]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
c4d27bdaf3e7a6c20113100a44b546d6c1ad94f8
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 16:55+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
272 #: lib/layouts/apa.layout:199
273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
274 msgid "Copyright"
275 msgstr "Copyright"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
298 msgid "&Close"
299 msgstr "&Fermer"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
308 msgid "The label as it appears in the document"
309 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
312 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
314 msgid "&Label:"
315 msgstr "É&tiquette :"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
318 msgid "&Key:"
319 msgstr "&Clé :"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
322 msgid "Citation Style"
323 msgstr "Style de citation"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
326 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
327 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
330 msgid "&Default (numerical)"
331 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
334 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
335 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
338 msgid "&Natbib"
339 msgstr "&Natbib"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
342 msgid "Natbib &style:"
343 msgstr "&Style Natbib :"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
346 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
347 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
350 msgid "&Jurabib"
351 msgstr "&Jurabib"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
354 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
355 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
358 msgid "S&ectioned bibliography"
359 msgstr "Bibliographie en &sections"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
362 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
363 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options spécifiques à bibtex"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
371 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
373 msgid "&Processor:"
374 msgstr "&Processeur :"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
377 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
378 msgid "Select a processor"
379 msgstr "Choisir un processeur"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
382 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
386 msgid "&Options:"
387 msgstr "O&ptions :"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
390 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
391 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
394 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
395 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
399 msgid "Scan for new databases and styles"
400 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
405 msgid "&Rescan"
406 msgstr "&Rafraîchir"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
417 msgid "&Browse..."
418 msgstr "&Parcourir..."
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
421 msgid "Enter BibTeX database name"
422 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
427 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
428 #: src/CutAndPaste.cpp:353
429 msgid "&Add"
430 msgstr "A&jouter"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
434 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
435 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
436 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
439 #: src/buffer_funcs.cpp:110
440 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
443 msgid "Cancel"
444 msgstr "Annuler"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
451 msgid "St&yle"
452 msgstr "&Style"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
456 msgid "Choose a style file"
457 msgstr "Choisir un fichier de style"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
461 msgid "This bibliography section contains..."
462 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
465 msgid "&Content:"
466 msgstr "&Contenu :"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
470 msgid "all cited references"
471 msgstr "toutes les références citées"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
476 msgid "all uncited references"
477 msgstr "toutes les références non citées"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
481 msgid "all references"
482 msgstr "toutes les références"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
485 msgid "Add bibliography to the table of contents"
486 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
489 msgid "Add bibliography to &TOC"
490 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
494 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
495 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
496 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
502 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
503 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
506 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
509 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
513 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
517 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
519 msgid "&OK"
520 msgstr "&OK"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
523 msgid "Move the selected database downwards in the list"
524 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
528 msgid "Do&wn"
529 msgstr "Vers le &bas"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
532 msgid "Move the selected database upwards in the list"
533 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
538 msgid "&Up"
539 msgstr "Vers le &haut"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
542 msgid "BibTeX database to use"
543 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
546 msgid "Databa&ses"
547 msgstr "&Bases de données"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
550 msgid "Add a BibTeX database file"
551 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
554 msgid "&Add..."
555 msgstr "&Ajouter..."
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
558 msgid "Remove the selected database"
559 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
562 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
563 msgid "&Delete"
564 msgstr "Suppri&mer"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
567 msgid "Check this if the box should break across pages"
568 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
571 msgid "Allow &page breaks"
572 msgstr "Sauts de &page possibles"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
577 msgid "Alignment"
578 msgstr "Alignement"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
582 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
591 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282
592 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
593 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
594 msgid "Left"
595 msgstr "À gauche"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
603 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285
604 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
605 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
606 msgid "Center"
607 msgstr "Centré"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
614 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
615 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288
616 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
617 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
618 msgid "Right"
619 msgstr "À droite"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
623 msgid "Stretch"
624 msgstr "Élongation"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
628 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
629 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
636 msgid "Top"
637 msgstr "En haut"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
644 msgid "Middle"
645 msgstr "Au milieu"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
652 msgid "Bottom"
653 msgstr "En bas"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
657 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
658 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
661 msgid "&Box:"
662 msgstr "&Boîte :"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
665 msgid "Co&ntent:"
666 msgstr "Co&ntenu :"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
669 msgid "Vertical"
670 msgstr "Vertical"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
673 msgid "Horizontal"
674 msgstr "Horizontal"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
679 msgid "&Height:"
680 msgstr "&Hauteur :"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
683 msgid "Inner Bo&x:"
684 msgstr "Boîte &Intérieure :"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
687 msgid "&Decoration:"
688 msgstr "&Décoration :"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
695 msgid "&Width:"
696 msgstr "&Largeur :"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
699 msgid "Height value"
700 msgstr "Hauteur"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
704 msgid "Width value"
705 msgstr "Largeur"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
708 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
709 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054
718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
725 msgid "None"
726 msgstr "Aucun"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
731 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
732 msgid "Parbox"
733 msgstr "Parbox"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
737 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
738 msgid "Minipage"
739 msgstr "Minipage"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
742 msgid "Supported box types"
743 msgstr "Types de boîtes supportées"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
746 msgid "&Available branches:"
747 msgstr "Branches &disponibles :"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
750 msgid "Select your branch"
751 msgstr "Sélectionner la branche"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
754 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
755 msgid "&New:"
756 msgstr "&Nouvelle :"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
759 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
760 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
763 msgid "Filename &Suffix"
764 msgstr "&Suffixe du fichier"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
767 msgid "Show undefined branches used in this document."
768 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
771 msgid "&Undefined Branches"
772 msgstr "Branches &indéfinies"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
775 msgid "A&vailable Branches:"
776 msgstr "Branches &disponibles :"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
779 msgid "Toggle the selected branch"
780 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
783 msgid "(&De)activate"
784 msgstr "(&Dés)activer"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
787 msgid "Add a new branch to the list"
788 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
791 msgid "Define or change background color"
792 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
795 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
796 msgid "Alter Co&lor..."
797 msgstr "Changer la &couleur..."
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
800 msgid "Remove the selected branch"
801 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
804 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
805 #: src/Buffer.cpp:3540
806 #: src/Buffer.cpp:3551
807 msgid "&Remove"
808 msgstr "&Enlever"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
811 msgid "Change the name of the selected branch"
812 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
815 msgid "Re&name..."
816 msgstr "&Renommer..."
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
819 msgid "Add the selected branches to the list."
820 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
823 msgid "&Add Selected"
824 msgstr "Ajouter la sél&ection"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
827 msgid "Add all unknown branches to the list."
828 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
831 msgid "Add A&ll"
832 msgstr "Ajouter &tout"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
837 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
840 #: src/Buffer.cpp:993
841 #: src/Buffer.cpp:2177
842 #: src/Buffer.cpp:3524
843 #: src/Buffer.cpp:3570
844 #: src/LyXVC.cpp:88
845 #: src/LyXVC.cpp:216
846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
849 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
850 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
860 msgid "&Cancel"
861 msgstr "&Annuler"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
865 msgid "Undefined branches used in this document."
866 msgstr "Branches non définies dans ce document."
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
869 msgid "&Undefined Branches:"
870 msgstr "Branches &indéfinies :"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
873 msgid "&Font:"
874 msgstr "&Police :"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
878 msgid "Si&ze:"
879 msgstr "&Taille :"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059
887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
888 #: src/Font.cpp:178
889 #: src/HSpace.cpp:117
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
909 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
913 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
914 msgid "Default"
915 msgstr "Implicite"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
918 #: src/Font.cpp:71
919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
921 msgid "Tiny"
922 msgstr "Minuscule"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
925 #: src/Font.cpp:71
926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
928 msgid "Smallest"
929 msgstr "Tout petit"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
932 #: src/Font.cpp:71
933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
935 msgid "Smaller"
936 msgstr "Très petit"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
939 #: src/Font.cpp:71
940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
942 msgid "Small"
943 msgstr "Petit"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
946 #: src/Font.cpp:71
947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
949 msgid "Normal"
950 msgstr "Normal"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
953 #: src/Font.cpp:71
954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
956 msgid "Large"
957 msgstr "Grand"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
960 #: src/Font.cpp:72
961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
963 msgid "Larger"
964 msgstr "Très grand"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
967 #: src/Font.cpp:72
968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
969 msgid "Largest"
970 msgstr "Très très grand"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
973 #: src/Font.cpp:72
974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
975 msgid "Huge"
976 msgstr "Énorme"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
979 #: src/Font.cpp:72
980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
981 msgid "Huger"
982 msgstr "Très énorme"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
985 msgid "&Custom Bullet:"
986 msgstr "Puce &personnalisée :"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
990 msgid "&Level:"
991 msgstr "&Niveau :"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
994 msgid "Change:"
995 msgstr "Modification :"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
998 msgid "Go to previous change"
999 msgstr "Aller à la modification précédente"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1002 msgid "&Previous change"
1003 msgstr "Modification &précédente"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1006 msgid "Go to next change"
1007 msgstr "Aller à la modification suivante"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1010 msgid "&Next change"
1011 msgstr "Modification &Suivante"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1014 msgid "Accept this change"
1015 msgstr "Accepter cette modification"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1018 msgid "&Accept"
1019 msgstr "&Accepter"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1022 msgid "Reject this change"
1023 msgstr "Rejeter cette modification"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1026 msgid "&Reject"
1027 msgstr "&Rejeter"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1031 msgid "Font family"
1032 msgstr "Famille de police"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1035 msgid "&Family:"
1036 msgstr "&Famille :"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1040 msgid "Font shape"
1041 msgstr "Forme de police"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1044 msgid "S&hape:"
1045 msgstr "F&orme :"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1049 msgid "Font series"
1050 msgstr "Série de police"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
1056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
1057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
1058 msgid "Language"
1059 msgstr "Langue"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1063 msgid "Font color"
1064 msgstr "Couleur de police"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
1068 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1070 msgid "&Language:"
1071 msgstr "&Langue :"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1074 msgid "&Series:"
1075 msgstr "&Série :"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1078 msgid "&Color:"
1079 msgstr "&Couleur :"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1082 msgid "Never Toggled"
1083 msgstr "Jamais basculés"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1087 msgid "Font size"
1088 msgstr "Taille de police"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1092 msgid "Other font settings"
1093 msgstr "Autres réglages de police"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1096 msgid "Always Toggled"
1097 msgstr "Toujours basculés"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1100 msgid "&Misc:"
1101 msgstr "&Divers :"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1104 msgid "toggle font on all of the above"
1105 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1108 msgid "&Toggle all"
1109 msgstr "&Basculer tout"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1112 msgid "Apply each change automatically"
1113 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1116 msgid "Apply changes &immediately"
1117 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
1128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
1129 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1130 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
1134 msgid "&Apply"
1135 msgstr "&Appliquer"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1139 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1140 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1144 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1146 msgid "Close"
1147 msgstr "Fermer"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1150 msgid "A&vailable Citations:"
1151 msgstr "Citations &disponibles :"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1154 msgid "S&elected Citations:"
1155 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1158 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1159 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1162 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1163 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1166 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1167 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1170 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1171 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1174 msgid "&Down"
1175 msgstr "Vers le &bas"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1180 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1184 msgid "&Restore"
1185 msgstr "&Restaurer"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1188 msgid "App&ly"
1189 msgstr "&Appliquer"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1192 msgid "Formatting"
1193 msgstr "Mise en page"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1196 msgid "Citation st&yle:"
1197 msgstr "&Style de citation :"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1200 msgid "Natbib citation style to use"
1201 msgstr "Style de citation Natbib"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1204 msgid "Text &before:"
1205 msgstr "Texte a&vant :"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1208 msgid "Text to place before citation"
1209 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1212 msgid "Text a&fter:"
1213 msgstr "Texte a&près :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1216 msgid "Text to place after citation"
1217 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1220 msgid "List all authors"
1221 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1224 msgid "Full aut&hor list"
1225 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1228 msgid "Force upper case in citation"
1229 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1232 msgid "Force u&pper case"
1233 msgstr "Forcer les &majuscules"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1236 msgid "Search Citation"
1237 msgstr "Recherche citation"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1240 msgid "Searc&h:"
1241 msgstr "Rec&hercher :"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1244 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1245 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1248 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1249 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1252 msgid "&Search"
1253 msgstr "&Rechercher"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1256 msgid "Search field:"
1257 msgstr "Champ de recherche :"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1261 msgid "All fields"
1262 msgstr "Tous les champs"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1265 msgid "Regular e&xpression"
1266 msgstr "E&xpression régulière"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1269 msgid "Case se&nsitive"
1270 msgstr "Selon la &casse"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1273 msgid "Entry types:"
1274 msgstr "Types d'entrée :"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1278 msgid "All entry types"
1279 msgstr "Toutes les entrées"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1282 msgid "Search as you &type"
1283 msgstr "Chercher à la &volée"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1286 msgid "Font colors"
1287 msgstr "Couleurs de police"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1290 msgid "Main text:"
1291 msgstr "Texte principal :"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1297 msgid "Click to change the color"
1298 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1302 msgid "Default..."
1303 msgstr "Implicite..."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1309 msgid "Revert the color to the default"
1310 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1316 msgid "R&eset"
1317 msgstr "Rà&Z"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1320 msgid "Greyed-out notes:"
1321 msgstr "Notes grisées :"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1325 msgid "&Change..."
1326 msgstr "&Modifier..."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1329 msgid "Background colors"
1330 msgstr "Couleurs du fond"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1333 msgid "Page:"
1334 msgstr "Page :"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1337 msgid "Shaded boxes:"
1338 msgstr "Boîtes ombrées :"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1341 msgid "&New Document:"
1342 msgstr "&Nouveau document :"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1345 msgid "&Old Document:"
1346 msgstr "&Ancien document :"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1350 msgid "Bro&wse..."
1351 msgstr "&Parcourir..."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1354 msgid "Copy Document Settings from:"
1355 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1358 msgid "N&ew Document"
1359 msgstr "&Nouveau document"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1362 msgid "Ol&d Document"
1363 msgstr "&Ancien document"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1367 msgid "TeX Code: "
1368 msgstr "Code TeX : "
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1371 msgid "Match delimiter types"
1372 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1375 msgid "&Keep matched"
1376 msgstr "&Apparier"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1379 msgid "&Size:"
1380 msgstr "&Taille :"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1384 msgid "Insert the delimiters"
1385 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1388 msgid "&Insert"
1389 msgstr "&Insérer"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1392 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1393 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1396 msgid "Use Class Defaults"
1397 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1400 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1401 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1404 msgid "Save as Document Defaults"
1405 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1409 msgid "Display"
1410 msgstr "Affichage écran"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1413 msgid "Show ERT button only"
1414 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1417 msgid "&Collapsed"
1418 msgstr "&Fermé"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1421 msgid "Show ERT contents"
1422 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1425 msgid "O&pen"
1426 msgstr "&Ouvert"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1429 msgid "For more information, refer to the complete log."
1430 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1433 msgid "&Errors:"
1434 msgstr "&Erreurs:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1437 msgid "Description:"
1438 msgstr "Description :"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1441 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1442 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1445 msgid "View Complete &Log..."
1446 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1449 msgid "F&ile"
1450 msgstr "F&ichier"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1456 msgid "Filename"
1457 msgstr "Nom du fichier"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1463 msgid "&File:"
1464 msgstr "&Fichier :"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1468 msgid "Select a file"
1469 msgstr "Choisir un fichier"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1472 msgid "&Draft"
1473 msgstr "&Brouillon"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1476 msgid "&Template"
1477 msgstr "&Modèle"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1480 msgid "Available templates"
1481 msgstr "Modèles disponibles"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1485 msgid "LaTe&X and LyX options"
1486 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1489 msgid "LaTeX Options"
1490 msgstr "Options LaTeX"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1493 msgid "O&ption:"
1494 msgstr "O&ption :"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1497 msgid "Forma&t:"
1498 msgstr "Forma&t :"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1501 msgid "&Show in LyX"
1502 msgstr "Afficher dans &LyX"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1508 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1509 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1513 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1514 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1517 msgid "Si&ze and Rotation"
1518 msgstr "Taille et &rotation"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1521 msgid "Rotate"
1522 msgstr "Rotation"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1528 msgid "Angle to rotate image by"
1529 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1535 msgid "The origin of the rotation"
1536 msgstr "Origine de la rotation"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1539 msgid "Ori&gin:"
1540 msgstr "&Origine :"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1543 msgid "A&ngle:"
1544 msgstr "A&ngle :"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1547 msgid "Scale"
1548 msgstr "Échelle"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1552 msgid "Height of image in output"
1553 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1557 msgid "Width of image in output"
1558 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1561 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1562 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1566 msgid "&Maintain aspect ratio"
1567 msgstr "&Conserver les proportions"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1570 msgid "Crop"
1571 msgstr "Rogner"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1575 msgid "Clip to bounding box values"
1576 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1580 msgid "Clip to &bounding box"
1581 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1585 msgid "&Left bottom:"
1586 msgstr "&Bas gauche :"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1589 msgid "x"
1590 msgstr "x"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1594 msgid "Right &top:"
1595 msgstr "&Haut droite :"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1599 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1600 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1604 msgid "&Get from File"
1605 msgstr "&Extraire du fichier"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1608 msgid "y"
1609 msgstr "y"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1612 msgid "TabWidget"
1613 msgstr "TabWidget"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1616 msgid "Basi&c"
1617 msgstr "&Basique"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1622 msgid "&Find:"
1623 msgstr "Rec&hercher :"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1626 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1627 msgid "Replace &with:"
1628 msgstr "Remplacer &par :"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1631 msgid "Perform a case-sensitive search"
1632 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1635 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1636 msgid "Case &sensitive"
1637 msgstr "Selon la &casse"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1640 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1641 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1644 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1645 msgid "Find &Next"
1646 msgstr "&Recherche suivante"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1649 msgid "Restrict search to whole words only"
1650 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1653 msgid "W&hole words"
1654 msgstr "Mots &complets"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1657 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1658 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1661 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1664 msgid "&Replace"
1665 msgstr "&Remplacer"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1668 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1669 msgid "Search &backwards"
1670 msgstr "Rechercher en &arrière"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1673 msgid "Replace all occurences at once"
1674 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1679 msgid "Replace &All"
1680 msgstr "Remplacer &tout"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1684 msgid "Ad&vanced"
1685 msgstr "&Avancé"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1688 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1689 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1692 msgid "Sco&pe"
1693 msgstr "&Portée"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1696 msgid "Current paragraph"
1697 msgstr "Paragraphe courant"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1700 msgid "Current &paragraph"
1701 msgstr "&Paragraphe courant"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1704 msgid "Current &document"
1705 msgstr "&Document courant"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1708 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1709 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1712 msgid "&Master document"
1713 msgstr "Document &maître"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1716 msgid "All open documents"
1717 msgstr "Tous les documents ouverts"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1720 msgid "&Open documents"
1721 msgstr "Document &ouverts"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1724 msgid "All ma&nuals"
1725 msgstr "Tous les man&uels"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1728 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1729 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1732 msgid "Ignore &format"
1733 msgstr "Ignorer le &format"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1736 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1737 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1740 msgid "&Preserve first case on replace"
1741 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1744 msgid "&Expand macros"
1745 msgstr "&Déployer les macros"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1750 msgid "Form"
1751 msgstr "Placement"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1754 msgid "Float Type:"
1755 msgstr "Type de flottant :"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1758 msgid "Use &default placement"
1759 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1762 msgid "Advanced Placement Options"
1763 msgstr "Options avancées de placement"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1766 msgid "&Top of page"
1767 msgstr "&Haut de la page"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1770 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1771 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1774 msgid "Here de&finitely"
1775 msgstr "Ici, à &tout prix"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1778 msgid "&Here if possible"
1779 msgstr "&Ici, si possible"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1782 msgid "&Page of floats"
1783 msgstr "&Page de flottants"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1786 msgid "&Bottom of page"
1787 msgstr "&Bas de la page"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1790 msgid "&Span columns"
1791 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1794 msgid "&Rotate sideways"
1795 msgstr "&Rotation 90°"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1798 msgid "FontUi"
1799 msgstr "FontUi"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1802 msgid "&Default Family:"
1803 msgstr "Famille im&plicite :"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1806 msgid "Select the default family for the document"
1807 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1810 msgid "&Base Size:"
1811 msgstr "Taille de &base :"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1814 msgid "LaTe&X font encoding:"
1815 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1819 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1820 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1823 msgid "&Roman:"
1824 msgstr "&Romain :"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1827 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1828 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1831 msgid "&Sans Serif:"
1832 msgstr "&Sans empattement :"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1835 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1836 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1839 msgid "S&cale (%):"
1840 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1843 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1844 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1847 msgid "&Typewriter:"
1848 msgstr "&Chasse fixe :"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1851 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1852 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1855 msgid "Sc&ale (%):"
1856 msgstr "Réd&uction (%) :"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1859 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1860 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1863 msgid "C&JK:"
1864 msgstr "C&JK:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1867 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1868 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1871 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1872 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1875 msgid "Use true S&mall Caps"
1876 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1879 msgid "Use old style instead of lining figures"
1880 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1883 msgid "Use &Old Style Figures"
1884 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1887 msgid "&Graphics"
1888 msgstr "&Graphique"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1891 msgid "Select an image file"
1892 msgstr "Choisir un fichier image"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1895 msgid "Output Size"
1896 msgstr "Taille sortie"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1899 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1900 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1903 msgid "Set &height:"
1904 msgstr "&Hauteur :"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1907 msgid "&Scale Graphics (%):"
1908 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1911 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1912 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1915 msgid "Set &width:"
1916 msgstr "&Largeur :"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1919 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1920 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1923 msgid "Rotate Graphics"
1924 msgstr "Tourner le graphique"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1927 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1928 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1931 msgid "Ro&tate after scaling"
1932 msgstr "&Tourner après réduction"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1935 msgid "Or&igin:"
1936 msgstr "Or&igine :"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1939 msgid "A&ngle (Degrees):"
1940 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1944 msgid "File name of image"
1945 msgstr "Nom du fichier image"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1948 msgid "&Clipping"
1949 msgstr "&Rogner"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1953 msgid "y:"
1954 msgstr "y :"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1958 msgid "x:"
1959 msgstr "x :"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1962 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1963 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1966 msgid "Don't un&zip on export"
1967 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1971 msgid "Additional LaTeX options"
1972 msgstr "Autres options LaTeX"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1975 msgid "LaTeX &options:"
1976 msgstr "Options LaTe&X :"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1979 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1980 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1983 msgid "Sho&w in LyX"
1984 msgstr "Afficher dans &LyX"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1987 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1988 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1991 msgid "Graphics Group"
1992 msgstr "Groupe de graphiques"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1995 msgid "A&ssigned to group:"
1996 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1999 msgid "Click to define a new graphics group."
2000 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2003 msgid "O&pen new group..."
2004 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2007 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2008 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2011 msgid "Draft mode"
2012 msgstr "Mode brouillon"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2015 msgid "&Draft mode"
2016 msgstr "Mode &brouillon"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2019 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2020 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2023 msgid "..............."
2024 msgstr "..............."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2027 msgid "________"
2028 msgstr "________"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2031 msgid "<-----------"
2032 msgstr "<-----------"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2035 msgid "----------->"
2036 msgstr "----------->"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2039 msgid "\\-----v-----/"
2040 msgstr "\\-----v-----/"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2043 msgid "/-----^-----\\"
2044 msgstr "/-----^-----\\"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2048 msgid "&Spacing:"
2049 msgstr "&Interligne :"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2053 msgid "Supported spacing types"
2054 msgstr "Types d'espacement supportés"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2058 msgid "&Value:"
2059 msgstr "&Valeur :"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2063 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
2064 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2067 msgid "&Fill Pattern:"
2068 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2072 msgid "&Protect:"
2073 msgstr "&Protégé :"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
2077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
2078 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2079 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
2083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
2085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
2086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265
2087 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
2088 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2089 msgid "URL"
2090 msgstr "URL"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
2093 msgid "&Target:"
2094 msgstr "&Cible :"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
2098 msgid "Name associated with the URL"
2099 msgstr "Nom associé à l'URL"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2104 msgid "&Name:"
2105 msgstr "&Nom :"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2108 msgid "Specify the link target"
2109 msgstr "Spécifier le lien cible"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
2112 msgid "Link type"
2113 msgstr "Type de lien"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2116 msgid "Link to the web or to every other target"
2117 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2120 msgid "&Web"
2121 msgstr "&Web"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2124 msgid "Link to an email address"
2125 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2128 msgid "&Email"
2129 msgstr "&E-mail"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2132 msgid "Link to a file"
2133 msgstr "Lien vers un fichier"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2136 msgid "&File"
2137 msgstr "&Fichier"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2140 msgid "Listing Parameters"
2141 msgstr "Paramètre de listing"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2146 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2147 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2148
2149 # Il faut choisir un autre raccourci
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2153 msgid "&Bypass validation"
2154 msgstr "Éviter la &validation"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2157 msgid "C&aption:"
2158 msgstr "&Légende :"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2161 msgid "La&bel:"
2162 msgstr "É&tiquette :"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2165 msgid "Mo&re parameters"
2166 msgstr "Autres pa&ramètres"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2169 msgid "Underline spaces in generated output"
2170 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2173 msgid "&Mark spaces in output"
2174 msgstr "&Marquer les espaces"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2177 msgid "Show LaTeX preview"
2178 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2181 msgid "&Show preview"
2182 msgstr "Afficher un &aperçu"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2185 msgid "File name to include"
2186 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2189 msgid "&Include Type:"
2190 msgstr "Type de &sous-document :"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2194 msgid "Include"
2195 msgstr "Inclus (include)"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:363
2199 msgid "Input"
2200 msgstr "Incorporé (input)"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2203 msgid "Verbatim"
2204 msgstr "Verbatim"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1063
2208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
2209 msgid "Program Listing"
2210 msgstr "Listing de code source"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2213 msgid "Edit the file"
2214 msgstr "Modifier le fichier"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2217 msgid "&Edit"
2218 msgstr "Mo&difier"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2221 msgid "A&vailable indices:"
2222 msgstr "Indices &disponibles :"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2225 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2226 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2229 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2230 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2234 msgid "Index generation"
2235 msgstr "Construction de l'index"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2238 msgid "Define program options of the selected processor."
2239 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2242 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2243 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2246 msgid "&Use multiple indexes"
2247 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2250 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2251 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2254 msgid "Add a new index to the list"
2255 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2258 msgid "A&vailable Indexes:"
2259 msgstr "Index &disponibles :"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2263 msgid "1"
2264 msgstr "1"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2267 msgid "Remove the selected index"
2268 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2271 msgid "Rename the selected index"
2272 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2275 msgid "R&ename..."
2276 msgstr "&Renommer..."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2279 msgid "Define or change button color"
2280 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2283 msgid "Information Type:"
2284 msgstr "Type d'information :"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2287 msgid "Information Name:"
2288 msgstr "Nom de l'information :"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2291 msgid "Inset Parameter Configuration"
2292 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2296 msgid "I&mmediate Apply"
2297 msgstr "Application i&mmédiate"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2300 msgid "New Inset"
2301 msgstr "Nouvel insert"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2304 msgid "Document &class"
2305 msgstr "&Classe de document"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2308 msgid "Click to select a local document class definition file"
2309 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2312 msgid "&Local Layout..."
2313 msgstr "&Format local..."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2316 msgid "Class options"
2317 msgstr "Options de classe"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2320 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2321 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2324 msgid "P&redefined:"
2325 msgstr "P&rédéfinie :"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2328 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2329 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2332 msgid "Cust&om:"
2333 msgstr "Régl&able :"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2336 msgid "&Graphics driver:"
2337 msgstr "Pilote &graphique :"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2340 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2341 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2344 msgid "Select de&fault master document"
2345 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2348 msgid "&Master:"
2349 msgstr "&Maître :"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2352 msgid "Enter the name of the default master document"
2353 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2356 msgid "Suppress default date on front page"
2357 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2360 msgid "Encoding"
2361 msgstr "Encodage"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2364 msgid "Language &Default"
2365 msgstr "Langue i&mplicite"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2368 msgid "&Other:"
2369 msgstr "&Autre :"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2372 msgid "&Quote Style:"
2373 msgstr "Style des &guillemets :"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2376 msgid "Input here the listings parameters"
2377 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2378
2379 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2382 msgid "Feedback window"
2383 msgstr "Fenêtre d'information"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2386 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2387 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2388 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2389 msgid "Listing"
2390 msgstr "Listing"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2393 msgid "&Main Settings"
2394 msgstr "&Paramètres principaux"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2397 msgid "Placement"
2398 msgstr "Emplacement"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2401 msgid "Check for inline listings"
2402 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2405 msgid "&Inline listing"
2406 msgstr "Listing en &ligne"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2409 msgid "Check for floating listings"
2410 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2413 msgid "&Float"
2414 msgstr "&Flottant"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2418 msgid "&Placement:"
2419 msgstr "&Emplacement :"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2422 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2423 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2426 msgid "Line numbering"
2427 msgstr "Numérotation des lignes"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2430 msgid "&Side:"
2431 msgstr "&Côté :"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2434 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2435 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2438 msgid "S&tep:"
2439 msgstr "&Pas :"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2442 msgid "Difference between two numbered lines"
2443 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2446 msgid "Font si&ze:"
2447 msgstr "&Taille de police :"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2450 msgid "Choose the font size for line numbers"
2451 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2455 msgid "Style"
2456 msgstr "Style"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2459 msgid "F&ont size:"
2460 msgstr "&Taille de police :"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2463 msgid "The content's base font size"
2464 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2467 msgid "Font Famil&y:"
2468 msgstr "&Famille de police :"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2471 msgid "The content's base font style"
2472 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2475 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2476 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2479 msgid "&Break long lines"
2480 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2483 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2484 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2487 msgid "S&pace as symbol"
2488 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2491 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2492 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2495 msgid "Space i&n string as symbol"
2496 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2499 msgid "Tab&ulator size:"
2500 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2503 msgid "Use extended character table"
2504 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2507 msgid "&Extended character table"
2508 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2511 msgid "Lan&guage:"
2512 msgstr "Lan&gue :"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2515 msgid "Select the programming language"
2516 msgstr "Choisir le language de programmation"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2519 msgid "&Dialect:"
2520 msgstr "&Dialecte :"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2523 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2524 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2527 msgid "Range"
2528 msgstr "Intervalle"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2531 msgid "Fi&rst line:"
2532 msgstr "&Première Ligne :"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2535 msgid "The first line to be printed"
2536 msgstr "La première ligne à afficher"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2539 msgid "&Last line:"
2540 msgstr "&Dernière ligne :"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2543 msgid "The last line to be printed"
2544 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2547 msgid "More Parameters"
2548 msgstr "Autres paramètres"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2551 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2552 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2555 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2556 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2559 msgid "Log &Type:"
2560 msgstr "&Type de journal :"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2563 msgid "Update the display"
2564 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2569 msgid "&Update"
2570 msgstr "Mettre à &jour"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2573 msgid "Copy to Clip&board"
2574 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2577 msgid "&Go!"
2578 msgstr "&Go!"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2581 msgid "Jump to the next warning message."
2582 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2585 msgid "Next &Warning"
2586 msgstr "&Avertissment suivant"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2589 msgid "Jump to the next error message."
2590 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2593 msgid "Next &Error"
2594 msgstr "&Erreur suivante"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2597 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2598 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2601 msgid "&Default Margins"
2602 msgstr "&Marges implicites"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2605 msgid "&Top:"
2606 msgstr "&Haute :"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2609 msgid "&Bottom:"
2610 msgstr "&Basse :"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2613 msgid "&Inner:"
2614 msgstr "&Intérieure :"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2617 msgid "O&uter:"
2618 msgstr "E&xtérieure :"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2621 msgid "Head &sep:"
2622 msgstr "&Séparation en-tête :"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2625 msgid "Head &height:"
2626 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2629 msgid "&Foot skip:"
2630 msgstr "&Espacement pied :"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2633 msgid "&Column Sep:"
2634 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2637 msgid "Master Document Output"
2638 msgstr "Document maître résultant"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2641 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2642 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2645 msgid "Include only &selected children"
2646 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2649 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2650 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2653 msgid "&Maintain counters and references"
2654 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2657 msgid "Include all subdocuments in the output"
2658 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2661 msgid "&Include all children"
2662 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2668 msgid "Number of rows"
2669 msgstr "Nombre de lignes"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2673 msgid "&Rows:"
2674 msgstr "&Lignes :"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2680 msgid "Number of columns"
2681 msgstr "Nombre de colonnes"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2685 msgid "&Columns:"
2686 msgstr "&Colonnes :"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2689 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2690 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2694 msgid "Vertical alignment"
2695 msgstr "Alignement vertical"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2698 msgid "&Vertical:"
2699 msgstr "&Vertical :"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2702 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2703 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2706 msgid "&Horizontal:"
2707 msgstr "&Horizontal :"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2710 msgid "Decoration"
2711 msgstr "Décoration"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2714 msgid "&Type:"
2715 msgstr "&Type :"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2718 msgid "decoration type / matrix border"
2719 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2722 msgid "[x]"
2723 msgstr "[x]"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2726 msgid "(x)"
2727 msgstr "(x)"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2730 msgid "{x}"
2731 msgstr "{x}"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2734 msgid "|x|"
2735 msgstr "|x|"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2738 msgid "||x||"
2739 msgstr "||x||"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2742 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2743 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2746 msgid "&Use AMS math package automatically"
2747 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2750 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2751 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2754 msgid "Use AMS &math package"
2755 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2758 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2759 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2762 msgid "Use esint package &automatically"
2763 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2766 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2767 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2770 msgid "Use &esint package"
2771 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2774 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2775 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2778 msgid "Use mhchem &package automatically"
2779 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2782 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2783 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2786 msgid "Use mh&chem package"
2787 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2790 msgid "A&vailable:"
2791 msgstr "&Disponible :"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2796 msgid "A&dd"
2797 msgstr "A&jouter"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2800 msgid "De&lete"
2801 msgstr "Supprim&er"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2804 msgid "S&elected:"
2805 msgstr "Sél&ectionné :"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2808 msgid "Sort &as:"
2809 msgstr "&Classé comme :"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2812 msgid "&Description:"
2813 msgstr "&Description :"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2816 msgid "&Symbol:"
2817 msgstr "&Symbole :"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2821 msgid "Type"
2822 msgstr "Type"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2825 msgid "LyX internal only"
2826 msgstr "Interne à LyX seulement"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2829 msgid "LyX &Note"
2830 msgstr "&Note LyX"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2833 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2834 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2837 msgid "&Comment"
2838 msgstr "&Commentaire"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2841 msgid "Print as grey text"
2842 msgstr "Imprime en texte grisé"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2845 msgid "&Greyed out"
2846 msgstr "&Grisée"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2849 msgid "&List in Table of Contents"
2850 msgstr "Dans la &table des matières"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2853 msgid "&Numbering"
2854 msgstr "&Numérotation"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2857 msgid "Output Format"
2858 msgstr "Format du résultat"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2862 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2863 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2867 msgid "De&fault Output Format:"
2868 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2871 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2872 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2875 msgid "Use &XeTeX"
2876 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2879 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2880 msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2883 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2884 msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2887 msgid "Custom Macro:"
2888 msgstr "Macro personnalisée :"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2891 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2892 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2895 msgid "XHTML Output Options"
2896 msgstr "Options export XHTML"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2899 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2900 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2903 msgid "Strict XHTML 1.1"
2904 msgstr "XHTML 1.1 strict"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2907 msgid "Math Output"
2908 msgstr "Résultat imprimable maths"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2911 msgid "Format to use for math output."
2912 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2915 msgid "MathML"
2916 msgstr "MathML"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2919 #: lib/configure.py:550
2920 msgid "HTML"
2921 msgstr "HTML"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2924 msgid "Images"
2925 msgstr "Images"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
2928 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2929 #: lib/layouts/egs.layout:619
2930 #: lib/languages:4
2931 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2934 msgid "LaTeX"
2935 msgstr "LaTeX"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2938 msgid "Math Image Scaling"
2939 msgstr "Mise à l'échelle des images maths"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2942 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2943 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2946 msgid "&Use hyperref support"
2947 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2950 msgid "&General"
2951 msgstr "&Général"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2954 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2955 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2958 msgid "Automatically fi&ll header"
2959 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2962 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2963 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2966 msgid "Load in &fullscreen mode"
2967 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2970 msgid "Header Information"
2971 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2974 msgid "&Title:"
2975 msgstr "&Titre :"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2978 msgid "&Author:"
2979 msgstr "&Auteur :"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2982 msgid "&Subject:"
2983 msgstr "&Sujet :"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2986 msgid "&Keywords:"
2987 msgstr "Mots-&clés :"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2990 msgid "H&yperlinks"
2991 msgstr "H&yperlien"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2994 msgid "Allows link text to break across lines."
2995 msgstr "Permettre la césure des liens"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2998 msgid "B&reak links over lines"
2999 msgstr "&Césure les liens"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3002 msgid "No &frames around links"
3003 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3006 msgid "C&olor links"
3007 msgstr "C&ouleurs des liens"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3010 msgid "Bibliographical backreferences"
3011 msgstr "Renvois bibliographiques"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3014 msgid "B&ackreferences:"
3015 msgstr "R&envois :"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3018 msgid "&Bookmarks"
3019 msgstr "&Signets"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3022 msgid "G&enerate Bookmarks"
3023 msgstr "Créer les sign&ets"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3026 msgid "&Numbered bookmarks"
3027 msgstr "Signets &numérotés"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3030 msgid "Number of levels"
3031 msgstr "Nombre de niveaux"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3034 msgid "&Open bookmarks"
3035 msgstr "&Ouvrir le signet"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3038 msgid "Additional o&ptions"
3039 msgstr "Autres o&ptions"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3042 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3043 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3046 msgid "Paper Format"
3047 msgstr "Format papier"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3052 msgid "&Format:"
3053 msgstr "&Format :"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3056 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
3057 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3060 msgid "&Orientation:"
3061 msgstr "&Orientation :"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3064 msgid "&Portrait"
3065 msgstr "&Portrait"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3068 msgid "&Landscape"
3069 msgstr "Pa&ysage"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
3073 msgid "Page Layout"
3074 msgstr "Format de la page"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3077 msgid "Headings &style:"
3078 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3081 msgid "Style used for the page header and footer"
3082 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3085 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3086 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3089 msgid "&Two-sided document"
3090 msgstr "Document &recto-verso"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3093 msgid "Label Width"
3094 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3098 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3099 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3102 msgid "Lo&ngest label"
3103 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3106 msgid "Line &spacing"
3107 msgstr "&Interligne"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3110 #: src/Text.cpp:1811
3111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
3112 msgid "Single"
3113 msgstr "Simple"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3116 msgid "1.5"
3117 msgstr "Un et demi"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3120 #: src/Text.cpp:1817
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
3122 msgid "Double"
3123 msgstr "Double"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3130 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
3136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
3137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
3138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796
3139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993
3141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
3142 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3143 msgid "Custom"
3144 msgstr "Réglable"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3147 msgid "&Indent Paragraph"
3148 msgstr "In&denter paragraphe"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3151 msgid "&Justified"
3152 msgstr "&Justifié"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3155 msgid "&Left"
3156 msgstr "À &Gauche"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3159 msgid "C&enter"
3160 msgstr "C&entré"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3163 msgid "Ri&ght"
3164 msgstr "À d&roite"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3167 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3168 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3171 msgid "Paragraph's &Default"
3172 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3175 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3176 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3179 msgid "&Phantom"
3180 msgstr "Espacement &fantôme"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3183 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3184 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3187 msgid "&Horiz. Phantom"
3188 msgstr "Fantôme &horiz."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3191 msgid "Vertical space of the phantom content"
3192 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3195 msgid "&Vert. Phantom"
3196 msgstr "Fantôme &vert."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3199 msgid "A&lter..."
3200 msgstr "&Modifier..."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3203 msgid "In Math"
3204 msgstr "En mode mathétmatique"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3207 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3208 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3211 msgid "Automatic in&line completion"
3212 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3215 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3216 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3219 msgid "Automatic p&opup"
3220 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3223 msgid "Autoco&rrection"
3224 msgstr "C&orrection auto"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3227 msgid "In Text"
3228 msgstr "Dans le texte"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3231 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3232 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3235 msgid "Automatic &inline completion"
3236 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3239 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3240 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3243 msgid "Automatic &popup"
3244 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3247 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3248 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3251 msgid "Cursor i&ndicator"
3252 msgstr "I&ndicateur curseur"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3255 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3257 msgid "General"
3258 msgstr "Général"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3261 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3262 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3265 msgid "s inline completion dela&y"
3266 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3269 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3270 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3273 msgid "s popup d&elay"
3274 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3277 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3278 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3281 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3282 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3285 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3286 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3289 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3290 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3293 msgid "C&onverter:"
3294 msgstr "&Convertisseur :"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3297 msgid "E&xtra flag:"
3298 msgstr "&Autres Options :"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3301 msgid "&From format:"
3302 msgstr "Depuis le &Format :"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3305 msgid "&To format:"
3306 msgstr "&Vers le format :"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3310 msgid "&Modify"
3311 msgstr "&Modifier"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716
3316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
3317 msgid "Remo&ve"
3318 msgstr "&Enlever"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3321 msgid "Converter Defi&nitions"
3322 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3325 msgid "Converter File Cache"
3326 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3329 msgid "&Enabled"
3330 msgstr "Ac&tivé"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3333 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3334 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3337 msgid "Display &Graphics"
3338 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3341 msgid "Instant &Preview:"
3342 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3345 #: src/Font.cpp:76
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3347 msgid "Off"
3348 msgstr "Désactivé"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3351 msgid "No math"
3352 msgstr "Pas de maths"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3355 #: src/Font.cpp:76
3356 msgid "On"
3357 msgstr "Activé"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3360 msgid "Preview Si&ze:"
3361 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3364 msgid "Factor for the preview size"
3365 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3368 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3369 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3372 msgid "&Mark end of paragraphs"
3373 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3377 msgid "Editing"
3378 msgstr "Saisie"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3381 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3382 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3385 msgid "Scroll &below end of document"
3386 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3389 msgid "Sort &environments alphabetically"
3390 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3393 msgid "&Group environments by their category"
3394 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3397 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3398 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3401 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3402 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3405 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3406 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3409 msgid "Fullscreen"
3410 msgstr "Plein écran"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3413 msgid "&Hide toolbars"
3414 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3417 msgid "Hide scr&ollbar"
3418 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3421 msgid "Hide &tabbar"
3422 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3425 msgid "Hide &menubar"
3426 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3429 msgid "&Limit text width"
3430 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3433 msgid "Screen used (&pixels):"
3434 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3437 msgid "&New..."
3438 msgstr "&Nouveau..."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3441 msgid "Re&move"
3442 msgstr "&Enlever"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3445 msgid "&Document format"
3446 msgstr "Format de &document"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3449 msgid "Vector &graphics format"
3450 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3453 msgid "S&hort Name:"
3454 msgstr "Nom cour&t :"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3457 msgid "E&xtension:"
3458 msgstr "E&xtension :"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3461 msgid "Shortc&ut:"
3462 msgstr "&Raccourci :"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3465 msgid "Ed&itor:"
3466 msgstr "É&diteur :"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3469 msgid "&Viewer:"
3470 msgstr "&Visionneuse :"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3473 msgid "Co&pier:"
3474 msgstr "&Copieur :"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3477 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3478 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3481 msgid "Default Format"
3482 msgstr "Format implicite"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3485 msgid "&E-mail:"
3486 msgstr "&E-mail :"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3489 msgid "Your name"
3490 msgstr "Votre nom"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3493 msgid "Your E-mail address"
3494 msgstr "Votre adresse électronique"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3497 msgid "Keyboard"
3498 msgstr "Clavier"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3501 msgid "Use &keyboard map"
3502 msgstr "&Réaffectation clavier"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3505 msgid "&First:"
3506 msgstr "&Première :"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3510 msgid "Br&owse..."
3511 msgstr "&Parcourir..."
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3514 msgid "S&econd:"
3515 msgstr "&Deuxième :"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3518 msgid "Mouse"
3519 msgstr "Souris"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3523 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3526 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3527 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3530 msgid "Scroll wheel zoom"
3531 msgstr "Zoom via la molette"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3534 msgid "Enable"
3535 msgstr "Activer"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3538 msgid "Ctrl"
3539 msgstr "Ctrl"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3542 msgid "Shift"
3543 msgstr "Maj-"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3546 msgid "Alt"
3547 msgstr "Alt"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3550 msgid "User &interface language:"
3551 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3554 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3555 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3558 msgid "Language pac&kage:"
3559 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3562 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3563 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3566 msgid "Command s&tart:"
3567 msgstr "Commande de &début :"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3571 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3574 msgid "Command e&nd:"
3575 msgstr "Commande de &fin :"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3578 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3579 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3582 msgid "Default Decimal &Point:"
3583 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3587 msgid "X; "
3588 msgstr "X; "
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3591 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3592 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3595 msgid "&Use babel"
3596 msgstr "Utiliser &babel"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3599 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3600 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3603 msgid "&Global"
3604 msgstr "&Global"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3607 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3608 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3611 msgid "Auto &begin"
3612 msgstr "Début &auto"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3615 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3616 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3619 msgid "Auto &end"
3620 msgstr "Fin a&uto"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3624 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3627 msgid "Mark &foreign languages"
3628 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3631 msgid "Right-to-left language support"
3632 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3635 #: src/LyXRC.cpp:3304
3636 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3637 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3640 msgid "Enable RTL su&pport"
3641 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3644 msgid "Cursor movement:"
3645 msgstr "Mouvement du curseur :"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3648 msgid "&Logical"
3649 msgstr "&Logique"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3652 msgid "&Visual"
3653 msgstr "&Visuel"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3656 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3657 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3660 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3661 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3664 msgid "Default paper si&ze:"
3665 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3669 msgid "US letter"
3670 msgstr "Lettre US"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3674 msgid "US legal"
3675 msgstr "Légal US"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3679 msgid "US executive"
3680 msgstr "Executive US"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3684 msgid "A3"
3685 msgstr "A3"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3689 msgid "A4"
3690 msgstr "A4"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3694 msgid "A5"
3695 msgstr "A5"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3699 msgid "B5"
3700 msgstr "B5"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3704 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3708 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3711 msgid "BibTeX command and options"
3712 msgstr "Commande et options BibTeX"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3716 msgid "Processor for &Japanese:"
3717 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3720 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3721 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3724 msgid "Pr&ocessor:"
3725 msgstr "Pr&ocesseur :"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3730 msgid "Op&tions:"
3731 msgstr "O&ptions :"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3734 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3735 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3738 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3739 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3742 msgid "&Nomenclature command:"
3743 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3746 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3747 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3750 msgid "Chec&kTeX command:"
3751 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3754 msgid "CheckTeX start options and flags"
3755 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3758 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3759 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3762 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3763 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3766 msgid "Set class options to default on class change"
3767 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3770 msgid "R&eset class options when document class changes"
3771 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3774 msgid "Output &line length:"
3775 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3778 #: src/LyXRC.cpp:2981
3779 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3780 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3783 msgid "&Date format:"
3784 msgstr "Format de la &date :"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3787 msgid "Date format for strftime output"
3788 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3791 msgid "&Overwrite on export:"
3792 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3795 msgid "Ask permission"
3796 msgstr "Demander la permission"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3799 msgid "Main file only"
3800 msgstr "Fichier maître seulement"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3803 msgid "All files"
3804 msgstr "Tous les fichiers"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3807 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3808 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3811 msgid "Forward search"
3812 msgstr "Recherche vers le bas"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3815 msgid "DV&I command:"
3816 msgstr "Commande DV&I :"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3819 msgid "&PDF command:"
3820 msgstr "Commande &PDF :"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3823 msgid "&PATH prefix:"
3824 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3834 msgid "Browse..."
3835 msgstr "Parcourir..."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3838 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3839 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3842 msgid "&Temporary directory:"
3843 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3846 msgid "Ly&XServer pipe:"
3847 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3850 msgid "&Backup directory:"
3851 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3854 msgid "&Example files:"
3855 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3858 msgid "&Document templates:"
3859 msgstr "&Modèles de document :"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3862 msgid "&Working directory:"
3863 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3866 msgid "Hunspell dictionaries:"
3867 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3870 msgid "Printer Command Options"
3871 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3874 msgid "Extension to be used when printing to file."
3875 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3878 msgid "File ex&tension:"
3879 msgstr "&Extension de fichier :"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3882 msgid "Option used to print to a file."
3883 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3886 msgid "Print to &file:"
3887 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3890 msgid "Option used to print to non-default printer."
3891 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3894 msgid "Set &printer:"
3895 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3898 msgid "Option used with spool command to set printer."
3899 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3902 msgid "Spool &printer:"
3903 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3904
3905 # Pas très clair ...
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3907 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3908 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3911 msgid "Spool co&mmand:"
3912 msgstr "Commande de &spoule :"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3915 msgid "Option used to reverse page order."
3916 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3919 msgid "Re&verse pages:"
3920 msgstr "&Ordre inverse :"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3923 msgid "Lan&dscape:"
3924 msgstr "Pa&ysage :"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3927 msgid "&Number of copies:"
3928 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3931 msgid "Option used to set number of copies."
3932 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3935 msgid "Option used to print a range of pages."
3936 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3939 msgid "Co&llated:"
3940 msgstr "A&ccolées :"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3943 msgid "Pa&ge range:"
3944 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3947 msgid "Option used to collate multiple copies."
3948 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3951 msgid "&Odd pages:"
3952 msgstr "Pages i&mpaires :"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3955 msgid "&Even pages:"
3956 msgstr "Pages &paires :"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3959 msgid "Paper t&ype:"
3960 msgstr "T&ype de papier :"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3963 msgid "Paper si&ze:"
3964 msgstr "&Taille de papier :"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3967 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3968 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3971 msgid "E&xtra options:"
3972 msgstr "A&utres Options :"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3975 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3976 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3979 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3980 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3983 msgid "Adapt &output to printer"
3984 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3987 msgid "Name of the default printer"
3988 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3991 msgid "Default &printer:"
3992 msgstr "Im&primante implicite :"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3995 msgid "Printer co&mmand:"
3996 msgstr "Commande d'im&pression :"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3999 msgid "Sans Seri&f:"
4000 msgstr "&Sans empattement :"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
4003 msgid "T&ypewriter:"
4004 msgstr "&Chasse fixe :"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4007 msgid "R&oman:"
4008 msgstr "&Romain :"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
4011 msgid "Screen &DPI:"
4012 msgstr "Résolution &DPI :"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
4015 msgid "&Zoom %:"
4016 msgstr "&Zoom % :"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
4019 msgid "Font Sizes"
4020 msgstr "Tailles de police"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
4023 msgid "&Large:"
4024 msgstr "&Grand :"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
4027 msgid "&Larger:"
4028 msgstr "Très &grand :"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
4031 msgid "&Largest:"
4032 msgstr "Très très &grand :"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
4035 msgid "&Huge:"
4036 msgstr "Énorm&e :"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
4039 msgid "&Hugest:"
4040 msgstr "Très très énorm&e :"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
4043 msgid "S&mallest:"
4044 msgstr "Tout &petit :"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
4047 msgid "S&maller:"
4048 msgstr "Très &petit :"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
4051 msgid "S&mall:"
4052 msgstr "&Petit :"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
4055 msgid "&Normal:"
4056 msgstr "&Normal :"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
4059 msgid "&Tiny:"
4060 msgstr "Min&uscule :"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
4063 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4064 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
4067 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4068 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4071 msgid "&New"
4072 msgstr "&Nouveau"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4075 msgid "&Bind file:"
4076 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4079 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4080 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4083 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4084 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4087 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4088 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4091 msgid "&Spellchecker engine:"
4092 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4095 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4096 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4099 msgid "Accept compound &words"
4100 msgstr "Accepter les mots &composés"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4103 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4104 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4107 msgid "S&pellcheck continuously"
4108 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4111 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4112 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4115 msgid "&Escape characters:"
4116 msgstr "Caractères &protégés :"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4119 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4120 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4123 msgid "Al&ternative language:"
4124 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4127 msgid "&User interface file:"
4128 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4131 msgid "Automatic help"
4132 msgstr "Aide automatique"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4135 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4136 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4139 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4140 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4143 msgid "Session"
4144 msgstr "Session"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4147 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4148 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4151 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4152 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4155 msgid "Restore cursor &positions"
4156 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4159 msgid "&Load opened files from last session"
4160 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4163 msgid "Clear all session &information"
4164 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4167 msgid "Documents"
4168 msgstr "Documents"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4171 msgid "Backup original documents when saving"
4172 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4175 msgid "&Backup documents, every"
4176 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4179 msgid "minutes"
4180 msgstr "minutes"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4183 msgid "&Save documents compressed by default"
4184 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4187 msgid "&Maximum last files:"
4188 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4191 msgid "&Open documents in tabs"
4192 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4195 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4196 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4199 msgid "&Single close-tab button"
4200 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
4205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4206 msgid "&Save"
4207 msgstr "&Enregistrer"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4211 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4212 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4215 msgid "&List Indentation:"
4216 msgstr "I&Indentation de liste :"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4219 msgid "Custom &Width:"
4220 msgstr "&Largeur réglable :"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4223 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4224 msgstr "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4227 msgid "Pages"
4228 msgstr "Pages"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4231 msgid "Page number to print from"
4232 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4235 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4236 msgstr "&À :"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4239 msgid "Page number to print to"
4240 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4244 msgid "Print all pages"
4245 msgstr "Imprime toutes les pages"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4248 msgid "Fro&m"
4249 msgstr "&De"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4253 msgid "&All"
4254 msgstr "&Toutes"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4257 msgid "Print &odd-numbered pages"
4258 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4261 msgid "Print &even-numbered pages"
4262 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4265 msgid "Print in reverse order"
4266 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4269 msgid "Re&verse order"
4270 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4273 msgid "Copie&s"
4274 msgstr "Exemplaire&s"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4277 msgid "Number of copies"
4278 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4281 msgid "Collate copies"
4282 msgstr "Accoler les exemplaires"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4285 msgid "&Collate"
4286 msgstr "A&ccoler"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4289 msgid "&Print"
4290 msgstr "&Imprimer"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4293 msgid "Print Destination"
4294 msgstr "Destination"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4297 msgid "Send output to the printer"
4298 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4301 msgid "P&rinter:"
4302 msgstr "I&mprimante :"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4305 msgid "Send output to the given printer"
4306 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4310 msgid "Send output to a file"
4311 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4314 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4315 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4318 msgid "&Subindex"
4319 msgstr "&Sous-index"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4322 msgid "A&vailable indexes:"
4323 msgstr "Index &disponibles :"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4326 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4327 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
4331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4332 msgid "Output"
4333 msgstr "Sortie"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4336 msgid "Settings"
4337 msgstr "Paramètres"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4340 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4341 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4344 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4345 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4348 msgid "&Clear automatically"
4349 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4352 msgid "Debug messages"
4353 msgstr "Messages d'analyse"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4356 msgid "Display no debug messages"
4357 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4360 msgid "&None"
4361 msgstr "&Aucun"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4364 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4365 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4368 msgid "S&elected"
4369 msgstr "Sél&ectionné"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4372 msgid "Display all debug messages"
4373 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4376 msgid "Display statusbar messages?"
