
6378 #: lib/layouts/svprobth.layout:147
6379 #: lib/layouts/svprobth.layout:150
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
6382 #: lib/layouts/svcommon.inc:456
6383 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6387 #: lib/layouts/aa.layout:367
6391 #: lib/layouts/aa.layout:389
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:817
6393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:216
6395 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6399 #: lib/layouts/aa.layout:399
6400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6404 #: lib/layouts/aa.layout:410
6405 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6406 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:354
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:89
6409 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:160
6412 #: lib/layouts/latex8.layout:64
6413 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6414 #: lib/layouts/lettre.layout:398
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:234
6416 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
6418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6420 #: lib/layouts/svcommon.inc:665
6421 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6425 #: lib/layouts/aa.layout:414
6426 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6430 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6431 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6433 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6435 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6437 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6438 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6439 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6440 #: lib/layouts/apa.layout:341
6441 #: lib/layouts/egs.layout:71
6442 #: lib/layouts/kluwer.layout:89
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6445 #: lib/layouts/memoir.layout:88
6446 #: lib/layouts/paper.layout:85
6447 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6448 #: lib/layouts/revtex4.layout:81
6449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6451 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6452 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6454 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
6455 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:217
6460 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6461 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6462 #: lib/layouts/achemso.layout:94
6463 #: lib/layouts/apa.layout:150
6464 #: lib/layouts/latex8.layout:88
6465 #: lib/layouts/revtex4.layout:132
6466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6468 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6470 msgstr "Affiliation"
6472 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:393
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6478 #: lib/layouts/aastex.layout:373
6479 #: lib/layouts/apa.layout:222
6480 #: lib/layouts/egs.layout:507
6481 #: lib/layouts/elsart.layout:430
6482 #: lib/layouts/isprs.layout:208
6483 #: lib/layouts/kluwer.layout:301
6484 #: lib/layouts/kluwer.layout:312
6485 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:550
6487 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6488 msgid "Acknowledgements"
6489 msgstr "Remerciements"
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6492 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409
6496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422
6497 #: lib/layouts/kluwer.layout:321
6498 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
6499 #: src/rowpainter.cpp:533
6503 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6504 #: lib/layouts/aastex.layout:485
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6506 #: lib/layouts/achemso.layout:252
6507 #: lib/layouts/agutex.layout:215
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:897
6509 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6510 #: lib/layouts/egs.layout:571
6511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:287
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6517 #: lib/layouts/kluwer.layout:342
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:354
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:277
6520 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:332
6522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
6523 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:581
6525 #: src/output_plaintext.cpp:150
6529 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6530 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6532 msgstr "PlacementFigure"
6534 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6535 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6537 msgstr "PlacementTableau"
6539 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:553
6541 msgid "TableComments"
6542 msgstr "RemarquesTableau"
6544 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6547 msgstr "RéfsTableau"
6549 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6550 #: lib/layouts/aastex.layout:473
6552 msgstr "LettresMathématiques"
6554 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6555 #: lib/layouts/aastex.layout:512
6556 msgid "NoteToEditor"
6557 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6559 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:651
6569 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6572 msgstr "EnsembleDonnées"
6574 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6575 msgid "Altaffilation"
6576 msgstr "AutreAffiliation"
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6579 msgid "Alternative affiliation:"
6580 msgstr "Autre affiliation :"
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6583 msgid "altaffilmark"
6584 msgstr "altaffilmark"
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6587 msgid "altaffiliation mark"
6588 msgstr "marque autraffiliation"
6590 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6591 msgid "Subject headings:"
6592 msgstr "En-têtes de sujet :"
6594 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6595 msgid "[Acknowledgements]"
6596 msgstr "[Remerciements]"
6598 #: lib/layouts/aastex.layout:404
6599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
6601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
6602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6607 msgid "Place Figure here:"
6608 msgstr "Placez une figure ici :"
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6611 msgid "Place Table here:"
6612 msgstr "Placez un tableau ici :"
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6616 msgstr "[Appendice]"
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6619 msgid "Note to Editor:"
6620 msgstr "Note à l'éditeur :"
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6623 msgid "References. ---"
6624 msgstr " Références. ---"
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6632 msgstr "Note de tableau"
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6636 msgstr "Note de tableau :"
6638 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6639 msgid "tablenotemark"
6640 msgstr "tablenotemark"
6642 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6643 msgid "tablenote mark"
6644 msgstr "tablenote mark"
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6650 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6664 msgstr "Ensemble de données :"
6666 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6667 msgid "Alt Affiliation"
6668 msgstr "Affiliation autre"
6670 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6671 msgid "Also Affiliation"
6672 msgstr "Affiliation égale"
6674 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6675 #: lib/layouts/lettre.layout:41
6676 #: lib/layouts/lettre.layout:342
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6678 #: lib/configure.py:615
6682 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
6684 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6688 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6689 #: lib/layouts/achemso.layout:133
6693 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6694 msgid "List of Schemes"
6695 msgstr "Liste des schémas"
6697 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6698 #: lib/layouts/achemso.layout:155
6702 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6703 msgid "List of Charts"
6704 msgstr "Liste des diagrammes"
6706 #: lib/layouts/achemso.layout:166
6707 #: lib/layouts/achemso.layout:177
6711 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6712 msgid "List of Graphs"
6713 msgstr "Liste des graphiques"
6715 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6719 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6723 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6727 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6736 msgid "Teaser image:"
6737 msgstr "Image Teaser :"
6739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6745 msgstr "Catégorie CR"
6747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6748 msgid "CR categories"
6749 msgstr "Catégories CR"
6751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6752 msgid "Computing Review Categories"
6753 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6757 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6758 #: lib/layouts/apa.layout:243
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:239
6760 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6762 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
6763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6766 #: lib/layouts/spie.layout:90
6767 msgid "Acknowledgments"
6768 msgstr "Remerciements"
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:55
6771 #: lib/layouts/apa.layout:92
6775 #: lib/layouts/AEA.layout:63
6776 msgid "Publication Month"
6777 msgstr "Mois de publication"
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:69
6780 msgid "Publication Month:"
6781 msgstr "Mois de publication :"
6783 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6784 msgid "Publication Year"
6785 msgstr "Année de publication"
6787 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6788 msgid "Publication Year:"
6789 msgstr "Année de publication :"
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6792 msgid "Publication Volume"
6793 msgstr "Volume de publication"
6795 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6796 msgid "Publication Volume:"
6797 msgstr "Volume de publication :"
6799 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6800 msgid "Publication Issue"
6801 msgstr "Parution de la publication"
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6804 msgid "Publication Issue:"
6805 msgstr "Parution de la publication :"
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6808 #: lib/layouts/egs.layout:546
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6811 msgid "Acknowledgement."
6812 msgstr "Remerciements."
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:105
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
6816 #: lib/layouts/elsart.layout:259
6817 #: lib/layouts/foils.layout:218
6818 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:336
6822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
6823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:417
6825 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
6827 #: lib/layouts/svcommon.inc:626
6828 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6829 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6830 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6831 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6832 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
6846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6849 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6859 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6860 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6862 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6866 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6867 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:405
6869 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
6870 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6898 #: lib/layouts/AEA.layout:126
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:286
6901 #: lib/layouts/theorems.inc:275
6902 #: lib/layouts/theorems.inc:300
6903 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347
6910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285
6911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
6912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313
6913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
6920 #: lib/layouts/AEA.layout:130
6921 msgid "Case \\thecase."
6922 msgstr "Cas \\thecase."
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:136
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6926 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
6928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:307
6930 #: lib/layouts/svmono.layout:80
6931 #: lib/layouts/theorems.inc:257
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:266
6933 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
6942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330
6951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6954 msgstr "Affirmation"
6956 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6970 #: lib/layouts/AEA.layout:151
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6984 #: lib/layouts/AEA.layout:159
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390
6987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:314
6989 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
6990 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6991 #: lib/layouts/theorems.inc:129
6992 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
7000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
7001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
7002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
7008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7014 #: lib/layouts/AEA.layout:166
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:987
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7017 #: lib/layouts/foils.layout:250
7018 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355
7020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:321
7022 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
7023 #: lib/layouts/theorems.inc:65
7024 #: lib/layouts/theorems.inc:75
7025 #: lib/layouts/theorems.inc:78
7026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
7027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
7032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
7033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
7035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
7037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
7038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
7042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7047 #: lib/layouts/AEA.layout:173
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7062 #: lib/layouts/AEA.layout:181
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7065 #: lib/layouts/foils.layout:264
7066 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:335
7068 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
7069 #: lib/layouts/theorems.inc:155
7070 #: lib/layouts/theorems.inc:172
7071 #: lib/layouts/theorems.inc:175
7072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
7073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
7074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
7078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
7079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
7080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
7081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
7084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
7087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7093 #: lib/layouts/AEA.layout:188
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:342
7097 #: lib/layouts/theorems.inc:180
7098 #: lib/layouts/theorems.inc:189
7099 #: lib/layouts/theorems.inc:192
7100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
7111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
7112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
7114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
7122 #: lib/layouts/AEA.layout:195
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:349
7124 #: lib/layouts/theorems.inc:214
7125 #: lib/layouts/theorems.inc:223
7126 #: lib/layouts/theorems.inc:226
7127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
7133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220
7134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
7135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
7136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
7138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
7141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
7142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
7143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
7145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7150 #: lib/layouts/AEA.layout:202
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7152 #: lib/layouts/foils.layout:243
7153 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359
7155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:356
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
7158 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7159 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7160 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
7169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
7175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
7176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7182 #: lib/layouts/AEA.layout:209
7183 #: lib/layouts/agutex.layout:157
7184 #: lib/layouts/agutex.layout:169
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7198 #: lib/layouts/AEA.layout:217
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:369
7201 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7202 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7203 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
7211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
7218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
7219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7225 #: lib/layouts/AEA.layout:225
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7227 #: lib/layouts/foils.layout:257
7228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
7229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:390
7231 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
7232 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7233 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7234 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
7242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
7244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7254 msgstr "Proposition"
7256 #: lib/layouts/AEA.layout:232
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:403
7261 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7262 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7263 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
7271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
7272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7285 #: lib/layouts/AEA.layout:234
7286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:348
7287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
7290 msgid "Remark \\theremark."
7291 msgstr "Remarque \\theremark"
7293 #: lib/layouts/AEA.layout:240
7294 #: lib/layouts/llncs.layout:410
7295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
7296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7302 #: lib/layouts/AEA.layout:244
7303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
7304 msgid "Solution \\thesolution."
7305 msgstr "Solution \\thesolution."
7307 #: lib/layouts/AEA.layout:250
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:406
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7322 #: lib/layouts/AEA.layout:258
7323 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
7327 #: lib/layouts/AEA.layout:260
7328 #: lib/layouts/amsart.layout:31
7329 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:33
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:927
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:946
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
7337 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
7338 #: lib/layouts/siamltex.layout:36
7339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195
7340 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7341 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
7342 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
7343 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7344 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7345 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
7346 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
7347 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
7348 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
7349 #: lib/layouts/initials.module:26
7350 #: lib/layouts/multicol.module:12
7351 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
7355 #: lib/layouts/AEA.layout:264
7359 #: lib/layouts/AEA.layout:269
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:288
7362 #: lib/layouts/foils.layout:278
7363 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
7365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316
7366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:319
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:376
7368 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
7369 #: lib/layouts/svmono.layout:84
7370 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
7371 #: lib/layouts/svcommon.inc:640
7372 #: lib/layouts/svcommon.inc:643
7373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7374 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7375 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7376 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7380 #: lib/layouts/agutex.layout:72
7384 #: lib/layouts/agutex.layout:90
7385 #: lib/layouts/agutex.layout:94
7386 msgid "Affiliation Mark"
7387 msgstr "Marque d'affiliation"
7389 #: lib/layouts/agutex.layout:112
7390 msgid "Author affiliation"
7391 msgstr "Affiliation de l'auteur"
7393 #: lib/layouts/agutex.layout:122
7394 msgid "Author affiliation:"
7395 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7397 #: lib/layouts/agutex.layout:142
7398 #: lib/layouts/egs.layout:500
7399 #: lib/layouts/kluwer.layout:271
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:256
7401 #: lib/layouts/siamltex.layout:264
7402 #: lib/layouts/svglobal.layout:164
7403 #: lib/layouts/svjog.layout:168
7404 #: lib/layouts/svprobth.layout:198
7405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
7409 #: lib/layouts/agutex.layout:189
7410 msgid "Acknowledgments."
7411 msgstr "Remerciements."
7413 #: lib/layouts/amsart.layout:74
7414 #: lib/layouts/amsbook.layout:83
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:176
7416 #: lib/layouts/egs.layout:581
7417 #: lib/layouts/isprs.layout:179
7418 #: lib/layouts/spie.layout:31
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7420 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7422 #: lib/layouts/svcommon.inc:249
7426 #: lib/layouts/amsart.layout:84
7427 msgid "SpecialSection"
7428 msgstr "Section-spéciale"
7430 #: lib/layouts/amsart.layout:93
7431 msgid "SpecialSection*"
7432 msgstr "Section-spéciale*"
7434 #: lib/layouts/amsart.layout:95
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:178
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:222
7437 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7442 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7444 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7445 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
7447 msgstr "NonNuméroté"
7449 #: lib/layouts/amsart.layout:116
7450 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:220
7452 #: lib/layouts/egs.layout:601
7453 #: lib/layouts/isprs.layout:190
7454 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7455 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7457 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
7459 msgstr "SousSection*"
7461 #: lib/layouts/amsart.layout:137
7462 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
7463 #: lib/layouts/isprs.layout:199
7464 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7466 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
7467 msgid "Subsubsection*"
7468 msgstr "SousSousSection*"
7470 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
7471 msgid "Chapter Exercises"
7472 msgstr "Exercices_Chapitre"
7474 #: lib/layouts/apa.layout:51
7476 msgstr "En-têteDroite"
7478 #: lib/layouts/apa.layout:60
7479 msgid "Right header:"
7480 msgstr "En-tête droite :"
7482 #: lib/layouts/apa.layout:83
7486 #: lib/layouts/apa.layout:100
7487 msgid "Short title:"
7488 msgstr "Titre Court :"
7490 #: lib/layouts/apa.layout:129
7492 msgstr "DeuxAuteurs"
7494 #: lib/layouts/apa.layout:136
7495 msgid "ThreeAuthors"
7496 msgstr "TroisAuteurs"
7498 #: lib/layouts/apa.layout:143
7500 msgstr "QuatreAuteurs"
7502 #: lib/layouts/apa.layout:162
7503 #: lib/layouts/egs.layout:328
7504 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
7507 msgid "Affiliation:"
7508 msgstr "Affiliation :"
7510 #: lib/layouts/apa.layout:171
7511 msgid "TwoAffiliations"
7512 msgstr "DeuxAffiliations"
7514 #: lib/layouts/apa.layout:178
7515 msgid "ThreeAffiliations"
7516 msgstr "TroisAffiliations"
7518 #: lib/layouts/apa.layout:185
7519 msgid "FourAffiliations"
7520 msgstr "QuatreAffiliations"
7522 #: lib/layouts/apa.layout:192
7523 #: lib/layouts/egs.layout:337
7527 #: lib/layouts/apa.layout:206
7531 #: lib/layouts/apa.layout:213
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7533 #: lib/layouts/iopart.layout:95
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:362
7535 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
7536 #: lib/layouts/slides.layout:167
7537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7554 #: lib/layouts/apa.layout:234
7555 msgid "Acknowledgements:"
7556 msgstr "Remerciements :"
7558 #: lib/layouts/apa.layout:248
7560 msgstr "LigneÉpaisse"
7562 #: lib/layouts/apa.layout:258
7563 msgid "CenteredCaption"
7564 msgstr "LégendeCentrée"
7566 #: lib/layouts/apa.layout:268
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:265
7568 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
7572 #: lib/layouts/apa.layout:278
7574 msgstr "AjusteFigure"
7576 #: lib/layouts/apa.layout:284
7578 msgstr "AjusteBitmap"
7580 #: lib/layouts/apa.layout:351
7581 #: lib/layouts/egs.layout:89
7582 #: lib/layouts/kluwer.layout:99
7583 #: lib/layouts/llncs.layout:83
7584 #: lib/layouts/memoir.layout:94
7585 #: lib/layouts/paper.layout:94
7586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7587 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
7589 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
7590 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
7591 msgid "Subparagraph"
7592 msgstr "SousParagraphe"
7594 #: lib/layouts/apa.layout:376
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:61
7596 #: lib/layouts/egs.layout:182
7597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
7598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289
7599 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7600 #: lib/layouts/simplecv.layout:94
7601 #: lib/layouts/stdlists.inc:28
7605 #: lib/layouts/apa.layout:399
7609 #: lib/layouts/apa.layout:415
7610 #: lib/layouts/apa.layout:416
7611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7612 msgid "(\\alph{enumii})"
7613 msgstr "(\\alph{enumii})"
7615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7619 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7621 msgstr "Latin actif"
7623 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7627 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7629 msgstr "Latin inactif"
7631 #: lib/layouts/article.layout:19
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:111
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7634 #: lib/layouts/memoir.layout:52
7635 #: lib/layouts/mwart.layout:24
7636 #: lib/layouts/paper.layout:46
7637 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21
7638 #: lib/layouts/svmult.layout:102
7639 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
7640 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7641 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7642 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
7644 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7645 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7649 #: lib/layouts/article.layout:31
7650 #: lib/layouts/mwart.layout:35
7651 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
7652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7654 #: lib/layouts/svcommon.inc:240
7659 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:230
7661 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:101
7666 #: lib/layouts/egs.layout:201
7667 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:158
7672 msgid "Section \\arabic{section}"
7673 msgstr "Section \\arabic{section}"
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:171
7676 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
7677 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7678 msgid "\\Alph{section}"
7679 msgstr "\\Alph{section}"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:201
7682 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7683 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:215
7686 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7687 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:231
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:273
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:350
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:379
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:248
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7702 msgid "BeginPlainFrame"
7703 msgstr "DébutCadreSimple"
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:289
7707 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7708 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:310
7713 msgstr "CadreReprise"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:327
7717 msgid "Again frame with label"
7718 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:349
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:363
7725 msgid "________________________________"
7726 msgstr "________________________________"
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7729 msgid "FrameSubtitle"
7730 msgstr "SousTitreCadre"
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:426
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:427
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:438
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:456
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:487
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:414
7747 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7748 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7751 msgid "ColumnsCenterAligned"
7752 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7755 msgid "Columns (center aligned)"
7756 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:486
7759 msgid "ColumnsTopAligned"
7760 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7763 msgid "Columns (top aligned)"
7764 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:518
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:545
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:572
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:624
7776 msgstr "Recouvrements"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:534
7779 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7780 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:544
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:555
7786 msgstr "SurImpression"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:571
7791 msgstr "ZoneRecouvrement"
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7796 msgstr "ZoneRecouvrement"
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:597
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:608
7805 msgid "Uncovered on slides"
7806 msgstr "Découvrir sur diapos"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:623
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:634
7813 msgid "Only on slides"
7814 msgstr "Seulement sur diapos"
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:650
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:677
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:676
7832 msgid "ExampleBlock"
7833 msgstr "BlocExemple"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:687
7837 msgid "Example Block:"
7838 msgstr "Bloc exemple :"
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7847 msgid "Alert Block:"
7848 msgstr "Bloc alerte :"
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:796
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:818
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:964
7859 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7862 msgid "Title (Plain Frame)"
7863 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7866 msgid "InstituteMark"
7867 msgstr "MarqueInstitution"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7870 msgid "Institute mark"
7871 msgstr "Marque institution"
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7874 #: lib/layouts/egs.layout:98
7875 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7876 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:926
7882 #: lib/layouts/egs.layout:116
7883 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7884 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:943
7889 #: lib/layouts/egs.layout:208
7890 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7891 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7897 msgid "TitleGraphic"
7898 msgstr "GraphiqueTitre"
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:988
7901 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:998
7906 #: lib/layouts/foils.layout:309
7907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7909 msgstr "Corollaire."
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7912 #: lib/layouts/foils.layout:323
7913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7915 msgstr "Définition."
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7919 msgstr "Définitions"
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7922 msgid "Definitions."
7923 msgstr "Définitions."
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
7939 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7940 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7941 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
7949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
7962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7967 #: lib/layouts/foils.layout:281
7968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:379
7970 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7971 #: lib/layouts/svmono.layout:85
7972 #: lib/layouts/svmono.layout:89
7973 #: lib/layouts/svmono.layout:93
7974 #: lib/layouts/svcommon.inc:635
7975 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7980 #: lib/layouts/foils.layout:295
7981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
7994 #: lib/layouts/egs.layout:635
7995 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7996 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
8003 msgstr "ÉlémentNote"
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
8006 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
8017 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
8018 #: lib/layouts/svcommon.inc:95
8019 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
8025 msgstr "ModeArticle"
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
8032 msgid "PresentationMode"
8033 msgstr "ModePresentation"
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
8036 msgid "Presentation"
8037 msgstr "Presentation"
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
8040 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
8041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
8042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8043 #: src/insets/Inset.cpp:97
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8048 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
8049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
8050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8051 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
8052 msgid "List of Tables"
8053 msgstr "Liste des tableaux"
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
8056 #: lib/layouts/powerdot.layout:393
8057 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
8062 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
8063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235
8064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8065 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
8066 msgid "List of Figures"
8067 msgstr "Liste des figures"
8069 #: lib/layouts/broadway.layout:31
8070 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
8074 #: lib/layouts/broadway.layout:42
8075 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
8079 #: lib/layouts/broadway.layout:58
8083 #: lib/layouts/broadway.layout:70
8084 msgid "ACT \\arabic{act}"
8085 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
8087 #: lib/layouts/broadway.layout:74
8088 #: lib/layouts/broadway.layout:101
8092 #: lib/layouts/broadway.layout:86
8093 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8094 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
8096 #: lib/layouts/broadway.layout:90
8100 #: lib/layouts/broadway.layout:105
8101 #: lib/layouts/broadway.layout:116
8103 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
8105 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
8106 #: lib/layouts/broadway.layout:121
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
8111 #: lib/layouts/broadway.layout:134
8112 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
8113 msgid "Parenthetical"
8114 msgstr "Parenthèses"
8116 #: lib/layouts/broadway.layout:145
8117 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
8121 #: lib/layouts/broadway.layout:147
8122 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
8126 #: lib/layouts/broadway.layout:158
8127 #: lib/layouts/broadway.layout:168
8131 #: lib/layouts/broadway.layout:212
8132 #: lib/layouts/egs.layout:227
8133 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
8134 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
8135 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8136 msgid "Right Address"
8137 msgstr "Adresse_À_Droite"
8139 #: lib/layouts/chess.layout:35
8141 msgstr "Ligne_Principale"
8143 #: lib/layouts/chess.layout:42
8145 msgstr "Ligne Principale :"
8147 #: lib/layouts/chess.layout:61
8151 #: lib/layouts/chess.layout:65
8155 #: lib/layouts/chess.layout:71
8156 msgid "SubVariation"
8157 msgstr "SousVariante"
8159 #: lib/layouts/chess.layout:74
8160 msgid "Subvariation:"
8161 msgstr "Sous-Variante :"
8163 #: lib/layouts/chess.layout:80
8164 msgid "SubVariation2"
8165 msgstr "SousVariante2"
8167 #: lib/layouts/chess.layout:83
8168 msgid "Subvariation(2):"
8169 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8171 #: lib/layouts/chess.layout:89
8172 msgid "SubVariation3"
8173 msgstr "SousVariante3"
8175 #: lib/layouts/chess.layout:92
8176 msgid "Subvariation(3):"
8177 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8179 #: lib/layouts/chess.layout:98
8180 msgid "SubVariation4"
8181 msgstr "SousVariante4"
8183 #: lib/layouts/chess.layout:101
8184 msgid "Subvariation(4):"
8185 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8187 #: lib/layouts/chess.layout:107
8188 msgid "SubVariation5"
8189 msgstr "SousVariante5"
8191 #: lib/layouts/chess.layout:110
8192 msgid "Subvariation(5):"
8193 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8195 #: lib/layouts/chess.layout:117
8197 msgstr "Cache_Mouvements"
8199 #: lib/layouts/chess.layout:122
8201 msgstr "Cache_Mouvements :"
8203 #: lib/layouts/chess.layout:127
8207 #: lib/layouts/chess.layout:131
8208 msgid "[chessboard]"
8209 msgstr "[échiquier]"
8211 #: lib/layouts/chess.layout:140
8212 msgid "BoardCentered"
8213 msgstr "ÉchiquierCentré"
8215 #: lib/layouts/chess.layout:145
8216 msgid "[centered board]"
8217 msgstr "[échiquier centré]"
8219 #: lib/layouts/chess.layout:155
8221 msgstr "Mise_en_Valeur"
8223 #: lib/layouts/chess.layout:160
8225 msgstr "Mises en valeur :"
8227 #: lib/layouts/chess.layout:175
8231 #: lib/layouts/chess.layout:180
8235 #: lib/layouts/chess.layout:186
8237 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8239 #: lib/layouts/chess.layout:191
8241 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
8244 msgid "Custom Header/Footerlines"
8245 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
8247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
8249 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
8250 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
8251 "Page Layout to 'fancy'!"
8253 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
8254 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
8255 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
8257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8258 #: lib/layouts/foils.layout:185
8259 #: lib/layouts/simplecv.layout:98
8260 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
8262 msgstr "En-tête gauche"
8264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8266 msgid "Header/Footer"
8267 msgstr "Pied central"
8269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8270 #: lib/layouts/foils.layout:189
8271 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
8272 msgid "Left Header:"
8273 msgstr "En-tête gauche :"
8275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
8276 msgid "Center Header"
8277 msgstr "En-tête centré"
8279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
8280 msgid "Center Header:"
8281 msgstr "En-tête centré :"
8283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8284 #: lib/layouts/foils.layout:193
8285 #: lib/layouts/simplecv.layout:115
8286 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
8287 msgid "Right Header"
8288 msgstr "En-tête droite"
8290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8291 #: lib/layouts/foils.layout:197
8292 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
8293 msgid "Right Header:"
8294 msgstr "En-tête droite :"
8296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8298 msgstr "Pied gauche"
8300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
8301 msgid "Left Footer:"
8302 msgstr "Pied gauche :"
8304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
8305 msgid "Center Footer"
8306 msgstr "Pied central"
8308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
8309 msgid "Center Footer:"
8310 msgstr "Pied central :"
8312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8313 #: lib/layouts/foils.layout:201
8314 msgid "Right Footer"
8317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8318 #: lib/layouts/foils.layout:205
8319 msgid "Right Footer:"
8320 msgstr "Pied droit :"
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8327 #: lib/layouts/frletter.layout:16
8328 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:55
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:481
8331 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
8332 msgid "Send To Address"
8333 msgstr "Envoi à l'adresse"
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
8336 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
8337 #: lib/layouts/elsart.layout:139
8338 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
8340 #: lib/layouts/revtex.layout:132
8341 #: lib/layouts/revtex4.layout:179
8342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
8345 #: lib/layouts/siamltex.layout:290
8346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
8351 #: lib/layouts/frletter.layout:12
8352 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:33
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:137
8355 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
8357 msgstr "Mon_Adresse"
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8361 msgid "Sender Address:"
8362 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
8365 msgid "Return address"
8366 msgstr "Adresse de retour"
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
8369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8371 msgid "Backaddress:"
8372 msgstr "AdresseRetour :"
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
8375 msgid "Postal comment"
8376 msgstr "Commentaire postal"
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
8379 msgid "Postal Remark:"
8380 msgstr "Commentaire postal :"
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
8388 msgstr "Étiquette :"
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
8391 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:59
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:450
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
8405 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:61
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:466
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
8427 #: lib/layouts/frletter.layout:40
8428 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:67
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:568
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8434 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8439 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:571
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
8443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8444 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8446 msgstr "Signature :"
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8450 msgstr "Texte de bas de page"
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8453 msgid "Bottom text:"
8454 msgstr "Texte de bas de page :"
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8458 msgstr "Code de zone"
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8462 msgstr "Code de zone :"
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:37
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:286
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
8468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8469 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8475 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8477 msgstr "Téléphone :"
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:35
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:256
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8484 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
8491 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
8496 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
8497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:226
8499 #: lib/layouts/revtex.layout:112
8500 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
8501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
8504 #: lib/layouts/siamltex.layout:240
8505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:57
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:428
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
8514 #: lib/layouts/scrclass.inc:192
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:433
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
8526 #: lib/layouts/frletter.layout:36
8527 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:63
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:541
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8533 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
8538 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:545
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
8542 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
8544 msgstr "Ouverture :"
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
8547 #: lib/layouts/frletter.layout:44
8548 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
8549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:65
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:555
8552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8554 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
8559 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
8560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:559
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
8563 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
8565 msgstr "Fermeture :"
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:69
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:605
8570 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:610
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8578 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
8583 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
8584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:71
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:628
8587 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
8592 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
8593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:632
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8597 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
8602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8609 msgid "Post Scriptum:"
8610 msgstr "Post Scriptum :"
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8614 msgid "SenderAddress"
8615 msgstr "AdresseExpéditeur"
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8621 msgstr "Adresse_Retour"
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8624 msgid "RetourAdresse"
8625 msgstr "RetourAdresse"
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8633 msgstr "Postvermerk"
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8637 msgstr "Post scriptum"
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8641 msgstr "VotreRéférence"
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8644 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8650 msgid "IhrSchreiben"
8651 msgstr "IhrSchreiben"
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8655 msgstr "MaRéférence"
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8658 msgid "Unterschrift"
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:47
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:157
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
8678 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
8691 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
8692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8705 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8707 #: lib/layouts/iopart.layout:119
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8725 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8742 msgstr "Distributeur"
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8746 msgstr "TitreCourant"
8748 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8749 msgid "Running Title:"
8750 msgstr "Titre courant :"
8752 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8754 msgstr "AuteurCourant"
8756 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8757 msgid "Running Author:"
8758 msgstr "Auteur courant :"
8760 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8761 #: lib/layouts/latex8.layout:77
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8767 msgstr "Adresse web"
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8770 msgid "Web address:"
8771 msgstr "Adresse web :"
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8774 msgid "Authors Block"
8775 msgstr "Bloc auteurs"
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8779 msgid "Authors Block:"
8780 msgstr "Bloc auteurs :"
8782 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8784 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8785 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264
8793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224
8794 #: lib/layouts/iopart.layout:210
8795 #: lib/layouts/kluwer.layout:289
8796 #: lib/layouts/paper.layout:175
8797 #: lib/layouts/revtex4.layout:266
8798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171
8799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149
8800 #: lib/layouts/spie.layout:48
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8803 msgstr "Mots-clés :"
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8807 msgstr "Texte de remerciements"
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8810 msgid "Thanks \\theThanks:"
8811 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8815 msgstr "En évidence"
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8818 msgid "Thanks Reference"
8819 msgstr "Référence aux remerciements"
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8823 msgstr "Ref. aux remerciements"
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8826 msgid "Internet Address Reference"
8827 msgstr "Référence à adresse Internet"
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8830 msgid "Internet Addess Ref"
8831 msgstr "Référence à une adresse internet"
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8834 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8835 msgid "Corresponding Author"
8836 msgstr "Auteur référent"
8838 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8839 msgid "Name (First Name)"
8840 msgstr "Nom (prénom)"
8842 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8846 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8847 msgid "Name (Surname)"
8848 msgstr "Nom (de famille)"
8850 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8862 msgid "By Same Author (bib)"
8863 msgstr "Par le même auteur (bib)"
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8869 #: lib/layouts/egs.layout:145
8870 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8874 #: lib/layouts/egs.layout:272
8876 msgstr "Titre_LaTeX"
8878 #: lib/layouts/egs.layout:306
8879 #: lib/layouts/svmult.layout:82
8883 #: lib/layouts/egs.layout:315
8887 #: lib/layouts/egs.layout:350
8891 #: lib/layouts/egs.layout:359
8895 #: lib/layouts/egs.layout:373
8897 msgstr "Numéro_MS :"
8899 #: lib/layouts/egs.layout:383
8901 msgstr "PremierAuteur"
8903 #: lib/layouts/egs.layout:396
8904 msgid "1st_author_surname:"
8905 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
8907 #: lib/layouts/egs.layout:405
8908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
8909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
8910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:156
8911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8917 #: lib/layouts/egs.layout:418
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8923 #: lib/layouts/egs.layout:427
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8925 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8929 #: lib/layouts/egs.layout:440
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8935 #: lib/layouts/egs.layout:449
8939 #: lib/layouts/egs.layout:462
8940 msgid "reprint_reqs_to:"
8941 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
8943 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8944 msgid "Author Address"
8945 msgstr "Adresse Auteur"
8947 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8948 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8950 msgid "Author Email"
8951 msgstr "E-mail auteur"
8953 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8954 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8955 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8959 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8960 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8965 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8966 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
8972 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8973 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:195
8975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8977 msgstr "Remerciements"
8979 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8980 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8981 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
8983 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8988 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8989 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
8991 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8992 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8993 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8996 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8997 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:339
9000 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9001 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:346
9004 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9005 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
9007 #: lib/layouts/elsart.layout:353
9008 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9009 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:367
9012 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9013 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9015 #: lib/layouts/elsart.layout:374
9016 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9017 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
9019 #: lib/layouts/elsart.layout:381
9020 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9021 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
9023 #: lib/layouts/elsart.layout:388
9024 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9025 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
9027 #: lib/layouts/elsart.layout:395
9028 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9029 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9031 #: lib/layouts/elsart.layout:402
9032 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9033 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
9035 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9036 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9037 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
9039 #: lib/layouts/elsart.layout:418
9040 msgid "Case \\arabic{case}"
9041 msgstr "Cas \\arabic{case}"
9043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9044 msgid "Titlenotemark"
9045 msgstr "MarqueNoteTitre"
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
9048 msgid "Titlenote mark"
9049 msgstr "Marque de note de titre"
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
9052 msgid "Title footnote"
9053 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
9056 msgid "Title footnote:"
9057 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
9061 msgstr "MarqueAuteur"
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9065 msgstr "Marque d'auteur"
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
9068 msgid "Author footnote"
9069 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
9072 msgid "Author footnote:"
9073 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
9076 msgid "CorAuthormark"
9077 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
9080 msgid "CorAuthor mark"
9081 msgstr "Marque d'auteur référent"
9083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
9084 msgid "Corresponding author"
9085 msgstr "Auteur référent"
9087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
9088 msgid "Corresponding author text:"
9089 msgstr "Texte auteur référent :"
9091 #: lib/layouts/entcs.layout:110
9092 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9094 msgstr "Mots-clés :"
9096 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9097 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9098 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
9100 #: lib/layouts/enumitem.module:6
9103 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
9104 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
9106 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
9107 "listes étiquetées avec un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/"
9108 "macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf et le fichier exemple de la "
9111 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9114 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
9115 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9119 #: lib/layouts/enumitem.module:93
9120 msgid "Enumerate-Resume"
9121 msgstr "Énumération-reprise"
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9124 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
9126 msgstr "ÉlémentListe"
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9130 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
9132 msgstr "Élément de liste :"
9135 #: lib/layouts/europecv.layout:66
9136 msgid "BulletedItem"
9137 msgstr "ÉlémentListePuces"
9139 #: lib/layouts/europecv.layout:69
9140 msgid "Bulleted Item:"
9141 msgstr "Élément liste à puces :"
9143 #: lib/layouts/europecv.layout:72
9147 #: lib/layouts/europecv.layout:82
9149 msgstr "Début de CV"
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:89
9152 msgid "PersonalInfo"
9153 msgstr "InfoPersonnelles"
9155 #: lib/layouts/europecv.layout:93
9156 msgid "Personal Info"
9157 msgstr "Info personnelles"
9159 #: lib/layouts/europecv.layout:96
9160 msgid "MotherTongue"
9161 msgstr "LangueMaternelle"
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9164 msgid "Mother Tongue:"
9165 msgstr "Langue maternelle :"
9167 # Paquetage europCV - début tableau langues
9168 #: lib/layouts/europecv.layout:112
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:116
9173 msgid "Language Header:"
9174 msgstr "Début langues :"
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:122
9177 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:125
9182 msgid "LastLanguage"
9183 msgstr "DernièreLangue"
9185 # Paquetage europeCV
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:128
9187 msgid "Last Language:"
9188 msgstr "Dernière langue :"
9190 # Paquetage europCV : fin tableau langues
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:131
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:135
9196 msgid "Language Footer:"
9197 msgstr "Fin langues :"
9199 #: lib/layouts/europecv.layout:138
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:148
9206 msgstr "Début de CV"
9208 #: lib/layouts/foils.layout:42
9210 msgstr "En-Tête_Feuillet"
9212 #: lib/layouts/foils.layout:61
9213 msgid "ShortFoilhead"
9214 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
9216 #: lib/layouts/foils.layout:67
9217 msgid "Rotatefoilhead"
9218 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
9220 #: lib/layouts/foils.layout:73
9221 msgid "ShortRotatefoilhead"
9222 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
9224 #: lib/layouts/foils.layout:82
9226 msgstr "ListeMarques"
9228 #: lib/layouts/foils.layout:97
9232 #: lib/layouts/foils.layout:101
9236 #: lib/layouts/foils.layout:116
9240 #: lib/layouts/foils.layout:160
9244 #: lib/layouts/foils.layout:168
9248 #: lib/layouts/foils.layout:177
9250 msgstr "Restriction"
9252 #: lib/layouts/foils.layout:181
9253 msgid "Restriction:"
9254 msgstr "Restriction :"
9256 #: lib/layouts/foils.layout:232
9257 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
9258 #: lib/layouts/llncs.layout:420
9260 msgstr "Théorème #."
9262 #: lib/layouts/foils.layout:246
9263 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
9264 #: lib/layouts/llncs.layout:359
9268 #: lib/layouts/foils.layout:253
9269 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
9270 #: lib/layouts/llncs.layout:324
9271 msgid "Corollary #."
9272 msgstr "Corollaire #."
9274 #: lib/layouts/foils.layout:260
9275 #: lib/layouts/llncs.layout:393
9276 msgid "Proposition #."
9277 msgstr "Proposition #."
9279 #: lib/layouts/foils.layout:267
9280 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
9281 #: lib/layouts/llncs.layout:338
9282 msgid "Definition #."
9283 msgstr "Définition #."
9285 #: lib/layouts/foils.layout:292
9286 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
9287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
9288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9292 #: lib/layouts/foils.layout:299
9293 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
9294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
9295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
9299 #: lib/layouts/foils.layout:302
9300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9304 #: lib/layouts/foils.layout:306
9305 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
9306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
9307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
9309 msgstr "Corollaire*"
9311 #: lib/layouts/foils.layout:313
9312 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
9313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
9314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
9315 msgid "Proposition*"
9316 msgstr "Proposition*"
9318 #: lib/layouts/foils.layout:316
9319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9320 msgid "Proposition."
9321 msgstr "Proposition."