4377 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4380 msgid "&Statusbar messages"
4381 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4384 msgid "Fil&ter:"
4385 msgstr "Fil&tre :"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4388 msgid "Enter string to filter the label list"
4389 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4392 msgid "Filter case-sensitively"
4393 msgstr "Filtrer selon la casse"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4396 msgid "Case-sensiti&ve"
4397 msgstr "Selon la &casse"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4400 msgid "Update the label list"
4401 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4404 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4405 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4408 msgid "&Sort"
4409 msgstr "&Trier"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4412 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4413 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4416 msgid "Cas&e-sensitive"
4417 msgstr "Selon la &casse"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4420 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4421 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4424 msgid "Grou&p"
4425 msgstr "Grou&pe"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4428 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4429 msgid "&Go to Label"
4430 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4433 msgid "La&bels in:"
4434 msgstr "Éti&quettes dans :"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4437 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4438 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4441 msgid "<reference>"
4442 msgstr "<référence>"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4445 msgid "(<reference>)"
4446 msgstr "(<référence>)"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4449 msgid "<page>"
4450 msgstr "<page>"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4453 msgid "on page <page>"
4454 msgstr "sur la page <page>"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4457 msgid "<reference> on page <page>"
4458 msgstr "<référence> page <page>"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4461 msgid "Formatted reference"
4462 msgstr "référence mise en forme"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4465 msgid "Textual reference"
4466 msgstr "Référence textuelle"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4469 msgid "Textual reference plus <page>"
4470 msgstr "Référence textuelle plus <page>"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4473 msgid "Match w&hole words only"
4474 msgstr "&Mots complets seulement"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4477 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4478 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4481 msgid "&Export formats:"
4482 msgstr "&Formats d'exportation :"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4485 msgid "&Command:"
4486 msgstr "&Commande :"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4489 msgid "Edit shortcut"
4490 msgstr "Modifier le raccourci"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4493 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4494 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4497 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4498 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4501 msgid "&Delete Key"
4502 msgstr "Touche Suppri&mer"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4505 msgid "Clear current shortcut"
4506 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4510 msgid "C&lear"
4511 msgstr "&Effacer"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4514 msgid "&Shortcut:"
4515 msgstr "&Raccourci :"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4518 msgid "&Function:"
4519 msgstr "&Fonction :"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4522 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4523 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4526 msgid "DockWidget"
4527 msgstr "DockWidget"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4530 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4531 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4534 msgid "Unknown word:"
4535 msgstr "Mot inconnu :"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4538 msgid "Current word"
4539 msgstr "Mot actuel"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4544 msgid "Replace word with current choice"
4545 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4548 msgid "&Find Next"
4549 msgstr "&Recherche suivante"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4552 msgid "Re&placement:"
4553 msgstr "Rem&placement :"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4556 msgid "Replace with selected word"
4557 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4560 msgid "S&uggestions:"
4561 msgstr "Su&ggestions :"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4564 msgid "Ignore this word"
4565 msgstr "Ignorer le mot"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4568 msgid "&Ignore"
4569 msgstr "&Ignorer"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4572 msgid "Ignore this word throughout this session"
4573 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4576 msgid "I&gnore All"
4577 msgstr "&Tout ignorer"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4580 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4581 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4584 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4585 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4588 msgid "Ca&tegory:"
4589 msgstr "Ca&tegorie :"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4592 msgid "Select this to display all available characters at once"
4593 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4596 msgid "&Display all"
4597 msgstr "Tout &afficher"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4600 msgid "&Table Settings"
4601 msgstr "Paramètres du &tableau"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4604 msgid "Column settings"
4605 msgstr "Paramètres de colonne"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4608 msgid "&Horizontal alignment:"
4609 msgstr "Alignement &horizontal :"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4612 msgid "Horizontal alignment in column"
4613 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4617 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291
4618 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4620 msgid "Justified"
4621 msgstr "Justifié"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4624 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4625 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4626 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4627 msgid "Decimal"
4628 msgstr "Décimal"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4631 msgid "Decimal point:"
4632 msgstr "Caractère décimal :"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4635 msgid "Fixed width of the column"
4636 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4639 msgid "&Vertical alignment in row:"
4640 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4643 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4644 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4647 msgid "Merge cells of different columns"
4648 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4651 msgid "&Multicolumn"
4652 msgstr "&Multi-colonnes"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4655 msgid "Row setting"
4656 msgstr "Paramètres de ligne"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4659 msgid "Merge cells of different rows"
4660 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4663 msgid "M&ultirow"
4664 msgstr "M&ulti-lignes"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4667 msgid "Cell setting"
4668 msgstr "Paramètres de cellule"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4671 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4672 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4675 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4676 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4679 msgid "Table-wide settings"
4680 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4683 msgid "Verti&cal alignment:"
4684 msgstr "Alignement &vertical :"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4687 msgid "Vertical alignment of the table"
4688 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4691 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4692 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4695 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4696 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4699 msgid "LaTe&X argument:"
4700 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4703 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4704 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4707 msgid "&Borders"
4708 msgstr "&Bordures"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4711 msgid "Set Borders"
4712 msgstr "Régler les bordures"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4715 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4719 msgid "All Borders"
4720 msgstr "Toutes les bordures"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4723 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4727 msgid "&Set"
4728 msgstr "&Fixer"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4731 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4732 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4735 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4736 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4739 msgid "Fo&rmal"
4740 msgstr "&Formel"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4743 msgid "Use default (grid-like) border style"
4744 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4747 msgid "De&fault"
4748 msgstr "Im&plicite"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4751 msgid "Additional Space"
4752 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4755 msgid "T&op of row:"
4756 msgstr "&Haut de ligne :"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4759 msgid "Botto&m of row:"
4760 msgstr "&Bas de ligne :"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4763 msgid "Bet&ween rows:"
4764 msgstr "E&ntre les lignes :"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4767 msgid "&Longtable"
4768 msgstr "Tableau lon&g"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4771 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4772 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4775 msgid "&Use long table"
4776 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4779 msgid "Row settings"
4780 msgstr "Paramètres de ligne"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4783 msgid "Status"
4784 msgstr "Statut"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4787 msgid "Border above"
4788 msgstr "Bordure haute"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4791 msgid "Border below"
4792 msgstr "Bordure basse"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4795 msgid "Contents"
4796 msgstr "Contenu"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4799 msgid "Header:"
4800 msgstr "En-tête :"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4803 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4804 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4813 msgid "on"
4814 msgstr "activé"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4824 msgid "double"
4825 msgstr "double"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4828 msgid "First header:"
4829 msgstr "Premier en-tête :"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4832 msgid "This row is the header of the first page"
4833 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4836 msgid "Don't output the first header"
4837 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4841 msgid "is empty"
4842 msgstr "est vide"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4845 msgid "Footer:"
4846 msgstr "Pied :"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4849 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4850 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4853 msgid "Last footer:"
4854 msgstr "Dernier pied :"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4857 msgid "This row is the footer of the last page"
4858 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4861 msgid "Don't output the last footer"
4862 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4865 msgid "Caption:"
4866 msgstr "Légende :"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4869 msgid "Set a page break on the current row"
4870 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4873 msgid "Page &break on current row"
4874 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4877 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4878 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4881 msgid "Longtable alignment"
4882 msgstr "Alignement de table longue"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4885 msgid "Current cell:"
4886 msgstr "Case actuelle :"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4889 msgid "Current row position"
4890 msgstr "Position actuelle en lignes"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4893 msgid "Current column position"
4894 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4897 msgid "Close this dialog"
4898 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4901 msgid "Rebuild the file lists"
4902 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4905 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4906 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4909 msgid "&View"
4910 msgstr "&Visionner"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4913 msgid "Selected classes or styles"
4914 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4917 msgid "LaTeX classes"
4918 msgstr "Classes LaTeX"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4921 msgid "LaTeX styles"
4922 msgstr "Styles LaTeX"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4925 msgid "BibTeX styles"
4926 msgstr "Styles BibTeX"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4929 msgid "Toggles view of the file list"
4930 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4933 msgid "Show &path"
4934 msgstr "&Afficher le chemin"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4937 msgid "Separate paragraphs with"
4938 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4941 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4942 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4945 msgid "&Indentation"
4946 msgstr "&Indentation"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4949 msgid "Size of the indentation"
4950 msgstr "Taille de l'indentation"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4953 msgid "&Vertical space"
4954 msgstr "&Espacement vertical"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4957 msgid "Size of the vertical space"
4958 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4961 msgid "Spacing"
4962 msgstr "Espacement"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4965 msgid "&Line spacing:"
4966 msgstr "&Interligne :"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4969 msgid "Spacing type"
4970 msgstr "Type d'espacement"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4973 msgid "Number of lines"
4974 msgstr "Nombre de lignes"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4977 msgid "Format text into two columns"
4978 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4981 msgid "Two-&column document"
4982 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4985 msgid "Language of the thesaurus"
4986 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4989 msgid "Index entry"
4990 msgstr "Entrée d'index"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4993 msgid "&Keyword:"
4994 msgstr "Mot-&Clé :"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4997 msgid "Word to look up"
4998 msgstr "Mot à chercher"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5001 msgid "L&ookup"
5002 msgstr "&Recherche"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5006 msgid "The selected entry"
5007 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5010 msgid "&Selection:"
5011 msgstr "&Sélection :"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5014 msgid "Replace the entry with the selection"
5015 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5018 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5019 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5022 msgid "Filter:"
5023 msgstr "Filtre :"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5026 msgid "Enter string to filter contents"
5027 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5030 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5031 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5034 msgid "Update navigation tree"
5035 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5042 msgid "..."
5043 msgstr "..."
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5046 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5047 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5050 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5051 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5054 msgid "Move selected item down by one"
5055 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5058 msgid "Move selected item up by one"
5059 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5062 msgid "Sort"
5063 msgstr "Trier"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5066 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5067 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5070 msgid "Keep"
5071 msgstr "Conserver"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5074 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5075 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5078 msgid "LyX: Enter text"
5079 msgstr "LyX : saisir un texte"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5082 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5083 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5086 msgid "&Do not show this warning again!"
5087 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5090 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5091 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5094 msgid "DefSkip"
5095 msgstr "Implicite"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5099 msgid "SmallSkip"
5100 msgstr "Petit"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5104 msgid "MedSkip"
5105 msgstr "Moyen"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5109 msgid "BigSkip"
5110 msgstr "Grand"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5113 msgid "VFill"
5114 msgstr "Ressort vertical"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5117 msgid "Complete source"
5118 msgstr "Code source complet"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5121 msgid "Automatic update"
5122 msgstr "Mise à jour automatique"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5125 msgid "Unit of width value"
5126 msgstr "Unité de largeur"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5129 msgid "number of needed lines"
5130 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5133 msgid "use number of lines"
5134 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5137 msgid "&Line span:"
5138 msgstr "Portée de la &ligne :"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5141 msgid "Outer (default)"
5142 msgstr "Extérieure (implicite)"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5145 msgid "Inner"
5146 msgstr "Intérieure"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5149 msgid "use overhang"
5150 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5153 msgid "Over&hang:"
5154 msgstr "Dé&bordement :"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5157 msgid "Overhang value"
5158 msgstr "Valeur du débordement"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5161 msgid "Unit of overhang value"
5162 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5165 msgid "Check this to allow flexible placement"
5166 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5169 msgid "Allow &floating"
5170 msgstr "Autoriser le &flottement"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:52
5173 #: lib/layouts/apa.layout:92
5174 msgid "ShortTitle"
5175 msgstr "TitreCourt"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5183 #: lib/layouts/aa.layout:120
5184 #: lib/layouts/aa.layout:143
5185 #: lib/layouts/aa.layout:158
5186 #: lib/layouts/aa.layout:182
5187 #: lib/layouts/aa.layout:322
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5193 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5203 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5204 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5207 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5208 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5209 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5210 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5215 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5221 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5222 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5224 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5225 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5226 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5227 msgid "FrontMatter"
5228 msgstr "Préliminaires"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5231 msgid "Publication Month"
5232 msgstr "Mois de publication"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5235 msgid "Publication Month:"
5236 msgstr "Mois de publication :"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5239 msgid "Publication Year"
5240 msgstr "Année de publication"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5243 msgid "Publication Year:"
5244 msgstr "Année de publication :"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5247 msgid "Publication Volume"
5248 msgstr "Volume de publication"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5251 msgid "Publication Volume:"
5252 msgstr "Volume de publication :"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5255 msgid "Publication Issue"
5256 msgstr "Parution de la publication"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5259 msgid "Publication Issue:"
5260 msgstr "Parution de la publication :"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5264 #: lib/layouts/aa.layout:88
5265 #: lib/layouts/aa.layout:318
5266 #: lib/layouts/aa.layout:334
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5271 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5275 #: lib/layouts/apa.layout:70
5276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5278 #: lib/layouts/egs.layout:488
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5280 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5283 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5284 #: lib/layouts/foils.layout:147
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5289 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5291 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5295 #: lib/layouts/paper.layout:129
5296 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5297 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5298 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5301 #: lib/layouts/spie.layout:74
5302 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5305 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5306 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5307 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5310 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5311 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5312 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5315 #: src/output_plaintext.cpp:133
5316 msgid "Abstract"
5317 msgstr "Résumé"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5320 #: lib/layouts/aa.layout:91
5321 #: lib/layouts/aa.layout:201
5322 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5323 #: lib/layouts/egs.layout:534
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5325 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5326 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5333 msgid "Acknowledgement"
5334 msgstr "Remerciement"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:97
5337 #: lib/layouts/egs.layout:548
5338 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5341 msgid "Acknowledgement."
5342 msgstr "Remerciement."
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:102
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:257
5348 #: lib/layouts/foils.layout:218
5349 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
5352 #: lib/layouts/llncs.layout:419
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5354 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:440
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5368 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5379 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5381 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5382 msgid "Theorem"
5383 msgstr "Théorème"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:109
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:341
5387 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5389 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5396 msgid "Algorithm"
5397 msgstr "Algorithme"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5406 msgid "Axiom"
5407 msgstr "Axiome"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:123
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5412 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5413 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5423 msgid "Case"
5424 msgstr "Cas"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5427 msgid "Case \\thecase."
5428 msgstr "Cas \\thecase."
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:133
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5432 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5451 msgid "Claim"
5452 msgstr "Affirmation"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5461 msgid "Conclusion"
5462 msgstr "Conclusion"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5471 msgid "Condition"
5472 msgstr "Condition"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:156
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5495 msgid "Conjecture"
5496 msgstr "Conjecture"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:163
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:996
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5501 #: lib/layouts/foils.layout:250
5502 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5522 msgid "Corollary"
5523 msgstr "Corollaire"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:170
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5533 msgid "Criterion"
5534 msgstr "Critère"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:178
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5539 #: lib/layouts/foils.layout:264
5540 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5558 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5560 msgid "Definition"
5561 msgstr "Définition"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5568 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5569 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5585 msgid "Example"
5586 msgstr "Exemple"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:192
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5603 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5605 msgid "Exercise"
5606 msgstr "Exercice"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:199
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:313
5610 #: lib/layouts/foils.layout:243
5611 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5631 msgid "Lemma"
5632 msgstr "Lemme"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:206
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5643 msgid "Notation"
5644 msgstr "Notation"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:214
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5649 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5665 msgid "Problem"
5666 msgstr "Problème"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:222
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5670 #: lib/layouts/foils.layout:257
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5685 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5690 msgid "Proposition"
5691 msgstr "Proposition"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:229
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5713 msgid "Remark"
5714 msgstr "Remarque"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:231
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5721 msgid "Remark \\theremark."
5722 msgstr "Remarque \\theremark"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:237
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5726 #: lib/layouts/svmono.layout:167
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5728 msgid "Solution"
5729 msgstr "Solution"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5732 msgid "Solution \\thesolution."
5733 msgstr "Solution \\thesolution."
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:247
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:404
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5743 msgid "Summary"
5744 msgstr "Résumé"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:255
5747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
5748 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5749 msgid "Caption"
5750 msgstr "Légende"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:257
5753 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5754 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:917
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:955
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5763 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5764 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
5766 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5767 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5768 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5769 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5770 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5773 msgid "MainText"
5774 msgstr "Corps"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5777 msgid "Caption: "
5778 msgstr "Légende :"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:266
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:286
5784 #: lib/layouts/foils.layout:278
5785 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:378
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:398
5791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5792 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5793 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5794 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5795 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5796 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5797 msgid "Proof"
5798 msgstr "Preuve"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5801 #: lib/layouts/aa.layout:27
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5806 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5807 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5808 #: lib/layouts/apa.layout:24
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5810 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5811 #: lib/layouts/chess.layout:29
5812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5813 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5814 #: lib/layouts/egs.layout:18
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5818 #: lib/layouts/foils.layout:30
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5825 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5826 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5827 #: lib/layouts/paper.layout:13
5828 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5829 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5835 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5836 #: lib/layouts/slides.layout:60
5837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5839 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5841 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5842 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5845 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
5846 msgid "Standard"
5847 msgstr "Standard"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5850 #: lib/layouts/aa.layout:67
5851 #: lib/layouts/aa.layout:260
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5856 #: lib/layouts/apa.layout:39
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5858 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5860 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5861 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5862 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5863 #: lib/layouts/egs.layout:251
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5866 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5867 #: lib/layouts/foils.layout:125
5868 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5872 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5874 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5877 #: lib/layouts/paper.layout:109
5878 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5879 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5883 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5885 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5886 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5891 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5892 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5894 msgid "Title"
5895 msgstr "Titre"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5899 msgid "IEEE membership"
5900 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5901
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5903 msgid "Lowercase"
5904 msgstr "Minuscules"
5905
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5907 msgid "lowercase"
5908 msgstr "minuscules"
5909
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
5911 #: lib/layouts/aa.layout:73
5912 #: lib/layouts/aa.layout:272
5913 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5917 #: lib/layouts/apa.layout:114
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5919 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5920 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5921 #: lib/layouts/egs.layout:295
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5924 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5925 #: lib/layouts/foils.layout:133
5926 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5930 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5933 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5934 #: lib/layouts/paper.layout:119
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5936 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5938 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5940 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5945 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5946 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5948 msgid "Author"
5949 msgstr "Auteur"
5950
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5952 msgid "Special Paper Notice"
5953 msgstr "Noter le papier spécial"
5954
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5956 msgid "After Title Text"
5957 msgstr "Texte après le titre"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5960 msgid "Page headings"
5961 msgstr "En-têtes des pages"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5964 msgid "MarkBoth"
5965 msgstr "DoubleMarque"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5968 msgid "Publication ID"
5969 msgstr "ID publication"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5972 msgid "Abstract---"
5973 msgstr "Résumé---"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5976 #: lib/layouts/aa.layout:348
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5979 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5983 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5984 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5986 #: lib/layouts/paper.layout:170
5987 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5988 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5990 #: lib/layouts/spie.layout:40
5991 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5992 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5995 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5996 msgid "Keywords"
5997 msgstr "Mots-clés"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
6000 msgid "Index Terms---"
6001 msgstr "Termes d'index---"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
6005 msgid "Appendices"
6006 msgstr "Appendices"
6007
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6011 #: lib/layouts/aa.layout:205
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:893
6016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:242
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6019 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6020 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6023 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6025 msgid "BackMatter"
6026 msgstr "Compléments"
6027
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
6036 #: src/rowpainter.cpp:461
6037 msgid "Appendix"
6038 msgstr "Appendice"
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240
6041 #: lib/layouts/aa.layout:94
6042 #: lib/layouts/aa.layout:377
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:167
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:892
6047 #: lib/layouts/book.layout:21
6048 #: lib/layouts/book.layout:23
6049 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
6050 #: lib/layouts/egs.layout:559
6051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
6052 #: lib/layouts/foils.layout:210
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
6055 #: lib/layouts/latex8.layout:120
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:265
6057 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6059 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6060 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6061 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6062 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
6064 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6065 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6066 #: lib/layouts/report.layout:12
6067 #: lib/layouts/report.layout:14
6068 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6069 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6070 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6071 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
6073 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
6074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
6075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
6076 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
6077 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
6079 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6080 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:286
6082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
6083 msgid "Bibliography"
6084 msgstr "Bibliographie"
6085
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:906
6092 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6093 #: lib/layouts/egs.layout:573
6094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6097 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6100 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6102 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923
6105 #: src/output_plaintext.cpp:145
6106 msgid "References"
6107 msgstr "Références"
6108
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
6110 msgid "Biography"
6111 msgstr "Biographie"
6112
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6114 msgid "Biography without photo"
6115 msgstr "Biographie_sans_photo"
6116
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6118 msgid "BiographyNoPhoto"
6119 msgstr "BiographieSansPhoto"
6120
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6123 #: lib/layouts/foils.layout:281
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6129 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6130 msgid "Proof."
6131 msgstr "Preuve."
6132
6133 #: lib/layouts/aa.layout:42
6134 #: lib/layouts/aa.layout:225
6135 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6136 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:174
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:60
6140 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
6141 #: lib/layouts/apa.layout:308
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:112
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:187
6146 #: lib/layouts/egs.layout:30
6147 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
6150 #: lib/layouts/isprs.layout:155
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
6152 #: lib/layouts/latex8.layout:41
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6155 #: lib/layouts/memoir.layout:62
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6157 #: lib/layouts/paper.layout:57
6158 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
6159 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6160 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
6162 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
6163 #: lib/layouts/spie.layout:19
6164 #: lib/layouts/svmono.layout:69
6165 #: lib/layouts/svmono.layout:103
6166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
6167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
6169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6170 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6171 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
6172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6174 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
6175 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6176 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
6177 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
6178 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6179 #: lib/layouts/svjour.inc:56
6180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
6181 msgid "Section"
6182 msgstr "Section"
6183
6184 #: lib/layouts/aa.layout:46
6185 #: lib/layouts/aa.layout:236
6186 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6187 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:187
6190 #: lib/layouts/amsart.layout:101
6191 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
6192 #: lib/layouts/apa.layout:319
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:186
6194 #: lib/layouts/egs.layout:52
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
6196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
6197 #: lib/layouts/isprs.layout:167
6198 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
6199 #: lib/layouts/latex8.layout:50
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6202 #: lib/layouts/memoir.layout:68
6203 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6204 #: lib/layouts/paper.layout:66
6205 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6206 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
6208 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
6209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
6210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6211 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
6212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6214 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
6215 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
6216 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6217 msgid "Subsection"
6218 msgstr "SousSection"
6219
6220 #: lib/layouts/aa.layout:50
6221 #: lib/layouts/aa.layout:249
6222 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6223 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:200
6226 #: lib/layouts/amsart.layout:124
6227 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
6228 #: lib/layouts/apa.layout:329
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
6230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
6231 #: lib/layouts/isprs.layout:177
6232 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
6233 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6234 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6235 #: lib/layouts/memoir.layout:74
6236 #: lib/layouts/paper.layout:75
6237 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6238 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6239 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
6241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6242 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6244 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
6245 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
6246 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6247 msgid "Subsubsection"
6248 msgstr "SousSousSection"
6249
6250 #: lib/layouts/aa.layout:54
6251 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6253 #: lib/layouts/apa.layout:360
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6255 #: lib/layouts/egs.layout:168
6256 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
6257 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
6258 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6259 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6260 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6261 msgid "Itemize"
6262 msgstr "ListePuces"
6263
6264 #: lib/layouts/aa.layout:57
6265 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6267 #: lib/layouts/apa.layout:378
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6269 #: lib/layouts/egs.layout:149
6270 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
6271 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6272 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6273 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6274 msgid "Enumerate"
6275 msgstr "Énumération"
6276
6277 #: lib/layouts/aa.layout:60
6278 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6281 #: lib/layouts/egs.layout:186
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6283 #: lib/layouts/paper.layout:100
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
6286 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6287 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6288 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
6289 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6291 msgid "Description"
6292 msgstr "Description"
6293
6294 #: lib/layouts/aa.layout:63
6295 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:66
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:86
6300 #: lib/layouts/egs.layout:132
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
6303 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
6304 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6305 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6306 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6307 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
6308 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
6309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6310 msgid "List"
6311 msgstr "Liste"
6312
6313 #: lib/layouts/aa.layout:70
6314 #: lib/layouts/aa.layout:115
6315 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:779
6317 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:130
6319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
6320 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
6321 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6322 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6323 msgid "Subtitle"
6324 msgstr "SousTitre"
6325
6326 #: lib/layouts/aa.layout:76
6327 #: lib/layouts/aa.layout:137
6328 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6330 #: lib/layouts/egs.layout:238
6331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
6332 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6333 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
6336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:144
6338 #: lib/layouts/isprs.layout:113
6339 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
6340 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6341 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
6345 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6347 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6348 msgid "Address"
6349 msgstr "Adresse"
6350
6351 #: lib/layouts/aa.layout:79
6352 #: lib/layouts/aa.layout:155
6353 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6354 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6355 msgid "Offprint"
6356 msgstr "Tiré à part"
6357
6358 #: lib/layouts/aa.layout:82
6359 #: lib/layouts/aa.layout:178
6360 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6361 msgid "Mail"
6362 msgstr "Courrier"
6363
6364 #: lib/layouts/aa.layout:85
6365 #: lib/layouts/aa.layout:283
6366 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6367 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:238
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:869
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6372 #: lib/layouts/egs.layout:473
6373 #: lib/layouts/foils.layout:140
6374 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
6376 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
6377 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
6378 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6379 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6382 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
6383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6387 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
6388 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
6389 #: lib/layouts/svjour.inc:188
6390 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
6391 #: lib/external_templates:301
6392 #: lib/external_templates:302
6393 #: lib/external_templates:306
6394 msgid "Date"
6395 msgstr "Date"
6396
6397 #: lib/layouts/aa.layout:164
6398 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6399 msgid "Offprint Requests to:"
6400 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6401
6402 #: lib/layouts/aa.layout:187
6403 msgid "Correspondence to:"
6404 msgstr "Correspondance pour :"
6405
6406 #: lib/layouts/aa.layout:213
6407 #: lib/layouts/egs.layout:523
6408 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6409 msgid "Acknowledgements."
6410 msgstr "Remerciements."
6411
6412 #: lib/layouts/aa.layout:295
6413 msgid "institutemark"
6414 msgstr "marqueinstitution"
6415
6416 #: lib/layouts/aa.layout:299
6417 msgid "institute mark"
6418 msgstr "marque institution"
6419
6420 #: lib/layouts/aa.layout:363
6421 msgid "Key words."
6422 msgstr "Mots-clés."
6423
6424 #: lib/layouts/aa.layout:385
6425 msgid "CharStyle:Institute"
6426 msgstr "Style de caractères : institution"
6427
6428 #: lib/layouts/aa.layout:395
6429 msgid "CharStyle:E-Mail"
6430 msgstr "Style de caractères : e-mail"
6431
6432 #: lib/layouts/aa.layout:406
6433 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6435 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6438 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6442 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6445 msgid "Email"
6446 msgstr "E-mail"
6447
6448 #: lib/layouts/aa.layout:410
6449 msgid "email"
6450 msgstr "e-mail"
6451
6452 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6453 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
6455 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6456 msgid "Thesaurus"
6457 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6458
6459 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6460 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6461 #: lib/layouts/apa.layout:339
6462 #: lib/layouts/egs.layout:71
6463 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6464 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6466 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6467 #: lib/layouts/paper.layout:84
6468 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6469 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6471 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6472 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6474 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6475 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6476 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6477 msgid "Paragraph"
6478 msgstr "Paragraphe"
6479
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6482 #: lib/layouts/apa.layout:150
6483 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6484 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6486 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6487 msgid "Affiliation"
6488 msgstr "Affiliation"
6489
6490 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6492 msgid "And"
6493 msgstr "Et"
6494
6495 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6497 #: lib/layouts/apa.layout:222
6498 #: lib/layouts/egs.layout:509
6499 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6500 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6501 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6502 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6503 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6504 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6505 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6506 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6507 msgid "Acknowledgements"
6508 msgstr "Remerciements"
6509
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6511 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6512 msgid "PlaceFigure"
6513 msgstr "PlacementFigure"
6514
6515 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6516 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6517 msgid "PlaceTable"
6518 msgstr "PlacementTableau"
6519
6520 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6521 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6522 msgid "TableComments"
6523 msgstr "RemarquesTableau"
6524
6525 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6526 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6527 msgid "TableRefs"
6528 msgstr "RéfsTableau"
6529
6530 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6531 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6532 msgid "MathLetters"
6533 msgstr "LettresMathématiques"
6534
6535 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6536 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6537 msgid "NoteToEditor"
6538 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6539
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6541 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6542 msgid "Facility"
6543 msgstr "Facilité"
6544
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6546 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6547 msgid "Objectname"
6548 msgstr "NomObjet"
6549
6550 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6551 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6552 msgid "Dataset"
6553 msgstr "EnsembleDonnées"
6554
6555 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6556 msgid "Altaffilation"
6557 msgstr "AutreAffiliation"
6558
6559 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6560 msgid "Alternative affiliation:"
6561 msgstr "Autre affiliation :"
6562
6563 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6564 msgid "altaffilmark"
6565 msgstr "altaffilmark"
6566
6567 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6568 msgid "altaffiliation mark"
6569 msgstr "marque autraffiliation"
6570
6571 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6572 msgid "Subject headings:"
6573 msgstr "En-têtes de sujet :"
6574
6575 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6576 msgid "[Acknowledgements]"
6577 msgstr "[Remerciements]"
6578
6579 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6584 msgid "and"
6585 msgstr "et"
6586
6587 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6588 msgid "Place Figure here:"
6589 msgstr "Placez une figure ici :"
6590
6591 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6592 msgid "Place Table here:"
6593 msgstr "Placez un tableau ici :"
6594
6595 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6596 msgid "[Appendix]"
6597 msgstr "[Appendice]"
6598
6599 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6600 msgid "Note to Editor:"
6601 msgstr "Note à l'éditeur :"
6602
6603 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6604 msgid "References. ---"
6605 msgstr " Références. ---"
6606
6607 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6608 msgid "Note. ---"
6609 msgstr "Note. ---"
6610
6611 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6612 msgid "Table note"
6613 msgstr "Note de tableau"
6614
6615 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6616 msgid "Table note:"
6617 msgstr "Note de tableau :"
6618
6619 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6620 msgid "tablenotemark"
6621 msgstr "tablenotemark"
6622
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6624 msgid "tablenote mark"
6625 msgstr "tablenote mark"
6626
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6628 msgid "FigCaption"
6629 msgstr "LégendeFig"
6630
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6632 msgid "Fig. ---"
6633 msgstr "Fig. ---"
6634
6635 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6636 msgid "Facility:"
6637 msgstr "Facilité :"
6638
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6640 msgid "Obj:"
6641 msgstr "Obj :"
6642
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6644 msgid "Dataset:"
6645 msgstr "Ensemble de données :"
6646
6647 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6648 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6649 msgid "Scheme"
6650 msgstr "Schéma"
6651
6652 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6653 msgid "List of Schemes"
6654 msgstr "Liste des schémas"
6655
6656 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6657 msgid "scheme"
6658 msgstr "schéma"
6659
6660 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6661 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6662 msgid "Chart"
6663 msgstr "Diagramme"
6664
6665 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6666 msgid "List of Charts"
6667 msgstr "Liste des diagrammes"
6668
6669 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6670 msgid "chart"
6671 msgstr "diagramme"
6672
6673 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6674 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6675 msgid "Graph"
6676 msgstr "Graphique"
6677
6678 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6679 msgid "List of Graphs"
6680 msgstr "Liste des graphiques"
6681
6682 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6683 msgid "graph"
6684 msgstr "graphique"
6685
6686 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6687 msgid "Bibnote"
6688 msgstr "Bibnote"
6689
6690 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6691 msgid "bibnote"
6692 msgstr "bibnote"
6693
6694 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6695 msgid "Chemistry"
6696 msgstr "Chimie"
6697
6698 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6699 msgid "chemistry"
6700 msgstr "chimie"
6701
6702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6703 msgid "Teaser"
6704 msgstr "Teaser"
6705
6706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6707 msgid "Teaser image:"
6708 msgstr "Image Teaser :"
6709
6710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6711 msgid "CRcat"
6712 msgstr "CRcat"
6713
6714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6715 msgid "CR category"
6716 msgstr "Catégorie CR"
6717
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6719 msgid "CR categories"
6720 msgstr "Catégories CR"
6721
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6723 msgid "Computing Review Categories"
6724 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6725
6726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6728 #: lib/layouts/apa.layout:243
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6731 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6734 #: lib/layouts/spie.layout:89
6735 msgid "Acknowledgments"
6736 msgstr "Remerciements"
6737
6738 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6739 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6741 #: lib/layouts/egs.layout:583
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6744 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6745 #: lib/layouts/spie.layout:30
6746 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6749 msgid "Section*"
6750 msgstr "Section*"
6751
6752 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6753 msgid "SpecialSection"
6754 msgstr "Section-spéciale"
6755
6756 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6757 msgid "SpecialSection*"
6758 msgstr "Section-spéciale*"
6759
6760 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6763 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6764 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6765 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6766 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6773 msgid "Unnumbered"
6774 msgstr "NonNuméroté"
6775
6776 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6777 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6779 #: lib/layouts/egs.layout:603
6780 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6781 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6782 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6784 msgid "Subsection*"
6785 msgstr "SousSection*"
6786
6787 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6788 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6789 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6790 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6792 msgid "Subsubsection*"
6793 msgstr "SousSousSection*"
6794
6795 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6796 msgid "Chapter Exercises"
6797 msgstr "Exercices_Chapitre"
6798
6799 #: lib/layouts/apa.layout:51
6800 msgid "RightHeader"
6801 msgstr "En-têteDroite"
6802
6803 #: lib/layouts/apa.layout:60
6804 msgid "Right header:"
6805 msgstr "En-tête droite :"
6806
6807 #: lib/layouts/apa.layout:83
6808 msgid "Abstract:"
6809 msgstr "Résumé :"
6810
6811 #: lib/layouts/apa.layout:100
6812 msgid "Short title:"
6813 msgstr "Titre Court :"
6814
6815 #: lib/layouts/apa.layout:129
6816 msgid "TwoAuthors"
6817 msgstr "DeuxAuteurs"
6818
6819 #: lib/layouts/apa.layout:136
6820 msgid "ThreeAuthors"
6821 msgstr "TroisAuteurs"
6822
6823 #: lib/layouts/apa.layout:143
6824 msgid "FourAuthors"
6825 msgstr "QuatreAuteurs"
6826
6827 #: lib/layouts/apa.layout:162
6828 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6830 msgid "Affiliation:"
6831 msgstr "Affiliation :"
6832
6833 #: lib/layouts/apa.layout:171
6834 msgid "TwoAffiliations"
6835 msgstr "DeuxAffiliations"
6836
6837 #: lib/layouts/apa.layout:178
6838 msgid "ThreeAffiliations"
6839 msgstr "TroisAffiliations"
6840
6841 #: lib/layouts/apa.layout:185
6842 msgid "FourAffiliations"
6843 msgstr "QuatreAffiliations"
6844
6845 #: lib/layouts/apa.layout:192
6846 #: lib/layouts/egs.layout:339
6847 msgid "Journal"
6848 msgstr "Journal"
6849
6850 #: lib/layouts/apa.layout:206
6851 msgid "CopNum"
6852 msgstr "NumCopie"
6853
6854 #: lib/layouts/apa.layout:213
6855 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6859 #: lib/layouts/slides.layout:167
6860 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6867 msgid "Note"
6868 msgstr "Note"
6869
6870 #: lib/layouts/apa.layout:234
6871 msgid "Acknowledgements:"
6872 msgstr "Remerciements :"
6873
6874 #: lib/layouts/apa.layout:248
6875 msgid "ThickLine"
6876 msgstr "LigneÉpaisse"
6877
6878 #: lib/layouts/apa.layout:258
6879 msgid "CenteredCaption"
6880 msgstr "LégendeCentrée"
6881
6882 #: lib/layouts/apa.layout:268
6883 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6884 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6885 msgid "Senseless!"
6886 msgstr "Absurde !"
6887
6888 #: lib/layouts/apa.layout:278
6889 msgid "FitFigure"
6890 msgstr "AjusteFigure"
6891
6892 #: lib/layouts/apa.layout:284
6893 msgid "FitBitmap"
6894 msgstr "AjusteBitmap"
6895
6896 #: lib/layouts/apa.layout:349
6897 #: lib/layouts/egs.layout:89
6898 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6900 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6901 #: lib/layouts/paper.layout:93
6902 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6903 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6904 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6905 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6906 msgid "Subparagraph"
6907 msgstr "SousParagraphe"
6908
6909 #: lib/layouts/apa.layout:374
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6911 #: lib/layouts/egs.layout:182
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6913 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6914 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6915 msgid "*"
6916 msgstr "*"
6917
6918 #: lib/layouts/apa.layout:397
6919 msgid "Seriate"
6920 msgstr "Sérié"
6921
6922 #: lib/layouts/apa.layout:413
6923 #: lib/layouts/apa.layout:414
6924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6925 msgid "(\\alph{enumii})"
6926 msgstr "(\\alph{enumii})"
6927
6928 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6929 msgid "LatinOn"
6930 msgstr "LatinOn"
6931
6932 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6933 msgid "Latin on"
6934 msgstr "Latin actif"
6935
6936 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6937 msgid "LatinOff"
6938 msgstr "LatinOff"
6939
6940 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6941 msgid "Latin off"
6942 msgstr "Latin inactif"
6943
6944 # Cadre = Frame ?
6945 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6947 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6948 msgid "BeginFrame"
6949 msgstr "DébutCadre"
6950
6951 #: lib/layouts/article.layout:18
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6954 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6955 #: lib/layouts/paper.layout:45
6956 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6957 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6958 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6959 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6960 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6961 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6962 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6963 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6964 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6965 msgid "Part"
6966 msgstr "Partie"
6967
6968 #: lib/layouts/article.layout:30
6969 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6970 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6971 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6972 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6973 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6975 msgid "Part*"
6976 msgstr "Partie*"
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6979 #: lib/layouts/egs.layout:201
6980 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6981 msgid "MM"
6982 msgstr "MM"
6983
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6985 msgid "Section \\arabic{section}"
6986 msgstr "Section \\arabic{section}"
6987
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6990 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6991 msgid "\\Alph{section}"
6992 msgstr "\\Alph{section}"
6993
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6995 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6996 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6997
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6999 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7000 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7001
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:231
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:275
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:356
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:385
7007 msgid "Frames"
7008 msgstr "Cadres"
7009
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:248
7011 msgid "Frame"
7012 msgstr "Cadre"
7013
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7015 msgid "BeginPlainFrame"
7016 msgstr "DébutCadreSimple"
7017
7018 # paquetage beamer
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:291
7020 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7021 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
7022
7023 # Beamer
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:314
7025 msgid "AgainFrame"
7026 msgstr "CadreReprise"
7027
7028 # Paquetage Beamer
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7030 msgid "Again frame with label"
7031 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
7032
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:355
7034 msgid "EndFrame"
7035 msgstr "FinCadre"
7036
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:369
7038 msgid "________________________________"
7039 msgstr "________________________________"
7040
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:384
7042 msgid "FrameSubtitle"
7043 msgstr "SousTitreCadre"
7044
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:407
7046 msgid "Column"
7047 msgstr "Colonne"
7048
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:408
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:432
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:433
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:444
7053 #: lib/layouts/beamer.layout:462
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7055 msgid "Columns"
7056 msgstr "Colonnes"
7057
7058 # paquetage Beamer
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:420
7060 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7061 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
7062
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7064 msgid "ColumnsCenterAligned"
7065 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7066
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:473
7068 msgid "Columns (center aligned)"
7069 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7070
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:492
7072 msgid "ColumnsTopAligned"
7073 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7074
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:504
7076 msgid "Columns (top aligned)"
7077 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7078
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:524
7080 msgid "Pause"
7081 msgstr "Pause"
7082
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:525
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7088 msgid "Overlays"
7089 msgstr "Recouvrements"
7090
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7092 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7093 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7094
7095 # Beamer
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:561
7098 msgid "Overprint"
7099 msgstr "SurImpression"
7100
7101 # Beamer
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:577
7103 msgid "OverlayArea"
7104 msgstr "ZoneRecouvrement"
7105
7106 # Beamer
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:588
7108 msgid "Overlayarea"
7109 msgstr "ZoneRecouvrement"
7110
7111 # Beamer
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:603
7113 msgid "Uncover"
7114 msgstr "Découvrir"
7115
7116 # Beamer
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7118 msgid "Uncovered on slides"
7119 msgstr "Découvrir sur diapos"
7120
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:629
7122 msgid "Only"
7123 msgstr "Seulement"
7124
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7126 msgid "Only on slides"
7127 msgstr "Seulement sur diapos"
7128
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7130 msgid "Block"
7131 msgstr "Bloc"
7132
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:684
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:715
7136 msgid "Blocks"
7137 msgstr "Blocs"
7138
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7140 msgid "Block:"
7141 msgstr "Bloc :"
7142
7143 # beamer
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7145 msgid "ExampleBlock"
7146 msgstr "BlocExemple"
7147
7148 # beamer
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7150 msgid "Example Block:"
7151 msgstr "Bloc exemple :"
7152
7153 # beamer
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:714
7155 msgid "AlertBlock"
7156 msgstr "BlocAlerte"
7157
7158 # beamer
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:725
7160 msgid "Alert Block:"
7161 msgstr "Bloc alerte :"
7162
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:748
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:780
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:973
7169 msgid "Titling"
7170 msgstr "Titrage"
7171
7172 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7173 # (beamer)
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7175 msgid "Title (Plain Frame)"
7176 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7177
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:826
7179 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:218
7181 #: lib/layouts/svmult.layout:48
7182 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7183 msgid "Institute"
7184 msgstr "Institut"
7185
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:847
7187 msgid "InstituteMark"
7188 msgstr "MarqueInstitution"
7189
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:851
7191 msgid "Institute mark"
7192 msgstr "Marque institution"
7193
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:916
7195 #: lib/layouts/egs.layout:98
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7197 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
7198 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7199 msgid "Quotation"
7200 msgstr "Citation"
7201
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:935
7203 #: lib/layouts/egs.layout:116
7204 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7205 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7206 msgid "Quote"
7207 msgstr "Cite"
7208
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:952
7210 #: lib/layouts/egs.layout:208
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7212 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7213 msgid "Verse"
7214 msgstr "Vers"
7215
7216 # Beamer
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:972
7218 msgid "TitleGraphic"
7219 msgstr "GraphiqueTitre"
7220
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:997
7222 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7223 msgid "Theorems"
7224 msgstr "Théorèmes"
7225
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
7227 #: lib/layouts/foils.layout:309
7228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7229 msgid "Corollary."
7230 msgstr "Corollaire."
7231
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7233 #: lib/layouts/foils.layout:323
7234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7235 msgid "Definition."
7236 msgstr "Définition."
7237
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7239 msgid "Definitions"
7240 msgstr "Définitions"
7241
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
7243 msgid "Definitions."
7244 msgstr "Définitions."
7245
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
7247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7248 msgid "Example."
7249 msgstr "Exemple."
7250
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
7252 msgid "Examples"
7253 msgstr "Exemples"
7254
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
7256 msgid "Examples."
7257 msgstr "Exemples."
7258
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
7261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7267 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7268 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7269 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7272 msgid "Fact"
7273 msgstr "Fait"
7274
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
7276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7277 msgid "Fact."
7278 msgstr "Fait."
7279
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
7281 #: lib/layouts/foils.layout:295
7282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7283 msgid "Theorem."
7284 msgstr "Théorème."
7285
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
7287 msgid "Separator"
7288 msgstr "Séparateur"
7289
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
7291 msgid "___"
7292 msgstr "___"
7293
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
7295 #: lib/layouts/egs.layout:637
7296 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7297 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7298 msgid "LyX-Code"
7299 msgstr "LyX-Code"
7300
7301 # Beamer
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
7303 msgid "NoteItem"
7304 msgstr "ÉlémentNote"
7305
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
7307 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7308 msgid "Note:"
7309 msgstr "Note :"
7310
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
7312 msgid "CharStyle:Alert"
7313 msgstr "Style de caractères : alerte"
7314
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
7316 msgid "Alert"
7317 msgstr "Alerte"
7318
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
7320 msgid "CharStyle:Structure"
7321 msgstr "Style de caractères : structure"
7322
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7324 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7325 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7326 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7327 msgid "Structure"
7328 msgstr "Structure"
7329
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
7331 msgid "Custom:ArticleMode"
7332 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
7333
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7335 msgid "Article"
7336 msgstr "Article"
7337
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
7339 msgid "Custom:PresentationMode"
7340 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
7341
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7343 msgid "Presentation"
7344 msgstr "Presentation"
7345
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:1208
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7348 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7350 #: src/insets/Inset.cpp:97
7351 msgid "Table"
7352 msgstr "Tableau"
7353
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7357 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7358 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7359 msgid "List of Tables"
7360 msgstr "Liste des tableaux"
7361
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7364 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7365 msgid "Figure"
7366 msgstr "Figure"
7367
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:1226
7369 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7371 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7372 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7373 msgid "List of Figures"
7374 msgstr "Liste des figures"
7375
7376 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7377 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7378 msgid "Dialogue"
7379 msgstr "Dialogue"
7380
7381 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7382 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7383 msgid "Narrative"
7384 msgstr "Narratif"
7385
7386 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7387 msgid "ACT"
7388 msgstr "ACTE"
7389
7390 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7391 msgid "ACT \\arabic{act}"
7392 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7393
7394 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7395 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7396 msgid "SCENE"
7397 msgstr "SCÈNE"
7398
7399 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7400 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7401 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7402
7403 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7404 msgid "SCENE*"
7405 msgstr "SCÈNE*"
7406
7407 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7408 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7409 msgid "AT RISE:"
7410 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7411
7412 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7413 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7414 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7415 msgid "Speaker"
7416 msgstr "Personnage"
7417
7418 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7419 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7420 msgid "Parenthetical"
7421 msgstr "Parenthèses"
7422
7423 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7424 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7425 msgid "("
7426 msgstr "("
7427
7428 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7429 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7430 msgid ")"
7431 msgstr ")"
7432
7433 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7434 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7435 msgid "CURTAIN"
7436 msgstr "RIDEAU"
7437
7438 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7439 #: lib/layouts/egs.layout:227
7440 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7441 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7442 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7443 msgid "Right Address"
7444 msgstr "Adresse_À_Droite"
7445
7446 #: lib/layouts/chess.layout:35
7447 msgid "Mainline"
7448 msgstr "Ligne_Principale"
7449
7450 #: lib/layouts/chess.layout:42
7451 msgid "Mainline:"
7452 msgstr "Ligne Principale :"
7453
7454 #: lib/layouts/chess.layout:60
7455 msgid "Variation"
7456 msgstr "Variante"
7457
7458 #: lib/layouts/chess.layout:64
7459 msgid "Variation:"
7460 msgstr "Variante :"
7461
7462 #: lib/layouts/chess.layout:70
7463 msgid "SubVariation"
7464 msgstr "SousVariante"
7465
7466 #: lib/layouts/chess.layout:73
7467 msgid "Subvariation:"
7468 msgstr "Sous-Variante :"
7469
7470 #: lib/layouts/chess.layout:79
7471 msgid "SubVariation2"
7472 msgstr "SousVariante2"
7473
7474 #: lib/layouts/chess.layout:82
7475 msgid "Subvariation(2):"
7476 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7477
7478 #: lib/layouts/chess.layout:88
7479 msgid "SubVariation3"
7480 msgstr "SousVariante3"
7481
7482 #: lib/layouts/chess.layout:91
7483 msgid "Subvariation(3):"
7484 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7485
7486 #: lib/layouts/chess.layout:97
7487 msgid "SubVariation4"
7488 msgstr "SousVariante4"
7489
7490 #: lib/layouts/chess.layout:100
7491 msgid "Subvariation(4):"
7492 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7493
7494 #: lib/layouts/chess.layout:106
7495 msgid "SubVariation5"
7496 msgstr "SousVariante5"
7497
7498 #: lib/layouts/chess.layout:109
7499 msgid "Subvariation(5):"
7500 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7501
7502 #: lib/layouts/chess.layout:116
7503 msgid "HideMoves"
7504 msgstr "Cache_Mouvements"
7505
7506 #: lib/layouts/chess.layout:121
7507 msgid "HideMoves:"
7508 msgstr "Cache_Mouvements :"
7509
7510 #: lib/layouts/chess.layout:126
7511 msgid "ChessBoard"
7512 msgstr "Échiquier"
7513
7514 #: lib/layouts/chess.layout:130
7515 msgid "[chessboard]"
7516 msgstr "[échiquier]"
7517
7518 #: lib/layouts/chess.layout:139
7519 msgid "BoardCentered"
7520 msgstr "ÉchiquierCentré"
7521
7522 #: lib/layouts/chess.layout:144
7523 msgid "[centered board]"
7524 msgstr "[échiquier centré]"
7525
7526 #: lib/layouts/chess.layout:154
7527 msgid "HighLight"
7528 msgstr "Mise_en_Valeur"
7529
7530 #: lib/layouts/chess.layout:159
7531 msgid "Highlights:"
7532 msgstr "Mises  en valeur :"
7533
7534 #: lib/layouts/chess.layout:174
7535 msgid "Arrow"
7536 msgstr "Flèche"
7537
7538 #: lib/layouts/chess.layout:179
7539 msgid "Arrow:"
7540 msgstr "Flèche :"
7541
7542 #: lib/layouts/chess.layout:185
7543 msgid "KnightMove"
7544 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7545
7546 #: lib/layouts/chess.layout:190
7547 msgid "KnightMove:"
7548 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7549
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7551 msgid "DinBrief"
7552 msgstr "DinBrief"
7553
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7555 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7556 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7557 msgid "Send To Address"
7558 msgstr "Envoi à l'adresse"
7559
7560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7564 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7565 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7568 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7570 msgid "Address:"
7571 msgstr "Adresse :"
7572
7573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7574 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7575 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7576 msgid "My Address"
7577 msgstr "Mon_Adresse"
7578
7579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7581 msgid "Sender Address:"
7582 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7583
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7585 msgid "Return address"
7586 msgstr "Adresse de retour"
7587
7588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7591 msgid "Backaddress:"
7592 msgstr "AdresseRetour :"
7593
7594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7595 msgid "Postal comment"
7596 msgstr "Commentaire postal"
7597
7598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7599 msgid "Postal Remark:"
7600 msgstr "Commentaire postal :"
7601
7602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7603 msgid "Handling"
7604 msgstr "Handling"
7605
7606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7607 msgid "Handling:"
7608 msgstr "Étiquette :"
7609
7610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7613 msgid "YourRef"
7614 msgstr "VotreRéf"
7615
7616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7619 msgid "Your ref.:"
7620 msgstr "Vos réf. :"
7621
7622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7625 msgid "MyRef"
7626 msgstr "MaRéf"
7627
7628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7631 msgid "Our ref.:"
7632 msgstr "Nos réf. :"
7633
7634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7635 msgid "Writer"
7636 msgstr "Auteur"
7637
7638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7639 msgid "Writer:"
7640 msgstr "Auteur :"
7641
7642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7647 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7648 msgid "Signature"
7649 msgstr "Signature"
7650
7651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7656 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7657 msgid "Signature:"
7658 msgstr "Signature :"
7659
7660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7661 msgid "Bottomtext"
7662 msgstr "Texte de bas de page"
7663
7664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7665 msgid "Bottom text:"
7666 msgstr "Texte de bas de page :"
7667
7668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7669 msgid "Area code"
7670 msgstr "Code de zone"
7671
7672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7673 msgid "Area Code:"
7674 msgstr "Code de zone :"
7675
7676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7679 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7680 msgid "Telephone"
7681 msgstr "Téléphone"
7682
7683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7685 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7686 msgid "Telephone:"
7687 msgstr "Téléphone :"
7688
7689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7692 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7693 msgid "Location"
7694 msgstr "Adresse"
7695
7696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7699 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7700 msgid "Location:"
7701 msgstr "Adresse :"
7702
7703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7706 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7707 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7710 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7712 msgid "Date:"
7713 msgstr "Date :"
7714
7715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7718 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7719 msgid "Subject"
7720 msgstr "Sujet"
7721
7722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7725 msgid "Subject:"
7726 msgstr "Sujet :"
7727
7728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7733 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7734 msgid "Opening"
7735 msgstr "Ouverture"
7736
7737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7741 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7742 msgid "Opening:"
7743 msgstr "Ouverture :"
7744
7745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7750 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7751 msgid "Closing"
7752 msgstr "Fermeture"
7753
7754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7758 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7759 msgid "Closing:"
7760 msgstr "Fermeture :"
7761
7762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7763 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7764 msgid "encl"
7765 msgstr "P.J."
7766
7767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7770 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7771 msgid "encl:"
7772 msgstr "P.J. :"
7773
7774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7777 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7778 msgid "cc"
7779 msgstr "cc"
7780
7781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7786 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7787 msgid "cc:"
7788 msgstr "cc :"
7789
7790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7793 msgid "PS"
7794 msgstr "PS"
7795
7796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7798 msgid "Post Scriptum:"
7799 msgstr "Post Scriptum :"
7800
7801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7803 msgid "SenderAddress"
7804 msgstr "AdresseExpéditeur"
7805
7806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7809 msgid "Backaddress"
7810 msgstr "Adresse_Retour"
7811
7812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7813 msgid "RetourAdresse"
7814 msgstr "RetourAdresse"
7815
7816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7817 msgid "Adresse"
7818 msgstr "Adresse"
7819
7820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7821 msgid "Postvermerk"
7822 msgstr "Postvermerk"
7823
7824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7825 msgid "Zusatz"
7826 msgstr "Post scriptum"
7827
7828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7829 msgid "IhrZeichen"
7830 msgstr "VotreRéférence"
7831
7832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7835 msgid "YourMail"
7836 msgstr "VotreMail"
7837
7838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7839 msgid "IhrSchreiben"
7840 msgstr "IhrSchreiben"
7841
7842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7843 msgid "MeinZeichen"
7844 msgstr "MaRéférence"
7845
7846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7847 msgid "Unterschrift"
7848 msgstr "Signature"
7849
7850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7852 msgid "Phone"
7853 msgstr "Téléphone"
7854
7855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7856 msgid "Telefon"
7857 msgstr "Téléphone"
7858
7859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7862 msgid "Place"
7863 msgstr "Lieu"
7864
7865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7866 msgid "Stadt"
7867 msgstr "Ville"
7868
7869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7871 msgid "Town"
7872 msgstr "Ville"
7873
7874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7875 msgid "Ort"
7876 msgstr "Lieu"
7877
7878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7879 msgid "Datum"
7880 msgstr "Date"
7881
7882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7885 msgid "Reference"
7886 msgstr "Référence"
7887
7888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7889 msgid "Betreff"
7890 msgstr "Objet"
7891
7892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7893 msgid "Anrede"
7894 msgstr "Ouverture"
7895
7896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7899 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7901 msgid "Letter"
7902 msgstr "Lettre"
7903
7904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7905 msgid "Brieftext"
7906 msgstr "Texte"
7907
7908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7909 msgid "Gruss"
7910 msgstr "Salutation"
7911
7912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7913 msgid "ps"
7914 msgstr "ps"
7915
7916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7919 msgid "Encl."
7920 msgstr "P.J."
7921
7922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7923 msgid "Anlagen"
7924 msgstr "Anlagen"
7925
7926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7929 msgid "CC"
7930 msgstr "CC"
7931
7932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7933 msgid "Verteiler"
7934 msgstr "Distributeur"
7935
7936 #: lib/layouts/egs.layout:145
7937 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7938 msgid "00.00.0000"
7939 msgstr "00.00.0000"
7940
7941 #: lib/layouts/egs.layout:274
7942 msgid "LaTeX Title"
7943 msgstr "Titre_LaTeX"
7944
7945 #: lib/layouts/egs.layout:308
7946 msgid "Author:"
7947 msgstr "Auteur :"
7948
7949 #: lib/layouts/egs.layout:317
7950 msgid "Affil"
7951 msgstr "Affil."