9323 #: lib/layouts/foils.layout:320
9324 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
9326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9328 msgstr "Définition*"
9330 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
9331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9335 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
9337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
9340 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9341 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9345 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
9347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
9352 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
9358 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
9362 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
9366 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9370 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9374 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9380 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9384 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
9385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
9386 msgid "ReturnAddress"
9387 msgstr "AdresseRetour"
9389 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
9391 msgid "ReturnAddress:"
9392 msgstr "AdresseRetour :"
9394 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
9395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
9396 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9400 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
9402 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9406 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
9407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
9409 msgstr "VotreMail :"
9411 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
9413 msgstr "Téléphone :"
9415 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9419 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9423 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9427 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9431 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9435 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9439 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9443 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9447 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
9448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9452 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
9453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9457 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9461 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9463 msgstr "CodeBanque :"
9465 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
9467 msgstr "CompteBancaire"
9469 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9470 msgid "BankAccount:"
9471 msgstr "CompteBancaire :"
9473 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
9475 msgid "PostalComment"
9476 msgstr "CommentairePostal"
9478 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
9480 msgid "PostalComment:"
9481 msgstr "CommentairePostal :"
9483 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
9486 msgstr "Référence :"
9488 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9499 msgstr "NomLigneA :"
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9507 msgstr "NomLigneB :"
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9515 msgstr "NomLigneC :"
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9523 msgstr "NomLigneD :"
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9531 msgstr "NomLigneE :"
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9539 msgstr "NomLigneF :"
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9547 msgstr "NomLigneG :"
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9551 msgstr "AdresseLigneA"
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9554 msgid "AddressRowA:"
9555 msgstr "AdresseLigneA :"
9557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9559 msgstr "AdresseLigneB"
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9562 msgid "AddressRowB:"
9563 msgstr "AdresseLigneB :"
9565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9567 msgstr "AdresseLigneC"
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9570 msgid "AddressRowC:"
9571 msgstr "AdresseLigneC :"
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9575 msgstr "AdresseLigneD"
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9578 msgid "AddressRowD:"
9579 msgstr "AdresseLigneD :"
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9583 msgstr "AdresseLigneE"
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9586 msgid "AddressRowE:"
9587 msgstr "AdresseLigneE :"
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9591 msgstr "AdresseLigneF"
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9594 msgid "AddressRowF:"
9595 msgstr "AdresseLigneF :"
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9598 msgid "TelephoneRowA"
9599 msgstr "TéléphoneLigneA"
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9602 msgid "TelephoneRowA:"
9603 msgstr "TéléphoneLigneA :"
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9606 msgid "TelephoneRowB"
9607 msgstr "TéléphoneLigneB"
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9610 msgid "TelephoneRowB:"
9611 msgstr "TéléphoneLigneB :"
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9614 msgid "TelephoneRowC"
9615 msgstr "TéléphoneLigneC"
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9618 msgid "TelephoneRowC:"
9619 msgstr "TéléphoneLigneC :"
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9622 msgid "TelephoneRowD"
9623 msgstr "TéléphoneLigneD"
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9626 msgid "TelephoneRowD:"
9627 msgstr "TéléphoneLigneD :"
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9630 msgid "TelephoneRowE"
9631 msgstr "TéléphoneLigneE"
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9634 msgid "TelephoneRowE:"
9635 msgstr "TéléphoneLigneE :"
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9638 msgid "TelephoneRowF"
9639 msgstr "TéléphoneLigneF"
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9642 msgid "TelephoneRowF:"
9643 msgstr "TéléphoneLigneF :"
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9646 msgid "InternetRowA"
9647 msgstr "InternetLigneA"
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9650 msgid "InternetRowA:"
9651 msgstr "InternetLigneA :"
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9654 msgid "InternetRowB"
9655 msgstr "InternetLigneB"
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9658 msgid "InternetRowB:"
9659 msgstr "InternetLigneB :"
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9662 msgid "InternetRowC"
9663 msgstr "InternetLigneC"
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9666 msgid "InternetRowC:"
9667 msgstr "InternetLigneC :"
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9670 msgid "InternetRowD"
9671 msgstr "InternetLigneD"
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9674 msgid "InternetRowD:"
9675 msgstr "InternetLigneD :"
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9678 msgid "InternetRowE"
9679 msgstr "InternetLigneE"
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9682 msgid "InternetRowE:"
9683 msgstr "InternetLigneE :"
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9686 msgid "InternetRowF"
9687 msgstr "InternetLigneF"
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9690 msgid "InternetRowF:"
9691 msgstr "InternetLigneF :"
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9695 msgstr "BanqueLigneA"
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9699 msgstr "BanqueLigneA :"
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9703 msgstr "BanqueLigneB"
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9707 msgstr "BanqueLigneB :"
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9711 msgstr "BanqueLigneC"
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9715 msgstr "BanqueLigneC :"
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9719 msgstr "BanqueLigneD"
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9723 msgstr "BanqueLigneD :"
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9727 msgstr "BanqueLigneE"
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9731 msgstr "BanqueLigneE :"
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9735 msgstr "BanqueLigneF"
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9739 msgstr "BanqueLigneF :"
9741 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9743 msgstr "Affirmation #."
9745 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9749 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9751 msgstr "Remarques #."
9753 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325
9755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
9759 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9763 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9765 msgstr "(POURSUIVRE)"
9767 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9768 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9770 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
9772 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9773 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9777 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9778 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9782 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9786 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9787 msgid "(continuing)"
9790 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9794 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9795 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9797 msgstr "TITRE DESSUS :"
9799 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9803 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9804 msgid "INTERCUT WITH:"
9805 msgstr "COUPE AVEC :"
9807 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9808 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9810 msgstr "FONDU FERMETURE"
9812 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
9817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
9818 msgid "IEEE membership"
9819 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
9821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
9822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
9823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
9827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
9831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
9832 msgid "Special Paper Notice"
9833 msgstr "Noter le papier spécial"
9835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
9836 msgid "After Title Text"
9837 msgstr "Texte après le titre"
9839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
9840 msgid "Page headings"
9841 msgstr "En-têtes des pages"
9843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
9845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
9847 msgstr "DoubleMarque"
9849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9850 msgid "Publication ID"
9851 msgstr "ID publication"
9853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
9858 msgid "Index Terms---"
9859 msgstr "Termes d'index---"
9861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217
9862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
9871 msgid "Biography without photo"
9872 msgstr "Biographie_sans_photo"
9874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
9875 msgid "BiographyNoPhoto"
9876 msgstr "BiographieSansPhoto"
9878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80
9879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:84
9880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
9881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:85
9882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89
9883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
9886 msgstr "ligne mathématique"
9888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
9889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:142
9892 msgstr "HistoriqueRévisions"
9894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183
9895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:187
9896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173
9897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:177
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9899 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
9903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
9904 msgid "Classification Codes"
9905 msgstr "Codes de classification"
9907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:240
9909 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9910 msgid "TableCaption"
9911 msgstr "LégendeTableau"
9913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241
9914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:244
9916 msgid "Table caption"
9917 msgstr "Légende de tableau"
9919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254
9920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
9924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258
9925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9927 msgid "Cite reference"
9928 msgstr "toutes les références citées"
9930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271
9931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:274
9936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292
9937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
9942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338
9943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
9944 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9948 msgid "Theorem \\thetheorem."
9949 msgstr "Théorème \\thetheorem."
9951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
9952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:368
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
9954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9955 msgid "Corollary \\thecorollary."
9956 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
9958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360
9959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9962 msgid "Lemma \\thelemma."
9963 msgstr "Lemme \\thelemma."
9965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
9966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
9968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9969 msgid "Proposition \\theproposition."
9970 msgstr "Proposition \\theproposition."
9972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367
9973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388
9974 #: lib/layouts/llncs.layout:396
9975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
9987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
9988 msgid "Question \\thequestion."
9989 msgstr "Question \\thequestion."
9991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380
9992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:400
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
9994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9995 msgid "Claim \\theclaim."
9996 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
9998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391
9999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:410
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
10001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
10002 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10003 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
10005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401
10006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
10010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420
10011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433
10012 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10013 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
10016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194
10019 msgstr "Combinaison de touches"
10021 #: lib/layouts/iopart.layout:77
10023 msgstr "Suivi modifications"
10025 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10029 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10032 msgstr "Commentaire"
10034 #: lib/layouts/iopart.layout:101
10038 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10040 msgstr "CommPrelim"
10042 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10044 msgstr "CommRapide"
10046 #: lib/layouts/iopart.layout:218
10047 #: lib/layouts/revtex4.layout:249
10048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175
10049 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66
10050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
10054 #: lib/layouts/iopart.layout:221
10055 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10056 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
10058 #: lib/layouts/iopart.layout:225
10062 #: lib/layouts/iopart.layout:228
10063 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10064 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
10066 #: lib/layouts/iopart.layout:232
10070 #: lib/layouts/iopart.layout:235
10071 msgid "submit to paper:"
10072 msgstr "Comm. soumise à :"
10074 #: lib/layouts/iopart.layout:261
10075 msgid "Bibliography (plain)"
10076 msgstr "Bibliographie (simple)"
10078 #: lib/layouts/iopart.layout:285
10079 msgid "Bibliography heading"
10080 msgstr "En-tête de bibliographie"
10082 #: lib/layouts/isprs.layout:38
10086 #: lib/layouts/isprs.layout:66
10088 msgstr "MOTS-CLÉS :"
10090 #: lib/layouts/isprs.layout:128
10092 msgstr "Commission"
10094 #: lib/layouts/isprs.layout:218
10095 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10096 msgstr "REMERCIEMENTS"
10098 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
10099 msgid "AddressForOffprints"
10100 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10102 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
10103 msgid "Address for Offprints:"
10104 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10106 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
10107 msgid "RunningTitle"
10108 msgstr "TitreCourant"
10110 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
10111 #: lib/layouts/llncs.layout:163
10112 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
10113 msgid "Running title:"
10114 msgstr "Titre courant :"
10116 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
10117 msgid "RunningAuthor"
10118 msgstr "AuteurCourant"
10120 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
10121 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10122 msgid "Running author:"
10123 msgstr "Auteur courant :"
10125 #: lib/layouts/lettre.layout:39
10126 #: lib/layouts/lettre.layout:316
10127 msgid "NoTelephone"
10128 msgstr "Sans téléphone"
10130 #: lib/layouts/lettre.layout:43
10131 #: lib/layouts/lettre.layout:372
10132 #: lib/layouts/lettre.layout:380
10134 msgstr "Sans télécopie"
10136 #: lib/layouts/lettre.layout:49
10137 #: lib/layouts/lettre.layout:187
10138 #: lib/layouts/lettre.layout:194
10142 #: lib/layouts/lettre.layout:53
10143 #: lib/layouts/lettre.layout:236
10144 #: lib/layouts/lettre.layout:244
10148 #: lib/layouts/lettre.layout:73
10149 #: lib/layouts/lettre.layout:649
10150 msgid "Post Scriptum"
10151 msgstr "Post Scriptum"
10153 #: lib/layouts/lettre.layout:75
10154 #: lib/layouts/lettre.layout:515
10155 msgid "EndOfMessage"
10156 msgstr "Fin de lettre"
10158 #: lib/layouts/lettre.layout:77
10159 #: lib/layouts/lettre.layout:535
10161 msgstr "Fin de fichier"
10163 #: lib/layouts/lettre.layout:139
10164 #: lib/layouts/lettre.layout:158
10165 #: lib/layouts/lettre.layout:188
10166 #: lib/layouts/lettre.layout:214
10167 #: lib/layouts/lettre.layout:237
10168 #: lib/layouts/lettre.layout:257
10169 #: lib/layouts/lettre.layout:287
10170 #: lib/layouts/lettre.layout:317
10171 #: lib/layouts/lettre.layout:343
10172 #: lib/layouts/lettre.layout:373
10173 #: lib/layouts/lettre.layout:399
10177 #: lib/layouts/lettre.layout:169
10181 #: lib/layouts/lettre.layout:262
10185 #: lib/layouts/lettre.layout:292
10189 #: lib/layouts/lettre.layout:324
10191 msgstr "Sans téléphone"
10193 #: lib/layouts/lettre.layout:355
10195 msgstr "Télécopie :"
10197 #: lib/layouts/lettre.layout:516
10198 #: lib/layouts/lettre.layout:607
10199 #: lib/layouts/lettre.layout:650
10203 #: lib/layouts/lettre.layout:525
10204 msgid "EndOfMessage."
10205 msgstr "Fin de lettre."
10207 #: lib/layouts/lettre.layout:537
10209 msgstr "Fin de fichier."
10211 #: lib/layouts/lettre.layout:657
10215 #: lib/layouts/llncs.layout:39
10216 #: lib/layouts/memoir.layout:59
10217 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
10218 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
10219 #: lib/layouts/svmult.layout:110
10220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62
10221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
10222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
10223 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
10224 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
10225 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
10229 #: lib/layouts/llncs.layout:149
10230 msgid "Running LaTeX Title"
10231 msgstr "Titre Latex courant"
10233 #: lib/layouts/llncs.layout:172
10234 #: lib/layouts/svcommon.inc:371
10238 #: lib/layouts/llncs.layout:176
10239 #: lib/layouts/svcommon.inc:382
10241 msgstr "Titre TdM :"
10243 #: lib/layouts/llncs.layout:200
10244 msgid "Author Running"
10245 msgstr "Auteur courant"
10247 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10248 msgid "Author Running:"
10249 msgstr "AuteurCourant :"
10251 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10252 #: lib/layouts/svcommon.inc:389
10254 msgstr "Auteur TdM"
10256 #: lib/layouts/llncs.layout:212
10257 msgid "TOC Author:"
10258 msgstr "Auteur TdM :"
10260 #: lib/layouts/llncs.layout:300
10261 #: lib/layouts/theorems.inc:281
10262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
10264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
10268 #: lib/layouts/llncs.layout:310
10269 #: lib/layouts/svmono.layout:81
10270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
10272 msgstr "Affirmation."
10274 #: lib/layouts/llncs.layout:317
10275 msgid "Conjecture #."
10276 msgstr "Conjecture #."
10278 #: lib/layouts/llncs.layout:345
10280 msgstr "Exemple #."
10282 #: lib/layouts/llncs.layout:352
10283 msgid "Exercise #."
10284 msgstr "Exercice #."
10286 #: lib/layouts/llncs.layout:365
10290 #: lib/layouts/llncs.layout:372
10292 msgstr "Problème #."
10294 #: lib/layouts/llncs.layout:383
10295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
10296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
10301 #: lib/layouts/llncs.layout:386
10302 msgid "Property #."
10303 msgstr "Propriété #."
10305 #: lib/layouts/llncs.layout:399
10306 msgid "Question #."
10307 msgstr "Question #."
10309 #: lib/layouts/llncs.layout:406
10311 msgstr "Remarque #."
10313 #: lib/layouts/llncs.layout:413
10314 msgid "Solution #."
10315 msgstr "Solution #."
10317 #: lib/layouts/memoir.layout:65
10318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10320 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
10324 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10325 msgid "Chapterprecis"
10326 msgstr "ChapitrePrécis"
10328 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10332 #: lib/layouts/memoir.layout:121
10333 #: lib/layouts/memoir.layout:177
10337 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10339 msgstr "TitrePoème"
10341 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10343 msgstr "TitrePoème*"
10345 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10349 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10353 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10357 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10359 msgstr "ÉlémentDeListe"
10361 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10363 msgstr "Élément de liste :"
10365 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10367 msgstr "ÉlémentDouble"
10369 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10370 msgid "Double Item:"
10371 msgstr "Élement double :"
10373 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
10377 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10381 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10383 msgstr "Informatique"
10385 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10387 msgstr "Informatique :"
10389 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10390 msgid "EmptySection"
10391 msgstr "SectionVide"
10393 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10394 msgid "Empty Section"
10395 msgstr "Section Vide"
10397 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10398 msgid "CloseSection"
10399 msgstr "FermeSection"
10401 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10402 msgid "Close Section"
10403 msgstr "Ferme Section"
10405 #: lib/layouts/paper.layout:147
10409 #: lib/layouts/paper.layout:159
10410 msgid "Institution"
10411 msgstr "Institution"
10413 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
10414 #: lib/layouts/seminar.layout:36
10415 #: lib/layouts/slides.layout:89
10416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
10420 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10424 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
10428 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
10432 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
10434 msgstr "DiapoLarge"
10436 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
10440 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
10441 msgid "Empty slide:"
10442 msgstr "Diapo vide :"
10444 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
10445 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
10446 msgid "\\arabic{section}"
10447 msgstr "\\arabic{section}"
10449 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
10450 msgid "ItemizeType1"
10451 msgstr "ListePucesType1"
10453 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
10454 msgid "EnumerateType1"
10455 msgstr "ÉnumérationType1"
10457 #: lib/layouts/powerdot.layout:409
10458 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
10459 msgid "List of Algorithms"
10460 msgstr "Liste des algorithmes"
10462 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
10463 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
10464 msgid "\\thechapter"
10465 msgstr "\\thechapter"
10467 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10471 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10475 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10476 msgid "Ingredients"
10477 msgstr "Ingrédients"
10479 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10480 msgid "Ingredients:"
10481 msgstr "Ingrédients :"
10483 #: lib/layouts/revtex4.layout:102
10484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182
10488 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
10489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
10491 msgid "Affiliation (alternate)"
10492 msgstr "Marque d'affiliation"
10494 #: lib/layouts/revtex4.layout:157
10495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
10497 msgid "Affiliation (alternate):"
10498 msgstr "Marque d'affiliation"
10500 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
10501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106
10503 msgid "Affiliation (none)"
10504 msgstr "Affiliation"
10506 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
10507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109
10509 msgid "No affiliation"
10510 msgstr "Affiliation de l'auteur"
10512 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10513 msgid "AltAffiliation"
10514 msgstr "AffiliationAlt"
10516 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
10517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147
10519 msgid "Collaboration"
10522 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
10523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
10525 msgid "Collaboration:"
10526 msgstr "Variante :"
10528 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
10529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198
10530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10532 msgstr "Remerciements :"
10534 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
10535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126
10536 msgid "Electronic Address:"
10537 msgstr "Adresse électronique :"
10539 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10540 msgid "PACS number:"
10541 msgstr "Numéro PACS :"
10543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
10545 msgid "PACS numbers:"
10546 msgstr "Numéro PACS :"
10548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10549 msgid "acknowledgments"
10550 msgstr "remerciements"
10552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10554 msgid "Ruled Table"
10555 msgstr "PlacementTableau"
10557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
10558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
10560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10562 msgstr "Caractères spéciaux"
10564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10567 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
10569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10572 msgstr "Rechercher le texte LyX"
10574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10580 msgid "List of Videos"
10581 msgstr "Liste des figures"
10583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
10584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10587 msgstr "Paramètres de flottant"
10589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
10603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
10608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10609 msgid "Specialmail"
10610 msgstr "CourrierSpécial"
10612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
10613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10614 msgid "Specialmail:"
10615 msgstr "CourrierSpécial :"
10617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
10618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
10623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
10628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
10633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10634 msgid "Your letter of:"
10635 msgstr "Votre lettre du :"
10637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
10638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
10643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
10648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10649 msgid "Customer no.:"
10650 msgstr "Numéro de client :"
10652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
10653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
10658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10659 msgid "Invoice no.:"
10660 msgstr "Numéro de facture :"
10662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10663 msgid "NextAddress"
10664 msgstr "AdresseSuivante"
10666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10667 msgid "Next Address:"
10668 msgstr "Adresse suivante :"
10670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10671 msgid "Sender Name:"
10672 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
10674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10675 msgid "Sender Phone:"
10676 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
10678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10679 msgid "Sender Fax:"
10680 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
10682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10683 msgid "Sender E-Mail:"
10684 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
10686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10687 msgid "Sender URL:"
10688 msgstr "URL de l'expéditeur :"
10690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10703 msgid "End of letter"
10704 msgstr "Fin de lettre"
10706 #: lib/layouts/seminar.layout:24
10707 msgid "LandscapeSlide"
10708 msgstr "DiapoPaysage"
10710 #: lib/layouts/seminar.layout:34
10711 msgid "Landscape Slide:"
10712 msgstr "Diapo paysage :"
10714 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10715 msgid "PortraitSlide"
10716 msgstr "DiapoPortrait"
10718 #: lib/layouts/seminar.layout:43
10719 msgid "Portrait Slide:"
10720 msgstr "Diapo portrait :"
10722 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10726 #: lib/layouts/seminar.layout:52
10730 #: lib/layouts/seminar.layout:57
10731 msgid "SlideHeading"
10732 msgstr "TitreDiapo"
10734 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10735 msgid "SlideSubHeading"
10736 msgstr "SousTitreDiapo"
10738 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10739 msgid "ListOfSlides"
10740 msgstr "ListeDiapos"
10742 #: lib/layouts/seminar.layout:78
10743 msgid "[List Of Slides]"
10744 msgstr "[Liste des diapos]"
10746 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10747 msgid "SlideContents"
10748 msgstr "ContenuDiapo"
10750 #: lib/layouts/seminar.layout:84
10751 msgid "[Slide Contents]"
10752 msgstr "[Contenu des diapos]"
10754 #: lib/layouts/seminar.layout:87
10755 msgid "ProgressContents"
10756 msgstr "SommaireProgression"
10758 #: lib/layouts/seminar.layout:90
10759 msgid "[Progress Contents]"
10760 msgstr "[Progession]"
10762 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
10763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10765 msgid "Conjecture*"
10766 msgstr "Conjecture*"
10768 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10772 msgstr "Algorithme*"
10774 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10778 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
10779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10780 msgid "Subjectclass"
10781 msgstr "ClassificationSujet"
10783 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
10784 msgid "AMS subject classifications:"
10785 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
10787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10789 msgstr "Conférence"
10791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10792 msgid "Conference:"
10793 msgstr "Conférence :"
10795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10796 msgid "CopyrightYear"
10797 msgstr "AnnéeCopyright"
10799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10800 msgid "Copyright year:"
10801 msgstr "Année de copyright :"
10803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10804 msgid "Copyrightdata"
10805 msgstr "DonnéesCopyright"
10807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10808 msgid "Copyright data:"
10809 msgstr "Données de copyright :"
10811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10819 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
10823 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
10827 #: lib/layouts/slides.layout:105
10829 msgstr "Nouvelle diapo :"
10831 #: lib/layouts/slides.layout:127
10835 #: lib/layouts/slides.layout:142
10836 msgid "New Overlay:"
10837 msgstr "Nouvelle surcouche :"
10839 #: lib/layouts/slides.layout:182
10841 msgstr "Nouvelle note :"
10843 #: lib/layouts/slides.layout:207
10844 msgid "InvisibleText"
10845 msgstr "TexteInvisible"
10847 #: lib/layouts/slides.layout:214
10848 msgid "<Invisible Text Follows>"
10849 msgstr "<Texte Invisible Après>"
10851 #: lib/layouts/slides.layout:231
10852 msgid "VisibleText"
10853 msgstr "TexteVisible"
10855 #: lib/layouts/slides.layout:238
10856 msgid "<Visible Text Follows>"
10857 msgstr "<Texte Visible Après>"
10859 #: lib/layouts/spie.layout:55
10861 msgstr "InfoAuteur"
10863 #: lib/layouts/spie.layout:67
10864 msgid "Authorinfo:"
10865 msgstr "InfoAuteur :"
10867 #: lib/layouts/spie.layout:80
10871 #: lib/layouts/spie.layout:95
10872 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10873 msgstr "REMERCIEMENTS"
10875 #: lib/layouts/svglobal.layout:70
10876 #: lib/layouts/svjog.layout:74
10877 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
10879 msgstr "Note d'en-tête"
10881 #: lib/layouts/svglobal.layout:84
10882 #: lib/layouts/svjog.layout:88
10883 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
10884 msgid "Headnote (optional):"
10885 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10887 #: lib/layouts/svglobal.layout:93
10888 #: lib/layouts/svglobal.layout:95
10889 #: lib/layouts/svjog.layout:97
10890 #: lib/layouts/svjog.layout:99
10891 #: lib/layouts/svprobth.layout:127
10892 #: lib/layouts/svprobth.layout:129
10895 msgstr "Remerciements"
10897 #: lib/layouts/svglobal.layout:105
10898 #: lib/layouts/svjog.layout:109
10899 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
10903 #: lib/layouts/svglobal.layout:108
10904 #: lib/layouts/svjog.layout:112
10905 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
10906 msgid "Institute #"
10907 msgstr "Num. institut"
10909 #: lib/layouts/svglobal.layout:125
10910 #: lib/layouts/svjog.layout:129
10911 #: lib/layouts/svmult.layout:134
10912 #: lib/layouts/svprobth.layout:159
10913 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
10914 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
10918 #: lib/layouts/svglobal.layout:129
10919 #: lib/layouts/svjog.layout:133
10920 #: lib/layouts/svprobth.layout:163
10921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
10922 msgid "Dedication:"
10923 msgstr "Dédicace :"
10925 #: lib/layouts/svglobal.layout:137
10926 #: lib/layouts/svjog.layout:141
10927 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
10928 msgid "Corr Author:"
10929 msgstr "Auteur réf. :"
10931 #: lib/layouts/svglobal.layout:141
10932 #: lib/layouts/svjog.layout:145
10933 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
10935 msgstr "Tirés à part"
10937 #: lib/layouts/svglobal.layout:145
10938 #: lib/layouts/svjog.layout:149
10939 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
10941 msgstr "Tirés à part :"
10943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10945 msgstr "Sous-classe"
10947 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
10949 msgid "Mathematics Subject Classification"
10950 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
10952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
10956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
10958 msgid "CR Subject Classification"
10959 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
10961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
10963 msgid "Solution \\thesolution"
10964 msgstr "Solution \\thesolution."
10966 #: lib/layouts/svmono.layout:88
10967 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
10969 msgstr "Preuve(CQFD)"
10971 #: lib/layouts/svmono.layout:92
10972 #: lib/layouts/svcommon.inc:656
10973 msgid "Proof(smartQED)"
10974 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
10976 #: lib/layouts/svmult.layout:33
10980 #: lib/layouts/svmult.layout:36
10985 #: lib/layouts/svmult.layout:65
10986 #: lib/layouts/svmult.layout:150
10988 msgid "Contributors"
10989 msgstr "Liste des collaborateurs"
10991 #: lib/layouts/svmult.layout:67
10992 msgid "List of Contributors"
10993 msgstr "Liste des collaborateurs"
10995 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10997 msgid "Contributor List"
10998 msgstr "Liste des collaborateurs"
11000 #: lib/layouts/svmult.layout:103
11001 #: lib/layouts/svmult.layout:107
11002 #: lib/layouts/svmult.layout:111
11003 #: lib/layouts/svmult.layout:115
11004 #: lib/layouts/svmult.layout:119
11005 #: lib/layouts/svmult.layout:123
11006 #: lib/layouts/svmult.layout:127
11007 #: lib/layouts/svmult.layout:131
11008 #: lib/layouts/svmult.layout:135
11009 #: lib/layouts/svmult.layout:139
11010 #: lib/layouts/svmult.layout:143
11011 #: lib/layouts/svmult.layout:147
11012 #: lib/layouts/svmult.layout:151
11013 #: lib/layouts/svmult.layout:155
11014 msgid "For editors"
11015 msgstr "Pour éditeurs"
11017 #: lib/layouts/svmult.layout:106
11018 #: lib/layouts/svcommon.inc:115
11019 msgid "PartBacktext"
11022 #: lib/layouts/svmult.layout:114
11023 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
11025 msgid "Running Chapter"
11026 msgstr "Auteur courant :"
11028 #: lib/layouts/svmult.layout:118
11029 #: lib/layouts/svcommon.inc:163
11034 #: lib/layouts/svmult.layout:122
11035 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
11037 msgid "ChapSubtitle"
11040 #: lib/layouts/svmult.layout:126
11041 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
11045 #: lib/layouts/svmult.layout:130
11046 #: lib/layouts/svcommon.inc:308
11051 #: lib/layouts/svmult.layout:138
11052 #: lib/layouts/svcommon.inc:497
11053 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
11058 #: lib/layouts/svmult.layout:142
11059 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
11060 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
11064 #: lib/layouts/svmult.layout:154
11065 #: lib/layouts/svcommon.inc:175
11070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
11072 msgstr "Note latérale"
11074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
11076 msgstr "note latérale"
11078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
11080 msgstr "Note en marge"
11082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
11084 msgstr "note en marge"
11086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
11088 msgstr "Nouvelle idée"
11090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
11091 msgid "new thought"
11092 msgstr "nouvelle idée"
11094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
11096 msgstr "Tout en capitales"
11098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
11100 msgstr "Tout en capitales"
11102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
11104 msgstr "Petites capitales"
11106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
11108 msgstr "petites capitales"
11110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11112 msgstr "Pleine largeur"
11114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
11115 msgid "MarginTable"
11116 msgstr "Tableau en marge"
11118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
11119 msgid "MarginFigure"
11120 msgstr "Figure en marge"
11122 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11126 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11127 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11128 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
11130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
11131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
11132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
11133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
11138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
11142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
11143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
11144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
11145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11146 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
11151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
11152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
11153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11155 msgstr "En évidence"
11157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
11158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
11162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
11163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
11164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11165 msgid "Citation-number"
11166 msgstr "Numéro-Citation"
11168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
11169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
11173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
11174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
11178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
11179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
11183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
11184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
11189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
11190 msgid "Issue-number"
11191 msgstr "Numéro d'émission"
11193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
11194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
11196 msgstr "Date de publication"
11198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
11199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
11200 msgid "Issue-months"
11201 msgstr "Mois de publication"
11203 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11204 msgid "Subsubparagraph"
11205 msgstr "SousSousParagraphe"
11207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11212 msgid "-- Header --"
11213 msgstr "-- En-tête --"
11215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11216 msgid "Special-section"
11217 msgstr "Section-spéciale"
11219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11220 msgid "Special-section:"
11221 msgstr "Section-spéciale :"
11223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11224 msgid "AGU-journal"
11225 msgstr "Journal-AGU"
11227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11228 msgid "AGU-journal:"
11229 msgstr "Journal-AGU :"
11231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11232 msgid "Citation-number:"
11233 msgstr "Numéro-Citation :"
11235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11237 msgstr "Volume-AGU"
11239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11240 msgid "AGU-volume:"
11241 msgstr "Volume-AGU :"
11243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11245 msgstr "Numéro-AGU"
11247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11249 msgstr "Numéro-AGU :"
11251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11253 msgstr "Copyright :"
11255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11256 msgid "Index-terms"
11257 msgstr "Termes-d'index"
11259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11260 msgid "Index-terms..."
11261 msgstr "Termes-d'index..."
11263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11265 msgstr "Terme-d'index"
11267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11268 msgid "Index-term:"
11269 msgstr "Terme-d'index :"
11271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11273 msgstr "Terme-Croisé"
11275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11276 msgid "Cross-term:"
11277 msgstr "Terme-Croisé :"
11279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
11280 msgid "Supplementary"
11281 msgstr "Supplémentaire"
11283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
11284 msgid "Supplementary..."
11285 msgstr "Supplémentaire..."
11287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
11291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
11292 msgid "Sup-mat-note:"
11293 msgstr "Note-Sup-Mat :"
11295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
11297 msgstr "Cite-autre"
11299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
11300 msgid "Cite-other:"
11301 msgstr "Cite-autre :"
11303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
11304 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
11308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
11310 msgstr "Ligne-Ident"
11312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
11313 msgid "Ident-line:"
11314 msgstr "Ligne-Ident :"
11316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
11318 msgstr "En-Tête-Courant"
11320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
11322 msgstr "En-Tête-Courant :"
11324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
11325 msgid "Published-online:"
11326 msgstr "Publié-en-ligne :"
11328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
11329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
11333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
11335 msgstr "Citation :"
11337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
11338 msgid "Posting-order"
11339 msgstr "Ordre-envoi"
11341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
11342 msgid "Posting-order:"
11343 msgstr "Ordre-envoi :"
11345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
11349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
11351 msgstr "Pages-AGU :"
11353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
11357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
11361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
11365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
11369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
11373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
11375 msgstr "Tableaux :"
11377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
11379 msgstr "EnsemblesDonnées"
11381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11383 msgstr "EnsemblesDonnées :"
11385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
11386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
11391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
11396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
11401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
11406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
11411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11412 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
11417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
11418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
11423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11425 msgstr "Division organisation"
11427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
11428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11430 msgstr "Nom organisation"
11432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
11433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
11437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
11438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11440 msgstr "Code postal"
11442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
11443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
11447 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
11448 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11450 #: lib/layouts/svcommon.inc:273
11452 msgstr "Paragraphe*"
11454 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11458 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11460 msgstr "Code CCC :"
11462 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11466 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11468 msgstr "Id papier :"
11470 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11472 msgstr "AdresseAuteur"
11474 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11475 msgid "Author Address:"
11476 msgstr "Adresse auteur :"
11478 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11479 msgid "SlugComment"
11480 msgstr "CommentaireSlug"
11482 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11483 msgid "Slug Comment:"
11484 msgstr "Commentaire Slug :"
11486 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11490 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11492 msgstr "Planche de tableaux"
11494 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11495 msgid "Table Caption"
11496 msgstr "Légende de tableau"
11498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11499 msgid "Current Address"
11500 msgstr "Adresse actuelle"
11502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11503 msgid "Current address:"
11504 msgstr "Adresse actuelle :"
11506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11507 msgid "E-mail address:"
11508 msgstr "Adresse E-mail :"
11510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11511 msgid "Key words and phrases:"
11512 msgstr "Mots et phrases clés :"
11514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
11518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11520 msgstr "Traducteur"
11522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11523 msgid "Translator:"
11524 msgstr "Traducteur :"
11526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
11527 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11528 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
11530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
11531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11533 msgstr "Répertoire"
11535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
11536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11538 msgstr "Combinaison de touches"
11540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
11541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11543 msgstr "Touche Majuscules"
11545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
11546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11548 msgstr "Menu d'interface"
11550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
11551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11552 msgid "GuiMenuItem"
11553 msgstr "Élement du menu d'interface"
11555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
11556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11558 msgstr "Bouton d'interface"
11560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
11561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11563 msgstr "Choix de menu"
11565 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11569 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11570 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11571 msgid "Subparagraph*"
11572 msgstr "SousParagraphe*"
11574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11575 msgid "Authorgroup"
11576 msgstr "GroupeAuteur"
11578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11579 msgid "RevisionHistory"
11580 msgstr "HistoriqueRévisions"
11582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11583 msgid "Revision History"
11584 msgstr "Historique révisions"
11586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11591 msgid "RevisionRemark"
11592 msgstr "RemarqueRévision"
11594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11598 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
11599 #: lib/layouts/noweb.module:11
11600 #: lib/layouts/sweave.module:45
11604 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11605 msgid "\\arabic{chapter}"
11606 msgstr "\\arabic{chapter}"
11608 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11609 msgid "\\Alph{chapter}"
11610 msgstr "\\Alph{chapter}"
11612 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11613 msgid "\\arabic{footnote}"
11614 msgstr "\\arabic{footnote}"
11616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11617 msgid "\\Roman{section}."
11618 msgstr "\\Roman{section}."
11620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11621 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11622 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
11624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11625 msgid "\\Alph{subsection}."
11626 msgstr "\\Alph{subsection}."
11628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11629 msgid "\\arabic{subsection}."
11630 msgstr "\\arabic{subsection}."
11632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11633 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11634 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11637 msgid "\\alph{subsubsection}."
11638 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
11641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
11642 msgid "\\alph{paragraph}."
11643 msgstr "\\alph{paragraph}."
11645 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11647 msgstr "AjoutPartie"
11649 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
11653 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11657 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11659 msgstr "AjoutChap*"
11661 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
11665 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11669 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11673 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
11675 msgstr "En-têteTitre"
11677 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
11678 msgid "Uppertitleback"
11679 msgstr "VersoTitreHaut"
11681 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
11682 msgid "Lowertitleback"
11683 msgstr "VersoTitreBas"
11685 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11687 msgstr "TitreSupplémentaire"
11689 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
11690 msgid "Captionabove"
11691 msgstr "LégendeDessus"
11693 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
11694 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11699 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
11700 msgid "Captionbelow"
11701 msgstr "LégendeDessous"
11703 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11707 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11708 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
11712 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11716 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11720 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11724 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11728 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11733 msgid "\\Roman{part}"
11734 msgstr "\\Roman{part}"
11736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11737 msgid "Part \\Roman{part}"
11738 msgstr "Partie \\Roman{part}"
11740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11742 msgstr "Chapitre # #"
11744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
11745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
11746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11748 msgstr "Section ##"
11750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
11751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
11752 msgid "Paragraph ##"
11753 msgstr "Paragraphe # #"
11755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11756 msgid "\\arabic{enumi}."
11757 msgstr "\\arabic{enumi}."
11759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11760 msgid "\\roman{enumiii}."
11761 msgstr "\\roman{enumiii}."
11763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11764 msgid "\\Alph{enumiv}."
11765 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11768 msgid "Equation ##"
11769 msgstr "Équation # #"
11771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11772 msgid "Footnote ##"
11773 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
11775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
11776 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
11788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
11789 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
11790 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168
11795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1362
11799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
11803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
11807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
11811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
11812 msgid "--Separator--"
11813 msgstr "--Séparateur--"
11815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
11816 msgid "--- Separate Environment ---"
11817 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
11819 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
11820 #: lib/layouts/svcommon.inc:118
11821 msgid "Part \\thepart"
11822 msgstr "Partie \\thepart"
11824 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11825 msgid "Chapter \\thechapter"
11826 msgstr "Chapitre \\thechapter"
11828 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11829 msgid "Appendix \\thechapter"
11830 msgstr "Appendice \\thechapter"
11832 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11833 msgid "Front Matter"
11834 msgstr "Préliminaires"
11836 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11837 msgid "--- Front Matter ---"
11838 msgstr "--- Préliminaires ---"
11840 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11841 msgid "Main Matter"
11844 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11845 msgid "--- Main Matter ---"
11846 msgstr "--- Corps ---"
11848 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11849 msgid "Back Matter"
11850 msgstr "Compléments"
11852 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11853 msgid "--- Back Matter ---"
11854 msgstr "--- Compléments ---"
11856 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11858 msgid "Run-in headings"
11861 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11863 msgid "Sub-run-in headings"
11864 msgstr "En-têtes de sujet :"
11866 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11868 msgid "Author data:"
11871 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11873 msgid "TOC author:"
11874 msgstr "Auteur TdM :"
11876 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11878 msgid "Running Title"
11879 msgstr "Titre courant :"
11881 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11883 msgid "Running Author"
11884 msgstr "Auteur courant :"
11886 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11888 msgid "Running chapter:"
11889 msgstr "Auteur courant :"
11891 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
11893 msgid "Running Section"
11894 msgstr "Titre courant :"
11896 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11898 msgid "Running section:"
11899 msgstr "Titre courant :"
11901 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11906 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11908 msgid "Abstract* (not printed)"
11909 msgstr " (pas installé)"
11911 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11915 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11919 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11921 msgid "Corollary \\thetheorem."
11922 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
11924 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11926 msgid "Lemma \\thetheorem."
11927 msgstr "Lemme \\thetheorem."
11929 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11931 msgid "Proposition \\thetheorem."
11932 msgstr "Proposition \\thetheorem."
11934 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11936 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11937 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
11939 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11941 msgid "Fact \\thetheorem."
11942 msgstr "Note \\thetheorem."
11944 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11946 msgid "Definition \\thetheorem."
11947 msgstr "Définition \\thetheorem."
11949 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11951 msgid "Example \\thetheorem."
11952 msgstr "Exemple \\thetheorem."
11954 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11956 msgid "Problem \\thetheorem."
11957 msgstr "Problème \\thetheorem."
11959 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11961 msgid "Exercise \\thetheorem."
11962 msgstr "Exercice \\thetheorem."
11964 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11966 msgid "Remark \\thetheorem."
11967 msgstr "Remarque \\thetheorem."
11969 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11971 msgid "Claim \\thetheorem."
11972 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
11974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11977 msgid "Fact \\thefact."
11978 msgstr "Fait \\thefact."
11980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11982 msgid "Definition \\thedefinition."
11983 msgstr "Definition \\thedefinition."
11985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
11986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11987 msgid "Example \\theexample."
11988 msgstr "Exemple \\theexample."
11990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
11991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11992 msgid "Problem \\theproblem."
11993 msgstr "Problème \\theproblem."
11995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
11996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11997 msgid "Exercise \\theexercise."
11998 msgstr "Exercice \\theexercise."
12000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
12001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
12005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
12006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
12010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
12011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
12015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
12016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
12020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
12021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
12023 msgstr "Affirmation*"
12025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12026 msgid "Conjecture."
12027 msgstr "Conjecture."
12029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
12033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
12047 msgid "Theorem \\thetheorem"
12048 msgstr "Théorème \\thetheorem."
12050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
12052 msgid "Corollary \\thecorollary"
12053 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
12057 msgid "Lemma \\thelemma"
12058 msgstr "Lemme \\thelemma."
12060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
12062 msgid "Proposition \\theproposition"
12063 msgstr "Proposition \\theproposition."
12065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
12066 msgid "Prop \\theprop."
12067 msgstr "Prop \\theprop."
12069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
12071 msgid "Conjecture \\theconjecture"
12072 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
12076 msgid "Definition \\thedefinition"
12077 msgstr "Definition \\thedefinition."
12079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
12081 msgid "Example \\theexample"
12082 msgstr "Exemple \\theexample."
12084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
12086 msgid "Problem \\theproblem"
12087 msgstr "Problème \\theproblem."
12089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
12094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
12097 msgstr "Prop \\theprop."
12099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
12104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
12106 msgid "# [number of Prob]"
12107 msgstr "Nombre de lignes"
12109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
12111 msgid "Exercise \\theexercise"
12112 msgstr "Exercice \\theexercise."
12114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
12116 msgid "Remark \\theremark"
12117 msgstr "Remarque \\theremark"
12119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
12121 msgid "Case \\thecase"
12122 msgstr "Cas \\thecase."
12124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
12126 msgid "Property \\theproperty"
12127 msgstr "Prop \\theprop."
12129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12131 msgid "Question \\thequestion"
12132 msgstr "Question \\thequestion."
12134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12136 msgid "Note \\thenote"
12137 msgstr "Note \\thenote."
12139 #: lib/layouts/braille.module:2
12143 #: lib/layouts/braille.module:6
12145 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12148 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
12149 "Braille.lyx dans les exemples."
12151 #: lib/layouts/braille.module:22
12152 msgid "Braille (default)"
12153 msgstr "Braille (implicite)"
12155 #: lib/layouts/braille.module:36
12156 #: lib/layouts/braille.module:59
12160 #: lib/layouts/braille.module:45
12161 msgid "Braille (textsize)"
12162 msgstr "Braille (taille du texte)"
12164 #: lib/layouts/braille.module:68
12165 msgid "Braille (dots on)"
12166 msgstr "Braille (points actifs)"
12168 #: lib/layouts/braille.module:83
12169 msgid "Braille_dots_on"
12170 msgstr "Braille_points_actifs"
12172 #: lib/layouts/braille.module:92
12173 msgid "Braille (dots off)"
12174 msgstr "Braille (points inactifs)"
12176 #: lib/layouts/braille.module:107
12177 msgid "Braille_dots_off"
12178 msgstr "Braille_points_inactifs"
12180 #: lib/layouts/braille.module:116
12181 msgid "Braille (mirror on)"
12182 msgstr "Braille (miroir actif)"
12184 #: lib/layouts/braille.module:131
12185 msgid "Braille_mirror_on"
12186 msgstr "Braille_miroir_actif"
12188 #: lib/layouts/braille.module:140
12189 msgid "Braille (mirror off)"
12190 msgstr "Braille (miroir inactif)"
12192 #: lib/layouts/braille.module:155
12193 msgid "Braille_mirror_off"
12194 msgstr "Braille_miroir_inactif"
12196 #: lib/layouts/braille.module:163
12198 msgstr "BoîteBraille"
12200 #: lib/layouts/braille.module:167
12201 msgid "Braille box"
12202 msgstr "Boîte Braille"
12204 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12205 #: lib/layouts/endnotes.module:9
12207 msgstr "Notes en fin de document"
12209 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12211 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12212 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12214 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
12215 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
12218 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12222 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12223 msgid "Number Equations by Section"
12224 msgstr "Numéroter les équations par section"
12226 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12228 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12229 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12231 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
12232 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
12234 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12235 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12236 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12238 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12239 msgid "Number Figures by Section"
12240 msgstr "Numéroter les figures par section"
12242 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12244 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12245 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12247 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
12248 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
12250 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12252 msgstr "Correction LaTeX"
12254 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12256 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12257 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12258 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12259 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12260 "may provide more bugfixes in future versions."
12262 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
12263 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
12264 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
12265 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
12266 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
12268 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12272 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12274 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12275 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12276 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12278 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
12279 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
12280 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12282 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12283 msgid "Foot to End"
12284 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12286 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12288 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12289 "code where you want the endnotes to appear."
12291 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12292 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12293 "apparaître les notes regroupées."
12295 #: lib/layouts/hanging.module:2
12296 #: lib/layouts/hanging.module:16
12298 msgstr "Renfoncement"
12300 #: lib/layouts/hanging.module:6
12302 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12303 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12306 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12307 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12308 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12310 #: lib/layouts/initials.module:2
12314 #: lib/layouts/initials.module:6
12316 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12317 "manual for a detailed description."
12320 #: lib/layouts/initials.module:14
12321 #: lib/layouts/initials.module:16
12322 #: lib/layouts/initials.module:25
12323 #: lib/layouts/initials.module:31
12327 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12328 msgid "LilyPond Book"
12329 msgstr "Livre LilyPond"
12331 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12333 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12334 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12336 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
12337 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
12340 #: lib/layouts/lilypond.module:13
12341 #: lib/layouts/lilypond.module:14
12342 #: lib/external_templates:251
12346 #: lib/layouts/linguistics.module:2
12347 msgid "Linguistics"
12348 msgstr "Linguistique"
12350 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12352 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12353 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12356 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
12357 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
12358 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
12360 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12361 msgid "Numbered Example (multiline)"
12362 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
12364 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12368 #: lib/layouts/linguistics.module:37
12369 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12370 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
12372 #: lib/layouts/linguistics.module:41
12374 msgstr "Exemples :"
12376 #: lib/layouts/linguistics.module:46
12378 msgstr "Sous-exemple"
12380 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12381 msgid "Subexample:"
12382 msgstr "Sous-exemple :"
12384 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12385 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12389 #: lib/layouts/linguistics.module:94
12390 #: lib/layouts/linguistics.module:96
12394 #: lib/layouts/linguistics.module:122
12396 msgstr "Expression"
12398 #: lib/layouts/linguistics.module:124
12402 #: lib/layouts/linguistics.module:137
12406 #: lib/layouts/linguistics.module:139
12410 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12412 msgstr "Signification"
12414 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12416 msgstr "signification"
12418 #: lib/layouts/linguistics.module:168
12422 #: lib/layouts/linguistics.module:173
12423 msgid "List of Tableaux"
12424 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
12426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12427 msgid "Logical Markup"
12428 msgstr "Balisage logique"
12430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12432 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12435 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
12436 "emphase, force, et code."
12438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12440 msgstr "styles de caractères"
12442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
12443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12445 msgstr "Nom propre"
12447 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
12448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12450 msgstr "nom propre"
12452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12454 msgstr "en évidence"
12456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12468 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12469 msgid "Minimalistic"
12470 msgstr "Minimaliste"
12472 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12473 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12474 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
12476 #: lib/layouts/multicol.module:2
12478 msgid "Multiple Columns"
12479 msgstr "&Multi-colonnes"
12481 #: lib/layouts/multicol.module:7
12483 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12484 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12485 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
12488 #: lib/layouts/multicol.module:11
12489 msgid "Begin Multiple Columns"
12492 #: lib/layouts/multicol.module:18
12493 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12496 #: lib/layouts/multicol.module:37
12498 msgid "End Multiple Columns"
12499 msgstr "&Multi-colonnes"
12501 #: lib/layouts/multicol.module:40
12502 msgid "---End Multiple Columns---"
12505 #: lib/layouts/noweb.module:2
12509 #: lib/layouts/noweb.module:5
12510 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12511 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
12513 #: lib/layouts/noweb.module:5
12514 #: lib/layouts/sweave.module:6
12516 msgstr "littéraire"
12518 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12519 msgid "Risk and Safety Statements"
12522 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12524 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12525 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12526 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12529 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
12530 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
12533 msgstr "Pas de numéro"
12535 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
12536 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12540 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12541 msgid "Safety phrase"
12544 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12548 #: lib/layouts/sweave.module:2
12549 #: lib/layouts/sweave.module:24
12550 #: lib/configure.py:548
12554 #: lib/layouts/sweave.module:6
12557 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
12558 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12560 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
12561 "littéraire via la paquetage Sweave. Voir sweave.lyx dans les exemples."
12563 #: lib/layouts/sweave.module:23
12567 #: lib/layouts/sweave.module:49
12568 msgid "Sweave Options"
12569 msgstr "Options Sweave"
12571 #: lib/layouts/sweave.module:50
12572 msgid "Sweave opts"
12573 msgstr "Sweave opts"
12575 #: lib/layouts/sweave.module:71
12576 msgid "S/R expression"
12577 msgstr "S/R expression"
12579 #: lib/layouts/sweave.module:72
12583 #: lib/layouts/sweave.module:93
12584 #: lib/layouts/sweave.module:94
12585 msgid "Sweave Input File"
12586 msgstr "Fichier source Sweave"
12588 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12589 msgid "Number Tables by Section"
12590 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
12592 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12594 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12595 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12597 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
12598 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12602 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12603 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12607 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12608 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
12609 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
12610 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12611 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12612 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12613 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12614 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12616 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
12617 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
12618 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
12619 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
12620 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
12621 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
12622 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
12623 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
12624 "par chapitres », respectivement."
12626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12627 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12628 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
12630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12632 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12633 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12634 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12635 "in both numbered and non-numbered forms."
12637 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
12638 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
12639 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
12640 "Question, numérotés ou non numérotés."
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12643 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
12644 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
12645 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
12646 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12647 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
12651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12652 msgid "Criterion \\thetheorem."
12653 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
12655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12666 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12667 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12672 msgstr "Algorithme."
12674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12675 msgid "Axiom \\thetheorem."
12676 msgstr "Axiome \\thetheorem."
12678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12689 msgid "Condition \\thetheorem."
12690 msgstr "Condition \\thetheorem."
12692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12695 msgstr "Condition*"
12697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12700 msgstr "Condition."
12702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12703 msgid "Note \\thetheorem."
12704 msgstr "Note \\thetheorem."
12706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12717 msgid "Notation \\thetheorem."
12718 msgstr "Notation \\thetheorem."
12720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12731 msgid "Summary \\thetheorem."
12732 msgstr "Résumé \\thetheorem."
12734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12745 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12746 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
12748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12750 msgid "Acknowledgement*"
12751 msgstr "Remerciement*"
12753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12754 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12755 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
12757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12759 msgid "Conclusion*"
12760 msgstr "Conclusion*"
12762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12764 msgid "Conclusion."
12765 msgstr "Conclusion."
12767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12781 msgid "Assumption \\thetheorem."
12782 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
12784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12786 msgid "Assumption*"
12787 msgstr "Hypothèse*"
12789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12791 msgid "Assumption."
12792 msgstr "Hypothèse."
12794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12795 msgid "Question \\thetheorem."
12796 msgstr "Question \\thetheorem."
12798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12807 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12808 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
12810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12812 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12813 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12814 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
12815 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
12816 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
12817 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
12818 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12820 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
12821 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
12822 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
12823 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
12824 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
12825 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
12826 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12829 msgid "Criterion \\thecriterion."
12830 msgstr "Critère \\thecriterion."
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12833 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12834 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12837 msgid "Axiom \\theaxiom."
12838 msgstr "Axiome \\theaxiom."
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12841 msgid "Condition \\thecondition."
12842 msgstr "Condition \\thecondition."
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12845 msgid "Note \\thenote."
12846 msgstr "Note \\thenote."
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12849 msgid "Notation \\thenotation."
12850 msgstr "Notation \\thenotation."
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12853 msgid "Summary \\thesummary."
12854 msgstr "Résumé \\thesummary."
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12857 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12858 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12861 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12862 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12865 msgid "Assumption \\theassumption."
12866 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
12868 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
12869 msgid "Theorems (AMS)"
12870 msgstr "Théorèmes (AMS)"
12872 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
12874 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12875 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
12876 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12877 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12879 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
12880 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
12881 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
12882 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
12883 "(numérotation par ...) »."
12885 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
12886 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
12887 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
12889 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
12891 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12892 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12893 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12894 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12895 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12896 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12897 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12899 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
12900 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
12901 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
12902 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
12903 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
12904 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
12905 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
12908 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12909 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12910 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
12912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12914 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12915 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12916 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12917 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12918 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12920 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
12921 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
12922 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
12923 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
12924 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
12927 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12928 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12929 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
12931 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12933 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
12934 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
12935 "chapter environment."
12937 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
12938 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
12939 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
12941 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12942 msgid "Named Theorems"
12943 msgstr "Théorèmes nommés"
12945 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12947 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
12948 "'Short Title' inset."
12950 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
12951 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
12953 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12954 msgid "Named Theorem"
12955 msgstr "Théorème nommé"
12957 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12958 msgid "Named Theorem."
12959 msgstr "Théorème nommé."
12961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12962 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12963 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
12965 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12967 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12968 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12969 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12970 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12971 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12973 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
12974 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
12975 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
12976 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
12977 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
12980 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12981 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12982 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
12984 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12986 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
12989 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
12990 "redémarré à chaque début de chapitre)."
12992 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12993 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12994 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
12996 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12998 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
12999 "using the extended AMS machinery."
13001 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
13002 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
13004 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13006 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13007 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13008 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13010 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
13011 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
13012 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
13013 "(numérotation par ...) »."
13015 #: lib/languages:61
13016 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13017 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13021 #: lib/languages:79
13025 #: lib/languages:86
13029 #: lib/languages:94
13030 msgid "English (USA)"
13031 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
13033 #: lib/languages:113
13034 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13035 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
13037 #: lib/languages:122
13038 msgid "Arabic (Arabi)"
13041 #: lib/languages:131
13042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13046 #: lib/languages:138
13047 msgid "German (Austria, old spelling)"
13048 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
13050 #: lib/languages:145
13051 msgid "German (Austria)"
13052 msgstr "Allemand (Autriche)"
13054 #: lib/languages:152
13056 msgstr "Indonesien"
13058 #: lib/languages:160
13062 #: lib/languages:168
13066 #: lib/languages:176
13068 msgstr "Biélorusse"
13070 #: lib/languages:183
13071 msgid "Portuguese (Brazil)"
13072 msgstr "Portugais (Brésil)"
13074 #: lib/languages:191
13078 #: lib/languages:199
13079 msgid "English (UK)"
13080 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
13082 #: lib/languages:208
13086 #: lib/languages:217
13087 msgid "English (Canada)"
13088 msgstr "Anglais (Canada)"
13090 #: lib/languages:227
13091 msgid "French (Canada)"
13092 msgstr "Français (Canadien)"
13094 #: lib/languages:236
13098 #: lib/languages:246
13099 msgid "Chinese (simplified)"
13100 msgstr "Chinois (simplifié)"
13102 #: lib/languages:253
13103 msgid "Chinese (traditional)"
13104 msgstr "Chinois (traditionnel)"
13106 #: lib/languages:266
13110 #: lib/languages:274
13114 #: lib/languages:282
13118 #: lib/languages:297
13120 msgstr "Néerlandais"
13122 #: lib/languages:306
13126 #: lib/languages:315
13130 #: lib/languages:323
13134 #: lib/languages:334
13138 #: lib/languages:347
13142 #: lib/languages:356
13146 #: lib/languages:370
13150 #: lib/languages:379
13151 msgid "German (old spelling)"
13152 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
13154 #: lib/languages:389
13158 #: lib/languages:400
13159 msgid "German (Switzerland)"
13160 msgstr "Allemand (Suisse)"
13162 #: lib/languages:409
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13169 #: lib/languages:418
13170 msgid "Greek (polytonic)"
13171 msgstr "Grec (polytonique)"
13173 #: lib/languages:428
13174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13178 #: lib/languages:456
13182 #: lib/languages:465
13183 msgid "Interlingua"
13184 msgstr "Interlingua"
13186 #: lib/languages:473
13190 #: lib/languages:481
13194 #: lib/languages:492
13198 #: lib/languages:501
13199 msgid "Japanese (CJK)"
13200 msgstr "Japonnais (CJK)"
13202 #: lib/languages:507
13206 #: lib/languages:515
13210 #: lib/languages:536
13214 #: lib/languages:546
13218 #: lib/languages:557
13222 # C'est un dialecte allemand
13223 #: lib/languages:566
13224 msgid "Lower Sorbian"
13225 msgstr "Bas Sorabe"
13227 #: lib/languages:574
13231 #: lib/languages:591
13235 #: lib/languages:599
13236 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
13237 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
13239 #: lib/languages:607
13240 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
13241 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
13243 #: lib/languages:632
13247 #: lib/languages:640
13251 #: lib/languages:648
13255 #: lib/languages:656
13259 #: lib/languages:664
13263 #: lib/languages:679
13267 #: lib/languages:687
13271 #: lib/languages:695
13272 msgid "Serbian (Latin)"
13273 msgstr "Serbe (latin)"
13275 #: lib/languages:704
13279 #: lib/languages:712
13283 #: lib/languages:720
13287 #: lib/languages:732
13288 msgid "Spanish (Mexico)"
13289 msgstr "Espagnol (Mexique)"
13291 #: lib/languages:743
13295 #: lib/languages:772
13296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
13300 #: lib/languages:783
13304 #: lib/languages:796
13308 #: lib/languages:805
13312 # C'est un dialecte allemand
13313 #: lib/languages:813
13314 msgid "Upper Sorbian"
13315 msgstr "Haut Sorabe"
13317 #: lib/languages:831
13319 msgstr "Vietnamien"
13321 #: lib/languages:840
13325 #: lib/encodings:14
13326 msgid "Unicode (utf8)"
13327 msgstr "Unicode (utf8)"
13329 #: lib/encodings:19
13330 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
13331 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
13333 #: lib/encodings:23
13334 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
13335 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
13337 #: lib/encodings:26
13338 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
13339 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
13341 #: lib/encodings:29
13342 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
13343 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
13345 #: lib/encodings:32
13346 msgid "South European (ISO 8859-3)"
13347 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
13349 #: lib/encodings:35
13350 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
13351 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
13353 #: lib/encodings:38
13354 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
13355 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
13357 #: lib/encodings:42
13358 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13359 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
13361 #: lib/encodings:45
13362 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13363 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
13365 #: lib/encodings:48
13366 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13367 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
13369 #: lib/encodings:51
13370 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13371 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
13373 #: lib/encodings:55
13374 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
13375 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
13377 #: lib/encodings:58
13378 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
13379 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
13381 #: lib/encodings:61
13382 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
13383 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
13385 #: lib/encodings:64
13386 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
13387 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
13389 #: lib/encodings:67
13390 msgid "DOS (CP 437)"
13391 msgstr "DOS (CP 437)"
13393 #: lib/encodings:71
13394 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
13395 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
13397 #: lib/encodings:74
13398 msgid "Western European (CP 850)"
13399 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
13401 #: lib/encodings:77
13402 msgid "Central European (CP 852)"
13403 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
13405 #: lib/encodings:80
13406 msgid "Cyrillic (CP 855)"
13407 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
13409 #: lib/encodings:83
13410 msgid "Western European (CP 858)"
13411 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
13413 #: lib/encodings:86
13414 msgid "Hebrew (CP 862)"
13415 msgstr "Hébreu (CP 862)"
13417 #: lib/encodings:89
13418 msgid "Nordic languages (CP 865)"
13419 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
13421 #: lib/encodings:92
13422 msgid "Cyrillic (CP 866)"
13423 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
13425 #: lib/encodings:95
13426 msgid "Central European (CP 1250)"
13427 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
13429 #: lib/encodings:98
13430 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
13431 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
13433 #: lib/encodings:102
13434 msgid "Western European (CP 1252)"
13435 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
13437 #: lib/encodings:105
13438 msgid "Hebrew (CP 1255)"
13439 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
13441 #: lib/encodings:109
13442 msgid "Arabic (CP 1256)"
13443 msgstr "Arabe (CP 1256)"
13445 #: lib/encodings:112
13446 msgid "Baltic (CP 1257)"
13447 msgstr "Baltique (CP 1257)"
13449 #: lib/encodings:115
13450 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
13451 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
13453 #: lib/encodings:118
13454 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
13455 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
13457 #: lib/encodings:121
13458 msgid "Cyrillic (pt 154)"
13459 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
13461 #: lib/encodings:124
13462 msgid "Cyrillic (pt 254)"
13463 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
13465 #: lib/encodings:149
13466 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
13467 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
13469 #: lib/encodings:153
13470 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
13471 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
13473 #: lib/encodings:157
13474 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
13475 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
13477 #: lib/encodings:161
13478 msgid "Korean (EUC-KR)"
13479 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
13481 #: lib/encodings:165
13482 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
13483 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
13485 #: lib/encodings:169
13486 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
13487 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
13489 #: lib/encodings:173
13490 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
13491 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
13493 #: lib/encodings:180
13494 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
13495 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
13497 #: lib/encodings:182
13498 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
13499 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
13501 #: lib/encodings:184
13502 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
13503 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
13505 #: lib/encodings:191
13506 msgid "Thai (TIS 620-0)"
13507 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
13509 #: lib/encodings:196
13510 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13511 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13513 #: lib/encodings:200
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
13519 msgid "Array Environment|y"
13520 msgstr "Environnement tableau|b"
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13524 msgid "Cases Environment|C"
13525 msgstr "Environnement cas|c"
13527 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13529 msgid "Aligned Environment|l"
13530 msgstr "Environnement Aligné|v"
13532 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13534 msgid "AlignedAt Environment|v"
13535 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13539 msgid "Gathered Environment|h"
13540 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13544 msgid "Split Environment|S"
13545 msgstr "Environnement disjoint|j"
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13549 msgid "Delimiters...|r"
13550 msgstr "Délimiteurs...|r"
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13554 msgid "Matrix...|x"
13555 msgstr "Matrice...|t"
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13562 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
13565 msgid "AMS align Environment|a"
13566 msgstr "Environnement AMS align|S"
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13571 msgid "AMS alignat Environment|t"
13572 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
13574 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13577 msgid "AMS flalign Environment|f"
13578 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13583 msgid "AMS gather Environment|g"
13584 msgstr "Environnement AMS gather|g"
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13589 msgid "AMS multline Environment|m"
13590 msgstr "Environnement AMS multline|u"
13592 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13595 msgid "Inline Formula|I"
13596 msgstr "Formule en ligne|l"
13598 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
13600 msgid "Displayed Formula|D"
13601 msgstr "Formule hors ligne|h"
13603 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13606 msgid "Eqnarray Environment|E"
13607 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13610 msgid "AMS Environment|A"
13611 msgstr "Environnement AMS|A"
13613 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13615 msgid "Number Whole Formula|N"
13616 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
13618 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13620 msgid "Number This Line|u"
13621 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
13623 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
13624 msgid "Equation Label|L"
13625 msgstr "Étiquette d'équation|é"
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13628 msgid "Copy as Reference|R"
13629 msgstr "Copier comme référence|C"
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13634 msgid "Split Cell|C"
13635 msgstr "Fractionner cellule|u"
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13641 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13642 msgid "Add Line Above|o"
13643 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13647 msgid "Add Line Below|B"
13648 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
13650 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
13651 msgid "Delete Line Above|v"
13652 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13655 msgid "Delete Line Below|w"
13656 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13658 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13660 msgid "Add Line to Left"
13661 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
13663 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13665 msgid "Add Line to Right"
13666 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
13668 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13670 msgid "Delete Line to Left"
13671 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
13673 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13675 msgid "Delete Line to Right"
13676 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
13678 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13679 msgid "Show Math Toolbar"
13680 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
13682 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
13683 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13684 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
13686 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13687 msgid "Show Table Toolbar"
13688 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
13690 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13691 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13692 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
13694 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
13695 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13696 msgid "Next Cross-Reference|N"
13697 msgstr "Référence croisée suivante|v"
13699 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13700 msgid "Go to Label|G"
13701 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13703 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13704 msgid "<Reference>|R"
13705 msgstr "<Référence>|r"
13707 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13708 msgid "(<Reference>)|e"
13709 msgstr "(<Référence>)|e"
13711 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13715 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13716 msgid "On Page <Page>|O"
13717 msgstr "Sur la page <page>|g"
13719 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13720 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13721 msgstr "<Référence> page <page>|f"
13723 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13724 msgid "Formatted Reference|t"
13725 msgstr "Référence mise en forme|o"
13727 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13728 msgid "Textual Reference|x"
13729 msgstr "Référence textuelle|x"
13731 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
13732 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
13733 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
13734 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13735 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13736 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
13737 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13739 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13740 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13741 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
13742 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13743 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13744 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13745 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13746 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13747 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13748 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
13749 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
13750 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13751 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
13752 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13753 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13754 #: lib/ui/stdcontext.inc:558
13755 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13757 msgid "Settings...|S"
13758 msgstr "Paramètres...|m"
13760 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13764 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13765 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13766 msgid "Copy as Reference|C"
13767 msgstr "Copier comme référence|C"
13769 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
13770 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13771 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
13773 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13774 msgid "Open Inset|O"
13775 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
13777 # ajouter raccourci
13778 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13779 msgid "Close Inset|C"
13780 msgstr "Fermer l'insert|i"
13782 # menu Editer quand on est dans un insert
13783 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13784 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
13785 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13786 msgid "Dissolve Inset|D"
13787 msgstr "Supprimer l'insert|u"
13789 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
13790 msgid "Show Label|L"
13791 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
13793 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13795 msgid "Frameless|l"
13796 msgstr "Sans cadre|S"
13798 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13800 msgid "Simple Frame|F"
13801 msgstr "Cadre simple|p"
13803 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13804 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13805 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
13807 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13809 msgid "Oval, Thin|a"
13810 msgstr "Ovale, fin|O"
13812 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13814 msgid "Oval, Thick|v"
13815 msgstr "Ovale, épais|v"
13817 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13819 msgid "Drop Shadow|w"
13820 msgstr "Ombre en relief|f"
13822 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13824 msgid "Shaded Background|B"
13825 msgstr "Fond ombré|b"
13827 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13829 msgid "Double Frame|u"
13830 msgstr "Double cadre|D"
13832 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13835 msgstr "Note LyX|N"
13837 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13839 msgstr "Commentaire|C"
13841 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13843 msgid "Greyed Out|G"
13846 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13847 msgid "Open All Notes|A"
13848 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
13850 # ajouter raccourci
13851 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13852 msgid "Close All Notes|l"
13853 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
13855 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13860 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13862 msgid "Horizontal Phantom|H"
13863 msgstr "Fantôme horizontal|h"
13865 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13867 msgid "Vertical Phantom|V"
13868 msgstr "Fantôme vertical|v"
13870 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13872 msgid "Interword Space|w"
13873 msgstr "Espace entre mots|t"
13875 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13876 msgid "Protected Space|o"
13877 msgstr "Espace insécable|E"
13879 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13881 msgid "Visible Space|a"
13882 msgstr "Espacement vertical"
13884 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
13885 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13887 msgid "Thin Space|T"
13888 msgstr "Espace fine|f"
13890 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13891 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
13892 msgid "Negative Thin Space|N"
13893 msgstr "Espace fine négative|v"
13895 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13896 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13897 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13898 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
13900 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13901 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13902 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
13904 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13905 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13906 msgid "Quad Space|Q"
13907 msgstr "Espace cadratin|c"
13909 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13910 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13911 msgid "Double Quad Space|u"
13912 msgstr "Espace double cadratin|u"
13914 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13915 msgid "Horizontal Fill|F"
13916 msgstr "Ressort horizontal|t"
13918 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13919 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13920 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
13922 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13923 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13924 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
13926 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13927 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13928 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
13930 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13931 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13932 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
13934 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13935 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13936 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
13938 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13939 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13940 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
13942 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13943 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13944 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
13946 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13947 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13948 msgid "Custom Length|C"
13949 msgstr "Dimension réglable|a"
13951 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13952 msgid "Medium Space|M"
13953 msgstr "Espace moyenne|m"
13955 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13956 msgid "Thick Space|h"
13957 msgstr "Espace large|l"
13959 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13960 msgid "Negative Medium Space|u"
13961 msgstr "Espace moyenne négative|n"
13963 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13964 msgid "Negative Thick Space|i"
13965 msgstr "Espace large négative|g"
13967 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13969 msgstr "Implicite|I"
13971 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13972 msgid "SmallSkip|S"
13975 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13979 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13983 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13985 msgstr "Ressort vertical|v"
13987 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13989 msgstr "Réglable|R"
13991 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13992 msgid "Settings...|e"
13993 msgstr "Paramètres...|e"
13995 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
13996 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13998 msgstr "Inclus (include)|c"
14000 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
14001 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
14003 msgstr "Incorporé (input)|p"
14005 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
14006 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
14008 msgstr "Verbatim|V"
14010 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
14011 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
14012 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14013 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
14015 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
14016 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
14020 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
14021 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
14022 msgid "Edit Included File...|E"
14023 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
14025 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
14028 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
14030 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
14031 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
14032 msgid "Page Break|a"
14033 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
14035 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
14037 msgid "Clear Page|C"
14038 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
14040 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
14042 msgid "Clear Double Page|D"
14043 msgstr "Saut de page impaire|u"
14045 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
14047 msgid "Ragged Line Break|R"
14048 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
14050 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
14051 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
14052 msgid "Justified Line Break|J"
14053 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
14055 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14058 #: src/Text3.cpp:1223
14059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14063 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14066 #: src/Text3.cpp:1228
14067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14071 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14074 #: src/Text3.cpp:1176
14075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316 src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14079 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
14081 msgid "Paste Recent|e"
14082 msgstr "Coller une sélection récente|é"
14084 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14085 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14086 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
14088 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14090 msgid "Forward search|F"
14091 msgstr "Recherche vers le bas|b"
14093 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14095 msgid "Move Paragraph Up|o"
14096 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
14098 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
14099 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14100 msgid "Move Paragraph Down|v"
14101 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
14103 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
14104 msgid "Promote Section|r"
14105 msgstr "Promouvoir la section|m"
14107 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14108 msgid "Demote Section|m"
14109 msgstr "Rétrograder la section|g"
14111 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14112 msgid "Move Section Down|D"
14113 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
14115 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
14116 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
14117 msgid "Move Section Up|U"
14118 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
14120 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
14121 msgid "Insert Short Title|T"
14122 msgstr "Insérer un titre court|c"
14124 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14126 msgid "Insert Regular Expression"
14127 msgstr "Insérer une expression régulière"
14129 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
14130 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
14131 msgid "Accept Change|c"
14132 msgstr "Accepter la modification|A"
14134 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14135 msgid "Reject Change|j"
14136 msgstr "Rejeter la modification|R"
14138 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
14139 msgid "Apply Last Text Style|A"
14140 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
14142 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14143 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
14144 msgid "Text Style|S"
14145 msgstr "Style de texte|y"
14147 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
14148 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
14149 msgid "Paragraph Settings...|P"
14150 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
14152 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14153 msgid "Fullscreen Mode"
14154 msgstr "Plein écran"
14156 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
14160 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
14161 msgid "Anything Non-Empty|o"
14162 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
14164 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
14166 msgstr "Un mot quelconque|m"
14168 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
14169 msgid "Any Number|N"
14170 msgstr "Un nombre quelconque|n"
14172 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14173 msgid "User Defined|U"
14174 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
14176 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14178 msgid "Append Argument"
14179 msgstr "Ajouter un argument"
14181 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14183 msgid "Remove Last Argument"
14184 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14186 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
14187 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14188 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14190 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
14191 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14192 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14194 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
14195 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
14196 msgid "Insert Optional Argument"
14197 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14199 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
14200 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
14201 msgid "Remove Optional Argument"
14202 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14204 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
14205 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
14206 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14207 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14209 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
14211 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14212 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14214 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
14215 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
14216 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14217 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14219 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
14221 msgstr "Recharger|R"
14223 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
14224 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
14225 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
14226 msgid "Edit Externally...|x"
14227 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
14229 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
14230 msgid "Multicolumn|u"
14231 msgstr "Multi-colonnes|n"
14233 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
14234 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14236 msgstr "Multi-lignes|e"
14238 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
14240 msgstr "Ligne du haut|h"
14242 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
14243 msgid "Bottom Line|i"
14244 msgstr "Ligne du bas|b"
14246 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
14247 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14248 msgid "Left Line|L"
14249 msgstr "Ligne de gauche|g"
14251 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14253 msgid "Right Line|R"
14254 msgstr "Ligne de droite|d"
14256 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
14258 msgstr "À gauche|À"
14260 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
14261 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
14265 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
14267 msgstr "À droite|r"
14269 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
14273 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
14278 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
14279 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
14281 msgstr "Au milieu|l"
14283 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
14284 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
14288 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
14289 msgid "Append Row|A"
14290 msgstr "Ajouter une ligne|j"
14292 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
14293 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
14294 msgid "Delete Row|D"
14295 msgstr "Supprimer la ligne|u"
14297 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
14300 msgstr "Copier la ligne|o"
14302 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14303 msgid "Append Column|p"
14304 msgstr "Ajouter une colonne|A"
14306 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
14307 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
14308 msgid "Delete Column|e"
14309 msgstr "Supprimer la colonne|p"
14311 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
14312 msgid "Copy Column|y"
14313 msgstr "Copier la colonne|i"
14315 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14316 msgid "Settings...|g"
14317 msgstr "Paramètres...|m"
14319 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
14320 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
14324 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
14326 msgstr "Répertoires|R"
14328 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14332 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14333 msgid "File Revision|R"
14334 msgstr "Révision du fichier|R"
14336 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
14337 msgid "Tree Revision|T"
14338 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
14340 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
14341 msgid "Revision Author|A"
14342 msgstr "Auteur de la révision|A"
14344 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14345 msgid "Revision Date|D"
14346 msgstr "date de la révision|D"
14348 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
14349 msgid "Revision Time|i"
14350 msgstr "Heure de la révision|H"
14352 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
14353 msgid "LyX Version|X"
14354 msgstr "Version de LyX|X"
14356 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
14357 msgid "Document Info|D"
14358 msgstr "Informations sur le document|d"
14360 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
14361 msgid "Copy Text|o"
14362 msgstr "Copier le texte|C"
14364 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
14365 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
14366 msgid "Activate Branch|A"
14367 msgstr "Activer la branche|A"
14369 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
14370 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
14371 msgid "Deactivate Branch|e"
14372 msgstr "Désactiver la branche|e"
14374 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
14375 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14376 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
14378 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
14379 msgid "All Indexes|A"
14380 msgstr "Tous les index|A"
14382 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
14384 msgstr "Sous-index|S"
14386 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
14387 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
14388 msgid "Reject Change|R"
14389 msgstr "Rejeter la modification|R"
14391 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
14392 msgid "Promote Section|P"
14393 msgstr "Promouvoir la section|m"
14395 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
14396 msgid "Demote Section|D"
14397 msgstr "Rétrograder la section|g"
14399 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
14400 msgid "Move Section Down|w"
14401 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
14403 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14404 msgid "Select Section|S"
14405 msgstr "Sélectionner la section|S"
14407 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
14408 msgid "Wrap by Preview|P"
14409 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
14411 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14415 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14417 msgstr "Visionner|V"
14419 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14423 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14425 msgstr "Naviguer|N"
14427 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14429 msgstr "Document|u"
14431 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14435 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14439 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14443 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14444 msgid "New from Template...|m"
14445 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
14447 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14449 msgstr "Ouvrir...|O"
14451 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14452 msgid "Open Recent|t"
14453 msgstr "Documents récents|D"
14455 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14459 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14461 msgstr "Tout fermer"
14463 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14465 msgstr "Enregistrer|E"
14467 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14468 msgid "Save As...|A"
14469 msgstr "Enregistrer sous...|s"
14471 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14473 msgstr "Enregistrer tout...|g"
14475 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14476 msgid "Revert to Saved|R"
14477 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
14479 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14480 msgid "Version Control|V"
14481 msgstr "Contrôle de version|v"
14483 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14485 msgstr "Importer|I"
14487 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14489 msgstr "Exporter|x"
14491 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14493 msgstr "Imprimer...|p"
14495 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14499 # Raccouci à revoir
14500 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14501 msgid "New Window|W"
14502 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
14504 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14505 msgid "Close Window|d"
14506 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
14508 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14512 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14513 msgid "Register...|R"
14514 msgstr "S'inscrire...|i"
14516 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14517 msgid "Check In Changes...|I"
14518 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
14520 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14521 msgid "Check Out for Edit|O"
14522 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
14524 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14525 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14526 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
14528 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14529 msgid "Revert to Repository Version|v"
14530 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
14532 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14533 msgid "Undo Last Check In|U"
14534 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
14536 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14537 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14538 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
14540 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14541 msgid "Show History...|H"
14542 msgstr "Afficher l'historique...|h"
14544 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14545 msgid "Use Locking Property|L"
14546 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
14548 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
14549 msgid "More Formats & Options...|O"
14550 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
14552 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
14556 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
14560 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14561 msgid "Paste Special"
14562 msgstr "Collage spécial"
14564 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14566 msgid "Select Whole Inset"
14567 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
14569 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14571 msgstr "Sélectionner tout"
14573 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14574 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14575 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
14577 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14578 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14579 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