7952
7953 #: lib/layouts/egs.layout:330
7954 msgid "Affilation:"
7955 msgstr "Affiliation :"
7956
7957 #: lib/layouts/egs.layout:352
7958 msgid "Journal:"
7959 msgstr "Journal :"
7960
7961 #: lib/layouts/egs.layout:361
7962 msgid "msnumber"
7963 msgstr "numéro_ms"
7964
7965 #: lib/layouts/egs.layout:375
7966 msgid "MS_number:"
7967 msgstr "Numéro_MS :"
7968
7969 #: lib/layouts/egs.layout:385
7970 msgid "FirstAuthor"
7971 msgstr "PremierAuteur"
7972
7973 #: lib/layouts/egs.layout:398
7974 msgid "1st_author_surname:"
7975 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7976
7977 #: lib/layouts/egs.layout:407
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7979 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7980 msgid "Received"
7981 msgstr "Reçu"
7982
7983 #: lib/layouts/egs.layout:420
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7986 msgid "Received:"
7987 msgstr "Reçu :"
7988
7989 #: lib/layouts/egs.layout:429
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7991 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7992 msgid "Accepted"
7993 msgstr "Accepté"
7994
7995 #: lib/layouts/egs.layout:442
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7997 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7998 msgid "Accepted:"
7999 msgstr "Accepté :"
8000
8001 #: lib/layouts/egs.layout:451
8002 msgid "Offsets"
8003 msgstr "Offsets"
8004
8005 #: lib/layouts/egs.layout:464
8006 msgid "reprint_reqs_to:"
8007 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
8008
8009 #: lib/layouts/egs.layout:502
8010 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
8011 #: lib/layouts/llncs.layout:258
8012 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
8013 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
8014 #: lib/layouts/svjog.layout:49
8015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
8016 #: lib/layouts/svjour.inc:226
8017 msgid "Abstract."
8018 msgstr "Résumé."
8019
8020 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8021 msgid "Author Address"
8022 msgstr "Adresse Auteur"
8023
8024 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8025 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
8026 msgid "Author Email"
8027 msgstr "E-mail auteur"
8028
8029 #: lib/layouts/elsart.layout:156
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8031 msgid "Email:"
8032 msgstr "E-mail :"
8033
8034 #: lib/layouts/elsart.layout:167
8035 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
8036 msgid "Author URL"
8037 msgstr "URL Auteur"
8038
8039 #: lib/layouts/elsart.layout:177
8040 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8042 msgid "URL:"
8043 msgstr "URL :"
8044
8045 #: lib/layouts/elsart.layout:189
8046 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
8047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8048 msgid "Thanks"
8049 msgstr "Remerciements"
8050
8051 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8052 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8053 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
8054
8055 #: lib/layouts/elsart.layout:302
8056 msgid "PROOF."
8057 msgstr "PREUVE."
8058
8059 #: lib/layouts/elsart.layout:316
8060 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8061 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
8062
8063 #: lib/layouts/elsart.layout:323
8064 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8065 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
8066
8067 #: lib/layouts/elsart.layout:330
8068 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8069 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8070
8071 #: lib/layouts/elsart.layout:337
8072 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8073 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8074
8075 #: lib/layouts/elsart.layout:344
8076 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8077 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
8078
8079 #: lib/layouts/elsart.layout:351
8080 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8081 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
8082
8083 #: lib/layouts/elsart.layout:365
8084 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8085 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8086
8087 #: lib/layouts/elsart.layout:372
8088 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8089 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
8090
8091 #: lib/layouts/elsart.layout:379
8092 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8093 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
8094
8095 #: lib/layouts/elsart.layout:386
8096 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8097 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
8098
8099 #: lib/layouts/elsart.layout:393
8100 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8101 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8102
8103 #: lib/layouts/elsart.layout:400
8104 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8105 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
8106
8107 #: lib/layouts/elsart.layout:408
8108 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8109 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
8110
8111 #: lib/layouts/elsart.layout:416
8112 msgid "Case \\arabic{case}"
8113 msgstr "Cas \\arabic{case}"
8114
8115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8116 msgid "Titlenotemark"
8117 msgstr "MarqueNoteTitre"
8118
8119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8120 msgid "Titlenote mark"
8121 msgstr "Marque de note de titre"
8122
8123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8124 msgid "Title footnote"
8125 msgstr "Note de bas de page (titre)"
8126
8127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8128 msgid "Title footnote:"
8129 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
8130
8131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
8132 msgid "Authormark"
8133 msgstr "MarqueAuteur"
8134
8135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8136 msgid "Author mark"
8137 msgstr "Marque d'auteur"
8138
8139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8140 msgid "Author footnote"
8141 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
8142
8143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8144 msgid "Author footnote:"
8145 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
8146
8147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
8148 msgid "CorAuthormark"
8149 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
8150
8151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8152 msgid "CorAuthor mark"
8153 msgstr "Marque d'auteur référent"
8154
8155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8156 msgid "Corresponding author"
8157 msgstr "Auteur référent"
8158
8159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8160 msgid "Corresponding author text:"
8161 msgstr "Texte auteur référent :"
8162
8163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8167 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8168 #: lib/layouts/paper.layout:173
8169 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
8170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8171 #: lib/layouts/spie.layout:47
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8173 msgid "Keywords:"
8174 msgstr "Mots-clés :"
8175
8176 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8178 msgid "Keyword"
8179 msgstr "Mot-Clé"
8180
8181 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8182 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8183 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8184 msgid "Key words:"
8185 msgstr "Mots-clés :"
8186
8187 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8189 msgid "Item"
8190 msgstr "ÉlémentListe"
8191
8192 # paquetage europCV
8193 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8195 msgid "Item:"
8196 msgstr "Élément de liste :"
8197
8198 # paquetage europCV
8199 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8200 msgid "BulletedItem"
8201 msgstr "ÉlémentListePuces"
8202
8203 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8204 msgid "Bulleted Item:"
8205 msgstr "Élément liste à puces :"
8206
8207 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8208 msgid "Begin"
8209 msgstr "Début"
8210
8211 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8212 msgid "Begin of CV"
8213 msgstr "Début de CV"
8214
8215 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8216 msgid "PersonalInfo"
8217 msgstr "InfoPersonnelles"
8218
8219 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8220 msgid "Personal Info"
8221 msgstr "Info personnelles"
8222
8223 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8224 msgid "MotherTongue"
8225 msgstr "LangueMaternelle"
8226
8227 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8228 msgid "Mother Tongue:"
8229 msgstr "Langue maternelle :"
8230
8231 #: lib/layouts/foils.layout:42
8232 msgid "Foilhead"
8233 msgstr "En-Tête_Feuillet"
8234
8235 #: lib/layouts/foils.layout:61
8236 msgid "ShortFoilhead"
8237 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
8238
8239 #: lib/layouts/foils.layout:67
8240 msgid "Rotatefoilhead"
8241 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
8242
8243 #: lib/layouts/foils.layout:73
8244 msgid "ShortRotatefoilhead"
8245 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
8246
8247 #: lib/layouts/foils.layout:82
8248 msgid "TickList"
8249 msgstr "ListeMarques"
8250
8251 #: lib/layouts/foils.layout:97
8252 msgid "_/"
8253 msgstr "_/"
8254
8255 #: lib/layouts/foils.layout:101
8256 msgid "CrossList"
8257 msgstr "ListeCroix"
8258
8259 #: lib/layouts/foils.layout:116
8260 msgid "><"
8261 msgstr "><"
8262
8263 #: lib/layouts/foils.layout:160
8264 msgid "My Logo"
8265 msgstr "Mon_Logo"
8266
8267 #: lib/layouts/foils.layout:168
8268 msgid "My Logo:"
8269 msgstr "Mon logo :"
8270
8271 #: lib/layouts/foils.layout:177
8272 msgid "Restriction"
8273 msgstr "Restriction"
8274
8275 #: lib/layouts/foils.layout:181
8276 msgid "Restriction:"
8277 msgstr "Restriction :"
8278
8279 #: lib/layouts/foils.layout:185
8280 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8281 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8282 msgid "Left Header"
8283 msgstr "En-tête gauche"
8284
8285 #: lib/layouts/foils.layout:189
8286 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8287 msgid "Left Header:"
8288 msgstr "En-tête gauche :"
8289
8290 #: lib/layouts/foils.layout:193
8291 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8292 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8293 msgid "Right Header"
8294 msgstr "En-tête droite"
8295
8296 #: lib/layouts/foils.layout:197
8297 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8298 msgid "Right Header:"
8299 msgstr "En-tête droite :"
8300
8301 #: lib/layouts/foils.layout:201
8302 msgid "Right Footer"
8303 msgstr "Pied droit"
8304
8305 #: lib/layouts/foils.layout:205
8306 msgid "Right Footer:"
8307 msgstr "Pied droit :"
8308
8309 #: lib/layouts/foils.layout:232
8310 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8312 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8313 msgid "Theorem #."
8314 msgstr "Théorème #."
8315
8316 #: lib/layouts/foils.layout:246
8317 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8318 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8319 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8320 msgid "Lemma #."
8321 msgstr "Lemme #."
8322
8323 #: lib/layouts/foils.layout:253
8324 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8326 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8327 msgid "Corollary #."
8328 msgstr "Corollaire #."
8329
8330 #: lib/layouts/foils.layout:260
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8332 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8333 msgid "Proposition #."
8334 msgstr "Proposition #."
8335
8336 #: lib/layouts/foils.layout:267
8337 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8339 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8340 msgid "Definition #."
8341 msgstr "Définition #."
8342
8343 #: lib/layouts/foils.layout:292
8344 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8347 msgid "Theorem*"
8348 msgstr "Théorème*"
8349
8350 #: lib/layouts/foils.layout:299
8351 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8354 msgid "Lemma*"
8355 msgstr "Lemme*"
8356
8357 #: lib/layouts/foils.layout:302
8358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8359 msgid "Lemma."
8360 msgstr "Lemme."
8361
8362 #: lib/layouts/foils.layout:306
8363 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8366 msgid "Corollary*"
8367 msgstr "Corollaire*"
8368
8369 #: lib/layouts/foils.layout:313
8370 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8373 msgid "Proposition*"
8374 msgstr "Proposition*"
8375
8376 #: lib/layouts/foils.layout:316
8377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8378 msgid "Proposition."
8379 msgstr "Proposition."
8380
8381 #: lib/layouts/foils.layout:320
8382 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8385 msgid "Definition*"
8386 msgstr "Définition*"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8390 msgid "Letter:"
8391 msgstr "Lettre :"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8399 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8400 msgid "Name"
8401 msgstr "Nom"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8407 msgid "Name:"
8408 msgstr "Nom :"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8412 msgid "Street"
8413 msgstr "Rue"
8414
8415 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8416 msgid "Street:"
8417 msgstr "Rue :"
8418
8419 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8420 msgid "Addition"
8421 msgstr "Addition"
8422
8423 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8424 msgid "Addition:"
8425 msgstr "Addition :"
8426
8427 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8428 msgid "Town:"
8429 msgstr "Ville :"
8430
8431 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8433 msgid "State"
8434 msgstr "État"
8435
8436 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8437 msgid "State:"
8438 msgstr "État :"
8439
8440 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8442 msgid "ReturnAddress"
8443 msgstr "AdresseRetour"
8444
8445 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8447 msgid "ReturnAddress:"
8448 msgstr "AdresseRetour :"
8449
8450 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8452 msgid "MyRef:"
8453 msgstr "MaRéf :"
8454
8455 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8457 msgid "YourRef:"
8458 msgstr "VotreRéf :"
8459
8460 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8462 msgid "YourMail:"
8463 msgstr "VotreMail :"
8464
8465 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8466 msgid "Phone:"
8467 msgstr "Téléphone :"
8468
8469 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8470 msgid "Telefax"
8471 msgstr "Telefax"
8472
8473 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8474 msgid "Telefax:"
8475 msgstr "Telefax:"
8476
8477 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8478 msgid "Telex"
8479 msgstr "Telex"
8480
8481 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8482 msgid "Telex:"
8483 msgstr "Telex:"
8484
8485 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8486 msgid "EMail"
8487 msgstr "E-mail"
8488
8489 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8490 msgid "EMail:"
8491 msgstr "E-mail :"
8492
8493 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8494 msgid "HTTP"
8495 msgstr "HTTP"
8496
8497 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8498 msgid "HTTP:"
8499 msgstr "HTTP:"
8500
8501 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8503 msgid "Bank"
8504 msgstr "Banque"
8505
8506 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8508 msgid "Bank:"
8509 msgstr "Banque :"
8510
8511 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8512 msgid "BankCode"
8513 msgstr "CodeBanque"
8514
8515 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8516 msgid "BankCode:"
8517 msgstr "CodeBanque :"
8518
8519 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8520 msgid "BankAccount"
8521 msgstr "CompteBancaire"
8522
8523 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8524 msgid "BankAccount:"
8525 msgstr "CompteBancaire :"
8526
8527 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8529 msgid "PostalComment"
8530 msgstr "CommentairePostal"
8531
8532 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8534 msgid "PostalComment:"
8535 msgstr "CommentairePostal :"
8536
8537 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8539 msgid "Reference:"
8540 msgstr "Référence :"
8541
8542 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8544 msgid "Encl.:"
8545 msgstr "P.J. :"
8546
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8548 msgid "NameRowA"
8549 msgstr "NomLigneA"
8550
8551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8552 msgid "NameRowA:"
8553 msgstr "NomLigneA :"
8554
8555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8556 msgid "NameRowB"
8557 msgstr "NomLigneB"
8558
8559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8560 msgid "NameRowB:"
8561 msgstr "NomLigneB :"
8562
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8564 msgid "NameRowC"
8565 msgstr "NomLigneC"
8566
8567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8568 msgid "NameRowC:"
8569 msgstr "NomLigneC :"
8570
8571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8572 msgid "NameRowD"
8573 msgstr "NomLigneD"
8574
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8576 msgid "NameRowD:"
8577 msgstr "NomLigneD :"
8578
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8580 msgid "NameRowE"
8581 msgstr "NomLigneE"
8582
8583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8584 msgid "NameRowE:"
8585 msgstr "NomLigneE :"
8586
8587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8588 msgid "NameRowF"
8589 msgstr "NomLigneF"
8590
8591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8592 msgid "NameRowF:"
8593 msgstr "NomLigneF :"
8594
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8596 msgid "NameRowG"
8597 msgstr "NomLigneG"
8598
8599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8600 msgid "NameRowG:"
8601 msgstr "NomLigneG :"
8602
8603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8604 msgid "AddressRowA"
8605 msgstr "AdresseLigneA"
8606
8607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8608 msgid "AddressRowA:"
8609 msgstr "AdresseLigneA :"
8610
8611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8612 msgid "AddressRowB"
8613 msgstr "AdresseLigneB"
8614
8615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8616 msgid "AddressRowB:"
8617 msgstr "AdresseLigneB :"
8618
8619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8620 msgid "AddressRowC"
8621 msgstr "AdresseLigneC"
8622
8623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8624 msgid "AddressRowC:"
8625 msgstr "AdresseLigneC :"
8626
8627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8628 msgid "AddressRowD"
8629 msgstr "AdresseLigneD"
8630
8631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8632 msgid "AddressRowD:"
8633 msgstr "AdresseLigneD :"
8634
8635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8636 msgid "AddressRowE"
8637 msgstr "AdresseLigneE"
8638
8639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8640 msgid "AddressRowE:"
8641 msgstr "AdresseLigneE :"
8642
8643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8644 msgid "AddressRowF"
8645 msgstr "AdresseLigneF"
8646
8647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8648 msgid "AddressRowF:"
8649 msgstr "AdresseLigneF :"
8650
8651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8652 msgid "TelephoneRowA"
8653 msgstr "TéléphoneLigneA"
8654
8655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8656 msgid "TelephoneRowA:"
8657 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8658
8659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8660 msgid "TelephoneRowB"
8661 msgstr "TéléphoneLigneB"
8662
8663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8664 msgid "TelephoneRowB:"
8665 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8666
8667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8668 msgid "TelephoneRowC"
8669 msgstr "TéléphoneLigneC"
8670
8671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8672 msgid "TelephoneRowC:"
8673 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8674
8675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8676 msgid "TelephoneRowD"
8677 msgstr "TéléphoneLigneD"
8678
8679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8680 msgid "TelephoneRowD:"
8681 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8682
8683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8684 msgid "TelephoneRowE"
8685 msgstr "TéléphoneLigneE"
8686
8687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8688 msgid "TelephoneRowE:"
8689 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8690
8691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8692 msgid "TelephoneRowF"
8693 msgstr "TéléphoneLigneF"
8694
8695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8696 msgid "TelephoneRowF:"
8697 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8698
8699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8700 msgid "InternetRowA"
8701 msgstr "InternetLigneA"
8702
8703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8704 msgid "InternetRowA:"
8705 msgstr "InternetLigneA :"
8706
8707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8708 msgid "InternetRowB"
8709 msgstr "InternetLigneB"
8710
8711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8712 msgid "InternetRowB:"
8713 msgstr "InternetLigneB :"
8714
8715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8716 msgid "InternetRowC"
8717 msgstr "InternetLigneC"
8718
8719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8720 msgid "InternetRowC:"
8721 msgstr "InternetLigneC :"
8722
8723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8724 msgid "InternetRowD"
8725 msgstr "InternetLigneD"
8726
8727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8728 msgid "InternetRowD:"
8729 msgstr "InternetLigneD :"
8730
8731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8732 msgid "InternetRowE"
8733 msgstr "InternetLigneE"
8734
8735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8736 msgid "InternetRowE:"
8737 msgstr "InternetLigneE :"
8738
8739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8740 msgid "InternetRowF"
8741 msgstr "InternetLigneF"
8742
8743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8744 msgid "InternetRowF:"
8745 msgstr "InternetLigneF :"
8746
8747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8748 msgid "BankRowA"
8749 msgstr "BanqueLigneA"
8750
8751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8752 msgid "BankRowA:"
8753 msgstr "BanqueLigneA :"
8754
8755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8756 msgid "BankRowB"
8757 msgstr "BanqueLigneB"
8758
8759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8760 msgid "BankRowB:"
8761 msgstr "BanqueLigneB :"
8762
8763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8764 msgid "BankRowC"
8765 msgstr "BanqueLigneC"
8766
8767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8768 msgid "BankRowC:"
8769 msgstr "BanqueLigneC :"
8770
8771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8772 msgid "BankRowD"
8773 msgstr "BanqueLigneD"
8774
8775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8776 msgid "BankRowD:"
8777 msgstr "BanqueLigneD :"
8778
8779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8780 msgid "BankRowE"
8781 msgstr "BanqueLigneE"
8782
8783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8784 msgid "BankRowE:"
8785 msgstr "BanqueLigneE :"
8786
8787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8788 msgid "BankRowF"
8789 msgstr "BanqueLigneF"
8790
8791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8792 msgid "BankRowF:"
8793 msgstr "BanqueLigneF :"
8794
8795 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8796 msgid "Claim #."
8797 msgstr "Affirmation #."
8798
8799 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8800 msgid "Remarks"
8801 msgstr "Remarques"
8802
8803 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8804 msgid "Remarks #."
8805 msgstr "Remarques #."
8806
8807 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8808 msgid "Proof:"
8809 msgstr "Preuve :"
8810
8811 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8812 msgid "More"
8813 msgstr "Poursuivre"
8814
8815 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8816 msgid "(MORE)"
8817 msgstr "(POURSUIVRE)"
8818
8819 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8820 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8821 msgid "FADE IN:"
8822 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8823
8824 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8825 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8826 msgid "INT."
8827 msgstr "INT."
8828
8829 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8830 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8831 msgid "EXT."
8832 msgstr "EXT."
8833
8834 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8835 msgid "Continuing"
8836 msgstr "Suite"
8837
8838 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8839 msgid "(continuing)"
8840 msgstr "(suite)"
8841
8842 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8843 msgid "Transition"
8844 msgstr "Transition"
8845
8846 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8847 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8848 msgid "TITLE OVER:"
8849 msgstr "TITRE DESSUS :"
8850
8851 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8852 msgid "INTERCUT"
8853 msgstr "COUPE"
8854
8855 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8856 msgid "INTERCUT WITH:"
8857 msgstr "COUPE AVEC :"
8858
8859 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8860 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8861 msgid "FADE OUT"
8862 msgstr "FONDU FERMETURE"
8863
8864 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8865 msgid "Scene"
8866 msgstr "Scène"
8867
8868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8869 msgid "Classification Codes"
8870 msgstr "Codes de classification"
8871
8872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8876 msgid "Definition \\thedefinition."
8877 msgstr "Definition \\thedefinition."
8878
8879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8881 msgid "Step"
8882 msgstr "Étape"
8883
8884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8886 msgid "Step \\thestep."
8887 msgstr "Étape \\thestep."
8888
8889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8893 msgid "Example \\theexample."
8894 msgstr "Exemple \\theexample."
8895
8896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8899 msgid "Notation \\thenotation."
8900 msgstr "Notation \\thenotation."
8901
8902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8907 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8908 msgid "Theorem \\thetheorem."
8909 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8910
8911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8915 msgid "Corollary \\thecorollary."
8916 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8917
8918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8922 msgid "Lemma \\thelemma."
8923 msgstr "Lemme \\thelemma."
8924
8925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8929 msgid "Proposition \\theproposition."
8930 msgstr "Proposition \\theproposition."
8931
8932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8934 msgid "Prop"
8935 msgstr "Prop"
8936
8937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8939 msgid "Prop \\theprop."
8940 msgstr "Prop \\theprop."
8941
8942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8944 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8945 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8951 msgid "Question"
8952 msgstr "Question"
8953
8954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8956 msgid "Question \\thequestion."
8957 msgstr "Question \\thequestion."
8958
8959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8963 msgid "Claim \\theclaim."
8964 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8965
8966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8970 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8971 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8972
8973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8975 msgid "Appendices Section"
8976 msgstr "Section d'appendices"
8977
8978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8980 msgid "--- Appendices ---"
8981 msgstr "--- Appendices ---"
8982
8983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8985 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8986 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8987
8988 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8989 msgid "Review"
8990 msgstr "Suivi modifications"
8991
8992 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8993 msgid "Topical"
8994 msgstr "Topical"
8995
8996 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8997 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8998 msgid "Comment"
8999 msgstr "Commentaire"
9000
9001 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9002 msgid "Paper"
9003 msgstr "IdPapier"
9004
9005 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9006 msgid "Prelim"
9007 msgstr "CommPrelim"
9008
9009 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9010 msgid "Rapid"
9011 msgstr "CommRapide"
9012
9013 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9014 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
9015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
9016 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9017 msgid "PACS"
9018 msgstr "PACS"
9019
9020 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9021 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9022 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
9023
9024 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9025 msgid "MSC"
9026 msgstr "MSC"
9027
9028 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9029 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9030 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
9031
9032 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9033 msgid "submitto"
9034 msgstr "SoumisÀ"
9035
9036 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9037 msgid "submit to paper:"
9038 msgstr "Comm. soumise à :"
9039
9040 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9041 msgid "Bibliography (plain)"
9042 msgstr "Bibliographie (simple)"
9043
9044 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9045 msgid "Bibliography heading"
9046 msgstr "En-tête de bibliographie"
9047
9048 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9049 msgid "ABSTRACT:"
9050 msgstr "RÉSUMÉ :"
9051
9052 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9053 msgid "KEY WORDS:"
9054 msgstr "MOTS-CLÉS :"
9055
9056 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9057 msgid "Commission"
9058 msgstr "Commission"
9059
9060 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9061 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9062 msgstr "REMERCIEMENTS"
9063
9064 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9065 msgid "AddressForOffprints"
9066 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
9067
9068 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9069 msgid "Address for Offprints:"
9070 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
9071
9072 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9073 msgid "RunningTitle"
9074 msgstr "TitreCourant"
9075
9076 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9077 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9078 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9079 msgid "Running title:"
9080 msgstr "Titre courant :"
9081
9082 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9083 msgid "RunningAuthor"
9084 msgstr "AuteurCourant"
9085
9086 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9087 msgid "Running author:"
9088 msgstr "Auteur courant :"
9089
9090 #: lib/layouts/latex8.layout:72
9091 msgid "E-mail:"
9092 msgstr "E-mail :"
9093
9094 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9095 #: lib/layouts/memoir.layout:51
9096 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9097 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9102 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9103 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
9104 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9105 msgid "Chapter"
9106 msgstr "Chapitre"
9107
9108 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9109 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9110 msgid "Running LaTeX Title"
9111 msgstr "Titre Latex courant"
9112
9113 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9115 msgid "TOC Title"
9116 msgstr "Titre TdM"
9117
9118 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9120 msgid "TOC title:"
9121 msgstr "Titre TdM :"
9122
9123 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9124 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9125 msgid "Author Running"
9126 msgstr "Auteur courant"
9127
9128 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9129 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9130 msgid "Author Running:"
9131 msgstr "AuteurCourant :"
9132
9133 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9135 msgid "TOC Author"
9136 msgstr "Auteur TdM"
9137
9138 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9140 msgid "TOC Author:"
9141 msgstr "Auteur TdM :"
9142
9143 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9144 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
9147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9149 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9150 msgid "Case #."
9151 msgstr "Cas #."
9152
9153 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9154 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9156 msgid "Claim."
9157 msgstr "Affirmation."
9158
9159 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9160 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9161 msgid "Conjecture #."
9162 msgstr "Conjecture #."
9163
9164 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9165 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9166 msgid "Example #."
9167 msgstr "Exemple #."
9168
9169 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9170 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9171 msgid "Exercise #."
9172 msgstr "Exercice #."
9173
9174 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9175 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9176 msgid "Note #."
9177 msgstr "Note #."
9178
9179 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9180 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9181 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9182 msgid "Problem #."
9183 msgstr "Problème #."
9184
9185 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9186 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9187 msgid "Property"
9188 msgstr "Propriété"
9189
9190 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9191 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9192 msgid "Property #."
9193 msgstr "Propriété #."
9194
9195 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9196 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9197 msgid "Question #."
9198 msgstr "Question #."
9199
9200 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9201 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9202 msgid "Remark #."
9203 msgstr "Remarque #."
9204
9205 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9207 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9208 msgid "Solution #."
9209 msgstr "Solution #."
9210
9211 #: lib/layouts/memoir.layout:57
9212 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9216 msgid "Chapter*"
9217 msgstr "Chapitre*"
9218
9219 #: lib/layouts/memoir.layout:92
9220 msgid "Chapterprecis"
9221 msgstr "ChapitrePrécis"
9222
9223 #: lib/layouts/memoir.layout:112
9224 msgid "Epigraph"
9225 msgstr "Épigraphe"
9226
9227 #: lib/layouts/memoir.layout:123
9228 msgid "Poemtitle"
9229 msgstr "TitrePoème"
9230
9231 #: lib/layouts/memoir.layout:140
9232 msgid "Poemtitle*"
9233 msgstr "TitrePoème*"
9234
9235 #: lib/layouts/memoir.layout:164
9236 msgid "Legend"
9237 msgstr "Légende"
9238
9239 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9240 msgid "Entry"
9241 msgstr "Entrée"
9242
9243 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9244 msgid "Entry:"
9245 msgstr "Entrée :"
9246
9247 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9248 msgid "ListItem"
9249 msgstr "ÉlémentDeListe"
9250
9251 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9252 msgid "List Item:"
9253 msgstr "Élément de liste :"
9254
9255 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9256 msgid "DoubleItem"
9257 msgstr "ÉlémentDouble"
9258
9259 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9260 msgid "Double Item:"
9261 msgstr "Élement double :"
9262
9263 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9264 msgid "Space"
9265 msgstr "Espace"
9266
9267 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9268 msgid "Space:"
9269 msgstr "Espace :"
9270
9271 #: lib/layouts/paper.layout:146
9272 msgid "SubTitle"
9273 msgstr "SousTitre"
9274
9275 #: lib/layouts/paper.layout:158
9276 msgid "Institution"
9277 msgstr "Institution"
9278
9279 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9280 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9281 #: lib/layouts/slides.layout:89
9282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
9283 msgid "Slide"
9284 msgstr "Diapo"
9285
9286 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9287 msgid "    "
9288 msgstr "    "
9289
9290 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9291 msgid "EndSlide"
9292 msgstr "FinDiapo"
9293
9294 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9295 msgid "~=~"
9296 msgstr "~=~"
9297
9298 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9299 msgid "WideSlide"
9300 msgstr "DiapoLarge"
9301
9302 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9303 msgid "EmptySlide"
9304 msgstr "DiapoVide"
9305
9306 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9307 msgid "Empty slide:"
9308 msgstr "Diapo vide :"
9309
9310 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9311 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9312 msgid "\\arabic{section}"
9313 msgstr "\\arabic{section}"
9314
9315 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9316 msgid "ItemizeType1"
9317 msgstr "ListePucesType1"
9318
9319 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9320 msgid "EnumerateType1"
9321 msgstr "ÉnumérationType1"
9322
9323 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9325 msgid "List of Algorithms"
9326 msgstr "Liste des algorithmes"
9327
9328 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9329 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9330 msgid "\\thechapter"
9331 msgstr "\\thechapter"
9332
9333 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9334 msgid "Recipe"
9335 msgstr "Recette"
9336
9337 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9338 msgid "Recipe:"
9339 msgstr "Recette :"
9340
9341 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9342 msgid "Ingredients"
9343 msgstr "Ingrédients"
9344
9345 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9346 msgid "Ingredients:"
9347 msgstr "Ingrédients :"
9348
9349 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9350 msgid "Preprint"
9351 msgstr "Preprint"
9352
9353 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9354 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9355 msgid "AltAffiliation"
9356 msgstr "AffiliationAlt"
9357
9358 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9360 msgid "Thanks:"
9361 msgstr "Remerciements :"
9362
9363 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9364 msgid "Electronic Address:"
9365 msgstr "Adresse électronique :"
9366
9367 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9368 msgid "acknowledgments"
9369 msgstr "remerciements"
9370
9371 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9372 msgid "PACS number:"
9373 msgstr "Numéro PACS :"
9374
9375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9378 msgid "Labeling"
9379 msgstr "Étiquetage"
9380
9381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9382 msgid "L"
9383 msgstr "L"
9384
9385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9386 msgid "O"
9387 msgstr "O"
9388
9389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9391 msgid "Encl"
9392 msgstr "P.J."
9393
9394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9396 msgid "Place:"
9397 msgstr "Lieu :"
9398
9399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9401 msgid "Specialmail"
9402 msgstr "CourrierSpécial"
9403
9404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9406 msgid "Specialmail:"
9407 msgstr "CourrierSpécial :"
9408
9409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9411 msgid "Title:"
9412 msgstr "Titre :"
9413
9414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9416 msgid "Yourref"
9417 msgstr "VotreRéf"
9418
9419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9421 msgid "Yourmail"
9422 msgstr "VotreMail"
9423
9424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9426 msgid "Your letter of:"
9427 msgstr "Votre lettre du :"
9428
9429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9431 msgid "Myref"
9432 msgstr "MaRéf"
9433
9434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9436 msgid "Customer"
9437 msgstr "Client"
9438
9439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9441 msgid "Customer no.:"
9442 msgstr "Numéro de client :"
9443
9444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9446 msgid "Invoice"
9447 msgstr "Facture"
9448
9449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9451 msgid "Invoice no.:"
9452 msgstr "Numéro de facture :"
9453
9454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9455 msgid "NextAddress"
9456 msgstr "AdresseSuivante"
9457
9458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9459 msgid "Next Address:"
9460 msgstr "Adresse suivante :"
9461
9462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9463 msgid "Sender Name:"
9464 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9465
9466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9467 msgid "Sender Phone:"
9468 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9469
9470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9471 #: lib/configure.py:566
9472 msgid "Fax"
9473 msgstr "Fax"
9474
9475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9476 msgid "Sender Fax:"
9477 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9478
9479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9480 msgid "E-Mail"
9481 msgstr "E-mail"
9482
9483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9484 msgid "Sender E-Mail:"
9485 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9486
9487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9488 msgid "Sender URL:"
9489 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9490
9491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9492 msgid "Logo"
9493 msgstr "Logo"
9494
9495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9496 msgid "Logo:"
9497 msgstr "Logo :"
9498
9499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9500 msgid "EndLetter"
9501 msgstr "FinLettre"
9502
9503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9504 msgid "End of letter"
9505 msgstr "Fin de lettre"
9506
9507 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9508 msgid "LandscapeSlide"
9509 msgstr "DiapoPaysage"
9510
9511 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9512 msgid "Landscape Slide:"
9513 msgstr "Diapo paysage :"
9514
9515 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9516 msgid "PortraitSlide"
9517 msgstr "DiapoPortrait"
9518
9519 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9520 msgid "Portrait Slide:"
9521 msgstr "Diapo portrait :"
9522
9523 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9524 msgid "Slide*"
9525 msgstr "Diapo*"
9526
9527 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9528 msgid "EndOfSlide"
9529 msgstr "FinDiapo"
9530
9531 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9532 msgid "SlideHeading"
9533 msgstr "TitreDiapo"
9534
9535 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9536 msgid "SlideSubHeading"
9537 msgstr "SousTitreDiapo"
9538
9539 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9540 msgid "ListOfSlides"
9541 msgstr "ListeDiapos"
9542
9543 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9544 msgid "[List Of Slides]"
9545 msgstr "[Liste des diapos]"
9546
9547 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9548 msgid "SlideContents"
9549 msgstr "ContenuDiapo"
9550
9551 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9552 msgid "[Slide Contents]"
9553 msgstr "[Contenu des diapos]"
9554
9555 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9556 msgid "ProgressContents"
9557 msgstr "SommaireProgression"
9558
9559 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9560 msgid "[Progress Contents]"
9561 msgstr "[Progession]"
9562
9563 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9566 msgid "Conjecture*"
9567 msgstr "Conjecture*"
9568
9569 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9572 msgid "Algorithm*"
9573 msgstr "Algorithme*"
9574
9575 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9576 msgid "AMS"
9577 msgstr "AMS"
9578
9579 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9581 msgid "Subjectclass"
9582 msgstr "ClassificationSujet"
9583
9584 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9585 msgid "AMS subject classifications:"
9586 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9587
9588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9589 msgid "Conference"
9590 msgstr "Conférence"
9591
9592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9593 msgid "Conference:"
9594 msgstr "Conférence :"
9595
9596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9597 msgid "CopyrightYear"
9598 msgstr "AnnéeCopyright"
9599
9600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9601 msgid "Copyright year:"
9602 msgstr "Année de copyright :"
9603
9604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9605 msgid "Copyrightdata"
9606 msgstr "DonnéesCopyright"
9607
9608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9609 msgid "Copyright data:"
9610 msgstr "Données de copyright :"
9611
9612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9613 msgid "Terms"
9614 msgstr "Termes"
9615
9616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9617 msgid "Terms:"
9618 msgstr "Termes :"
9619
9620 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9621 msgid "Topic"
9622 msgstr "Sujet"
9623
9624 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9625 msgid "MMMMM"
9626 msgstr "MMMMM"
9627
9628 #: lib/layouts/slides.layout:105
9629 msgid "New Slide:"
9630 msgstr "Nouvelle diapo :"
9631
9632 #: lib/layouts/slides.layout:127
9633 msgid "Overlay"
9634 msgstr "Surcouche"
9635
9636 #: lib/layouts/slides.layout:142
9637 msgid "New Overlay:"
9638 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9639
9640 #: lib/layouts/slides.layout:182
9641 msgid "New Note:"
9642 msgstr "Nouvelle note :"
9643
9644 #: lib/layouts/slides.layout:207
9645 msgid "InvisibleText"
9646 msgstr "TexteInvisible"
9647
9648 #: lib/layouts/slides.layout:214
9649 msgid "<Invisible Text Follows>"
9650 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9651
9652 #: lib/layouts/slides.layout:231
9653 msgid "VisibleText"
9654 msgstr "TexteVisible"
9655
9656 #: lib/layouts/slides.layout:238
9657 msgid "<Visible Text Follows>"
9658 msgstr "<Texte Visible Après>"
9659
9660 #: lib/layouts/spie.layout:54
9661 msgid "Authorinfo"
9662 msgstr "InfoAuteur"
9663
9664 #: lib/layouts/spie.layout:66
9665 msgid "Authorinfo:"
9666 msgstr "InfoAuteur :"
9667
9668 #: lib/layouts/spie.layout:79
9669 msgid "ABSTRACT"
9670 msgstr "RÉSUMÉ"
9671
9672 #: lib/layouts/spie.layout:94
9673 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9674 msgstr "REMERCIEMENTS"
9675
9676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9678 msgid "Subclass"
9679 msgstr "Sous-classe"
9680
9681 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9682 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9683 msgid "Petit"
9684 msgstr "Petit"
9685
9686 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9687 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9688 msgid "Front Matter"
9689 msgstr "Préliminaires"
9690
9691 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9692 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9693 msgid "--- Front Matter ---"
9694 msgstr "--- Préliminaires ---"
9695
9696 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9697 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9698 msgid "Main Matter"
9699 msgstr "Corps"
9700
9701 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9702 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9703 msgid "--- Main Matter ---"
9704 msgstr "--- Corps ---"
9705
9706 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9707 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9708 msgid "Back Matter"
9709 msgstr "Compléments"
9710
9711 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9712 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9713 msgid "--- Back Matter ---"
9714 msgstr "--- Compléments ---"
9715
9716 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9717 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9718 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9719 msgid "Part \\thepart"
9720 msgstr "Partie \\thepart"
9721
9722 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9723 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9724 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9725 msgid "Chapter \\thechapter"
9726 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9727
9728 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9729 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9730 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9731 msgid "Appendix \\thechapter"
9732 msgstr "Appendice \\thechapter"
9733
9734 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9735 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9736 msgid "Preface"
9737 msgstr "Préface"
9738
9739 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9740 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9741 msgid "Preface:"
9742 msgstr "Préface :"
9743
9744 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9745 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9746 msgid "Proof(QED)"
9747 msgstr "Preuve(CQFD)"
9748
9749 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9750 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9751 msgid "Proof(smartQED)"
9752 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9753
9754 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9755 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9756 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9757
9758 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9759 msgid "Title*"
9760 msgstr "Titre*"
9761
9762 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9763 msgid "Institute and e-mail: "
9764 msgstr "Institution et e-mail : "
9765
9766 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9767 msgid "MiniTOC"
9768 msgstr "MiniTDM"
9769
9770 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9771 msgid "TOC depth (provide a number):"
9772 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9773
9774 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9775 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9776 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9777
9778 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9779 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9780 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9781 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9782 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9783 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9784 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9785 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9786 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9787 msgid "For editors"
9788 msgstr "Pour éditeurs"
9789
9790 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9791 msgid "List of Contributors"
9792 msgstr "Liste des collaborateurs"
9793
9794 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9795 msgid "Inst"
9796 msgstr "Inst"
9797
9798 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9799 msgid "Institute #"
9800 msgstr "Num. institut"
9801
9802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9803 msgid "Sidenote"
9804 msgstr "Note latérale"
9805
9806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9807 msgid "sidenote"
9808 msgstr "note latérale"
9809
9810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9811 msgid "Marginnote"
9812 msgstr "Note en marge"
9813
9814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9815 msgid "marginnote"
9816 msgstr "note en marge"
9817
9818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9819 msgid "NewThought"
9820 msgstr "Nouvelle idée"
9821
9822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9823 msgid "new thought"
9824 msgstr "nouvelle idée"
9825
9826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9827 msgid "AllCaps"
9828 msgstr "Tout en capitales"
9829
9830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9831 msgid "allcaps"
9832 msgstr "Tout en capitales"
9833
9834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9835 msgid "SmallCaps"
9836 msgstr "Petites capitales"
9837
9838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9839 msgid "smallcaps"
9840 msgstr "petites capitales"
9841
9842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9843 msgid "Full Width"
9844 msgstr "Pleine largeur"
9845
9846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9847 msgid "MarginTable"
9848 msgstr "Table en marge"
9849
9850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9851 msgid "MarginFigure"
9852 msgstr "Figure en marge"
9853
9854 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9855 msgid "email:"
9856 msgstr "E-mail :"
9857
9858 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9859 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9860 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9861
9862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9864 msgid "Element:Firstname"
9865 msgstr "Élément : prénom"
9866
9867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9869 msgid "Firstname"
9870 msgstr "Prénom"
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9873 msgid "Element:Fname"
9874 msgstr "Élément : prénom"
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9877 msgid "Fname"
9878 msgstr "Prénom"
9879
9880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9882 msgid "Element:Surname"
9883 msgstr "Élément : nom"
9884
9885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9888 msgid "Surname"
9889 msgstr "Nom"
9890
9891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9893 msgid "Element:Filename"
9894 msgstr "Élément : nom de fichier"
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9898 msgid "Element:Literal"
9899 msgstr "Élément: Littéral"
9900
9901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9903 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9904 msgid "Literal"
9905 msgstr "Littéral"
9906
9907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9908 msgid "Element:Emph"
9909 msgstr "Élément : en évidence"
9910
9911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9913 msgid "Emph"
9914 msgstr "En évidence"
9915
9916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9917 msgid "Element:Abbrev"
9918 msgstr "Élément : abrévié"
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9921 msgid "Abbrev"
9922 msgstr "Abrévié"
9923
9924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9925 msgid "Element:Citation-number"
9926 msgstr "Élément : numéro de citation"
9927
9928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9930 msgid "Citation-number"
9931 msgstr "Numéro-Citation"
9932
9933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9934 msgid "Element:Volume"
9935 msgstr "Élément : volume"
9936
9937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9938 msgid "Volume"
9939 msgstr "Volume"
9940
9941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9942 msgid "Element:Day"
9943 msgstr "Élément : jour"
9944
9945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9946 msgid "Day"
9947 msgstr "Jour"
9948
9949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9950 msgid "Element:Month"
9951 msgstr "Élément : mois"
9952
9953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9954 msgid "Month"
9955 msgstr "Mois"
9956
9957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9958 msgid "Element:Year"
9959 msgstr "Élément : année"
9960
9961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9962 msgid "Year"
9963 msgstr "Année"
9964
9965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9966 msgid "Element:Issue-number"
9967 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9968
9969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9970 msgid "Issue-number"
9971 msgstr "Numéro d'émission"
9972
9973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9974 msgid "Element:Issue-day"
9975 msgstr "Élément : date de publication"
9976
9977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9978 msgid "Issue-day"
9979 msgstr "Date de publication"
9980
9981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9982 msgid "Element:Issue-months"
9983 msgstr "Élément : mois de publication"
9984
9985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9986 msgid "Issue-months"
9987 msgstr "Mois de publication"
9988
9989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9990 msgid "Subsubparagraph"
9991 msgstr "SousSousParagraphe"
9992
9993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9994 msgid "Header"
9995 msgstr "En-tête"
9996
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9998 msgid "-- Header --"
9999 msgstr "-- En-tête --"
10000
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10002 msgid "Special-section"
10003 msgstr "Section-spéciale"
10004
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10006 msgid "Special-section:"
10007 msgstr "Section-spéciale :"
10008
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10010 msgid "AGU-journal"
10011 msgstr "Journal-AGU"
10012
10013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10014 msgid "AGU-journal:"
10015 msgstr "Journal-AGU :"
10016
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10018 msgid "Citation-number:"
10019 msgstr "Numéro-Citation :"
10020
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10022 msgid "AGU-volume"
10023 msgstr "Volume-AGU"
10024
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10026 msgid "AGU-volume:"
10027 msgstr "Volume-AGU :"
10028
10029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10030 msgid "AGU-issue"
10031 msgstr "Numéro-AGU"
10032
10033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10034 msgid "AGU-issue:"
10035 msgstr "Numéro-AGU :"
10036
10037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10038 msgid "Copyright:"
10039 msgstr "Copyright :"
10040
10041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10042 msgid "Index-terms"
10043 msgstr "Termes-d'index"
10044
10045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10046 msgid "Index-terms..."
10047 msgstr "Termes-d'index..."
10048
10049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10050 msgid "Index-term"
10051 msgstr "Terme-d'index"
10052
10053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10054 msgid "Index-term:"
10055 msgstr "Terme-d'index :"
10056
10057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10058 msgid "Cross-term"
10059 msgstr "Terme-Croisé"
10060
10061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10062 msgid "Cross-term:"
10063 msgstr "Terme-Croisé :"
10064
10065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10066 msgid "Supplementary"
10067 msgstr "Supplémentaire"
10068
10069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10070 msgid "Supplementary..."
10071 msgstr "Supplémentaire..."
10072
10073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10074 msgid "Supp-note"
10075 msgstr "Note-Supp"
10076
10077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10078 msgid "Sup-mat-note:"
10079 msgstr "Note-Sup-Mat :"
10080
10081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10082 msgid "Cite-other"
10083 msgstr "Cite-autre"
10084
10085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10086 msgid "Cite-other:"
10087 msgstr "Cite-autre :"
10088
10089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10090 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10091 msgid "Revised"
10092 msgstr "Révisé"
10093
10094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10095 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10096 msgid "Revised:"
10097 msgstr "Révisé :"
10098
10099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10100 msgid "Ident-line"
10101 msgstr "Ligne-Ident"
10102
10103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10104 msgid "Ident-line:"
10105 msgstr "Ligne-Ident :"
10106
10107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10108 msgid "Runhead"
10109 msgstr "En-Tête-Courant"
10110
10111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10112 msgid "Runhead:"
10113 msgstr "En-Tête-Courant :"
10114
10115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10116 msgid "Published-online:"
10117 msgstr "Publié-en-ligne :"
10118
10119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10121 msgid "Citation"
10122 msgstr "Citation"
10123
10124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10125 msgid "Citation:"
10126 msgstr "Citation :"
10127
10128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10129 msgid "Posting-order"
10130 msgstr "Ordre-envoi"
10131
10132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10133 msgid "Posting-order:"
10134 msgstr "Ordre-envoi :"
10135
10136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10137 msgid "AGU-pages"
10138 msgstr "Pages-AGU"
10139
10140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10141 msgid "AGU-pages:"
10142 msgstr "Pages-AGU :"
10143
10144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10145 msgid "Words"
10146 msgstr "Mots"
10147
10148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10149 msgid "Words:"
10150 msgstr "Mots :"
10151
10152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10153 msgid "Figures"
10154 msgstr "Figures"
10155
10156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10157 msgid "Figures:"
10158 msgstr "Figures :"
10159
10160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10161 msgid "Tables"
10162 msgstr "Tableaux"
10163
10164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10165 msgid "Tables:"
10166 msgstr "Tableaux :"
10167
10168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10169 msgid "Datasets"
10170 msgstr "EnsemblesDonnées"
10171
10172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10173 msgid "Datasets:"
10174 msgstr "EnsemblesDonnées :"
10175
10176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10177 msgid "Element:ISSN"
10178 msgstr "Élément : ISSN"
10179
10180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10181 msgid "ISSN"
10182 msgstr "ISSN"
10183
10184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10185 msgid "Element:CODEN"
10186 msgstr "Élément : CODEN"
10187
10188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10189 msgid "CODEN"
10190 msgstr "CODEN"
10191
10192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10193 msgid "Element:SS-Code"
10194 msgstr "Élément : code SS"
10195
10196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10197 msgid "SS-Code"
10198 msgstr "Code SS"
10199
10200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10201 msgid "Element:SS-Title"
10202 msgstr "Élément : titre SS"
10203
10204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10205 msgid "SS-Title"
10206 msgstr "Titre SS"
10207
10208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10209 msgid "Element:CCC-Code"
10210 msgstr "Élément : code CCC"
10211
10212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10213 msgid "CCC-Code"
10214 msgstr "Code CCC"
10215
10216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10217 msgid "Element:Code"
10218 msgstr "Élément : code"
10219
10220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10221 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10222 msgid "Code"
10223 msgstr "Code"
10224
10225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10226 msgid "Element:Dscr"
10227 msgstr "Élément : Dscr"
10228
10229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10230 msgid "Dscr"
10231 msgstr "Dscr"
10232
10233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10234 msgid "Element:Keyword"
10235 msgstr "Élément : mot-clé"
10236
10237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10238 msgid "Element:Orgdiv"
10239 msgstr "Élément : division organisation"
10240
10241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10242 msgid "Orgdiv"
10243 msgstr "Division organisation"
10244
10245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10246 msgid "Element:Orgname"
10247 msgstr "Élément : nom organisation"
10248
10249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10250 msgid "Orgname"
10251 msgstr "Nom organisation"
10252
10253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10254 msgid "Element:Street"
10255 msgstr "Élément : rue"
10256
10257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10258 msgid "Element:City"
10259 msgstr "Élément : ville"
10260
10261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10262 msgid "City"
10263 msgstr "Cité"
10264
10265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10266 msgid "Element:State"
10267 msgstr "Élément : état"
10268
10269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10270 msgid "Element:Postcode"
10271 msgstr "Élément : code postal"
10272
10273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10274 msgid "Postcode"
10275 msgstr "Code postal"
10276
10277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10278 msgid "Element:Country"
10279 msgstr "Élément : pays"
10280
10281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10282 msgid "Country"
10283 msgstr "Pays"
10284
10285 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10288 msgid "Paragraph*"
10289 msgstr "Paragraphe*"
10290
10291 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10292 msgid "CCC"
10293 msgstr "CCC"
10294
10295 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10296 msgid "CCC code:"
10297 msgstr "Code CCC :"
10298
10299 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10300 msgid "PaperId"
10301 msgstr "IdPapier"
10302
10303 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10304 msgid "Paper Id:"
10305 msgstr "Id papier :"
10306
10307 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10308 msgid "AuthorAddr"
10309 msgstr "AdresseAuteur"
10310
10311 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10312 msgid "Author Address:"
10313 msgstr "Adresse auteur :"
10314
10315 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10316 msgid "SlugComment"
10317 msgstr "CommentaireSlug"
10318
10319 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10320 msgid "Slug Comment:"
10321 msgstr "Commentaire Slug :"
10322
10323 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10324 msgid "Plate"
10325 msgstr "Planche"
10326
10327 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10328 msgid "Planotable"
10329 msgstr "PlancheTableau"
10330
10331 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10332 msgid "Table Caption"
10333 msgstr "Légende tableau"
10334
10335 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10336 msgid "TableCaption"
10337 msgstr "LégendeTableau"
10338
10339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10340 msgid "Current Address"
10341 msgstr "Adresse actuelle"
10342
10343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10344 msgid "Current address:"
10345 msgstr "Adresse actuelle :"
10346
10347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10348 msgid "E-mail address:"
10349 msgstr "Adresse E-mail :"
10350
10351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10352 msgid "Key words and phrases:"
10353 msgstr "Mots et phrases clés :"
10354
10355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10356 msgid "Dedicatory"
10357 msgstr "Dédicace"
10358
10359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10360 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10361 msgid "Dedication:"
10362 msgstr "Dédicace :"
10363
10364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10365 msgid "Translator"
10366 msgstr "Traducteur"
10367
10368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10369 msgid "Translator:"
10370 msgstr "Traducteur :"
10371
10372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10373 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10374 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
10375
10376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10377 msgid "Element:Directory"
10378 msgstr "Élément : répertoire"
10379
10380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10381 msgid "Directory"
10382 msgstr "Répertoire"
10383
10384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10385 msgid "Element:Email"
10386 msgstr "Élément : e-mail"
10387
10388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10389 msgid "Element:KeyCombo"
10390 msgstr "Élément : combinaison de touches"
10391
10392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10393 msgid "KeyCombo"
10394 msgstr "Combinaison de touches"
10395
10396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10397 msgid "Element:KeyCap"
10398 msgstr "Élément : touche majuscules"
10399
10400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10401 msgid "KeyCap"
10402 msgstr "Touche Majuscules"
10403
10404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10405 msgid "Element:GuiMenu"
10406 msgstr "Élément : menu d'interface"
10407
10408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10409 msgid "GuiMenu"
10410 msgstr "Menu d'interface"
10411
10412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10413 msgid "Element:GuiMenuItem"
10414 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
10415
10416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10417 msgid "GuiMenuItem"
10418 msgstr "Élement du menu d'interface"
10419
10420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10421 msgid "Element:GuiButton"
10422 msgstr "Élément : bouton d'interface"
10423
10424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10425 msgid "GuiButton"
10426 msgstr "Bouton d'interface"
10427
10428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10429 msgid "Element:MenuChoice"
10430 msgstr "Élément : choix de menu"
10431
10432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10433 msgid "MenuChoice"
10434 msgstr "Choix de menu"
10435
10436 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10437 msgid "SGML"
10438 msgstr "SGML"
10439
10440 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10442 msgid "Subparagraph*"
10443 msgstr "SousParagraphe*"
10444
10445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10446 msgid "Authorgroup"
10447 msgstr "GroupeAuteur"
10448
10449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10450 msgid "RevisionHistory"
10451 msgstr "HistoriqueRévisions"
10452
10453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10454 msgid "Revision History"
10455 msgstr "Historique révisions"
10456
10457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10458 msgid "Revision"
10459 msgstr "Révision"
10460
10461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10462 msgid "RevisionRemark"
10463 msgstr "RemarqueRévision"
10464
10465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10466 msgid "FirstName"
10467 msgstr "Prénom"
10468
10469 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10470 #: lib/layouts/noweb.module:19
10471 #: lib/layouts/sweave.module:43
10472 msgid "Scrap"
10473 msgstr "Scrap"
10474
10475 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10476 msgid "\\arabic{chapter}"
10477 msgstr "\\arabic{chapter}"
10478
10479 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10480 msgid "\\Alph{chapter}"
10481 msgstr "\\Alph{chapter}"
10482
10483 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10484 msgid "\\arabic{footnote}"
10485 msgstr "\\arabic{footnote}"
10486
10487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10488 msgid "\\Roman{section}."
10489 msgstr "\\Roman{section}."
10490
10491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10492 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10493 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10494
10495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10496 msgid "\\Alph{subsection}."
10497 msgstr "\\Alph{subsection}."
10498
10499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10500 msgid "\\arabic{subsection}."
10501 msgstr "\\arabic{subsection}."
10502
10503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10504 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10505 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10506
10507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10508 msgid "\\alph{subsubsection}."
10509 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10510
10511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10513 msgid "\\alph{paragraph}."
10514 msgstr "\\alph{paragraph}."
10515
10516 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10517 msgid "Addpart"
10518 msgstr "AjoutPartie"
10519
10520 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10521 msgid "Addchap"
10522 msgstr "AjoutChap"
10523
10524 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10525 msgid "Addsec"
10526 msgstr "AjoutSec"
10527
10528 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10529 msgid "Addchap*"
10530 msgstr "AjoutChap*"
10531
10532 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10533 msgid "Addsec*"
10534 msgstr "AjoutSec*"
10535
10536 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10537 msgid "Minisec"
10538 msgstr "Minisec"
10539
10540 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10541 msgid "Publishers"
10542 msgstr "Éditeurs"
10543
10544 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10545 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10546 msgid "Dedication"
10547 msgstr "Dédicace"
10548
10549 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10550 msgid "Titlehead"
10551 msgstr "En-têteTitre"
10552
10553 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10554 msgid "Uppertitleback"
10555 msgstr "VersoTitreHaut"
10556
10557 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10558 msgid "Lowertitleback"
10559 msgstr "VersoTitreBas"
10560
10561 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10562 msgid "Extratitle"
10563 msgstr "TitreSupplémentaire"
10564
10565 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10566 msgid "Captionabove"
10567 msgstr "LégendeDessus"
10568
10569 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10570 msgid "Captionbelow"
10571 msgstr "LégendeDessous"
10572
10573 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10574 msgid "Dictum"
10575 msgstr "Dicton"
10576
10577 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10578 msgid "CharStyle"
10579 msgstr "Style de caractères"
10580
10581 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10582 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10583 msgid "UNDEFINED"
10584 msgstr "INDÉFINI"
10585
10586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10587 msgid "pp."
10588 msgstr "pp."
10589
10590 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10591 msgid "ed."
10592 msgstr "ed."
10593
10594 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10595 msgid "vol."
10596 msgstr "vol."
10597
10598 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10599 msgid "no."
10600 msgstr "no."
10601
10602 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
10605 #: src/lengthcommon.cpp:38
10606 msgid "in"
10607 msgstr "in"
10608
10609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10610 msgid "\\Roman{part}"
10611 msgstr "\\Roman{part}"
10612
10613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10614 msgid "Part \\Roman{part}"
10615 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10616
10617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10618 msgid "Chapter ##"
10619 msgstr "Chapitre # #"
10620
10621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10624 msgid "Section ##"
10625 msgstr "Section ##"
10626
10627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10629 msgid "Paragraph ##"
10630 msgstr "Paragraphe # #"
10631
10632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10633 msgid "\\arabic{enumi}."
10634 msgstr "\\arabic{enumi}."
10635
10636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10637 msgid "\\roman{enumiii}."
10638 msgstr "\\roman{enumiii}."
10639
10640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10641 msgid "\\Alph{enumiv}."
10642 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10643
10644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10645 msgid "Equation ##"
10646 msgstr "Équation # #"
10647
10648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10649 msgid "Footnote ##"
10650 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10651
10652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10653 msgid "Marginal"
10654 msgstr "En marge"
10655
10656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10657 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10658 msgid "margin"
10659 msgstr "marge"
10660
10661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10662 msgid "Foot"
10663 msgstr "NoteDeBasDePage"
10664
10665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10666 msgid "foot"
10667 msgstr "bas"
10668
10669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10670 msgid "Note:Comment"
10671 msgstr "Note : commentaire"
10672
10673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10674 msgid "comment"
10675 msgstr "commentaire"
10676
10677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10678 msgid "Note:Note"
10679 msgstr "Note : note"
10680
10681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10682 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
10683 msgid "note"
10684 msgstr "note"
10685
10686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10687 msgid "Note:Greyedout"
10688 msgstr "Note : grisée"
10689
10690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10691 msgid "greyedout"
10692 msgstr "grisé"
10693
10694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10696 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10697 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10698 msgid "ERT"
10699 msgstr "TeX"
10700
10701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10706 msgid "Phantom"
10707 msgstr "Fantôme"
10708
10709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
10710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
10711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
10712 msgid "Listings"
10713 msgstr "Listings"
10714
10715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184
10716 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10718 #: src/insets/Inset.cpp:108
10719 msgid "Branch"
10720 msgstr "Branche"
10721
10722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195
10723 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10724 #: src/Buffer.cpp:806
10725 #: src/BufferParams.cpp:411
10726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10727 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
10728 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10729 msgid "Index"
10730 msgstr "Index"
10731
10732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10733 msgid "Idx"
10734 msgstr "Idx"
10735
10736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
10737 #: src/insets/Inset.cpp:109
10738 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10739 msgid "Box"
10740 msgstr "Boîte"
10741
10742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10743 msgid "Box:Shaded"
10744 msgstr "Boîte : ombrée"
10745
10746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
10747 #: src/insets/Inset.cpp:94
10748 msgid "Float"
10749 msgstr "Flottant"
10750
10751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10752 msgid "Wrap"
10753 msgstr "Enrober"
10754
10755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10756 msgid "Argument"
10757 msgstr "Argument"
10758
10759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10760 msgid "opt"
10761 msgstr "opt"
10762
10763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297
10764 #: src/insets/Inset.cpp:115
10765 msgid "Info"
10766 msgstr "Info"
10767
10768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10769 msgid "Info:menu"
10770 msgstr "Info : menu"
10771
10772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10773 msgid "Info:shortcut"
10774 msgstr "Info : raccourci"
10775
10776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10777 msgid "Info:shortcuts"
10778 msgstr "Info : raccourcis"
10779
10780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
10781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:370
10782 msgid "Preview"
10783 msgstr "Aperçu"
10784
10785 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10786 msgid "--Separator--"
10787 msgstr "--Séparateur--"
10788
10789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10790 msgid "--- Separate Environment ---"
10791 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10792
10793 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10794 msgid "Headnote"
10795 msgstr "Note d'en-tête"
10796
10797 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10798 msgid "Headnote (optional):"
10799 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10800
10801 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10802 msgid "Corr Author:"
10803 msgstr "Auteur réf. :"
10804
10805 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10806 msgid "Offprints"
10807 msgstr "Tirés à part"
10808
10809 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10810 msgid "Offprints:"
10811 msgstr "Tirés à part :"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10815 msgid "Fact \\thefact."
10816 msgstr "Fait \\thefact."
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10820 msgid "Problem \\theproblem."
10821 msgstr "Problème \\theproblem."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10825 msgid "Exercise \\theexercise."
10826 msgstr "Exercice \\theexercise."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10829 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10830 msgid "Corollary \\thetheorem."
10831 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10834 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10835 msgid "Lemma \\thetheorem."
10836 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10839 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10840 msgid "Proposition \\thetheorem."
10841 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10844 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10845 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10846 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10849 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10850 msgid "Fact \\thetheorem."
10851 msgstr "Note \\thetheorem."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10854 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10855 msgid "Definition \\thetheorem."
10856 msgstr "Définition \\thetheorem."
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10859 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10860 msgid "Example \\thetheorem."
10861 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10864 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10865 msgid "Problem \\thetheorem."
10866 msgstr "Problème \\thetheorem."
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10869 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10870 msgid "Exercise \\thetheorem."
10871 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10874 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10875 msgid "Remark \\thetheorem."
10876 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10879 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10880 msgid "Claim \\thetheorem."
10881 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10885 msgid "Example*"
10886 msgstr "Exemple*"
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10890 msgid "Problem*"
10891 msgstr "Problème*"
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10895 msgid "Exercise*"
10896 msgstr "Exercice*"
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10900 msgid "Remark*"
10901 msgstr "Remarque*"
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10905 msgid "Claim*"
10906 msgstr "Affirmation*"
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10909 msgid "Conjecture."
10910 msgstr "Conjecture."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10913 msgid "Fact*"
10914 msgstr "Fait*"
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10917 msgid "Problem."
10918 msgstr "Problème."
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10921 msgid "Exercise."
10922 msgstr "Exercice."
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10925 msgid "Remark."
10926 msgstr "Remarque."
10927
10928 #: lib/layouts/braille.module:2
10929 msgid "Braille"
10930 msgstr "Braille"
10931
10932 #: lib/layouts/braille.module:6
10933 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10934 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
10935
10936 #: lib/layouts/braille.module:22
10937 msgid "Braille (default)"
10938 msgstr "Braille (implicite)"
10939
10940 #: lib/layouts/braille.module:36
10941 #: lib/layouts/braille.module:59
10942 msgid "Braille:"
10943 msgstr "Braille :"
10944
10945 #: lib/layouts/braille.module:45
10946 msgid "Braille (textsize)"
10947 msgstr "Braille (taille du texte)"
10948
10949 #: lib/layouts/braille.module:68
10950 msgid "Braille (dots on)"
10951 msgstr "Braille (points actifs)"
10952
10953 #: lib/layouts/braille.module:83
10954 msgid "Braille_dots_on"
10955 msgstr "Braille_points_actifs"
10956
10957 #: lib/layouts/braille.module:92
10958 msgid "Braille (dots off)"
10959 msgstr "Braille (points inactifs)"
10960
10961 #: lib/layouts/braille.module:107
10962 msgid "Braille_dots_off"
10963 msgstr "Braille_points_inactifs"
10964
10965 #: lib/layouts/braille.module:116
10966 msgid "Braille (mirror on)"
10967 msgstr "Braille (miroir actif)"
10968
10969 #: lib/layouts/braille.module:131
10970 msgid "Braille_mirror_on"
10971 msgstr "Braille_miroir_actif"
10972
10973 #: lib/layouts/braille.module:140
10974 msgid "Braille (mirror off)"
10975 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10976
10977 #: lib/layouts/braille.module:155
10978 msgid "Braille_mirror_off"
10979 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10980
10981 #: lib/layouts/braille.module:163
10982 msgid "Braillebox"
10983 msgstr "BoîteBraille"
10984
10985 #: lib/layouts/braille.module:167
10986 msgid "Braille box"
10987 msgstr "Boîte Braille"
10988
10989 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10990 msgid "Endnote"
10991 msgstr "Notes en fin de document"
10992
10993 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10994 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10995 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10996
10997 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10998 msgid "Custom:Endnote"
10999 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
11000
11001 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11002 msgid "endnote"
11003 msgstr "endnote"
11004
11005 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11006 msgid "Number Equations by Section"
11007 msgstr "Numéroter les équations par section"
11008
11009 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11010 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11011 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11012
11013 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11014 msgid "Number Figures by Section"
11015 msgstr "Numéroter les figures par section"
11016
11017 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11018 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11019 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11020
11021 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11022 msgid "Foot to End"
11023 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11024
11025 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11026 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
11027 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
11028
11029 #: lib/layouts/hanging.module:2
11030 #: lib/layouts/hanging.module:16
11031 msgid "Hanging"
11032 msgstr "Renfoncement"
11033
11034 #: lib/layouts/hanging.module:6
11035 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11036 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
11037
11038 #: lib/layouts/initials.module:2
11039 msgid "Initials"
11040 msgstr "Initiales"
11041
11042 #: lib/layouts/initials.module:6
11043 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11044 msgstr "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
11045
11046 #: lib/layouts/initials.module:6
11047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11048 msgid "charstyles"
11049 msgstr "styles de caractères"
11050
11051 #: lib/layouts/initials.module:10
11052 msgid "CharStyle:Initial"
11053 msgstr "Style de caractères : initial"
11054
11055 #: lib/layouts/initials.module:12
11056 msgid "Initial"
11057 msgstr "Initial"
11058
11059 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11060 msgid "Linguistics"
11061 msgstr "Linguistique"
11062
11063 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11064 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11065 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
11066
11067 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11068 msgid "Numbered Example (multiline)"
11069 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
11070
11071 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11072 msgid "Example:"
11073 msgstr "Exemple :"
11074
11075 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11076 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11077 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
11078
11079 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11080 msgid "Examples:"
11081 msgstr "Exemples :"
11082
11083 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11084 msgid "Subexample"
11085 msgstr "Sous-exemple"
11086
11087 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11088 msgid "Subexample:"
11089 msgstr "Sous-exemple :"
11090
11091 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11092 msgid "Custom:Glosse"
11093 msgstr "Personnalisé : glose"
11094
11095 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11096 msgid "Glosse"
11097 msgstr "Glose"
11098
11099 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11100 msgid "Custom:Tri-Glosse"
11101 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
11102
11103 #: lib/layouts/linguistics.module:95
11104 msgid "Tri-Glosse"
11105 msgstr "Tri-glose"
11106
11107 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11108 msgid "CharStyle:Expression"
11109 msgstr "Style de caractères : expression"
11110
11111 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11112 msgid "expr."
11113 msgstr "expr."
11114
11115 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11116 msgid "CharStyle:Concepts"
11117 msgstr "Style de caractères : concepts"
11118
11119 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11120 msgid "concept"
11121 msgstr "concept"
11122
11123 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11124 msgid "CharStyle:Meaning"
11125 msgstr "Style de caractères : signification"
11126
11127 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11128 msgid "meaning"
11129 msgstr "signification"
11130
11131 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11132 msgid "Tableau"
11133 msgstr "Tableau"
11134
11135 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11136 msgid "List of Tableaux"
11137 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
11138
11139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11140 msgid "Logical Markup"
11141 msgstr "Balisage logique"
11142
11143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11144 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11145 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
11146
11147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11148 msgid "CharStyle:Noun"
11149 msgstr "Style de caractères : nom"
11150
11151 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11153 msgid "noun"
11154 msgstr "nom propre"
11155
11156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
11157 msgid "CharStyle:Emph"
11158 msgstr "Style de caractères : en évidence"
11159
11160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11161 msgid "emph"
11162 msgstr "en évidence"
11163
11164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11165 msgid "CharStyle:Strong"
11166 msgstr "Style de caractères : fort"
11167
11168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11169 msgid "strong"
11170 msgstr "fort"
11171
11172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
11173 msgid "CharStyle:Code"
11174 msgstr "Style de caractères : code"
11175
11176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11177 msgid "code"
11178 msgstr "code"
11179
11180 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11181 msgid "Minimalistic"
11182 msgstr "Minimaliste"
11183
11184 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11185 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11186 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
11187
11188 #: lib/layouts/noweb.module:2
11189 msgid "Noweb literate programming"
11190 msgstr "Programmation littéraire noweb"
11191
11192 #: lib/layouts/noweb.module:5
11193 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11194 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
11195
11196 #: lib/layouts/noweb.module:5
11197 #: lib/layouts/sweave.module:5
11198 msgid "literate"
11199 msgstr "littéraire"
11200
11201 #: lib/layouts/sweave.module:2
11202 #: lib/layouts/sweave.module:22
11203 #: lib/configure.py:507
11204 msgid "Sweave"
11205 msgstr "Sweave"
11206
11207 #: lib/layouts/sweave.module:5
11208 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11209 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire."
11210
11211 #: lib/layouts/sweave.module:21
11212 msgid "Chunk"
11213 msgstr "Bloc"
11214
11215 #: lib/layouts/sweave.module:47
11216 msgid "Sweave Options"
11217 msgstr "Options Sweave"
11218
11219 #: lib/layouts/sweave.module:48
11220 msgid "Sweave opts"
11221 msgstr "Sweave opts"
11222
11223 #: lib/layouts/sweave.module:67
11224 msgid "S/R expression"
11225 msgstr "S/R expression"
11226
11227 #: lib/layouts/sweave.module:68
11228 msgid "S/R expr"
11229 msgstr "S/R expr"
11230
11231 #: lib/layouts/sweave.module:87
11232 #: lib/layouts/sweave.module:88
11233 msgid "Sweave Input File"
11234 msgstr "Fichier source Sweave"
11235
11236 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11237 msgid "Number Tables by Section"
11238 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
11239
11240 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11241 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11242 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
11243
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11245 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11246 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
11247
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11249 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11250 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11251
11252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11253 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11254 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
11255
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11257 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11258 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
11259
11260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11261 msgid "Criterion \\thecriterion."
11262 msgstr "Critère \\thecriterion."
11263
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11266 msgid "Criterion*"
11267 msgstr "Critère*"
11268
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11271 msgid "Criterion."
11272 msgstr "Critère."
11273
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11275 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11276 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
11277
11278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11280 msgid "Algorithm."
11281 msgstr "Algorithme."
11282
11283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11284 msgid "Axiom \\theaxiom."
11285 msgstr "Axiome \\theaxiom."
11286
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11289 msgid "Axiom*"
11290 msgstr "Axiome*"
11291
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11294 msgid "Axiom."
11295 msgstr "Axiome."
11296
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11298 msgid "Condition \\thecondition."
11299 msgstr "Condition \\thecondition."
11300
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11303 msgid "Condition*"
11304 msgstr "Condition*"
11305
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11308 msgid "Condition."
11309 msgstr "Condition."
11310
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11312 msgid "Note \\thenote."
11313 msgstr "Note \\thenote."
11314
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11317 msgid "Note*"
11318 msgstr "Note*"
11319
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11322 msgid "Note."
11323 msgstr "Note."
11324
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11327 msgid "Notation*"
11328 msgstr "Notation*"
11329
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11332 msgid "Notation."
11333 msgstr "Notation."
11334
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11336 msgid "Summary \\thesummary."
11337 msgstr "Résumé \\thesummary."
11338
11339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11341 msgid "Summary*"
11342 msgstr "Résumé*"
11343
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11346 msgid "Summary."
11347 msgstr "Résumé."
11348
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11350 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11351 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
11352
11353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11355 msgid "Acknowledgement*"
11356 msgstr "Remerciement*"
11357
11358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11359 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11360 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11361
11362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11364 msgid "Conclusion*"
11365 msgstr "Conclusion*"
11366
11367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11369 msgid "Conclusion."
11370 msgstr "Conclusion."
11371
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11378 msgid "Assumption"
11379 msgstr "Hypothèse"
11380
11381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11382 msgid "Assumption \\theassumption."
11383 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
11384
11385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11387 msgid "Assumption*"
11388 msgstr "Hypothèse*"
11389
11390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11392 msgid "Assumption."
11393 msgstr "Hypothèse."
11394
11395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11396 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11397 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
11398
11399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11400 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11401 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
11402
11403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11404 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11405 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11406 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11407 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11408 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11409 msgid "theorems"
11410 msgstr "théorèmes"
11411
11412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11413 msgid "Criterion \\thetheorem."
11414 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11415
11416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11417 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11418 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
11419
11420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11421 msgid "Axiom \\thetheorem."
11422 msgstr "Axiome \\thetheorem."
11423
11424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11425 msgid "Condition \\thetheorem."
11426 msgstr "Condition \\thetheorem."
11427
11428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11429 msgid "Note \\thetheorem."
11430 msgstr "Note \\thetheorem."
11431
11432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11433 msgid "Notation \\thetheorem."
11434 msgstr "Notation \\thetheorem."
11435
11436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11437 msgid "Summary \\thetheorem."
11438 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11439
11440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11441 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11442 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
11443
11444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11445 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11446 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11447
11448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11449 msgid "Assumption \\thetheorem."
11450 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11451
11452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11453 msgid "Question \\thetheorem."
11454 msgstr "Question \\thetheorem."
11455
11456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11457 msgid "Question*"
11458 msgstr "Question*"
11459
11460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11461 msgid "Question."
11462 msgstr "Question"
11463
11464 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11465 msgid "Theorems (AMS)"
11466 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11467
11468 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11469 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11470 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11471
11472 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11473 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11474 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11475
11476 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11477 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11478 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11479
11480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11481 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11482 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11483
11484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11485 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11486 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
11487
11488 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11489 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11490 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11491
11492 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11493 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11494 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11495
11496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11497 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11498 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11499
11500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11501 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11502 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
11503
11504 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11505 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11506 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11507
11508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11509 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11510 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
11511
11512 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11513 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11514 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11515
11516 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11517 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11518 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11519
11520 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11521 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11522 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11523
11524 #: lib/languages:3
11525 #: src/Font.cpp:61
11526 #: src/Font.cpp:64
11527 #: src/Font.cpp:68
11528 #: src/Font.cpp:73
11529 #: src/Font.cpp:76
11530 msgid "Ignore"
11531 msgstr "Ignorer"
11532
11533 #: lib/languages:6
11534 msgid "Afrikaans"
11535 msgstr "Afrikaans"
11536
11537 #: lib/languages:7
11538 msgid "Albanian"
11539 msgstr "Albanais"
11540
11541 #: lib/languages:8
11542 msgid "English (USA)"
11543 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11544
11545 #: lib/languages:10
11546 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11547 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11548
11549 #: lib/languages:11
11550 msgid "Arabic (Arabi)"
11551 msgstr "Arabe"
11552
11553 #: lib/languages:12
11554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11555 msgid "Armenian"
11556 msgstr "Arménien"
11557
11558 #: lib/languages:13
11559 msgid "German (Austria, old spelling)"
11560 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11561
11562 #: lib/languages:14
11563 msgid "German (Austria)"
11564 msgstr "Allemand (Autriche)"
11565
11566 #: lib/languages:15
11567 msgid "Indonesian"
11568 msgstr "Indonesien"
11569
11570 #: lib/languages:16
11571 msgid "Malay"
11572 msgstr "Malais"
11573
11574 #: lib/languages:17
11575 msgid "Basque"
11576 msgstr "Basque"
11577
11578 #: lib/languages:18
11579 msgid "Belarusian"
11580 msgstr "Biélorusse"
11581
11582 #: lib/languages:19
11583 msgid "Portuguese (Brazil)"
11584 msgstr "Portugais (Brésil)"
11585
11586 #: lib/languages:20
11587 msgid "Breton"
11588 msgstr "Breton"
11589
11590 #: lib/languages:21
11591 msgid "English (UK)"
11592 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11593
11594 #: lib/languages:22
11595 msgid "Bulgarian"
11596 msgstr "Bulgare"
11597
11598 #: lib/languages:23
11599 msgid "English (Canada)"
11600 msgstr "Anglais (Canada)"
11601
11602 #: lib/languages:24
11603 msgid "French (Canada)"
11604 msgstr "Français (Canadien)"
11605
11606 #: lib/languages:25
11607 msgid "Catalan"
11608 msgstr "Catalan"
11609
11610 #: lib/languages:26
11611 msgid "Chinese (simplified)"
11612 msgstr "Chinois (simplifié)"
11613
11614 #: lib/languages:27
11615 msgid "Chinese (traditional)"
11616 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11617
11618 #: lib/languages:28
11619 msgid "Croatian"
11620 msgstr "Croate"
11621
11622 #: lib/languages:29
11623 msgid "Czech"
11624 msgstr "Tchèque"
11625
11626 #: lib/languages:30
11627 msgid "Danish"
11628 msgstr "Danois"
11629
11630 #: lib/languages:31
11631 msgid "Dutch"
11632 msgstr "Néerlandais"
11633
11634 #: lib/languages:32
11635 msgid "English"
11636 msgstr "Anglais"
11637
11638 #: lib/languages:34
11639 msgid "Esperanto"
11640 msgstr "Espéranto"
11641
11642 #: lib/languages:35
11643 msgid "Estonian"
11644 msgstr "Estonien"
11645
11646 #: lib/languages:37
11647 msgid "Farsi"
11648 msgstr "Farsi"
11649
11650 #: lib/languages:38
11651 msgid "Finnish"
11652 msgstr "Finnois"
11653
11654 #: lib/languages:40
11655 msgid "French"
11656 msgstr "Français"
11657
11658 #: lib/languages:41
11659 msgid "Galician"
11660 msgstr "Galicien"
11661
11662 #: lib/languages:42
11663 msgid "German (old spelling)"
11664 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11665
11666 #: lib/languages:43
11667 msgid "German"
11668 msgstr "Allemand"
11669
11670 #: lib/languages:44
11671 msgid "German (Switzerland)"
11672 msgstr "Allemand (Suisse)"
11673
11674 #: lib/languages:45
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11678 msgid "Greek"
11679 msgstr "Grec"
11680
11681 #: lib/languages:46
11682 msgid "Greek (polytonic)"
11683 msgstr "Grec (polytonique)"
11684
11685 #: lib/languages:47
11686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11687 msgid "Hebrew"
11688 msgstr "Hébreu"
11689
11690 #: lib/languages:51
11691 msgid "Icelandic"
11692 msgstr "Islandais"
11693
11694 #: lib/languages:53
11695 msgid "Interlingua"
11696 msgstr "Interlingua"
11697
11698 #: lib/languages:54
11699 msgid "Irish"
11700 msgstr "Irlandais"
11701
11702 #: lib/languages:55
11703 msgid "Italian"
11704 msgstr "Italien"
11705
11706 #: lib/languages:56
11707 msgid "Japanese"
11708 msgstr "Japonnais"
11709
11710 #: lib/languages:57
11711 msgid "Japanese (CJK)"
11712 msgstr "Japonnais (CJK)"
11713
11714 #: lib/languages:58
11715 msgid "Kazakh"
11716 msgstr "Kazakh"
11717
11718 #: lib/languages:60
11719 msgid "Korean"
11720 msgstr "Coréen"
11721
11722 #: lib/languages:62
11723 msgid "Latin"
11724 msgstr "Latin"
11725
11726 #: lib/languages:63
11727 msgid "Latvian"
11728 msgstr "Letton"
11729
11730 #: lib/languages:64
11731 msgid "Lithuanian"
11732 msgstr "Lituanien"
11733
11734 # C'est un dialecte allemand
11735 #: lib/languages:65
11736 msgid "Lower Sorbian"
11737 msgstr "Bas Sorabe"
11738
11739 #: lib/languages:66
11740 msgid "Hungarian"
11741 msgstr "Hongrois"
11742
11743 #: lib/languages:67
11744 msgid "Mongolian"
11745 msgstr "Mongol"
11746
11747 #: lib/languages:68
11748 msgid "Norsk"
11749 msgstr "Norvégien"
11750
11751 #: lib/languages:69
11752 msgid "Nynorsk"
11753 msgstr "Nynorsk"
11754
11755 #: lib/languages:70
11756 msgid "Polish"
11757 msgstr "Polonais"
11758
11759 #: lib/languages:71
11760 msgid "Portuguese"
11761 msgstr "Portugais"
11762
11763 #: lib/languages:72
11764 msgid "Romanian"
11765 msgstr "Roumain"
11766
11767 #: lib/languages:73
11768 msgid "Russian"
11769 msgstr "Russe"
11770
11771 #: lib/languages:74
11772 msgid "North Sami"
11773 msgstr "Nord Sami"
11774
11775 #: lib/languages:75
11776 msgid "Scottish"
11777 msgstr "Écossais"
11778
11779 #: lib/languages:76
11780 msgid "Serbian"
11781 msgstr "Serbe"
11782
11783 #: lib/languages:77
11784 msgid "Serbian (Latin)"
11785 msgstr "Serbe (latin)"
11786
11787 #: lib/languages:78
11788 msgid "Slovak"
11789 msgstr "Slovaque"
11790
11791 #: lib/languages:79
11792 msgid "Slovene"
11793 msgstr "Slovène"
11794
11795 #: lib/languages:80
11796 msgid "Spanish"
11797 msgstr "Espagnol"
11798
11799 #: lib/languages:81
11800 msgid "Spanish (Mexico)"
11801 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11802
11803 #: lib/languages:82
11804 msgid "Swedish"
11805 msgstr "Suédois"
11806
11807 #: lib/languages:83
11808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11809 msgid "Thai"
11810 msgstr "Thaï"
11811
11812 #: lib/languages:84
11813 msgid "Turkish"
11814 msgstr "Turc"
11815
11816 #: lib/languages:85
11817 msgid "Turkmen"
11818 msgstr "Turkmen"
11819
11820 #: lib/languages:86
11821 msgid "Ukrainian"
11822 msgstr "Ukrainien"
11823
11824 # C'est un dialecte allemand
11825 #: lib/languages:87
11826 msgid "Upper Sorbian"
11827 msgstr "Haut Sorabe"
11828
11829 #: lib/languages:88
11830 msgid "Vietnamese"
11831 msgstr "Vietnamien"
11832
11833 #: lib/languages:89
11834 msgid "Welsh"
11835 msgstr "Gallois"
11836
11837 #: lib/encodings:14
11838 msgid "Unicode (utf8)"
11839 msgstr "Unicode (utf8)"
11840
11841 #: lib/encodings:19
11842 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11843 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11844
11845 #: lib/encodings:23
11846 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11847 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11848
11849 #: lib/encodings:26
11850 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11851 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11852
11853 #: lib/encodings:29
11854 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11855 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11856
11857 #: lib/encodings:32
11858 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11859 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11860
11861 #: lib/encodings:35
11862 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11863 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11864
11865 #: lib/encodings:38
11866 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11867 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11868
11869 #: lib/encodings:42
11870 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11871 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11872
11873 #: lib/encodings:45
11874 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11875 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11876
11877 #: lib/encodings:48
11878 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11879 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11880
11881 #: lib/encodings:51
11882 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11883 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11884
11885 #: lib/encodings:55
11886 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11887 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11888
11889 #: lib/encodings:58
11890 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11891 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11892
11893 #: lib/encodings:61
11894 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11895 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11896
11897 #: lib/encodings:64
11898 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11899 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11900
11901 #: lib/encodings:67
11902 msgid "DOS (CP 437)"
11903 msgstr "DOS (CP 437)"
11904
11905 #: lib/encodings:71
11906 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11907 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11908
11909 #: lib/encodings:74
11910 msgid "Western European (CP 850)"
11911 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11912
11913 #: lib/encodings:77
11914 msgid "Central European (CP 852)"
11915 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11916
11917 #: lib/encodings:80
11918 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11919 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11920
11921 #: lib/encodings:83
11922 msgid "Western European (CP 858)"
11923 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11924
11925 #: lib/encodings:86
11926 msgid "Hebrew (CP 862)"
11927 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11928
11929 #: lib/encodings:89
11930 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11931 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11932
11933 #: lib/encodings:92
11934 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11935 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11936
11937 #: lib/encodings:95
11938 msgid "Central European (CP 1250)"
11939 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11940
11941 #: lib/encodings:98
11942 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11943 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11944
11945 #: lib/encodings:102
11946 msgid "Western European (CP 1252)"
11947 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11948
11949 #: lib/encodings:105
11950 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11951 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11952
11953 #: lib/encodings:109
11954 msgid "Arabic (CP 1256)"
11955 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11956
11957 #: lib/encodings:112
11958 msgid "Baltic (CP 1257)"
11959 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11960
11961 #: lib/encodings:115
11962 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11963 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11964
11965 #: lib/encodings:118
11966 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11967 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11968
11969 #: lib/encodings:121
11970 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11971 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11972
11973 #: lib/encodings:124
11974 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11975 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11976
11977 #: lib/encodings:149
11978 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11979 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11980
11981 #: lib/encodings:153
11982 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11983 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11984
11985 #: lib/encodings:157
11986 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11987 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11988
11989 #: lib/encodings:161
11990 msgid "Korean (EUC-KR)"
11991 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11992
11993 #: lib/encodings:165
11994 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11995 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11996
11997 #: lib/encodings:169
11998 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11999 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
12000
12001 #: lib/encodings:173
12002 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12003 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
12004
12005 #: lib/encodings:180
12006 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12007 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
12008
12009 #: lib/encodings:182
12010 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12011 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
12012
12013 #: lib/encodings:184
12014 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12015 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
12016
12017 #: lib/encodings:191
12018 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12019 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12020
12021 #: lib/encodings:196
12022 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12023 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12024
12025 #: lib/encodings:200
12026 msgid "ASCII"
12027 msgstr "ASCII"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:32
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
12032 msgid "File|F"
12033 msgstr "Fichier|F"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:33
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12037 msgid "Edit|E"
12038 msgstr "Éditer|e"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:34
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12042 msgid "Insert|I"
12043 msgstr "Insérer|I"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:35
12046 msgid "Layout|L"
12047 msgstr "Format|t"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:36
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12051 msgid "View|V"
12052 msgstr "Visualiser|V"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:37
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12056 msgid "Navigate|N"
12057 msgstr "Naviguer|N"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:38
12060 msgid "Documents|D"
12061 msgstr "Documents|D"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:39
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12065 msgid "Help|H"
12066 msgstr "Aide|d"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:47
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12070 msgid "New|N"
12071 msgstr "Nouveau|N"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:48
12074 msgid "New from Template...|T"
12075 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:49
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12079 msgid "Open...|O"
12080 msgstr "Ouvrir...|O"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:51
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12084 msgid "Close|C"
12085 msgstr "Fermer|F"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:52
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12089 msgid "Save|S"
12090 msgstr "Enregistrer|E"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:53
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12094 msgid "Save As...|A"
12095 msgstr "Enregistrer sous...|s"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:54
12098 msgid "Revert|R"
12099 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:55
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12103 msgid "Version Control|V"
12104 msgstr "Contrôle de version|v"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:57
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12108 msgid "Import|I"
12109 msgstr "Importer|I"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:58
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12113 msgid "Export|E"
12114 msgstr "Exporter|x"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:59
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12118 msgid "Print...|P"
12119 msgstr "Imprimer...|p"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:60
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12123 msgid "Fax...|F"
12124 msgstr "Fax...|a"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:62
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12128 msgid "Exit|x"
12129 msgstr "Quitter|Q"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:68
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12133 msgid "Register...|R"
12134 msgstr "S'inscrire...|i"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:69
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12138 msgid "Check In Changes...|I"
12139 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:70
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12143 msgid "Check Out for Edit|O"
12144 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:71
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12148 msgid "Revert to Repository Version|v"
12149 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:72
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12153 msgid "Undo Last Check In|U"
12154 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:73
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12158 msgid "Show History...|H"
12159 msgstr "Afficher l'historique...|h"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:82
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12163 msgid "Custom...|C"
12164 msgstr "Personnaliser...|e"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:90
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12168 msgid "Undo|U"
12169 msgstr "Annuler|A"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:91
12172 msgid "Redo|d"
12173 msgstr "Refaire|R"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:93
12176 msgid "Cut|C"
12177 msgstr "Couper|o"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:94
12180 msgid "Copy|o"
12181 msgstr "Copier|C"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:95
12184 msgid "Paste|a"
12185 msgstr "Coller|l"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:96
12188 msgid "Paste External Selection|x"
12189 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:98
12192 msgid "Find & Replace...|F"
12193 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:100
12196 msgid "Tabular|T"
12197 msgstr "Tableau|T"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:101
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12202 msgid "Math|M"
12203 msgstr "Maths|M"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:104
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12207 msgid "Spellchecker...|S"
12208 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:105
12211 msgid "Thesaurus..."
12212 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:106
12215 msgid "Statistics...|i"
12216 msgstr "Statistiques...|i"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:107
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12220 msgid "Check TeX|h"
12221 msgstr "Correcteur TeX|T"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:108
12224 msgid "Change Tracking|g"
12225 msgstr "Suivi des modifications|S"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:110
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12229 msgid "Preferences...|P"
12230 msgstr "Préférences...|P"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:111
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12234 msgid "Reconfigure|R"
12235 msgstr "Reconfigurer|R"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:115
12238 msgid "Selection as Lines|L"
12239 msgstr "Sélection par lignes|l"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:116
12242 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12243 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:120
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12248 msgid "Multicolumn|M"
12249 msgstr "Multi-colonnes|n"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:122
12252 msgid "Line Top|T"
12253 msgstr "Bord haut|h"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:123
12256 msgid "Line Bottom|B"
12257 msgstr "Bord bas|b"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:124
12260 msgid "Line Left|L"
12261 msgstr "Bord gauche|g"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:125
12264 msgid "Line Right|R"
12265 msgstr "Bord droit|d"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:127
12268 msgid "Alignment|i"
12269 msgstr "Alignement|i"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:129
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12274 msgid "Add Row|A"
12275 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:130
12278 msgid "Delete Row|w"
12279 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:131
12282 #: lib/ui/classic.ui:172
12283 msgid "Copy Row"
12284 msgstr "Copier la ligne"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:132
12287 #: lib/ui/classic.ui:173
12288 msgid "Swap Rows"
12289 msgstr "Échanger les lignes"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:134
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12294 msgid "Add Column|u"
12295 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:135
12298 msgid "Delete Column|D"
12299 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:136
12302 #: lib/ui/classic.ui:177
12303 msgid "Copy Column"
12304 msgstr "Copier la colonne"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:137
12307 #: lib/ui/classic.ui:178
12308 msgid "Swap Columns"
12309 msgstr "Échanger les colonnes"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:141
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12313 msgid "Left|L"
12314 msgstr "À gauche|e"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:142
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12319 msgid "Center|C"
12320 msgstr "Centré|é"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:143
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12324 msgid "Right|R"
12325 msgstr "À droite|r"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:145
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12330 msgid "Top|T"
12331 msgstr "En haut|t"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:146
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12335 msgid "Middle|M"
12336 msgstr "Au milieu|l"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:147
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12341 msgid "Bottom|B"
12342 msgstr "En bas|s"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:159
12345 msgid "Toggle Numbering|N"
12346 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:160
12349 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12350 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:162
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12354 msgid "Change Limits Type|L"
12355 msgstr "Changer le type de limite|i"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:164
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12359 msgid "Change Formula Type|F"
12360 msgstr "Changer le type de formule|f"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:166
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12364 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12365 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:168
12368 msgid "Alignment|A"
12369 msgstr "Alignement|A"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:170
12372 msgid "Add Row|R"
12373 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:171
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12378 msgid "Delete Row|D"
12379 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:175
12382 msgid "Add Column|C"
12383 msgstr "Ajouter une colonne|o"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:176
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12388 msgid "Delete Column|e"
12389 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:182
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12393 msgid "Default|t"
12394 msgstr "Implicite|p"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:183
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12398 msgid "Display|D"
12399 msgstr "Hors ligne|H"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:184
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12403 msgid "Inline|I"
12404 msgstr "En ligne|l"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:188
12407 msgid "Octave"
12408 msgstr "Octave"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:189
12411 msgid "Maxima"
12412 msgstr "Maxima"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:190
12415 msgid "Mathematica"
12416 msgstr "Mathematica"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:192
12419 msgid "Maple, simplify"
12420 msgstr "Maple, simplify"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:193
12423 msgid "Maple, factor"
12424 msgstr "Maple, factor"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:194
12427 msgid "Maple, evalm"
12428 msgstr "Maple, evalm"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:195
12431 msgid "Maple, evalf"
12432 msgstr "Maple, evalf"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:199
12435 #: lib/ui/classic.ui:265
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12439 msgid "Inline Formula|I"
12440 msgstr "Formule en ligne|l"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:200
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12445 msgid "Displayed Formula|D"
12446 msgstr "Formule hors ligne|h"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:201
12449 msgid "Eqnarray Environment|q"
12450 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:202
12453 msgid "Align Environment|A"
12454 msgstr "Environnement align|a"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:203
12457 msgid "AlignAt Environment"
12458 msgstr "Environnement alignat"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:204
12461 msgid "Flalign Environment|F"
12462 msgstr "Environnement flalign|f"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:207
12465 msgid "Gather Environment"
12466 msgstr "Environnement gather"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:208
12469 msgid "Multline Environment"
12470 msgstr "Environnement multline"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:214
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12474 msgid "Math|h"
12475 msgstr "Maths|h"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:216
12478 msgid "Special Character|S"
12479 msgstr "Caractère spécial|s"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:217
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12483 msgid "Citation...|C"
12484 msgstr "Citation...|a"
12485
12486 #: lib/ui/classic.ui:218
12487 msgid "Cross-reference...|r"
12488 msgstr "Référence croisée...|R"
12489
12490 #: lib/ui/classic.ui:219
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12492 msgid "Label...|L"
12493 msgstr "Étiquette...|q"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:220
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12497 msgid "Footnote|F"
12498 msgstr "Note de bas de page|b"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:221
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12502 msgid "Marginal Note|M"
12503 msgstr "Note en marge|m"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:222
12506 msgid "Short Title"
12507 msgstr "Titre court"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:223
12510 msgid "Index Entry|I"
12511 msgstr "Entrée d'index|i"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:224
12514 msgid "Nomenclature Entry"
12515 msgstr "Entrée de glossaire"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:225
12518 msgid "URL...|U"
12519 msgstr "URL...|U"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:226
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12523 msgid "Note|N"
12524 msgstr "Annotation|n"
12525
12526 #: lib/ui/classic.ui:227
12527 msgid "Lists & TOC|O"
12528 msgstr "Listes & TdM|L"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:229
12531 msgid "TeX Code|T"
12532 msgstr "Code TeX|T"
12533
12534 #: lib/ui/classic.ui:230
12535 msgid "Minipage|p"
12536 msgstr "Minipage|p"
12537
12538 #: lib/ui/classic.ui:231
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12540 msgid "Graphics...|G"
12541 msgstr "Graphique...|G"
12542
12543 #: lib/ui/classic.ui:232
12544 msgid "Tabular Material...|b"
12545 msgstr "Tableau...|b"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:233
12548 msgid "Floats|a"
12549 msgstr "Flottants|o"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:235
12552 msgid "Include File...|d"
12553 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:236
12556 msgid "Insert File|e"
12557 msgstr "Insérer fichier|I"
12558
12559 #: lib/ui/classic.ui:237
12560 msgid "External Material...|x"
12561 msgstr "Objet externe...|e"
12562
12563 #: lib/ui/classic.ui:241
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12565 msgid "Symbols...|b"
12566 msgstr "Symboles...|b"
12567
12568 #: lib/ui/classic.ui:242
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12570 msgid "Superscript|S"
12571 msgstr "Exposant|x"
12572
12573 #: lib/ui/classic.ui:243
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12575 msgid "Subscript|u"
12576 msgstr "Indice|I"
12577
12578 #: lib/ui/classic.ui:244
12579 msgid "Hyphenation Point|P"
12580 msgstr "Point de césure|c"
12581
12582 #: lib/ui/classic.ui:245
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12584 msgid "Protected Hyphen|y"
12585 msgstr "Césure protégée|r"
12586
12587 #: lib/ui/classic.ui:246
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12589 msgid "Ligature Break|k"
12590 msgstr "Séparation de ligature|a"
12591
12592 #: lib/ui/classic.ui:247
12593 msgid "Protected Space|r"
12594 msgstr "Espace insécable|E"
12595
12596 #: lib/ui/classic.ui:248
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12599 msgid "Interword Space|w"
12600 msgstr "Espace entre mots|t"
12601
12602 #: lib/ui/classic.ui:249
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12606 msgid "Thin Space|T"
12607 msgstr "Espace fine|f"
12608
12609 #: lib/ui/classic.ui:250
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12611 msgid "Horizontal Space...|o"
12612 msgstr "Espacement horizontal...|p"
12613
12614 #: lib/ui/classic.ui:251
12615 msgid "Vertical Space..."
12616 msgstr "Espacement vertical..."
12617
12618 #: lib/ui/classic.ui:252
12619 msgid "Line Break|L"
12620 msgstr "Passage à la ligne|l"
12621
12622 #: lib/ui/classic.ui:253
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12624 msgid "Ellipsis|i"
12625 msgstr "Points de suspension|s"
12626
12627 #: lib/ui/classic.ui:254
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12629 msgid "End of Sentence|E"
12630 msgstr "Point final|f"
12631
12632 #: lib/ui/classic.ui:255
12633 msgid "Protected Dash|D"
12634 msgstr "Tiret protégé|E"
12635
12636 #: lib/ui/classic.ui:256
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12638 msgid "Breakable Slash|a"
12639 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12640
12641 #: lib/ui/classic.ui:257
12642 msgid "Single Quote|Q"
12643 msgstr "Guillemet simple|u"
12644
12645 #: lib/ui/classic.ui:258
12646 msgid "Ordinary Quote|O"
12647 msgstr "Guillemet droit|G"
12648
12649 #: lib/ui/classic.ui:259
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12651 msgid "Menu Separator|M"
12652 msgstr "Séparateur de menu|m"
12653
12654 #: lib/ui/classic.ui:260
12655 msgid "Horizontal Line"
12656 msgstr "Ligne horizontale"
12657
12658 #: lib/ui/classic.ui:261
12659 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12660 msgid "Page Break"
12661 msgstr "Saut de page (justifié)"
12662
12663 #: lib/ui/classic.ui:266
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12665 msgid "Display Formula|D"
12666 msgstr "Formule hors ligne|h"
12667
12668 #: lib/ui/classic.ui:267
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12672 msgid "Eqnarray Environment|E"
12673 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12674
12675 #: lib/ui/classic.ui:268
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12679 msgid "AMS align Environment|a"
12680 msgstr "Environnement AMS align|a"
12681
12682 #: lib/ui/classic.ui:269
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12686 msgid "AMS alignat Environment|t"
12687 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12688
12689 #: lib/ui/classic.ui:270
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12693 msgid "AMS flalign Environment|f"
12694 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12695
12696 #: lib/ui/classic.ui:273
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12700 msgid "AMS gather Environment|g"
12701 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12702
12703 #: lib/ui/classic.ui:274
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12707 msgid "AMS multline Environment|m"
12708 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12709
12710 #: lib/ui/classic.ui:276
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12713 msgid "Array Environment|y"
12714 msgstr "Environnement tableau|b"
12715
12716 #: lib/ui/classic.ui:277
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12719 msgid "Cases Environment|C"
12720 msgstr "Environnement cas|c"
12721
12722 #: lib/ui/classic.ui:278
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12725 msgid "Split Environment|S"
12726 msgstr "Environnement disjoint|j"
12727
12728 #: lib/ui/classic.ui:280
12729 msgid "Font Change|o"
12730 msgstr "Changement de police|o"
12731
12732 #: lib/ui/classic.ui:284
12733 msgid "Math Normal Font"
12734 msgstr "Math police normale"
12735
12736 #: lib/ui/classic.ui:286
12737 msgid "Math Calligraphic Family"
12738 msgstr "Math famille calligraphique"
12739
12740 #: lib/ui/classic.ui:287
12741 msgid "Math Fraktur Family"
12742 msgstr "Math famille Fraktur"
12743
12744 #: lib/ui/classic.ui:288
12745 msgid "Math Roman Family"
12746 msgstr "Math famille romaine"
12747
12748 #: lib/ui/classic.ui:289
12749 msgid "Math Sans Serif Family"
12750 msgstr "Math famille sans empattement"
12751
12752 #: lib/ui/classic.ui:291
12753 msgid "Math Bold Series"
12754 msgstr "Math série grasse"
12755
12756 #: lib/ui/classic.ui:293
12757 msgid "Text Normal Font"
12758 msgstr "Texte police normale"
12759
12760 #: lib/ui/classic.ui:295
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12762 msgid "Text Roman Family"
12763 msgstr "Texte famille romaine"
12764
12765 #: lib/ui/classic.ui:296
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12767 msgid "Text Sans Serif Family"
12768 msgstr "Texte famille sans empattement"
12769
12770 #: lib/ui/classic.ui:297
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12772 msgid "Text Typewriter Family"
12773 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12774
12775 #: lib/ui/classic.ui:299
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12777 msgid "Text Bold Series"
12778 msgstr "Texte série grasse"
12779
12780 #: lib/ui/classic.ui:300
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12782 msgid "Text Medium Series"
12783 msgstr "Texte série moyenne"
12784
12785 #: lib/ui/classic.ui:302
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12787 msgid "Text Italic Shape"
12788 msgstr "Texte forme italique"
12789
12790 #: lib/ui/classic.ui:303
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12792 msgid "Text Small Caps Shape"
12793 msgstr "Texte forme petites capitales"
12794
12795 #: lib/ui/classic.ui:304
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12797 msgid "Text Slanted Shape"
12798 msgstr "Texte forme inclinée"
12799
12800 #: lib/ui/classic.ui:305
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12802 msgid "Text Upright Shape"
12803 msgstr "Texte forme droite"
12804
12805 #: lib/ui/classic.ui:310
12806 msgid "Floatflt Figure"
12807 msgstr "Figure floatflt"
12808
12809 #: lib/ui/classic.ui:314
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12811 msgid "Table of Contents|C"
12812 msgstr "Table des matières|e"
12813
12814 #: lib/ui/classic.ui:316
12815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12816 msgid "Index List|I"
12817 msgstr "Index|I"
12818
12819 #: lib/ui/classic.ui:317
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12821 msgid "Nomenclature|N"
12822 msgstr "Glossaire|G"
12823
12824 #: lib/ui/classic.ui:318
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12826 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12827 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12828
12829 #: lib/ui/classic.ui:322
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12831 msgid "LyX Document...|X"
12832 msgstr "Document LyX...|X"
12833
12834 #: lib/ui/classic.ui:323
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12836 msgid "Plain Text...|T"
12837 msgstr "Texte brut|T"
12838
12839 #: lib/ui/classic.ui:324
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12841 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12842 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12843
12844 #: lib/ui/classic.ui:328
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12846 msgid "Track Changes|T"
12847 msgstr "Suivre les modifications|S"
12848
12849 #: lib/ui/classic.ui:329
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12851 msgid "Merge Changes...|M"
12852 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12853
12854 #: lib/ui/classic.ui:330
12855 msgid "Accept All Changes|A"
12856 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12857
12858 #: lib/ui/classic.ui:331
12859 msgid "Reject All Changes|R"
12860 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12861
12862 #: lib/ui/classic.ui:332
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12864 msgid "Show Changes in Output|S"
12865 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12866
12867 #: lib/ui/classic.ui:339
12868 msgid "Character...|C"
12869 msgstr "Caractère...|C"
12870
12871 #: lib/ui/classic.ui:340
12872 msgid "Paragraph...|P"
12873 msgstr "Paragraphe...|P"
12874
12875 #: lib/ui/classic.ui:341
12876 msgid "Document...|D"
12877 msgstr "Document...|D"
12878
12879 #: lib/ui/classic.ui:342
12880 msgid "Tabular...|T"
12881 msgstr "Tableau...|T"
12882
12883 #: lib/ui/classic.ui:344
12884 msgid "Emphasize Style|E"
12885 msgstr "En évidence|E"
12886
12887 #: lib/ui/classic.ui:345
12888 msgid "Noun Style|N"
12889 msgstr "Nom propre|N"
12890
12891 #: lib/ui/classic.ui:346
12892 msgid "Bold Style|B"
12893 msgstr "Gras|G"
12894
12895 #: lib/ui/classic.ui:349
12896 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12897 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12898
12899 #: lib/ui/classic.ui:350
12900 msgid "Increase Environment Depth|i"
12901 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12902
12903 #: lib/ui/classic.ui:351
12904 msgid "Start Appendix Here|S"
12905 msgstr "Début appendice ici|a"
12906
12907 #: lib/ui/classic.ui:360
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12909 msgid "Build Program|B"
12910 msgstr "Compiler|C"
12911
12912 #: lib/ui/classic.ui:361
12913 msgid "Update|U"
12914 msgstr "Mettre à jour|j"
12915
12916 #: lib/ui/classic.ui:363
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12918 msgid "LaTeX Log|L"
12919 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12920
12921 # raccourci à revoir
12922 #: lib/ui/classic.ui:364
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12924 msgid "Outline|O"
12925 msgstr "Plan|n"
12926
12927 #: lib/ui/classic.ui:365
12928 msgid "TeX Information|X"
12929 msgstr "Informations TeX|X"
12930
12931 #: lib/ui/classic.ui:378
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12933 msgid "Next Note|N"
12934 msgstr "Note suivante|N"
12935
12936 #: lib/ui/classic.ui:379
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12938 msgid "Go to Label|L"
12939 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12940
12941 #: lib/ui/classic.ui:380
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12943 msgid "Bookmarks|B"
12944 msgstr "Signets|S"
12945
12946 #: lib/ui/classic.ui:384
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12948 msgid "Save Bookmark 1|S"
12949 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12950
12951 #: lib/ui/classic.ui:385
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12953 msgid "Save Bookmark 2"
12954 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12955
12956 #: lib/ui/classic.ui:386
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12958 msgid "Save Bookmark 3"
12959 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12960
12961 #: lib/ui/classic.ui:387
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12963 msgid "Save Bookmark 4"
12964 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12965
12966 #: lib/ui/classic.ui:388
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12968 msgid "Save Bookmark 5"
12969 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12970
12971 #: lib/ui/classic.ui:390
12972 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12973 msgstr "Aller au signet 1|1"
12974
12975 #: lib/ui/classic.ui:391
12976 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12977 msgstr "Aller au signet 2|2"
12978
12979 #: lib/ui/classic.ui:392
12980 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12981 msgstr "Aller au signet 3|3"
12982
12983 #: lib/ui/classic.ui:393
12984 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12985 msgstr "Aller au signet 4|4"
12986
12987 #: lib/ui/classic.ui:394
12988 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12989 msgstr "Aller au signet 5|5"
12990
12991 #: lib/ui/classic.ui:409
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12993 msgid "Introduction|I"
12994 msgstr "Introduction|I"
12995
12996 #: lib/ui/classic.ui:410
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12998 msgid "Tutorial|T"
12999 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
13000
13001 #: lib/ui/classic.ui:411
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13003 msgid "User's Guide|U"
13004 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
13005
13006 #: lib/ui/classic.ui:412
13007 msgid "Extended Features|E"
13008 msgstr "Options avancées|O"
13009
13010 #: lib/ui/classic.ui:413
13011 msgid "Embedded Objects|m"
13012 msgstr "Objets insérés|b"
13013
13014 #: lib/ui/classic.ui:414
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13016 msgid "Customization|C"
13017 msgstr "Personnalisation|P"
13018
13019 #: lib/ui/classic.ui:415
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13021 msgid "LaTeX Configuration|L"
13022 msgstr "Configuration LaTeX|X"
13023
13024 #: lib/ui/classic.ui:417
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13026 msgid "About LyX|X"
13027 msgstr "À propos de LyX...|L"
13028
13029 #: lib/ui/classic.ui:425
13030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
13031 msgid "About LyX"
13032 msgstr "À propos de LyX..."
13033
13034 #: lib/ui/classic.ui:426
13035 msgid "Preferences..."
13036 msgstr "Préférences..."
13037
13038 #: lib/ui/classic.ui:427
13039 msgid "Quit LyX"
13040 msgstr "Quitter LyX"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13044 msgid "Aligned Environment|l"
13045 msgstr "Environnement Aligné|v"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13049 msgid "AlignedAt Environment|v"
13050 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13054 msgid "Gathered Environment|h"
13055 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13059 msgid "Delimiters...|r"
13060 msgstr "Délimiteurs...|r"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
13064 msgid "Matrix...|x"
13065 msgstr "Matrice...|t"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13069 msgid "Macro|o"
13070 msgstr "Macro|o"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13073 msgid "AMS Environment|A"
13074 msgstr "Environnement AMS|A"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13078 msgid "Number Whole Formula|N"
13079 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13083 msgid "Number This Line|u"
13084 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13087 msgid "Equation Label|L"
13088 msgstr "Étiquette d'équation|a"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13091 msgid "Copy as Reference|R"
13092 msgstr "Copier comme référence|C"
13093
13094 # menu éditer math
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13097 msgid "Split Cell|C"
13098 msgstr "Fractionner cellule|c"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13101 msgid "Insert|s"
13102 msgstr "Insérer|I"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13105 msgid "Add Line Above|o"
13106 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13110 msgid "Add Line Below|B"
13111 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13114 msgid "Delete Line Above|v"
13115 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13118 msgid "Delete Line Below|w"
13119 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13123 msgid "Add Line to Left"
13124 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13128 msgid "Add Line to Right"
13129 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13133 msgid "Delete Line to Left"
13134 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13138 msgid "Delete Line to Right"
13139 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13142 msgid "Show Math Toolbar"
13143 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13146 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13147 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13150 msgid "Show Table Toolbar"
13151 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13154 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13155 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13159 msgid "Next Cross-Reference|N"
13160 msgstr "Référence croisée suivante|v"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13163 msgid "Go to Label|G"
13164 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13167 msgid "<Reference>|R"
13168 msgstr "<Référence>|r"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13171 msgid "(<Reference>)|e"
13172 msgstr "(<Référence>)|e"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13175 msgid "<Page>|P"
13176 msgstr "<Page>|p"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13179 msgid "On Page <Page>|O"
13180 msgstr "Sur la page <page>|g"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13183 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13184 msgstr "<Référence> page <page>|f"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13187 msgid "Formatted Reference|t"
13188 msgstr "Référence mise en forme|o"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13191 msgid "Textual Reference|x"
13192 msgstr "Référence  textuelle|x"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13223 msgid "Settings...|S"
13224 msgstr "Paramètres...|m"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13227 msgid "Go Back|G"
13228 msgstr "Revenir|R"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13232 msgid "Copy as Reference|C"
13233 msgstr "Copier comme référence|C"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13236 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13237 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13246 msgid "Open Inset|O"
13247 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
13248
13249 # ajouter raccourci
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13257 msgid "Close Inset|C"
13258 msgstr "Fermer l'insert|i"
13259
13260 # menu Editer quand on est dans un insert
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13271 msgid "Dissolve Inset|D"
13272 msgstr "Supprimer l'insert|u"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13275 msgid "Show Label|L"
13276 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
13277
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13279 msgid "Frameless|l"
13280 msgstr "Sans cadre|S"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13283 msgid "Simple Frame|F"
13284 msgstr "Cadre simple|p"
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13287 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13288 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13291 msgid "Oval, Thin|a"
13292 msgstr "Ovale, fin|O"
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13295 msgid "Oval, Thick|v"
13296 msgstr "Ovale, épais|v"
13297
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13299 msgid "Drop Shadow|w"
13300 msgstr "Ombre en relief|f"
13301
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13303 msgid "Shaded Background|B"
13304 msgstr "Fond ombré|b"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13307 msgid "Double Frame|u"
13308 msgstr "Double cadre|D"
13309
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13312 msgid "LyX Note|N"
13313 msgstr "Note LyX|N"
13314
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13316 msgid "Comment|m"
13317 msgstr "Commentaire|C"
13318
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13321 msgid "Greyed Out|G"
13322 msgstr "Grisée|G"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13325 msgid "Open All Notes|A"
13326 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
13327
13328 # ajouter raccourci
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13330 msgid "Close All Notes|l"
13331 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
13332
13333 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13334 msgid "Horiz. Phantom"
13335 msgstr "Fantôme horiz."
13336
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13338 msgid "Vert. Phantom"
13339 msgstr "Fantôme vert."