14581 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
14585 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
14586 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
14591 msgid "Rows & Columns|C"
14592 msgstr "Lignes & colonnes|L"
14594 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14595 msgid "Increase List Depth|I"
14596 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
14598 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
14599 msgid "Decrease List Depth|D"
14600 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
14602 # menu Editer quand on est dans un insert
14603 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14604 msgid "Dissolve Inset"
14605 msgstr "Supprimer l'insert"
14607 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14608 msgid "TeX Code Settings...|C"
14609 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
14611 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14612 msgid "Float Settings...|a"
14613 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
14615 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14616 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14617 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
14619 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14620 msgid "Note Settings...|N"
14621 msgstr "Paramètres de note...|n"
14623 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14624 msgid "Phantom Settings...|h"
14625 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
14627 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14628 msgid "Branch Settings...|B"
14629 msgstr "Paramètres de branche...|P"
14631 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14632 msgid "Box Settings...|x"
14633 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
14635 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14636 msgid "Index Entry Settings...|y"
14637 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
14639 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14640 msgid "Index Settings...|x"
14641 msgstr "Paramètres d'index...|x"
14643 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14644 msgid "Info Settings...|n"
14645 msgstr "Paramètres d'information...|f"
14647 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14648 msgid "Listings Settings...|g"
14649 msgstr "Paramètres de listing...|g"
14651 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
14652 msgid "Table Settings...|a"
14653 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
14655 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14656 msgid "Plain Text|T"
14657 msgstr "Texte brut|T"
14659 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14660 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14661 msgstr "Texte brut par lignes|b"
14663 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14664 msgid "Selection|S"
14665 msgstr "Sélection|S"
14667 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14668 msgid "Selection, Join Lines|i"
14669 msgstr "Sélection par lignes|l"
14671 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14672 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14673 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
14675 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
14676 msgid "Paste as PDF"
14677 msgstr "Copier en PDF"
14679 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
14680 msgid "Paste as PNG"
14681 msgstr "Copier en PNG"
14683 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
14684 msgid "Paste as JPEG"
14685 msgstr "Copier en JPEG"
14687 # menu Editer quand on est dans un insert
14688 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
14689 msgid "Dissolve Text Style"
14690 msgstr "Supprimer le style de caractère"
14692 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14693 msgid "Customized...|C"
14694 msgstr "Personnalisé...|P"
14696 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
14697 msgid "Capitalize|a"
14698 msgstr "Majuscule initiale|i"
14700 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
14701 msgid "Uppercase|U"
14702 msgstr "Majuscule|j"
14704 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
14705 msgid "Lowercase|L"
14706 msgstr "Minuscules|l"
14708 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14709 msgid "Multicolumn|M"
14710 msgstr "Multi-colonnes|n"
14712 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
14713 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14715 msgstr "Multi-lignes|e"
14717 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
14719 msgstr "Ligne du haut|h"
14721 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14722 msgid "Bottom Line|B"
14723 msgstr "Ligne du bas|b"
14725 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14729 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
14731 msgstr "Au milieu|l"
14733 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
14737 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
14739 msgstr "À gauche|À"
14741 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
14743 msgstr "À droite|r"
14745 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
14747 msgstr "Ajouter une ligne|j"
14749 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
14750 msgid "Add Column|u"
14751 msgstr "Ajouter une colonne|A"
14753 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
14754 msgid "Copy Column|p"
14755 msgstr "Copier la colonne|i"
14757 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
14758 msgid "Change Limits Type|L"
14759 msgstr "Changer le type de limite|i"
14761 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
14762 msgid "Macro Definition"
14763 msgstr "Définition de macro"
14765 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
14766 msgid "Change Formula Type|F"
14767 msgstr "Changer le type de formule|f"
14769 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
14770 msgid "Text Style|T"
14771 msgstr "Style de texte|t"
14773 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14774 msgid "Use Computer Algebra System|S"
14775 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
14777 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14778 msgid "Add Line Above|A"
14779 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
14781 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
14782 msgid "Delete Line Above|D"
14783 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
14785 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
14786 msgid "Delete Line Below|e"
14787 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
14789 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
14790 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14791 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14793 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
14794 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14795 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14797 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
14799 msgstr "Implicite|p"
14801 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
14803 msgstr "Hors ligne|H"
14805 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
14807 msgstr "En ligne|l"
14809 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14810 msgid "Math Normal Font|N"
14811 msgstr "Math police normale|n"
14813 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14814 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14815 msgstr "Math famille calligraphique|c"
14817 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14818 msgid "Math Formal Script Family|o"
14819 msgstr "Math famille Script formel|o"
14821 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14822 msgid "Math Fraktur Family|F"
14823 msgstr "Math famille Fraktur|F"
14825 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14826 msgid "Math Roman Family|R"
14827 msgstr "Math famille romaine|r"
14829 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14830 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14831 msgstr "Math famille sans empattement|e"
14833 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
14834 msgid "Math Bold Series|B"
14835 msgstr "Math série grasse|g"
14837 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
14838 msgid "Text Normal Font|T"
14839 msgstr "Texte police normale|T"
14841 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
14842 msgid "Text Roman Family"
14843 msgstr "Texte famille romaine"
14845 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
14846 msgid "Text Sans Serif Family"
14847 msgstr "Texte famille sans empattement"
14849 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
14850 msgid "Text Typewriter Family"
14851 msgstr "Texte famille chasse fixe"
14853 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
14854 msgid "Text Bold Series"
14855 msgstr "Texte série grasse"
14857 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
14858 msgid "Text Medium Series"
14859 msgstr "Texte série moyenne"
14861 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
14862 msgid "Text Italic Shape"
14863 msgstr "Texte forme italique"
14865 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
14866 msgid "Text Small Caps Shape"
14867 msgstr "Texte forme petites capitales"
14869 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
14870 msgid "Text Slanted Shape"
14871 msgstr "Texte forme inclinée"
14873 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
14874 msgid "Text Upright Shape"
14875 msgstr "Texte forme droite"
14877 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14881 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14885 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14886 msgid "Mathematica|a"
14887 msgstr "Mathematica|a"
14889 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14890 msgid "Maple, Simplify|S"
14891 msgstr "Maple, simplify|s"
14893 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
14894 msgid "Maple, Factor|F"
14895 msgstr "Maple, factor|f"
14897 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
14898 msgid "Maple, Evalm|E"
14899 msgstr "Maple, evalm|e"
14901 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
14902 msgid "Maple, Evalf|v"
14903 msgstr "Maple, evalf|v"
14905 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14906 msgid "Open All Insets|O"
14907 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
14909 # ajouter raccourci
14910 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14911 msgid "Close All Insets|C"
14912 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
14914 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14915 msgid "Unfold Math Macro|n"
14916 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
14918 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14919 msgid "Fold Math Macro|d"
14920 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
14922 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14923 msgid "View Source|S"
14924 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
14926 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14927 msgid "View Messages|g"
14928 msgstr "Afficher le message|g"
14930 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14931 msgid "View Master Document|M"
14932 msgstr "Visionner le document maître|m"
14934 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14935 msgid "Update Master Document|a"
14936 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
14938 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14939 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14940 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
14942 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14943 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14944 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
14946 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14947 msgid "Close Current View|w"
14948 msgstr "Fermer la vue active|F"
14950 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
14951 msgid "Fullscreen|l"
14952 msgstr "Plein écran|l"
14954 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
14956 msgstr "Barres d'outils|B"
14958 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14962 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14963 msgid "Special Character|p"
14964 msgstr "Caractère spécial|p"
14966 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14967 msgid "Formatting|o"
14968 msgstr "Typographie spéciale|é"
14970 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14971 msgid "List / TOC|i"
14972 msgstr "Listes & TdM|L"
14974 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14976 msgstr "Flottant|o"
14978 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14980 msgstr "Annotation|n"
14982 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14986 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14987 msgid "Custom Insets"
14988 msgstr "Inserts personnalisables"
14990 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14994 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14995 msgid "Box[[Menu]]"
14998 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14999 msgid "Citation...|C"
15000 msgstr "Citation...|a"
15002 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15003 msgid "Cross-Reference...|R"
15004 msgstr "Référence croisée...|R"
15006 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15008 msgstr "Étiquette...|q"
15010 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15011 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15012 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
15014 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15016 msgstr "Tableau...|T"
15018 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15019 msgid "Graphics...|G"
15020 msgstr "Graphique...|G"
15022 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15026 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15027 msgid "Hyperlink...|k"
15028 msgstr "Hyperlien...|y"
15030 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15032 msgstr "Note de bas de page|b"
15034 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15035 msgid "Marginal Note|M"
15036 msgstr "Note en marge|m"
15038 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15039 msgid "Short Title|S"
15040 msgstr "Titre court|c"
15042 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15044 msgstr "Code TeX|X"
15046 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15047 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15048 msgstr "Listing de code source"
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15055 msgid "Symbols...|b"
15056 msgstr "Symboles...|b"
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15060 msgstr "Points de suspension|s"
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15063 msgid "End of Sentence|E"
15064 msgstr "Point final|f"
15066 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15067 msgid "Ordinary Quote|Q"
15068 msgstr "Guillemet droit|G"
15070 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15071 msgid "Single Quote|S"
15072 msgstr "Guillemet simple|u"
15074 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15075 msgid "Protected Hyphen|y"
15076 msgstr "Césure protégée|r"
15078 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15079 msgid "Breakable Slash|a"
15080 msgstr "Barre oblique sécable|a"
15082 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15083 msgid "Menu Separator|M"
15084 msgstr "Séparateur de menu|m"
15086 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15087 msgid "Phonetic Symbols|P"
15088 msgstr "Symboles phonétiques|y"
15090 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15091 msgid "Superscript|S"
15092 msgstr "Exposant|x"
15094 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15095 msgid "Subscript|u"
15098 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15099 msgid "Protected Space|P"
15100 msgstr "Espace insécable|E"
15102 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15104 msgid "Visible Space|i"
15105 msgstr "Espacement vertical"
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15108 msgid "Horizontal Space...|o"
15109 msgstr "Espacement horizontal...|p"
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15112 msgid "Horizontal Line...|L"
15113 msgstr "Ligne horizontale...|z"
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15116 msgid "Vertical Space...|V"
15117 msgstr "Espacement vertical...|v"
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15124 msgid "Hyphenation Point|H"
15125 msgstr "Point de césure|c"
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15128 msgid "Ligature Break|k"
15129 msgstr "Séparation de ligature|a"
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
15132 msgid "Display Formula|D"
15133 msgstr "Formule hors ligne|h"
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
15136 msgid "Numbered Formula|N"
15137 msgstr "Formule numérotée|n"
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
15140 msgid "Figure Wrap Float|F"
15141 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
15144 msgid "Table Wrap Float|T"
15145 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15148 msgid "Table of Contents|C"
15149 msgstr "Table des matières|e"
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
15152 msgid "Nomenclature|N"
15153 msgstr "Glossaire|G"
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15156 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15157 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15160 msgid "LyX Document...|X"
15161 msgstr "Document LyX...|X"
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15164 msgid "Plain Text...|T"
15165 msgstr "Texte brut|T"
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
15168 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15169 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15172 msgid "External Material...|M"
15173 msgstr "Objet externe...|e"
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15176 msgid "Child Document...|d"
15177 msgstr "Sous-document...|d"
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
15181 msgstr "Commentaire|C"
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
15184 msgid "Insert New Branch...|I"
15185 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
15188 msgid "Change Tracking|C"
15189 msgstr "Suivi des modifications|S"
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
15192 msgid "Build Program|B"
15193 msgstr "Compiler|C"
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
15196 msgid "LaTeX Log|L"
15197 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
15199 # raccourci à revoir
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15205 msgid "Start Appendix Here|A"
15206 msgstr "Début appendice ici|a"
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15209 msgid "Save in Bundled Format|F"
15210 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
15213 msgid "Compressed|m"
15214 msgstr "Comprimé|C"
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
15217 msgid "Track Changes|T"
15218 msgstr "Suivre les modifications|S"
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
15221 msgid "Merge Changes...|M"
15222 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
15225 msgid "Accept Change|A"
15226 msgstr "Accepter la modification|A"
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15229 msgid "Accept All Changes|c"
15230 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15233 msgid "Reject All Changes|e"
15234 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15237 msgid "Show Changes in Output|S"
15238 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15241 msgid "Bookmarks|B"
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
15245 msgid "Next Note|N"
15246 msgstr "Note suivante|N"
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
15249 msgid "Next Change|C"
15250 msgstr "Modification suivante|M"
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
15253 msgid "Next Cross-Reference|R"
15254 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15257 msgid "Go to Label|L"
15258 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
15261 msgid "Save Bookmark 1|S"
15262 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
15265 msgid "Save Bookmark 2"
15266 msgstr "Enregistrer le signet 2"
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
15269 msgid "Save Bookmark 3"
15270 msgstr "Enregistrer le signet 3"
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
15273 msgid "Save Bookmark 4"
15274 msgstr "Enregistrer le signet 4"
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15277 msgid "Save Bookmark 5"
15278 msgstr "Enregistrer le signet 5"
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15281 msgid "Clear Bookmarks|C"
15282 msgstr "Effacer les signets|s"
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15285 msgid "Navigate Back|B"
15286 msgstr "Naviguer en arrière|r"
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
15289 msgid "Spellchecker...|S"
15290 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
15293 msgid "Thesaurus...|T"
15294 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15297 msgid "Statistics...|a"
15298 msgstr "Statistiques...|a"
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
15301 msgid "Check TeX|h"
15302 msgstr "Correcteur TeX|T"
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15305 msgid "TeX Information|I"
15306 msgstr "Informations TeX|X"
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15309 msgid "Compare...|C"
15310 msgstr "Comparer...|e"
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
15313 msgid "Reconfigure|R"
15314 msgstr "Reconfigurer|R"
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
15317 msgid "Preferences...|P"
15318 msgstr "Préférences...|P"
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
15321 msgid "Introduction|I"
15322 msgstr "Introduction|I"
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
15326 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
15329 msgid "User's Guide|U"
15330 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
15333 msgid "Additional Features|F"
15334 msgstr "Options avancées|O"
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15337 msgid "Embedded Objects|O"
15338 msgstr "Objets insérés|b"
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
15341 msgid "Customization|C"
15342 msgstr "Personnalisation|P"
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
15345 msgid "Shortcuts|S"
15346 msgstr "Raccourcis|c"
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
15349 msgid "LyX Functions|y"
15350 msgstr "Fonctions LyX|y"
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
15353 msgid "LaTeX Configuration|L"
15354 msgstr "Configuration LaTeX|X"
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15357 msgid "Specific Manuals|p"
15358 msgstr "Manuels spécifiques|s"
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15361 msgid "About LyX|X"
15362 msgstr "À propos de LyX...|L"
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15365 msgid "Braille Manual|B"
15366 msgstr "Manuel de Braille|B"
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
15369 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
15370 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
15374 msgid "LilyPond Manual|M"
15375 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
15378 msgid "Linguistics Manual|L"
15379 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
15382 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
15386 msgid "XY-pic Manual|X"
15387 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
15390 msgid "New document"
15391 msgstr "Nouveau document"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
15394 msgid "Open document"
15395 msgstr "Ouvrir un document"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
15398 msgid "Save document"
15399 msgstr "Enregistrer le document"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
15402 msgid "Print document"
15403 msgstr "Imprimer le document"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
15406 msgid "Check spelling"
15407 msgstr "Correction orthographique"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
15410 #: src/BufferView.cpp:1322
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
15415 #: src/BufferView.cpp:1332
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15420 msgid "Find and replace"
15421 msgstr "Rechercher et remplacer"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
15424 msgid "Find and replace (advanced)"
15425 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
15428 msgid "Navigate back"
15429 msgstr "Naviguer en arrière"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
15432 msgid "Toggle emphasis"
15433 msgstr "Mise en évidence"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
15436 msgid "Toggle noun"
15437 msgstr "Style nom propre"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
15441 msgstr "Appliquer le dernier changement"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
15444 msgid "Insert math"
15445 msgstr "Insérer des maths"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
15448 msgid "Insert graphics"
15449 msgstr "Insérer un graphique"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
15452 msgid "Insert table"
15453 msgstr "Insérer un tableau"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
15456 msgid "Toggle outline"
15457 msgstr "(Dés)activer le Plan"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
15460 msgid "Toggle math toolbar"
15461 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
15464 msgid "Toggle table toolbar"
15465 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
15468 msgid "View/Update"
15469 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
15477 msgstr "Mettre à jour"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
15480 msgid "View master document"
15481 msgstr "Visionner le document maître"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
15484 msgid "Update master document"
15485 msgstr "Mettre à jour le document maître"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
15488 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
15489 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
15492 msgid "View other formats"
15493 msgstr "Visionner les autres formats"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
15496 msgid "Update other formats"
15497 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
15504 msgid "Numbered list"
15505 msgstr "Liste numérotée"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
15508 msgid "Itemized list"
15509 msgstr "Liste à puces"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
15512 msgid "Increase depth"
15513 msgstr "Augmenter la profondeur"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
15516 msgid "Decrease depth"
15517 msgstr "Réduire la profondeur"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
15520 msgid "Insert figure float"
15521 msgstr "Insérer un flottant de figure"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
15524 msgid "Insert table float"
15525 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
15528 msgid "Insert label"
15529 msgstr "Insérer une étiquette"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
15532 msgid "Insert cross-reference"
15533 msgstr "Insérer une référence croisée"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
15536 msgid "Insert citation"
15537 msgstr "Insérer une citation"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
15540 msgid "Insert index entry"
15541 msgstr "Insérer une entrée d'index"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
15544 msgid "Insert nomenclature entry"
15545 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
15548 msgid "Insert footnote"
15549 msgstr "Insérer une note de bas de page"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
15552 msgid "Insert margin note"
15553 msgstr "Insérer une note en marge"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
15557 msgid "Insert note"
15558 msgstr "Insérer une note"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
15562 msgstr "Insérer une boîte"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
15565 msgid "Insert hyperlink"
15566 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
15569 msgid "Insert TeX code"
15570 msgstr "Insérer du code TeX"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
15573 msgid "Insert math macro"
15574 msgstr "Insérer une macro mathématique"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
15577 msgid "Include file"
15578 msgstr "Fichier sous-document"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
15582 msgstr "Style de texte"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
15585 msgid "Paragraph settings"
15586 msgstr "Paramètres de paragraphe"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15591 msgstr "Ajouter une ligne"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15596 msgstr "Ajouter une colonne"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
15601 msgstr "Supprimer la ligne"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15605 msgid "Delete column"
15606 msgstr "Supprimer la colonne"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15609 msgid "Set top line"
15610 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15613 msgid "Set bottom line"
15614 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15617 msgid "Set left line"
15618 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15621 msgid "Set right line"
15622 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15625 msgid "Set border lines"
15626 msgstr "Mettre les bordures"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
15629 msgid "Set all lines"
15630 msgstr "Mettre toutes les bordures"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15633 msgid "Unset all lines"
15634 msgstr "Enlever toutes les bordures"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15638 msgstr "Aligner à gauche"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15641 msgid "Align center"
15642 msgstr "Centrer horizontalement"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
15645 msgid "Align right"
15646 msgstr "Aligner à droite"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15649 msgid "Align on decimal"
15650 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15654 msgstr "Aligner en haut"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
15657 msgid "Align middle"
15658 msgstr "Centrer verticalement"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15661 msgid "Align bottom"
15662 msgstr "Aligner en bas"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15665 msgid "Rotate cell"
15666 msgstr "Tourner la case"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15669 msgid "Rotate table"
15670 msgstr "Tourner le tableau"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
15673 msgid "Set multi-column"
15674 msgstr "Multicolonnes"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
15677 msgid "Set multi-row"
15678 msgstr "Activer multi-lignes"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15685 msgid "Set display mode"
15686 msgstr "Mode hors ligne"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15689 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15694 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
15695 msgid "Superscript"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15699 msgid "Insert square root"
15700 msgstr "Insérer une racine carrée"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15703 msgid "Insert root"
15704 msgstr "Insérer une racine"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15707 msgid "Insert standard fraction"
15708 msgstr "Insérer une fraction standard"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15712 msgstr "Insérer une somme"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
15715 msgid "Insert integral"
15716 msgstr "Insérer une intégrale"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15719 msgid "Insert product"
15720 msgstr "Insérer un produit"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15724 msgstr "Insérer des parenthèses"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15728 msgstr "Insérer des crochets"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
15732 msgstr "Insérer des accolades"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15735 msgid "Insert delimiters"
15736 msgstr "Insérer des délimiteurs"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15739 msgid "Insert matrix"
15740 msgstr "Insérer une matrice"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15743 msgid "Insert cases environment"
15744 msgstr "Insérer un environnement case"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15747 msgid "Toggle math panels"
15748 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15751 msgid "Math Macros"
15752 msgstr "Macros mathématiques"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15755 msgid "Remove last argument"
15756 msgstr "Supprimer le dernier argument"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15759 msgid "Append argument"
15760 msgstr "Ajouter un argument"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15763 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15764 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15767 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15768 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
15771 msgid "Remove optional argument"
15772 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15775 msgid "Insert optional argument"
15776 msgstr "Insérer un argument optionnel"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15779 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15780 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15783 msgid "Append argument eating from the right"
15784 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
15787 msgid "Append optional argument eating from the right"
15788 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15791 msgid "Command Buffer"
15792 msgstr "Zone de commande"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15795 msgid "Review[[Toolbar]]"
15796 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
15799 msgid "Track changes"
15800 msgstr "Suivre les modifications"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15803 msgid "Show changes in output"
15804 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15807 msgid "Next change"
15808 msgstr "Modification suivante"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
15811 msgid "Accept change inside selection"
15812 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15815 msgid "Reject change inside selection"
15816 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15819 msgid "Merge changes"
15820 msgstr "Fusionner les modifications"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
15823 msgid "Accept all changes"
15824 msgstr "Accepter toutes les modifications"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15827 msgid "Reject all changes"
15828 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
15832 msgstr "Note suivante"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
15835 msgid "View Other Formats"
15836 msgstr "Visionner les autres formats"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
15839 msgid "Update Other Formats"
15840 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15844 msgid "Version Control"
15845 msgstr "Contrôle de version"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15849 msgstr "S'inscrire"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15852 msgid "Check-out for edit"
15853 msgstr "Créer version modifiable"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15856 msgid "Check-in changes"
15857 msgstr "Enregistrer les changements"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15860 msgid "View revision log"
15861 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15864 msgid "Revert changes"
15865 msgstr "Rejeter la modification"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15868 msgid "Compare with older revision"
15869 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
15872 msgid "Compare with last revision"
15873 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15876 msgid "Insert Version Info"
15877 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15880 msgid "Use SVN file locking property"
15881 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
15884 msgid "Update local directory from repository"
15885 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15888 msgid "Math Panels"
15889 msgstr "Palettes mathématiques"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15892 msgid "Math spacings"
15893 msgstr "Espacements mathématiques"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15917 msgid "Frame decorations"
15918 msgstr "Décors de fenêtre"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15921 msgid "Big operators"
15922 msgstr "Grands opérateurs"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15926 msgid "Miscellaneous"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15937 msgstr "Flèches AMS"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15942 msgstr "Opérateurs"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15947 msgstr "Relations Binaires"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15950 msgid "AMS relations"
15951 msgstr "Relations AMS"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15954 msgid "AMS negative relations"
15955 msgstr "Négations de relations AMS"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15963 msgid "AMS operators"
15964 msgstr "Opérateurs AMS"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15967 msgid "AMS miscellaneous"
15968 msgstr "Divers AMS"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16104 msgstr "Espacements"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16107 msgid "Thin space\t\\,"
16108 msgstr "Espace fine\t\\,"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16111 msgid "Medium space\t\\:"
16112 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16115 msgid "Thick space\t\\;"
16116 msgstr "Espace large\t\\;"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16119 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16120 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16123 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
16124 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
16127 msgid "Negative space\t\\!"
16128 msgstr "Espace négative\t\\!"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
16131 msgid "Phantom\t\\phantom"
16132 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
16135 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
16136 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
16139 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
16140 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
16147 msgid "Square root\t\\sqrt"
16148 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
16151 msgid "Other root\t\\root"
16152 msgstr "Autre racine\t\\root"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16155 msgid "Display style\t\\displaystyle"
16156 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
16159 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
16160 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
16163 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
16164 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16167 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
16168 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
16171 msgid "Standard\t\\frac"
16172 msgstr "Standard\t\\frac"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
16175 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
16176 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
16180 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
16181 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16185 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
16186 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
16189 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
16190 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
16194 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16195 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
16198 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
16199 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
16202 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
16203 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
16206 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
16207 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
16211 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
16212 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
16216 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
16217 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
16220 msgid "Binomial\t\\binom"
16221 msgstr "Binomial\t\\binom"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
16224 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
16225 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
16228 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
16229 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
16232 msgid "Roman\t\\mathrm"
16233 msgstr "Romain\t\\mathrm"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
16236 msgid "Bold\t\\mathbf"
16237 msgstr "Gras\t\\mathbf"
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
16240 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
16241 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16244 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
16245 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
16248 msgid "Italic\t\\mathit"
16249 msgstr "Italique\t\\mathit"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
16252 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
16253 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
16256 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
16257 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
16260 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
16261 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
16264 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
16265 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
16268 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
16269 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
16272 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
16273 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
16296 msgid "Frame Decorations"
16297 msgstr "Décors de fenêtre"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
16369 msgid "overleftarrow"
16370 msgstr "overleftarrow"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
16373 msgid "overrightarrow"
16374 msgstr "overrightarrow"
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
16377 msgid "overleftrightarrow"
16378 msgstr "overleftrightarrow"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
16390 msgstr "underbrace"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
16393 msgid "underleftarrow"
16394 msgstr "underleftarrow"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
16397 msgid "underrightarrow"
16398 msgstr "underrightarrow"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
16401 msgid "underleftrightarrow"
16402 msgstr "underleftrightarrow"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
16414 msgstr "rightarrow"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
16425 msgid "updownarrow"
16426 msgstr "updownarrow"
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
16429 msgid "leftrightarrow"
16430 msgstr "leftrightarrow"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16438 msgstr "Rightarrow"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
16449 msgid "Updownarrow"
16450 msgstr "Updownarrow"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
16453 msgid "Leftrightarrow"
16454 msgstr "Leftrightarrow"
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
16457 msgid "Longleftrightarrow"
16458 msgstr "Longleftrightarrow"
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
16461 msgid "Longleftarrow"
16462 msgstr "Longleftarrow"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
16465 msgid "Longrightarrow"
16466 msgstr "Longrightarrow"
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
16469 msgid "longleftrightarrow"
16470 msgstr "longleftrightarrow"
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
16473 msgid "longleftarrow"
16474 msgstr "longleftarrow"
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
16477 msgid "longrightarrow"
16478 msgstr "longrightarrow"
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
16481 msgid "leftharpoondown"
16482 msgstr "leftharpoondown"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
16485 msgid "rightharpoondown"
16486 msgstr "rightharpoondown"
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
16494 msgstr "longmapsto"
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
16505 msgid "leftharpoonup"
16506 msgstr "leftharpoonup"
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
16509 msgid "rightharpoonup"
16510 msgstr "rightharpoonup"
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
16513 msgid "hookleftarrow"
16514 msgstr "hookleftarrow"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
16517 msgid "hookrightarrow"
16518 msgstr "hookrightarrow"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16530 msgid "rightleftharpoons"
16531 msgstr "rightleftharpoons"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
16558 msgid "bigtriangleup"
16559 msgstr "bigtriangleup"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
16574 msgid "bigtriangledown"
16575 msgstr "bigtriangledown"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
16590 msgid "triangleright"
16591 msgstr "triangleright"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16606 msgid "triangleleft"
16607 msgstr "triangleleft"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16755 msgstr "sqsubseteq"
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16759 msgstr "sqsupseteq"
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16770 msgid "in[[math relation]]"
16771 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16819 msgstr "varepsilon"
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17060 msgid "diamondsuit"
17061 msgstr "diamondsuit"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17076 msgid "textrm \\AA"
17077 msgstr "textrm \\AA"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17081 msgstr "textrm \\O"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17084 msgid "mathcircumflex"
17085 msgstr "mathcircumflex"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17136 msgid "Big Operators"
17137 msgstr "Grands Opérateurs"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
17196 msgid "ointctrclockwiseop"
17197 msgstr "ointctrclockwiseop"
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
17200 msgid "ointctrclockwise"
17201 msgstr "ointctrclockwise"
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
17204 msgid "ointclockwiseop"
17205 msgstr "ointclockwiseop"
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
17208 msgid "ointclockwise"
17209 msgstr "ointclockwise"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
17240 msgid "landupintop"
17241 msgstr "landupintop"
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
17244 msgid "landdownint"
17245 msgstr "landdownint"
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
17248 msgid "landdownintop"
17249 msgstr "landdownintop"
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
17300 msgid "AMS Miscellaneous"
17301 msgstr "Divers AMS"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
17344 msgid "vartriangle"
17345 msgstr "vartriangle"
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
17348 msgid "triangledown"
17349 msgstr "triangledown"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17364 msgid "measuredangle"
17365 msgstr "measuredangle"
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17393 msgstr "varnothing"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
17400 msgid "blacktriangle"
17401 msgstr "blacktriangle"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
17404 msgid "blacktriangledown"
17405 msgstr "blacktriangledown"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
17408 msgid "blacksquare"
17409 msgstr "blacksquare"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
17412 msgid "blacklozenge"
17413 msgstr "blacklozenge"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
17420 msgid "sphericalangle"
17421 msgstr "sphericalangle"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
17425 msgstr "complement"
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
17441 msgstr "Flèches AMS"
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
17444 msgid "dashleftarrow"
17445 msgstr "dashleftarrow"
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
17448 msgid "dashrightarrow"
17449 msgstr "dashrightarrow"
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
17452 msgid "leftleftarrows"
17453 msgstr "leftleftarrows"
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
17456 msgid "leftrightarrows"
17457 msgstr "leftrightarrows"
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
17460 msgid "rightrightarrows"
17461 msgstr "rightrightarrows"
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
17464 msgid "rightleftarrows"
17465 msgstr "rightleftarrows"
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
17469 msgstr "Lleftarrow"
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
17472 msgid "Rrightarrow"
17473 msgstr "Rrightarrow"
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
17476 msgid "twoheadleftarrow"
17477 msgstr "twoheadleftarrow"
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
17480 msgid "twoheadrightarrow"
17481 msgstr "twoheadrightarrow"
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
17484 msgid "leftarrowtail"
17485 msgstr "leftarrowtail"
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
17488 msgid "rightarrowtail"
17489 msgstr "rightarrowtail"
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
17492 msgid "looparrowleft"
17493 msgstr "looparrowleft"
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
17496 msgid "looparrowright"
17497 msgstr "looparrowright"
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
17500 msgid "curvearrowleft"
17501 msgstr "curvearrowleft"
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
17504 msgid "curvearrowright"
17505 msgstr "curvearrowright"
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
17508 msgid "circlearrowleft"
17509 msgstr "circlearrowleft"
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
17512 msgid "circlearrowright"
17513 msgstr "circlearrowright"
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
17525 msgstr "upuparrows"
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
17528 msgid "downdownarrows"
17529 msgstr "downdownarrows"
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
17532 msgid "upharpoonleft"
17533 msgstr "upharpoonleft"
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
17536 msgid "upharpoonright"
17537 msgstr "upharpoonright"
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
17540 msgid "downharpoonleft"
17541 msgstr "downharpoonleft"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
17544 msgid "downharpoonright"
17545 msgstr "downharpoonright"
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
17548 msgid "leftrightharpoons"
17549 msgstr "leftrightharpoons"
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
17552 msgid "rightsquigarrow"
17553 msgstr "rightsquigarrow"
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
17556 msgid "leftrightsquigarrow"
17557 msgstr "leftrightsquigarrow"
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
17561 msgstr "nleftarrow"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
17564 msgid "nrightarrow"
17565 msgstr "nrightarrow"
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
17568 msgid "nleftrightarrow"
17569 msgstr "nleftrightarrow"
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
17573 msgstr "nLeftarrow"
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
17576 msgid "nRightarrow"
17577 msgstr "nRightarrow"
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
17580 msgid "nLeftrightarrow"
17581 msgstr "nLeftrightarrow"
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
17588 msgid "AMS Relations"
17589 msgstr "Relations AMS"
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17608 msgid "eqslantless"
17609 msgstr "eqslantless"
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
17613 msgstr "eqslantgtr"
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17625 msgstr "lessapprox"
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17673 msgstr "lesseqqgtr"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17677 msgstr "gtreqqless"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17692 msgid "thickapprox"
17693 msgstr "thickapprox"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17728 msgid "preccurlyeq"
17729 msgstr "preccurlyeq"
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17732 msgid "succcurlyeq"
17733 msgstr "succcurlyeq"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17736 msgid "curlyeqprec"
17737 msgstr "curlyeqprec"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17740 msgid "curlyeqsucc"
17741 msgstr "curlyeqsucc"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17753 msgstr "precapprox"
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17757 msgstr "succapprox"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17760 msgid "vartriangleleft"
17761 msgstr "vartriangleleft"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17764 msgid "vartriangleright"
17765 msgstr "vartriangleright"
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17768 msgid "trianglelefteq"
17769 msgstr "trianglelefteq"
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17772 msgid "trianglerighteq"
17773 msgstr "trianglerighteq"
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17788 msgid "risingdotseq"
17789 msgstr "risingdotseq"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17792 msgid "fallingdotseq"
17793 msgstr "fallingdotseq"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17812 msgid "shortparallel"
17813 msgstr "shortparallel"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17817 msgstr "smallsmile"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17821 msgstr "smallfrown"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17824 msgid "blacktriangleleft"
17825 msgstr "blacktriangleleft"
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17828 msgid "blacktriangleright"
17829 msgstr "blacktriangleright"
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17840 msgid "backepsilon"
17841 msgstr "backepsilon"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17856 msgid "AMS Negative Relations"
17857 msgstr "Négations de relations AMS"
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17956 msgid "precnapprox"
17957 msgstr "precnapprox"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17960 msgid "succnapprox"
17961 msgstr "succnapprox"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17973 msgstr "subsetneqq"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17977 msgstr "supsetneqq"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17989 msgstr "nsupseteqq"
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18004 msgid "varsubsetneq"
18005 msgstr "varsubsetneq"
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18008 msgid "varsupsetneq"
18009 msgstr "varsupsetneq"
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18012 msgid "varsubsetneqq"
18013 msgstr "varsubsetneqq"
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18016 msgid "varsupsetneqq"
18017 msgstr "varsupsetneqq"
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18020 msgid "ntriangleleft"
18021 msgstr "ntriangleleft"
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18024 msgid "ntriangleright"
18025 msgstr "ntriangleright"
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18028 msgid "ntrianglelefteq"
18029 msgstr "ntrianglelefteq"
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18032 msgid "ntrianglerighteq"
18033 msgstr "ntrianglerighteq"
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18056 msgid "nshortparallel"
18057 msgstr "nshortparallel"
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18060 msgid "AMS Operators"
18061 msgstr "Opérateurs AMS"
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
18068 msgid "smallsetminus"
18069 msgstr "smallsetminus"
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
18088 msgid "doublebarwedge"
18089 msgstr "doublebarwedge"
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18108 msgid "divideontimes"
18109 msgstr "divideontimes"
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18120 msgid "leftthreetimes"
18121 msgstr "leftthreetimes"
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
18124 msgid "rightthreetimes"
18125 msgstr "rightthreetimes"
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
18129 msgstr "curlywedge"
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
18136 msgid "circleddash"
18137 msgstr "circleddash"
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18141 msgstr "circledast"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18144 msgid "circledcirc"
18145 msgstr "circledcirc"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18155 #: lib/external_templates:36
18156 msgid "GnumericSpreadsheet"
18157 msgstr "TableurGnumeric"
18159 #: lib/external_templates:37
18160 #: lib/external_templates:44
18161 msgid "Spreadsheet"
18164 #: lib/external_templates:39
18166 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
18167 "It imports as a long table, so any length\n"
18168 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
18169 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
18170 "both for gnumeric and excel files.\n"
18172 "Un tableur créé avec gnumeric, openoffice ou excel.\n"
18173 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
18174 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
18175 "L'application Gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
18176 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
18178 #: lib/external_templates:76
18179 msgid "RasterImage"
18180 msgstr "ImageTramée"
18182 #: lib/external_templates:79
18183 #: lib/external_templates:85
18185 msgid "Raster image"
18186 msgstr "ImageTramée"
18188 # Je n'aime pas bitmap
18189 #: lib/external_templates:84
18190 msgid "A bitmap file.\n"
18191 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
18193 #: lib/external_templates:148
18197 #: lib/external_templates:149
18198 #: lib/external_templates:152
18200 msgid "Xfig figure"
18201 msgstr "Une figure Xfig.\n"
18203 #: lib/external_templates:151
18204 msgid "An Xfig figure.\n"
18205 msgstr "Une figure Xfig.\n"
18207 #: lib/external_templates:201
18208 msgid "ChessDiagram"
18211 #: lib/external_templates:202
18212 #: lib/external_templates:221
18214 msgid "Chess diagram"
18217 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
18218 #: lib/external_templates:204
18220 "A chess position diagram.\n"
18221 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
18222 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
18223 "the position that you want to display.\n"
18224 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
18225 "and remember to type in a relative path\n"
18226 "to the LyX document location.\n"
18227 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
18228 "to enable general editing of the board.\n"
18229 "You might also check out the\n"
18230 "'Options->Test legality' option, and\n"
18231 "remember to middle and right click to\n"
18232 "insert new material in the board.\n"
18233 "In order for this to work, you have to\n"
18234 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
18235 "that TeX will find it, and you will need\n"
18236 "to install the skak package from CTAN.\n"
18239 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
18240 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
18241 "la position que vous voulez afficher.\n"
18242 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
18243 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
18244 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
18245 "générale de l'échiquier.\n"
18246 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
18247 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
18248 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
18250 #: lib/external_templates:252
18251 #: lib/external_templates:258
18252 msgid "Lilypond typeset music"
18253 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
18255 #: lib/external_templates:254
18257 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
18258 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
18259 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
18260 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
18262 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
18263 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
18264 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
18265 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
18267 #: lib/external_templates:300
18271 #: lib/external_templates:301
18272 #: lib/external_templates:312
18277 #: lib/external_templates:303
18279 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
18280 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
18281 "which must be inserted to 'Options'.\n"
18283 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
18284 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
18285 "* pages=- (to include all pages)\n"
18286 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
18287 "for further options and details.\n"
18289 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
18290 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
18291 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
18293 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
18294 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
18295 "* pages=- (toutes les pages)\n"
18296 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
18297 "pour les autres options et les détails.\n"
18299 #: lib/external_templates:343
18302 "Read 'info date' for more information.\n"
18305 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
18307 #: lib/external_templates:372
18311 #: lib/external_templates:373
18312 #: lib/external_templates:376
18314 msgid "Dia diagram"
18315 msgstr "Diagramme Dia.\n"
18317 #: lib/external_templates:375
18318 msgid "Dia diagram.\n"
18319 msgstr "Diagramme Dia.\n"
18321 #: lib/configure.py:483
18325 #: lib/configure.py:486
18329 #: lib/configure.py:489
18333 #: lib/configure.py:492
18337 #: lib/configure.py:492
18338 msgid "sxd|OpenOffice"
18341 #: lib/configure.py:495
18345 #: lib/configure.py:498
18349 #: lib/configure.py:501
18353 #: lib/configure.py:504
18354 #: lib/configure.py:515
18355 #: lib/configure.py:525
18359 #: lib/configure.py:505
18360 #: lib/configure.py:516
18361 #: lib/configure.py:526
18365 #: lib/configure.py:506
18366 #: lib/configure.py:517
18367 #: lib/configure.py:527
18371 #: lib/configure.py:506
18372 #: lib/configure.py:517
18373 #: lib/configure.py:527
18378 #: lib/configure.py:507
18379 #: lib/configure.py:518
18380 #: lib/configure.py:528
18384 #: lib/configure.py:508
18385 #: lib/configure.py:519
18386 #: lib/configure.py:529
18390 #: lib/configure.py:509
18391 #: lib/configure.py:520
18392 #: lib/configure.py:530
18393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
18397 #: lib/configure.py:510
18398 #: lib/configure.py:521
18399 #: lib/configure.py:531
18403 #: lib/configure.py:511
18404 #: lib/configure.py:522
18405 #: lib/configure.py:532
18409 #: lib/configure.py:512
18410 #: lib/configure.py:523
18411 #: lib/configure.py:533
18415 #: lib/configure.py:513
18416 #: lib/configure.py:524
18417 #: lib/configure.py:534
18421 #: lib/configure.py:539
18422 msgid "Plain text (chess output)"
18423 msgstr "Texte brut (échecs)"
18425 #: lib/configure.py:540
18426 msgid "Plain text (image)"
18427 msgstr "Texte brut (image)"
18429 #: lib/configure.py:541
18430 msgid "Plain text (Xfig output)"
18431 msgstr "Texte brut (Xfig)"
18433 #: lib/configure.py:542
18434 msgid "date (output)"
18435 msgstr "date (sortie)"
18437 #: lib/configure.py:543
18438 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
18442 #: lib/configure.py:543
18446 #: lib/configure.py:544
18448 msgid "DocBook (XML)"
18449 msgstr "Docbook (XML)"
18451 #: lib/configure.py:545
18452 msgid "Graphviz Dot"
18453 msgstr "Graphviz Dot"
18455 #: lib/configure.py:546
18456 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
18457 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
18459 #: lib/configure.py:547
18463 #: lib/configure.py:547
18467 #: lib/configure.py:548
18471 #: lib/configure.py:549
18476 #: lib/configure.py:550
18477 msgid "LilyPond music"
18478 msgstr "Format musical LilyPond"
18480 #: lib/configure.py:551
18481 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
18482 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
18484 #: lib/configure.py:552
18485 msgid "LaTeX (plain)"
18486 msgstr "LaTeX (standard)"
18488 #: lib/configure.py:552
18489 msgid "LaTeX (plain)|L"
18490 msgstr "LaTeX (standard)|L"
18492 #: lib/configure.py:553
18493 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
18494 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
18496 #: lib/configure.py:554
18497 msgid "LaTeX (pdflatex)"
18498 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
18500 #: lib/configure.py:555
18501 msgid "LaTeX (XeTeX)"
18502 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
18504 #: lib/configure.py:556
18506 msgstr "Texte brut"
18508 #: lib/configure.py:556
18509 msgid "Plain text|a"
18510 msgstr "Texte brut|r"
18512 #: lib/configure.py:557
18513 msgid "Plain text (pstotext)"
18514 msgstr "Texte brut (pstotext)"
18516 #: lib/configure.py:558
18517 msgid "Plain text (ps2ascii)"
18518 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
18520 #: lib/configure.py:559
18521 msgid "Plain text (catdvi)"
18522 msgstr "Texte brut (catdvi)"
18524 #: lib/configure.py:560
18525 msgid "Plain Text, Join Lines"
18526 msgstr "Texte brut par Lignes"
18528 #: lib/configure.py:563
18529 msgid "Gnumeric spreadsheet"
18530 msgstr "Tableur Gnumeric"
18532 #: lib/configure.py:564
18533 msgid "Excel spreadsheet"
18534 msgstr "Tableur Excel"
18536 #: lib/configure.py:565
18537 msgid "OpenOffice spreadsheet"
18538 msgstr "Tableur Openoffice"
18540 #: lib/configure.py:568
18544 #: lib/configure.py:568
18548 #: lib/configure.py:575
18549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18553 #: lib/configure.py:580
18557 #: lib/configure.py:581
18559 msgstr "Postscript"
18561 #: lib/configure.py:581
18562 msgid "Postscript|t"
18563 msgstr "Postscript|t"
18565 #: lib/configure.py:585
18566 msgid "PDF (ps2pdf)"
18567 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18569 #: lib/configure.py:585
18570 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
18571 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
18573 #: lib/configure.py:586
18574 msgid "PDF (pdflatex)"
18575 msgstr "PDF (pdflatex)"
18577 #: lib/configure.py:586
18578 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18579 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
18581 #: lib/configure.py:587
18582 msgid "PDF (dvipdfm)"
18583 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18585 #: lib/configure.py:587
18586 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18587 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
18589 #: lib/configure.py:588
18590 msgid "PDF (XeTeX)"
18591 msgstr "PDF (XeTeX)"
18593 #: lib/configure.py:588
18594 msgid "PDF (XeTeX)|X"
18595 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
18597 #: lib/configure.py:589
18598 msgid "PDF (LuaTeX)"
18599 msgstr "PDF (LuaTeX)"
18601 #: lib/configure.py:589
18602 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
18603 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
18605 #: lib/configure.py:592
18609 #: lib/configure.py:592
18613 #: lib/configure.py:593
18614 msgid "DVI (LuaTeX)"
18615 msgstr "DVI (LuaTeX)"
18617 #: lib/configure.py:593
18618 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
18619 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
18621 #: lib/configure.py:596
18623 msgstr "BrouillonDVI"
18625 #: lib/configure.py:599
18626 #: lib/configure.py:631
18631 #: lib/configure.py:599
18632 #: lib/configure.py:631
18637 #: lib/configure.py:602
18641 #: lib/configure.py:605
18642 msgid "OpenDocument"
18643 msgstr "OpenDocument"
18645 #: lib/configure.py:606
18646 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18647 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
18649 #: lib/configure.py:609
18650 msgid "Rich Text Format"
18651 msgstr "Rich Text Format"
18653 #: lib/configure.py:610
18657 #: lib/configure.py:610
18661 #: lib/configure.py:613
18662 msgid "date command"
18663 msgstr "commande 'date'"
18665 #: lib/configure.py:614
18666 msgid "Table (CSV)"
18667 msgstr "Tableau (CSV)"
18669 #: lib/configure.py:616
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
18675 #: lib/configure.py:617
18679 #: lib/configure.py:618
18683 #: lib/configure.py:619
18687 #: lib/configure.py:620
18691 #: lib/configure.py:621
18696 #: lib/configure.py:622
18697 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18698 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18700 #: lib/configure.py:623
18701 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18702 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18704 #: lib/configure.py:624
18705 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18706 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18708 #: lib/configure.py:625
18709 msgid "LyX Preview"
18712 #: lib/configure.py:626
18716 #: lib/configure.py:627
18718 msgstr "Listing de code source"
18720 #: lib/configure.py:628
18724 #: lib/configure.py:629
18725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18726 msgid "Windows Metafile"
18727 msgstr "Métafichier Windows"
18729 #: lib/configure.py:630
18730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18731 msgid "Enhanced Metafile"
18732 msgstr "Métafichier amélioré"
18734 #: lib/configure.py:715
18736 msgstr "LyxBlogger"
18738 #: lib/configure.py:898
18739 msgid "LyX Archive (zip)"
18740 msgstr "Archive LyX (zip)"
18742 #: lib/configure.py:901
18743 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18744 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
18746 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
18748 msgid "%1$s and %2$s"
18749 msgstr "%1$s et %2$s"
18751 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18753 msgid "%1$s et al."