13340
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13342 msgid "Protected Space|o"
13343 msgstr "Espace insécable|E"
13344
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13347 msgid "Negative Thin Space|N"
13348 msgstr "Espace fine négative|v"
13349
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13352 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13353 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
13354
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13356 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13357 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
13358
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13361 msgid "Quad Space|Q"
13362 msgstr "Espace cadratin|c"
13363
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13366 msgid "Double Quad Space|u"
13367 msgstr "Espace double cadratin|u"
13368
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13370 msgid "Horizontal Fill|F"
13371 msgstr "Ressort horizontal|t"
13372
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13374 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13375 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
13376
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13378 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13379 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
13380
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13382 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13383 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
13384
13385 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13386 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13387 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
13388
13389 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13390 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13391 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
13392
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13394 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13395 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
13396
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13398 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13399 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
13400
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13403 msgid "Custom Length|C"
13404 msgstr "Dimension réglable|a"
13405
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13407 msgid "Medium Space|M"
13408 msgstr "Espace moyenne|m"
13409
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13411 msgid "Thick Space|h"
13412 msgstr "Espace large|l"
13413
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13415 msgid "Negative Medium Space|u"
13416 msgstr "Espace moyenne négative|n"
13417
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13419 msgid "Negative Thick Space|i"
13420 msgstr "Espace large négative|g"
13421
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13423 msgid "DefSkip|D"
13424 msgstr "Implicite|I"
13425
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13427 msgid "SmallSkip|S"
13428 msgstr "Petit|P"
13429
13430 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13431 msgid "MedSkip|M"
13432 msgstr "Moyen|y"
13433
13434 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13435 msgid "BigSkip|B"
13436 msgstr "Grand|G"
13437
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13439 msgid "VFill|F"
13440 msgstr "Ressort vertical|v"
13441
13442 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13443 msgid "Custom|C"
13444 msgstr "Réglable|R"
13445
13446 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13447 msgid "Settings...|e"
13448 msgstr "Paramètres...|e"
13449
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13452 msgid "Include|c"
13453 msgstr "Inclus (include)|c"
13454
13455 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13457 msgid "Input|p"
13458 msgstr "Incorporé (input)|p"
13459
13460 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13462 msgid "Verbatim|V"
13463 msgstr "Verbatim|V"
13464
13465 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13467 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13468 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13469
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13472 msgid "Listing|L"
13473 msgstr "Listing|L"
13474
13475 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13477 msgid "Edit Included File...|E"
13478 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
13479
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13482 msgid "New Page|N"
13483 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
13484
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13487 msgid "Page Break|a"
13488 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
13489
13490 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13492 msgid "Clear Page|C"
13493 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
13494
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13497 msgid "Clear Double Page|D"
13498 msgstr "Saut de page impaire|u"
13499
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13502 msgid "Ragged Line Break|R"
13503 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
13504
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13507 msgid "Justified Line Break|J"
13508 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
13509
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13511 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13514 #: src/Text3.cpp:1179
13515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13516 msgid "Cut"
13517 msgstr "Couper"
13518
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13523 #: src/Text3.cpp:1184
13524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13525 msgid "Copy"
13526 msgstr "Copier"
13527
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13532 #: src/Text3.cpp:1132
13533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
13534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13535 msgid "Paste"
13536 msgstr "Coller"
13537
13538 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13539 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13541 msgid "Paste Recent|e"
13542 msgstr "Coller une sélection récente|o"
13543
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13545 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13546 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
13547
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13550 msgid "Forward search|F"
13551 msgstr "Recherche vers le bas|b"
13552
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13555 msgid "Move Paragraph Up|o"
13556 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
13557
13558 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13560 msgid "Move Paragraph Down|v"
13561 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
13562
13563 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13564 msgid "Promote Section|r"
13565 msgstr "Promouvoir la section|m"
13566
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13568 msgid "Demote Section|m"
13569 msgstr "Rétrograder la section|g"
13570
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13572 msgid "Move Section Down|D"
13573 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13574
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13577 msgid "Move Section Up|U"
13578 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
13579
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13581 msgid "Insert Short Title|T"
13582 msgstr "Insérer un titre court|c"
13583
13584 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13586 msgid "Accept Change|c"
13587 msgstr "Accepter la modification|A"
13588
13589 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13590 msgid "Reject Change|j"
13591 msgstr "Rejeter la modification|R"
13592
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13594 msgid "Apply Last Text Style|A"
13595 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
13596
13597 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13599 msgid "Text Style|S"
13600 msgstr "Style de texte|S"
13601
13602 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13604 msgid "Paragraph Settings...|P"
13605 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
13606
13607 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13608 msgid "Fullscreen Mode"
13609 msgstr "Plein écran"
13610
13611 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13612 msgid "Anything|A"
13613 msgstr "Tout|T"
13614
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13616 msgid "Anything Non-Empty|o"
13617 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
13618
13619 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13620 msgid "Any Word|W"
13621 msgstr "Un mot quelconque|m"
13622
13623 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13624 msgid "Any Number|N"
13625 msgstr "Un nombre quelconque|n"
13626
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13628 msgid "User Defined|U"
13629 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
13630
13631 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13633 msgid "Append Argument"
13634 msgstr "Ajouter un argument"
13635
13636 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13638 msgid "Remove Last Argument"
13639 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13640
13641 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13642 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13643 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13644
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13646 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13647 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13648
13649 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13651 msgid "Insert Optional Argument"
13652 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13653
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13656 msgid "Remove Optional Argument"
13657 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13658
13659 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13661 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13662 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13663
13664 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13666 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13667 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13668
13669 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13671 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13672 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13673
13674 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13675 msgid "Reload|R"
13676 msgstr "Recharger|R"
13677
13678 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13679 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13680 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13681 msgid "Edit Externally...|x"
13682 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
13683
13684 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13685 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13686 msgid "Multirow|i"
13687 msgstr "Multi-lignes|e"
13688
13689 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13691 msgid "Top Line|T"
13692 msgstr "Ligne du haut|h"
13693
13694 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13696 msgid "Bottom Line|B"
13697 msgstr "Ligne du bas|b"
13698
13699 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13701 msgid "Left Line|L"
13702 msgstr "Ligne de gauche|g"
13703
13704 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13706 msgid "Right Line|R"
13707 msgstr "Ligne de droite|d"
13708
13709 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13710 msgid "Left|f"
13711 msgstr "À gauche|e"
13712
13713 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13714 msgid "Right|h"
13715 msgstr "À droite|r"
13716
13717 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13718 msgid "Middle|d"
13719 msgstr "Au milieu|l"
13720
13721 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13723 msgid "Copy Row|o"
13724 msgstr "Copier la ligne|o"
13725
13726 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13728 msgid "Copy Column|p"
13729 msgstr "Copier la colonne|i"
13730
13731 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13732 msgid "Settings...|g"
13733 msgstr "Paramètres...|m"
13734
13735 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13736 msgid "Path|P"
13737 msgstr "Répertoires|R"
13738
13739 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13740 msgid "Class|C"
13741 msgstr "Classe|C"
13742
13743 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13744 msgid "File Revision|R"
13745 msgstr "Révision du fichier|R"
13746
13747 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13748 msgid "Tree Revision|T"
13749 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
13750
13751 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13752 msgid "Revision Author|A"
13753 msgstr "Auteur de la révision|A"
13754
13755 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13756 msgid "Revision Date|D"
13757 msgstr "date de la révision|D"
13758
13759 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13760 msgid "Revision Time|i"
13761 msgstr "Heure de la révision|H"
13762
13763 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13764 msgid "LyX Version|X"
13765 msgstr "Version de LyX|X"
13766
13767 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13768 msgid "Document Info|D"
13769 msgstr "Informations sur le document|d"
13770
13771 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13772 msgid "Copy Text|o"
13773 msgstr "Copier le texte|C"
13774
13775 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13776 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
13777 msgid "Activate Branch|A"
13778 msgstr "Activer la branche|A"
13779
13780 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
13781 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
13782 msgid "Deactivate Branch|e"
13783 msgstr "Désactiver la branche|e"
13784
13785 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13786 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13787 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13788
13789 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13790 msgid "All Indexes|A"
13791 msgstr "Tous les index|A"
13792
13793 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13794 msgid "Subindex|b"
13795 msgstr "Sous-index|S"
13796
13797 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13799 msgid "Reject Change|R"
13800 msgstr "Rejeter la modification|R"
13801
13802 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13803 msgid "Promote Section|P"
13804 msgstr "Promouvoir la section|m"
13805
13806 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13807 msgid "Demote Section|D"
13808 msgstr "Rétrograder la section|g"
13809
13810 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13811 msgid "Move Section Down|w"
13812 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13813
13814 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13815 msgid "Select Section|S"
13816 msgstr "Sélectionner la section|S"
13817
13818 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13819 msgid "Wrap by Preview|P"
13820 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13823 msgid "Document|D"
13824 msgstr "Document|u"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13827 msgid "Tools|T"
13828 msgstr "Outils|O"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13831 msgid "New from Template...|m"
13832 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13835 msgid "Open Recent|t"
13836 msgstr "Documents récents|D"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13839 msgid "Close All"
13840 msgstr "Tout fermer"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13843 msgid "Save All|l"
13844 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13847 msgid "Revert to Saved|R"
13848 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13849
13850 # Raccouci à revoir
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13852 msgid "New Window|W"
13853 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13856 msgid "Close Window|d"
13857 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13860 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13861 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13864 msgid "Compare with Older Revision|C"
13865 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13868 msgid "Use Locking Property|L"
13869 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13872 msgid "Redo|R"
13873 msgstr "Refaire|R"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13876 msgid "Paste Special"
13877 msgstr "Collage spécial"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13880 msgid "Select All"
13881 msgstr "Sélectionner tout"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13884 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13885 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13888 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13889 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13892 msgid "Table|T"
13893 msgstr "Tableau|T"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13896 msgid "Rows & Columns|C"
13897 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13900 msgid "Increase List Depth|I"
13901 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13904 msgid "Decrease List Depth|D"
13905 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13906
13907 # menu Editer quand on est dans un insert
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13909 msgid "Dissolve Inset"
13910 msgstr "Supprimer l'insert"
13911
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13913 msgid "TeX Code Settings...|C"
13914 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13915
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13917 msgid "Float Settings...|a"
13918 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13919
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13921 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13922 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13925 msgid "Note Settings...|N"
13926 msgstr "Paramètres de note...|n"
13927
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13929 msgid "Phantom Settings...|h"
13930 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13931
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13933 msgid "Branch Settings...|B"
13934 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13935
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13937 msgid "Box Settings...|x"
13938 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13939
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13941 msgid "Index Entry Settings...|y"
13942 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13943
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13945 msgid "Index Settings...|x"
13946 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13947
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13949 msgid "Info Settings...|n"
13950 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13951
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13953 msgid "Listings Settings...|g"
13954 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13955
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13957 msgid "Table Settings...|a"
13958 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13959
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13961 msgid "Plain Text|T"
13962 msgstr "Texte brut|T"
13963
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13965 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13966 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13967
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13969 msgid "Selection|S"
13970 msgstr "Sélection|S"
13971
13972 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13973 msgid "Selection, Join Lines|i"
13974 msgstr "Sélection par lignes|l"
13975
13976 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13977 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13978 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13979
13980 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13981 msgid "Paste as PDF"
13982 msgstr "Copier en PDF"
13983
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13985 msgid "Paste as PNG"
13986 msgstr "Copier en PNG"
13987
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13989 msgid "Paste as JPEG"
13990 msgstr "Copier en JPEG"
13991
13992 # menu Editer quand on est dans un insert
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13994 msgid "Dissolve Text Style"
13995 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13996
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13998 msgid "Customized...|C"
13999 msgstr "Personnalisé...|P"
14000
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
14002 msgid "Capitalize|a"
14003 msgstr "Majuscule initiale|i"
14004
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14006 msgid "Uppercase|U"
14007 msgstr "Majuscule|j"
14008
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14010 msgid "Lowercase|L"
14011 msgstr "Minuscules|l"
14012
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14014 msgid "Top|p"
14015 msgstr "En haut|t"
14016
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14018 msgid "Middle|i"
14019 msgstr "Au milieu|l"
14020
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14022 msgid "Bottom|o"
14023 msgstr "En bas|s"
14024
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
14026 msgid "Macro Definition"
14027 msgstr "Définition de macro"
14028
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
14030 msgid "Text Style|T"
14031 msgstr "Style de texte|t"
14032
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14034 msgid "Add Line Above|A"
14035 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
14036
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
14038 msgid "Delete Line Above|D"
14039 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
14040
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14042 msgid "Delete Line Below|e"
14043 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
14044
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
14046 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14047 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14048
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14050 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14051 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14052
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
14054 msgid "Math Normal Font|N"
14055 msgstr "Math police normale|n"
14056
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
14058 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14059 msgstr "Math famille calligraphique|c"
14060
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14062 msgid "Math Formal Script Family|o"
14063 msgstr "Math famille Script formel|o"
14064
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14066 msgid "Math Fraktur Family|F"
14067 msgstr "Math famille Fraktur|F"
14068
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14070 msgid "Math Roman Family|R"
14071 msgstr "Math famille romaine|r"
14072
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14074 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14075 msgstr "Math famille sans empattement|e"
14076
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14078 msgid "Math Bold Series|B"
14079 msgstr "Math série grasse|g"
14080
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14082 msgid "Text Normal Font|T"
14083 msgstr "Texte police normale|T"
14084
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
14086 msgid "Octave|O"
14087 msgstr "Octave|O"
14088
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14090 msgid "Maxima|M"
14091 msgstr "Maxima|M"
14092
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14094 msgid "Mathematica|a"
14095 msgstr "Mathematica|a"
14096
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14098 msgid "Maple, Simplify|S"
14099 msgstr "Maple, simplify|s"
14100
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14102 msgid "Maple, Factor|F"
14103 msgstr "Maple, factor|f"
14104
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14106 msgid "Maple, Evalm|E"
14107 msgstr "Maple, evalm|e"
14108
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14110 msgid "Maple, Evalf|v"
14111 msgstr "Maple, evalf|v"
14112
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
14114 msgid "Open All Insets|O"
14115 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
14116
14117 # ajouter raccourci
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14119 msgid "Close All Insets|C"
14120 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
14121
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
14123 msgid "Unfold Math Macro|n"
14124 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
14125
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14127 msgid "Fold Math Macro|d"
14128 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
14129
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
14131 msgid "View Messages|g"
14132 msgstr "Afficher le message|g"
14133
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14135 msgid "View Source|S"
14136 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
14137
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14139 msgid "View Master Document|M"
14140 msgstr "Visionner le document maître|m"
14141
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14143 msgid "Update Master Document|a"
14144 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
14145
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
14147 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14148 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
14149
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14151 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14152 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
14153
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14155 msgid "Close Current View|w"
14156 msgstr "Fermer la vue active|F"
14157
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14159 msgid "Fullscreen|l"
14160 msgstr "Plein écran|l"
14161
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14163 msgid "Toolbars|b"
14164 msgstr "Barres d'outils|B"
14165
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
14167 msgid "Special Character|p"
14168 msgstr "Caractère spécial|p"
14169
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14171 msgid "Formatting|o"
14172 msgstr "Typographie spéciale|é"
14173
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14175 msgid "List / TOC|i"
14176 msgstr "Listes & TdM|L"
14177
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14179 msgid "Float|a"
14180 msgstr "Flottant|o"
14181
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14183 msgid "Branch|B"
14184 msgstr "Branche|e"
14185
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14187 msgid "Custom Insets"
14188 msgstr "Inserts personnalisables"
14189
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14191 msgid "File|e"
14192 msgstr "Fichier|F"
14193
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14195 msgid "Box[[Menu]]"
14196 msgstr "Boîte"
14197
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14199 msgid "Cross-Reference...|R"
14200 msgstr "Référence croisée...|R"
14201
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14203 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14204 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
14205
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14207 msgid "Table...|T"
14208 msgstr "Tableau...|T"
14209
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14211 msgid "URL|U"
14212 msgstr "URL|U"
14213
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14215 msgid "Hyperlink...|k"
14216 msgstr "Hyperlien...|y"
14217
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14219 msgid "Short Title|S"
14220 msgstr "Titre court|c"
14221
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14223 msgid "TeX Code|X"
14224 msgstr "Code TeX|X"
14225
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14227 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14228 msgstr "Listing de code source"
14229
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14231 msgid "Preview|w"
14232 msgstr "Aperçu|ç"
14233
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14235 msgid "Ordinary Quote|Q"
14236 msgstr "Guillemet droit|G"
14237
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
14239 msgid "Single Quote|S"
14240 msgstr "Guillemet simple|u"
14241
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
14243 msgid "Phonetic Symbols|P"
14244 msgstr "Symboles phonétiques|y"
14245
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14247 msgid "Protected Space|P"
14248 msgstr "Espace insécable|E"
14249
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
14251 msgid "Horizontal Line|L"
14252 msgstr "Ligne horizontale|z"
14253
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14255 msgid "Vertical Space...|V"
14256 msgstr "Espacement vertical...|v"
14257
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14259 msgid "Hyphenation Point|H"
14260 msgstr "Point de césure|c"
14261
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
14263 msgid "Numbered Formula|N"
14264 msgstr "Formule numérotée|n"
14265
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
14267 msgid "Figure Wrap Float|F"
14268 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
14269
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
14271 msgid "Table Wrap Float|T"
14272 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
14273
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14275 msgid "External Material...|M"
14276 msgstr "Objet externe...|e"
14277
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
14279 msgid "Child Document...|d"
14280 msgstr "Sous-document...|d"
14281
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
14283 msgid "Comment|C"
14284 msgstr "Commentaire|C"
14285
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14287 msgid "Insert New Branch...|I"
14288 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
14289
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
14291 msgid "Horizontal Phantom"
14292 msgstr "Fantôme horizontal"
14293
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
14295 msgid "Vertical Phantom"
14296 msgstr "Fantôme vertical"
14297
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
14299 msgid "Change Tracking|C"
14300 msgstr "Suivi des modifications|S"
14301
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14303 msgid "Start Appendix Here|A"
14304 msgstr "Début appendice ici|a"
14305
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14307 msgid "Save in Bundled Format|F"
14308 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
14309
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
14311 msgid "Compressed|m"
14312 msgstr "Comprimé|C"
14313
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
14315 msgid "Accept Change|A"
14316 msgstr "Accepter la modification|A"
14317
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14319 msgid "Accept All Changes|c"
14320 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
14321
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14323 msgid "Reject All Changes|e"
14324 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
14325
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
14327 msgid "Next Change|C"
14328 msgstr "Modification suivante|M"
14329
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14331 msgid "Next Cross-Reference|R"
14332 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
14333
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
14335 msgid "Clear Bookmarks|C"
14336 msgstr "Effacer les signets|s"
14337
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14339 msgid "Navigate Back|B"
14340 msgstr "Naviguer en arrière|r"
14341
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14343 msgid "Thesaurus...|T"
14344 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
14345
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14347 msgid "Statistics...|a"
14348 msgstr "Statistiques...|a"
14349
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14351 msgid "TeX Information|I"
14352 msgstr "Informations TeX|X"
14353
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14355 msgid "Compare...|C"
14356 msgstr "Comparer...|e"
14357
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14359 msgid "Additional Features|F"
14360 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
14361
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14363 msgid "Embedded Objects|O"
14364 msgstr "Objets insérés|b"
14365
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14367 msgid "Shortcuts|S"
14368 msgstr "Raccourcis|c"
14369
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14371 msgid "LyX Functions|y"
14372 msgstr "Fonctions LyX|y"
14373
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14375 msgid "Specific Manuals|p"
14376 msgstr "Manuels spécifiques|s"
14377
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14379 msgid "Linguistics Manual|L"
14380 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
14381
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14383 msgid "Braille Manual|B"
14384 msgstr "Manuel de Braille|B"
14385
14386 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14387 msgid "XY-pic Manual|X"
14388 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
14389
14390 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14391 msgid "Multicolumn Manual|M"
14392 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14395 msgid "New document"
14396 msgstr "Nouveau document"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14399 msgid "Open document"
14400 msgstr "Ouvrir un document"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14403 msgid "Save document"
14404 msgstr "Enregistrer le document"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14407 msgid "Print document"
14408 msgstr "Imprimer le document"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14411 msgid "Check spelling"
14412 msgstr "Correction orthographique"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14415 #: src/BufferView.cpp:1283
14416 msgid "Undo"
14417 msgstr "Annuler"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14420 #: src/BufferView.cpp:1293
14421 msgid "Redo"
14422 msgstr "Refaire"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14425 msgid "Find and replace"
14426 msgstr "Rechercher et remplacer"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14429 msgid "Find and replace (advanced)"
14430 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14433 msgid "Navigate back"
14434 msgstr "Naviguer en arrière"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14437 msgid "Toggle emphasis"
14438 msgstr "Mise en évidence"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14441 msgid "Toggle noun"
14442 msgstr "Style nom propre"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14445 msgid "Apply last"
14446 msgstr "Appliquer le dernier changement"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14449 msgid "Insert math"
14450 msgstr "Insérer des maths"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14453 msgid "Insert graphics"
14454 msgstr "Insérer un graphique"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14457 msgid "Insert table"
14458 msgstr "Insérer un tableau"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14461 msgid "Toggle outline"
14462 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14465 msgid "Toggle math toolbar"
14466 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14469 msgid "Toggle table toolbar"
14470 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14473 msgid "View/Update"
14474 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14477 msgid "View"
14478 msgstr "Visionner"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14481 msgid "Update"
14482 msgstr "Mettre à jour"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14485 msgid "View master document"
14486 msgstr "Visionner le document maître"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14489 msgid "Update master document"
14490 msgstr "Mettre à jour le document maître"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14493 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14494 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14497 msgid "View other formats"
14498 msgstr "Visionner les autres formats"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14501 msgid "Update other formats"
14502 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14505 msgid "Extra"
14506 msgstr "Autres"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14509 msgid "Numbered list"
14510 msgstr "Liste numérotée"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14513 msgid "Itemized list"
14514 msgstr "Liste à puces"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14517 msgid "Increase depth"
14518 msgstr "Augmenter la profondeur"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14521 msgid "Decrease depth"
14522 msgstr "Réduire la profondeur"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14525 msgid "Insert figure float"
14526 msgstr "Insérer un flottant de figure"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14529 msgid "Insert table float"
14530 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14533 msgid "Insert label"
14534 msgstr "Insérer une étiquette"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14537 msgid "Insert cross-reference"
14538 msgstr "Insérer une référence croisée"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14541 msgid "Insert citation"
14542 msgstr "Insérer une citation"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14545 msgid "Insert index entry"
14546 msgstr "Insérer une entrée d'index"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14549 msgid "Insert nomenclature entry"
14550 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14553 msgid "Insert footnote"
14554 msgstr "Insérer une note de bas de page"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14557 msgid "Insert margin note"
14558 msgstr "Insérer une note en marge"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14562 msgid "Insert note"
14563 msgstr "Insérer une note"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14566 msgid "Insert box"
14567 msgstr "Insérer une boîte"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14570 msgid "Insert hyperlink"
14571 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14574 msgid "Insert TeX code"
14575 msgstr "Insérer du code TeX"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14578 msgid "Insert math macro"
14579 msgstr "Insérer une macro mathématique"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14582 msgid "Include file"
14583 msgstr "Fichier sous-document"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14586 msgid "Text style"
14587 msgstr "Style de texte"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14590 msgid "Paragraph settings"
14591 msgstr "Paramètres de paragraphe"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14595 msgid "Add row"
14596 msgstr "Ajouter une ligne"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14600 msgid "Add column"
14601 msgstr "Ajouter une colonne"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14605 msgid "Delete row"
14606 msgstr "Supprimer la ligne"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14610 msgid "Delete column"
14611 msgstr "Supprimer la colonne"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14614 msgid "Set top line"
14615 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14618 msgid "Set bottom line"
14619 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14622 msgid "Set left line"
14623 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14626 msgid "Set right line"
14627 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14630 msgid "Set border lines"
14631 msgstr "Mettre les bordures"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14634 msgid "Set all lines"
14635 msgstr "Mettre toutes les bordures"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14638 msgid "Unset all lines"
14639 msgstr "Enlever toutes les bordures"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14642 msgid "Align left"
14643 msgstr "Aligner à gauche"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14646 msgid "Align center"
14647 msgstr "Centrer horizontalement"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14650 msgid "Align right"
14651 msgstr "Aligner à droite"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14654 msgid "Align on decimal"
14655 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14658 msgid "Align top"
14659 msgstr "Aligner en haut"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14662 msgid "Align middle"
14663 msgstr "Centrer verticalement"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14666 msgid "Align bottom"
14667 msgstr "Aligner en bas"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14670 msgid "Rotate cell"
14671 msgstr "Tourner la case"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14674 msgid "Rotate table"
14675 msgstr "Tourner le tableau"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14678 msgid "Set multi-column"
14679 msgstr "Multicolonnes"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14682 msgid "Set multi-row"
14683 msgstr "Activer multi-lignes"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14686 msgid "Math"
14687 msgstr "Maths"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14690 msgid "Set display mode"
14691 msgstr "Mode hors ligne"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14694 msgid "Subscript"
14695 msgstr "Indice"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14698 msgid "Superscript"
14699 msgstr "Exposant"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14702 msgid "Insert square root"
14703 msgstr "Insérer une racine carrée"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14706 msgid "Insert root"
14707 msgstr "Insérer une racine"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14710 msgid "Insert standard fraction"
14711 msgstr "Insérer une fraction standard"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14714 msgid "Insert sum"
14715 msgstr "Insérer une somme"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14718 msgid "Insert integral"
14719 msgstr "Insérer une intégrale"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14722 msgid "Insert product"
14723 msgstr "Insérer un produit"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14726 msgid "Insert ( )"
14727 msgstr "Insérer des parenthèses"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14730 msgid "Insert [ ]"
14731 msgstr "Insérer des crochets"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14734 msgid "Insert { }"
14735 msgstr "Insérer des accolades"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14738 msgid "Insert delimiters"
14739 msgstr "Insérer des délimiteurs"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14742 msgid "Insert matrix"
14743 msgstr "Insérer une matrice"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14746 msgid "Insert cases environment"
14747 msgstr "Insérer un environnement case"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14750 msgid "Toggle math panels"
14751 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14754 msgid "Math Macros"
14755 msgstr "Macros mathématiques"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14758 msgid "Remove last argument"
14759 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14762 msgid "Append argument"
14763 msgstr "Ajouter un argument"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14766 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14767 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14770 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14771 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14774 msgid "Remove optional argument"
14775 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14778 msgid "Insert optional argument"
14779 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14782 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14783 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14786 msgid "Append argument eating from the right"
14787 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14790 msgid "Append optional argument eating from the right"
14791 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14794 msgid "Command Buffer"
14795 msgstr "Zone de commande"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14798 msgid "Review[[Toolbar]]"
14799 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14802 msgid "Track changes"
14803 msgstr "Suivre les modifications"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14806 msgid "Show changes in output"
14807 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14810 msgid "Next change"
14811 msgstr "Modification suivante"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14814 msgid "Accept change inside selection"
14815 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14818 msgid "Reject change inside selection"
14819 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14822 msgid "Merge changes"
14823 msgstr "Fusionner les modifications"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14826 msgid "Accept all changes"
14827 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14830 msgid "Reject all changes"
14831 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14834 msgid "Next note"
14835 msgstr "Note suivante"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14838 msgid "View Other Formats"
14839 msgstr "Visionner les autres formats"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14842 msgid "Update Other Formats"
14843 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14847 msgid "Version Control"
14848 msgstr "Contrôle de version"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14851 msgid "Register"
14852 msgstr "S'inscrire"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14855 msgid "Check-out for edit"
14856 msgstr "Créer version modifiable"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14859 msgid "Check-in changes"
14860 msgstr "Enregistrer les changements"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14863 msgid "View revision log"
14864 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14867 msgid "Revert changes"
14868 msgstr "Rejeter la modification"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14871 msgid "Compare with older revision"
14872 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14875 msgid "Compare with last revision"
14876 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14879 msgid "Insert Version Info"
14880 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14883 msgid "Use SVN file locking property"
14884 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14887 msgid "Update local directory from repository"
14888 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14891 msgid "Math Panels"
14892 msgstr "Palettes mathématiques"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14895 msgid "Math spacings"
14896 msgstr "Espacements mathématiques"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14900 msgid "Styles"
14901 msgstr "Styles"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14905 msgid "Fractions"
14906 msgstr "Fractions"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
14911 msgid "Fonts"
14912 msgstr "Polices"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14916 msgid "Functions"
14917 msgstr "Fonctions"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14920 msgid "Frame decorations"
14921 msgstr "Décors de fenêtre"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14924 msgid "Big operators"
14925 msgstr "Grands opérateurs"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14929 msgid "Miscellaneous"
14930 msgstr "Divers"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14935 msgid "Arrows"
14936 msgstr "Flèches"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14939 msgid "AMS arrows"
14940 msgstr "Flèches AMS"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14944 msgid "Operators"
14945 msgstr "Opérateurs"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14949 msgid "Relations"
14950 msgstr "Relations Binaires"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14953 msgid "AMS relations"
14954 msgstr "Relations AMS"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14957 msgid "AMS negative relations"
14958 msgstr "Négations de relations AMS"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14962 msgid "Dots"
14963 msgstr "Points"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14966 msgid "AMS operators"
14967 msgstr "Opérateurs AMS"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14970 msgid "AMS miscellaneous"
14971 msgstr "Divers AMS"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14974 msgid "arccos"
14975 msgstr "arccos"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14978 msgid "arcsin"
14979 msgstr "arcsin"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14982 msgid "arctan"
14983 msgstr "arctan"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14986 msgid "arg"
14987 msgstr "arg"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14990 msgid "bmod"
14991 msgstr "bmod"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14994 msgid "cos"
14995 msgstr "cos"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14998 msgid "cosh"
14999 msgstr "cosh"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15002 msgid "cot"
15003 msgstr "cot"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15006 msgid "coth"
15007 msgstr "coth"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15010 msgid "csc"
15011 msgstr "csc"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15014 msgid "deg"
15015 msgstr "deg"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15018 msgid "det"
15019 msgstr "det"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15022 msgid "dim"
15023 msgstr "dim"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15026 msgid "exp"
15027 msgstr "exp"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15030 msgid "gcd"
15031 msgstr "gcd"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15034 msgid "hom"
15035 msgstr "hom"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15038 msgid "inf"
15039 msgstr "inf"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15042 msgid "ker"
15043 msgstr "ker"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15046 msgid "lg"
15047 msgstr "lg"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15050 msgid "lim"
15051 msgstr "lim"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15054 msgid "liminf"
15055 msgstr "liminf"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15058 msgid "limsup"
15059 msgstr "limsup"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15062 msgid "ln"
15063 msgstr "ln"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15066 msgid "log"
15067 msgstr "log"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15070 msgid "max"
15071 msgstr "max"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15074 msgid "min"
15075 msgstr "min"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15078 msgid "sec"
15079 msgstr "sec"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15082 msgid "sin"
15083 msgstr "sin"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15086 msgid "sinh"
15087 msgstr "sinh"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15090 msgid "sup"
15091 msgstr "sup"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15094 msgid "tan"
15095 msgstr "tan"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15098 msgid "tanh"
15099 msgstr "tanh"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15102 msgid "Pr"
15103 msgstr "Pr"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15106 msgid "Spacings"
15107 msgstr "Espacements"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15110 msgid "Thin space\t\\,"
15111 msgstr "Espace fine\t\\,"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15114 msgid "Medium space\t\\:"
15115 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15118 msgid "Thick space\t\\;"
15119 msgstr "Espace large\t\\;"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15122 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15123 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15126 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15127 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15130 msgid "Negative space\t\\!"
15131 msgstr "Espace négative\t\\!"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15134 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15135 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15138 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15139 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15142 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15143 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15146 msgid "Roots"
15147 msgstr "Racines"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15150 msgid "Square root\t\\sqrt"
15151 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15154 msgid "Other root\t\\root"
15155 msgstr "Autre racine\t\\root"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15158 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15159 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15162 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15163 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15166 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15167 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15170 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15171 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15174 msgid "Standard\t\\frac"
15175 msgstr "Standard\t\\frac"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15178 msgid ""
15179 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15180 "icefrac"
15181 msgstr ""
15182 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
15183 "icefrac"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15186 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15187 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15190 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15191 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15194 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15195 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15198 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15199 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15202 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15203 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15206 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15207 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15210 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15211 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15214 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15215 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15218 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15219 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15222 msgid "Binomial\t\\binom"
15223 msgstr "Binomial\t\\binom"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15226 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15227 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15230 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15231 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15234 msgid "Roman\t\\mathrm"
15235 msgstr "Romain\t\\mathrm"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15238 msgid "Bold\t\\mathbf"
15239 msgstr "Gras\t\\mathbf"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15242 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15243 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15246 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15247 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15250 msgid "Italic\t\\mathit"
15251 msgstr "Italique\t\\mathit"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15254 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15255 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15258 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15259 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15262 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15263 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15266 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15267 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15270 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15271 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15274 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15275 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15278 msgid "ldots"
15279 msgstr "ldots"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15282 msgid "cdots"
15283 msgstr "cdots"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15286 msgid "vdots"
15287 msgstr "vdots"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15290 msgid "ddots"
15291 msgstr "ddots"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15294 msgid "Frame Decorations"
15295 msgstr "Décors de fenêtre"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15298 msgid "hat"
15299 msgstr "hat"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15302 msgid "tilde"
15303 msgstr "tilde"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15306 msgid "bar"
15307 msgstr "bar"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15310 msgid "grave"
15311 msgstr "grave"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15314 msgid "dot"
15315 msgstr "dot"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15318 msgid "check"
15319 msgstr "check"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15322 msgid "widehat"
15323 msgstr "widehat"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15326 msgid "widetilde"
15327 msgstr "widetilde"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15330 msgid "vec"
15331 msgstr "vec"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15334 msgid "acute"
15335 msgstr "acute"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15338 msgid "ddot"
15339 msgstr "ddot"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15342 msgid "dddot"
15343 msgstr "dddot"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15346 msgid "ddddot"
15347 msgstr "ddddot"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15350 msgid "breve"
15351 msgstr "breve"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15354 msgid "overline"
15355 msgstr "overline"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15358 msgid "overbrace"
15359 msgstr "overbrace"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15362 msgid "overleftarrow"
15363 msgstr "overleftarrow"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15366 msgid "overrightarrow"
15367 msgstr "overrightarrow"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15370 msgid "overleftrightarrow"
15371 msgstr "overleftrightarrow"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15374 msgid "overset"
15375 msgstr "overset"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15378 msgid "underline"
15379 msgstr "underline"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15382 msgid "underbrace"
15383 msgstr "underbrace"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15386 msgid "underleftarrow"
15387 msgstr "underleftarrow"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15390 msgid "underrightarrow"
15391 msgstr "underrightarrow"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15394 msgid "underleftrightarrow"
15395 msgstr "underleftrightarrow"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15398 msgid "underset"
15399 msgstr "underset"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15402 msgid "leftarrow"
15403 msgstr "leftarrow"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15406 msgid "rightarrow"
15407 msgstr "rightarrow"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15410 msgid "downarrow"
15411 msgstr "downarrow"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15414 msgid "uparrow"
15415 msgstr "uparrow"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15418 msgid "updownarrow"
15419 msgstr "updownarrow"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15422 msgid "leftrightarrow"
15423 msgstr "leftrightarrow"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15426 msgid "Leftarrow"
15427 msgstr "Leftarrow"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15430 msgid "Rightarrow"
15431 msgstr "Rightarrow"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15434 msgid "Downarrow"
15435 msgstr "Downarrow"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15438 msgid "Uparrow"
15439 msgstr "Uparrow"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15442 msgid "Updownarrow"
15443 msgstr "Updownarrow"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15446 msgid "Leftrightarrow"
15447 msgstr "Leftrightarrow"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15450 msgid "Longleftrightarrow"
15451 msgstr "Longleftrightarrow"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15454 msgid "Longleftarrow"
15455 msgstr "Longleftarrow"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15458 msgid "Longrightarrow"
15459 msgstr "Longrightarrow"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15462 msgid "longleftrightarrow"
15463 msgstr "longleftrightarrow"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15466 msgid "longleftarrow"
15467 msgstr "longleftarrow"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15470 msgid "longrightarrow"
15471 msgstr "longrightarrow"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15474 msgid "leftharpoondown"
15475 msgstr "leftharpoondown"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15478 msgid "rightharpoondown"
15479 msgstr "rightharpoondown"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15482 msgid "mapsto"
15483 msgstr "mapsto"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15486 msgid "longmapsto"
15487 msgstr "longmapsto"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15490 msgid "nwarrow"
15491 msgstr "nwarrow"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15494 msgid "nearrow"
15495 msgstr "nearrow"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15498 msgid "leftharpoonup"
15499 msgstr "leftharpoonup"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15502 msgid "rightharpoonup"
15503 msgstr "rightharpoonup"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15506 msgid "hookleftarrow"
15507 msgstr "hookleftarrow"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15510 msgid "hookrightarrow"
15511 msgstr "hookrightarrow"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15514 msgid "swarrow"
15515 msgstr "swarrow"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15518 msgid "searrow"
15519 msgstr "searrow"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15523 msgid "rightleftharpoons"
15524 msgstr "rightleftharpoons"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15527 msgid "pm"
15528 msgstr "pm"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15531 msgid "cap"
15532 msgstr "cap"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15535 msgid "diamond"
15536 msgstr "diamond"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15539 msgid "oplus"
15540 msgstr "oplus"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15543 msgid "mp"
15544 msgstr "mp"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15547 msgid "cup"
15548 msgstr "cup"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15551 msgid "bigtriangleup"
15552 msgstr "bigtriangleup"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15555 msgid "ominus"
15556 msgstr "ominus"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15559 msgid "times"
15560 msgstr "times"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15563 msgid "uplus"
15564 msgstr "uplus"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15567 msgid "bigtriangledown"
15568 msgstr "bigtriangledown"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15571 msgid "otimes"
15572 msgstr "otimes"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15575 msgid "div"
15576 msgstr "div"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15579 msgid "sqcap"
15580 msgstr "sqcap"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15583 msgid "triangleright"
15584 msgstr "triangleright"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15587 msgid "oslash"
15588 msgstr "oslash"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15591 msgid "cdot"
15592 msgstr "cdot"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15595 msgid "sqcup"
15596 msgstr "sqcup"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15599 msgid "triangleleft"
15600 msgstr "triangleleft"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15603 msgid "odot"
15604 msgstr "odot"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15607 msgid "star"
15608 msgstr "star"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15611 msgid "vee"
15612 msgstr "vee"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15615 msgid "amalg"
15616 msgstr "amalg"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15619 msgid "bigcirc"
15620 msgstr "bigcirc"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15623 msgid "setminus"
15624 msgstr "setminus"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15627 msgid "wedge"
15628 msgstr "wedge"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15631 msgid "dagger"
15632 msgstr "dagger"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15635 msgid "circ"
15636 msgstr "circ"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15639 msgid "bullet"
15640 msgstr "bullet"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15643 msgid "wr"
15644 msgstr "wr"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15647 msgid "ddagger"
15648 msgstr "ddagger"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15651 msgid "leq"
15652 msgstr "leq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15655 msgid "geq"
15656 msgstr "geq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15659 msgid "equiv"
15660 msgstr "equiv"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15663 msgid "models"
15664 msgstr "models"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15667 msgid "prec"
15668 msgstr "prec"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15671 msgid "succ"
15672 msgstr "succ"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15675 msgid "sim"
15676 msgstr "sim"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15679 msgid "perp"
15680 msgstr "perp"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15683 msgid "preceq"
15684 msgstr "preceq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15687 msgid "succeq"
15688 msgstr "succeq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15691 msgid "simeq"
15692 msgstr "simeq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15695 msgid "mid"
15696 msgstr "mid"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15699 msgid "ll"
15700 msgstr "ll"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15703 msgid "gg"
15704 msgstr "gg"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15707 msgid "asymp"
15708 msgstr "asymp"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15711 msgid "parallel"
15712 msgstr "parallel"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15715 msgid "subset"
15716 msgstr "subset"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15719 msgid "supset"
15720 msgstr "supset"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15723 msgid "approx"
15724 msgstr "approx"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15727 msgid "smile"
15728 msgstr "smile"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15731 msgid "subseteq"
15732 msgstr "subseteq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15735 msgid "supseteq"
15736 msgstr "supseteq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15739 msgid "cong"
15740 msgstr "cong"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15743 msgid "frown"
15744 msgstr "frown"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15747 msgid "sqsubseteq"
15748 msgstr "sqsubseteq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15751 msgid "sqsupseteq"
15752 msgstr "sqsupseteq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15755 msgid "doteq"
15756 msgstr "doteq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15759 msgid "neq"
15760 msgstr "neq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15763 msgid "ni"
15764 msgstr "ni"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15767 msgid "propto"
15768 msgstr "propto"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15771 msgid "notin"
15772 msgstr "notin"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15775 msgid "vdash"
15776 msgstr "vdash"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15779 msgid "dashv"
15780 msgstr "dashv"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15783 msgid "bowtie"
15784 msgstr "bowtie"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15787 msgid "alpha"
15788 msgstr "alpha"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15791 msgid "beta"
15792 msgstr "beta"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15795 msgid "gamma"
15796 msgstr "gamma"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15799 msgid "delta"
15800 msgstr "delta"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15803 msgid "epsilon"
15804 msgstr "epsilon"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15807 msgid "varepsilon"
15808 msgstr "varepsilon"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15811 msgid "zeta"
15812 msgstr "zeta"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15815 msgid "eta"
15816 msgstr "eta"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15819 msgid "theta"
15820 msgstr "theta"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15823 msgid "vartheta"
15824 msgstr "vartheta"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15827 msgid "iota"
15828 msgstr "iota"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15831 msgid "kappa"
15832 msgstr "kappa"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15835 msgid "lambda"
15836 msgstr "lambda"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15839 msgid "mu"
15840 msgstr "mu"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15843 msgid "nu"
15844 msgstr "nu"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15847 msgid "xi"
15848 msgstr "xi"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15851 msgid "pi"
15852 msgstr "pi"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15855 msgid "varpi"
15856 msgstr "varpi"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15859 msgid "rho"
15860 msgstr "rho"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15863 msgid "varrho"
15864 msgstr "varrho"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15867 msgid "sigma"
15868 msgstr "sigma"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15871 msgid "varsigma"
15872 msgstr "varsigma"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15875 msgid "tau"
15876 msgstr "tau"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15879 msgid "upsilon"
15880 msgstr "upsilon"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15883 msgid "phi"
15884 msgstr "phi"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15887 msgid "varphi"
15888 msgstr "varphi"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15891 msgid "chi"
15892 msgstr "chi"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15895 msgid "psi"
15896 msgstr "psi"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15899 msgid "omega"
15900 msgstr "omega"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15903 msgid "Gamma"
15904 msgstr "Gamma"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15907 msgid "Delta"
15908 msgstr "Delta"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15911 msgid "Theta"
15912 msgstr "Theta"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15915 msgid "Lambda"
15916 msgstr "Lambda"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15919 msgid "Xi"
15920 msgstr "Xi"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15923 msgid "Pi"
15924 msgstr "Pi"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15927 msgid "Sigma"
15928 msgstr "Sigma"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15931 msgid "Upsilon"
15932 msgstr "Upsilon"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15935 msgid "Phi"
15936 msgstr "Phi"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15939 msgid "Psi"
15940 msgstr "Psi"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15943 msgid "Omega"
15944 msgstr "Omega"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15947 msgid "nabla"
15948 msgstr "nabla"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15951 msgid "partial"
15952 msgstr "partial"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15955 msgid "infty"
15956 msgstr "infty"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15959 msgid "prime"
15960 msgstr "prime"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15963 msgid "ell"
15964 msgstr "ell"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15967 msgid "emptyset"
15968 msgstr "emptyset"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15971 msgid "exists"
15972 msgstr "exists"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15975 msgid "forall"
15976 msgstr "forall"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15979 msgid "imath"
15980 msgstr "imath"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15983 msgid "jmath"
15984 msgstr "jmath"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15987 msgid "Re"
15988 msgstr "Re"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15991 msgid "Im"
15992 msgstr "Im"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15995 msgid "aleph"
15996 msgstr "aleph"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15999 msgid "wp"
16000 msgstr "wp"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16004 msgid "hbar"
16005 msgstr "hbar"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16009 msgid "angle"
16010 msgstr "angle"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16013 msgid "top"
16014 msgstr "top"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16017 msgid "bot"
16018 msgstr "bot"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16021 msgid "Vert"
16022 msgstr "Vert"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16025 msgid "neg"
16026 msgstr "neg"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16029 msgid "flat"
16030 msgstr "flat"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16033 msgid "natural"
16034 msgstr "natural"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16037 msgid "sharp"
16038 msgstr "sharp"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16041 msgid "surd"
16042 msgstr "surd"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16045 msgid "triangle"
16046 msgstr "triangle"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16049 msgid "diamondsuit"
16050 msgstr "diamondsuit"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16053 msgid "heartsuit"
16054 msgstr "heartsuit"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16057 msgid "clubsuit"
16058 msgstr "clubsuit"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16061 msgid "spadesuit"
16062 msgstr "spadesuit"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16065 msgid "textrm \\AA"
16066 msgstr "textrm \\AA"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16069 msgid "textrm \\O"
16070 msgstr "textrm \\O"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16073 msgid "mathcircumflex"
16074 msgstr "mathcircumflex"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16077 msgid "_"
16078 msgstr "_"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16081 msgid "mathrm T"
16082 msgstr "mathrm T"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16085 msgid "mathbb N"
16086 msgstr "mathbb N"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16089 msgid "mathbb Z"
16090 msgstr "mathbb Z"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16093 msgid "mathbb Q"
16094 msgstr "mathbb Q"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16097 msgid "mathbb R"
16098 msgstr "mathbb R"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16101 msgid "mathbb C"
16102 msgstr "mathbb C"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16105 msgid "mathbb H"
16106 msgstr "mathbb H"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16109 msgid "mathcal F"
16110 msgstr "mathcal F"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16113 msgid "mathcal L"
16114 msgstr "mathcal L"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16117 msgid "mathcal H"
16118 msgstr "mathcal H"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16121 msgid "mathcal O"
16122 msgstr "mathcal O"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16125 msgid "Big Operators"
16126 msgstr "Grands Opérateurs"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16129 msgid "intop"
16130 msgstr "intop"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16133 msgid "int"
16134 msgstr "int"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16137 msgid "iint"
16138 msgstr "iint"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16141 msgid "iintop"