18754 msgstr "%1$s et al."
18756 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
18757 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
18761 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
18763 msgstr "Pas d'année"
18765 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
18766 msgid "Add to bibliography only."
18767 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
18769 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18773 #: src/Buffer.cpp:138
18776 "Could not print the document %1$s.\n"
18777 "Check that your printer is set up correctly."
18779 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
18780 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
18782 #: src/Buffer.cpp:141
18783 msgid "Print document failed"
18784 msgstr "Échec de l'impression du document"
18786 #: src/Buffer.cpp:327
18787 msgid "Disk Error: "
18788 msgstr "Erreur disque : "
18790 #: src/Buffer.cpp:328
18793 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18794 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
18796 #: src/Buffer.cpp:412
18797 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18799 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
18802 #: src/Buffer.cpp:414
18803 msgid "Attempting to close changed document!"
18804 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
18806 #: src/Buffer.cpp:422
18807 msgid "Could not remove temporary directory"
18808 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18810 #: src/Buffer.cpp:423
18812 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18813 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18815 #: src/Buffer.cpp:754
18816 msgid "Unknown document class"
18817 msgstr "Classe de document inconnue"
18819 #: src/Buffer.cpp:755
18821 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18823 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
18826 #: src/Buffer.cpp:759 src/Text.cpp:483
18828 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18829 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
18831 #: src/Buffer.cpp:763 src/Buffer.cpp:770 src/Buffer.cpp:793
18832 msgid "Document header error"
18833 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
18835 #: src/Buffer.cpp:769
18836 msgid "\\begin_header is missing"
18837 msgstr "il manque \\begin_header"
18839 #: src/Buffer.cpp:792
18840 msgid "\\begin_document is missing"
18841 msgstr "il manque \\begin_document"
18843 #: src/Buffer.cpp:805 src/Buffer.cpp:811 src/BufferView.cpp:1427
18844 #: src/BufferView.cpp:1433
18845 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18846 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
18848 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1428
18850 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18851 "xcolor/ulem are installed.\n"
18852 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18855 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
18856 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
18857 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
18860 #: src/Buffer.cpp:812 src/BufferView.cpp:1434
18862 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18863 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18864 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18867 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
18868 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
18869 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
18870 "le préambule LaTeX."
18872 #: src/Buffer.cpp:850 src/BufferParams.cpp:415
18873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
18874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
18878 #: src/Buffer.cpp:904
18880 msgid "File Not Found"
18881 msgstr "Fichier introuvable"
18883 #: src/Buffer.cpp:905
18885 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18886 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
18888 #: src/Buffer.cpp:928 src/Buffer.cpp:991
18889 msgid "Document format failure"
18890 msgstr "Problème de format de document"
18892 #: src/Buffer.cpp:929
18894 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18896 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
18899 #: src/Buffer.cpp:992
18901 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18902 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
18904 #: src/Buffer.cpp:1017
18905 msgid "Conversion failed"
18906 msgstr "Échec conversion"
18908 #: src/Buffer.cpp:1018
18911 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18912 "it could not be created."
18914 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
18915 "temporaire de conversion a échoué."
18917 #: src/Buffer.cpp:1028
18918 msgid "Conversion script not found"
18919 msgstr "Script de conversion introuvable"
18921 #: src/Buffer.cpp:1029
18924 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18925 "could not be found."
18927 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
18930 #: src/Buffer.cpp:1052 src/Buffer.cpp:1059
18931 msgid "Conversion script failed"
18932 msgstr "Échec du script de conversion"
18934 #: src/Buffer.cpp:1053
18937 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18940 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
18941 "réussi à le convertir."
18943 #: src/Buffer.cpp:1060
18946 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18949 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
18950 "réussi à le convertir."
18952 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3703 src/Buffer.cpp:3765
18953 msgid "File is read-only"
18954 msgstr "Fichier en lecture seule"
18956 #: src/Buffer.cpp:1082
18958 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18960 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
18962 #: src/Buffer.cpp:1091
18965 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18966 "overwrite this file?"
18968 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
18969 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
18971 #: src/Buffer.cpp:1093
18972 msgid "Overwrite modified file?"
18973 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
18975 #: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2288 src/Exporter.cpp:50
18976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
18981 #: src/Buffer.cpp:1123
18982 msgid "Backup failure"
18983 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
18985 #: src/Buffer.cpp:1124
18988 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18989 "Please check whether the directory exists and is writable."
18991 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
18992 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18994 #: src/Buffer.cpp:1155
18996 msgid "Saving document %1$s..."
18997 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
18999 #: src/Buffer.cpp:1170
19000 msgid " could not write file!"
19001 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
19003 #: src/Buffer.cpp:1178
19007 #: src/Buffer.cpp:1193
19009 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
19010 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
19012 #: src/Buffer.cpp:1203 src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1230
19014 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
19015 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
19017 #: src/Buffer.cpp:1206
19018 msgid "Save failed! Trying again...\n"
19019 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
19021 #: src/Buffer.cpp:1220
19022 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
19023 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
19025 #: src/Buffer.cpp:1234
19026 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
19027 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
19029 #: src/Buffer.cpp:1320
19030 msgid "Iconv software exception Detected"
19031 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
19033 #: src/Buffer.cpp:1320
19036 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
19039 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
19042 #: src/Buffer.cpp:1350
19044 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
19046 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
19048 #: src/Buffer.cpp:1353
19050 "Some characters of your document are probably not representable in the "
19051 "chosen encoding.\n"
19052 "Changing the document encoding to utf8 could help."
19054 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
19055 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
19056 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
19058 #: src/Buffer.cpp:1360
19059 msgid "iconv conversion failed"
19060 msgstr "Échec conversion iconv"
19062 #: src/Buffer.cpp:1365
19063 msgid "conversion failed"
19064 msgstr "Échec conversion"
19066 #: src/Buffer.cpp:1682
19067 msgid "Running chktex..."
19068 msgstr "Exécution de chktex..."
19070 #: src/Buffer.cpp:1696
19071 msgid "chktex failure"
19072 msgstr "échec de chktex"
19074 #: src/Buffer.cpp:1697
19075 msgid "Could not run chktex successfully."
19076 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
19078 #: src/Buffer.cpp:1957
19080 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
19081 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
19083 #: src/Buffer.cpp:2029
19085 msgid "Error exporting to format: %1$s."
19086 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
19088 #: src/Buffer.cpp:2112
19090 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
19091 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
19093 #: src/Buffer.cpp:2142
19095 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
19096 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
19098 #: src/Buffer.cpp:2202
19100 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
19101 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
19103 #: src/Buffer.cpp:2209
19105 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
19106 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
19108 #: src/Buffer.cpp:2219
19109 msgid "Error exporting to DVI."
19110 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
19112 #: src/Buffer.cpp:2284 src/Exporter.cpp:45
19115 "The file %1$s already exists.\n"
19117 "Do you want to overwrite that file?"
19119 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
19121 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
19123 #: src/Buffer.cpp:2287 src/Exporter.cpp:48
19124 msgid "Overwrite file?"
19125 msgstr "Écraser le fichier ?"
19127 #: src/Buffer.cpp:2304
19128 msgid "Error running external commands."
19129 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
19131 #: src/Buffer.cpp:3109
19132 msgid "Preview source code"
19133 msgstr "Visionner le code LaTeX"
19135 #: src/Buffer.cpp:3127
19137 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
19138 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
19140 #: src/Buffer.cpp:3131
19142 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
19143 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
19145 #: src/Buffer.cpp:3239
19147 msgid "Auto-saving %1$s"
19148 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
19150 #: src/Buffer.cpp:3293
19151 msgid "Autosave failed!"
19152 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
19154 #: src/Buffer.cpp:3354
19155 msgid "Autosaving current document..."
19156 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
19158 #: src/Buffer.cpp:3453
19159 msgid "Couldn't export file"
19160 msgstr "Exportation du fichier impossible"
19162 #: src/Buffer.cpp:3454
19164 msgid "No information for exporting the format %1$s."
19165 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
19167 #: src/Buffer.cpp:3523
19168 msgid "File name error"
19169 msgstr "Erreur de nom de fichier"
19171 #: src/Buffer.cpp:3524
19172 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
19173 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
19175 #: src/Buffer.cpp:3620
19176 msgid "Document export cancelled."
19177 msgstr "Export du document annulé."
19179 #: src/Buffer.cpp:3630
19181 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
19182 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
19184 #: src/Buffer.cpp:3636
19186 msgid "Document exported as %1$s"
19187 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
19189 #: src/Buffer.cpp:3689
19192 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
19194 "Recover emergency save?"
19196 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
19198 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
19200 #: src/Buffer.cpp:3692
19201 msgid "Load emergency save?"
19202 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
19204 #: src/Buffer.cpp:3693
19206 msgstr "&Récupérer"
19208 #: src/Buffer.cpp:3693
19209 msgid "&Load Original"
19210 msgstr "&Charger l'original"
19212 #: src/Buffer.cpp:3704
19215 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
19216 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
19218 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
19219 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
19222 #: src/Buffer.cpp:3710
19223 msgid "Document was successfully recovered."
19224 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
19226 #: src/Buffer.cpp:3712
19227 msgid "Document was NOT successfully recovered."
19228 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
19230 #: src/Buffer.cpp:3713
19233 "Remove emergency file now?\n"
19236 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
19239 #: src/Buffer.cpp:3717 src/Buffer.cpp:3729
19240 msgid "Delete emergency file?"
19241 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
19243 #: src/Buffer.cpp:3718 src/Buffer.cpp:3731
19245 msgstr "&Conserver"
19247 #: src/Buffer.cpp:3722
19248 msgid "Emergency file deleted"
19249 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
19251 #: src/Buffer.cpp:3723
19252 msgid "Do not forget to save your file now!"
19253 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
19255 #: src/Buffer.cpp:3730
19256 msgid "Remove emergency file now?"
19257 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
19259 #: src/Buffer.cpp:3753
19262 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
19264 "Load the backup instead?"
19266 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
19268 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
19270 #: src/Buffer.cpp:3755
19271 msgid "Load backup?"
19272 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
19274 #: src/Buffer.cpp:3756
19275 msgid "&Load backup"
19276 msgstr "&Charger la sauvegarde"
19278 #: src/Buffer.cpp:3756
19279 msgid "Load &original"
19280 msgstr "Charger l'&original"
19282 #: src/Buffer.cpp:3766
19285 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
19286 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
19288 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
19289 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
19292 #: src/Buffer.cpp:4106 src/insets/InsetCaption.cpp:326
19293 msgid "Senseless!!! "
19294 msgstr "Absurde ! "
19296 #: src/Buffer.cpp:4227
19298 msgid "Document %1$s reloaded."
19299 msgstr "Document %1$s rechargé."
19301 #: src/Buffer.cpp:4230
19303 msgid "Could not reload document %1$s."
19304 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
19306 #: src/Buffer.cpp:4296
19307 msgid "Included File Invalid"
19308 msgstr "Fichier inclus invalide"
19310 #: src/Buffer.cpp:4297
19313 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
19315 "inaccessible. You will need to update the included filename."
19317 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
19319 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
19321 #: src/BufferParams.cpp:572
19324 "The selected document class\n"
19326 "requires external files that are not available.\n"
19327 "The document class can still be used, but the\n"
19328 "document cannot be compiled until the following\n"
19329 "prerequisites are installed:\n"
19331 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
19332 "User's Guide for more information."
19334 "La classe de document sélectionnée\n"
19336 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
19337 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
19338 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
19339 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
19341 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
19342 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
19344 #: src/BufferParams.cpp:581
19345 msgid "Document class not available"
19346 msgstr "Classe de document non disponible"
19348 #: src/BufferParams.cpp:1987
19351 "The layout file:\n"
19353 "could not be found. A default textclass with default\n"
19354 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
19357 "Le fichier de format :\n"
19359 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
19360 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
19361 "un résultat imprimable correct."
19363 #: src/BufferParams.cpp:1993
19364 msgid "Document class not found"
19365 msgstr "Classe de document introuvable"
19367 #: src/BufferParams.cpp:2000
19370 "Due to some error in it, the layout file:\n"
19372 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
19373 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
19376 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
19378 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
19379 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
19380 "un résultat imprimable correct."
19382 #: src/BufferParams.cpp:2006 src/BufferView.cpp:1272 src/BufferView.cpp:1304
19383 msgid "Could not load class"
19384 msgstr "Chargement de la classe impossible"
19386 #: src/BufferParams.cpp:2042
19387 msgid "Error reading internal layout information"
19388 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
19390 #: src/BufferParams.cpp:2043 src/TextClass.cpp:1371
19392 msgstr "Erreur de lecture"
19394 #: src/BufferView.cpp:187
19395 msgid "No more insets"
19396 msgstr "Pas d'autre insert"
19398 #: src/BufferView.cpp:730
19399 msgid "Save bookmark"
19400 msgstr "Enregistrer le signet"
19402 #: src/BufferView.cpp:947
19403 msgid "Converting document to new document class..."
19404 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
19406 #: src/BufferView.cpp:990
19407 msgid "Document is read-only"
19408 msgstr "Document en lecture seule"
19410 #: src/BufferView.cpp:999
19411 msgid "This portion of the document is deleted."
19412 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
19414 #: src/BufferView.cpp:1270 src/BufferView.cpp:1302
19416 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
19417 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
19419 #: src/BufferView.cpp:1325
19420 msgid "No further undo information"
19421 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
19423 #: src/BufferView.cpp:1335
19424 msgid "No further redo information"
19425 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
19427 #: src/BufferView.cpp:1524 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
19428 msgid "String not found!"
19429 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
19431 #: src/BufferView.cpp:1567
19433 msgstr "Marque désactivée"
19435 #: src/BufferView.cpp:1573
19437 msgstr "Marque activée"
19439 #: src/BufferView.cpp:1580
19440 msgid "Mark removed"
19441 msgstr "Marque enlevée"
19443 #: src/BufferView.cpp:1583
19445 msgstr "Marque posée"
19447 #: src/BufferView.cpp:1638
19448 msgid "Statistics for the selection:"
19449 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
19451 #: src/BufferView.cpp:1640
19452 msgid "Statistics for the document:"
19453 msgstr "Statistiques pour le document :"
19455 #: src/BufferView.cpp:1643
19460 #: src/BufferView.cpp:1645
19464 #: src/BufferView.cpp:1648
19466 msgid "%1$d characters (including blanks)"
19467 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
19469 #: src/BufferView.cpp:1651
19470 msgid "One character (including blanks)"
19471 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
19473 #: src/BufferView.cpp:1654
19475 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
19476 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
19478 #: src/BufferView.cpp:1657
19479 msgid "One character (excluding blanks)"
19480 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
19482 #: src/BufferView.cpp:1659
19484 msgstr "Statistiques"
19486 #: src/BufferView.cpp:1790
19489 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
19491 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
19494 #: src/BufferView.cpp:1792
19496 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
19497 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
19499 #: src/BufferView.cpp:1800
19500 msgid "Branch name"
19501 msgstr "Nom de la branche"
19503 #: src/BufferView.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
19504 msgid "Branch already exists"
19505 msgstr "La branche existe déjà"
19507 #: src/BufferView.cpp:2247
19508 msgid "Inverse Search Failed"
19511 #: src/BufferView.cpp:2248
19513 "Invalid position requested by inverse search.\n"
19514 "You need to update the viewed document."
19517 #: src/BufferView.cpp:2622
19519 msgid "Inserting document %1$s..."
19520 msgstr "Insertion du document %1$s..."
19522 #: src/BufferView.cpp:2633
19524 msgid "Document %1$s inserted."
19525 msgstr "Document %1$s inséré."
19527 #: src/BufferView.cpp:2635
19529 msgid "Could not insert document %1$s"
19530 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
19532 #: src/BufferView.cpp:2900
19535 "Could not read the specified document\n"
19537 "due to the error: %2$s"
19539 "Lecture impossible pour le document\n"
19541 "à cause de l'erreur : %2$s"
19543 #: src/BufferView.cpp:2902
19544 msgid "Could not read file"
19545 msgstr "Lecture du fichier impossible"
19547 #: src/BufferView.cpp:2909
19551 " is not readable."
19556 #: src/BufferView.cpp:2910 src/output.cpp:39
19557 msgid "Could not open file"
19558 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
19560 #: src/BufferView.cpp:2917
19561 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
19562 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
19564 #: src/BufferView.cpp:2918
19566 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
19567 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
19568 "If this does not give the correct result\n"
19569 "then please change the encoding of the file\n"
19570 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
19572 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
19573 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
19574 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
19575 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
19577 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
19578 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
19579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
19580 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
19581 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
19582 msgid "LyX Warning: "
19583 msgstr "Avertissement LyX : "
19585 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
19586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
19587 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
19588 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
19589 msgid "uncodable character"
19590 msgstr "caractère incodable"
19592 #: src/Changes.cpp:379
19593 msgid "Uncodable character in author name"
19594 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
19596 #: src/Changes.cpp:380
19599 "The author name '%1$s',\n"
19600 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
19601 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
19602 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
19604 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
19605 "or change the spelling of the author name."
19607 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
19608 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
19609 "peuvent pas être\n"
19610 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
19611 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
19613 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
19614 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
19616 #: src/Chktex.cpp:63
19618 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19619 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
19621 #: src/Chktex.cpp:65
19622 msgid "ChkTeX warning id # "
19623 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
19625 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
19626 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
19627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
19631 #: src/Color.cpp:202
19635 #: src/Color.cpp:203
19639 #: src/Color.cpp:204
19643 #: src/Color.cpp:205
19647 #: src/Color.cpp:206
19651 #: src/Color.cpp:207
19655 #: src/Color.cpp:208
19659 #: src/Color.cpp:209
19663 #: src/Color.cpp:210
19667 #: src/Color.cpp:211
19671 #: src/Color.cpp:212
19675 #: src/Color.cpp:213
19679 #: src/Color.cpp:214
19680 msgid "selected text"
19681 msgstr "texte sélectionné"
19683 #: src/Color.cpp:216
19685 msgstr "texte LaTeX"
19687 #: src/Color.cpp:217
19688 msgid "inline completion"
19689 msgstr "complétion en ligne"
19691 #: src/Color.cpp:219
19692 msgid "non-unique inline completion"
19693 msgstr "complétion en ligne multiple"
19695 #: src/Color.cpp:221
19696 msgid "previewed snippet"
19699 #: src/Color.cpp:222
19701 msgstr "étiquette de note"
19703 #: src/Color.cpp:223
19704 msgid "note background"
19705 msgstr "fond de note"
19707 #: src/Color.cpp:224
19708 msgid "comment label"
19709 msgstr "étiquette de commentaire"
19711 #: src/Color.cpp:225
19712 msgid "comment background"
19713 msgstr "fond de commentaire"
19715 #: src/Color.cpp:226
19716 msgid "greyedout inset label"
19717 msgstr "étiquette d'insert grisé"
19719 #: src/Color.cpp:227
19720 msgid "greyedout inset text"
19721 msgstr "texte d'insert grisé"
19723 #: src/Color.cpp:228
19724 msgid "greyedout inset background"
19725 msgstr "fond d'insert grisé"
19727 #: src/Color.cpp:229
19728 msgid "phantom inset text"
19729 msgstr "texte d'insert fantôme"
19731 #: src/Color.cpp:230
19733 msgstr "boîte ombrée"
19735 #: src/Color.cpp:231
19736 msgid "listings background"
19737 msgstr "fond de listing"
19739 #: src/Color.cpp:232
19740 msgid "branch label"
19741 msgstr "étiquette de branche"
19743 #: src/Color.cpp:233
19744 msgid "footnote label"
19745 msgstr "étiquette de note de bas de page"
19747 #: src/Color.cpp:234
19748 msgid "index label"
19749 msgstr "étiquette d'index"
19751 #: src/Color.cpp:235
19752 msgid "margin note label"
19753 msgstr "étiquette de note en marge"
19755 #: src/Color.cpp:236
19757 msgstr "étiquette d'URL"
19759 #: src/Color.cpp:237
19761 msgstr "texte d'URL"
19763 #: src/Color.cpp:238
19765 msgstr "barre de profondeur"
19767 #: src/Color.cpp:239
19771 #: src/Color.cpp:240
19772 msgid "command inset"
19773 msgstr "insert de commande"
19775 #: src/Color.cpp:241
19776 msgid "command inset background"
19777 msgstr "fond d'insert de commande"
19779 #: src/Color.cpp:242
19780 msgid "command inset frame"
19781 msgstr "cadre d'insert de commande"
19783 #: src/Color.cpp:243
19784 msgid "special character"
19785 msgstr "caractère spécial"
19787 #: src/Color.cpp:244
19791 #: src/Color.cpp:245
19792 msgid "math background"
19793 msgstr "fond mathématique"
19795 #: src/Color.cpp:246
19796 msgid "graphics background"
19797 msgstr "fond graphique"
19799 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
19800 msgid "math macro background"
19801 msgstr "fond de macro mathématique"
19803 #: src/Color.cpp:248
19805 msgstr "cadre mathématique"
19807 #: src/Color.cpp:249
19808 msgid "math corners"
19809 msgstr "coins mathématique"
19811 #: src/Color.cpp:250
19813 msgstr "ligne mathématique"
19815 #: src/Color.cpp:252
19816 msgid "math macro hovered background"
19817 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
19819 #: src/Color.cpp:253
19820 msgid "math macro label"
19821 msgstr "étiquette de macro mathématique"
19823 #: src/Color.cpp:254
19824 msgid "math macro frame"
19825 msgstr "cadre de macro mathématique"
19827 #: src/Color.cpp:255
19828 msgid "math macro blended out"
19829 msgstr "macro mathématique désactivée"
19831 #: src/Color.cpp:256
19832 msgid "math macro old parameter"
19833 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
19835 #: src/Color.cpp:257
19836 msgid "math macro new parameter"
19837 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
19839 #: src/Color.cpp:258
19840 msgid "collapsable inset text"
19841 msgstr "texte d'insert repliable"
19843 #: src/Color.cpp:259
19844 msgid "collapsable inset frame"
19845 msgstr "cadre d'insert repliable"
19847 #: src/Color.cpp:260
19848 msgid "inset background"
19849 msgstr "fond d'insert"
19851 #: src/Color.cpp:261
19852 msgid "inset frame"
19853 msgstr "cadre d'insert"
19855 #: src/Color.cpp:262
19856 msgid "LaTeX error"
19857 msgstr "erreur LaTeX"
19859 #: src/Color.cpp:263
19860 msgid "end-of-line marker"
19861 msgstr "marqueur de fin de ligne"
19863 #: src/Color.cpp:264
19864 msgid "appendix marker"
19865 msgstr "marque d'appendice"
19867 #: src/Color.cpp:265
19869 msgstr "barre de changement"
19871 #: src/Color.cpp:266
19872 msgid "deleted text"
19873 msgstr "texte supprimé"
19875 #: src/Color.cpp:267
19877 msgstr "texte ajouté"
19879 #: src/Color.cpp:268
19880 msgid "changed text 1st author"
19881 msgstr "texte modifié auteur 1"
19883 #: src/Color.cpp:269
19884 msgid "changed text 2nd author"
19885 msgstr "texte modifié auteur 2"
19887 #: src/Color.cpp:270
19888 msgid "changed text 3rd author"
19889 msgstr "texte modifié auteur 3"
19891 #: src/Color.cpp:271
19892 msgid "changed text 4th author"
19893 msgstr "texte modifié auteur 4"
19895 #: src/Color.cpp:272
19896 msgid "changed text 5th author"
19897 msgstr "texte modifié auteur 5"
19899 #: src/Color.cpp:273
19900 msgid "deleted text modifier"
19901 msgstr "modificateur de texte supprimé"
19903 #: src/Color.cpp:274
19904 msgid "added space markers"
19905 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
19907 #: src/Color.cpp:275
19909 msgstr "ligne de tableau"
19911 #: src/Color.cpp:276
19912 msgid "table on/off line"
19913 msgstr "ligne on/off de tableau"
19915 #: src/Color.cpp:278
19916 msgid "bottom area"
19917 msgstr "zone du bas"
19919 #: src/Color.cpp:279
19921 msgstr "saut de page"
19923 #: src/Color.cpp:280
19924 msgid "page break / line break"
19925 msgstr "saut de page / saut de ligne"
19927 #: src/Color.cpp:281
19928 msgid "frame of button"
19929 msgstr "bordure du bouton"
19931 #: src/Color.cpp:282
19932 msgid "button background"
19933 msgstr "fond du bouton"
19935 #: src/Color.cpp:283
19936 msgid "button background under focus"
19937 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
19939 #: src/Color.cpp:284
19940 msgid "paragraph marker"
19941 msgstr "marquer de paragraphe"
19943 #: src/Color.cpp:285
19944 msgid "preview frame"
19945 msgstr "cadre d'aperçu"
19947 #: src/Color.cpp:286
19951 #: src/Color.cpp:287
19952 msgid "regexp frame"
19953 msgstr "cadre d'expression régulière"
19955 #: src/Color.cpp:288
19959 #: src/Converter.cpp:308 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
19960 #: src/Converter.cpp:536
19961 msgid "Cannot convert file"
19962 msgstr "Conversion du fichier impossible"
19964 #: src/Converter.cpp:309
19967 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19968 "Define a converter in the preferences."
19970 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
19971 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
19972 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
19974 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:383 src/Format.cpp:451
19975 msgid "Executing command: "
19976 msgstr "Exécution de la commande : "
19978 #: src/Converter.cpp:465
19979 msgid "Build errors"
19980 msgstr "Erreurs de compilation"
19982 #: src/Converter.cpp:466
19983 msgid "There were errors during the build process."
19984 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
19986 #: src/Converter.cpp:471
19989 "An error occurred while running:\n"
19992 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
19995 #: src/Converter.cpp:494
19997 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19998 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
20000 #: src/Converter.cpp:538
20002 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
20003 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
20005 #: src/Converter.cpp:539
20007 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
20008 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
20010 #: src/Converter.cpp:595
20011 msgid "Running LaTeX..."
20012 msgstr "Exécution de LaTeX..."
20014 #: src/Converter.cpp:614
20017 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
20020 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
20021 "fichier journal LaTeX %1$s."
20023 #: src/Converter.cpp:617
20024 msgid "LaTeX failed"
20025 msgstr "Échec de LaTeX"
20027 #: src/Converter.cpp:619
20028 msgid "Output is empty"
20029 msgstr "La sortie est vide"
20031 #: src/Converter.cpp:620
20032 msgid "An empty output file was generated."
20033 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
20035 #: src/CutAndPaste.cpp:347
20038 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
20039 "Do you want to add it to the document's branch list?"
20041 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
20042 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
20044 #: src/CutAndPaste.cpp:350
20045 msgid "Unknown branch"
20046 msgstr "Branche inconnue"
20048 #: src/CutAndPaste.cpp:351
20050 msgstr "&Ne pas ajouter"
20052 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:362
20054 msgid "Layout `%1$s' was not found."
20055 msgstr "Classe de document introuvable"
20057 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:364
20059 msgid "Layout Not Found"
20060 msgstr "Introuvable"
20062 #: src/CutAndPaste.cpp:696
20064 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
20066 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
20069 #: src/CutAndPaste.cpp:699
20072 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
20075 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
20076 "%2$s » vers « %3$s »."
20079 #: src/CutAndPaste.cpp:704
20080 msgid "Undefined flex inset"
20081 msgstr "Insert flexible indéfini"
20083 #: src/Exporter.cpp:50
20085 msgstr "&Conserver le fichier"
20087 #: src/Exporter.cpp:51
20088 msgid "Overwrite &all"
20089 msgstr "Écraser &tout"
20091 #: src/Exporter.cpp:51
20092 msgid "&Cancel export"
20093 msgstr "&Annuler l'exportation"
20095 #: src/Exporter.cpp:97
20096 msgid "Couldn't copy file"
20097 msgstr "Copie du fichier impossible"
20099 #: src/Exporter.cpp:98
20101 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
20102 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
20104 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
20110 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
20114 msgstr "Sans empattement"
20116 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
20120 msgstr "Chasse fixe"
20126 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
20131 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
20135 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
20139 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
20143 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
20147 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
20153 msgstr "Petites capitales"
20155 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
20159 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
20165 msgstr "(Dés)Activer"
20167 #: src/Font.cpp:160
20169 msgid "Emphasis %1$s, "
20170 msgstr "En évidence %1$s, "
20172 #: src/Font.cpp:163
20174 msgid "Underline %1$s, "
20175 msgstr "Souligné %1$s, "
20177 #: src/Font.cpp:166
20179 msgid "Strikeout %1$s, "
20180 msgstr "Rayer %1$s, "
20182 #: src/Font.cpp:169
20184 msgid "Double underline %1$s, "
20185 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
20187 #: src/Font.cpp:172
20189 msgid "Wavy underline %1$s, "
20190 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
20192 #: src/Font.cpp:175
20194 msgid "Noun %1$s, "
20195 msgstr "Nom propre %1$s, "
20197 #: src/Font.cpp:189
20199 msgid "Language: %1$s, "
20200 msgstr "Langue : %1$s, "
20202 #: src/Font.cpp:192
20204 msgid "Number %1$s"
20205 msgstr "Numéro %1$s"
20207 #: src/Format.cpp:331 src/Format.cpp:344 src/Format.cpp:354
20208 msgid "Cannot view file"
20209 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
20211 #: src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
20213 msgid "File does not exist: %1$s"
20214 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
20216 #: src/Format.cpp:345
20218 msgid "No information for viewing %1$s"
20219 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
20221 #: src/Format.cpp:355
20223 msgid "Auto-view file %1$s failed"
20224 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
20226 #: src/Format.cpp:398 src/Format.cpp:410 src/Format.cpp:423 src/Format.cpp:434
20227 msgid "Cannot edit file"
20228 msgstr "Modification du fichier impossible"
20230 #: src/Format.cpp:411
20231 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
20232 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
20234 #: src/Format.cpp:424
20236 msgid "No information for editing %1$s"
20237 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
20239 #: src/Format.cpp:435
20241 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
20242 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
20244 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
20245 msgid "Could not find bind file"
20246 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
20248 #: src/KeyMap.cpp:228
20251 "Unable to find the bind file\n"
20253 "Please check your installation."
20255 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
20257 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
20259 #: src/KeyMap.cpp:235
20260 msgid "Could not find `cua.bind' file"
20261 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
20263 #: src/KeyMap.cpp:236
20265 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
20266 "Please check your installation."
20268 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
20269 "Veuillez vérifier votre installation."
20271 #: src/KeyMap.cpp:243
20274 "Unable to find the bind file\n"
20276 "Falling back to default."
20278 "Fichier de raccourcis\n"
20280 "introuvable. Retour au fichier implicite."
20282 #: src/KeySequence.cpp:182
20284 msgstr " options : "
20286 #: src/LaTeX.cpp:58
20288 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
20289 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
20291 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
20292 msgid "Running Index Processor."
20293 msgstr "Construction de l'index."
20295 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
20296 msgid "Running BibTeX."
20297 msgstr "Exécution de BibTeX."
20299 #: src/LaTeX.cpp:460
20300 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
20301 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
20304 msgid "Could not read configuration file"
20305 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
20310 "Error while reading the configuration file\n"
20312 "Please check your installation."
20314 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
20316 "Veuillez vérifier votre installation."
20319 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
20320 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
20327 msgid "The following files could not be loaded:"
20328 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
20332 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
20333 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
20336 msgid "Cannot remove temporary directory"
20337 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
20341 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
20342 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
20345 msgid "Unable to remove temporary directory"
20346 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
20350 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
20351 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
20354 msgid "No textclass is found"
20355 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
20357 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
20358 # textclass->classe
20361 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
20362 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
20363 "without checking your LaTeX installation, or continue."
20365 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
20366 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
20367 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
20370 msgid "&Reconfigure"
20371 msgstr "&Reconfigurer"
20374 msgid "&Without LaTeX"
20375 msgstr "&Sans LaTeX"
20377 #: src/LyX.cpp:552 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
20379 msgstr "&Continuer"
20383 "SIGHUP signal caught!\n"
20386 "Signal SIGHUP perçu !\n"
20391 "SIGFPE signal caught!\n"
20394 "Signal SIGFPE perçu !\n"
20399 "SIGSEGV signal caught!\n"
20400 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
20401 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
20402 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
20405 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
20406 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
20407 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
20408 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
20409 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
20410 "Merci et au revoir !"
20413 msgid "LyX crashed!"
20414 msgstr "Crash LyX !"
20416 #: src/LyX.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:990
20421 msgid "Could not create temporary directory"
20422 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
20427 "Could not create a temporary directory in\n"
20429 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
20431 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
20433 "Vérifier que ce chemin\n"
20434 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
20437 msgid "Missing user LyX directory"
20438 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
20443 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
20444 "It is needed to keep your own configuration."
20446 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
20447 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
20450 msgid "&Create directory"
20451 msgstr "&Créer un répertoire"
20455 msgstr "&Quitter LyX"
20458 msgid "No user LyX directory. Exiting."
20459 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
20463 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
20464 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
20467 msgid "Failed to create directory. Exiting."
20468 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
20470 #: src/LyX.cpp:1026
20471 msgid "List of supported debug flags:"
20472 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
20474 #: src/LyX.cpp:1030
20476 msgid "Setting debug level to %1$s"
20477 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
20479 #: src/LyX.cpp:1041
20482 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
20483 "Command line switches (case sensitive):\n"
20484 "\t-help summarize LyX usage\n"
20485 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
20486 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
20487 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
20488 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
20489 " select the features to debug.\n"
20490 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
20491 "\t-x [--execute] command\n"
20492 " where command is a lyx command.\n"
20493 "\t-e [--export] fmt\n"
20494 " where fmt is the export format of choice.\n"
20495 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
20496 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
20497 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
20498 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
20499 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
20500 " and filename is the destination filename.\n"
20501 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20502 " where fmt is the import format of choice\n"
20503 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
20504 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
20505 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
20506 " specifying whether all files, main file only, or no "
20508 " respectively, are to be overwritten during a batch "
20510 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
20512 "\t-n [--no-remote]\n"
20513 " open documents in a new instance\n"
20514 "\t-r [--remote]\n"
20515 " open documents in an already running instance\n"
20516 " (a working lyxpipe is needed)\n"
20517 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
20518 "\t-version summarize version and build info\n"
20519 "Check the LyX man page for more details."