16142 msgstr "iintop"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16145 msgid "iiint"
16146 msgstr "iiint"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16149 msgid "iiintop"
16150 msgstr "iiintop"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16153 msgid "iiiint"
16154 msgstr "iiiint"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16157 msgid "iiiintop"
16158 msgstr "iiiintop"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16161 msgid "dotsint"
16162 msgstr "dotsint"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16165 msgid "dotsintop"
16166 msgstr "dotsintop"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16169 msgid "oint"
16170 msgstr "oint"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16173 msgid "ointop"
16174 msgstr "ointop"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16177 msgid "oiint"
16178 msgstr "oiint"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16181 msgid "oiintop"
16182 msgstr "oiintop"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16185 msgid "ointctrclockwiseop"
16186 msgstr "ointctrclockwiseop"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16189 msgid "ointctrclockwise"
16190 msgstr "ointctrclockwise"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16193 msgid "ointclockwiseop"
16194 msgstr "ointclockwiseop"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16197 msgid "ointclockwise"
16198 msgstr "ointclockwise"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16201 msgid "sqint"
16202 msgstr "sqint"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16205 msgid "sqintop"
16206 msgstr "sqintop"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16209 msgid "sqiint"
16210 msgstr "sqiint"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16213 msgid "sqiintop"
16214 msgstr "sqiintop"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16217 msgid "fint"
16218 msgstr "fint"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16221 msgid "fintop"
16222 msgstr "fintop"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16225 msgid "landupint"
16226 msgstr "landupint"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16229 msgid "landupintop"
16230 msgstr "landupintop"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16233 msgid "landdownint"
16234 msgstr "landdownint"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16237 msgid "landdownintop"
16238 msgstr "landdownintop"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16241 msgid "sum"
16242 msgstr "sum"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16245 msgid "prod"
16246 msgstr "prod"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16249 msgid "coprod"
16250 msgstr "coprod"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16253 msgid "bigsqcup"
16254 msgstr "bigsqcup"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16257 msgid "bigotimes"
16258 msgstr "bigotimes"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16261 msgid "bigodot"
16262 msgstr "bigodot"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16265 msgid "bigoplus"
16266 msgstr "bigoplus"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16269 msgid "bigcap"
16270 msgstr "bigcap"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16273 msgid "bigcup"
16274 msgstr "bigcup"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16277 msgid "biguplus"
16278 msgstr "biguplus"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16281 msgid "bigvee"
16282 msgstr "bigvee"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16285 msgid "bigwedge"
16286 msgstr "bigwedge"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16289 msgid "AMS Miscellaneous"
16290 msgstr "Divers AMS"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16293 msgid "digamma"
16294 msgstr "digamma"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16297 msgid "varkappa"
16298 msgstr "varkappa"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16301 msgid "beth"
16302 msgstr "beth"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16305 msgid "daleth"
16306 msgstr "daleth"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16309 msgid "gimel"
16310 msgstr "gimel"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16313 msgid "ulcorner"
16314 msgstr "ulcorner"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16317 msgid "urcorner"
16318 msgstr "urcorner"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16321 msgid "llcorner"
16322 msgstr "llcorner"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16325 msgid "lrcorner"
16326 msgstr "lrcorner"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16329 msgid "hslash"
16330 msgstr "hslash"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16333 msgid "vartriangle"
16334 msgstr "vartriangle"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16337 msgid "triangledown"
16338 msgstr "triangledown"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16341 msgid "square"
16342 msgstr "square"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16345 msgid "lozenge"
16346 msgstr "lozenge"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16349 msgid "circledS"
16350 msgstr "circledS"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16353 msgid "measuredangle"
16354 msgstr "measuredangle"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16357 msgid "nexists"
16358 msgstr "nexists"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16361 msgid "mho"
16362 msgstr "mho"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16365 msgid "Finv"
16366 msgstr "Finv"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16369 msgid "Game"
16370 msgstr "Game"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16373 msgid "Bbbk"
16374 msgstr "Bbbk"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16377 msgid "backprime"
16378 msgstr "backprime"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16381 msgid "varnothing"
16382 msgstr "varnothing"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16385 msgid "Diamond"
16386 msgstr "Diamond"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16389 msgid "blacktriangle"
16390 msgstr "blacktriangle"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16393 msgid "blacktriangledown"
16394 msgstr "blacktriangledown"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16397 msgid "blacksquare"
16398 msgstr "blacksquare"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16401 msgid "blacklozenge"
16402 msgstr "blacklozenge"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16405 msgid "bigstar"
16406 msgstr "bigstar"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16409 msgid "sphericalangle"
16410 msgstr "sphericalangle"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16413 msgid "complement"
16414 msgstr "complement"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16417 msgid "eth"
16418 msgstr "eth"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16421 msgid "diagup"
16422 msgstr "diagup"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16425 msgid "diagdown"
16426 msgstr "diagdown"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16429 msgid "AMS Arrows"
16430 msgstr "Flèches AMS"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16433 msgid "dashleftarrow"
16434 msgstr "dashleftarrow"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16437 msgid "dashrightarrow"
16438 msgstr "dashrightarrow"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16441 msgid "leftleftarrows"
16442 msgstr "leftleftarrows"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16445 msgid "leftrightarrows"
16446 msgstr "leftrightarrows"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16449 msgid "rightrightarrows"
16450 msgstr "rightrightarrows"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16453 msgid "rightleftarrows"
16454 msgstr "rightleftarrows"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16457 msgid "Lleftarrow"
16458 msgstr "Lleftarrow"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16461 msgid "Rrightarrow"
16462 msgstr "Rrightarrow"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16465 msgid "twoheadleftarrow"
16466 msgstr "twoheadleftarrow"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16469 msgid "twoheadrightarrow"
16470 msgstr "twoheadrightarrow"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16473 msgid "leftarrowtail"
16474 msgstr "leftarrowtail"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16477 msgid "rightarrowtail"
16478 msgstr "rightarrowtail"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16481 msgid "looparrowleft"
16482 msgstr "looparrowleft"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16485 msgid "looparrowright"
16486 msgstr "looparrowright"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16489 msgid "curvearrowleft"
16490 msgstr "curvearrowleft"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16493 msgid "curvearrowright"
16494 msgstr "curvearrowright"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16497 msgid "circlearrowleft"
16498 msgstr "circlearrowleft"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16501 msgid "circlearrowright"
16502 msgstr "circlearrowright"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16505 msgid "Lsh"
16506 msgstr "Lsh"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16509 msgid "Rsh"
16510 msgstr "Rsh"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16513 msgid "upuparrows"
16514 msgstr "upuparrows"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16517 msgid "downdownarrows"
16518 msgstr "downdownarrows"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16521 msgid "upharpoonleft"
16522 msgstr "upharpoonleft"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16525 msgid "upharpoonright"
16526 msgstr "upharpoonright"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16529 msgid "downharpoonleft"
16530 msgstr "downharpoonleft"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16533 msgid "downharpoonright"
16534 msgstr "downharpoonright"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16537 msgid "leftrightharpoons"
16538 msgstr "leftrightharpoons"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16541 msgid "rightsquigarrow"
16542 msgstr "rightsquigarrow"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16545 msgid "leftrightsquigarrow"
16546 msgstr "leftrightsquigarrow"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16549 msgid "nleftarrow"
16550 msgstr "nleftarrow"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16553 msgid "nrightarrow"
16554 msgstr "nrightarrow"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16557 msgid "nleftrightarrow"
16558 msgstr "nleftrightarrow"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16561 msgid "nLeftarrow"
16562 msgstr "nLeftarrow"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16565 msgid "nRightarrow"
16566 msgstr "nRightarrow"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16569 msgid "nLeftrightarrow"
16570 msgstr "nLeftrightarrow"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16573 msgid "multimap"
16574 msgstr "multimap"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16577 msgid "AMS Relations"
16578 msgstr "Relations AMS"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16581 msgid "leqq"
16582 msgstr "leqq"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16585 msgid "geqq"
16586 msgstr "geqq"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16589 msgid "leqslant"
16590 msgstr "leqslant"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16593 msgid "geqslant"
16594 msgstr "geqslant"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16597 msgid "eqslantless"
16598 msgstr "eqslantless"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16601 msgid "eqslantgtr"
16602 msgstr "eqslantgtr"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16605 msgid "lesssim"
16606 msgstr "lesssim"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16609 msgid "gtrsim"
16610 msgstr "gtrsim"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16613 msgid "lessapprox"
16614 msgstr "lessapprox"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16617 msgid "gtrapprox"
16618 msgstr "gtrapprox"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16621 msgid "approxeq"
16622 msgstr "approxeq"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16625 msgid "triangleq"
16626 msgstr "triangleq"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16629 msgid "lessdot"
16630 msgstr "lessdot"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16633 msgid "gtrdot"
16634 msgstr "gtrdot"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16637 msgid "lll"
16638 msgstr "lll"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16641 msgid "ggg"
16642 msgstr "ggg"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16645 msgid "lessgtr"
16646 msgstr "lessgtr"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16649 msgid "gtrless"
16650 msgstr "gtrless"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16653 msgid "lesseqgtr"
16654 msgstr "lesseqgtr"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16657 msgid "gtreqless"
16658 msgstr "gtreqless"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16661 msgid "lesseqqgtr"
16662 msgstr "lesseqqgtr"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16665 msgid "gtreqqless"
16666 msgstr "gtreqqless"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16669 msgid "eqcirc"
16670 msgstr "eqcirc"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16673 msgid "circeq"
16674 msgstr "circeq"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16677 msgid "thicksim"
16678 msgstr "thicksim"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16681 msgid "thickapprox"
16682 msgstr "thickapprox"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16685 msgid "backsim"
16686 msgstr "backsim"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16689 msgid "backsimeq"
16690 msgstr "backsimeq"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16693 msgid "subseteqq"
16694 msgstr "subseteqq"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16697 msgid "supseteqq"
16698 msgstr "supseteqq"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16701 msgid "Subset"
16702 msgstr "Subset"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16705 msgid "Supset"
16706 msgstr "Supset"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16709 msgid "sqsubset"
16710 msgstr "sqsubset"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16713 msgid "sqsupset"
16714 msgstr "sqsupset"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16717 msgid "preccurlyeq"
16718 msgstr "preccurlyeq"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16721 msgid "succcurlyeq"
16722 msgstr "succcurlyeq"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16725 msgid "curlyeqprec"
16726 msgstr "curlyeqprec"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16729 msgid "curlyeqsucc"
16730 msgstr "curlyeqsucc"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16733 msgid "precsim"
16734 msgstr "precsim"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16737 msgid "succsim"
16738 msgstr "succsim"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16741 msgid "precapprox"
16742 msgstr "precapprox"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16745 msgid "succapprox"
16746 msgstr "succapprox"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16749 msgid "vartriangleleft"
16750 msgstr "vartriangleleft"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16753 msgid "vartriangleright"
16754 msgstr "vartriangleright"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16757 msgid "trianglelefteq"
16758 msgstr "trianglelefteq"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16761 msgid "trianglerighteq"
16762 msgstr "trianglerighteq"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16765 msgid "bumpeq"
16766 msgstr "bumpeq"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16769 msgid "Bumpeq"
16770 msgstr "Bumpeq"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16773 msgid "doteqdot"
16774 msgstr "doteqdot"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16777 msgid "risingdotseq"
16778 msgstr "risingdotseq"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16781 msgid "fallingdotseq"
16782 msgstr "fallingdotseq"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16785 msgid "vDash"
16786 msgstr "vDash"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16789 msgid "Vvdash"
16790 msgstr "Vvdash"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16793 msgid "Vdash"
16794 msgstr "Vdash"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16797 msgid "shortmid"
16798 msgstr "shortmid"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16801 msgid "shortparallel"
16802 msgstr "shortparallel"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16805 msgid "smallsmile"
16806 msgstr "smallsmile"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16809 msgid "smallfrown"
16810 msgstr "smallfrown"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16813 msgid "blacktriangleleft"
16814 msgstr "blacktriangleleft"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16817 msgid "blacktriangleright"
16818 msgstr "blacktriangleright"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16821 msgid "because"
16822 msgstr "because"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16825 msgid "therefore"
16826 msgstr "therefore"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16829 msgid "backepsilon"
16830 msgstr "backepsilon"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16833 msgid "varpropto"
16834 msgstr "varpropto"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16837 msgid "between"
16838 msgstr "between"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16841 msgid "pitchfork"
16842 msgstr "pitchfork"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16845 msgid "AMS Negative Relations"
16846 msgstr "Négations de relations AMS"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16849 msgid "nless"
16850 msgstr "nless"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16853 msgid "ngtr"
16854 msgstr "ngtr"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16857 msgid "nleq"
16858 msgstr "nleq"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16861 msgid "ngeq"
16862 msgstr "ngeq"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16865 msgid "nleqslant"
16866 msgstr "nleqslant"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16869 msgid "ngeqslant"
16870 msgstr "ngeqslant"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16873 msgid "nleqq"
16874 msgstr "nleqq"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16877 msgid "ngeqq"
16878 msgstr "ngeqq"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16881 msgid "lneq"
16882 msgstr "lneq"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16885 msgid "gneq"
16886 msgstr "gneq"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16889 msgid "lneqq"
16890 msgstr "lneqq"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16893 msgid "gneqq"
16894 msgstr "gneqq"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16897 msgid "lvertneqq"
16898 msgstr "lvertneqq"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16901 msgid "gvertneqq"
16902 msgstr "gvertneqq"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16905 msgid "lnsim"
16906 msgstr "lnsim"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16909 msgid "gnsim"
16910 msgstr "gnsim"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16913 msgid "lnapprox"
16914 msgstr "lnapprox"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16917 msgid "gnapprox"
16918 msgstr "gnapprox"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16921 msgid "nprec"
16922 msgstr "nprec"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16925 msgid "nsucc"
16926 msgstr "nsucc"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16929 msgid "npreceq"
16930 msgstr "npreceq"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16933 msgid "nsucceq"
16934 msgstr "nsucceq"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16937 msgid "precnsim"
16938 msgstr "precnsim"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16941 msgid "succnsim"
16942 msgstr "succnsim"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16945 msgid "precnapprox"
16946 msgstr "precnapprox"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16949 msgid "succnapprox"
16950 msgstr "succnapprox"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16953 msgid "subsetneq"
16954 msgstr "subsetneq"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16957 msgid "supsetneq"
16958 msgstr "supsetneq"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16961 msgid "subsetneqq"
16962 msgstr "subsetneqq"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16965 msgid "supsetneqq"
16966 msgstr "supsetneqq"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16969 msgid "nsubseteq"
16970 msgstr "nsubseteq"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16973 msgid "nsupseteq"
16974 msgstr "nsupseteq"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16977 msgid "nsupseteqq"
16978 msgstr "nsupseteqq"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16981 msgid "nvdash"
16982 msgstr "nvdash"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16985 msgid "nvDash"
16986 msgstr "nvDash"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16989 msgid "nVDash"
16990 msgstr "nVDash"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16993 msgid "varsubsetneq"
16994 msgstr "varsubsetneq"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16997 msgid "varsupsetneq"
16998 msgstr "varsupsetneq"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17001 msgid "varsubsetneqq"
17002 msgstr "varsubsetneqq"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17005 msgid "varsupsetneqq"
17006 msgstr "varsupsetneqq"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17009 msgid "ntriangleleft"
17010 msgstr "ntriangleleft"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17013 msgid "ntriangleright"
17014 msgstr "ntriangleright"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17017 msgid "ntrianglelefteq"
17018 msgstr "ntrianglelefteq"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17021 msgid "ntrianglerighteq"
17022 msgstr "ntrianglerighteq"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17025 msgid "ncong"
17026 msgstr "ncong"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17029 msgid "nsim"
17030 msgstr "nsim"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17033 msgid "nmid"
17034 msgstr "nmid"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17037 msgid "nshortmid"
17038 msgstr "nshortmid"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17041 msgid "nparallel"
17042 msgstr "nparallel"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17045 msgid "nshortparallel"
17046 msgstr "nshortparallel"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17049 msgid "AMS Operators"
17050 msgstr "Opérateurs AMS"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17053 msgid "dotplus"
17054 msgstr "dotplus"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17057 msgid "smallsetminus"
17058 msgstr "smallsetminus"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17061 msgid "Cap"
17062 msgstr "Cap"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17065 msgid "Cup"
17066 msgstr "Cup"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17069 msgid "barwedge"
17070 msgstr "barwedge"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17073 msgid "veebar"
17074 msgstr "veebar"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17077 msgid "doublebarwedge"
17078 msgstr "doublebarwedge"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17081 msgid "boxminus"
17082 msgstr "boxminus"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17085 msgid "boxtimes"
17086 msgstr "boxtimes"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17089 msgid "boxdot"
17090 msgstr "boxdot"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17093 msgid "boxplus"
17094 msgstr "boxplus"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17097 msgid "divideontimes"
17098 msgstr "divideontimes"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17101 msgid "ltimes"
17102 msgstr "ltimes"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17105 msgid "rtimes"
17106 msgstr "rtimes"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17109 msgid "leftthreetimes"
17110 msgstr "leftthreetimes"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17113 msgid "rightthreetimes"
17114 msgstr "rightthreetimes"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17117 msgid "curlywedge"
17118 msgstr "curlywedge"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17121 msgid "curlyvee"
17122 msgstr "curlyvee"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17125 msgid "circleddash"
17126 msgstr "circleddash"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17129 msgid "circledast"
17130 msgstr "circledast"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17133 msgid "circledcirc"
17134 msgstr "circledcirc"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17137 msgid "centerdot"
17138 msgstr "centerdot"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17141 msgid "intercal"
17142 msgstr "intercal"
17143
17144 #: lib/external_templates:37
17145 msgid "RasterImage"
17146 msgstr "ImageTramée"
17147
17148 #: lib/external_templates:40
17149 #: lib/external_templates:46
17150 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17151 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17152
17153 # Je n'aime pas bitmap
17154 #: lib/external_templates:45
17155 msgid "A bitmap file.\n"
17156 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
17157
17158 #: lib/external_templates:109
17159 msgid "XFig"
17160 msgstr "XFig"
17161
17162 #: lib/external_templates:110
17163 #: lib/external_templates:113
17164 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17165 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17166
17167 #: lib/external_templates:112
17168 msgid "An Xfig figure.\n"
17169 msgstr "Une figure Xfig.\n"
17170
17171 #: lib/external_templates:162
17172 msgid "ChessDiagram"
17173 msgstr "Échiquier"
17174
17175 #: lib/external_templates:163
17176 #: lib/external_templates:182
17177 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17178 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17179
17180 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
17181 #: lib/external_templates:165
17182 msgid ""
17183 "A chess position diagram.\n"
17184 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17185 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17186 "the position that you want to display.\n"
17187 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17188 "and remember to type in a relative path\n"
17189 "to the LyX document location.\n"
17190 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17191 "to enable general editing of the board.\n"
17192 "You might also check out the\n"
17193 "'Options->Test legality' option, and\n"
17194 "remember to middle and right click to\n"
17195 "insert new material in the board.\n"
17196 "In order for this to work, you have to\n"
17197 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17198 "that TeX will find it, and you will need\n"
17199 "to install the skak package from CTAN.\n"
17200 msgstr ""
17201 "Un échiquier.\n"
17202 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
17203 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
17204 "la position que vous voulez afficher.\n"
17205 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
17206 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
17207 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
17208 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
17209 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
17210 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
17211
17212 #: lib/external_templates:212
17213 msgid "LilyPond"
17214 msgstr "LilyPond"
17215
17216 #: lib/external_templates:213
17217 #: lib/external_templates:219
17218 msgid "Lilypond typeset music"
17219 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
17220
17221 #: lib/external_templates:215
17222 msgid ""
17223 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17224 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17225 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17226 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17227 msgstr ""
17228 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
17229 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
17230 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
17231 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
17232
17233 #: lib/external_templates:261
17234 msgid "PDFPages"
17235 msgstr "PDFPages"
17236
17237 #: lib/external_templates:262
17238 #: lib/external_templates:273
17239 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17240 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17241
17242 #: lib/external_templates:264
17243 msgid ""
17244 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17245 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17246 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17247 "Examples:\n"
17248 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17249 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17250 "* pages=- (to include all pages)\n"
17251 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17252 "for further options and details.\n"
17253 msgstr ""
17254 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
17255 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
17256 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
17257 "Exemples:\n"
17258 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
17259 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
17260 "* pages=- (toutes les pages)\n"
17261 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
17262 "pour les autres options et les détails.\n"
17263
17264 #: lib/external_templates:304
17265 msgid ""
17266 "Today's date.\n"
17267 "Read 'info date' for more information.\n"
17268 msgstr ""
17269 "Date du jour.\n"
17270 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
17271
17272 #: lib/external_templates:333
17273 msgid "Dia"
17274 msgstr "Dia"
17275
17276 #: lib/external_templates:334
17277 #: lib/external_templates:337
17278 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17279 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17280
17281 #: lib/external_templates:336
17282 msgid "Dia diagram.\n"
17283 msgstr "Diagramme Dia.\n"
17284
17285 #: lib/configure.py:445
17286 msgid "Tgif"
17287 msgstr "Tgif"
17288
17289 #: lib/configure.py:448
17290 msgid "FIG"
17291 msgstr "FIG"
17292
17293 #: lib/configure.py:451
17294 msgid "DIA"
17295 msgstr "DIA"
17296
17297 #: lib/configure.py:454
17298 msgid "Grace"
17299 msgstr "Grace"
17300
17301 #: lib/configure.py:457
17302 msgid "FEN"
17303 msgstr "FEN"
17304
17305 #: lib/configure.py:460
17306 msgid "SVG"
17307 msgstr "SVG"
17308
17309 #: lib/configure.py:463
17310 #: lib/configure.py:474
17311 #: lib/configure.py:484
17312 msgid "BMP"
17313 msgstr "BMP"
17314
17315 #: lib/configure.py:464
17316 #: lib/configure.py:475
17317 #: lib/configure.py:485
17318 msgid "GIF"
17319 msgstr "GIF"
17320
17321 #: lib/configure.py:465
17322 #: lib/configure.py:476
17323 #: lib/configure.py:486
17324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17325 msgid "JPEG"
17326 msgstr "JPEG"
17327
17328 #: lib/configure.py:466
17329 #: lib/configure.py:477
17330 #: lib/configure.py:487
17331 msgid "PBM"
17332 msgstr "PBM"
17333
17334 #: lib/configure.py:467
17335 #: lib/configure.py:478
17336 #: lib/configure.py:488
17337 msgid "PGM"
17338 msgstr "PGM"
17339
17340 #: lib/configure.py:468
17341 #: lib/configure.py:479
17342 #: lib/configure.py:489
17343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17344 msgid "PNG"
17345 msgstr "PNG"
17346
17347 #: lib/configure.py:469
17348 #: lib/configure.py:480
17349 #: lib/configure.py:490
17350 msgid "PPM"
17351 msgstr "PPM"
17352
17353 #: lib/configure.py:470
17354 #: lib/configure.py:481
17355 #: lib/configure.py:491
17356 msgid "TIFF"
17357 msgstr "TIFF"
17358
17359 #: lib/configure.py:471
17360 #: lib/configure.py:482
17361 #: lib/configure.py:492
17362 msgid "XBM"
17363 msgstr "XBM"
17364
17365 #: lib/configure.py:472
17366 #: lib/configure.py:483
17367 #: lib/configure.py:493
17368 msgid "XPM"
17369 msgstr "XPM"
17370
17371 #: lib/configure.py:498
17372 msgid "Plain text (chess output)"
17373 msgstr "Texte brut (échecs)"
17374
17375 #: lib/configure.py:499
17376 msgid "Plain text (image)"
17377 msgstr "Texte brut (image)"
17378
17379 #: lib/configure.py:500
17380 msgid "Plain text (Xfig output)"
17381 msgstr "Texte brut (Xfig)"
17382
17383 #: lib/configure.py:501
17384 msgid "date (output)"
17385 msgstr "date (sortie)"
17386
17387 #: lib/configure.py:502
17388 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17389 msgid "DocBook"
17390 msgstr "DocBook"
17391
17392 #: lib/configure.py:502
17393 msgid "DocBook|B"
17394 msgstr "DocBook|B"
17395
17396 #: lib/configure.py:503
17397 msgid "Docbook (XML)"
17398 msgstr "Docbook (XML)"
17399
17400 #: lib/configure.py:504
17401 msgid "Graphviz Dot"
17402 msgstr "Graphviz Dot"
17403
17404 #: lib/configure.py:505
17405 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17406 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17407
17408 #: lib/configure.py:506
17409 msgid "NoWeb"
17410 msgstr "NoWeb"
17411
17412 #: lib/configure.py:506
17413 msgid "NoWeb|N"
17414 msgstr "NoWeb|N"
17415
17416 #: lib/configure.py:507
17417 msgid "Sweave|S"
17418 msgstr "Sweave|S"
17419
17420 #: lib/configure.py:508
17421 msgid "LilyPond music"
17422 msgstr "Format musical LilyPond"
17423
17424 #: lib/configure.py:509
17425 msgid "LaTeX (plain)"
17426 msgstr "LaTeX (standard)"
17427
17428 #: lib/configure.py:509
17429 msgid "LaTeX (plain)|L"
17430 msgstr "LaTeX (standard)|L"
17431
17432 #: lib/configure.py:510
17433 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17434 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17435
17436 #: lib/configure.py:511
17437 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17438 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17439
17440 #: lib/configure.py:512
17441 msgid "Plain text"
17442 msgstr "Texte brut"
17443
17444 #: lib/configure.py:512
17445 msgid "Plain text|a"
17446 msgstr "Texte brut|u"
17447
17448 #: lib/configure.py:513
17449 msgid "Plain text (pstotext)"
17450 msgstr "Texte brut (pstotext)"
17451
17452 #: lib/configure.py:514
17453 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17454 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
17455
17456 #: lib/configure.py:515
17457 msgid "Plain text (catdvi)"
17458 msgstr "Texte brut (catdvi)"
17459
17460 #: lib/configure.py:516
17461 msgid "Plain Text, Join Lines"
17462 msgstr "Texte brut par Lignes"
17463
17464 #: lib/configure.py:519
17465 #: lib/configure.py:521
17466 msgid "LyXHTML"
17467 msgstr "LyXHTML"
17468
17469 #: lib/configure.py:519
17470 #: lib/configure.py:521
17471 msgid "LyXHTML|X"
17472 msgstr "LyXHTML|X"
17473
17474 #: lib/configure.py:528
17475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17476 msgid "BibTeX"
17477 msgstr "BibTeX"
17478
17479 #: lib/configure.py:533
17480 msgid "EPS"
17481 msgstr "EPS"
17482
17483 #: lib/configure.py:534
17484 msgid "Postscript"
17485 msgstr "Postscript"
17486
17487 #: lib/configure.py:534
17488 msgid "Postscript|t"
17489 msgstr "Postscript|t"
17490
17491 #: lib/configure.py:538
17492 msgid "PDF (ps2pdf)"
17493 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17494
17495 #: lib/configure.py:538
17496 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17497 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17498
17499 #: lib/configure.py:539
17500 msgid "PDF (pdflatex)"
17501 msgstr "PDF (pdflatex)"
17502
17503 #: lib/configure.py:539
17504 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17505 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17506
17507 #: lib/configure.py:540
17508 msgid "PDF (dvipdfm)"
17509 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17510
17511 #: lib/configure.py:540
17512 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17513 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17514
17515 #: lib/configure.py:541
17516 msgid "PDF (XeTeX)"
17517 msgstr "PDF (XeTeX)"
17518
17519 #: lib/configure.py:541
17520 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17521 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17522
17523 #: lib/configure.py:544
17524 msgid "DVI"
17525 msgstr "DVI"
17526
17527 #: lib/configure.py:544
17528 msgid "DVI|D"
17529 msgstr "DVI|D"
17530
17531 #: lib/configure.py:547
17532 msgid "DraftDVI"
17533 msgstr "BrouillonDVI"
17534
17535 #: lib/configure.py:550
17536 msgid "HTML|H"
17537 msgstr "HTML|H"
17538
17539 #: lib/configure.py:553
17540 msgid "Noteedit"
17541 msgstr "Noteedit"
17542
17543 #: lib/configure.py:556
17544 msgid "OpenDocument"
17545 msgstr "OpenDocument"
17546
17547 #: lib/configure.py:557
17548 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17549 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17550
17551 #: lib/configure.py:560
17552 msgid "Rich Text Format"
17553 msgstr "Rich Text Format"
17554
17555 #: lib/configure.py:561
17556 msgid "MS Word"
17557 msgstr "MS Word"
17558
17559 #: lib/configure.py:561
17560 msgid "MS Word|W"
17561 msgstr "MS Word|W"
17562
17563 #: lib/configure.py:564
17564 msgid "date command"
17565 msgstr "commande 'date'"
17566
17567 #: lib/configure.py:565
17568 msgid "Table (CSV)"
17569 msgstr "Tableau (CSV)"
17570
17571 #: lib/configure.py:567
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015
17574 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17575 msgid "LyX"
17576 msgstr "LyX"
17577
17578 #: lib/configure.py:568
17579 msgid "LyX 1.3.x"
17580 msgstr "LyX 1.3.x"
17581
17582 #: lib/configure.py:569
17583 msgid "LyX 1.4.x"
17584 msgstr "LyX 1.4.x"
17585
17586 #: lib/configure.py:570
17587 msgid "LyX 1.5.x"
17588 msgstr "LyX 1.5.x"
17589
17590 #: lib/configure.py:571
17591 msgid "LyX 1.6.x"
17592 msgstr "LyX 1.6.x"
17593
17594 #: lib/configure.py:572
17595 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17596 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17597
17598 #: lib/configure.py:573
17599 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17600 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17601
17602 #: lib/configure.py:574
17603 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17604 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17605
17606 #: lib/configure.py:575
17607 msgid "LyX Preview"
17608 msgstr "Aperçu"
17609
17610 #: lib/configure.py:576
17611 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17612 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
17613
17614 #: lib/configure.py:577
17615 msgid "PDFTEX"
17616 msgstr "PDFTEX"
17617
17618 #: lib/configure.py:578
17619 msgid "Program"
17620 msgstr "Listing de code source"
17621
17622 #: lib/configure.py:579
17623 msgid "PSTEX"
17624 msgstr "PSTEX"
17625
17626 #: lib/configure.py:580
17627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17628 msgid "Windows Metafile"
17629 msgstr "Métafichier Windows"
17630
17631 #: lib/configure.py:581
17632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17633 msgid "Enhanced Metafile"
17634 msgstr "Métafichier amélioré"
17635
17636 #: lib/configure.py:582
17637 msgid "HTML (MS Word)"
17638 msgstr "HTML (MS Word)"
17639
17640 #: lib/configure.py:653
17641 msgid "LyxBlogger"
17642 msgstr "LyxBlogger"
17643
17644 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
17646 #, c-format
17647 msgid "%1$s and %2$s"
17648 msgstr "%1$s et %2$s"
17649
17650 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17651 #, c-format
17652 msgid "%1$s et al."
17653 msgstr "%1$s et al."
17654
17655 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17656 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17657 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17658 #: src/BiblioInfo.cpp:502
17659 #: src/BiblioInfo.cpp:506
17660 msgid "ERROR!"
17661 msgstr "ERREUR !"
17662
17663 #: src/BiblioInfo.cpp:645
17664 #: src/BiblioInfo.cpp:648
17665 msgid "No year"
17666 msgstr "Pas d'année"
17667
17668 #: src/BiblioInfo.cpp:721
17669 #: src/BiblioInfo.cpp:781
17670 msgid "Add to bibliography only."
17671 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
17672
17673 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17674 msgid "before"
17675 msgstr "avant"
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:136
17678 #, c-format
17679 msgid ""
17680 "Could not print the document %1$s.\n"
17681 "Check that your printer is set up correctly."
17682 msgstr ""
17683 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
17684 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:139
17687 msgid "Print document failed"
17688 msgstr "Échec de l'impression du document"
17689
17690 #: src/Buffer.cpp:309
17691 msgid "Disk Error: "
17692 msgstr "Erreur disque : "
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:310
17695 #, c-format
17696 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17697 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:390
17700 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17701 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:392
17704 msgid "Attempting to close changed document!"
17705 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:400
17708 msgid "Could not remove temporary directory"
17709 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:401
17712 #, c-format
17713 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17714 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:710
17717 msgid "Unknown document class"
17718 msgstr "Classe de document inconnue"
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:711
17721 #, c-format
17722 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17723 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:715
17726 #: src/Text.cpp:483
17727 #, c-format
17728 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17729 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
17730
17731 #: src/Buffer.cpp:719
17732 #: src/Buffer.cpp:726
17733 #: src/Buffer.cpp:746
17734 msgid "Document header error"
17735 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
17736
17737 #: src/Buffer.cpp:725
17738 msgid "\\begin_header is missing"
17739 msgstr "il manque \\begin_header"
17740
17741 #: src/Buffer.cpp:745
17742 msgid "\\begin_document is missing"
17743 msgstr "il manque \\begin_document"
17744
17745 #: src/Buffer.cpp:761
17746 #: src/Buffer.cpp:767
17747 #: src/BufferView.cpp:1383
17748 #: src/BufferView.cpp:1389
17749 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17750 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:762
17753 #: src/BufferView.cpp:1384
17754 msgid ""
17755 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17756 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17757 msgstr ""
17758 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
17759 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17760
17761 #: src/Buffer.cpp:768
17762 #: src/BufferView.cpp:1390
17763 msgid ""
17764 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17765 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17766 msgstr ""
17767 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17768 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:882
17771 #: src/Buffer.cpp:972
17772 msgid "Document format failure"
17773 msgstr "Problème de format de document"
17774
17775 #: src/Buffer.cpp:883
17776 #, c-format
17777 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17778 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17779
17780 #: src/Buffer.cpp:920
17781 msgid "Conversion failed"
17782 msgstr "Échec conversion"
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:921
17785 #, c-format
17786 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17787 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
17788
17789 #: src/Buffer.cpp:930
17790 msgid "Conversion script not found"
17791 msgstr "Script de conversion introuvable"
17792
17793 #: src/Buffer.cpp:931
17794 #, c-format
17795 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17796 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
17797
17798 #: src/Buffer.cpp:951
17799 #: src/Buffer.cpp:957
17800 msgid "Conversion script failed"
17801 msgstr "Échec du script de conversion"
17802
17803 #: src/Buffer.cpp:952
17804 #, c-format
17805 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17806 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
17807
17808 #: src/Buffer.cpp:958
17809 #, c-format
17810 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17811 msgstr "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le script lyx2lyx."
17812
17813 #: src/Buffer.cpp:973
17814 #, c-format
17815 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17816 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
17817
17818 #: src/Buffer.cpp:990
17819 #, c-format
17820 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17821 msgstr ""
17822 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17823 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17824
17825 #: src/Buffer.cpp:992
17826 msgid "Overwrite modified file?"
17827 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17828
17829 #: src/Buffer.cpp:993
17830 #: src/Buffer.cpp:2177
17831 #: src/Exporter.cpp:50
17832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17835 msgid "&Overwrite"
17836 msgstr "É&craser"
17837
17838 #: src/Buffer.cpp:1017
17839 msgid "Backup failure"
17840 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17841
17842 #: src/Buffer.cpp:1018
17843 #, c-format
17844 msgid ""
17845 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17846 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17847 msgstr ""
17848 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17849 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17850
17851 #: src/Buffer.cpp:1044
17852 #, c-format
17853 msgid "Saving document %1$s..."
17854 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17855
17856 #: src/Buffer.cpp:1059
17857 msgid " could not write file!"
17858 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17859
17860 #: src/Buffer.cpp:1067
17861 msgid " done."
17862 msgstr " terminé."
17863
17864 #: src/Buffer.cpp:1082
17865 #, c-format
17866 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17867 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17868
17869 #: src/Buffer.cpp:1092
17870 #: src/Buffer.cpp:1105
17871 #: src/Buffer.cpp:1119
17872 #, c-format
17873 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17874 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
17875
17876 #: src/Buffer.cpp:1095
17877 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17878 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17879
17880 #: src/Buffer.cpp:1109
17881 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17882 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17883
17884 #: src/Buffer.cpp:1123
17885 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17886 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17887
17888 #: src/Buffer.cpp:1207
17889 msgid "Iconv software exception Detected"
17890 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17891
17892 #: src/Buffer.cpp:1207
17893 #, c-format
17894 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17895 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
17896
17897 #: src/Buffer.cpp:1229
17898 #, c-format
17899 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17900 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17901
17902 #: src/Buffer.cpp:1232
17903 msgid ""
17904 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17905 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17906 msgstr ""
17907 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17908 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17909
17910 #: src/Buffer.cpp:1239
17911 msgid "iconv conversion failed"
17912 msgstr "Échec conversion iconv"
17913
17914 #: src/Buffer.cpp:1244
17915 msgid "conversion failed"
17916 msgstr "Échec conversion"
17917
17918 #: src/Buffer.cpp:1341
17919 msgid "Uncodable character in file path"
17920 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17921
17922 #: src/Buffer.cpp:1342
17923 #, c-format
17924 msgid ""
17925 "The path of your document\n"
17926 "(%1$s)\n"
17927 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17928 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17929 "This will likely result in incomplete output.\n"
17930 "\n"
17931 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17932 "or change the file path name."
17933 msgstr ""
17934 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17935 "(%1$s)\n"
17936 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17937 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17938 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17939 "\n"
17940 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17941 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17942
17943 #: src/Buffer.cpp:1627
17944 msgid "Running chktex..."
17945 msgstr "Exécution de chktex..."
17946
17947 #: src/Buffer.cpp:1641
17948 msgid "chktex failure"
17949 msgstr "échec de chktex"
17950
17951 #: src/Buffer.cpp:1642
17952 msgid "Could not run chktex successfully."
17953 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17954
17955 #: src/Buffer.cpp:1850
17956 #, c-format
17957 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17958 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17959
17960 #: src/Buffer.cpp:1922
17961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17962 #, c-format
17963 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17964 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17965
17966 #: src/Buffer.cpp:2004
17967 #, c-format
17968 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17969 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17970
17971 #: src/Buffer.cpp:2034
17972 #, c-format
17973 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17974 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17975
17976 #: src/Buffer.cpp:2094
17977 #, c-format
17978 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17979 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17980
17981 #: src/Buffer.cpp:2101
17982 #, c-format
17983 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17984 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17985
17986 #: src/Buffer.cpp:2111
17987 msgid "Error exporting to DVI."
17988 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17989
17990 #: src/Buffer.cpp:2173
17991 #: src/Exporter.cpp:45
17992 #, c-format
17993 msgid ""
17994 "The file %1$s already exists.\n"
17995 "\n"
17996 "Do you want to overwrite that file?"
17997 msgstr ""
17998 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17999 "\n"
18000 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
18001
18002 #: src/Buffer.cpp:2176
18003 #: src/Exporter.cpp:48
18004 msgid "Overwrite file?"
18005 msgstr "Écraser le fichier ?"
18006
18007 #: src/Buffer.cpp:2193
18008 msgid "Error running external commands."
18009 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
18010
18011 #: src/Buffer.cpp:2970
18012 msgid "Preview source code"
18013 msgstr "Visionner le code LaTeX"
18014
18015 #: src/Buffer.cpp:2984
18016 #, c-format
18017 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18018 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
18019
18020 #: src/Buffer.cpp:2988
18021 #, c-format
18022 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18023 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
18024
18025 #: src/Buffer.cpp:3096
18026 #, c-format
18027 msgid "Auto-saving %1$s"
18028 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
18029
18030 #: src/Buffer.cpp:3150
18031 msgid "Autosave failed!"
18032 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
18033
18034 #: src/Buffer.cpp:3208
18035 msgid "Autosaving current document..."
18036 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
18037
18038 #: src/Buffer.cpp:3276
18039 msgid "Couldn't export file"
18040 msgstr "Exportation du fichier impossible"
18041
18042 #: src/Buffer.cpp:3277
18043 #, c-format
18044 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18045 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
18046
18047 #: src/Buffer.cpp:3337
18048 msgid "File name error"
18049 msgstr "Erreur de nom de fichier"
18050
18051 #: src/Buffer.cpp:3338
18052 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18053 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
18054
18055 #: src/Buffer.cpp:3413
18056 msgid "Document export cancelled."
18057 msgstr "Export du document annulé."
18058
18059 #: src/Buffer.cpp:3423
18060 #, c-format
18061 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18062 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
18063
18064 #: src/Buffer.cpp:3429
18065 #, c-format
18066 msgid "Document exported as %1$s"
18067 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
18068
18069 #: src/Buffer.cpp:3507
18070 #, c-format
18071 msgid ""
18072 "The specified document\n"
18073 "%1$s\n"
18074 "could not be read."
18075 msgstr ""
18076 "Le document\n"
18077 "%1$s\n"
18078 "n'a pas pu être ouvert."
18079
18080 #: src/Buffer.cpp:3509
18081 msgid "Could not read document"
18082 msgstr "Ouverture du document impossible"
18083
18084 #: src/Buffer.cpp:3519
18085 #, c-format
18086 msgid ""
18087 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18088 "\n"
18089 "Recover emergency save?"
18090 msgstr ""
18091 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
18092 "\n"
18093 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
18094
18095 #: src/Buffer.cpp:3522
18096 msgid "Load emergency save?"
18097 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
18098
18099 #: src/Buffer.cpp:3523
18100 msgid "&Recover"
18101 msgstr "&Récupérer"
18102
18103 #: src/Buffer.cpp:3523
18104 msgid "&Load Original"
18105 msgstr "&Charger l'original"
18106
18107 #: src/Buffer.cpp:3533
18108 msgid "Document was successfully recovered."
18109 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
18110
18111 #: src/Buffer.cpp:3535
18112 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18113 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
18114
18115 #: src/Buffer.cpp:3536
18116 #, c-format
18117 msgid ""
18118 "Remove emergency file now?\n"
18119 "(%1$s)"
18120 msgstr ""
18121 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
18122 "(%1$s)"
18123
18124 #: src/Buffer.cpp:3539
18125 #: src/Buffer.cpp:3549
18126 msgid "Delete emergency file?"
18127 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
18128
18129 #: src/Buffer.cpp:3540
18130 #: src/Buffer.cpp:3551
18131 msgid "&Keep it"
18132 msgstr "La &conserver"
18133
18134 #: src/Buffer.cpp:3543
18135 msgid "Emergency file deleted"
18136 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
18137
18138 #: src/Buffer.cpp:3544
18139 msgid "Do not forget to save your file now!"
18140 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
18141
18142 #: src/Buffer.cpp:3550
18143 msgid "Remove emergency file now?"
18144 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
18145
18146 #: src/Buffer.cpp:3565
18147 #, c-format
18148 msgid ""
18149 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18150 "\n"
18151 "Load the backup instead?"
18152 msgstr ""
18153 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
18154 "\n"
18155 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
18156
18157 #: src/Buffer.cpp:3568
18158 msgid "Load backup?"
18159 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
18160
18161 #: src/Buffer.cpp:3569
18162 msgid "&Load backup"
18163 msgstr "&Charger la sauvegarde"
18164
18165 #: src/Buffer.cpp:3569
18166 msgid "Load &original"
18167 msgstr "Charger l'&original"
18168
18169 #: src/Buffer.cpp:3864
18170 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
18171 msgid "Senseless!!! "
18172 msgstr "Absurde ! "
18173
18174 #: src/Buffer.cpp:3985
18175 #, c-format
18176 msgid "Document %1$s reloaded."
18177 msgstr "Document %1$s rechargé."
18178
18179 #: src/Buffer.cpp:3987
18180 #, c-format
18181 msgid "Could not reload document %1$s."
18182 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
18183
18184 #: src/Buffer.cpp:4022
18185 msgid "Included File Invalid"
18186 msgstr "Fichier inclus invalide"
18187
18188 #: src/Buffer.cpp:4023
18189 #, c-format
18190 msgid ""
18191 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18192 "  %1$s\n"
18193 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18194 msgstr ""
18195 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
18196 "  %1$s\n"
18197 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
18198
18199 #: src/BufferParams.cpp:561
18200 #, c-format
18201 msgid ""
18202 "The selected document class\n"
18203 "\t%1$s\n"
18204 "requires external files that are not available.\n"
18205 "The document class can still be used, but LyX\n"
18206 "will not be able to produce output until the\n"
18207 "following prerequisites are installed:\n"
18208 "\t%2$s\n"
18209 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18210 "more information."
18211 msgstr ""
18212 "La classe de document sélectionnée\n"
18213 "\t%1$s\n"
18214 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
18215 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais LyX\n"
18216 "ne pourra pas produire de résultat imprimable tant que\n"
18217 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
18218 "\t%2$s\n"
18219 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
18220 "pour en savoir plus."
18221
18222 #: src/BufferParams.cpp:571
18223 msgid "Document class not available"
18224 msgstr "Classe de document non disponible"
18225
18226 #: src/BufferParams.cpp:1954
18227 #, c-format
18228 msgid ""
18229 "The layout file:\n"
18230 "%1$s\n"
18231 "could not be found. A default textclass with default\n"
18232 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18233 "correct output."
18234 msgstr ""
18235 "Le fichier de format :\n"
18236 " %1$s\n"
18237 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18238 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18239 "un résultat imprimable correct."
18240
18241 #: src/BufferParams.cpp:1960
18242 msgid "Document class not found"
18243 msgstr "Classe de document introuvable"
18244
18245 #: src/BufferParams.cpp:1967
18246 #, c-format
18247 msgid ""
18248 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18249 "%1$s\n"
18250 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18251 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18252 "correct output."
18253 msgstr ""
18254 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
18255 "%1$s\n"
18256 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18257 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18258 "un résultat imprimable correct."
18259
18260 #: src/BufferParams.cpp:1973
18261 #: src/LayoutFile.cpp:320
18262 msgid "Could not load class"
18263 msgstr "Chargement de la classe impossible"
18264
18265 #: src/BufferParams.cpp:2007
18266 msgid "Error reading internal layout information"
18267 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
18268
18269 #: src/BufferParams.cpp:2008
18270 #: src/TextClass.cpp:1311
18271 msgid "Read Error"
18272 msgstr "Erreur de lecture"
18273
18274 #: src/BufferView.cpp:182
18275 msgid "No more insets"
18276 msgstr "Pas d'autre insert"
18277
18278 #: src/BufferView.cpp:720
18279 msgid "Save bookmark"
18280 msgstr "Enregistrer le signet"
18281
18282 #: src/BufferView.cpp:929
18283 msgid "Converting document to new document class..."
18284 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
18285
18286 #: src/BufferView.cpp:972
18287 msgid "Document is read-only"
18288 msgstr "Document en lecture seule"
18289
18290 #: src/BufferView.cpp:981
18291 msgid "This portion of the document is deleted."
18292 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
18293
18294 #: src/BufferView.cpp:1286
18295 msgid "No further undo information"
18296 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
18297
18298 #: src/BufferView.cpp:1296
18299 msgid "No further redo information"
18300 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
18301
18302 #: src/BufferView.cpp:1476
18303 #: src/lyxfind.cpp:333
18304 #: src/lyxfind.cpp:351
18305 msgid "String not found!"
18306 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
18307
18308 #: src/BufferView.cpp:1512
18309 msgid "Mark off"
18310 msgstr "Marque désactivée"
18311
18312 #: src/BufferView.cpp:1518
18313 msgid "Mark on"
18314 msgstr "Marque activée"
18315
18316 #: src/BufferView.cpp:1525
18317 msgid "Mark removed"
18318 msgstr "Marque enlevée"
18319
18320 #: src/BufferView.cpp:1528
18321 msgid "Mark set"
18322 msgstr "Marque posée"
18323
18324 #: src/BufferView.cpp:1579
18325 msgid "Statistics for the selection:"
18326 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
18327
18328 #: src/BufferView.cpp:1581
18329 msgid "Statistics for the document:"
18330 msgstr "Statistiques pour le document :"
18331
18332 #: src/BufferView.cpp:1584
18333 #, c-format
18334 msgid "%1$d words"
18335 msgstr "%1$d mots"
18336
18337 #: src/BufferView.cpp:1586
18338 msgid "One word"
18339 msgstr "Un mot"
18340
18341 #: src/BufferView.cpp:1589
18342 #, c-format
18343 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18344 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
18345
18346 #: src/BufferView.cpp:1592
18347 msgid "One character (including blanks)"
18348 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
18349
18350 #: src/BufferView.cpp:1595
18351 #, c-format
18352 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18353 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
18354
18355 #: src/BufferView.cpp:1598
18356 msgid "One character (excluding blanks)"
18357 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
18358
18359 #: src/BufferView.cpp:1600
18360 msgid "Statistics"
18361 msgstr "Statistiques"
18362
18363 #: src/BufferView.cpp:1730
18364 #, c-format
18365 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18366 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
18367
18368 #: src/BufferView.cpp:1732
18369 #, c-format
18370 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18371 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
18372
18373 #: src/BufferView.cpp:1740
18374 msgid "Branch name"
18375 msgstr "Nom de la branche"
18376
18377 #: src/BufferView.cpp:1747
18378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18379 msgid "Branch already exists"
18380 msgstr "La branche existe déjà"
18381
18382 #: src/BufferView.cpp:2468
18383 #, c-format
18384 msgid "Inserting document %1$s..."
18385 msgstr "Insertion du document %1$s..."
18386
18387 #: src/BufferView.cpp:2479
18388 #, c-format
18389 msgid "Document %1$s inserted."
18390 msgstr "Document %1$s inséré."
18391
18392 #: src/BufferView.cpp:2481
18393 #, c-format
18394 msgid "Could not insert document %1$s"
18395 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
18396
18397 #: src/BufferView.cpp:2747
18398 #, c-format
18399 msgid ""
18400 "Could not read the specified document\n"
18401 "%1$s\n"
18402 "due to the error: %2$s"
18403 msgstr ""
18404 "Lecture impossible pour le document\n"
18405 "%1$s\n"
18406 "à cause de l'erreur : %2$s"
18407
18408 #: src/BufferView.cpp:2749
18409 msgid "Could not read file"
18410 msgstr "Lecture du fichier impossible"
18411
18412 #: src/BufferView.cpp:2756
18413 #, c-format
18414 msgid ""
18415 "%1$s\n"
18416 " is not readable."
18417 msgstr ""
18418 "%1$s\n"
18419 "est illisible."
18420
18421 #: src/BufferView.cpp:2757
18422 #: src/output.cpp:39
18423 msgid "Could not open file"
18424 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
18425
18426 #: src/BufferView.cpp:2764
18427 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18428 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
18429
18430 #: src/BufferView.cpp:2765
18431 msgid ""
18432 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18433 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18434 "If this does not give the correct result\n"
18435 "then please change the encoding of the file\n"
18436 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18437 msgstr ""
18438 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
18439 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
18440 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
18441 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
18442
18443 #: src/Changes.cpp:363
18444 #: src/Paragraph.cpp:2212
18445 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18446 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:247
18447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18448 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18449 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18450 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
18451 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18452 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18453 msgid "LyX Warning: "
18454 msgstr "Avertissement LyX : "
18455
18456 #: src/Changes.cpp:364
18457 #: src/Paragraph.cpp:2213
18458 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18460 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18461 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18462 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18463 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18464 msgid "uncodable character"
18465 msgstr "caractère incodable"
18466
18467 #: src/Changes.cpp:379
18468 msgid "Uncodable character in author name"
18469 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
18470
18471 #: src/Changes.cpp:380
18472 #, c-format
18473 msgid ""
18474 "The author name '%1$s',\n"
18475 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18476 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18477 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18478 "\n"
18479 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18480 "or change the spelling of the author name."
18481 msgstr ""
18482 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
18483 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
18484 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
18485 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
18486 "\n"
18487 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
18488 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
18489
18490 #: src/Chktex.cpp:63
18491 #, c-format
18492 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18493 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
18494
18495 #: src/Chktex.cpp:65
18496 msgid "ChkTeX warning id # "
18497 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
18498
18499 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18500 #: src/Color.cpp:158
18501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
18502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
18503 msgid "none"
18504 msgstr "aucune"
18505
18506 #: src/Color.cpp:159
18507 msgid "black"
18508 msgstr "noir"
18509
18510 #: src/Color.cpp:160
18511 msgid "white"
18512 msgstr "blanc"
18513
18514 #: src/Color.cpp:161
18515 msgid "red"
18516 msgstr "rouge"
18517
18518 #: src/Color.cpp:162
18519 msgid "green"
18520 msgstr "vert"
18521
18522 #: src/Color.cpp:163
18523 msgid "blue"
18524 msgstr "bleu"
18525
18526 #: src/Color.cpp:164
18527 msgid "cyan"
18528 msgstr "cyan"
18529
18530 #: src/Color.cpp:165
18531 msgid "magenta"
18532 msgstr "magenta"
18533
18534 #: src/Color.cpp:166
18535 msgid "yellow"
18536 msgstr "jaune"
18537
18538 #: src/Color.cpp:167
18539 msgid "cursor"
18540 msgstr "curseur"
18541
18542 #: src/Color.cpp:168
18543 msgid "background"
18544 msgstr "fond"
18545
18546 #: src/Color.cpp:169
18547 msgid "text"
18548 msgstr "texte"
18549
18550 #: src/Color.cpp:170
18551 msgid "selection"
18552 msgstr "sélection"
18553
18554 #: src/Color.cpp:171
18555 msgid "selected text"
18556 msgstr "texte sélectionné"
18557
18558 #: src/Color.cpp:173
18559 msgid "LaTeX text"
18560 msgstr "texte LaTeX"
18561
18562 #: src/Color.cpp:174
18563 msgid "inline completion"
18564 msgstr "complétion en ligne"
18565
18566 #: src/Color.cpp:176
18567 msgid "non-unique inline completion"
18568 msgstr "complétion en ligne multiple"
18569
18570 #: src/Color.cpp:178
18571 msgid "previewed snippet"
18572 msgstr "aperçu"
18573
18574 #: src/Color.cpp:179
18575 msgid "note label"
18576 msgstr "étiquette de note"
18577
18578 #: src/Color.cpp:180
18579 msgid "note background"
18580 msgstr "fond de note"
18581
18582 #: src/Color.cpp:181
18583 msgid "comment label"
18584 msgstr "étiquette de commentaire"
18585
18586 #: src/Color.cpp:182
18587 msgid "comment background"
18588 msgstr "fond de commentaire"
18589
18590 #: src/Color.cpp:183
18591 msgid "greyedout inset label"
18592 msgstr "étiquette d'insert grisé"
18593
18594 #: src/Color.cpp:184
18595 msgid "greyedout inset text"
18596 msgstr "texte d'insert grisé"
18597
18598 #: src/Color.cpp:185
18599 msgid "greyedout inset background"
18600 msgstr "fond d'insert grisé"
18601
18602 #: src/Color.cpp:186
18603 msgid "phantom inset text"
18604 msgstr "texte d'insert fantôme"
18605
18606 #: src/Color.cpp:187
18607 msgid "shaded box"
18608 msgstr "boîte ombrée"
18609
18610 #: src/Color.cpp:188
18611 msgid "listings background"
18612 msgstr "fond de listing"
18613
18614 #: src/Color.cpp:189
18615 msgid "branch label"
18616 msgstr "étiquette de branche"
18617
18618 #: src/Color.cpp:190
18619 msgid "footnote label"
18620 msgstr "étiquette de note de bas de page"
18621
18622 #: src/Color.cpp:191
18623 msgid "index label"
18624 msgstr "étiquette d'index"
18625
18626 #: src/Color.cpp:192
18627 msgid "margin note label"
18628 msgstr "étiquette de note en marge"
18629
18630 #: src/Color.cpp:193
18631 msgid "URL label"
18632 msgstr "étiquette d'URL"
18633
18634 #: src/Color.cpp:194
18635 msgid "URL text"
18636 msgstr "texte d'URL"
18637
18638 #: src/Color.cpp:195
18639 msgid "depth bar"
18640 msgstr "barre de profondeur"
18641
18642 #: src/Color.cpp:196
18643 msgid "language"
18644 msgstr "langue"
18645
18646 #: src/Color.cpp:197
18647 msgid "command inset"
18648 msgstr "insert de commande"
18649
18650 #: src/Color.cpp:198
18651 msgid "command inset background"
18652 msgstr "fond d'insert de commande"
18653
18654 #: src/Color.cpp:199
18655 msgid "command inset frame"
18656 msgstr "cadre d'insert de commande"
18657
18658 #: src/Color.cpp:200
18659 msgid "special character"
18660 msgstr "caractère spécial"
18661
18662 #: src/Color.cpp:201
18663 msgid "math"
18664 msgstr "maths"
18665
18666 #: src/Color.cpp:202
18667 msgid "math background"
18668 msgstr "fond mathématique"
18669
18670 #: src/Color.cpp:203
18671 msgid "graphics background"
18672 msgstr "fond graphique"
18673
18674 #: src/Color.cpp:204
18675 #: src/Color.cpp:208
18676 msgid "math macro background"
18677 msgstr "fond de macro mathématique"
18678
18679 #: src/Color.cpp:205
18680 msgid "math frame"
18681 msgstr "cadre mathématique"
18682
18683 #: src/Color.cpp:206
18684 msgid "math corners"
18685 msgstr "coins mathématique"
18686
18687 #: src/Color.cpp:207
18688 msgid "math line"
18689 msgstr "ligne mathématique"
18690
18691 #: src/Color.cpp:209
18692 msgid "math macro hovered background"
18693 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
18694
18695 #: src/Color.cpp:210
18696 msgid "math macro label"
18697 msgstr "étiquette de macro mathématique"
18698
18699 #: src/Color.cpp:211
18700 msgid "math macro frame"
18701 msgstr "cadre de macro mathématique"
18702
18703 #: src/Color.cpp:212
18704 msgid "math macro blended out"
18705 msgstr "macro mathématique désactivée"
18706
18707 #: src/Color.cpp:213
18708 msgid "math macro old parameter"
18709 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
18710
18711 #: src/Color.cpp:214
18712 msgid "math macro new parameter"
18713 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
18714
18715 #: src/Color.cpp:215
18716 msgid "caption frame"
18717 msgstr "cadre de légende"
18718
18719 #: src/Color.cpp:216
18720 msgid "collapsable inset text"
18721 msgstr "texte d'insert repliable"
18722
18723 #: src/Color.cpp:217
18724 msgid "collapsable inset frame"
18725 msgstr "cadre d'insert repliable"
18726
18727 #: src/Color.cpp:218
18728 msgid "inset background"
18729 msgstr "fond d'insert"
18730
18731 #: src/Color.cpp:219
18732 msgid "inset frame"
18733 msgstr "cadre d'insert"
18734
18735 #: src/Color.cpp:220
18736 msgid "LaTeX error"
18737 msgstr "erreur LaTeX"
18738
18739 #: src/Color.cpp:221
18740 msgid "end-of-line marker"
18741 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18742
18743 #: src/Color.cpp:222
18744 msgid "appendix marker"
18745 msgstr "marque d'appendice"
18746
18747 #: src/Color.cpp:223
18748 msgid "change bar"
18749 msgstr "barre de changement"
18750
18751 #: src/Color.cpp:224
18752 msgid "deleted text"
18753 msgstr "texte supprimé"
18754
18755 #: src/Color.cpp:225
18756 msgid "added text"
18757 msgstr "texte ajouté"
18758
18759 #: src/Color.cpp:226
18760 msgid "changed text 1st author"
18761 msgstr "texte modifié auteur 1"
18762
18763 #: src/Color.cpp:227
18764 msgid "changed text 2nd author"
18765 msgstr "texte modifié auteur 2"
18766
18767 #: src/Color.cpp:228
18768 msgid "changed text 3rd author"
18769 msgstr "texte modifié auteur 3"
18770
18771 #: src/Color.cpp:229
18772 msgid "changed text 4th author"
18773 msgstr "texte modifié auteur 4"
18774
18775 #: src/Color.cpp:230
18776 msgid "changed text 5th author"
18777 msgstr "texte modifié auteur 5"
18778
18779 #: src/Color.cpp:231
18780 msgid "deleted text modifier"
18781 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18782
18783 #: src/Color.cpp:232
18784 msgid "added space markers"
18785 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18786
18787 #: src/Color.cpp:233
18788 msgid "top/bottom line"
18789 msgstr "ligne haut/bas"
18790
18791 #: src/Color.cpp:234
18792 msgid "table line"
18793 msgstr "ligne de tableau"
18794
18795 #: src/Color.cpp:235
18796 msgid "table on/off line"
18797 msgstr "ligne on/off de tableau"
18798
18799 #: src/Color.cpp:237
18800 msgid "bottom area"
18801 msgstr "zone du bas"
18802
18803 #: src/Color.cpp:238
18804 msgid "new page"
18805 msgstr "saut de page"
18806
18807 #: src/Color.cpp:239
18808 msgid "page break / line break"
18809 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18810
18811 #: src/Color.cpp:240
18812 msgid "frame of button"
18813 msgstr "bordure du bouton"
18814
18815 #: src/Color.cpp:241
18816 msgid "button background"
18817 msgstr "fond du bouton"
18818
18819 #: src/Color.cpp:242
18820 msgid "button background under focus"
18821 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18822
18823 #: src/Color.cpp:243
18824 msgid "paragraph marker"
18825 msgstr "marquer de paragraphe"
18826
18827 #: src/Color.cpp:244
18828 msgid "preview frame"
18829 msgstr "cadre d'aperçu"
18830
18831 #: src/Color.cpp:245
18832 msgid "inherit"
18833 msgstr "hériter"
18834
18835 #: src/Color.cpp:246
18836 msgid "regexp frame"
18837 msgstr "cadre d'expression régulière"
18838
18839 #: src/Color.cpp:247
18840 msgid "ignore"
18841 msgstr "ignorer"
18842
18843 #: src/Converter.cpp:316
18844 #: src/Converter.cpp:470
18845 #: src/Converter.cpp:493
18846 #: src/Converter.cpp:536
18847 msgid "Cannot convert file"
18848 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18849
18850 #: src/Converter.cpp:317
18851 #, c-format
18852 msgid ""
18853 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18854 "Define a converter in the preferences."
18855 msgstr ""
18856 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18857 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18858 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18859
18860 #: src/Converter.cpp:425
18861 #: src/Format.cpp:318
18862 #: src/Format.cpp:390
18863 msgid "Executing command: "
18864 msgstr "Exécution de la commande : "
18865
18866 #: src/Converter.cpp:465
18867 msgid "Build errors"
18868 msgstr "Erreurs de compilation"
18869
18870 #: src/Converter.cpp:466
18871 msgid "There were errors during the build process."
18872 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18873
18874 #: src/Converter.cpp:471
18875 #: src/Format.cpp:325
18876 #: src/Format.cpp:397
18877 #, c-format
18878 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18879 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
18880
18881 #: src/Converter.cpp:494
18882 #, c-format
18883 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18884 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18885
18886 #: src/Converter.cpp:538
18887 #, c-format
18888 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18889 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18890
18891 #: src/Converter.cpp:539
18892 #, c-format
18893 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18894 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18895
18896 #: src/Converter.cpp:595
18897 msgid "Running LaTeX..."
18898 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18899
18900 #: src/Converter.cpp:613
18901 #, c-format
18902 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18903 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
18904
18905 #: src/Converter.cpp:616
18906 msgid "LaTeX failed"
18907 msgstr "Échec de LaTeX"
18908
18909 #: src/Converter.cpp:618
18910 msgid "Output is empty"
18911 msgstr "La sortie est vide"
18912
18913 #: src/Converter.cpp:619
18914 msgid "An empty output file was generated."
18915 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18916
18917 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18918 #, c-format
18919 msgid ""
18920 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18921 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18922 msgstr ""
18923 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18924 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18925
18926 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18927 msgid "Unknown branch"
18928 msgstr "Branche inconnue"
18929
18930 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18931 msgid "&Don't Add"
18932 msgstr "&Ne pas ajouter"
18933
18934 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18935 #, c-format
18936 msgid ""
18937 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18938 "%2$s to %3$s"
18939 msgstr ""
18940 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
18941 "%2$s à %3$s"
18942
18943 # à revoir
18944 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18945 msgid "Undefined flex inset"
18946 msgstr "Insert flexible indéfini"
18947
18948 #: src/Exporter.cpp:50
18949 msgid "&Keep file"
18950 msgstr "&Conserver le fichier"
18951
18952 #: src/Exporter.cpp:51
18953 msgid "Overwrite &all"
18954 msgstr "Écraser &tout"
18955
18956 #: src/Exporter.cpp:51
18957 msgid "&Cancel export"
18958 msgstr "&Annuler l'exportation"
18959
18960 #: src/Exporter.cpp:96
18961 msgid "Couldn't copy file"
18962 msgstr "Copie du fichier impossible"
18963
18964 #: src/Exporter.cpp:97
18965 #, c-format
18966 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18967 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18968
18969 #: src/Font.cpp:59
18970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18973 msgid "Roman"
18974 msgstr "Romain"
18975
18976 #: src/Font.cpp:59
18977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18980 msgid "Sans Serif"
18981 msgstr "Sans empattement"
18982
18983 #: src/Font.cpp:59
18984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18987 msgid "Typewriter"
18988 msgstr "Chasse fixe"
18989
18990 #: src/Font.cpp:59
18991 msgid "Symbol"
18992 msgstr "Symbole"
18993
18994 #: src/Font.cpp:61
18995 #: src/Font.cpp:64
18996 #: src/Font.cpp:67
18997 #: src/Font.cpp:73
18998 #: src/Font.cpp:76
18999 msgid "Inherit"
19000 msgstr "Hériter"
19001
19002 #: src/Font.cpp:64
19003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19004 msgid "Medium"
19005 msgstr "Maigre"
19006
19007 #: src/Font.cpp:64
19008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19009 msgid "Bold"
19010 msgstr "Grasse"
19011
19012 #: src/Font.cpp:67
19013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19014 msgid "Upright"
19015 msgstr "Droite"
19016
19017 #: src/Font.cpp:67
19018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19019 msgid "Italic"
19020 msgstr "Italique"
19021
19022 #: src/Font.cpp:67
19023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19024 msgid "Slanted"
19025 msgstr "Inclinée"
19026
19027 #: src/Font.cpp:67
19028 msgid "Smallcaps"
19029 msgstr "Petites capitales"
19030
19031 #: src/Font.cpp:72
19032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19033 msgid "Increase"
19034 msgstr "Augmenter"
19035
19036 #: src/Font.cpp:72
19037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19038 msgid "Decrease"
19039 msgstr "Diminuer"
19040
19041 #: src/Font.cpp:76
19042 msgid "Toggle"
19043 msgstr "(Dés)Activer"
19044
19045 #: src/Font.cpp:160
19046 #, c-format
19047 msgid "Emphasis %1$s, "
19048 msgstr "En évidence %1$s, "
19049
19050 #: src/Font.cpp:163
19051 #, c-format
19052 msgid "Underline %1$s, "
19053 msgstr "Souligné %1$s, "
19054
19055 #: src/Font.cpp:166
19056 #, c-format
19057 msgid "Strikeout %1$s, "
19058 msgstr "Rayer %1$s, "
19059
19060 #: src/Font.cpp:169
19061 #, c-format
19062 msgid "Double underline %1$s, "
19063 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
19064
19065 #: src/Font.cpp:172
19066 #, c-format
19067 msgid "Wavy underline %1$s, "
19068 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
19069
19070 #: src/Font.cpp:175
19071 #, c-format
19072 msgid "Noun %1$s, "
19073 msgstr "Nom propre %1$s, "
19074
19075 #: src/Font.cpp:189
19076 #, c-format
19077 msgid "Language: %1$s, "
19078 msgstr "Langue : %1$s, "
19079
19080 #: src/Font.cpp:192
19081 #, c-format
19082 msgid "  Number %1$s"
19083 msgstr "  Nombre %1$s"
19084
19085 #: src/Format.cpp:266
19086 #: src/Format.cpp:279
19087 #: src/Format.cpp:289
19088 #: src/Format.cpp:324
19089 msgid "Cannot view file"
19090 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
19091
19092 #: src/Format.cpp:267
19093 #: src/Format.cpp:338
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
19095 #, c-format
19096 msgid "File does not exist: %1$s"
19097 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
19098
19099 #: src/Format.cpp:280
19100 #, c-format
19101 msgid "No information for viewing %1$s"
19102 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
19103
19104 #: src/Format.cpp:290
19105 #, c-format
19106 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19107 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
19108
19109 #: src/Format.cpp:337
19110 #: src/Format.cpp:349
19111 #: src/Format.cpp:362
19112 #: src/Format.cpp:373
19113 #: src/Format.cpp:396
19114 msgid "Cannot edit file"
19115 msgstr "Modification du fichier impossible"
19116
19117 #: src/Format.cpp:350
19118 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19119 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
19120
19121 #: src/Format.cpp:363
19122 #, c-format
19123 msgid "No information for editing %1$s"
19124 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
19125
19126 #: src/Format.cpp:374
19127 #, c-format
19128 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19129 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
19130
19131 #: src/KeyMap.cpp:221
19132 #: src/KeyMap.cpp:236
19133 msgid "Could not find bind file"
19134 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
19135
19136 #: src/KeyMap.cpp:222
19137 #, c-format
19138 msgid ""
19139 "Unable to find the bind file\n"
19140 "%1$s.\n"
19141 "Please check your installation."
19142 msgstr ""
19143 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
19144 "%1$s.\n"
19145 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
19146
19147 #: src/KeyMap.cpp:229
19148 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19149 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
19150
19151 #: src/KeyMap.cpp:230
19152 msgid ""
19153 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19154 "Please check your installation."
19155 msgstr ""
19156 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
19157 "Veuillez vérifier votre installation."
19158
19159 #: src/KeyMap.cpp:237
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 "Unable to find the bind file\n"
19163 "%1$s.\n"
19164 "Falling back to default."
19165 msgstr ""
19166 "Fichier de raccourcis\n"
19167 "%1$s\n"
19168 "introuvable. Retour au fichier implicite."
19169
19170 #: src/KeySequence.cpp:166
19171 msgid "   options: "
19172 msgstr "   options : "
19173
19174 #: src/LaTeX.cpp:57
19175 #, c-format
19176 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19177 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
19178
19179 #: src/LaTeX.cpp:260
19180 #: src/LaTeX.cpp:349
19181 msgid "Running Index Processor."
19182 msgstr "Construction de l'index."
19183
19184 #: src/LaTeX.cpp:280
19185 #: src/LaTeX.cpp:332
19186 msgid "Running BibTeX."
19187 msgstr "Exécution de BibTeX."
19188
19189 #: src/LaTeX.cpp:440
19190 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19191 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
19192
19193 #: src/LayoutFile.cpp:318
19194 #, c-format
19195 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
19196 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
19197
19198 #: src/LyX.cpp:114
19199 msgid "Could not read configuration file"
19200 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
19201
19202 #: src/LyX.cpp:115
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "Error while reading the configuration file\n"
19206 "%1$s.\n"
19207 "Please check your installation."
19208 msgstr ""
19209 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
19210 "%1$s.\n"
19211 "Veuillez vérifier votre installation."
19212
19213 #: src/LyX.cpp:124
19214 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19215 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
19216
19217 #: src/LyX.cpp:128
19218 msgid "Done!"
19219 msgstr "Terminé !"
19220
19221 #: src/LyX.cpp:407
19222 #, c-format
19223 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19224 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
19225
19226 #: src/LyX.cpp:409
19227 msgid "Cannot remove temporary directory"
19228 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19229
19230 #: src/LyX.cpp:415
19231 #, c-format
19232 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19233 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
19234
19235 #: src/LyX.cpp:417
19236 msgid "Unable to remove temporary directory"
19237 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19238
19239 #: src/LyX.cpp:446
19240 #, c-format
19241 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19242 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
19243
19244 #: src/LyX.cpp:520
19245 msgid "No textclass is found"
19246 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
19247
19248 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
19249 # textclass->classe
19250 #: src/LyX.cpp:521
19251 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19252 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
19253
19254 #: src/LyX.cpp:525
19255 msgid "&Reconfigure"
19256 msgstr "&Reconfigurer"
19257
19258 #: src/LyX.cpp:526
19259 msgid "&Use Defaults"
19260 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
19261
19262 #: src/LyX.cpp:527
19263 msgid "&Continue"
19264 msgstr "&Continuer"
19265
19266 #: src/LyX.cpp:630
19267 msgid ""
19268 "SIGHUP signal caught!\n"
19269 "Bye."
19270 msgstr ""
19271 "Signal SIGHUP perçu !\n"
19272 "Au revoir."
19273
19274 #: src/LyX.cpp:634
19275 msgid ""
19276 "SIGFPE signal caught!\n"
19277 "Bye."
19278 msgstr ""
19279 "Signal SIGFPE perçu !\n"
19280 "Au revoir."
19281
19282 #: src/LyX.cpp:637
19283 msgid ""
19284 "SIGSEGV signal caught!\n"
19285 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19286 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19287 "Bye."
19288 msgstr ""
19289 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
19290 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
19291 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
19292 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
19293 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
19294 "Merci  et au revoir !"
19295
19296 #: src/LyX.cpp:653
19297 msgid "LyX crashed!"
19298 msgstr "Crash LyX !"
19299
19300 #: src/LyX.cpp:687
19301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
19302 msgid "LyX: "
19303 msgstr "LyX : "
19304
19305 #: src/LyX.cpp:820
19306 msgid "Could not create temporary directory"
19307 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
19308
19309 #: src/LyX.cpp:821
19310 #, c-format
19311 msgid ""
19312 "Could not create a temporary directory in\n"
19313 "\"%1$s\"\n"
19314 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19315 msgstr ""
19316 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
19317 "\"%1$s\"\n"
19318 "Vérifier que ce chemin\n"
19319 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
19320
19321 #: src/LyX.cpp:904
19322 msgid "Missing user LyX directory"
19323 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
19324
19325 #: src/LyX.cpp:905
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19329 "It is needed to keep your own configuration."
19330 msgstr ""
19331 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
19332 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
19333
19334 #: src/LyX.cpp:910
19335 msgid "&Create directory"
19336 msgstr "&Créer un répertoire"
19337
19338 #: src/LyX.cpp:911
19339 msgid "&Exit LyX"
19340 msgstr "&Quitter LyX"
19341
19342 #: src/LyX.cpp:912
19343 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19344 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
19345
19346 #: src/LyX.cpp:916
19347 #, c-format
19348 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19349 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
19350
19351 #: src/LyX.cpp:921
19352 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19353 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
19354
19355 #: src/LyX.cpp:993
19356 msgid "List of supported debug flags:"
19357 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
19358
19359 #: src/LyX.cpp:997
19360 #, c-format
19361 msgid "Setting debug level to %1$s"
19362 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
19363
19364 #: src/LyX.cpp:1008
19365 msgid ""
19366 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19367 "Command line switches (case sensitive):\n"
19368 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19369 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19370 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19371 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19372 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19373 "                  select the features to debug.\n"
19374 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19375 "\t-x [--execute] command\n"
19376 "                  where command is a lyx command.\n"
19377 "\t-e [--export] fmt\n"
19378 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19379 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19380 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19381 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19382 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19383 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19384 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19385 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19386 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19387 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19388 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19389 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19390 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19391 "\t-version        summarize version and build info\n"
19392 "Check the LyX man page for more details."
19393 msgstr ""
19394 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
19395 "Options (sensibles à la casse) :\n"
19396 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
19397 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
19398 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
19399 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
19400 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
19401 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
19402 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
19403 "\t-x [--execute] commande\n"
19404 "                     où commande est une commande LyX.\n"
19405 "\t-e [--export] fmt\n"
19406 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
19407 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
19408 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
19409 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
19410 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
19411 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
19412 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
19413 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
19414 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
19415 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
19416 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
19417 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
19418 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
19419 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
19420 "\t-batch         exécute les commandes et quitte.\n"
19421 "\t-version           résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
19422 "Voir la page man de LyX pour les détails."
19423
19424 #: src/LyX.cpp:1055
19425 msgid "No system directory"
19426 msgstr "Pas de répertoire système"
19427
19428 #: src/LyX.cpp:1056
19429 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19430 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
19431
19432 #: src/LyX.cpp:1067
19433 msgid "No user directory"
19434 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
19435
19436 #: src/LyX.cpp:1068
19437 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19438 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
19439
19440 #: src/LyX.cpp:1079
19441 msgid "Incomplete command"
19442 msgstr "Commande incomplète"
19443
19444 #: src/LyX.cpp:1080
19445 msgid "Missing command string after --execute switch"
19446 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
19447
19448 #: src/LyX.cpp:1091
19449 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19450 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
19451
19452 #: src/LyX.cpp:1104
19453 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19454 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
19455
19456 #: src/LyX.cpp:1109
19457 msgid "Missing filename for --import"
19458 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
19459
19460 # Trouver un meilleur exemple !
19461 #: src/LyXRC.cpp:2968
19462 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19463 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
19464
19465 #: src/LyXRC.cpp:2973
19466 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19467 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:2977
19470 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19471 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:2985
19474 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19475 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:2989
19478 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19479 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
19480
19481 #: src/LyXRC.cpp:2993
19482 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19483 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
19484
19485 #: src/LyXRC.cpp:3000
19486 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19487 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
19488
19489 #: src/LyXRC.cpp:3004
19490 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19491 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
19492
19493 #: src/LyXRC.cpp:3008
19494 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19495 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19496
19497 #: src/LyXRC.cpp:3012
19498 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19499 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
19500
19501 #: src/LyXRC.cpp:3016
19502 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19503 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
19504
19505 #: src/LyXRC.cpp:3020
19506 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19507 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
19508
19509 #: src/LyXRC.cpp:3030
19510 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19511 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
19512
19513 #: src/LyXRC.cpp:3034
19514 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19515 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
19516
19517 #: src/LyXRC.cpp:3038
19518 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19519 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
19520
19521 #: src/LyXRC.cpp:3042
19522 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19523 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
19524
19525 #: src/LyXRC.cpp:3047
19526 #, no-c-format
19527 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19528 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
19529
19530 #: src/LyXRC.cpp:3051
19531 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19532 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
19533
19534 #: src/LyXRC.cpp:3055
19535 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19536 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19537
19538 #: src/LyXRC.cpp:3059
19539 msgid "New documents will be assigned this language."
19540 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
19541
19542 #: src/LyXRC.cpp:3063
19543 msgid "Specify the default paper size."
19544 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
19545
19546 #: src/LyXRC.cpp:3067
19547 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19548 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
19549
19550 #: src/LyXRC.cpp:3071
19551 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19552 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
19553
19554 #: src/LyXRC.cpp:3075
19555 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19556 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19557
19558 #: src/LyXRC.cpp:3080
19559 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19560 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
19561
19562 #: src/LyXRC.cpp:3084
19563 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19564 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19565
19566 #: src/LyXRC.cpp:3088
19567 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19568 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
19569
19570 #: src/LyXRC.cpp:3095
19571 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19572 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
19573
19574 #: src/LyXRC.cpp:3099
19575 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19576 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19577
19578 #: src/LyXRC.cpp:3103
19579 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19580 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
19581
19582 #: src/LyXRC.cpp:3112
19583 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19584 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
19585
19586 #: src/LyXRC.cpp:3116
19587 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19588 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
19589
19590 #: src/LyXRC.cpp:3120
19591 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19592 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
19593
19594 #: src/LyXRC.cpp:3124
19595 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19596 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
19597
19598 #: src/LyXRC.cpp:3128
19599 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19600 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
19601
19602 #: src/LyXRC.cpp:3132
19603 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19604 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
19605
19606 #: src/LyXRC.cpp:3136
19607 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19608 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
19609
19610 #: src/LyXRC.cpp:3140
19611 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19612 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
19613
19614 #: src/LyXRC.cpp:3144
19615 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19616 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
19617
19618 #: src/LyXRC.cpp:3148
19619 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19620 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
19621
19622 #: src/LyXRC.cpp:3152
19623 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19624 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
19625
19626 #: src/LyXRC.cpp:3156
19627 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19628 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19629
19630 #: src/LyXRC.cpp:3160
19631 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19632 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
19633
19634 #: src/LyXRC.cpp:3164
19635 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19636 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19637
19638 #: src/LyXRC.cpp:3169
19639 msgid "The completion popup delay."
19640 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19641
19642 #: src/LyXRC.cpp:3173
19643 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19644 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
19645
19646 #: src/LyXRC.cpp:3177
19647 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19648 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19649
19650 #: src/LyXRC.cpp:3181
19651 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19652 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
19653
19654 #: src/LyXRC.cpp:3185
19655 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19656 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
19657
19658 #: src/LyXRC.cpp:3189
19659 msgid "The inline completion delay."
19660 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19661
19662 #: src/LyXRC.cpp:3193
19663 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19664 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19665
19666 #: src/LyXRC.cpp:3197
19667 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19668 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19669
19670 #: src/LyXRC.cpp:3201
19671 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19672 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19673
19674 #: src/LyXRC.cpp:3205
19675 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19676 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19677
19678 #: src/LyXRC.cpp:3209
19679 #, c-format
19680 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19681 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
19682
19683 #: src/LyXRC.cpp:3214
19684 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19685 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19686
19687 #: src/LyXRC.cpp:3220
19688 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19689 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19690
19691 #: src/LyXRC.cpp:3224
19692 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19693 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
19694
19695 #: src/LyXRC.cpp:3228
19696 msgid "Scale the preview size to suit."
19697 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19698
19699 #: src/LyXRC.cpp:3232
19700 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19701 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19702
19703 #: src/LyXRC.cpp:3236
19704 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19705 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19706
19707 #: src/LyXRC.cpp:3240
19708 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19709 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
19710
19711 #: src/LyXRC.cpp:3244
19712 msgid "The option to print only even pages."
19713 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19714
19715 #: src/LyXRC.cpp:3248
19716 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19717 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19718
19719 #: src/LyXRC.cpp:3252
19720 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19721 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
19722
19723 #: src/LyXRC.cpp:3256
19724 msgid "The option to print out in landscape."
19725 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19726
19727 #: src/LyXRC.cpp:3260
19728 msgid "The option to print only odd pages."
19729 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19730
19731 #: src/LyXRC.cpp:3264
19732 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19733 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19734
19735 #: src/LyXRC.cpp:3268
19736 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19737 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19738
19739 #: src/LyXRC.cpp:3272
19740 msgid "The option to specify paper type."
19741 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19742
19743 #: src/LyXRC.cpp:3276
19744 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19745 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19746
19747 #: src/LyXRC.cpp:3280
19748 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19749 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
19750
19751 #: src/LyXRC.cpp:3284
19752 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19753 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19754
19755 #: src/LyXRC.cpp:3288
19756 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19757 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
19758
19759 #: src/LyXRC.cpp:3292
19760 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19761 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
19762
19763 #: src/LyXRC.cpp:3296
19764 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19765 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
19766
19767 #: src/LyXRC.cpp:3300
19768 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19769 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19770
19771 #: src/LyXRC.cpp:3308
19772 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19773 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
19774
19775 #: src/LyXRC.cpp:3312
19776 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19777 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19778
19779 #: src/LyXRC.cpp:3318
19780 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19781 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19782
19783 #: src/LyXRC.cpp:3327
19784 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19785 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19786
19787 #: src/LyXRC.cpp:3331
19788 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19789 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19790
19791 #: src/LyXRC.cpp:3336
19792 #, no-c-format
19793 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19794 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
19795
19796 #: src/LyXRC.cpp:3340
19797 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19798 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
19799
19800 #: src/LyXRC.cpp:3344
19801 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19802 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19803
19804 #: src/LyXRC.cpp:3351
19805 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19806 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19807
19808 #: src/LyXRC.cpp:3355
19809 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19810 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
19811
19812 #: src/LyXRC.cpp:3359
19813 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19814 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19815
19816 #: src/LyXRC.cpp:3363
19817 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19818 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19819
19820 #: src/LyXRC.cpp:3373
19821 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19822 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19823
19824 #: src/LyXRC.cpp:3386
19825 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19826 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19827
19828 #: src/LyXRC.cpp:3390
19829 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19830 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
19831
19832 #: src/LyXRC.cpp:3397
19833 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19834 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
19835
19836 #: src/LyXVC.cpp:85
19837 #, c-format
19838 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19839 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19840
19841 #: src/LyXVC.cpp:87
19842 msgid "Retrieve from version control?"
19843 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19844
19845 #: src/LyXVC.cpp:88
19846 msgid "&Retrieve"
19847 msgstr "É&diter"
19848
19849 #: src/LyXVC.cpp:114
19850 msgid "Document not saved"
19851 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19852
19853 #: src/LyXVC.cpp:115
19854 msgid "You must save the document before it can be registered."
19855 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
19856
19857 #: src/LyXVC.cpp:147
19858 msgid "LyX VC: Initial description"
19859 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19860
19861 #: src/LyXVC.cpp:148
19862 #: src/LyXVC.cpp:154
19863 msgid "(no initial description)"
19864 msgstr "(pas de description initiale)"
19865
19866 #: src/LyXVC.cpp:163
19867 msgid "(no log message)"
19868 msgstr "(aucun message de journal)"
19869
19870 #: src/LyXVC.cpp:166
19871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19872 msgid "LyX VC: Log Message"
19873 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19874
19875 #: src/LyXVC.cpp:212
19876 #, c-format
19877 msgid ""
19878 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19879 "\n"
19880 "Do you want to revert to the older version?"
19881 msgstr ""
19882 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
19883 "\n"
19884 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19885
19886 #: src/LyXVC.cpp:215
19887 msgid "Revert to stored version of document?"
19888 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19889
19890 #: src/LyXVC.cpp:216
19891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19892 msgid "&Revert"
19893 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19894
19895 #: src/Paragraph.cpp:1654
19896 msgid "Senseless with this layout!"
19897 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19898
19899 #: src/Paragraph.cpp:1716
19900 msgid "Alignment not permitted"
19901 msgstr "Alignement non autorisé"
19902
19903 #: src/Paragraph.cpp:1717
19904 msgid ""
19905 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19906 "Setting to default."
19907 msgstr ""
19908 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
19909 "Utilise l'alignement implicite."
19910
19911 #: src/Paragraph.cpp:2745
19912 msgid "Memory problem"
19913 msgstr "Problème mémoire"
19914
19915 #: src/Paragraph.cpp:2745
19916 msgid "Paragraph not properly initialized"
19917 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19918
19919 #: src/Text.cpp:384
19920 msgid "Unknown Inset"
19921 msgstr "Insert inconnu"
19922
19923 #: src/Text.cpp:470
19924 msgid "Change tracking error"
19925 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19926
19927 #: src/Text.cpp:471
19928 #, c-format
19929 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19930 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19931
19932 #: src/Text.cpp:482
19933 msgid "Unknown token"
19934 msgstr "Élément inconnu"
19935
19936 #: src/Text.cpp:944
19937 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19938 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
19939
19940 #: src/Text.cpp:955
19941 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19942 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
19943
19944 #: src/Text.cpp:1777
19945 msgid "[Change Tracking] "
19946 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19947
19948 #: src/Text.cpp:1783
19949 msgid "Change: "
19950 msgstr "Modification : "
19951
19952 #: src/Text.cpp:1787
19953 msgid " at "
19954 msgstr " le "
19955
19956 #: src/Text.cpp:1797
19957 #, c-format
19958 msgid "Font: %1$s"
19959 msgstr "Police : %1$s"
19960
19961 #: src/Text.cpp:1802
19962 #, c-format
19963 msgid ", Depth: %1$d"
19964 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19965
19966 #: src/Text.cpp:1808
19967 msgid ", Spacing: "
19968 msgstr ", Espacement : "
19969
19970 #: src/Text.cpp:1814
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19972 msgid "OneHalf"
19973 msgstr "Un et Demi"
19974
19975 #: src/Text.cpp:1820
19976 msgid "Other ("
19977 msgstr "Autre ("
19978
19979 #: src/Text.cpp:1829
19980 msgid ", Inset: "
19981 msgstr ", Insert : "
19982
19983 #: src/Text.cpp:1830
19984 msgid ", Paragraph: "
19985 msgstr ", Paragraphe : "
19986
19987 #: src/Text.cpp:1831
19988 msgid ", Id: "
19989 msgstr ", Identifiant : "
19990
19991 #: src/Text.cpp:1832
19992 msgid ", Position: "
19993 msgstr ", Position : "
19994
19995 #: src/Text.cpp:1838
19996 msgid ", Char: 0x"
19997 msgstr ", Char: 0x"
19998
19999 #: src/Text.cpp:1840
20000 msgid ", Boundary: "
20001 msgstr ", Frontière : "
20002
20003 #: src/Text2.cpp:384
20004 msgid "No font change defined."
20005 msgstr "Aucune modification de police définie."
20006
20007 #: src/Text2.cpp:424
20008 msgid "Nothing to index!"
20009 msgstr "Rien à faire !"
20010
20011 #: src/Text2.cpp:426
20012 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20013 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
20014
20015 #: src/Text3.cpp:193
20016 msgid "Math editor mode"
20017 msgstr "Mode éditeur mathématique"
20018
20019 #: src/Text3.cpp:195
20020 msgid "No valid math formula"
20021 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
20022
20023 #: src/Text3.cpp:203
20024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
20025 msgid "Already in regular expression mode"
20026 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
20027
20028 #: src/Text3.cpp:216
20029 msgid "Regexp editor mode"
20030 msgstr "Mode « expression régulière »"
20031
20032 #: src/Text3.cpp:1244
20033 msgid "Layout "
20034 msgstr "Environnement "
20035
20036 #: src/Text3.cpp:1245
20037 msgid " not known"
20038 msgstr " inconnu"
20039
20040 #: src/Text3.cpp:1708
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
20042 msgid "Missing argument"
20043 msgstr "Paramètre manquant"
20044
20045 #: src/Text3.cpp:1855
20046 #: src/Text3.cpp:1867
20047 msgid "Character set"
20048 msgstr "Encodage"
20049
20050 #: src/Text3.cpp:2054
20051 #: src/Text3.cpp:2065
20052 msgid "Paragraph layout set"
20053 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
20054
20055 #: src/TextClass.cpp:155
20056 msgid "Plain Layout"
20057 msgstr "Format ordinaire"
20058
20059 #: src/TextClass.cpp:731
20060 msgid "Missing File"
20061 msgstr "Fichier manquant"
20062
20063 #: src/TextClass.cpp:732
20064 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20065 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
20066
20067 #: src/TextClass.cpp:735
20068 msgid "Corrupt File"
20069 msgstr "Fichier corrompu"
20070
20071 #: src/TextClass.cpp:736
20072 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20073 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
20074
20075 #: src/TextClass.cpp:1293
20076 #, c-format
20077 msgid ""
20078 "The module %1$s has been requested by\n"
20079 "this document but has not been found in the list of\n"
20080 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20081 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20082 msgstr ""
20083 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
20084 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
20085 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
20086
20087 #: src/TextClass.cpp:1297
20088 msgid "Module not available"
20089 msgstr "Module non disponible"
20090
20091 #: src/TextClass.cpp:1302
20092 #, c-format
20093 msgid ""
20094 "The module %1$s requires a package that is\n"
20095 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20096 "may not be possible.\n"
20097 msgstr ""
20098 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
20099 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
20100
20101 #: src/TextClass.cpp:1305
20102 msgid "Package not available"
20103 msgstr "Paquetage indisponible"
20104
20105 #: src/TextClass.cpp:1310
20106 #, c-format
20107 msgid "Error reading module %1$s\n"
20108 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
20109
20110 #: src/TextClass.cpp:1380
20111 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20112 msgstr "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20113
20114 #: src/VCBackend.cpp:60
20115 #: src/VCBackend.cpp:673
20116 #: src/VCBackend.cpp:742
20117 #: src/VCBackend.cpp:748
20118 #: src/VCBackend.cpp:769
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
20120 msgid "Revision control error."
20121 msgstr "Erreur de contrôle de version"
20122
20123 #: src/VCBackend.cpp:61
20124 #, c-format
20125 msgid ""
20126 "Some problem occured while running the command:\n"
20127 "'%1$s'."
20128 msgstr ""
20129 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
20130 "'%1$s'."
20131
20132 #: src/VCBackend.cpp:318
20133 #: src/VCBackend.cpp:616
20134 #: src/VCBackend.cpp:662
20135 #: src/VCBackend.cpp:759
20136 #: src/VCBackend.cpp:796
20137 #: src/VCBackend.cpp:852
20138 #: src/VCBackend.cpp:961
20139 #: src/VCBackend.cpp:1014
20140 #: src/VCBackend.cpp:1064
20141 msgid "Error: Could not generate logfile."
20142 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
20143
20144 #: src/VCBackend.cpp:674
20145 msgid ""
20146 "Error when committing to repository.\n"
20147 "You have to manually resolve the problem.\n"
20148 "LyX will reopen the document after you press OK."
20149 msgstr ""
20150 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
20151 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
20152 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
20153
20154 #: src/VCBackend.cpp:743
20155 msgid ""
20156 "Error while acquiring write lock.\n"
20157 "Another user is most probably editing\n"
20158 "the current document now!\n"
20159 "Also check the access to the repository."
20160 msgstr ""
20161 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
20162 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
20163 "de modifier le document courant !\n"
20164 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
20165
20166 #: src/VCBackend.cpp:749
20167 msgid ""
20168 "Error while releasing write lock.\n"
20169 "Check the access to the repository."
20170 msgstr ""
20171 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
20172 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
20173
20174 #: src/VCBackend.cpp:770
20175 #, c-format
20176 msgid ""
20177 "Error when updating from repository.\n"
20178 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20179 "'%1$s'.\n"
20180 "\n"
20181 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20182 msgstr ""
20183 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
20184 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
20185 "'%1$s'\n"
20186 "\n"
20187 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
20188
20189 #: src/VCBackend.cpp:806
20190 #, c-format
20191 msgid ""
20192 "There were detected changes in the working directory:\n"
20193 "%1$s\n"
20194 "\n"
20195 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20196 "\n"
20197 "Continue?"
20198 msgstr ""
20199 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20200 "%1$s\n"
20201 "\n"
20202 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
20203 "\n"
20204 "Poursuivre ?"
20205
20206 #: src/VCBackend.cpp:811
20207 #: src/VCBackend.cpp:815
20208 msgid "Changes detected"
20209 msgstr "Modifications détectées"
20210
20211 #: src/VCBackend.cpp:812
20212 #: src/VCBackend.cpp:816
20213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20214 msgid "&Yes"
20215 msgstr "&Oui"
20216
20217 #: src/VCBackend.cpp:812
20218 #: src/VCBackend.cpp:816
20219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20220 msgid "&No"
20221 msgstr "&Non"
20222
20223 #: src/VCBackend.cpp:812
20224 msgid "View &Log ..."
20225 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
20226
20227 #: src/VCBackend.cpp:878
20228 msgid "VCN File Locking"
20229 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
20230
20231 #: src/VCBackend.cpp:879
20232 msgid "Locking property unset."
20233 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
20234
20235 #: src/VCBackend.cpp:879
20236 #: src/VCBackend.cpp:883
20237 msgid "Locking property set."
20238 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
20239
20240 #: src/VCBackend.cpp:880
20241 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20242 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
20243
20244 #: src/VSpace.cpp:468
20245 msgid "Default skip"
20246 msgstr "Implicite"
20247
20248 #: src/VSpace.cpp:471
20249 msgid "Small skip"
20250 msgstr "Petit"
20251
20252 #: src/VSpace.cpp:474
20253 msgid "Medium skip"
20254 msgstr "Moyen"
20255
20256 #: src/VSpace.cpp:477
20257 msgid "Big skip"
20258 msgstr "Grand"
20259
20260 #: src/VSpace.cpp:480
20261 msgid "Vertical fill"
20262 msgstr "Ressort vertical"
20263
20264 #: src/VSpace.cpp:487
20265 msgid "protected"
20266 msgstr "protégé"
20267
20268 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20269 #, c-format
20270 msgid ""
20271 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20272 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20273 msgstr ""
20274 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
20275 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
20276
20277 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20278 msgid "Reload saved document?"
20279 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20280
20281 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
20283 msgid "&Reload"
20284 msgstr "&Recharger"
20285
20286 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20287 msgid "&Keep Changes"
20288 msgstr "&Garder les modifs."
20289
20290 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20291 #, c-format
20292 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20293 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
20294
20295 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20296 msgid "File not readable!"
20297 msgstr "Fichier illisible !"
20298
20299 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20300 #, c-format
20301 msgid ""
20302 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20303 "\n"
20304 "Do you want to create a new document?"
20305 msgstr ""
20306 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
20307 "\n"
20308 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
20309
20310 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20311 msgid "Create new document?"
20312 msgstr "Créer un nouveau document ?"
20313
20314 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20315 msgid "&Create"
20316 msgstr "&Créer"
20317
20318 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20319 #, c-format
20320 msgid ""
20321 "The specified document template\n"
20322 "%1$s\n"
20323 "could not be read."
20324 msgstr ""
20325 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
20326 "%1$s\n"
20327 "n'a pas pu être ouvert."
20328
20329 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20330 msgid "Could not read template"
20331 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20334 msgid "Standard[[Bullets]]"
20335 msgstr "Standard"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20338 msgid "Maths"
20339 msgstr "Maths"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20342 msgid "Dings 1"
20343 msgstr "Dings 1"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20346 msgid "Dings 2"
20347 msgstr "Dings 2"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20350 msgid "Dings 3"
20351 msgstr "Dings 3"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20354 msgid "Dings 4"
20355 msgstr "Dings 4"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20358 msgid "Directories"
20359 msgstr "Répertoires"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20362 msgid "file[[scope]]"
20363 msgstr "fichier[[portée]]"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20366 msgid "master document[[scope]]"
20367 msgstr "document maître[[portée]]"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20370 msgid "open files[[scope]]"
20371 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20374 msgid "manuals[[scope]]"
20375 msgstr "manuels[[portée]]"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20378 #, c-format
20379 msgid ""
20380 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20381 "Continue searching from the beginning?"
20382 msgstr ""
20383 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
20384 "\n"
20385 "Continuer la recherche depuis le début ?"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20388 #, c-format
20389 msgid ""
20390 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20391 "Continue searching from the end?"
20392 msgstr ""
20393 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
20394 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20397 msgid "Wrap search?"
20398 msgstr "Recherche récursive ?"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20401 msgid "Nothing to search"
20402 msgstr "Rien à rechercher"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20405 msgid "No open document(s) in which to search"
20406 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20409 msgid "Advanced Find and Replace"
20410 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20413 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20414 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20417 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20418 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20421 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20422 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20425 #, c-format
20426 msgid ""
20427 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20428 "1995--%1$s LyX Team"
20429 msgstr ""
20430 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20431 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20434 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20435 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20438 msgid ""
20439 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20440 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20441 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20442 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20445 msgid "not released yet"
20446 msgstr "pas encore publié"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20449 #, c-format
20450 msgid ""
20451 "LyX Version %1$s\n"
20452 "(%2$s)"
20453 msgstr ""
20454 "Version LyX  %1$s\n"
20455 "(%2$s)"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20458 msgid "Library directory: "
20459 msgstr "Répertoire système : "
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20462 msgid "User directory: "
20463 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20466 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20467 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20468 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20469 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20470 #, c-format
20471 msgid "LyX: %1$s"
20472 msgstr "LyX : %1$s"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20475 msgid "About %1"
20476 msgstr "À propos de %1"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
20480 msgid "Preferences"
20481 msgstr "Préférences"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20484 msgid "Reconfigure"
20485 msgstr "Reconfigurer"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20488 msgid "Quit %1"
20489 msgstr "Quitter %1"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
20492 msgid "Nothing to do"
20493 msgstr "Rien à faire"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20496 msgid "Unknown action"
20497 msgstr "Action inconnue"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
20500 msgid "Command not handled"
20501 msgstr "Commande non gérée"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20504 msgid "Command disabled"
20505 msgstr "Commande désactivée"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
20508 msgid "Running configure..."
20509 msgstr "Lancement de configure..."
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
20512 msgid "Reloading configuration..."
20513 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
20516 msgid "System reconfiguration failed"
20517 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20520 msgid ""
20521 "The system reconfiguration has failed.\n"
20522 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20523 "Please reconfigure again if needed."
20524 msgstr ""
20525 "La reconfiguration a échoué.\n"
20526 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
20527 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
20530 msgid "System reconfigured"
20531 msgstr "Système reconfiguré"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20534 msgid ""
20535 "The system has been reconfigured.\n"
20536 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20537 "updated document class specifications."
20538 msgstr ""
20539 "Le système a été reconfiguré.\n"
20540 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20541 "les classes de document mises à jour."
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20544 msgid "Exiting."
20545 msgstr "Quitte."
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
20548 #, c-format
20549 msgid "Opening help file %1$s..."
20550 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
20553 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20554 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
20557 #, c-format
20558 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20559 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
20562 #, c-format
20563 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20564 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20567 msgid "Unable to save document defaults"
20568 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
20571 msgid "Unknown function."
20572 msgstr "Fonction inconnue"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20575 msgid "The current document was closed."
20576 msgstr "Le document courant était fermé."
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
20579 msgid ""
20580 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20581 "\n"
20582 "Exception: "
20583 msgstr ""
20584 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20585 "\n"
20586 "Exception : "
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
20590 msgid "Software exception Detected"
20591 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20594 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20595 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20599 msgid "Could not find UI definition file"
20600 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20603 #, c-format
20604 msgid ""
20605 "Error while reading the included file\n"
20606 "%1$s\n"
20607 "Please check your installation."
20608 msgstr ""
20609 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20610 "%1$s.\n"
20611 "Veuillez vérifier votre installation."
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20614 msgid "Could not find default UI file"
20615 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20618 msgid ""
20619 "LyX could not find the default UI file!\n"
20620 "Please check your installation."
20621 msgstr ""
20622 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20623 "Veuillez vérifier votre installation."
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20626 #, c-format
20627 msgid ""
20628 "Error while reading the configuration file\n"
20629 "%1$s\n"
20630 "Falling back to default.\n"
20631 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20632 "check which User Interface file you are using."
20633 msgstr ""
20634 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20635 "%1$s.\n"
20636 "Retour à la configuration implicite.\n"
20637 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20638 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20641 msgid "BibTeX Bibliography"
20642 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
20649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20651 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
20654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20657 msgid "Documents|#o#O"
20658 msgstr "Documents|#D"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20661 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20662 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20665 msgid "Select a BibTeX database to add"
20666 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20669 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20670 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20673 msgid "Select a BibTeX style"
20674 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20677 msgid "No frame"
20678 msgstr "Aucun cadre tracé"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20681 msgid "Simple rectangular frame"
20682 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20685 msgid "Oval frame, thin"
20686 msgstr "Cadre oval, fin"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20689 msgid "Oval frame, thick"
20690 msgstr "Cadre oval, épais"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20693 msgid "Drop shadow"
20694 msgstr "Ombre en relief"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20697 msgid "Shaded background"
20698 msgstr "Fond ombré"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20701 msgid "Double rectangular frame"
20702 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20705 msgid "Height"
20706 msgstr "Hauteur"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20709 msgid "Depth"
20710 msgstr "Profondeur"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20713 msgid "Total Height"
20714 msgstr "Hauteur totale"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20717 msgid "Width"
20718 msgstr "Largeur"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
20721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20722 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20723 msgid "Makebox"
20724 msgstr "Makebox"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20727 msgid "Activated"
20728 msgstr "Activées"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20731 msgid "Color"
20732 msgstr "Couleurs"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20735 msgid "Filename Suffix"
20736 msgstr "Suffixe du fichier"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
20742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20744 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20745 msgid "Yes"
20746 msgstr "Oui"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
20752 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20753 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20754 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20755 msgid "No"
20756 msgstr "Non"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20759 msgid "Enter new branch name"
20760 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20763 #, c-format
20764 msgid ""
20765 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20766 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20767 msgstr ""
20768 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20769 "\n"
20770 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20773 msgid "&Merge"
20774 msgstr "&Fusionner"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20777 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20778 msgid "Renaming failed"
20779 msgstr "Échec de la modification du nom"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20782 msgid "The branch could not be renamed."
20783 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20786 msgid "Merge Changes"
20787 msgstr "Fusionner les modifications"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20790 #, c-format
20791 msgid ""
20792 "Change by %1$s\n"
20793 "\n"
20794 msgstr ""
20795 "Modifié par %1$s\n"
20796 "\n"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20799 #, c-format
20800 msgid "Change made at %1$s\n"
20801 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20810 msgid "No change"
20811 msgstr "Inchangé"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20814 msgid "Small Caps"
20815 msgstr "Petites capitales"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20824 msgid "Reset"
20825 msgstr "RàZ"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20828 msgid "Underbar"
20829 msgstr "Souligné"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20832 msgid "Double underbar"
20833 msgstr "Doublement souligné"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20836 msgid "Wavy underbar"
20837 msgstr "Vaguement souligné"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20840 msgid "Strikeout"
20841 msgstr "Barré"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20844 msgid "Noun"
20845 msgstr "Nom propre"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20848 msgid "No color"
20849 msgstr "Pas de couleur"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20852 msgid "Black"
20853 msgstr "Noir"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20856 msgid "White"
20857 msgstr "Blanc"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20860 msgid "Red"
20861 msgstr "Rouge"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20864 msgid "Green"
20865 msgstr "Vert"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20868 msgid "Blue"
20869 msgstr "Bleu"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20872 msgid "Cyan"
20873 msgstr "Cyan"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20876 msgid "Magenta"
20877 msgstr "Magenta"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20880 msgid "Yellow"
20881 msgstr "Jaune"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20884 msgid "Text Style"
20885 msgstr "Style de texte"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20888 msgid "Keys"
20889 msgstr "Clés"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20892 msgid "LinkBack PDF"
20893 msgstr "LinkBack PDF"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20896 msgid "PDF"
20897 msgstr "PDF"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20900 msgid "pasted"
20901 msgstr "collé"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20904 #, c-format
20905 msgid "%1$s Files"
20906 msgstr "Fichiers %1$s"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20909 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20910 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
20915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20919 msgid "Canceled."
20920 msgstr "Annulé."
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20923 msgid "Overwrite external file?"
20924 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20927 #, c-format
20928 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20929 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20932 msgid "List of previous commands"
20933 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20936 msgid "Next command"
20937 msgstr "Commande suivante"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20940 msgid "Compare LyX files"
20941 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20944 msgid "Select document"
20945 msgstr "Sélectionner le document"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20952 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20953 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20954
20955 # Format du texte
20956 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20960 msgid "Error"
20961 msgstr "Erreur"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20964 msgid "Error while comparing documents."
20965 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20968 msgid "Aborted"
20969 msgstr "Interrompu"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20972 msgid "Finished"
20973 msgstr "Terminé"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20976 msgid "Aborting process..."
20977 msgstr "Interruption du traitement..."
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20980 msgid "differences"
20981 msgstr "différences"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20984 msgid "big[[delimiter size]]"
20985 msgstr "big"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20988 msgid "Big[[delimiter size]]"
20989 msgstr "Big"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20992 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20993 msgstr "bigg"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20996 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20997 msgstr "Bigg"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21000 msgid "Math Delimiter"
21001 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
21005 msgid "(None)"
21006 msgstr "(Aucun)"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21009 msgid "Variable"
21010 msgstr "Variable"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
21013 msgid "Computer Modern Roman"
21014 msgstr "Computer Modern Roman"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
21017 msgid "Latin Modern Roman"
21018 msgstr "Latin Modern Roman"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21021 msgid "AE (Almost European)"
21022 msgstr "AE (Almost European)"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21025 msgid "Times Roman"
21026 msgstr "Times Roman"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21029 msgid "Palatino"
21030 msgstr "Palatino"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21033 msgid "Bitstream Charter"
21034 msgstr "Bitstream Charter"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21037 msgid "New Century Schoolbook"
21038 msgstr "New Century Schoolbook"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21041 msgid "Bookman"
21042 msgstr "Bookman"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21045 msgid "Utopia"
21046 msgstr "Utopia"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21049 msgid "Bera Serif"
21050 msgstr "Bera Serif"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21053 msgid "Concrete Roman"
21054 msgstr "Concrete Roman"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21057 msgid "Zapf Chancery"
21058 msgstr "Zapf Chancery"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
21061 msgid "Computer Modern Sans"
21062 msgstr "Computer Modern Sans"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
21065 msgid "Latin Modern Sans"
21066 msgstr "Latin Modern Sans"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21069 msgid "Helvetica"
21070 msgstr "Helvetica"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21073 msgid "Avant Garde"
21074 msgstr "Avant Garde"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21077 msgid "Bera Sans"
21078 msgstr "Bera Sans"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21081 msgid "CM Bright"
21082 msgstr "CM Bright"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
21085 msgid "Computer Modern Typewriter"
21086 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21089 msgid "Latin Modern Typewriter"
21090 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21093 msgid "Courier"
21094 msgstr "Courier"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21097 msgid "Bera Mono"
21098 msgstr "Bera Mono"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21101 msgid "LuxiMono"
21102 msgstr "LuxiMono"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21105 msgid "CM Typewriter Light"
21106 msgstr "CM chasse fixe léger"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
21109 msgid "Page"
21110 msgstr "Page"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
21113 msgid "Module not found!"
21114 msgstr "Module introuvable !"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
21117 msgid "Document Settings"
21118 msgstr "Paramètres du document"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
21121 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
21123 msgid "Child Document"
21124 msgstr "Sous-document"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
21127 msgid "Include to Output"
21128 msgstr "Inclus dans le résultat"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
21131 msgid "10"
21132 msgstr "10"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
21135 msgid "11"
21136 msgstr "11"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
21139 msgid "12"
21140 msgstr "12"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
21143 msgid "None (no fontenc)"
21144 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
21147 msgid "empty"
21148 msgstr "vide"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
21151 msgid "plain"
21152 msgstr "ordinaire"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
21155 msgid "headings"
21156 msgstr "en-têtes"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
21159 msgid "fancy"
21160 msgstr "sophistiquée"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
21163 msgid "A0"
21164 msgstr "A0"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
21167 msgid "A1"
21168 msgstr "A1"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
21171 msgid "A2"
21172 msgstr "A2"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
21175 msgid "A6"
21176 msgstr "A6"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
21179 msgid "B0"
21180 msgstr "B0"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
21183 msgid "B1"
21184 msgstr "B1"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
21187 msgid "B2"
21188 msgstr "B2"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
21191 msgid "B3"
21192 msgstr "B3"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
21195 msgid "B4"
21196 msgstr "B4"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
21199 msgid "B6"
21200 msgstr "B6"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
21203 msgid "C0"
21204 msgstr "C0"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
21207 msgid "C1"
21208 msgstr "C1"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
21211 msgid "C2"
21212 msgstr "C2"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
21215 msgid "C3"
21216 msgstr "C3"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
21219 msgid "C4"
21220 msgstr "C4"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
21223 msgid "C5"
21224 msgstr "C5"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
21227 msgid "C6"
21228 msgstr "C6"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21231 msgid "JIS B0"
21232 msgstr "JIS B0"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21235 msgid "JIS B1"
21236 msgstr "JIS B1"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21239 msgid "JIS B2"
21240 msgstr "JIS B2"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
21243 msgid "JIS B3"
21244 msgstr "JIS B3"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
21247 msgid "JIS B4"
21248 msgstr "JIS B4"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
21251 msgid "JIS B5"
21252 msgstr "JIS B5"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21255 msgid "JIS B6"
21256 msgstr "JIS B6"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
21259 msgid "Language Default (no inputenc)"
21260 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
21263 msgid "``text''"
21264 msgstr "``text''"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
21267 msgid "''text''"
21268 msgstr "''text''"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
21271 msgid ",,text``"
21272 msgstr ",,text``"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
21275 msgid ",,text''"
21276 msgstr ",,text''"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
21279 msgid "<<text>>"
21280 msgstr "«texte»"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
21283 msgid ">>text<<"
21284 msgstr "»texte«"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21287 msgid "Numbered"
21288 msgstr "Numéroté"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21291 msgid "Appears in TOC"
21292 msgstr "Apparaît dans la TdM"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
21295 msgid "Author-year"
21296 msgstr "Auteur-année"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
21299 msgid "Numerical"
21300 msgstr "Numéroté"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
21303 #, c-format
21304 msgid "Unavailable: %1$s"
21305 msgstr "Indisponible : %1$s"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21309 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21310 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
21315 msgid "Document Class"
21316 msgstr "Classe de document"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
21322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21323 msgid "Child Documents"
21324 msgstr "Sous-documents"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
21327 msgid "Modules"
21328 msgstr "Modules"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
21331 msgid "Text Layout"
21332 msgstr "Format du texte"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21335 msgid "Page Margins"
21336 msgstr "Marges"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
21340 msgid "Colors"
21341 msgstr "Couleurs"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
21344 msgid "Numbering & TOC"
21345 msgstr "Numérotation & TdM"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
21348 msgid "Indexes"
21349 msgstr "Index"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
21352 msgid "PDF Properties"
21353 msgstr "Propriété du PDF"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
21356 msgid "Math Options"
21357 msgstr "Options mode math."
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
21360 msgid "Float Placement"
21361 msgstr "Placement des flottants"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21364 msgid "Bullets"
21365 msgstr "Puces"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21368 msgid "Branches"
21369 msgstr "Branches"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
21373 msgid "LaTeX Preamble"
21374 msgstr "Préambule LaTeX"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
21379 msgid " (not installed)"
21380 msgstr " (pas installé)"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
21383 msgid "Layouts|#o#O"
21384 msgstr "Format|#t#T"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
21387 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21388 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
21392 msgid "Local layout file"
21393 msgstr "Fichier de format local"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
21396 msgid ""
21397 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21398 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21399 "document may not work with this layout if you do not\n"
21400 "keep the layout file in the document directory."
21401 msgstr ""
21402 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21403 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21404 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21405 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21406 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
21409 msgid "&Set Layout"
21410 msgstr "&Sélectionner le format"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
21413 msgid "Unable to read local layout file."
21414 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
21417 msgid "Select master document"
21418 msgstr "Sélectionner le document maître"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
21421 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21422 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
21426 msgid "Unapplied changes"
21427 msgstr "Modifications non appliquées"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
21431 msgid ""
21432 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21433 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21434 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
21438 msgid "&Dismiss"
21439 msgstr "Aban&donner"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
21443 msgid "Unable to set document class."
21444 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
21447 #, c-format
21448 msgid "%1$s, %2$s"
21449 msgstr "%1$s, %2$s"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
21452 #, c-format
21453 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21454 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21457 #, c-format
21458 msgid "%1$s (unavailable)"
21459 msgstr "%1$s (indisponible)"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21462 msgid "Module provided by document class."
21463 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21466 #, c-format
21467 msgid "Package(s) required: %1$s."
21468 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21471 msgid "or"
21472 msgstr "ou"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
21475 #, c-format
21476 msgid "Module required: %1$s."
21477 msgstr "Module requis : %1$s."
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
21480 #, c-format
21481 msgid "Modules excluded: %1$s."
21482 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
21485 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21486 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
21489 msgid "[No options predefined]"
21490 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
21493 msgid "Can't set layout!"
21494 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
21497 #, c-format
21498 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21499 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21502 msgid "Not Found"
21503 msgstr "Introuvable"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21506 msgid "Assigned master does not include this file"
21507 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
21510 #, c-format
21511 msgid ""
21512 "You must include this file in the document\n"
21513 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21514 "feature."
21515 msgstr ""
21516 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21517 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21518 "« document maître »."
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21521 msgid "Could not load master"
21522 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21525 #, c-format
21526 msgid ""
21527 "The master document '%1$s'\n"
21528 "could not be loaded."
21529 msgstr ""
21530 "Le document maître  %1$s\n"
21531 " n'a pas pu être chargé."
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21535 msgid "Literate"
21536 msgstr "Littéraire"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21539 msgid "pLaTeX"
21540 msgstr "pLaTeX"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21543 msgid "Error List"
21544 msgstr "Liste des erreurs"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21547 #, c-format
21548 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21549 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21553 msgid "Top left"
21554 msgstr "Haut gauche"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21558 msgid "Bottom left"
21559 msgstr "Bas gauche"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21563 msgid "Baseline left"
21564 msgstr "Ligne de base gauche"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21568 msgid "Top center"
21569 msgstr "Haut centre"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21573 msgid "Bottom center"
21574 msgstr "Bas centre"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21578 msgid "Baseline center"
21579 msgstr "Ligne de Base Centre"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21583 msgid "Top right"
21584 msgstr "Haut droite"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21588 msgid "Bottom right"
21589 msgstr "Bas Droite"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21593 msgid "Baseline right"
21594 msgstr "Ligne de base droite"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21597 msgid "External Material"
21598 msgstr "Objet externe"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21601 msgid "Scale%"
21602 msgstr "Échelle%"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21605 msgid "Select external file"
21606 msgstr "Choisir le fichier externe"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21609 msgid "automatically"
21610 msgstr "automatiquement"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21613 msgid "Graphics"
21614 msgstr "Graphique"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21618 msgid "Dissolve previous group?"
21619 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21622 #, c-format
21623 msgid ""
21624 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21625 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21626 "because this graphic was its only member.\n"
21627 "How do you want to proceed?"
21628 msgstr ""
21629 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21630 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21631 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21632 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21636 #, c-format
21637 msgid "Stick with group '%1$s'"
21638 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21641 #, c-format
21642 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21643 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21646 #, c-format
21647 msgid ""
21648 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21649 "the group will be dissolved,\n"
21650 "because this graphic was its only member.\n"
21651 "How do you want to proceed?"
21652 msgstr ""
21653 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21654 "le groupe  sera supprimé,\n"
21655 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21656 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21659 #, c-format
21660 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21661 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21664 msgid "Enter unique group name:"
21665 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21668 msgid "Group already defined!"
21669 msgstr "Groupe déjà défini !"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21672 #, c-format
21673 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21674 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21677 #: src/lengthcommon.cpp:37
21678 msgid "bp"
21679 msgstr "bp"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21682 #: src/lengthcommon.cpp:37
21683 msgid "cm"
21684 msgstr "cm"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21687 #: src/lengthcommon.cpp:38
21688 msgid "mm"
21689 msgstr "mm"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21692 msgid "Select graphics file"
21693 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21696 msgid "Clipart|#C#c"
21697 msgstr "Clipart|#C"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21702 msgid "Thin Space"
21703 msgstr "Espace fine"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21707 msgid "Medium Space"
21708 msgstr "Espace moyenne"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21712 msgid "Thick Space"
21713 msgstr "Espace large"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21718 msgid "Negative Thin Space"
21719 msgstr "Espace fine négative"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21723 msgid "Negative Medium Space"
21724 msgstr "Espace moyenne négative"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21728 msgid "Negative Thick Space"
21729 msgstr "Espace large négative"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21733 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21734 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21738 msgid "Quad (1 em)"
21739 msgstr "Cadratin (1 em)"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21743 msgid "Double Quad (2 em)"
21744 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21748 msgid "Interword Space"
21749 msgstr "Espace entre mots"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21753 msgid "Horizontal Fill"
21754 msgstr "Ressort horizontal"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21757 msgid ""
21758 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21759 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21760 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21761 msgstr ""
21762 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21763 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21766 msgid "Hyperlink"
21767 msgstr "Hyperlien"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21770 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21774 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21775 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21778 msgid "Select document to include"
21779 msgstr "Choisir le sous-document"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21782 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21783 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21786 msgid "Index Entry Settings"
21787 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21790 msgid "Label Color"
21791 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21794 msgid "Cannot remove standard index"
21795 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21798 msgid "The default index cannot be removed."
21799 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21802 msgid "Enter new index name"
21803 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21806 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21807 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21810 msgid "unknown"
21811 msgstr "inconnu"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21814 msgid "shortcut"
21815 msgstr "raccourci"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21818 msgid "shortcuts"
21819 msgstr "raccourcis"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21822 msgid "lyxrc"
21823 msgstr "lyxrc"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21826 msgid "package"
21827 msgstr "package"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21830 msgid "textclass"
21831 msgstr "textclass"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21834 msgid "menu"
21835 msgstr "menu"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21838 msgid "icon"
21839 msgstr "icon"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21842 msgid "buffer"
21843 msgstr "buffer"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21846 msgid "lyxinfo"
21847 msgstr "lyxinfo"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21850 msgid "Shift-"
21851 msgstr "Maj-"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21854 msgid "Control-"
21855 msgstr "Control-"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21858 msgid "Option-"
21859 msgstr "Option-"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21862 msgid "Command-"
21863 msgstr "Command-"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21866 msgid "Label"
21867 msgstr "Étiquette"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21870 msgid "No language"
21871 msgstr "Pas de language"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21874 msgid "Program Listing Settings"
21875 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21878 msgid "No dialect"
21879 msgstr "Pas de dialecte"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21883 msgid "LaTeX Log"
21884 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21887 msgid "LyX2LyX"
21888 msgstr "LyX2LyX"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21891 msgid "Literate Programming Build Log"
21892 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21895 msgid "lyx2lyx Error Log"
21896 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21899 msgid "Version Control Log"
21900 msgstr "Historique du contrôle de version"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21903 msgid "Log file not found."
21904 msgstr "Fichier journal introuvable."
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21907 msgid "No literate programming build log file found."
21908 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21911 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21912 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21915 msgid "No version control log file found."
21916 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21919 msgid "Math Matrix"
21920 msgstr "Matrice mathématique"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21924 msgid "Nomenclature"
21925 msgstr "Glossaire"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21928 msgid "Note Settings"
21929 msgstr "Paramètres de note"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21932 msgid "Paragraph Settings"
21933 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21936 msgid ""
21937 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21938 "\n"
21939 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21940 msgstr ""
21941 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
21942 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21945 msgid "Phantom Settings"
21946 msgstr "Paramètres fantôme"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21949 msgid "System files|#S#s"
21950 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21953 msgid "User files|#U#u"
21954 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21955
21956 # ou ergonomie ?