20521 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
20522 "Options (sensibles à la casse) :\n"
20523 "\t-help résumé d'utilisation\n"
20524 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
20525 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
20526 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
20527 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
20528 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
20529 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
20530 "\t-x [--execute] commande\n"
20531 " où commande est une commande LyX.\n"
20532 "\t-e [--export] fmt\n"
20533 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
20534 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
20535 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
20536 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
20537 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
20538 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
20539 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
20540 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
20541 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
20543 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
20545 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
20546 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
20547 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
20548 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
20549 "\t-n [--no-remote]\n"
20550 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
20551 "\t-r [--remote]\n"
20552 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
20553 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
20554 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
20555 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
20556 "Voir la page man de LyX pour les détails."
20558 #: src/LyX.cpp:1096 src/support/Package.cpp:589
20559 msgid "No system directory"
20560 msgstr "Pas de répertoire système"
20562 #: src/LyX.cpp:1097
20563 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
20564 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
20566 #: src/LyX.cpp:1108
20567 msgid "No user directory"
20568 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
20570 #: src/LyX.cpp:1109
20571 msgid "Missing directory for -userdir switch"
20572 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
20574 #: src/LyX.cpp:1120
20575 msgid "Incomplete command"
20576 msgstr "Commande incomplète"
20578 #: src/LyX.cpp:1121
20579 msgid "Missing command string after --execute switch"
20580 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
20582 #: src/LyX.cpp:1132
20584 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
20586 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
20588 #: src/LyX.cpp:1137
20590 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
20592 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
20594 #: src/LyX.cpp:1150
20595 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
20597 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
20599 #: src/LyX.cpp:1163
20600 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
20602 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
20604 #: src/LyX.cpp:1168
20605 msgid "Missing filename for --import"
20606 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
20608 # Trouver un meilleur exemple !
20609 #: src/LyXRC.cpp:3086
20611 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
20614 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
20617 #: src/LyXRC.cpp:3090
20619 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
20621 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
20623 #: src/LyXRC.cpp:3098
20625 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
20626 "automatically by what you type."
20628 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
20629 "automatiquement par ce que vous tapez."
20631 #: src/LyXRC.cpp:3102
20633 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
20636 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
20637 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
20639 #: src/LyXRC.cpp:3106
20641 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20643 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
20644 "signifie pas de sauvegarde automatique."
20646 #: src/LyXRC.cpp:3113
20648 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
20649 "the backup file in the same directory as the original file."
20651 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
20652 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
20654 #: src/LyXRC.cpp:3117
20656 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
20657 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20659 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
20660 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
20662 #: src/LyXRC.cpp:3121
20663 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20664 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
20666 #: src/LyXRC.cpp:3125
20668 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
20669 "its global and local bind/ directories."
20671 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
20672 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
20674 #: src/LyXRC.cpp:3129
20675 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20676 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
20678 #: src/LyXRC.cpp:3133
20680 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
20681 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20683 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
20684 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
20686 #: src/LyXRC.cpp:3143
20688 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
20689 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20691 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
20692 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
20693 "le curseur à l'écran."
20695 #: src/LyXRC.cpp:3151
20697 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
20698 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
20699 "the top of the screen"
20701 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
20702 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
20705 #: src/LyXRC.cpp:3155
20706 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20707 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
20709 #: src/LyXRC.cpp:3159
20710 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20712 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
20715 #: src/LyXRC.cpp:3163
20717 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
20720 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
20721 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
20723 #: src/LyXRC.cpp:3168
20726 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
20727 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20729 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
20730 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
20732 #: src/LyXRC.cpp:3172
20734 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
20735 "look in its global and local commands/ directories."
20737 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
20738 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
20740 #: src/LyXRC.cpp:3176
20741 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20742 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20744 #: src/LyXRC.cpp:3180
20745 msgid "New documents will be assigned this language."
20746 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
20748 #: src/LyXRC.cpp:3184
20749 msgid "Specify the default paper size."
20750 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
20752 #: src/LyXRC.cpp:3188
20754 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
20755 "shown after the change has been made.)"
20757 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
20758 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
20760 #: src/LyXRC.cpp:3192
20761 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20762 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
20764 #: src/LyXRC.cpp:3196
20766 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
20767 "LyX was started from."
20769 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
20770 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20772 #: src/LyXRC.cpp:3200
20773 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20774 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
20776 #: src/LyXRC.cpp:3204
20778 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
20779 "value selects the directory LyX was started from."
20781 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
20782 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20784 #: src/LyXRC.cpp:3208
20786 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
20787 "recommended for non-English languages."
20789 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
20790 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
20792 #: src/LyXRC.cpp:3212
20793 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20794 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
20796 #: src/LyXRC.cpp:3219
20798 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
20799 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20800 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20802 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
20803 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
20804 "makeindex.sh -m $$lang »."
20806 #: src/LyXRC.cpp:3223
20807 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20809 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
20811 #: src/LyXRC.cpp:3227
20813 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20814 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20816 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
20817 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
20819 #: src/LyXRC.cpp:3236
20821 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20822 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20824 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
20825 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
20827 #: src/LyXRC.cpp:3240
20829 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20831 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
20833 #: src/LyXRC.cpp:3244
20835 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20836 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
20838 #: src/LyXRC.cpp:3248
20840 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20841 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20842 "name of the second language."
20844 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
20845 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
20847 #: src/LyXRC.cpp:3252
20848 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20849 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
20851 #: src/LyXRC.cpp:3256
20852 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20853 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
20855 #: src/LyXRC.cpp:3260
20857 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20860 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
20863 #: src/LyXRC.cpp:3264
20865 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
20866 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20868 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
20869 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
20871 #: src/LyXRC.cpp:3268
20873 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20874 "document is the default language."
20876 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
20877 "document est la langue implicite."
20879 #: src/LyXRC.cpp:3272
20880 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20882 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
20885 #: src/LyXRC.cpp:3276
20886 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20888 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
20889 "dernière session LyX."
20891 #: src/LyXRC.cpp:3280
20892 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20894 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
20896 #: src/LyXRC.cpp:3284
20898 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20901 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
20902 "celle du document."
20904 #: src/LyXRC.cpp:3288
20905 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20906 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
20908 #: src/LyXRC.cpp:3293
20909 msgid "The completion popup delay."
20910 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
20912 #: src/LyXRC.cpp:3297
20913 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20915 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
20918 #: src/LyXRC.cpp:3301
20919 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20921 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
20923 #: src/LyXRC.cpp:3305
20925 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20927 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
20928 "de complétion multiple."
20930 #: src/LyXRC.cpp:3309
20932 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20935 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
20938 #: src/LyXRC.cpp:3313
20939 msgid "The inline completion delay."
20940 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
20942 #: src/LyXRC.cpp:3317
20943 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20945 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
20947 #: src/LyXRC.cpp:3321
20948 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20949 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
20951 #: src/LyXRC.cpp:3325
20952 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20953 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
20955 #: src/LyXRC.cpp:3329
20956 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20957 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
20959 #: src/LyXRC.cpp:3333
20961 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20963 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
20966 #: src/LyXRC.cpp:3344
20967 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20969 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
20971 #: src/LyXRC.cpp:3348
20972 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20974 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
20977 #: src/LyXRC.cpp:3352
20978 msgid "Scale the preview size to suit."
20979 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
20981 #: src/LyXRC.cpp:3356
20982 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20983 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
20985 #: src/LyXRC.cpp:3360
20986 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20987 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
20989 #: src/LyXRC.cpp:3364
20991 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20992 "environment variable PRINTER."
20994 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
20995 "d'environnement PRINTER."
20997 #: src/LyXRC.cpp:3368
20998 msgid "The option to print only even pages."
20999 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
21001 #: src/LyXRC.cpp:3372
21003 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
21004 "the filename of the DVI file to be printed."
21006 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
21007 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
21009 #: src/LyXRC.cpp:3376
21010 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
21012 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
21015 #: src/LyXRC.cpp:3380
21016 msgid "The option to print out in landscape."
21017 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
21019 #: src/LyXRC.cpp:3384
21020 msgid "The option to print only odd pages."
21021 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
21023 #: src/LyXRC.cpp:3388
21024 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
21026 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
21028 #: src/LyXRC.cpp:3392
21029 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
21030 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
21032 #: src/LyXRC.cpp:3396
21033 msgid "The option to specify paper type."
21034 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
21036 #: src/LyXRC.cpp:3400
21037 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
21038 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
21040 #: src/LyXRC.cpp:3404
21042 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
21043 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
21046 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
21047 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
21048 "le nom et les paramètres indiqués."
21050 #: src/LyXRC.cpp:3408
21052 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
21053 "prepended along with the printer name after the spool command."
21055 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
21056 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
21058 #: src/LyXRC.cpp:3412
21059 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
21061 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
21064 #: src/LyXRC.cpp:3416
21065 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
21067 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
21068 "imprimante donnée."
21070 #: src/LyXRC.cpp:3420
21072 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
21075 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
21076 "votre commande d'impression."
21078 #: src/LyXRC.cpp:3424
21079 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
21080 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
21082 #: src/LyXRC.cpp:3432
21084 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
21086 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
21087 "désélectionner pour un mouvement logique."
21089 #: src/LyXRC.cpp:3436
21091 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
21092 "wrong, override the setting here."
21094 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
21095 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
21097 #: src/LyXRC.cpp:3442
21098 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
21100 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
21102 #: src/LyXRC.cpp:3451
21104 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
21105 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
21106 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
21108 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
21109 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
21110 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
21111 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
21113 #: src/LyXRC.cpp:3455
21114 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
21116 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
21118 #: src/LyXRC.cpp:3460
21121 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
21122 "roughly the same size as on paper."
21124 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
21125 "peu près la même taille que sur le papier."
21127 #: src/LyXRC.cpp:3464
21128 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
21130 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
21131 "position des fenêtres."
21133 #: src/LyXRC.cpp:3468
21135 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
21136 "\".out\". Only for advanced users."
21138 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
21139 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
21141 #: src/LyXRC.cpp:3475
21142 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
21143 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
21145 #: src/LyXRC.cpp:3479
21147 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
21148 "when you quit LyX."
21150 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
21153 #: src/LyXRC.cpp:3483
21154 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
21156 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
21158 #: src/LyXRC.cpp:3487
21160 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
21161 "value selects the directory LyX was started from."
21163 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
21164 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
21166 #: src/LyXRC.cpp:3504
21168 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
21169 "will look in its global and local ui/ directories."
21171 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
21172 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
21174 #: src/LyXRC.cpp:3514
21176 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
21179 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
21180 "principale et la sélection."
21182 #: src/LyXRC.cpp:3518
21183 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
21185 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
21187 #: src/LyXRC.cpp:3522
21189 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
21191 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
21194 #: src/LyXRC.cpp:3526
21195 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
21197 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
21198 "mettre « -paper »)"
21200 #: src/LyXVC.cpp:86
21202 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
21203 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
21205 #: src/LyXVC.cpp:88
21206 msgid "Retrieve from version control?"
21207 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
21209 #: src/LyXVC.cpp:89
21213 #: src/LyXVC.cpp:115
21214 msgid "Document not saved"
21215 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
21217 #: src/LyXVC.cpp:116
21218 msgid "You must save the document before it can be registered."
21220 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
21223 #: src/LyXVC.cpp:148
21224 msgid "LyX VC: Initial description"
21225 msgstr "LyX CV : Description initiale"
21227 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
21228 msgid "(no initial description)"
21229 msgstr "(pas de description initiale)"
21231 #: src/LyXVC.cpp:165
21232 msgid "(no log message)"
21233 msgstr "(aucun message de journal)"
21235 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21236 msgid "LyX VC: Log Message"
21237 msgstr "LyX CV : Message de journal"
21239 #: src/LyXVC.cpp:218
21242 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
21245 "Do you want to revert to the older version?"
21247 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
21248 "les modifications.\n"
21250 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
21252 #: src/LyXVC.cpp:223
21253 msgid "Revert to stored version of document?"
21254 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
21256 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
21258 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
21260 #: src/Paragraph.cpp:1963
21261 msgid "Senseless with this layout!"
21262 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
21264 #: src/Paragraph.cpp:2025
21265 msgid "Alignment not permitted"
21266 msgstr "Alignement non autorisé"
21268 #: src/Paragraph.cpp:2026
21270 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
21271 "Setting to default."
21273 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
21275 "Utilise l'alignement implicite."
21277 #: src/Paragraph.cpp:3101
21278 msgid "Memory problem"
21279 msgstr "Problème mémoire"
21281 #: src/Paragraph.cpp:3101
21282 msgid "Paragraph not properly initialized"
21283 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
21285 #: src/Text.cpp:389
21286 msgid "Unknown Inset"
21287 msgstr "Insert inconnu"
21289 #: src/Text.cpp:470
21290 msgid "Change tracking error"
21291 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
21293 #: src/Text.cpp:471
21295 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
21296 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
21298 #: src/Text.cpp:482
21299 msgid "Unknown token"
21300 msgstr "Élément inconnu"
21302 #: src/Text.cpp:946
21304 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
21307 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
21310 #: src/Text.cpp:954
21311 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
21313 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
21316 #: src/Text.cpp:1789
21317 msgid "[Change Tracking] "
21318 msgstr "[Suivi des Modifications] "
21320 #: src/Text.cpp:1795
21322 msgstr "Modification : "
21324 #: src/Text.cpp:1799
21328 #: src/Text.cpp:1809
21331 msgstr "Police : %1$s"
21333 #: src/Text.cpp:1814
21335 msgid ", Depth: %1$d"
21336 msgstr ", Profondeur : %1$d"
21338 #: src/Text.cpp:1820
21339 msgid ", Spacing: "
21340 msgstr ", Espacement : "
21342 #: src/Text.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
21344 msgstr "Un et Demi"
21346 #: src/Text.cpp:1832
21350 #: src/Text.cpp:1841
21352 msgstr ", Insert : "
21354 #: src/Text.cpp:1842
21355 msgid ", Paragraph: "
21356 msgstr ", Paragraphe : "
21358 #: src/Text.cpp:1843
21360 msgstr ", Identifiant : "
21362 #: src/Text.cpp:1844
21363 msgid ", Position: "
21364 msgstr ", Position : "
21366 #: src/Text.cpp:1850
21368 msgstr ", Char: 0x"
21370 #: src/Text.cpp:1852
21371 msgid ", Boundary: "
21372 msgstr ", Frontière : "
21374 #: src/Text2.cpp:384
21375 msgid "No font change defined."
21376 msgstr "Aucune modification de police définie."
21378 #: src/Text2.cpp:424
21379 msgid "Nothing to index!"
21380 msgstr "Rien à faire !"
21382 #: src/Text2.cpp:426
21383 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
21384 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
21386 #: src/Text3.cpp:194
21387 msgid "Math editor mode"
21388 msgstr "Mode éditeur mathématique"
21390 #: src/Text3.cpp:196
21391 msgid "No valid math formula"
21392 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
21394 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
21395 msgid "Already in regular expression mode"
21396 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
21398 #: src/Text3.cpp:217
21399 msgid "Regexp editor mode"
21400 msgstr "Mode « expression régulière »"
21402 #: src/Text3.cpp:1288
21404 msgstr "Environnement "
21406 #: src/Text3.cpp:1289
21410 #: src/Text3.cpp:1754 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
21411 msgid "Missing argument"
21412 msgstr "Paramètre manquant"
21414 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
21415 msgid "Character set"
21418 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
21419 msgid "Paragraph layout set"
21420 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
21422 #: src/TextClass.cpp:155
21423 msgid "Plain Layout"
21424 msgstr "Format ordinaire"
21426 #: src/TextClass.cpp:763
21427 msgid "Missing File"
21428 msgstr "Fichier manquant"
21430 #: src/TextClass.cpp:764
21431 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
21433 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
21435 #: src/TextClass.cpp:767
21436 msgid "Corrupt File"
21437 msgstr "Fichier corrompu"
21439 #: src/TextClass.cpp:768
21440 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
21442 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
21444 #: src/TextClass.cpp:1348
21447 "The module %1$s has been requested by\n"
21448 "this document but has not been found in the list of\n"
21449 "available modules. If you recently installed it, you\n"
21450 "probably need to reconfigure LyX.\n"
21452 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
21453 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
21454 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
21457 #: src/TextClass.cpp:1352
21458 msgid "Module not available"
21459 msgstr "Module non disponible"
21461 #: src/TextClass.cpp:1358
21464 "The module %1$s requires a package that is not\n"
21465 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
21466 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
21467 "Missing prerequisites:\n"
21469 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
21471 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
21472 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
21473 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
21474 "Pré-requis manquants :\n"
21476 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
21477 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
21479 #: src/TextClass.cpp:1365
21480 msgid "Package not available"
21481 msgstr "Paquetage indisponible"
21483 #: src/TextClass.cpp:1370
21485 msgid "Error reading module %1$s\n"
21486 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
21488 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
21489 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
21490 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
21491 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21493 msgid "Revision control error."
21494 msgstr "Erreur de contrôle de version"
21496 #: src/VCBackend.cpp:61
21499 "Some problem occured while running the command:\n"
21502 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
21505 #: src/VCBackend.cpp:557
21507 msgstr "Mis à jour"
21509 #: src/VCBackend.cpp:559
21510 msgid "Locally Modified"
21511 msgstr "Modifié localement"
21513 #: src/VCBackend.cpp:561
21514 msgid "Locally Added"
21515 msgstr "Ajouté localement"
21517 #: src/VCBackend.cpp:563
21518 msgid "Needs Merge"
21519 msgstr "Nécessite une fusion"
21521 #: src/VCBackend.cpp:565
21522 msgid "Needs Checkout"
21523 msgstr "Nécessite un téléchargement"
21525 #: src/VCBackend.cpp:567
21526 msgid "No CVS file"
21527 msgstr "Pas de fichier CVS"
21529 #: src/VCBackend.cpp:569
21530 msgid "Cannot retrieve CVS status"
21531 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
21533 #: src/VCBackend.cpp:753
21535 "The repository version is newer then the current check out.\n"
21536 "You have to update from repository first or revert your changes."
21538 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
21539 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
21540 "abandonner vos modifications."
21542 #: src/VCBackend.cpp:758
21545 "Bad status when checking in changes.\n"
21550 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
21555 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
21558 "Error when updating from repository.\n"
21559 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21562 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21564 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
21565 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
21568 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
21570 #: src/VCBackend.cpp:840
21573 "There were detected changes in the working directory:\n"
21576 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
21577 "revert back to the repository version."
21579 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
21582 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
21583 "revenir à la version du dépôt."
21585 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
21586 #: src/VCBackend.cpp:1309
21587 msgid "Changes detected"
21588 msgstr "Modifications détectées"
21590 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
21592 msgstr "&Interrompu"
21594 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
21595 msgid "View &Log ..."
21596 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
21598 #: src/VCBackend.cpp:867
21601 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
21602 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21605 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21607 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
21608 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
21611 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
21613 #: src/VCBackend.cpp:928
21616 "The document %1$s is not in repository.\n"
21617 "You have to check in the first revision before you can revert."
21619 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
21620 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
21622 #: src/VCBackend.cpp:936
21625 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
21626 "The status '%2$s' is unexpected."
21628 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
21629 "L'état « %2$s » est inattendu."
21631 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
21632 #: src/VCBackend.cpp:1346
21633 msgid "Error: Could not generate logfile."
21634 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
21636 #: src/VCBackend.cpp:1144
21638 "Error when committing to repository.\n"
21639 "You have to manually resolve the problem.\n"
21640 "LyX will reopen the document after you press OK."
21642 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
21643 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
21644 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
21646 #: src/VCBackend.cpp:1237
21648 "Error while acquiring write lock.\n"
21649 "Another user is most probably editing\n"
21650 "the current document now!\n"
21651 "Also check the access to the repository."
21653 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
21654 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
21655 "de modifier le document courant !\n"
21656 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
21658 #: src/VCBackend.cpp:1243
21660 "Error while releasing write lock.\n"
21661 "Check the access to the repository."
21663 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
21664 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
21666 #: src/VCBackend.cpp:1300
21669 "There were detected changes in the working directory:\n"
21672 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
21677 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
21680 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
21684 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
21685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
21689 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
21690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
21694 #: src/VCBackend.cpp:1372
21695 msgid "VCN File Locking"
21696 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
21698 #: src/VCBackend.cpp:1373
21699 msgid "Locking property unset."
21700 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
21702 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
21703 msgid "Locking property set."
21704 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
21706 #: src/VCBackend.cpp:1374
21707 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
21708 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
21710 #: src/VSpace.cpp:468
21711 msgid "Default skip"
21714 #: src/VSpace.cpp:471
21718 #: src/VSpace.cpp:474
21719 msgid "Medium skip"
21722 #: src/VSpace.cpp:477
21726 #: src/VSpace.cpp:480
21727 msgid "Vertical fill"
21728 msgstr "Ressort vertical"
21730 #: src/VSpace.cpp:487
21734 #: src/buffer_funcs.cpp:73
21737 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
21738 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
21740 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
21741 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
21743 #: src/buffer_funcs.cpp:75
21744 msgid "Reload saved document?"
21745 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21747 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
21749 msgstr "&Recharger"
21751 #: src/buffer_funcs.cpp:76
21752 msgid "&Keep Changes"
21753 msgstr "&Garder les modifs."
21755 #: src/buffer_funcs.cpp:86
21757 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
21758 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
21760 #: src/buffer_funcs.cpp:89
21761 msgid "File not readable!"
21762 msgstr "Fichier illisible !"
21764 #: src/buffer_funcs.cpp:106
21767 "The document %1$s does not yet exist.\n"
21769 "Do you want to create a new document?"
21771 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
21773 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
21775 #: src/buffer_funcs.cpp:109
21776 msgid "Create new document?"
21777 msgstr "Créer un nouveau document ?"
21779 #: src/buffer_funcs.cpp:110
21783 #: src/buffer_funcs.cpp:138
21786 "The specified document template\n"
21788 "could not be read."
21790 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
21792 "n'a pas pu être ouvert."
21794 #: src/buffer_funcs.cpp:140
21795 msgid "Could not read template"
21796 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
21798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21799 msgid "Standard[[Bullets]]"
21802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21818 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21822 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
21823 msgid "Directories"
21824 msgstr "Répertoires"
21826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21831 msgid "Master document"
21832 msgstr "Document maître"
21834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21836 msgstr "Ouvrir les fichiers"
21838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21845 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21846 "Continue searching from the beginning?"
21848 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
21849 "Continuer la recherche depuis le début ?"
21851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21854 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21855 "Continue searching from the end?"
21857 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
21858 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
21860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
21861 msgid "Wrap search?"
21862 msgstr "Recherche récursive ?"
21864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
21865 msgid "Nothing to search"
21866 msgstr "Rien à rechercher"
21868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
21869 msgid "No open document(s) in which to search"
21870 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
21872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
21873 msgid "Advanced Find and Replace"
21874 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21877 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21878 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21881 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21882 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21885 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21886 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
21888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21891 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21892 "1995--%1$s LyX Team"
21894 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
21895 "Équipe LyX 1995--%1$s"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21899 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21900 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21901 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21902 "any later version."
21904 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
21905 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
21906 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
21907 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
21909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21911 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21912 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21913 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21914 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21915 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21916 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21917 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21919 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
21920 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
21921 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
21922 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
21923 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
21924 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
21927 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21928 msgid "not released yet"
21929 msgstr "pas encore publié"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21934 "LyX Version %1$s\n"
21937 "Version LyX %1$s\n"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21941 msgid "Library directory: "
21942 msgstr "Répertoire système : "
21944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21945 msgid "User directory: "
21946 msgstr "Répertoire utilisateur : "
21948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21950 msgstr "À propos de LyX..."
21952 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21953 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21954 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21957 msgstr "LyX : %1$s"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21961 msgstr "À propos de %1"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
21965 msgid "Preferences"
21966 msgstr "Préférences"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21969 msgid "Reconfigure"
21970 msgstr "Reconfigurer"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21974 msgstr "Quitter %1"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
21977 msgid "Nothing to do"
21978 msgstr "Rien à faire"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
21981 msgid "Unknown action"
21982 msgstr "Action inconnue"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
21985 msgid "Command not handled"
21986 msgstr "Commande non gérée"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
21989 msgid "Command disabled"
21990 msgstr "Commande désactivée"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
21993 msgid "Running configure..."
21994 msgstr "Lancement de configure..."
21996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
21997 msgid "Reloading configuration..."
21998 msgstr "Rechargement de la configuration..."
22000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
22001 msgid "System reconfiguration failed"
22002 msgstr "Échec de la reconfiguration"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
22006 "The system reconfiguration has failed.\n"
22007 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
22008 "Please reconfigure again if needed."
22010 "La reconfiguration a échoué.\n"
22011 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
22012 "fonctionner correctement.\n"
22013 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
22015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
22016 msgid "System reconfigured"
22017 msgstr "Système reconfiguré"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
22021 "The system has been reconfigured.\n"
22022 "You need to restart LyX to make use of any\n"
22023 "updated document class specifications."
22025 "Le système a été reconfiguré.\n"
22026 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
22027 "les classes de document mises à jour."
22029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
22033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
22035 msgid "Opening help file %1$s..."
22036 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
22038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
22039 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
22040 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
22044 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
22046 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
22049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
22051 msgid "Document defaults saved in %1$s"
22052 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
22055 msgid "Unable to save document defaults"
22056 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
22059 msgid "Unknown function."
22060 msgstr "Fonction inconnue"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
22063 msgid "The current document was closed."
22064 msgstr "Le document courant était fermé."
22066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
22068 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
22069 "documents and exit.\n"
22073 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
22074 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
22079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
22080 msgid "Software exception Detected"
22081 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
22085 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
22086 "unsaved documents and exit."
22088 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
22089 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
22091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
22092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
22093 msgid "Could not find UI definition file"
22094 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
22099 "Error while reading the included file\n"
22101 "Please check your installation."
22103 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
22105 "Veuillez vérifier votre installation."
22107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
22108 msgid "Could not find default UI file"
22109 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
22113 "LyX could not find the default UI file!\n"
22114 "Please check your installation."
22116 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
22117 "Veuillez vérifier votre installation."
22119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
22122 "Error while reading the configuration file\n"
22124 "Falling back to default.\n"
22125 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
22126 "check which User Interface file you are using."
22128 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
22130 "Retour à la configuration implicite.\n"
22131 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
22132 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
22134 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
22135 msgid "BibTeX Bibliography"
22136 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
22139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
22140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
22141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22142 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22145 msgid "Documents|#o#O"
22146 msgstr "Documents|#D"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
22149 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
22150 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
22153 msgid "Select a BibTeX database to add"
22154 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
22157 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
22158 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
22161 msgid "Select a BibTeX style"
22162 msgstr "Choisir un style BibTeX"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
22166 msgstr "Aucun cadre tracé"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
22169 msgid "Simple rectangular frame"
22170 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
22173 msgid "Oval frame, thin"
22174 msgstr "Cadre oval, fin"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
22177 msgid "Oval frame, thick"
22178 msgstr "Cadre oval, épais"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
22181 msgid "Drop shadow"
22182 msgstr "Ombre en relief"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
22185 msgid "Shaded background"
22186 msgstr "Fond ombré"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
22189 msgid "Double rectangular frame"
22190 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
22196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
22198 msgstr "Profondeur"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
22201 msgid "Total Height"
22202 msgstr "Hauteur totale"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
22208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
22209 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
22213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
22217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
22221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
22225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
22226 msgid "Filename Suffix"
22227 msgstr "Suffixe du fichier"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
22230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
22231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
22232 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
22233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
22234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
22238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
22239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
22240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
22241 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
22242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
22243 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
22247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
22248 msgid "Enter new branch name"
22249 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
22254 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
22255 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
22257 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
22259 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
22263 msgstr "&Fusionner"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
22266 msgid "Renaming failed"
22267 msgstr "Échec de la modification du nom"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
22270 msgid "The branch could not be renamed."
22271 msgstr "Impossible de renommer la branche."
22273 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
22274 msgid "Merge Changes"
22275 msgstr "Fusionner les modifications"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
22283 "Modifié par %1$s\n"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
22288 msgid "Change made at %1$s\n"
22289 msgstr "Modifié le %1$s\n"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
22292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
22293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
22294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
22295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
22299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
22301 msgstr "Petites capitales"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
22304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
22305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
22306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
22307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
22308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
22312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
22316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
22317 msgid "Double underbar"
22318 msgstr "Doublement souligné"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
22321 msgid "Wavy underbar"
22322 msgstr "Vaguement souligné"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
22328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
22330 msgstr "Pas de couleur"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
22336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
22340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
22344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
22348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
22352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
22356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
22360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
22364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
22366 msgstr "Style de texte"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
22372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
22373 msgid "LinkBack PDF"
22374 msgstr "LinkBack PDF"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
22380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
22388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
22391 msgstr "Fichiers %1$s"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
22394 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
22395 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
22404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
22405 msgid "Overwrite external file?"
22406 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
22410 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22411 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
22414 msgid "List of previous commands"
22415 msgstr "Liste des commandes précédentes"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
22418 msgid "Next command"
22419 msgstr "Commande suivante"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
22422 msgid "Compare LyX files"
22423 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
22426 msgid "Select document"
22427 msgstr "Sélectionner le document"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22432 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
22433 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
22437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
22438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
22442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
22443 msgid "Error while comparing documents."
22444 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
22446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
22448 msgstr "Interrompu"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
22454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
22455 msgid "Aborting process..."
22456 msgstr "Interruption du traitement..."
22458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
22459 msgid "differences"
22460 msgstr "différences"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
22463 msgid "Compare different revisions"
22464 msgstr "Comparer des révisions différentes"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
22467 msgid "big[[delimiter size]]"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
22471 msgid "Big[[delimiter size]]"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
22475 msgid "bigg[[delimiter size]]"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
22479 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
22483 msgid "Math Delimiter"
22484 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
22487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
22491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
22495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
22496 msgid "Computer Modern Roman"
22497 msgstr "Computer Modern Roman"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
22500 msgid "Latin Modern Roman"
22501 msgstr "Latin Modern Roman"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
22504 msgid "AE (Almost European)"
22505 msgstr "AE (Almost European)"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
22508 msgid "Times Roman"
22509 msgstr "Times Roman"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
22515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
22516 msgid "Bitstream Charter"
22517 msgstr "Bitstream Charter"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
22520 msgid "New Century Schoolbook"
22521 msgstr "New Century Schoolbook"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
22527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
22531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
22533 msgstr "Bera Serif"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
22536 msgid "Concrete Roman"
22537 msgstr "Concrete Roman"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
22540 msgid "Zapf Chancery"
22541 msgstr "Zapf Chancery"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
22544 msgid "Computer Modern Sans"
22545 msgstr "Computer Modern Sans"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
22548 msgid "Latin Modern Sans"
22549 msgstr "Latin Modern Sans"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22556 msgid "Avant Garde"
22557 msgstr "Avant Garde"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
22568 msgid "Computer Modern Typewriter"
22569 msgstr "Computer Modern Typewriter"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
22572 msgid "Latin Modern Typewriter"
22573 msgstr "Latin Modern Typewriter"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
22579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
22583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
22587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
22588 msgid "CM Typewriter Light"
22589 msgstr "CM chasse fixe léger"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
22595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
22596 msgid "Module not found!"
22597 msgstr "Module introuvable !"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
22600 msgid "Press button to check validity..."
22601 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
22603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
22605 msgid "Conversion Failed!"
22606 msgstr "Échec conversion"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
22609 msgid "Failed to convert local layout to current format."
22612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
22613 msgid "Layout is valid!"
22614 msgstr "Le format est valide !"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
22617 msgid "Layout is invalid!"
22618 msgstr "Format invalide !"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
22622 msgid "Convert to current format"
22623 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
22626 msgid "Document Settings"
22627 msgstr "Paramètres du document"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
22631 msgid "Child Document"
22632 msgstr "Sous-document"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
22635 msgid "Include to Output"
22636 msgstr "Inclus dans le résultat"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
22642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
22646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
22650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
22651 msgid "None (no fontenc)"
22652 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
22656 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
22657 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
22659 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
22660 "ou LuaTeX indispensable).\n"
22661 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
22664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
22668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
22672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
22676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
22678 msgstr "sophistiqué"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
22684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
22688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
22692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
22696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
22700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
22704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
22708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
22712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
22716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
22720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
22724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
22728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
22732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
22736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
22740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
22744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
22748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
22752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
22756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
22760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
22764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
22768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
22772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
22776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
22777 msgid "Language Default (no inputenc)"
22778 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
22780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
22784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
22788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
22792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
22796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
22800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
22804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
22808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
22809 msgid "Appears in TOC"
22810 msgstr "Apparaît dans la TdM"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
22813 msgid "Author-year"
22814 msgstr "Auteur-année"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
22820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
22822 msgid "Unavailable: %1$s"
22823 msgstr "Indisponible : %1$s"
22825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
22826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
22827 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22829 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
22832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
22833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
22834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2920
22835 msgid "Document Class"
22836 msgstr "Classe de document"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
22839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
22840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
22841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22842 msgid "Child Documents"
22843 msgstr "Sous-documents"
22845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
22849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
22850 msgid "Local Layout"
22851 msgstr "Format local..."
22853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
22854 msgid "Text Layout"
22855 msgstr "Format du texte"
22857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
22858 msgid "Page Margins"
22861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
22865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
22866 msgid "Numbering & TOC"
22867 msgstr "Numérotation & TdM"
22869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
22873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
22874 msgid "PDF Properties"
22875 msgstr "Propriété du PDF"
22877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
22878 msgid "Math Options"
22879 msgstr "Options mode math."
22881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
22882 msgid "Float Placement"
22883 msgstr "Placement des flottants"
22885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
22889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
22893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
22894 msgid "LaTeX Preamble"
22895 msgstr "Préambule LaTeX"
22897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
22898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
22899 msgid "&Default..."
22900 msgstr "&Implicite..."
22902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
22903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
22904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
22905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
22906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2978
22907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
22908 msgid " (not installed)"
22909 msgstr " (pas installé)"
22911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
22912 msgid "Layouts|#o#O"
22913 msgstr "Format|#t#T"
22915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1855
22916 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22917 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
22919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1857
22920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
22921 msgid "Local layout file"
22922 msgstr "Fichier de format local"
22924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
22926 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22927 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22928 "document may not work with this layout if you do not\n"
22929 "keep the layout file in the document directory."
22931 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
22932 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
22933 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
22934 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
22935 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
22937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
22938 msgid "&Set Layout"
22939 msgstr "&Sélectionner le format"
22941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1885
22942 msgid "Unable to read local layout file."
22943 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
22945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
22946 msgid "Select master document"
22947 msgstr "Sélectionner le document maître"
22949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
22950 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22951 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
22953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
22954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3213
22955 msgid "Unapplied changes"
22956 msgstr "Modifications non appliquées"
22958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
22959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3214
22961 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22962 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22964 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
22965 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
22967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
22968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
22970 msgstr "Aban&donner"
22972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
22973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
22974 msgid "Unable to set document class."
22975 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
22977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
22980 msgstr "%1$s, %2$s"
22982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2017
22984 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22985 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
22987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2031
22989 msgid "%1$s (unavailable)"
22990 msgstr "%1$s (indisponible)"
22992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
22993 msgid "Module provided by document class."
22994 msgstr "Module fourni par la classe de document."
22996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2114
22998 msgid "Package(s) required: %1$s."
22999 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
23001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
23005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
23007 msgid "Modules required: %1$s."
23008 msgstr "Modules requis : %1$s."
23010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
23012 msgid "Modules excluded: %1$s."
23013 msgstr "Modules exclus : %1$s."
23015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
23016 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
23017 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
23019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
23020 msgid "[No options predefined]"
23021 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
23023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
23024 msgid "Can't set layout!"
23025 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
23027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3237
23029 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
23030 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
23032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
23034 msgstr "Introuvable"
23036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3384
23037 msgid "Assigned master does not include this file"
23038 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
23040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3385
23043 "You must include this file in the document\n"
23044 "'%1$s' in order to use the master document\n"
23047 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
23048 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
23049 "« document maître »."
23051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3389
23052 msgid "Could not load master"
23053 msgstr "Chargement du document maître impossible"
23055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
23058 "The master document '%1$s'\n"
23059 "could not be loaded."
23061 "Le document maître %1$s\n"
23062 " n'a pas pu être chargé."
23064 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
23066 msgstr "Littéraire"
23068 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
23072 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
23074 msgstr "Liste des erreurs"
23076 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
23078 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
23079 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
23081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
23083 msgstr "Haut gauche"
23085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
23086 msgid "Bottom left"
23087 msgstr "Bas gauche"
23089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
23090 msgid "Baseline left"
23091 msgstr "Ligne de base gauche"
23093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
23095 msgstr "Haut centre"
23097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
23098 msgid "Bottom center"
23099 msgstr "Bas centre"
23101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
23102 msgid "Baseline center"
23103 msgstr "Ligne de Base Centre"
23105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
23107 msgstr "Haut droite"
23109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
23110 msgid "Bottom right"
23111 msgstr "Bas Droite"
23113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
23114 msgid "Baseline right"
23115 msgstr "Ligne de base droite"
23117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
23118 msgid "External Material"
23119 msgstr "Objet externe"
23121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
23125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
23126 msgid "Select external file"
23127 msgstr "Choisir le fichier externe"
23129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
23130 msgid "automatically"
23131 msgstr "automatiquement"
23133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
23137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
23138 msgid "Dissolve previous group?"
23139 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
23141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
23144 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
23145 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
23146 "because this graphic was its only member.\n"
23147 "How do you want to proceed?"
23149 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
23150 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
23151 "parce que ce graphique y est seul.\n"
23152 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
23154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
23156 msgid "Stick with group '%1$s'"
23157 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
23159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
23161 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
23162 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
23164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
23167 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
23168 "the group will be dissolved,\n"
23169 "because this graphic was its only member.\n"
23170 "How do you want to proceed?"
23172 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
23173 "le groupe sera supprimé,\n"
23174 "parce que ce graphique y est seul.\n"
23175 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
23177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
23179 msgid "Sign off from group '%1$s'"
23180 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
23182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
23183 msgid "Enter unique group name:"
23184 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
23186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
23187 msgid "Group already defined!"
23188 msgstr "Groupe déjà défini !"
23190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
23192 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
23193 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
23195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
23199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
23203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
23207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
23208 msgid "in[[unit of measure]]"
23209 msgstr "in[[unité de mesure]]"
23211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
23212 msgid "Select graphics file"
23213 msgstr "Choisir le fichier graphique"
23215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
23216 msgid "Clipart|#C#c"
23217 msgstr "Clipart|#C"
23219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23221 msgid "Interword Space"
23222 msgstr "Espace entre mots"
23224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23227 msgstr "Espace fine"
23229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
23230 msgid "Medium Space"
23231 msgstr "Espace moyenne"
23233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
23234 msgid "Thick Space"
23235 msgstr "Espace large"
23237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23239 msgid "Negative Thin Space"
23240 msgstr "Espace fine négative"
23242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23244 msgid "Negative Medium Space"
23245 msgstr "Espace moyenne négative"
23247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23249 msgid "Negative Thick Space"
23250 msgstr "Espace large négative"
23252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
23253 msgid "Half Quad (0.5 em)"
23254 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
23256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
23257 msgid "Quad (1 em)"
23258 msgstr "Cadratin (1 em)"
23260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
23261 msgid "Double Quad (2 em)"
23262 msgstr "Double cadratin (2 em)"
23264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23266 msgid "Horizontal Fill"
23267 msgstr "Ressort horizontal"
23269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
23271 msgid "Visible Space"
23272 msgstr "TexteVisible"
23274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
23276 "Insert the spacing even after a line break.\n"
23277 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
23278 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
23280 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
23281 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
23282 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
23284 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
23285 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
23286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
23288 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23290 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
23291 "paramètres disponibles."
23293 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
23294 msgid "Select document to include"
23295 msgstr "Choisir le sous-document"
23297 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
23298 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
23299 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
23301 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
23302 msgid "Index Entry Settings"
23303 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
23305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
23306 msgid "Label Color"
23307 msgstr "Couleur de l'étiquette"
23309 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
23310 msgid "Cannot remove standard index"
23311 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
23313 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
23314 msgid "The default index cannot be removed."
23315 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
23317 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
23318 msgid "Enter new index name"
23319 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
23321 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
23322 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
23323 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
23325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23335 msgstr "raccourcis"
23337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23365 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
23369 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
23373 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
23377 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
23381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
23382 msgid "No language"
23383 msgstr "Pas de language"
23385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
23386 msgid "Program Listing Settings"
23387 msgstr "Paramètres de listing de programme"
23389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
23391 msgstr "Pas de dialecte"
23393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
23395 msgstr "Fichier journal LaTeX"
23397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
23401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
23402 msgid "Literate Programming Build Log"
23403 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
23405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
23406 msgid "lyx2lyx Error Log"
23407 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
23409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
23410 msgid "Version Control Log"
23411 msgstr "Historique du contrôle de version"
23413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
23414 msgid "Log file not found."
23415 msgstr "Fichier journal introuvable."
23417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
23418 msgid "No literate programming build log file found."
23420 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
23422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
23423 msgid "No lyx2lyx error log file found."
23424 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
23426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
23427 msgid "No version control log file found."
23428 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
23430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
23431 msgid "Math Matrix"
23432 msgstr "Matrice mathématique"
23434 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
23435 msgid "Note Settings"
23436 msgstr "Paramètres de note"
23438 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
23439 msgid "Paragraph Settings"
23440 msgstr "Paramètres de paragraphe"
23442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
23444 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
23445 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
23447 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
23448 "the items is used."
23450 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
23451 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
23452 "comme Liste et Description.\n"
23453 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
23454 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
23456 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
23457 msgid "Phantom Settings"
23458 msgstr "Paramètres fantôme"
23460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
23461 msgid "System files|#S#s"
23462 msgstr "Fichiers système|#S#s"
23464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
23465 msgid "User files|#U#u"
23466 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
23469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
23470 msgid "Look & Feel"
23473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
23474 msgid "Language Settings"
23475 msgstr "Paramètres de Langue"
23477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
23478 msgid "File Handling"
23479 msgstr "Gestion des fichiers"
23481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
23482 msgid "Keyboard/Mouse"
23483 msgstr "Clavier/Souris"
23485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
23486 msgid "Input Completion"
23487 msgstr "Complétion de saisie"
23489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:782
23490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
23492 msgstr "&Commande :"
23494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
23495 msgid "Screen Fonts"
23496 msgstr "Polices d'écran"
23498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
23500 msgstr "Répertoires"
23502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1399
23503 msgid "Select directory for example files"
23504 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
23506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
23507 msgid "Select a document templates directory"
23508 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
23510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
23511 msgid "Select a temporary directory"
23512 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
23514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
23515 msgid "Select a backups directory"
23516 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
23518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
23519 msgid "Select a document directory"
23520 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
23522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
23523 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
23524 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
23526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1453
23527 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
23528 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
23530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
23531 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
23532 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
23534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1475
23535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:428
23536 msgid "Spellchecker"
23537 msgstr "Correcteur Orthographique"
23539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
23543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
23547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
23551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
23555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
23557 msgstr "Convertisseurs"
23559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
23560 msgid "File Formats"
23561 msgstr "Formats de fichier"
23563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2213
23564 msgid "Format in use"
23565 msgstr "Format utilisé"
23567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
23569 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
23570 "converter. Please remove the converter first."
23572 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
23573 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
23575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
23576 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
23578 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
23579 "le convertisseur."
23581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
23582 msgid "LyX needs to be restarted!"
23583 msgstr "LyX doit être redémarré !"
23585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
23587 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
23590 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
23591 "qu'après un redémarrage de LyX."
23593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
23595 msgstr "Imprimante"
23597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
23598 msgid "User Interface"
23599 msgstr "Interface utilisateur"
23601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2532
23605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
23609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
23613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
23615 msgstr "Raccourcis"
23617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
23621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
23625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
23626 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
23627 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
23629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
23630 msgid "Mathematical Symbols"
23631 msgstr "Symboles mathématiques"
23633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
23634 msgid "Document and Window"
23635 msgstr "Document et fenêtre"
23637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
23638 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
23639 msgstr "Polices, formats et classes"
23641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
23642 msgid "System and Miscellaneous"
23643 msgstr "Système et divers"
23645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
23647 msgstr "&Restaurer"
23649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3084 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
23650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3130
23651 msgid "Failed to create shortcut"
23652 msgstr "Échec de la création du raccourci"
23654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3085
23655 msgid "Unknown or invalid LyX function"
23656 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
23658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3092
23659 msgid "Invalid or empty key sequence"
23660 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
23662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
23665 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23667 "You need to remove that binding before creating a new one."
23669 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
23671 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
23673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3131
23674 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23675 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
23677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
23681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3371
23682 msgid "Choose bind file"
23683 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
23685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3372
23686 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23687 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
23689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
23690 msgid "Choose UI file"
23691 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
23693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3379
23694 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23695 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
23697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
23698 msgid "Choose keyboard map"
23699 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
23701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
23702 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23703 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
23705 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23706 msgid "Print Document"
23707 msgstr "Imprimer le document"
23709 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23710 msgid "Print to file"
23711 msgstr "Imprimer vers"
23713 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23714 msgid "PostScript files (*.ps)"
23715 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
23717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23718 msgid "Longest label width"
23719 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
23721 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23722 msgid "Index Settings"
23723 msgstr "Paramètres d'index"
23725 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23726 msgid "<All indexes>"
23727 msgstr "<Tous les index>"
23729 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23730 msgid "Progress/Debug Messages"
23731 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
23733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23734 msgid "Debug Level"
23735 msgstr "Niveau d'analyse"
23737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23742 msgid "Cross-reference"
23743 msgstr "Référence croisée"
23745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23751 msgstr "Revient en arrière"
23753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23754 msgid "Jump to label"
23755 msgstr "Sauter à l'étiquette"
23757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23758 msgid "<No prefix>"
23759 msgstr "<Sans prefixe>"
23761 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23762 msgid "Find and Replace"
23763 msgstr "Rechercher et remplacer"
23765 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23766 msgid "Export or Send Document"
23767 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
23769 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23771 msgstr "Afficher le fichier"
23773 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23774 msgid "Error -> Cannot load file!"
23775 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
23777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193
23779 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23781 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
23783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23784 msgid "Basic Latin"
23785 msgstr "Latin de base"
23787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23788 msgid "Latin-1 Supplement"
23789 msgstr "Supplément Latin-1"
23791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23792 msgid "Latin Extended-A"
23793 msgstr "Latin étendu A"
23795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23796 msgid "Latin Extended-B"
23797 msgstr "Latin étendu B"
23799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23800 msgid "IPA Extensions"
23801 msgstr "Alphabet phonétique international"
23803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23804 msgid "Spacing Modifier Letters"
23805 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
23807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23808 msgid "Combining Diacritical Marks"
23809 msgstr "Diacritiques"
23811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23813 msgstr "Cyrillique"
23815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23821 msgstr "Dévanâgarî"
23823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23829 msgstr "Gourmoukhî"
23831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23833 msgstr "Goudjarati"
23835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
23843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
23847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
23859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23868 msgid "Hangul Jamo"
23869 msgstr "Jamos hangûl"
23871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23872 msgid "Phonetic Extensions"
23873 msgstr "Supplément phonétique"
23875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23876 msgid "Latin Extended Additional"
23877 msgstr "Latin étendu additionnel"
23879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23880 msgid "Greek Extended"
23881 msgstr "Grec étendu"
23883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23884 msgid "General Punctuation"
23885 msgstr "Ponctuation générale"
23887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23888 msgid "Superscripts and Subscripts"
23889 msgstr "Exposant et indices"
23891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23892 msgid "Currency Symbols"
23893 msgstr "Symboles monétaires"
23895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23896 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23897 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
23899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23900 msgid "Letterlike Symbols"
23901 msgstr "Symboles de type lettre"
23903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23904 msgid "Number Forms"
23905 msgstr "Formes numérales"
23907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23908 msgid "Mathematical Operators"
23909 msgstr "Opérateurs mathématiques"
23911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23912 msgid "Miscellaneous Technical"
23913 msgstr "Signes techniques divers"
23915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23916 msgid "Control Pictures"
23917 msgstr "Pictogrammes de commande"
23919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23920 msgid "Optical Character Recognition"
23921 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
23923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23924 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23925 msgstr "Alphanumériques cerclés"
23927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23928 msgid "Box Drawing"
23931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23932 msgid "Block Elements"
23935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23936 msgid "Geometric Shapes"
23937 msgstr "Formes géométriques"
23939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23940 msgid "Miscellaneous Symbols"
23941 msgstr "Symboles divers"
23943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23948 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23949 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
23951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23952 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23953 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
23955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23968 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23969 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
23971 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23977 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23978 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
23980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23981 msgid "CJK Compatibility"
23982 msgstr "Compatibilité CJC"
23984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23985 msgid "CJK Unified Ideographs"
23986 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
23988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23989 msgid "Hangul Syllables"
23990 msgstr "Syllabes hangûl"
23992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23993 msgid "High Surrogates"
23994 msgstr "Demi-zone haute"
23996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23997 msgid "Private Use High Surrogates"
23998 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
24000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
24001 msgid "Low Surrogates"
24002 msgstr "Demi-zone basse"
24004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
24005 msgid "Private Use Area"
24006 msgstr "Zone à usage privé"
24008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
24009 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
24010 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
24012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
24013 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
24014 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
24016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
24017 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
24018 msgstr "Formes A de présentation arabes"
24020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
24021 msgid "Combining Half Marks"
24022 msgstr "Demi-signes combinatoires"
24024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
24025 msgid "CJK Compatibility Forms"
24026 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
24028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
24029 msgid "Small Form Variants"
24030 msgstr "Petites variantes de forme"
24032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
24033 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
24034 msgstr "Formes B de présentation arabes"
24036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
24037 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
24038 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
24040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
24041 msgid "Linear B Syllabary"
24042 msgstr "Syllabaire linéaire B"
24044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
24045 msgid "Linear B Ideograms"
24046 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
24048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
24049 msgid "Aegean Numbers"
24050 msgstr "Nombres égéens"
24052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
24053 msgid "Ancient Greek Numbers"
24054 msgstr "Nombres grecs anciens"
24056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
24058 msgstr "Alphabet italique"
24060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
24064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
24066 msgstr "Ougaritique"
24068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
24069 msgid "Old Persian"
24070 msgstr "Vieux perse"
24072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
24076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
24080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
24084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
24085 msgid "Cypriot Syllabary"
24086 msgstr "Syllabaire chypriote"
24088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
24090 msgstr "Kharochthî"
24092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
24093 msgid "Byzantine Musical Symbols"
24094 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
24096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
24097 msgid "Musical Symbols"
24098 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
24100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
24101 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
24102 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
24104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
24105 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
24106 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
24108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
24109 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
24110 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
24112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
24113 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
24114 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
24116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
24117 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
24118 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
24120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
24122 msgstr "Étiquettes"
24124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
24125 msgid "Variation Selectors Supplement"
24126 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
24128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
24129 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
24130 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
24132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
24133 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
24134 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
24136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
24137 msgid "Character: "
24138 msgstr "Caractère : "
24140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
24141 msgid "Code Point: "
24142 msgstr "Code point : "
24144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
24148 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
24149 msgid "Insert Table"
24150 msgstr "Insérer un tableau"
24152 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
24153 msgid "TeX Information"
24154 msgstr "Informations TeX"
24156 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
24157 msgid "No thesaurus available for this language!"
24158 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
24160 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
24164 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
24168 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
24172 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
24174 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
24175 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
24177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
24181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
24182 msgid "unknown version"
24183 msgstr "version inconnue"
24185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
24186 msgid "Small-sized icons"
24187 msgstr "Icônes de petite taille"
24189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
24190 msgid "Normal-sized icons"
24191 msgstr "Icônes de taille normale"
24193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
24194 msgid "Big-sized icons"
24195 msgstr "Icônes de grande taille"
24197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
24199 msgstr "Quitter LyX"
24201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
24202 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
24203 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
24205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1071
24206 msgid "Welcome to LyX!"
24207 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
24209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
24210 msgid "Automatic save done."
24211 msgstr "Sauvegarde automatique"
24213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
24214 msgid "Automatic save failed!"
24215 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
24217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
24218 msgid "Command not allowed without any document open"
24219 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
24221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
24223 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
24224 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
24226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
24227 msgid "Select template file"
24228 msgstr "Choisir le modèle"
24230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
24231 msgid "Templates|#T#t"
24232 msgstr "Modèles|#M#m"
24234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
24235 msgid "Document not loaded."
24236 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
24238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
24239 msgid "Select document to open"
24240 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
24242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
24243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
24244 msgid "Examples|#E#e"
24245 msgstr "Exemples|#E#e"
24247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
24248 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
24249 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
24251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
24252 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
24253 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
24255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
24256 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
24257 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
24259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
24260 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
24261 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
24263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
24264 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
24265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
24266 msgid "Invalid filename"
24267 msgstr "Nom de fichier invalide"
24269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
24272 "The directory in the given path\n"
24276 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
24280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
24282 msgid "Opening document %1$s..."
24283 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
24285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
24287 msgid "Document %1$s opened."
24288 msgstr "Document %1$s ouvert."
24290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
24291 msgid "Version control detected."
24292 msgstr "Contrôle de version détecté."
24294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
24296 msgid "Could not open document %1$s"
24297 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
24299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
24300 msgid "Couldn't import file"
24301 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
24303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
24305 msgid "No information for importing the format %1$s."
24306 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
24308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
24310 msgid "Select %1$s file to import"
24311 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
24313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
24316 "The document %1$s already exists.\n"
24318 "Do you want to overwrite that document?"
24320 "Le document %1$s existe déjà.\n"
24322 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
24324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
24325 msgid "Overwrite document?"
24326 msgstr "Écraser le document ?"
24328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
24330 msgid "Importing %1$s..."
24331 msgstr "Importe %1$s..."
24333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
24337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
24338 msgid "file not imported!"
24339 msgstr "fichier non importé !"
24341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
24345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
24346 msgid "Select LyX document to insert"
24347 msgstr "Choisir le document à insérer"
24349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
24350 msgid "Absolute filename expected."
24351 msgstr "Chemin absolu requis."
24353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
24354 msgid "Select file to insert"
24355 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
24357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
24358 msgid "All Files (*)"
24359 msgstr "Tous les fichiers (*)"
24361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
24362 msgid "Choose a filename to save document as"
24363 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
24365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
24369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
24372 "The document %1$s could not be saved.\n"
24374 "Do you want to rename the document and try again?"
24376 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
24378 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
24380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
24381 msgid "Rename and save?"
24382 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
24384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
24386 msgstr "&Réessayer"
24388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
24389 msgid "Close document"
24390 msgstr "Fermer le document"
24392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
24393 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
24395 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
24397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
24400 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
24402 "Do you want to save the document?"
24404 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
24406 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
24408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
24409 msgid "Save new document?"
24410 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
24412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
24415 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24417 "Do you want to save the document or discard the changes?"
24419 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
24421 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
24423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
24424 msgid "Save changed document?"
24425 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
24427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
24431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
24434 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24436 "Do you want to save the document?"
24438 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
24440 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
24442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
24447 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
24451 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
24452 "les modifications locales seront perdues."
24454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
24455 msgid "Reload externally changed document?"
24456 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
24458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
24459 msgid "Error when setting the locking property."
24460 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
24462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
24463 msgid "Directory is not accessible."
24464 msgstr "Répertoire inaccessible."
24466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
24468 msgid "Opening child document %1$s..."
24469 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
24471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
24473 msgid "No buffer for file: %1$s."
24474 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
24476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
24478 msgid "Successful preview of format: %1$s"
24479 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
24481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
24483 msgid "Error while previewing format: %1$s"
24484 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
24486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
24488 msgid "Successful export to format: %1$s"
24489 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
24491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
24493 msgid "Error while exporting format: %1$s"
24494 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
24496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
24498 msgid "Error exporting to format: %1$s"
24499 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
24501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
24502 msgid "Exporting ..."
24503 msgstr "Exportation en cours..."
24505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
24506 msgid "Previewing ..."
24507 msgstr "Visionnement en cours..."
24509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
24510 msgid "Document not loaded"
24511 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
24513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
24516 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
24517 "version of the document %1$s?"
24519 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
24520 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
24522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
24523 msgid "Revert to saved document?"
24524 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
24526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
24527 msgid "Saving all documents..."
24528 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
24530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3324
24531 msgid "All documents saved."
24532 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
24534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
24536 msgid "%1$s unknown command!"
24537 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
24539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
24540 msgid "Please, preview the document first."
24541 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
24543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3555
24544 msgid "Couldn't proceed."
24545 msgstr "Impossible de poursuivre."
24547 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
24548 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
24549 msgid "LaTeX Source"
24550 msgstr "Source LaTeX"
24552 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
24553 msgid "DocBook Source"
24554 msgstr "Source DocBook"
24556 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
24557 msgid "Literate Source"
24558 msgstr "Source Literate"
24560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
24561 msgid " (version control, locking)"
24562 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
24564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1328
24565 msgid " (version control)"
24566 msgstr " (contrôle de version)"
24568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1331
24570 msgstr " (modifié)"
24572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1335
24573 msgid " (read only)"
24574 msgstr " (en lecture seule)"
24576 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1488
24578 msgstr "Fermer le fichier"
24580 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1930
24582 msgstr "Cacher l'onglet"
24584 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1932
24586 msgstr "Fermer l'onglet"
24588 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
24589 msgid "Wrap Float Settings"
24590 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
24592 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
24593 msgid "Click to detach"
24594 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
24596 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
24598 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
24600 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
24603 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
24604 msgid "Enter characters to filter the layout list."
24605 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
24607 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
24611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
24615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
24617 msgstr "Aucun groupe défini"
24619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
24620 msgid "More Spelling Suggestions"
24621 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
24623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
24624 msgid "Add to personal dictionary|n"
24625 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
24627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
24628 msgid "Ignore all|I"
24629 msgstr "Tout ignorer|i"
24631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
24632 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24633 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
24635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
24639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
24640 msgid "More Languages ...|M"
24641 msgstr "Autres langues...|A"
24643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
24647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
24648 msgid "<No Documents Open>"
24649 msgstr "<Aucun document ouvert>"
24651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
24652 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24653 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
24655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
24656 msgid "View (Other Formats)|F"
24657 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
24659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
24660 msgid "Update (Other Formats)|p"
24661 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
24663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
24665 msgid "View [%1$s]|V"
24666 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
24668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
24670 msgid "Update [%1$s]|U"
24671 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
24673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
24674 msgid "No Custom Insets Defined!"
24675 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
24677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
24678 msgid "<No Document Open>"
24679 msgstr "<Aucun document ouvert>"
24681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
24682 msgid "Master Document"
24683 msgstr "Document maître"
24685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
24686 msgid "Open Navigator..."
24687 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
24689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
24690 msgid "Other Lists"
24691 msgstr "Autres listes"
24693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
24694 msgid "<Empty Table of Contents>"
24695 msgstr "<Table des matières vide>"
24697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
24698 msgid "Other Toolbars"
24699 msgstr "Autres barres d'outils"
24701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
24702 msgid "No Branches Set for Document!"
24703 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
24705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
24706 msgid "Index List|I"
24709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
24710 msgid "Index Entry|d"
24711 msgstr "Entrée d'index|i"
24713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
24715 msgid "Index: %1$s"
24716 msgstr "Index : %1$s"
24718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
24720 msgid "Index Entry (%1$s)"
24721 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
24723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
24724 msgid "No Citation in Scope!"
24725 msgstr "Aucune citation accessible !"
24727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2115
24728 msgid "No Action Defined!"
24729 msgstr "Aucune action définie !"
24731 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24734 msgstr "&Rechercher"
24736 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24739 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
24741 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24743 msgid "Export %1$s"
24744 msgstr "Exporter %1$s"
24746 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24748 msgid "Import %1$s"
24749 msgstr "Importer %1$s..."
24751 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24753 msgid "Update %1$s"
24754 msgstr "Mettre à jour %1$s"
24756 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24759 msgstr "Visionner %1$s"
24761 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24767 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24770 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
24771 "de ces caractères :\n"
24773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24774 msgid "Could not update TeX information"
24775 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
24777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24779 msgid "The script `%1$s' failed."
24780 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
24782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24784 msgstr "Tous les fichiers "
24786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:58
24787 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
24788 msgid "Table of Contents"
24789 msgstr "Table des matières"
24791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24792 msgid "List of Graphics"
24793 msgstr "Liste des figures"
24795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24796 msgid "List of Equations"
24797 msgstr "Liste des équations"
24799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24800 msgid "List of Footnotes"
24801 msgstr "Liste des notes de bas de page"
24803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24804 msgid "List of Listings"
24805 msgstr "Liste des listings"
24807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24809 msgid "List of Index Entries"
24810 msgstr "Liste des index"
24812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24813 msgid "List of Marginal notes"
24814 msgstr "Liste des notes en marge"
24816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24817 msgid "List of Notes"
24818 msgstr "Liste des notes"
24820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24821 msgid "List of Citations"
24822 msgstr "Liste des citations"
24824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24825 msgid "Labels and References"
24826 msgstr "Étiquettes et références"
24828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24829 msgid "List of Branches"
24830 msgstr "Liste des branches"
24832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24833 msgid "List of Changes"
24834 msgstr "Liste des modifications"
24836 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
24837 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24839 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24842 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
24843 "exporté sera traité avec LaTeX : "
24845 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
24846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
24847 msgid "Problematic filename for DVI"
24848 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
24850 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
24851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24853 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24854 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24856 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
24857 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
24859 #: src/insets/Inset.cpp:88
24860 msgid "Bibliography Entry"
24861 msgstr "Entrée bibliographique"
24863 #: src/insets/Inset.cpp:91
24867 #: src/insets/Inset.cpp:94
24871 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
24875 #: src/insets/Inset.cpp:111
24876 msgid "Horizontal Space"
24877 msgstr "Espacement horizontal"
24879 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24880 msgid "Vertical Space"
24881 msgstr "Espacement vertical"
24883 #: src/insets/Inset.cpp:115
24887 #: src/insets/Inset.cpp:158
24888 msgid "Horizontal Math Space"
24889 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
24891 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24892 msgid "Keys must be unique!"
24893 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
24895 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24898 "The key %1$s already exists,\n"
24899 "it will be changed to %2$s."
24901 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
24902 "elle va être remplacés par %2$s."
24904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
24907 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24908 "If you proceed, all of them will be opened."
24910 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
24911 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
24913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
24914 msgid "Open Databases?"
24915 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
24917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24919 msgstr "&Poursuivre"
24921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
24922 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24923 msgstr "Bibliographie BibTeX"
24925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
24927 msgstr "Bases de données :"
24929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
24930 msgid "Style File:"
24931 msgstr "Fichier de style :"
24933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
24937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
24938 msgid "included in TOC"
24939 msgstr "inclus dans la TDM"
24941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
24942 msgid "Export Warning!"
24943 msgstr "Alerte d'exportation !"
24945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
24947 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24948 "BibTeX will be unable to find them."
24950 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
24951 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
24953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
24955 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24956 "BibTeX will be unable to find it."
24958 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
24959 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
24961 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24962 msgid "simple frame"
24963 msgstr "cadre simple"
24965 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24967 msgstr "sans cadre"
24969 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24970 msgid "simple frame, page breaks"
24971 msgstr "cadre simple, sauts de page"
24973 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24975 msgstr "ovale, fin"
24977 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24978 msgid "oval, thick"
24979 msgstr "ovale, épais"
24981 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24982 msgid "drop shadow"
24983 msgstr "ombre en relief"
24985 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24986 msgid "shaded background"
24987 msgstr "fond ombré"
24989 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24990 msgid "double frame"
24991 msgstr "double cadre"
24993 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24995 msgid "%1$s (%2$s)"
24996 msgstr "%1$s (%2$s)"
24998 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
25000 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
25001 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
25003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
25007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
25013 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
25014 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
25016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
25018 msgstr "Branche : "
25020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
25021 msgid "Branch (child only): "
25022 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
25024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
25025 msgid "Branch (undefined): "
25026 msgstr "Branche (indéfinie) : "
25028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
25032 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
25037 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
25038 msgid "No bibliography defined!"
25039 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
25041 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
25042 msgid "No citations selected!"
25043 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
25045 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
25049 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
25050 msgid "LaTeX Command: "
25051 msgstr "Commande LaTeX : "
25053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
25054 msgid "InsetCommand Error: "
25055 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
25057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
25058 msgid "Incompatible command name."
25059 msgstr "Nom de commande incompatible."
25061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
25062 msgid "InsetCommandParams Error: "
25063 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
25065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
25066 msgid "InsetCommandParams: "
25067 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
25069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
25070 msgid "Unknown parameter name: "
25071 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
25073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
25074 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
25075 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
25077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
25078 msgid "Uncodable characters"
25079 msgstr "Caractères incodables"
25081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
25084 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
25085 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25088 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
25089 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
25092 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
25094 msgid "External template %1$s is not installed"
25095 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
25097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
25099 msgstr "flottant : "
25101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
25103 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
25104 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
25106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
25110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
25112 msgstr "sous-flottant : "
25114 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
25115 msgid " (sideways)"
25118 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
25119 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
25120 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
25122 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
25124 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
25125 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
25127 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
25129 msgstr "note de bas de page"
25131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:674
25134 "Could not copy the file\n"
25136 "into the temporary directory."
25138 "Impossible de copier le fichier\n"
25140 "dans le répertoire temporaire."
25142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:941
25144 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
25145 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
25147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:818
25149 msgid "Graphics file: %1$s"
25150 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
25152 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
25156 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
25160 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
25162 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
25163 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
25165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
25166 msgid "Verbatim Input"
25167 msgstr "Incorporation verbatim"
25169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
25170 msgid "Verbatim Input*"
25171 msgstr "Incorporation verbatim*"
25173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
25174 msgid "Include (excluded)"
25175 msgstr "Inclure (exclus)"
25177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:776
25178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
25179 msgid "Recursive input"
25180 msgstr "Inclusions récursives"
25182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:777
25183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
25185 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
25187 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
25189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
25192 "Could not load included file\n"
25194 "Please, check whether it actually exists."
25196 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
25198 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
25200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
25201 msgid "Missing included file"
25202 msgstr "Fichier inclus manquant"
25204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
25207 "Included file `%1$s'\n"
25208 "has textclass `%2$s'\n"
25209 "while parent file has textclass `%3$s'."
25211 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
25212 "est de la classe '%2$s'\n"
25213 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
25215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
25216 msgid "Different textclasses"
25217 msgstr "Classes de document différentes"
25219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
25222 "Included file `%1$s'\n"
25223 "uses module `%2$s'\n"
25224 "which is not used in parent file."
25226 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
25227 "utilise le module '%2$s'\n"
25228 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
25230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
25231 msgid "Module not found"
25232 msgstr "Module introuvable"
25234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
25237 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
25238 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
25240 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
25241 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
25243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
25244 msgid "Export failure"
25245 msgstr "Échec de l'exportation"
25247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
25248 msgid "Unsupported Inclusion"
25249 msgstr "Inclusion non acceptée"
25251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
25254 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
25255 "Offending file:\n"
25258 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
25259 "HTML. Fichier incorrect :\n"
25262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
25263 msgid "Index sorting failed"
25264 msgstr "Échec du tri d'index"
25266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
25269 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
25270 "problems with the entry '%1$s'.\n"
25271 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
25272 "explained in the User Guide."
25274 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
25275 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
25276 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
25277 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
25279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
25280 msgid "Index Entry"
25281 msgstr "Entrée d'index"
25283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
25284 msgid "unknown type!"
25285 msgstr "type inconnu !"
25287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
25288 msgid "Unknown index type!"
25289 msgstr "Type d'index inconnu !"
25291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
25292 msgid "All indexes"
25293 msgstr "Tous les index"
25295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
25297 msgstr "sous-index"
25299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
25301 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
25302 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
25304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
25305 msgid "Missing \\end_inset at this point."
25306 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
25308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
25309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
25313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
25317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
25321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
25322 msgid "No version control"
25323 msgstr "Pas de contrôle de version"
25325 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
25326 msgid "Label names must be unique!"
25327 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
25329 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
25332 "The label %1$s already exists,\n"
25333 "it will be changed to %2$s."
25335 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
25336 "elle va être remplacée par %2$s."
25338 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
25339 msgid "DUPLICATE: "
25340 msgstr "DUPLICATION : "
25342 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
25343 msgid "Horizontal line"
25344 msgstr "Ligne horizontale"
25346 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
25347 msgid "no more lstline delimiters available"
25348 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
25350 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
25351 msgid "Running out of delimiters"
25352 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
25354 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
25356 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
25357 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
25358 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
25359 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
25360 "must investigate!"
25362 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
25363 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
25364 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
25365 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
25366 "mais vous devez approfondir !"
25368 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
25369 msgid "Uncodable characters in listings inset"
25370 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
25372 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
25375 "The following characters in one of the program listings are\n"
25376 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25379 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
25380 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
25383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
25384 msgid "A value is expected."
25385 msgstr "Il faut une valeur."
25387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
25388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
25389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
25390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
25391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
25392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
25393 msgid "Unbalanced braces!"
25394 msgstr "Accolades non appariées !"
25396 # A condition que ce soit traduit !
25397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
25398 msgid "Please specify true or false."
25399 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
25401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
25402 msgid "Only true or false is allowed."
25403 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
25405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
25406 msgid "Please specify an integer value."
25407 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
25409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
25410 msgid "An integer is expected."
25411 msgstr "Il faut un entier."
25413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
25414 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
25415 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
25417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
25418 msgid "Invalid LaTeX length expression."
25419 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
25421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
25423 msgid "Please specify one of %1$s."
25424 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
25426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
25428 msgid "Try one of %1$s."
25429 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
25431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
25433 msgid "I guess you mean %1$s."
25434 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
25436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
25438 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
25439 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
25441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
25443 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
25444 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
25446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
25448 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
25450 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
25453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
25455 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
25458 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
25461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
25463 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
25464 "right, bottom left and top left corner."
25466 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
25467 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
25470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
25471 msgid "Enter something like \\color{white}"
25472 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
25474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
25475 msgid "Expect a number with an optional * before it"
25476 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
25478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
25479 msgid "auto, last or a number"
25480 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
25482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
25484 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
25485 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
25486 "defining a listing inset)"
25488 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
25489 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
25490 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
25492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
25494 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
25495 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
25498 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
25499 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
25500 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
25502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
25503 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
25504 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
25506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
25508 msgid "Available listing parameters are %1$s"
25509 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
25511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
25513 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
25515 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
25517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
25519 msgid "Parameter %1$s: "
25520 msgstr "Paramètre %1$s : "
25522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
25524 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
25525 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
25527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
25529 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
25530 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
25532 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
25534 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
25536 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
25538 msgstr "Saut de page (justifié)"
25540 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
25542 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
25544 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
25545 msgid "Clear Double Page"
25546 msgstr "Saut de page impaire"
25548 # Entrée de glossaire (boîte grise)
25549 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
25553 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
25554 msgid "Nomenclature Symbol: "
25555 msgstr "Symbole de nomenclature : "
25557 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
25558 msgid "Description: "
25559 msgstr "Description : "
25561 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
25565 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
25569 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
25573 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
25577 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
25581 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
25585 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
25589 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
25593 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
25597 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
25601 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25605 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25609 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25613 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25614 msgid "Page Number"
25615 msgstr "Numéro de page"
25617 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25621 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25622 msgid "Textual Page Number"
25623 msgstr "N° de page du texte"
25625 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25627 msgstr "Page du texte : "
25629 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25630 msgid "Standard+Textual Page"
25631 msgstr "Standard + N° de page du texte"
25633 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25635 msgstr "Réf+Texte : "
25637 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
25639 msgstr "Mis en page"
25641 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
25645 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
25646 msgid "Reference to Name"
25647 msgstr "Référence au nom"
25649 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
25653 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
25657 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
25658 msgid "superscript"
25661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25662 msgid "Protected Space"
25663 msgstr "Espace insécable"
25665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25667 msgstr "Espace cadratin"
25669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25670 msgid "Double Quad Space"
25671 msgstr "Espace double cadratin"
25673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25675 msgstr "Espace de largeur en"
25677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25679 msgstr "Saut de hauteur en"
25681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25682 msgid "Protected Horizontal Fill"
25683 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
25685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25686 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25687 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
25689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25690 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25691 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
25693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25694 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25695 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
25697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25698 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25699 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
25701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25702 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25703 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
25705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25706 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25707 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
25709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25711 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25712 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
25714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25716 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25717 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
25719 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
25720 msgid "Unknown TOC type"
25721 msgstr "Type de TDM inconnu"
25723 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4721
25724 msgid "Selection size should match clipboard content."
25726 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
25728 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25730 msgstr "enrober : "
25732 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25738 msgstr "Non affiché."
25740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25742 msgstr "Chargement..."
25744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25745 msgid "Converting to loadable format..."
25746 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
25748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25749 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25750 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
25752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25753 msgid "Scaling etc..."
25754 msgstr "Mise à l'échelle..."
25756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25757 msgid "Ready to display"
25758 msgstr "Prêt à afficher"
25760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25761 msgid "No file found!"
25762 msgstr "Fichier introuvable !"
25764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25765 msgid "Error converting to loadable format"
25766 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
25768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25769 msgid "Error loading file into memory"
25770 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
25772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25773 msgid "Error generating the pixmap"
25774 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
25776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25778 msgstr "Pas d'image"
25780 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25781 msgid "Preview loading"
25782 msgstr "Chargement de l'aperçu"
25784 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25785 msgid "Preview ready"
25786 msgstr "Aperçu prêt"
25788 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25789 msgid "Preview failed"
25790 msgstr "Échec de l'aperçu"
25792 #: src/lengthcommon.cpp:37
25793 msgid "cc[[unit of measure]]"
25796 #: src/lengthcommon.cpp:37
25800 #: src/lengthcommon.cpp:37
25804 #: src/lengthcommon.cpp:38
25808 #: src/lengthcommon.cpp:38
25809 msgid "mu[[unit of measure]]"
25810 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
25812 #: src/lengthcommon.cpp:38
25816 #: src/lengthcommon.cpp:39
25820 #: src/lengthcommon.cpp:39
25824 #: src/lengthcommon.cpp:39
25825 msgid "Text Width %"
25826 msgstr "Largeur texte %"
25828 #: src/lengthcommon.cpp:40
25829 msgid "Column Width %"
25830 msgstr "Largeur colonne %"
25832 #: src/lengthcommon.cpp:40
25833 msgid "Page Width %"
25834 msgstr "Largeur page %"
25836 #: src/lengthcommon.cpp:40
25837 msgid "Line Width %"
25838 msgstr "Largeur ligne %"
25840 #: src/lengthcommon.cpp:41
25841 msgid "Text Height %"
25842 msgstr "Hauteur texte %"
25844 #: src/lengthcommon.cpp:41
25845 msgid "Page Height %"
25846 msgstr "Hauteur page %"
25848 #: src/lyxfind.cpp:144
25849 msgid "Search error"
25850 msgstr "Erreur de recherche"
25852 #: src/lyxfind.cpp:144
25853 msgid "Search string is empty"
25854 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
25856 #: src/lyxfind.cpp:381
25857 msgid "String found."
25858 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
25860 #: src/lyxfind.cpp:383
25861 msgid "String has been replaced."
25862 msgstr "Chaîne remplacée."
25864 #: src/lyxfind.cpp:386
25866 msgid "%1$d strings have been replaced."
25867 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
25869 #: src/lyxfind.cpp:1436
25870 msgid "Invalid regular expression!"
25871 msgstr "Expression régulière invalide !"
25873 #: src/lyxfind.cpp:1441
25874 msgid "Match not found!"
25875 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
25877 #: src/lyxfind.cpp:1445
25878 msgid "Match found!"
25879 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
25881 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
25882 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25884 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25885 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
25887 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
25888 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25890 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25891 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
25893 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25895 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25897 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
25900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25901 msgid "Cursor not in table"
25902 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
25904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25905 msgid "Only one row"
25906 msgstr "Une seule ligne"
25908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25909 msgid "Only one column"
25910 msgstr "Une seule colonne"
25912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25913 msgid "No hline to delete"
25914 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
25916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25917 msgid "No vline to delete"
25918 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
25920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25922 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25923 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
25925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
25926 msgid "Bad math environment"
25927 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
25929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
25931 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25932 "Change the math formula type and try again."
25934 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
25935 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
25937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
25939 msgstr "Pas de numéro"
25941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
25945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
25947 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25948 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
25950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
25952 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25953 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
25955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
25957 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25958 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
25960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25961 msgid "create new math text environment ($...$)"
25962 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
25964 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25965 msgid "entered math text mode (textrm)"
25966 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
25968 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25969 msgid "Regular expression editor mode"
25970 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
25972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
25973 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25974 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
25976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
25977 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25978 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
25980 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25981 msgid "Standard[[mathref]]"
25984 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25988 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25989 msgid "FormatRef: "
25990 msgstr "FormatRef : "
25992 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25994 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25995 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
25997 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
26001 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
26005 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
26007 msgstr "macro mathématique"
26009 #: src/output.cpp:37
26012 "Could not open the specified document\n"
26015 "Impossible d'ouvrir le document\n"
26018 #: src/output_plaintext.cpp:141
26022 #: src/output_plaintext.cpp:153
26023 msgid "References: "
26024 msgstr "Références : "
26026 #: src/support/Package.cpp:470
26027 msgid "LyX binary not found"
26028 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
26030 #: src/support/Package.cpp:471
26033 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
26035 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
26038 #: src/support/Package.cpp:590
26041 "Unable to determine the system directory having searched\n"
26043 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
26044 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
26046 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
26048 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
26049 "d'environnement\n"
26050 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
26052 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
26053 msgid "File not found"
26054 msgstr "Fichier introuvable"
26056 #: src/support/Package.cpp:672
26059 "Invalid %1$s switch.\n"
26060 "Directory %2$s does not contain %3$s."
26062 "Option %1$s non valable.\n"
26063 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
26065 #: src/support/Package.cpp:699
26068 "Invalid %1$s environment variable.\n"
26069 "Directory %2$s does not contain %3$s."
26071 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
26072 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
26074 #: src/support/Package.cpp:723
26077 "Invalid %1$s environment variable.\n"
26078 "%2$s is not a directory."
26080 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
26081 "%2$s n'est pas un répertoire."
26083 #: src/support/Package.cpp:725
26084 msgid "Directory not found"
26085 msgstr "Répertoire introuvable"
26087 #: src/support/debug.cpp:41
26088 msgid "No debugging messages"
26089 msgstr "Pas de message d'analyse"
26091 #: src/support/debug.cpp:42
26092 msgid "General information"
26093 msgstr "Information générale"
26095 #: src/support/debug.cpp:43
26096 msgid "Program initialisation"
26097 msgstr "Initialisation du programme"
26099 #: src/support/debug.cpp:44
26100 msgid "Keyboard events handling"
26101 msgstr "Gestion des événements clavier"
26103 #: src/support/debug.cpp:45
26104 msgid "GUI handling"
26105 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
26107 #: src/support/debug.cpp:46
26108 msgid "Lyxlex grammar parser"
26109 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
26111 #: src/support/debug.cpp:47
26112 msgid "Configuration files reading"
26113 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
26115 #: src/support/debug.cpp:48
26116 msgid "Custom keyboard definition"
26117 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
26119 #: src/support/debug.cpp:49
26120 msgid "LaTeX generation/execution"
26121 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
26123 #: src/support/debug.cpp:50
26124 msgid "Math editor"
26125 msgstr "Éditeur mathématique"
26127 #: src/support/debug.cpp:51
26128 msgid "Font handling"
26129 msgstr "Gestion des polices"
26131 #: src/support/debug.cpp:52
26132 msgid "Textclass files reading"
26133 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
26135 #: src/support/debug.cpp:53
26136 msgid "Version control"
26137 msgstr "Contrôle de version"
26139 #: src/support/debug.cpp:54
26140 msgid "External control interface"
26141 msgstr "Interface de contrôle externe"
26143 #: src/support/debug.cpp:55
26144 msgid "Undo/Redo mechanism"
26145 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
26147 #: src/support/debug.cpp:56
26148 msgid "User commands"
26149 msgstr "Commandes utilisateur"
26151 #: src/support/debug.cpp:57
26152 msgid "The LyX Lexer"
26153 msgstr "Le lexeur LyX"
26155 #: src/support/debug.cpp:58
26156 msgid "Dependency information"
26157 msgstr "Information sur les dépendances"
26159 #: src/support/debug.cpp:59
26161 msgstr "Inserts LyX"
26163 #: src/support/debug.cpp:60
26164 msgid "Files used by LyX"
26165 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
26167 #: src/support/debug.cpp:61
26168 msgid "Workarea events"
26169 msgstr "Événements de la zone de travail"
26171 #: src/support/debug.cpp:62
26172 msgid "Insettext/tabular messages"
26173 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
26175 #: src/support/debug.cpp:63
26176 msgid "Graphics conversion and loading"
26177 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
26179 #: src/support/debug.cpp:64
26180 msgid "Change tracking"
26181 msgstr "Suivi des modifications"
26183 #: src/support/debug.cpp:65
26184 msgid "External template/inset messages"
26185 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
26187 #: src/support/debug.cpp:66
26188 msgid "RowPainter profiling"
26189 msgstr "Profilage de RowPainter"
26191 #: src/support/debug.cpp:67
26192 msgid "Scrolling debugging"
26193 msgstr "Déverminage déroulant"
26195 #: src/support/debug.cpp:68
26196 msgid "Math macros"
26197 msgstr "Macros mathématiques"
26199 #: src/support/debug.cpp:69
26203 #: src/support/debug.cpp:70
26204 msgid "Locale/Internationalisation"
26205 msgstr "Locale/internationalisation"
26207 #: src/support/debug.cpp:71
26208 msgid "Selection copy/paste mechanism"
26209 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
26211 #: src/support/debug.cpp:72
26212 msgid "Find and replace mechanism"
26213 msgstr "Rechercher et remplacer"
26215 #: src/support/debug.cpp:73
26216 msgid "Developers' general debug messages"
26217 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
26219 #: src/support/debug.cpp:74
26220 msgid "All debugging messages"
26221 msgstr "Tous les messages de débogage"
26223 #: src/support/debug.cpp:153
26225 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
26226 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
26228 #: src/support/lstrings.cpp:1295
26229 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
26232 #: src/support/os_win32.cpp:488
26233 msgid "System file not found"
26234 msgstr "Fichier système introuvable !"
26236 #: src/support/os_win32.cpp:489
26238 "Unable to load shfolder.dll\n"
26241 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
26242 "Veuillez l'installer."
26244 #: src/support/os_win32.cpp:494
26245 msgid "System function not found"
26246 msgstr "Fonction système introuvable !"
26248 #: src/support/os_win32.cpp:495
26250 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
26251 "Don't know how to proceed. Sorry."
26253 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
26254 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
26256 #: src/support/userinfo.cpp:45
26257 msgid "Unknown user"
26258 msgstr "Utilisateur inconnu"
26260 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
26261 #~ msgstr "Caractère &décimal implicite :"
26264 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
26265 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
26266 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
26268 #~ "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du "
26269 #~ "type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX "
26270 #~ "spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
26275 #~ msgid "Step \\thestep."
26276 #~ msgstr "Étape \\thestep."
26278 #~ msgid "Appendices Section"
26279 #~ msgstr "Section d'appendices"
26281 #~ msgid "--- Appendices ---"
26282 #~ msgstr "--- Appendices ---"
26284 #~ msgid "Preface:"
26285 #~ msgstr "Préface :"
26287 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
26288 #~ msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
26290 #~ msgid "Institute and e-mail: "
26291 #~ msgstr "Institution et e-mail : "
26294 #~ msgstr "MiniTDM"
26296 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
26297 #~ msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
26299 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
26300 #~ msgstr "Liste des abréviations & symboles"
26303 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
26304 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
26306 #~ "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
26307 #~ "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
26309 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26310 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26312 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26313 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26315 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26316 #~ msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26318 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26319 #~ msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26321 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26322 #~ msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26327 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
26328 #~ msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
26330 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
26331 #~ msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
26333 #~ msgid "HTML (MS Word)"
26334 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
26336 #~ msgid "Uncodable character in file path"
26337 #~ msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
26340 #~ "The path of your document\n"
26342 #~ "contains glyphs that are unknown in the\n"
26343 #~ "current document encoding (namely %2$s).\n"
26344 #~ "This will likely result in incomplete output.\n"
26346 #~ "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26347 #~ "or change the file path name."
26349 #~ "Le chemin d'accès à votre document\n"
26351 #~ "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
26352 #~ "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
26353 #~ " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
26355 #~ "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
26356 #~ "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
26359 #~ msgstr "branche"
26361 #~ msgid " Macro: %1$s: "
26362 #~ msgstr "Macro %1$s : "
26364 #~ msgid "List of %1$s"
26365 #~ msgstr "Liste des %1$s"
26370 #~ msgid "%1$s unknown"
26371 #~ msgstr "%1$s inconnu"
26373 #~ msgid "Layout|L"
26374 #~ msgstr "Format|t"
26376 #~ msgid "Documents|D"
26377 #~ msgstr "Documents|D"
26379 #~ msgid "New from Template...|T"
26380 #~ msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
26382 #~ msgid "Revert|R"
26383 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
26385 #~ msgid "Custom...|C"
26386 #~ msgstr "Personnaliser...|e"
26389 #~ msgstr "Refaire|R"
26392 #~ msgstr "Couper|o"
26395 #~ msgstr "Copier|C"
26398 #~ msgstr "Coller|l"
26400 #~ msgid "Paste External Selection|x"
26401 #~ msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
26403 #~ msgid "Find & Replace...|F"
26404 #~ msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
26406 #~ msgid "Tabular|T"
26407 #~ msgstr "Tableau|T"
26409 #~ msgid "Thesaurus..."
26410 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
26412 #~ msgid "Statistics...|i"
26413 #~ msgstr "Statistiques...|i"
26415 #~ msgid "Change Tracking|g"
26416 #~ msgstr "Suivi des modifications|S"
26418 #~ msgid "Selection as Lines|L"
26419 #~ msgstr "Sélection par lignes|l"
26421 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
26422 #~ msgstr "Sélection par paragraphes|p"
26424 #~ msgid "Line Top|T"
26425 #~ msgstr "Bord haut|h"
26427 #~ msgid "Line Bottom|B"
26428 #~ msgstr "Bord bas|b"
26430 #~ msgid "Line Left|L"
26431 #~ msgstr "Bord gauche|g"
26433 #~ msgid "Line Right|R"
26434 #~ msgstr "Bord droit|d"
26436 #~ msgid "Alignment|i"
26437 #~ msgstr "Alignement|i"
26439 #~ msgid "Delete Row|w"
26440 #~ msgstr "Supprimer la ligne|u"
26442 #~ msgid "Copy Row"
26443 #~ msgstr "Copier la ligne"
26445 #~ msgid "Swap Rows"
26446 #~ msgstr "Échanger les lignes"
26448 #~ msgid "Delete Column|D"
26449 #~ msgstr "Supprimer la colonne|p"
26451 #~ msgid "Copy Column"
26452 #~ msgstr "Copier la colonne"
26454 #~ msgid "Swap Columns"
26455 #~ msgstr "Échanger les colonnes"
26457 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
26458 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
26460 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
26461 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
26463 #~ msgid "Alignment|A"
26464 #~ msgstr "Alignement|A"
26466 #~ msgid "Add Row|R"
26467 #~ msgstr "Ajouter une ligne|j"
26469 #~ msgid "Add Column|C"
26470 #~ msgstr "Ajouter une colonne|o"
26478 #~ msgid "Mathematica"
26479 #~ msgstr "Mathematica"
26481 #~ msgid "Maple, simplify"
26482 #~ msgstr "Maple, simplify"
26484 #~ msgid "Maple, factor"
26485 #~ msgstr "Maple, factor"
26487 #~ msgid "Maple, evalm"
26488 #~ msgstr "Maple, evalm"
26490 #~ msgid "Maple, evalf"
26491 #~ msgstr "Maple, evalf"
26493 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
26494 #~ msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
26496 #~ msgid "Align Environment|A"
26497 #~ msgstr "Environnement align|a"
26499 #~ msgid "AlignAt Environment"
26500 #~ msgstr "Environnement alignat"
26502 #~ msgid "Flalign Environment|F"
26503 #~ msgstr "Environnement flalign|f"
26505 #~ msgid "Gather Environment"
26506 #~ msgstr "Environnement gather"
26508 #~ msgid "Multline Environment"
26509 #~ msgstr "Environnement multline"
26511 #~ msgid "Special Character|S"
26512 #~ msgstr "Caractère spécial|s"
26514 #~ msgid "Cross-reference...|r"
26515 #~ msgstr "Référence croisée...|R"
26517 #~ msgid "Short Title"
26518 #~ msgstr "Titre court"
26520 #~ msgid "Index Entry|I"
26521 #~ msgstr "Entrée d'index|i"
26523 #~ msgid "Nomenclature Entry"
26524 #~ msgstr "Entrée de glossaire"
26526 #~ msgid "URL...|U"
26527 #~ msgstr "URL...|U"
26529 #~ msgid "Lists & TOC|O"
26530 #~ msgstr "Listes & TdM|L"
26532 #~ msgid "TeX Code|T"
26533 #~ msgstr "Code TeX|T"
26535 #~ msgid "Minipage|p"
26536 #~ msgstr "Minipage|p"
26538 #~ msgid "Tabular Material...|b"
26539 #~ msgstr "Tableau...|b"
26541 #~ msgid "Floats|a"
26542 #~ msgstr "Flottants|o"
26544 #~ msgid "Include File...|d"
26545 #~ msgstr "Fichier Sous-document...|S"
26547 #~ msgid "Insert File|e"
26548 #~ msgstr "Insérer fichier|I"
26550 #~ msgid "External Material...|x"
26551 #~ msgstr "Objet externe...|e"
26553 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26554 #~ msgstr "Point de césure|c"
26556 #~ msgid "Protected Space|r"
26557 #~ msgstr "Espace insécable|E"
26559 #~ msgid "Vertical Space..."
26560 #~ msgstr "Espacement vertical..."
26562 #~ msgid "Line Break|L"
26563 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
26565 #~ msgid "Protected Dash|D"
26566 #~ msgstr "Tiret protégé|E"
26568 #~ msgid "Single Quote|Q"
26569 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
26571 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26572 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
26574 #~ msgid "Horizontal Line"
26575 #~ msgstr "Ligne horizontale"
26577 #~ msgid "Font Change|o"
26578 #~ msgstr "Changement de police|o"
26580 #~ msgid "Math Normal Font"
26581 #~ msgstr "Math police normale"
26583 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26584 #~ msgstr "Math famille calligraphique"
26586 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26587 #~ msgstr "Math famille Fraktur"
26589 #~ msgid "Math Roman Family"
26590 #~ msgstr "Math famille romaine"
26592 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26593 #~ msgstr "Math famille sans empattement"
26595 #~ msgid "Math Bold Series"
26596 #~ msgstr "Math série grasse"
26598 #~ msgid "Text Normal Font"
26599 #~ msgstr "Texte police normale"
26601 #~ msgid "Floatflt Figure"
26602 #~ msgstr "Figure floatflt"
26604 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26605 #~ msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
26607 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26608 #~ msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
26610 #~ msgid "Character...|C"
26611 #~ msgstr "Caractère...|C"
26613 #~ msgid "Paragraph...|P"
26614 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
26616 #~ msgid "Document...|D"
26617 #~ msgstr "Document...|D"
26619 #~ msgid "Tabular...|T"
26620 #~ msgstr "Tableau...|T"
26622 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26623 #~ msgstr "En évidence|E"
26625 #~ msgid "Noun Style|N"
26626 #~ msgstr "Nom propre|N"
26628 #~ msgid "Bold Style|B"
26631 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26632 #~ msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
26634 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26635 #~ msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
26637 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26638 #~ msgstr "Début appendice ici|a"
26640 #~ msgid "Update|U"
26641 #~ msgstr "Mettre à jour|j"
26643 #~ msgid "TeX Information|X"
26644 #~ msgstr "Informations TeX|X"
26646 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26647 #~ msgstr "Aller au signet 1|1"
26649 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26650 #~ msgstr "Aller au signet 2|2"
26652 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26653 #~ msgstr "Aller au signet 3|3"
26655 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26656 #~ msgstr "Aller au signet 4|4"
26658 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26659 #~ msgstr "Aller au signet 5|5"
26661 #~ msgid "Extended Features|E"
26662 #~ msgstr "Options avancées|O"
26664 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26665 #~ msgstr "Objets insérés|b"
26667 #~ msgid "Preferences..."
26668 #~ msgstr "Préférences..."
26670 #~ msgid "Quit LyX"
26671 #~ msgstr "Quitter LyX"
26673 #~ msgid "%1$d words checked."
26674 #~ msgstr "%1$d mots vérifiés."
26676 #~ msgid "One word checked."
26677 #~ msgstr "Un mot vérifié."
26679 #~ msgid "Spelling check completed"
26680 #~ msgstr "Correction orthographique terminée"
26683 #~ msgstr "&Basique"
26685 #~ msgid "&Command:"
26686 #~ msgstr "&Commande :"
26688 #~ msgid "Search text is empty!"
26689 #~ msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
26692 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26693 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26694 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26696 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
26697 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
26698 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
26700 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
26701 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
26703 #~ msgid "Affilation:"
26704 #~ msgstr "Affiliation :"
26706 #~ msgid "varGamma"
26707 #~ msgstr "varGamma"
26709 #~ msgid "varDelta"
26710 #~ msgstr "varDelta"
26712 #~ msgid "varTheta"
26713 #~ msgstr "varTheta"
26715 #~ msgid "varLambda"
26716 #~ msgstr "varLambda"
26724 #~ msgid "varSigma"
26725 #~ msgstr "varSigma"
26727 #~ msgid "varUpsilon"
26728 #~ msgstr "varUpsilon"
26736 #~ msgid "varOmega"
26737 #~ msgstr "varOmega"
26739 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
26740 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
26742 #~ msgid "DockWidget"
26743 #~ msgstr "DockWidget"
26748 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26749 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
26752 #~ msgstr "commentaire"
26754 #~ msgid "greyedout"
26757 #~ msgid "Open Target...|O"
26758 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
26760 #~ msgid "&Use Defaults"
26761 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
26763 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26767 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
26768 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
26769 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
26770 #~ "%[[, %pages%]]}."
26772 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
26773 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
26774 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
26775 #~ "%[[, %pages%]]}."
26777 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26778 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
26780 #~ msgid "Use &XeTeX"
26781 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
26783 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26784 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
26786 #~ msgid "&Use babel"
26787 #~ msgstr "Utiliser &babel"
26790 #~ msgstr "&Global"
26792 #~ msgid "Flex:Institute"
26793 #~ msgstr "Flex : institution"
26795 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26796 #~ msgstr "Fles : e-mail"
26802 #~ msgstr "diagramme"
26805 #~ msgstr "graphique"
26807 #~ msgid "Flex:Alert"
26808 #~ msgstr "Flex : alerte"
26810 #~ msgid "Flex:Structure"
26811 #~ msgstr "Flex : structure"
26813 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26814 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
26816 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26817 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
26819 #~ msgid "Flex:Firstname"
26820 #~ msgstr "Flex : prénom"
26822 #~ msgid "Flex:Fname"
26823 #~ msgstr "Flex : prénom"
26825 #~ msgid "Flex:Surname"
26826 #~ msgstr "Flex : nom"
26828 #~ msgid "Flex:Filename"
26829 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
26831 #~ msgid "Flex:Literal"
26832 #~ msgstr "Flex : Littéral"
26834 #~ msgid "Flex:Emph"
26835 #~ msgstr "Flex : en évidence"
26837 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26838 #~ msgstr "Flex : abrévié"
26840 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26841 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
26843 #~ msgid "Flex:Volume"
26844 #~ msgstr "Flex : volume"
26846 #~ msgid "Flex:Day"
26847 #~ msgstr "Flex : jour"
26849 #~ msgid "Flex:Month"
26850 #~ msgstr "Flex : mois"
26852 #~ msgid "Flex:Year"
26853 #~ msgstr "Flex : année"
26855 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26856 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
26858 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26859 #~ msgstr "Flex : date de publication"
26861 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26862 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
26864 #~ msgid "Flex:ISSN"
26865 #~ msgstr "Flex : ISSN"
26867 #~ msgid "Flex:CODEN"
26868 #~ msgstr "Flex : CODEN"
26870 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26871 #~ msgstr "Flex : code SS"
26873 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26874 #~ msgstr "Flex : titre SS"
26876 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26877 #~ msgstr "Flex : code CCC"
26879 #~ msgid "Flex:Code"
26880 #~ msgstr "Flex : code"
26882 #~ msgid "Flex:Dscr"
26883 #~ msgstr "Flex : Dscr"
26885 #~ msgid "Flex:Keyword"
26886 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
26888 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26889 #~ msgstr "Flex : division organisation"
26891 #~ msgid "Flex:Orgname"
26892 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
26894 #~ msgid "Flex:Street"
26895 #~ msgstr "Flex : rue"
26897 #~ msgid "Flex:City"
26898 #~ msgstr "Flex : ville"
26900 #~ msgid "Flex:State"
26901 #~ msgstr "Flex : état"
26903 #~ msgid "Flex:Postcode"
26904 #~ msgstr "Flex : code postal"
26906 #~ msgid "Flex:Country"
26907 #~ msgstr "Flex : pays"
26909 #~ msgid "Flex:Directory"
26910 #~ msgstr "Flex : répertoire"
26912 #~ msgid "Flex:Email"
26913 #~ msgstr "Flex : e-mail"
26915 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26916 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
26918 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26919 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
26921 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26922 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
26924 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26925 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
26927 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26928 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
26930 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26931 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
26937 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
26939 #~ msgid "Note:Comment"
26940 #~ msgstr "Note : commentaire"
26942 #~ msgid "Note:Note"
26943 #~ msgstr "Note : note"
26945 #~ msgid "Note:Greyedout"
26946 #~ msgstr "Note : grisée"
26948 #~ msgid "Box:Shaded"
26949 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
26952 #~ msgstr "Enrober"
26954 #~ msgid "Argument"
26955 #~ msgstr "Argument"
26957 #~ msgid "Info:menu"
26958 #~ msgstr "Info : menu"
26960 #~ msgid "Info:shortcut"
26961 #~ msgstr "Info : raccourci"
26963 #~ msgid "Info:shortcuts"
26964 #~ msgstr "Info : raccourcis"
26966 #~ msgid "Flex:Endnote"
26967 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
26969 #~ msgid "Flex:Initial"
26970 #~ msgstr "Flex : initial"
26972 #~ msgid "Flex:Glosse"
26973 #~ msgstr "Flex : glose"
26975 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26976 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
26978 #~ msgid "Flex:Expression"
26979 #~ msgstr "Flex : expression"
26981 #~ msgid "Flex:Concepts"
26982 #~ msgstr "Flex : concepts"
26984 #~ msgid "Flex:Meaning"
26985 #~ msgstr "Flex : signification"
26987 #~ msgid "Flex:Noun"
26988 #~ msgstr "Flex : nom propre"
26990 #~ msgid "Flex:Strong"
26991 #~ msgstr "Flex : gras"
26993 #~ msgid "Noweb literate programming"
26994 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
26997 #~ msgstr "Norvégien"
27000 #~ msgstr "Nynorsk"
27002 #~ msgid "file[[scope]]"
27003 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
27005 #~ msgid "master document[[scope]]"
27006 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
27008 #~ msgid "open files[[scope]]"
27009 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
27011 #~ msgid "manuals[[scope]]"
27012 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
27015 #~ msgid "Keywordsr"
27016 #~ msgstr "Mots-clés"
27018 #~ msgid "Current paragraph"
27019 #~ msgstr "Paragraphe courant"
27021 #~ msgid "Current ¶graph"
27022 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
27024 #~ msgid "A&vailable indices:"
27025 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
27028 #~ msgstr "Largeur :"
27030 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
27031 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
27033 #~ msgid "&Vert. Phantom"
27034 #~ msgstr "Fantôme &vert."
27036 #~ msgid "Horiz. Phantom"
27037 #~ msgstr "Fantôme horiz."
27039 #~ msgid "Vert. Phantom"
27040 #~ msgstr "Fantôme vert."
27042 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
27043 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
27045 #~ msgid "Successful "
27046 #~ msgstr "Avec succès "
27050 #~ msgstr "Erreur "
27052 #~ msgid "All indices"
27053 #~ msgstr "Tous les index"
27059 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
27060 #~ "lyx2lyx script."
27062 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
27063 #~ "le script lyx2lyx."
27066 #~ "The specified document\n"
27068 #~ "could not be read."
27072 #~ "n'a pas pu être ouvert."
27074 #~ msgid "Could not read document"
27075 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
27077 #~ msgid "&Keep it"
27078 #~ msgstr "La &conserver"
27080 #~ msgid "Cannot view URL"
27081 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
27083 #~ msgid "Hyperlink"
27084 #~ msgstr "Hyperlien"
27087 #~ msgstr "Étiquette"
27089 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
27090 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
27092 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
27093 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
27095 #~ msgid "Invisible"
27096 #~ msgstr "Invisible"
27100 #~ msgstr "&Hauteur :"
27102 #~ msgid "CharStyle:Institute"
27103 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
27105 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
27106 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
27108 #~ msgid "CharStyle:Alert"
27109 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
27111 #~ msgid "CharStyle:Structure"
27112 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
27114 #~ msgid "Element:Firstname"
27115 #~ msgstr "Élément : prénom"
27117 #~ msgid "Element:Fname"
27118 #~ msgstr "Élément : prénom"
27120 #~ msgid "Element:Filename"
27121 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
27123 #~ msgid "Element:Citation-number"
27124 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
27126 #~ msgid "Element:Issue-number"
27127 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
27129 #~ msgid "Element:Issue-day"
27130 #~ msgstr "Élément : date de publication"
27132 #~ msgid "Element:Issue-months"
27133 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
27135 #~ msgid "Element:SS-Title"
27136 #~ msgstr "Élément : titre SS"
27138 #~ msgid "Element:CCC-Code"
27139 #~ msgstr "Élément : code CCC"
27141 #~ msgid "Element:Postcode"
27142 #~ msgstr "Élément : code postal"
27144 #~ msgid "Element:Directory"
27145 #~ msgstr "Élément : répertoire"
27147 #~ msgid "Element:KeyCombo"
27148 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
27150 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
27151 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
27153 #~ msgid "Element:GuiButton"
27154 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
27156 #~ msgid "Element:MenuChoice"
27157 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
27159 #~ msgid "CharStyle"
27160 #~ msgstr "Style de caractères"
27162 #~ msgid "Custom:Endnote"
27163 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
27165 #~ msgid "CharStyle:Initial"
27166 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
27168 #~ msgid "Custom:Glosse"
27169 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
27171 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
27172 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
27174 #~ msgid "CharStyle:Noun"
27175 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
27177 #~ msgid "CharStyle:Emph"
27178 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
27180 #~ msgid "CharStyle:Code"
27181 #~ msgstr "Style de caractères : code"
27183 #~ msgid "FrmtRef: "
27184 #~ msgstr "FrmtRef: "
27187 #~ msgid "Glossary term"
27190 #~ msgid "Middle|d"
27191 #~ msgstr "Au milieu|l"
27193 #~ msgid "caption frame"
27194 #~ msgstr "cadre de légende"
27196 #~ msgid "top/bottom line"
27197 #~ msgstr "ligne haut/bas"
27199 #~ msgid "Decimal point:"
27200 #~ msgstr "Caractère décimal :"
27202 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
27203 #~ msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
27205 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
27206 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
27208 #~ msgid "Screen &DPI:"
27209 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
27211 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
27212 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
27215 #~ msgstr "CouleursInterface"
27218 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
27219 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
27222 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
27223 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
27226 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
27227 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
27229 #~ msgid "Publisher ID"
27230 #~ msgstr "ID éditeur"
27235 #~ msgid "TheoremTemplate"
27236 #~ msgstr "ModèleThéorème"
27238 #~ msgid "Theorem #:"
27239 #~ msgstr "Théorème # :"
27241 #~ msgid "Lemma #:"
27242 #~ msgstr "Lemme # :"
27244 #~ msgid "Corollary #:"
27245 #~ msgstr "Corollaire # :"
27247 #~ msgid "Proposition #:"
27248 #~ msgstr "Proposition # :"
27250 #~ msgid "Conjecture #:"
27251 #~ msgstr "Conjecture # :"
27253 #~ msgid "Criterion #:"
27254 #~ msgstr "Critère # :"
27257 #~ msgstr "Fait # :"
27259 #~ msgid "Axiom #:"
27260 #~ msgstr "Axiome # :"
27262 #~ msgid "Definition #:"
27263 #~ msgstr "Définition # :"
27265 #~ msgid "Example #:"
27266 #~ msgstr "Exemple # :"
27268 #~ msgid "Condition #:"
27269 #~ msgstr "Condition # :"
27271 #~ msgid "Problem #:"
27272 #~ msgstr "Problème # :"
27274 #~ msgid "Exercise #:"
27275 #~ msgstr "Exercice # :"
27277 #~ msgid "Remark #:"
27278 #~ msgstr "Remarque # :"
27280 #~ msgid "Claim #:"
27281 #~ msgstr "Affirmation # :"
27284 #~ msgstr "Note # :"
27286 #~ msgid "Notation #:"
27287 #~ msgstr "Notation # :"
27290 #~ msgstr "Cas # :"
27292 #~ msgid "Footernote"
27293 #~ msgstr "NoteBasPage"
27295 #~ msgid "Inter-word Space|w"
27296 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
27299 #~ msgid "Overwrite all files?"
27300 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
27303 #~ msgid "Continue &asking"
27306 #~ msgid "Some layouts may not be available."
27307 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
27309 #~ msgid "Thin space"
27310 #~ msgstr "Espace fine"
27312 #~ msgid "Medium space"
27313 #~ msgstr "Espace moyenne"
27315 #~ msgid "Thick space"
27316 #~ msgstr "Espace large"
27318 #~ msgid "Negative thin space"
27319 #~ msgstr "Espace fine négative"
27321 #~ msgid "Negative medium space"
27322 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
27324 #~ msgid "Negative thick space"
27325 #~ msgstr "Espace large négative"
27327 #~ msgid "Inter-word space"
27328 #~ msgstr "Espace entre mots"
27330 #~ msgid "Date format"
27331 #~ msgstr "Format de la date"
27333 #~ msgid "Unknown buffer info"
27334 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
27336 #~ msgid "QQuad Space"
27337 #~ msgstr "Espace double cadratin"
27340 #~ msgid "Preview\t"
27343 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
27344 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
27347 #~ msgstr "Options"
27349 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
27351 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
27354 #~ msgid "&Replace with..."
27355 #~ msgstr "Remplacer &par..."
27358 #~ msgstr "Occ. &suivante"
27360 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
27361 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
27363 #~ msgid "Pre&vious"
27364 #~ msgstr "Occ. &précédente"
27366 #~ msgid "&Keep case"
27367 #~ msgstr "&Conserver la casse"
27369 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
27371 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
27374 #~ msgid "&Find..."
27375 #~ msgstr "Rec&hercher..."
27377 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
27378 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
27381 #~ msgstr "Occ. &suivante"
27383 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
27384 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
27386 #~ msgid "&Previous"
27387 #~ msgstr "Occ. &précédente"
27389 #~ msgid "&Advanced"
27390 #~ msgstr "&Avancé"
27396 #~ "The layout file requested by this document,\n"
27397 #~ "%1$s.layout,\n"
27398 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
27399 #~ "class or style file required by it is not\n"
27400 #~ "available. See the Customization documentation\n"
27401 #~ "for more information.\n"
27403 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
27404 #~ "%1$s.layout,\n"
27405 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
27406 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
27407 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
27408 #~ "plus d'information.\n"
27410 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
27411 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
27413 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
27415 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
27417 #~ msgid "Any &word"
27418 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
27421 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27424 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
27428 #~ msgid "TextLabel"
27429 #~ msgstr "Étiquette"
27431 #~ msgid "Merge cells"
27432 #~ msgstr "Fusionner les cases"
27434 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
27435 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
27437 #~ msgid "Branch Settings"
27438 #~ msgstr "Paramètres de branche"
27440 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
27441 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
27443 #~ msgid "Table Settings"
27444 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
27446 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27447 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
27450 #~ msgid "Language ...|L"
27453 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
27454 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
27456 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
27457 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
27460 #~ msgid "&Debug messages"
27461 #~ msgstr "Messages d'analyse"
27464 #~ msgid "Clear &automatically"
27465 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
27467 # menu Editer quand on est dans un insert
27468 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
27469 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
27471 #~ msgid "Box Settings"
27472 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
27474 #~ msgid "TeX Code Settings"
27475 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
27477 #~ msgid "Match found and replaced !"
27478 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
27480 #~ msgid "Close this panel"
27481 #~ msgstr "Fermer cette palette"
27484 #~ msgstr "Précédent"
27486 #~ msgid "Match..."
27487 #~ msgstr "Faire correspondre..."
27489 #~ msgid "Find LyX Dialog"
27490 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
27492 #~ msgid "The Enter key works, too"
27493 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
27495 #~ msgid "The delete key works, too"
27496 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
27499 #~ msgstr "Supprim&er"
27502 #~ msgstr "Rec&hercher :"
27504 #~ msgid "Current &Paragraph"
27505 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
27507 #~ msgid "Document in current file"
27508 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
27510 #~ msgid "diamond2"
27511 #~ msgstr "diamond2"
27520 #~ msgstr "vers l'avant"
27522 #~ msgid "backwards"
27523 #~ msgstr "vers l'arrière"
27528 #~ msgid " reached while searching "
27529 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
27531 #~ msgid "Continue searching from "
27532 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
27534 #~ msgid "Current file and all included files"
27535 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
27537 #~ msgid "All open buffers"
27538 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
27540 #~ msgid "Find LyX...|X"
27541 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
27543 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
27545 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
27548 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
27549 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
27551 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
27552 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
27554 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
27555 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
27561 #~ msgid "&Automatic clear"
27562 #~ msgstr "Aide automatique"
27565 #~ msgid "Show progress messages"
27566 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
27569 #~ msgid "(cancelling)"
27570 #~ msgstr "Handling"
27572 #~ msgid "Anschrift:"
27573 #~ msgstr "Adresse :"
27575 #~ msgid "Briefkopf:"
27576 #~ msgstr "En-tête :"
27578 #~ msgid "Absender:"
27579 #~ msgstr "Expéditeur :"
27582 #~ msgstr "Post scriptum :"
27584 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27585 #~ msgstr "Vos références :"
27587 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27588 #~ msgstr "Nos références :"
27590 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27591 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
27593 #~ msgid "Unterschrift:"
27594 #~ msgstr "Signature :"
27596 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27597 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
27599 #~ msgid "Vorwahl:"
27600 #~ msgstr "Présélection :"
27602 #~ msgid "Telefon:"
27603 #~ msgstr "Telefon:"
27611 #~ msgid "Betreff:"
27612 #~ msgstr "Objet :"
27615 #~ msgstr "Ouverture :"
27618 #~ msgstr "Salutation :"
27620 #~ msgid "Anlage(n):"
27621 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
27623 #~ msgid "Verteiler:"
27624 #~ msgstr "Expéditeur :"
27632 #~ msgid "Strasse:"
27641 #~ msgid "RetourAdresse:"
27642 #~ msgstr "RetourAdresse :"
27644 #~ msgid "MeinZeichen:"
27645 #~ msgstr "RetourAdresse:"
27647 #~ msgid "IhrZeichen:"
27648 #~ msgstr "IhrZeichen:"
27650 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27651 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
27665 #~ msgid "Adresse:"
27666 #~ msgstr "Adresse :"
27668 #~ msgid "Anlagen:"
27669 #~ msgstr "Anlagen:"
27671 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27672 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
27674 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27675 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
27681 #~ msgid "View Output|V"
27682 #~ msgstr "Visualiser|V"
27685 #~ msgid "Update Output|U"
27686 #~ msgstr "date (sortie)"
27689 #~ msgid "Advanced Search"
27690 #~ msgstr "&Avancé"
27693 #~ msgid "Replace Ne&xt"
27694 #~ msgstr "Remplacer &par :"
27697 #~ msgid "Find &Prev"
27698 #~ msgstr "&Suivant"
27701 #~ msgid "Replace P&rev"
27702 #~ msgstr "Remplacer &tout"
27705 #~ msgid "Current buffer only"
27706 #~ msgstr "Case actuelle :"
27713 #~ msgid "Document"
27714 #~ msgstr "Documents"
27717 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
27718 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
27720 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27721 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
27727 #~ msgid "No file open!"
27728 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
27730 #~ msgid "Jump to the label"
27731 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
27733 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27734 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
27737 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
27738 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
27741 #~ msgid "Master Settings"
27742 #~ msgstr "Paramètres de note"
27744 #~ msgid "Column Width"
27745 #~ msgstr "Largeur de colonne"
27747 #~ msgid "Listing settings"
27748 #~ msgstr "Paramètres de listing"
27751 #~ msgid "\\alph{enumii}."
27752 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
27754 #~ msgid "Insert|n"
27755 #~ msgstr "Insérer|I"
27757 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27758 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
27761 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27763 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
27764 #~ "paramètres disponibles."
27769 #~ msgid "Opened inset"
27770 #~ msgstr "Insert ouvert"
27772 #~ msgid "Opened Box Inset"
27773 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
27775 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27776 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
27778 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27779 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
27781 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27782 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
27785 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27786 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
27788 #~ msgid "Opened Float Inset"
27789 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
27792 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27793 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
27795 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27796 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
27799 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27800 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
27802 #~ msgid "Opened Note Inset"
27803 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
27806 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27807 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
27810 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
27811 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
27813 #~ msgid "Opened table"
27814 #~ msgstr "Tableau ouvert"
27817 #~ msgid "Opened Text Inset"
27818 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
27821 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27822 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
27824 #~ msgid "Select the default language of your documents"
27825 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
27827 #~ msgid "Toggle Label|L"
27828 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
27831 #~ msgid "Move Section down|d"
27832 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
27835 #~ msgid "Move Section up|u"
27836 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
27839 #~ msgid "SVN: Locking property set."
27840 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
27842 #~ msgid "Personal &dictionary:"
27843 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
27845 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
27847 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
27850 #~ msgid "Use input encod&ing"
27851 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
27854 #~ msgid "The spellchecker has failed."
27855 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
27859 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
27861 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
27862 #~ "ispell_francais »."
27866 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
27867 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
27868 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
27870 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
27871 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
27872 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
27873 #~ "dictionnaires."
27879 #~ msgid "Accept Change|C"
27880 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
27883 #~ msgid "C&ommand:"
27884 #~ msgstr "&Commande :"
27886 #~ msgid "&BibTeX command:"
27887 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
27889 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
27890 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
27892 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
27893 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
27895 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27896 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
27899 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
27900 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
27903 #~ msgid "View|V[[show]]"
27904 #~ msgstr "Visualiser|V"
27906 #~ msgid "View DVI"
27907 #~ msgstr "Visionner DVI"
27909 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
27910 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
27912 #~ msgid "View PostScript"
27913 #~ msgstr "Visionner PostScript"
27915 #~ msgid "Update DVI"
27916 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
27918 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
27919 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
27921 #~ msgid "Update PostScript"
27922 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
27924 #~ msgid "Thesaurus failure"
27925 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
27928 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27932 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
27938 #~ msgstr "Facture"
27940 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27941 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
27943 #~ msgid "B&rowse..."
27944 #~ msgstr "P&arcourir..."
27946 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27947 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
27949 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27950 #~ msgstr "&Sans empattement :"
27953 #~ msgstr "No&uvelle"
27955 #~ msgid "Go back to Reference|G"
27956 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
27959 #~ msgid "Phantom Text"
27960 #~ msgstr "Texte brut|T"
27962 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
27963 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
27965 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27966 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
27968 #~ msgid "Spellchecker error"
27969 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
27972 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27973 #~ "Maybe it has been killed."
27975 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
27976 #~ "Il a peut-être été tué."
27978 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27979 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
27985 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
27986 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
27989 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
27991 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
27992 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
27994 #~ msgid "&Postscript driver:"
27995 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
27997 #~ msgid "No Table of contents"
27998 #~ msgstr "Pas de table des matières"
28000 #~ msgid "Append Parameter"
28001 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
28003 #~ msgid "Remove Last Parameter"
28004 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
28006 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
28007 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
28009 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
28010 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
28012 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
28013 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
28015 #~ msgid "&Default language:"
28016 #~ msgstr "&Langue implicite :"
28018 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
28019 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
28021 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
28022 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
28024 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
28025 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
28027 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
28028 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
28031 #~ "Could not create an ispell process.\n"
28032 #~ "You may not have the right languages installed."
28034 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
28035 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
28038 #~ "The ispell process returned an error.\n"
28039 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
28041 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
28042 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
28045 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
28048 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
28049 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
28051 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
28053 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
28057 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
28058 #~ "encoding `%2$s'."
28060 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
28061 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
28064 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
28065 #~ "encoding `%2$s'."
28067 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
28068 #~ "l'encodage '%2$s'."
28070 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
28071 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
28076 #~ msgid "pspell (library)"
28077 #~ msgstr "pspell (librairie)"
28079 #~ msgid "aspell (library)"
28080 #~ msgstr "aspell (librairie)"
28082 #~ msgid "*.ispell"
28083 #~ msgstr "*.ispell"
28086 #~ msgid "<reference>|r"
28087 #~ msgstr "<référence>"
28090 #~ msgid "<page>|p"
28094 #~ msgid "on page <page>|o"
28095 #~ msgstr "sur la page <page>"
28098 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
28099 #~ msgstr "<référence> page <page>"
28102 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
28103 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
28106 #~ msgid "Shaded background|b"
28107 #~ msgstr "Fond ombré"
28110 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
28111 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
28114 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
28115 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
28118 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
28119 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
28122 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
28123 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
28126 #~ msgid "Maple, simplify|s"
28127 #~ msgstr "Maple, simplify"
28130 #~ msgid "Maple, factor|f"
28131 #~ msgstr "Maple, factor"
28134 #~ msgid "Maple, evalm|e"
28135 #~ msgstr "Maple, evalm"
28138 #~ msgid "Hyperlink|k"
28139 #~ msgstr "Hyperlien"
28142 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
28143 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
28146 #~ msgid "Check in Changes...|I"
28147 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
28150 #~ msgid "Check out for Edit|O"
28151 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
28153 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
28155 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
28158 #~ msgid "Grou&p Name:"
28159 #~ msgstr "&Nom de groupe :"