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21958 msgid "Look & Feel"
21959 msgstr "Apparence"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21962 msgid "Language Settings"
21963 msgstr "Paramètres de Langue"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21966 msgid "File Handling"
21967 msgstr "Gestion des fichiers"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21970 msgid "Keyboard/Mouse"
21971 msgstr "Clavier/Souris"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21974 msgid "Input Completion"
21975 msgstr "Complétion de saisie"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21981 msgid "Co&mmand:"
21982 msgstr "&Commande :"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21985 msgid "Screen fonts"
21986 msgstr "Polices d'écran"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21989 msgid "Paths"
21990 msgstr "Répertoires"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21993 msgid "Select directory for example files"
21994 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21997 msgid "Select a document templates directory"
21998 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
22001 msgid "Select a temporary directory"
22002 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
22005 msgid "Select a backups directory"
22006 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
22009 msgid "Select a document directory"
22010 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
22013 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22014 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
22017 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22018 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
22021 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22022 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22026 msgid "Spellchecker"
22027 msgstr "Correcteur Orthographique"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
22030 msgid "native"
22031 msgstr "natif"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
22034 msgid "aspell"
22035 msgstr "aspell"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
22038 msgid "enchant"
22039 msgstr "enchant"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
22042 msgid "hunspell"
22043 msgstr "hunspell"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
22046 msgid "Converters"
22047 msgstr "Convertisseurs"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
22050 msgid "File formats"
22051 msgstr "Formats de fichier"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
22054 msgid "Format in use"
22055 msgstr "Format utilisé"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
22058 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22059 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
22062 msgid "LyX needs to be restarted!"
22063 msgstr "LyX doit être redémarré !"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
22066 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22067 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
22070 msgid "Printer"
22071 msgstr "Imprimante"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
22074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
22075 msgid "User interface"
22076 msgstr "Interface utilisateur"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
22079 msgid "Control"
22080 msgstr "Contrôle"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
22083 msgid "Shortcuts"
22084 msgstr "Raccourcis"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
22087 msgid "Function"
22088 msgstr "Fonction"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
22091 msgid "Shortcut"
22092 msgstr "Raccourci"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
22095 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
22096 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
22099 msgid "Mathematical Symbols"
22100 msgstr "Symboles mathématiques"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
22103 msgid "Document and Window"
22104 msgstr "Document et fenêtre"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
22107 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22108 msgstr "Polices, formats et classes"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
22111 msgid "System and Miscellaneous"
22112 msgstr "Système et divers"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
22116 msgid "Res&tore"
22117 msgstr "&Restaurer"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
22120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
22121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
22122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
22123 msgid "Failed to create shortcut"
22124 msgstr "Échec de la création du raccourci"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
22127 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22128 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
22131 msgid "Invalid or empty key sequence"
22132 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
22135 #, c-format
22136 msgid ""
22137 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22138 "%2$s\n"
22139 "You need to remove that binding before creating a new one."
22140 msgstr ""
22141 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
22142 "%2$s\n"
22143 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
22146 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22147 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
22150 msgid "Identity"
22151 msgstr "Identité"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22154 msgid "Choose bind file"
22155 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
22158 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22159 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
22162 msgid "Choose UI file"
22163 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
22166 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22167 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
22170 msgid "Choose keyboard map"
22171 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
22174 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22175 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22178 msgid "Print Document"
22179 msgstr "Imprimer le document"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22182 msgid "Print to file"
22183 msgstr "Imprimer vers"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22186 msgid "PostScript files (*.ps)"
22187 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
22190 msgid "Nomenclature settings"
22191 msgstr "Paramètres de nomenclature"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
22194 msgid "Longest label width"
22195 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22198 msgid "Index Settings"
22199 msgstr "Paramètres d'index"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22202 msgid "<All indexes>"
22203 msgstr "<Tous les index>"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22206 msgid "Progress/Debug Messages"
22207 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22210 msgid "Debug Level"
22211 msgstr "Niveau d'analyse"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22214 msgid "Set"
22215 msgstr "Fixer"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22218 msgid "Cross-reference"
22219 msgstr "Référence croisée"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22222 msgid "&Go Back"
22223 msgstr "&Revenir"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22226 msgid "Jump back"
22227 msgstr "Revient en arrière"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22230 msgid "Jump to label"
22231 msgstr "Sauter à l'étiquette"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22234 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22235 msgid "<No prefix>"
22236 msgstr "<Sans prefixe>"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22239 msgid "Find and Replace"
22240 msgstr "Rechercher et remplacer"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22243 msgid "Send Document to Command"
22244 msgstr "Envoyer le document à la commande"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22247 msgid "Show File"
22248 msgstr "Afficher le fichier"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22251 msgid "Error -> Cannot load file!"
22252 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22255 #, c-format
22256 msgid "%1$d words checked."
22257 msgstr "%1$d mots vérifiés."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22260 msgid "One word checked."
22261 msgstr "Un mot vérifié."
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22264 msgid "Spelling check completed"
22265 msgstr "Correction orthographique terminée"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22268 msgid "Basic Latin"
22269 msgstr "Latin de base"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22272 msgid "Latin-1 Supplement"
22273 msgstr "Supplément Latin-1"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22276 msgid "Latin Extended-A"
22277 msgstr "Latin étendu A"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22280 msgid "Latin Extended-B"
22281 msgstr "Latin étendu B"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22284 msgid "IPA Extensions"
22285 msgstr "Alphabet phonétique international"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22288 msgid "Spacing Modifier Letters"
22289 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22292 msgid "Combining Diacritical Marks"
22293 msgstr "Diacritiques"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22296 msgid "Cyrillic"
22297 msgstr "Cyrillique"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22300 msgid "Arabic"
22301 msgstr "Arabe"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22304 msgid "Devanagari"
22305 msgstr "Dévanâgarî"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22308 msgid "Bengali"
22309 msgstr "Bengali"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22312 msgid "Gurmukhi"
22313 msgstr "Gourmoukhî"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22316 msgid "Gujarati"
22317 msgstr "Goudjarati"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22320 msgid "Oriya"
22321 msgstr "Oriya"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22324 msgid "Tamil"
22325 msgstr "Tamoul"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22328 msgid "Telugu"
22329 msgstr "Télougou"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22332 msgid "Kannada"
22333 msgstr "Kannara"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22336 msgid "Malayalam"
22337 msgstr "Malayalam"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22340 msgid "Lao"
22341 msgstr "Lao"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22344 msgid "Tibetan"
22345 msgstr "Tibétain"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22348 msgid "Georgian"
22349 msgstr "Géorgien"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22352 msgid "Hangul Jamo"
22353 msgstr "Jamos hangûl"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22356 msgid "Phonetic Extensions"
22357 msgstr "Supplément phonétique"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22360 msgid "Latin Extended Additional"
22361 msgstr "Latin étendu additionnel"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22364 msgid "Greek Extended"
22365 msgstr "Grec étendu"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22368 msgid "General Punctuation"
22369 msgstr "Ponctuation générale"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22372 msgid "Superscripts and Subscripts"
22373 msgstr "Exposant et indices"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22376 msgid "Currency Symbols"
22377 msgstr "Symboles monétaires"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22380 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22381 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22384 msgid "Letterlike Symbols"
22385 msgstr "Symboles de type lettre"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22388 msgid "Number Forms"
22389 msgstr "Formes numérales"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22392 msgid "Mathematical Operators"
22393 msgstr "Opérateurs mathématiques"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22396 msgid "Miscellaneous Technical"
22397 msgstr "Signes techniques divers"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22400 msgid "Control Pictures"
22401 msgstr "Pictogrammes de commande"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22404 msgid "Optical Character Recognition"
22405 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22408 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22409 msgstr "Alphanumériques cerclés"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22412 msgid "Box Drawing"
22413 msgstr "Filets"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22416 msgid "Block Elements"
22417 msgstr "Pavés"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22420 msgid "Geometric Shapes"
22421 msgstr "Formes géométriques"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22424 msgid "Miscellaneous Symbols"
22425 msgstr "Symboles divers"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22428 msgid "Dingbats"
22429 msgstr "Casseau"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22432 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22433 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22436 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22437 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22440 msgid "Hiragana"
22441 msgstr "Hiragana"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22444 msgid "Katakana"
22445 msgstr "Katakana"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22448 msgid "Bopomofo"
22449 msgstr "Bopomofo"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22452 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22453 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22454
22455 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22457 msgid "Kanbun"
22458 msgstr "Kanbuon"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22461 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22462 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22465 msgid "CJK Compatibility"
22466 msgstr "Compatibilité CJC"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22469 msgid "CJK Unified Ideographs"
22470 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22473 msgid "Hangul Syllables"
22474 msgstr "Syllabes hangûl"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22477 msgid "High Surrogates"
22478 msgstr "Demi-zone haute"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22481 msgid "Private Use High Surrogates"
22482 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22485 msgid "Low Surrogates"
22486 msgstr "Demi-zone basse"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22489 msgid "Private Use Area"
22490 msgstr "Zone à usage privé"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22493 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22494 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22497 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22498 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22501 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22502 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22505 msgid "Combining Half Marks"
22506 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22509 msgid "CJK Compatibility Forms"
22510 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22513 msgid "Small Form Variants"
22514 msgstr "Petites variantes de forme"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22517 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22518 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22521 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22522 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22525 msgid "Specials"
22526 msgstr "Caractères spéciaux"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22529 msgid "Linear B Syllabary"
22530 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22533 msgid "Linear B Ideograms"
22534 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22537 msgid "Aegean Numbers"
22538 msgstr "Nombres égéens"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22541 msgid "Ancient Greek Numbers"
22542 msgstr "Nombres grecs anciens"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22545 msgid "Old Italic"
22546 msgstr "Alphabet italique"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22549 msgid "Gothic"
22550 msgstr "Gotique"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22553 msgid "Ugaritic"
22554 msgstr "Ougaritique"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22557 msgid "Old Persian"
22558 msgstr "Vieux perse"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22561 msgid "Deseret"
22562 msgstr "Déséret"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22565 msgid "Shavian"
22566 msgstr "Shavien"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22569 msgid "Osmanya"
22570 msgstr "Osmanya"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22573 msgid "Cypriot Syllabary"
22574 msgstr "Syllabaire chypriote"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22577 msgid "Kharoshthi"
22578 msgstr "Kharochthî"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22581 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22582 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22585 msgid "Musical Symbols"
22586 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22589 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22590 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22593 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22594 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22597 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22598 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22601 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22602 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22605 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22606 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22609 msgid "Tags"
22610 msgstr "Étiquettes"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22613 msgid "Variation Selectors Supplement"
22614 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22617 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22618 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22621 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22622 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22625 msgid "Character: "
22626 msgstr "Caractère : "
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22629 msgid "Code Point: "
22630 msgstr "Code point : "
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22633 msgid "Symbols"
22634 msgstr "Symboles"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22637 msgid "Insert Table"
22638 msgstr "Insérer un tableau"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22641 msgid "TeX Information"
22642 msgstr "Informations TeX"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22645 msgid "No thesaurus available for this language!"
22646 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22649 msgid "Outline"
22650 msgstr "Plan"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22653 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22654 msgid "auto"
22655 msgstr "auto"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22659 msgid "off"
22660 msgstr "désactivé"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22663 #, c-format
22664 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22665 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22668 msgid "version "
22669 msgstr "version "
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22672 msgid "unknown version"
22673 msgstr "version inconnue"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22676 msgid "Small-sized icons"
22677 msgstr "Icônes de petite taille"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22680 msgid "Normal-sized icons"
22681 msgstr "Icônes de taille normale"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22684 msgid "Big-sized icons"
22685 msgstr "Icônes de grande taille"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22688 msgid "Exit LyX"
22689 msgstr "Quitter LyX"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22692 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22693 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22696 msgid "Welcome to LyX!"
22697 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22700 msgid "Automatic save failed!"
22701 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22704 msgid "Automatic save done."
22705 msgstr "Sauvegarde automatique"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22708 msgid "Command not allowed without any document open"
22709 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22712 #, c-format
22713 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22714 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22717 msgid "Select template file"
22718 msgstr "Choisir le modèle"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22722 msgid "Templates|#T#t"
22723 msgstr "Modèles|#M#m"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22726 msgid "Document not loaded."
22727 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22730 msgid "Select document to open"
22731 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22736 msgid "Examples|#E#e"
22737 msgstr "Exemples|#E#e"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22740 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22741 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22744 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22745 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22748 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22749 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22752 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22753 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22756 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22757 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22761 msgid "Invalid filename"
22762 msgstr "Nom de fichier invalide"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22765 #, c-format
22766 msgid ""
22767 "The directory in the given path\n"
22768 "%1$s\n"
22769 "does not exist."
22770 msgstr ""
22771 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22772 "%1$s\n"
22773 "n'existe pas."
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22776 #, c-format
22777 msgid "Opening document %1$s..."
22778 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22781 #, c-format
22782 msgid "Document %1$s opened."
22783 msgstr "Document %1$s ouvert."
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22786 msgid "Version control detected."
22787 msgstr "Contrôle de version détecté."
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22790 #, c-format
22791 msgid "Could not open document %1$s"
22792 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22795 msgid "Couldn't import file"
22796 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22799 #, c-format
22800 msgid "No information for importing the format %1$s."
22801 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22804 #, c-format
22805 msgid "Select %1$s file to import"
22806 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22810 #, c-format
22811 msgid ""
22812 "The document %1$s already exists.\n"
22813 "\n"
22814 "Do you want to overwrite that document?"
22815 msgstr ""
22816 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22817 "\n"
22818 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22822 msgid "Overwrite document?"
22823 msgstr "Écraser le document ?"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22826 #, c-format
22827 msgid "Importing %1$s..."
22828 msgstr "Importe %1$s..."
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22831 msgid "imported."
22832 msgstr "importé."
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22835 msgid "file not imported!"
22836 msgstr "fichier non importé !"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22839 msgid "newfile"
22840 msgstr "nouveau"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22843 msgid "Select LyX document to insert"
22844 msgstr "Choisir le document à insérer"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22848 msgid "Absolute filename expected."
22849 msgstr "Chemin absolu requis."
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22852 msgid "Select file to insert"
22853 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22856 msgid "All Files (*)"
22857 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22860 msgid "Choose a filename to save document as"
22861 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22865 msgid "&Rename"
22866 msgstr "&Renommer"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22869 #, c-format
22870 msgid ""
22871 "The document %1$s could not be saved.\n"
22872 "\n"
22873 "Do you want to rename the document and try again?"
22874 msgstr ""
22875 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22876 "\n"
22877 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22880 msgid "Rename and save?"
22881 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22884 msgid "&Retry"
22885 msgstr "&Réessayer"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22888 msgid "Close document "
22889 msgstr "Fermer le document "
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22892 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22893 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22897 #, c-format
22898 msgid ""
22899 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22900 "\n"
22901 "Do you want to save the document?"
22902 msgstr ""
22903 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22904 "\n"
22905 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22909 msgid "Save new document?"
22910 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22913 #, c-format
22914 msgid ""
22915 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22916 "\n"
22917 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22918 msgstr ""
22919 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22920 "\n"
22921 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22925 msgid "Save changed document?"
22926 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22929 msgid "&Discard"
22930 msgstr "I&gnorer"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22933 #, c-format
22934 msgid ""
22935 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22936 "\n"
22937 "Do you want to save the document?"
22938 msgstr ""
22939 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22940 "\n"
22941 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22944 #, c-format
22945 msgid ""
22946 "Document \n"
22947 "%1$s\n"
22948 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22949 msgstr ""
22950 "Le document \n"
22951 "%1$s\n"
22952 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22955 msgid "Reload externally changed document?"
22956 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22959 msgid "Error when setting the locking property."
22960 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22963 msgid "Directory is not accessible."
22964 msgstr "Répertoire inaccessible."
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22967 #, c-format
22968 msgid "Opening child document %1$s..."
22969 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22972 #, c-format
22973 msgid "Successful export to format: %1$s"
22974 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22975
22976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22977 #, c-format
22978 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22979 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22980
22981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22982 #, c-format
22983 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22984 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22987 #, c-format
22988 msgid "Error previewing format: %1$s"
22989 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22992 msgid "Exporting ..."
22993 msgstr "Exportation en cours..."
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22996 msgid "Previewing ..."
22997 msgstr "Visionnement en cours..."
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
23000 msgid "Document not loaded"
23001 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
23004 #, c-format
23005 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23006 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
23009 msgid "Revert to saved document?"
23010 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
23013 msgid "Saving all documents..."
23014 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
23015
23016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
23017 msgid "All documents saved."
23018 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
23019
23020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
23021 #, c-format
23022 msgid "%1$s unknown command!"
23023 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
23026 msgid "Please, preview the document first."
23027 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
23030 msgid "Couldn't proceed."
23031 msgstr "Impossible de poursuivre."
23032
23033 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23034 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23035 msgid "LaTeX Source"
23036 msgstr "Source LaTeX"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23039 msgid "DocBook Source"
23040 msgstr "Source DocBook"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23043 msgid "Literate Source"
23044 msgstr "Source Literate"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
23047 msgid " (version control, locking)"
23048 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
23051 msgid " (version control)"
23052 msgstr " (contrôle de version)"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23055 msgid " (changed)"
23056 msgstr " (modifié)"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
23059 msgid " (read only)"
23060 msgstr " (en lecture seule)"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
23063 msgid "Close File"
23064 msgstr "Fermer le fichier"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
23067 msgid "Hide tab"
23068 msgstr "Cacher l'onglet"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
23071 msgid "Close tab"
23072 msgstr "Fermer l'onglet"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23075 msgid "Wrap Float Settings"
23076 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23079 msgid "Click to detach"
23080 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23083 #, c-format
23084 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23085 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
23086
23087 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23088 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23089 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23090 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
23091
23092 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23093 msgid " (unknown)"
23094 msgstr "(inconnu)"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
23097 msgid "No Group"
23098 msgstr "Aucun groupe défini"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744
23101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
23102 msgid "More Spelling Suggestions"
23103 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
23106 msgid "Add to personal dictionary|c"
23107 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
23110 msgid "Ignore all|I"
23111 msgstr "Tout ignorer|i"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
23114 msgid "Language|L"
23115 msgstr "Langue|L"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
23118 msgid "More Languages ...|M"
23119 msgstr "Autres langues...|A"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865
23122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
23123 msgid "Invisible"
23124 msgstr "Invisible"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
23127 msgid "<No Documents Open>"
23128 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
23131 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23132 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
23135 msgid "View (Other Formats)|F"
23136 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
23139 msgid "Update (Other Formats)|p"
23140 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
23143 #, c-format
23144 msgid "View [%1$s]|V"
23145 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
23146
23147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
23148 #, c-format
23149 msgid "Update [%1$s]|U"
23150 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
23153 msgid "No Custom Insets Defined!"
23154 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
23157 msgid "<No Document Open>"
23158 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23159
23160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
23161 msgid "Master Document"
23162 msgstr "Document maître"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
23165 msgid "Open Navigator..."
23166 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
23167
23168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
23169 msgid "Other Lists"
23170 msgstr "Autres listes"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
23173 msgid "<Empty Table of Contents>"
23174 msgstr "<Table des matières vide>"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23177 msgid "Other Toolbars"
23178 msgstr "Autres barres d'outils"
23179
23180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23181 msgid "No Branches Set for Document!"
23182 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
23185 msgid "Index Entry|d"
23186 msgstr "Entrée d'index|i"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
23189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
23190 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23191 msgid "Index Entry"
23192 msgstr "Entrée d'index"
23193
23194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
23195 msgid "No Citation in Scope!"
23196 msgstr "Aucune citation accessible !"
23197
23198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
23199 msgid "No Action Defined!"
23200 msgstr "Aucune action définie !"
23201
23202 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23203 #, c-format
23204 msgid "Export %1$s"
23205 msgstr "Exporter %1$s"
23206
23207 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23208 #, c-format
23209 msgid "Import %1$s"
23210 msgstr "Importer %1$s..."
23211
23212 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23213 #, c-format
23214 msgid "Update %1$s"
23215 msgstr "Mettre à jour %1$s"
23216
23217 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23218 #, c-format
23219 msgid "View %1$s"
23220 msgstr "Visionner %1$s"
23221
23222 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23223 msgid "space"
23224 msgstr "espace"
23225
23226 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23227 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23228 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
23229
23230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23231 msgid "Could not update TeX information"
23232 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
23233
23234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23235 #, c-format
23236 msgid "The script `%1$s' failed."
23237 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
23238
23239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23240 msgid "All Files "
23241 msgstr "Tous les fichiers "
23242
23243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23244 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23245 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23246 msgid "Table of Contents"
23247 msgstr "Table des matières"
23248
23249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23250 msgid "List of Graphics"
23251 msgstr "Liste des figures"
23252
23253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23254 msgid "List of Equations"
23255 msgstr "Liste des équations"
23256
23257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23258 msgid "List of Footnotes"
23259 msgstr "Liste des notes de bas de page"
23260
23261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23262 msgid "List of Listings"
23263 msgstr "Liste des listings"
23264
23265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23266 msgid "List of Indexes"
23267 msgstr "Liste des index"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23270 msgid "List of Marginal notes"
23271 msgstr "Liste des notes en marge"
23272
23273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23274 msgid "List of Notes"
23275 msgstr "Liste des notes"
23276
23277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23278 msgid "List of Citations"
23279 msgstr "Liste des citations"
23280
23281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23282 msgid "Labels and References"
23283 msgstr "Étiquettes et références"
23284
23285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23286 msgid "List of Branches"
23287 msgstr "Liste des branches"
23288
23289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23290 msgid "List of Changes"
23291 msgstr "Liste des modifications"
23292
23293 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
23295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
23297 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
23298 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
23299
23300 #: src/insets/Inset.cpp:88
23301 msgid "Bibliography Entry"
23302 msgstr "Entrée bibliographique"
23303
23304 #: src/insets/Inset.cpp:91
23305 msgid "TeX Code"
23306 msgstr "Code TeX"
23307
23308 #: src/insets/Inset.cpp:111
23309 msgid "Horizontal Space"
23310 msgstr "Espacement horizontal"
23311
23312 #: src/insets/Inset.cpp:112
23313 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23314 msgid "Vertical Space"
23315 msgstr "Espacement vertical"
23316
23317 #: src/insets/Inset.cpp:157
23318 msgid "Horizontal Math Space"
23319 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
23320
23321 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23322 msgid "Keys must be unique!"
23323 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
23324
23325 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23326 #, c-format
23327 msgid ""
23328 "The key %1$s already exists,\n"
23329 "it will be changed to %2$s."
23330 msgstr ""
23331 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
23332 "elle va être remplacés par %2$s."
23333
23334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
23335 #, c-format
23336 msgid ""
23337 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23338 "If you proceed, all of them will be opened."
23339 msgstr ""
23340 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
23341 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
23342
23343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23344 msgid "Open Databases?"
23345 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
23346
23347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23348 msgid "&Proceed"
23349 msgstr "&Poursuivre"
23350
23351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
23352 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23353 msgstr "Bibliographie BibTeX"
23354
23355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23356 msgid "Databases:"
23357 msgstr "Bases de données :"
23358
23359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23360 msgid "Style File:"
23361 msgstr "Fichier de style :"
23362
23363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23364 msgid "Lists:"
23365 msgstr "Listes :"
23366
23367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23368 msgid "included in TOC"
23369 msgstr "inclus dans la TDM"
23370
23371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23373 msgid "Export Warning!"
23374 msgstr "Alerte d'exportation !"
23375
23376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23377 msgid ""
23378 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23379 "BibTeX will be unable to find them."
23380 msgstr ""
23381 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
23382 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23383
23384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23385 msgid ""
23386 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23387 "BibTeX will be unable to find it."
23388 msgstr ""
23389 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
23390 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23391
23392 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23393 msgid "simple frame"
23394 msgstr "cadre simple"
23395
23396 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23397 msgid "frameless"
23398 msgstr "sans cadre"
23399
23400 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23401 msgid "simple frame, page breaks"
23402 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23403
23404 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23405 msgid "oval, thin"
23406 msgstr "ovale, fin"
23407
23408 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23409 msgid "oval, thick"
23410 msgstr "ovale, épais"
23411
23412 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23413 msgid "drop shadow"
23414 msgstr "ombre en relief"
23415
23416 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23417 msgid "shaded background"
23418 msgstr "fond ombré"
23419
23420 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23421 msgid "double frame"
23422 msgstr "double cadre"
23423
23424 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23425 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23426 #, c-format
23427 msgid "%1$s (%2$s)"
23428 msgstr "%1$s (%2$s)"
23429
23430 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23431 #, c-format
23432 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23433 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23434
23435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23436 msgid "active"
23437 msgstr "actif"
23438
23439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23440 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23441 msgid "non-active"
23442 msgstr "non-actif"
23443
23444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23445 #, c-format
23446 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23447 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23448
23449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23450 msgid "Branch: "
23451 msgstr "Branche : "
23452
23453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23454 msgid "Branch (child only): "
23455 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23456
23457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23458 msgid "Branch (undefined): "
23459 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23460
23461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23462 msgid "Undef: "
23463 msgstr "Undef : "
23464
23465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23466 msgid "branch"
23467 msgstr "branche"
23468
23469 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23470 #, c-format
23471 msgid "Sub-%1$s"
23472 msgstr "Sous-%1$s"
23473
23474 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23475 msgid "No bibliography defined!"
23476 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23477
23478 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23479 msgid "No citations selected!"
23480 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23481
23482 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23483 msgid "not cited"
23484 msgstr "non cité"
23485
23486 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23487 msgid "LaTeX Command: "
23488 msgstr "Commande LaTeX : "
23489
23490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23491 msgid "InsetCommand Error: "
23492 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23493
23494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23496 msgid "Incompatible command name."
23497 msgstr "Nom de commande incompatible."
23498
23499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23501 msgid "InsetCommandParams Error: "
23502 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23503
23504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23505 msgid "InsetCommandParams: "
23506 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23507
23508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23509 msgid "Unknown parameter name: "
23510 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23511
23512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23513 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23514 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23515
23516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23517 msgid "Uncodable characters"
23518 msgstr "Caractères incodables"
23519
23520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23521 #, c-format
23522 msgid ""
23523 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23524 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23525 "%2$s."
23526 msgstr ""
23527 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23528 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23529 "%2$s."
23530
23531 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23532 #, c-format
23533 msgid "External template %1$s is not installed"
23534 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23535
23536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
23537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23538 msgid "float: "
23539 msgstr "flottant : "
23540
23541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23542 #, c-format
23543 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23544 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23545
23546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23547 msgid "float"
23548 msgstr "flottant"
23549
23550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23551 msgid "subfloat: "
23552 msgstr "sous-flottant : "
23553
23554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23555 msgid " (sideways)"
23556 msgstr " (couché)"
23557
23558 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23559 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23560 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23561
23562 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23563 #, c-format
23564 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23565 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
23566
23567 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23568 #, c-format
23569 msgid "List of %1$s"
23570 msgstr "Liste des %1$s"
23571
23572 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23573 msgid "footnote"
23574 msgstr "note de bas de page"
23575
23576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23578 #, c-format
23579 msgid ""
23580 "Could not copy the file\n"
23581 "%1$s\n"
23582 "into the temporary directory."
23583 msgstr ""
23584 "Impossible de copier le fichier\n"
23585 "%1$s\n"
23586 "dans le répertoire temporaire."
23587
23588 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23589 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23590 #, c-format
23591 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23592 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23593
23594 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23595 #, c-format
23596 msgid "Graphics file: %1$s"
23597 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23598
23599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23600 msgid "Verbatim Input"
23601 msgstr "Incorporation verbatim"
23602
23603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23604 msgid "Verbatim Input*"
23605 msgstr "Incorporation verbatim*"
23606
23607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23608 msgid "Include (excluded)"
23609 msgstr "Inclure (exclus)"
23610
23611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:696
23613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23614 msgid "Recursive input"
23615 msgstr "Inclusions récursives"
23616
23617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
23618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:697
23619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23620 #, c-format
23621 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23622 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23623
23624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23625 #, c-format
23626 msgid ""
23627 "Included file `%1$s'\n"
23628 "has textclass `%2$s'\n"
23629 "while parent file has textclass `%3$s'."
23630 msgstr ""
23631 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23632 "est de la classe '%2$s'\n"
23633 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23634
23635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23636 msgid "Different textclasses"
23637 msgstr "Classes de document différentes"
23638
23639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23640 #, c-format
23641 msgid ""
23642 "Included file `%1$s'\n"
23643 "uses module `%2$s'\n"
23644 "which is not used in parent file."
23645 msgstr ""
23646 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23647 "utilise le module '%2$s'\n"
23648 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23649
23650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23651 msgid "Module not found"
23652 msgstr "Module introuvable"
23653
23654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23655 msgid "Unsupported Inclusion"
23656 msgstr "Inclusion non acceptée"
23657
23658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23659 #, c-format
23660 msgid ""
23661 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23662 "%1$s"
23663 msgstr ""
23664 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
23665 "%1$s"
23666
23667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23668 msgid "Index sorting failed"
23669 msgstr "Échec du tri d'index"
23670
23671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23672 #, c-format
23673 msgid ""
23674 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23675 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23676 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23677 "explained in the User Guide."
23678 msgstr ""
23679 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23680 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23681 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23682 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23683
23684 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283
23685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
23686 msgid "unknown type!"
23687 msgstr "type  inconnu !"
23688
23689 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23690 msgid "Unknown index type!"
23691 msgstr "Type d'index inconnu !"
23692
23693 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23694 msgid "All indices"
23695 msgstr "Tous les index"
23696
23697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23698 msgid "subindex"
23699 msgstr "sous-index"
23700
23701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23702 #, c-format
23703 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23704 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23705
23706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23707 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23708 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23709
23710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
23711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
23712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
23713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
23714 msgid "undefined"
23715 msgstr "indéfini"
23716
23717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23719 msgid "yes"
23720 msgstr "oui"
23721
23722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23724 msgid "no"
23725 msgstr "non"
23726
23727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23728 msgid "No version control"
23729 msgstr "Pas de contrôle de version"
23730
23731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23732 #, c-format
23733 msgid "[[%1$s unknown]]"
23734 msgstr "[[%1$s inconnu]]"
23735
23736 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23737 msgid "Label names must be unique!"
23738 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23739
23740 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23741 #, c-format
23742 msgid ""
23743 "The label %1$s already exists,\n"
23744 "it will be changed to %2$s."
23745 msgstr ""
23746 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23747 "elle va être remplacée par %2$s."
23748
23749 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23750 msgid "DUPLICATE: "
23751 msgstr "DUPLICATION : "
23752
23753 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23754 msgid "no more lstline delimiters available"
23755 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23756
23757 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23758 msgid "Running out of delimiters"
23759 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23760
23761 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23762 msgid ""
23763 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23764 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23765 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23766 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23767 "must investigate!"
23768 msgstr ""
23769 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23770 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23771 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23772 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23773 "mais vous devez approfondir !"
23774
23775 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23776 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23777 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23778
23779 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23780 #, c-format
23781 msgid ""
23782 "The following characters in one of the program listings are\n"
23783 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23784 "%1$s."
23785 msgstr ""
23786 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23787 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23788 "%1$s."
23789
23790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23791 msgid "A value is expected."
23792 msgstr "Il faut une valeur."
23793
23794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23800 msgid "Unbalanced braces!"
23801 msgstr "Accolades non appariées !"
23802
23803 # A condition que ce soit traduit !
23804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23805 msgid "Please specify true or false."
23806 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23807
23808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23809 msgid "Only true or false is allowed."
23810 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23811
23812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23813 msgid "Please specify an integer value."
23814 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23815
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23817 msgid "An integer is expected."
23818 msgstr "Il faut un entier."
23819
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23821 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23822 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23823
23824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23825 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23826 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23827
23828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23829 #, c-format
23830 msgid "Please specify one of %1$s."
23831 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23832
23833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23834 #, c-format
23835 msgid "Try one of %1$s."
23836 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23837
23838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23839 #, c-format
23840 msgid "I guess you mean %1$s."
23841 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23842
23843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23844 #, c-format
23845 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23846 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23847
23848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23849 #, c-format
23850 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23851 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23852
23853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23854 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23855 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
23856
23857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23858 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23859 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23860
23861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23862 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23863 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
23864
23865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23866 msgid "Enter something like \\color{white}"
23867 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23868
23869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23870 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23871 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23872
23873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23874 msgid "auto, last or a number"
23875 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23876
23877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23878 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23879 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23880
23881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23882 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23883 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23884
23885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23886 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23887 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23888
23889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23890 #, c-format
23891 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23892 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23893
23894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23895 #, c-format
23896 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23897 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23898
23899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23900 #, c-format
23901 msgid "Parameter %1$s: "
23902 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23903
23904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23905 #, c-format
23906 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23907 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23908
23909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23910 #, c-format
23911 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23912 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23913
23914 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23915 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23916 msgid "New Page"
23917 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23918
23919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23920 msgid "Clear Page"
23921 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23922
23923 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23924 msgid "Clear Double Page"
23925 msgstr "Saut de page impaire"
23926
23927 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23928 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23929 msgid "Nom: "
23930 msgstr "Nom : "
23931
23932 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23933 msgid "Nomenclature Symbol: "
23934 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23935
23936 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23937 msgid "Description: "
23938 msgstr "Description : "
23939
23940 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23941 msgid "Sorting: "
23942 msgstr "Tri : "
23943
23944 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23945 msgid "Note[[InsetNote]]"
23946 msgstr "Note"
23947
23948 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23949 msgid "Greyed out"
23950 msgstr "Grisée"
23951
23952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23953 msgid "HPhantom"
23954 msgstr "HFantôme"
23955
23956 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23957 msgid "VPhantom"
23958 msgstr "VFantôme"
23959
23960 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23961 msgid "phantom"
23962 msgstr "fantôme"
23963
23964 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23965 msgid "hphantom"
23966 msgstr "hfantôme"
23967
23968 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23969 msgid "vphantom"
23970 msgstr "vfantôme"
23971
23972 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23973 msgid "elsewhere"
23974 msgstr "ailleurs"
23975
23976 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23977 msgid "BROKEN: "
23978 msgstr "CASSÉ : "
23979
23980 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
23981 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23982 msgid "Ref: "
23983 msgstr "Réf : "
23984
23985 #: src/insets/InsetRef.cpp:226
23986 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23987 msgid "Equation"
23988 msgstr "Équation"
23989
23990 #: src/insets/InsetRef.cpp:226
23991 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23992 msgid "EqRef: "
23993 msgstr "RéfÉq : "
23994
23995 #: src/insets/InsetRef.cpp:227
23996 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23997 msgid "Page Number"
23998 msgstr "Numéro de page"
23999
24000 #: src/insets/InsetRef.cpp:227
24001 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24002 msgid "Page: "
24003 msgstr "Page : "
24004
24005 #: src/insets/InsetRef.cpp:228
24006 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24007 msgid "Textual Page Number"
24008 msgstr "N° de page du texte"
24009
24010 #: src/insets/InsetRef.cpp:228
24011 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24012 msgid "TextPage: "
24013 msgstr "Page du texte : "
24014
24015 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
24016 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24017 msgid "Standard+Textual Page"
24018 msgstr "Standard + N° de page du texte"
24019
24020 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
24021 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24022 msgid "Ref+Text: "
24023 msgstr "Réf+Texte : "
24024
24025 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
24026 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24027 msgid "PrettyRef"
24028 msgstr "PrettyRef"
24029
24030 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
24031 msgid "FrmtRef: "
24032 msgstr "FrmtRef: "
24033
24034 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
24035 msgid "Reference to Name"
24036 msgstr "Référence au nom"
24037
24038 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
24039 msgid "NameRef:"
24040 msgstr "NomRef :"
24041
24042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24043 msgid "Protected Space"
24044 msgstr "Espace insécable"
24045
24046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24047 msgid "Quad Space"
24048 msgstr "Espace cadratin"
24049
24050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24051 msgid "Double Quad Space"
24052 msgstr "Espace double cadratin"
24053
24054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24055 msgid "Enspace"
24056 msgstr "Espace de largeur en"
24057
24058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24059 msgid "Enskip"
24060 msgstr "Saut de hauteur en"
24061
24062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24063 msgid "Protected Horizontal Fill"
24064 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
24065
24066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24067 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24068 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
24069
24070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24071 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24072 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
24073
24074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24075 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24076 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
24077
24078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24079 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24080 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
24081
24082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24083 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24084 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
24085
24086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24087 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24088 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
24089
24090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24091 #, c-format
24092 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24093 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
24094
24095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24096 #, c-format
24097 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24098 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
24099
24100 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24101 msgid "Unknown TOC type"
24102 msgstr "Type de TDM inconnu"
24103
24104 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
24105 msgid "Selection size should match clipboard content."
24106 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
24107
24108 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24109 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
24110 msgid "wrap: "
24111 msgstr "enrober : "
24112
24113 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24114 msgid "wrap"
24115 msgstr "enrober"
24116
24117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24119 msgid "Not shown."
24120 msgstr "Non affiché."
24121
24122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24123 msgid "Loading..."
24124 msgstr "Chargement..."
24125
24126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24127 msgid "Converting to loadable format..."
24128 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
24129
24130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24131 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24132 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
24133
24134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24135 msgid "Scaling etc..."
24136 msgstr "Mise à l'échelle..."
24137
24138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24139 msgid "Ready to display"
24140 msgstr "Prêt à afficher"
24141
24142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24143 msgid "No file found!"
24144 msgstr "Fichier introuvable !"
24145
24146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24147 msgid "Error converting to loadable format"
24148 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
24149
24150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24151 msgid "Error loading file into memory"
24152 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
24153
24154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24155 msgid "Error generating the pixmap"
24156 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
24157
24158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24159 msgid "No image"
24160 msgstr "Pas d'image"
24161
24162 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24163 msgid "Preview loading"
24164 msgstr "Chargement de l'aperçu"
24165
24166 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24167 msgid "Preview ready"
24168 msgstr "Aperçu prêt"
24169
24170 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24171 msgid "Preview failed"
24172 msgstr "Échec de l'aperçu"
24173
24174 #: src/lengthcommon.cpp:37
24175 msgid "cc[[unit of measure]]"
24176 msgstr "cc"
24177
24178 #: src/lengthcommon.cpp:37
24179 msgid "dd"
24180 msgstr "dd"
24181
24182 #: src/lengthcommon.cpp:37
24183 msgid "em"
24184 msgstr "em"
24185
24186 #: src/lengthcommon.cpp:38
24187 msgid "ex"
24188 msgstr "ex"
24189
24190 #: src/lengthcommon.cpp:38
24191 msgid "mu[[unit of measure]]"
24192 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
24193
24194 #: src/lengthcommon.cpp:38
24195 msgid "pc"
24196 msgstr "pc"
24197
24198 #: src/lengthcommon.cpp:39
24199 msgid "pt"
24200 msgstr "pt"
24201
24202 #: src/lengthcommon.cpp:39
24203 msgid "sp"
24204 msgstr "sp"
24205
24206 #: src/lengthcommon.cpp:39
24207 msgid "Text Width %"
24208 msgstr "Largeur texte %"
24209
24210 #: src/lengthcommon.cpp:40
24211 msgid "Column Width %"
24212 msgstr "Largeur colonne %"
24213
24214 #: src/lengthcommon.cpp:40
24215 msgid "Page Width %"
24216 msgstr "Largeur page %"
24217
24218 #: src/lengthcommon.cpp:40
24219 msgid "Line Width %"
24220 msgstr "Largeur ligne %"
24221
24222 #: src/lengthcommon.cpp:41
24223 msgid "Text Height %"
24224 msgstr "Hauteur texte %"
24225
24226 #: src/lengthcommon.cpp:41
24227 msgid "Page Height %"
24228 msgstr "Hauteur page %"
24229
24230 #: src/lyxfind.cpp:138
24231 msgid "Search error"
24232 msgstr "Erreur de recherche"
24233
24234 #: src/lyxfind.cpp:138
24235 msgid "Search string is empty"
24236 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
24237
24238 #: src/lyxfind.cpp:337
24239 msgid "String has been replaced."
24240 msgstr "Chaîne remplacée."
24241
24242 #: src/lyxfind.cpp:340
24243 msgid " strings have been replaced."
24244 msgstr " chaînes remplacées."
24245
24246 #: src/lyxfind.cpp:1211
24247 msgid "Search text is empty!"
24248 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24249
24250 #: src/lyxfind.cpp:1225
24251 msgid "Invalid regular expression!"
24252 msgstr "Expression régulière invalide !"
24253
24254 #: src/lyxfind.cpp:1230
24255 msgid "Match not found!"
24256 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
24257
24258 #: src/lyxfind.cpp:1234
24259 msgid "Match found!"
24260 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
24261
24262 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24263 #, c-format
24264 msgid " Macro: %1$s: "
24265 msgstr "Macro  %1$s : "
24266
24267 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
24269 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24270 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24271 #, c-format
24272 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24273 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
24274
24275 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
24276 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24277 #, c-format
24278 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24279 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
24280
24281 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24282 #, c-format
24283 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24284 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
24285
24286 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24287 msgid "Cursor not in table"
24288 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
24289
24290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24291 msgid "Only one row"
24292 msgstr "Une seule ligne"
24293
24294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24295 msgid "Only one column"
24296 msgstr "Une seule colonne"
24297
24298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24299 msgid "No hline to delete"
24300 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
24301
24302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24303 msgid "No vline to delete"
24304 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
24305
24306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24307 #, c-format
24308 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24309 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
24310
24311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284
24312 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24313 msgid "No number"
24314 msgstr "Pas de numéro"
24315
24316 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284
24317 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24318 msgid "Number"
24319 msgstr "Numéro"
24320
24321 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
24322 #, c-format
24323 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24324 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
24325
24326 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24327 #, c-format
24328 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24329 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
24330
24331 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24332 #, c-format
24333 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24334 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
24335
24336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24337 msgid "create new math text environment ($...$)"
24338 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
24339
24340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24341 msgid "entered math text mode (textrm)"
24342 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
24343
24344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24345 msgid "Regular expression editor mode"
24346 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
24347
24348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617
24349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24350 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24351 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
24352
24353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622
24354 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24355 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24356 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24357
24358 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24359 msgid "Standard[[mathref]]"
24360 msgstr "Standard"
24361
24362 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24363 msgid "FormatRef: "
24364 msgstr "FormatRef : "
24365
24366 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24367 msgid "optional"
24368 msgstr "optionnel"
24369
24370 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24371 msgid "TeX"
24372 msgstr "TeX"
24373
24374 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24375 msgid "math macro"
24376 msgstr "macro mathématique"
24377
24378 #: src/output.cpp:37
24379 #, c-format
24380 msgid ""
24381 "Could not open the specified document\n"
24382 "%1$s."
24383 msgstr ""
24384 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24385 "%1$s"
24386
24387 #: src/output_plaintext.cpp:136
24388 msgid "Abstract: "
24389 msgstr "Résumé : "
24390
24391 #: src/output_plaintext.cpp:148
24392 msgid "References: "
24393 msgstr "Références : "
24394
24395 #: src/support/debug.cpp:40
24396 msgid "No debugging messages"
24397 msgstr "Pas de message d'analyse"
24398
24399 #: src/support/debug.cpp:41
24400 msgid "General information"
24401 msgstr "Information générale"
24402
24403 #: src/support/debug.cpp:42
24404 msgid "Program initialisation"
24405 msgstr "Initialisation du programme"
24406
24407 #: src/support/debug.cpp:43
24408 msgid "Keyboard events handling"
24409 msgstr "Gestion des événements clavier"
24410
24411 #: src/support/debug.cpp:44
24412 msgid "GUI handling"
24413 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24414
24415 #: src/support/debug.cpp:45
24416 msgid "Lyxlex grammar parser"
24417 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24418
24419 #: src/support/debug.cpp:46
24420 msgid "Configuration files reading"
24421 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24422
24423 #: src/support/debug.cpp:47
24424 msgid "Custom keyboard definition"
24425 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24426
24427 #: src/support/debug.cpp:48
24428 msgid "LaTeX generation/execution"
24429 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24430
24431 #: src/support/debug.cpp:49
24432 msgid "Math editor"
24433 msgstr "Éditeur mathématique"
24434
24435 #: src/support/debug.cpp:50
24436 msgid "Font handling"
24437 msgstr "Gestion des polices"
24438
24439 #: src/support/debug.cpp:51
24440 msgid "Textclass files reading"
24441 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24442
24443 #: src/support/debug.cpp:52
24444 msgid "Version control"
24445 msgstr "Contrôle de version"
24446
24447 #: src/support/debug.cpp:53
24448 msgid "External control interface"
24449 msgstr "Interface de contrôle externe"
24450
24451 #: src/support/debug.cpp:54
24452 msgid "Undo/Redo mechanism"
24453 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24454
24455 #: src/support/debug.cpp:55
24456 msgid "User commands"
24457 msgstr "Commandes utilisateur"
24458
24459 #: src/support/debug.cpp:56
24460 msgid "The LyX Lexer"
24461 msgstr "Le lexeur LyX"
24462
24463 #: src/support/debug.cpp:57
24464 msgid "Dependency information"
24465 msgstr "Information sur les dépendances"
24466
24467 #: src/support/debug.cpp:58
24468 msgid "LyX Insets"
24469 msgstr "Inserts LyX"
24470
24471 #: src/support/debug.cpp:59
24472 msgid "Files used by LyX"
24473 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24474
24475 #: src/support/debug.cpp:60
24476 msgid "Workarea events"
24477 msgstr "Événements de la zone de travail"
24478
24479 #: src/support/debug.cpp:61
24480 msgid "Insettext/tabular messages"
24481 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24482
24483 #: src/support/debug.cpp:62
24484 msgid "Graphics conversion and loading"
24485 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24486
24487 #: src/support/debug.cpp:63
24488 msgid "Change tracking"
24489 msgstr "Suivi des modifications"
24490
24491 #: src/support/debug.cpp:64
24492 msgid "External template/inset messages"
24493 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24494
24495 #: src/support/debug.cpp:65
24496 msgid "RowPainter profiling"
24497 msgstr "Profilage de RowPainter"
24498
24499 #: src/support/debug.cpp:66
24500 msgid "Scrolling debugging"
24501 msgstr "Déverminage déroulant"
24502
24503 #: src/support/debug.cpp:67
24504 msgid "Math macros"
24505 msgstr "Macros mathématiques"
24506
24507 #: src/support/debug.cpp:68
24508 msgid "RTL/Bidi"
24509 msgstr "RTL/Bidi"
24510
24511 #: src/support/debug.cpp:69
24512 msgid "Locale/Internationalisation"
24513 msgstr "Locale/internationalisation"
24514
24515 #: src/support/debug.cpp:70
24516 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24517 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24518
24519 #: src/support/debug.cpp:71
24520 msgid "Find and replace mechanism"
24521 msgstr "Rechercher et remplacer"
24522
24523 #: src/support/debug.cpp:72
24524 msgid "Developers' general debug messages"
24525 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24526
24527 #: src/support/debug.cpp:73
24528 msgid "All debugging messages"
24529 msgstr "Tous les messages de débogage"
24530
24531 #: src/support/debug.cpp:152
24532 #, c-format
24533 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24534 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24535
24536 #: src/support/filetools.cpp:264
24537 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24538 msgstr "fr"
24539
24540 #: src/support/os_win32.cpp:444
24541 msgid "System file not found"
24542 msgstr "Fichier système introuvable !"
24543
24544 #: src/support/os_win32.cpp:445
24545 msgid ""
24546 "Unable to load shfolder.dll\n"
24547 "Please install."
24548 msgstr ""
24549 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24550 "Veuillez l'installer."
24551
24552 #: src/support/os_win32.cpp:450
24553 msgid "System function not found"
24554 msgstr "Fonction système introuvable !"
24555
24556 #: src/support/os_win32.cpp:451
24557 msgid ""
24558 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24559 "Don't know how to proceed. Sorry."
24560 msgstr ""
24561 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24562 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24563
24564 #: src/support/userinfo.cpp:45
24565 msgid "Unknown user"
24566 msgstr "Utilisateur inconnu"
24567
24568 #~ msgid "LyX binary not found"
24569 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24570 #~ msgid ""
24571 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24572 #~ msgstr ""
24573 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24574 #~ "commande %1$s"
24575 #~ msgid ""
24576 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24577 #~ "\t%1$s\n"
24578 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24579 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24580 #~ msgstr ""
24581 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24582 #~ "\t%1$s\n"
24583 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24584 #~ "variable d'environnement\n"
24585 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24586 #~ "ltx'."
24587 #~ msgid "File not found"
24588 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24589 #~ msgid ""
24590 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24591 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24592 #~ msgstr ""
24593 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24594 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24595 #~ msgid ""
24596 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24597 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24598 #~ msgstr ""
24599 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24600 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24601 #~ msgid ""
24602 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24603 #~ "%2$s is not a directory."
24604 #~ msgstr ""
24605 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24606 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24607 #~ msgid "Directory not found"
24608 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24609 #~ msgid "ColorUi"
24610 #~ msgstr "CouleursInterface"
24611
24612 # beamer
24613 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24614 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24615 # beamer
24616 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24617 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24618 # beamer
24619 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24620 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24621 #~ msgid "Publisher ID"
24622 #~ msgstr "ID éditeur"
24623 #~ msgid "OptArg"
24624 #~ msgstr "OptArg"
24625 #~ msgid "TheoremTemplate"
24626 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24627 #~ msgid "Theorem #:"
24628 #~ msgstr "Théorème # :"
24629 #~ msgid "Lemma #:"
24630 #~ msgstr "Lemme # :"
24631 #~ msgid "Corollary #:"
24632 #~ msgstr "Corollaire # :"
24633 #~ msgid "Proposition #:"
24634 #~ msgstr "Proposition # :"
24635 #~ msgid "Conjecture #:"
24636 #~ msgstr "Conjecture # :"
24637 #~ msgid "Criterion #:"
24638 #~ msgstr "Critère # :"
24639 #~ msgid "Fact #:"
24640 #~ msgstr "Fait # :"
24641 #~ msgid "Axiom #:"
24642 #~ msgstr "Axiome # :"
24643 #~ msgid "Definition #:"
24644 #~ msgstr "Définition # :"
24645 #~ msgid "Example #:"
24646 #~ msgstr "Exemple # :"
24647 #~ msgid "Condition #:"
24648 #~ msgstr "Condition # :"
24649 #~ msgid "Problem #:"
24650 #~ msgstr "Problème # :"
24651 #~ msgid "Exercise #:"
24652 #~ msgstr "Exercice # :"
24653 #~ msgid "Remark #:"
24654 #~ msgstr "Remarque # :"
24655 #~ msgid "Claim #:"
24656 #~ msgstr "Affirmation # :"
24657 #~ msgid "Note #:"
24658 #~ msgstr "Note # :"
24659 #~ msgid "Notation #:"
24660 #~ msgstr "Notation # :"
24661 #~ msgid "Case #:"
24662 #~ msgstr "Cas # :"
24663 #~ msgid "Footernote"
24664 #~ msgstr "NoteBasPage"
24665 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24666 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Overwrite all files?"
24669 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Continue &asking"
24673 #~ msgstr "Suite"
24674 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24675 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24676 #~ msgid "Thin space"
24677 #~ msgstr "Espace fine"
24678 #~ msgid "Medium space"
24679 #~ msgstr "Espace moyenne"
24680 #~ msgid "Thick space"
24681 #~ msgstr "Espace large"
24682 #~ msgid "Negative thin space"
24683 #~ msgstr "Espace fine négative"
24684 #~ msgid "Negative medium space"
24685 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24686 #~ msgid "Negative thick space"
24687 #~ msgstr "Espace large négative"
24688 #~ msgid "Inter-word space"
24689 #~ msgstr "Espace entre mots"
24690 #~ msgid "Date format"
24691 #~ msgstr "Format de la date"
24692 #~ msgid "Unknown buffer info"
24693 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24694 #~ msgid "QQuad Space"
24695 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Preview\t"
24699 #~ msgstr "Aperçu"
24700 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24701 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24702 #~ msgid "Options"
24703 #~ msgstr "Options"
24704 #~ msgid "Find LyX Text"
24705 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24706 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24707 #~ msgstr ""
24708 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24709 #~ "fonctionnelle"
24710 #~ msgid "&Replace with..."
24711 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24712 #~ msgid "Ne&xt"
24713 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24714 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24715 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24716 #~ msgid "Pre&vious"
24717 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24718 #~ msgid "&Keep case"
24719 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24720 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24721 #~ msgstr ""
24722 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24723 #~ "fonctionnelle"
24724 #~ msgid "&Find..."
24725 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24726 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24727 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24728 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24729 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24730 #~ msgid "&Next"
24731 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24732 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24733 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24734 #~ msgid "&Previous"
24735 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24736 #~ msgid "&Advanced"
24737 #~ msgstr "&Avancé"
24738 #~ msgid "Ch. "
24739 #~ msgstr "Ch. "
24740 #~ msgid ""
24741 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24742 #~ "%1$s.layout,\n"
24743 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24744 #~ "class or style file required by it is not\n"
24745 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24746 #~ "for more information.\n"
24747 #~ msgstr ""
24748 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24749 #~ "%1$s.layout,\n"
24750 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
24751 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
24752 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
24753 #~ "plus d'information.\n"
24754 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24755 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
24756 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24757 #~ msgstr ""
24758 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
24759 #~ msgid "Any &word"
24760 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
24761 #~ msgid ""
24762 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24763 #~ "%2$s"
24764 #~ msgstr ""
24765 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24766 #~ "%2$s"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "TextLabel"
24770 #~ msgstr "Étiquette"
24771 #~ msgid "Merge cells"
24772 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24773 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24774 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24775 #~ msgid "Branch Settings"
24776 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24777 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24778 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24779 #~ msgid "Table Settings"
24780 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24781 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24782 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Language ...|L"
24786 #~ msgstr "Langue"
24787 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24788 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24789 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24790 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "&Debug messages"
24794 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Clear &automatically"
24798 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24799
24800 # menu Editer quand on est dans un insert
24801 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24802 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24803 #~ msgid "Box Settings"
24804 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24805 #~ msgid "TeX Code Settings"
24806 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24807 #~ msgid "Float Settings"
24808 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24809 #~ msgid "Match found and replaced !"
24810 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24811 #~ msgid "Close this panel"
24812 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24813 #~ msgid "Prev"
24814 #~ msgstr "Précédent"
24815 #~ msgid "Match..."
24816 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24817 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24818 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24819 #~ msgid "The Enter key works, too"
24820 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24821 #~ msgid "The delete key works, too"
24822 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24823 #~ msgid "D&elete"
24824 #~ msgstr "Supprim&er"
24825 #~ msgid "F&ind:"
24826 #~ msgstr "Rec&hercher :"
24827 #~ msgid "Current &Paragraph"
24828 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24829 #~ msgid "Document in current file"
24830 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
24831 #~ msgid "diamond2"
24832 #~ msgstr "diamond2"
24833 #~ msgid "End"
24834 #~ msgstr "Fin"
24835 #~ msgid "begin"
24836 #~ msgstr "début"
24837 #~ msgid "end"
24838 #~ msgstr "fin"
24839 #~ msgid "file"
24840 #~ msgstr "fichier"
24841 #~ msgid "forward"
24842 #~ msgstr "vers l'avant"
24843 #~ msgid "backwards"
24844 #~ msgstr "vers l'arrière"
24845 #~ msgid " of "
24846 #~ msgstr " de "
24847 #~ msgid " reached while searching "
24848 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
24849 #~ msgid "Continue searching from "
24850 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
24851 #~ msgid "Current file and all included files"
24852 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
24853 #~ msgid "All open buffers"
24854 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
24855 #~ msgid "Find LyX...|X"
24856 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
24857 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24858 #~ msgstr ""
24859 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24860 #~ "Go ! »."
24861 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24862 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24863 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24864 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24865 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24866 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24867 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24868 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24869 #~ msgid "&Dummy"
24870 #~ msgstr "&Bidon"
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "&Automatic clear"
24873 #~ msgstr "Aide automatique"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Show progress messages"
24877 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "(cancelling)"
24881 #~ msgstr "Handling"
24882 #~ msgid "Anschrift:"
24883 #~ msgstr "Adresse :"
24884 #~ msgid "Briefkopf:"
24885 #~ msgstr "En-tête :"
24886 #~ msgid "Absender:"
24887 #~ msgstr "Expéditeur :"
24888 #~ msgid "Zusatz:"
24889 #~ msgstr "Post scriptum :"
24890 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24891 #~ msgstr "Vos références :"
24892 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24893 #~ msgstr "Nos références :"
24894 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24895 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24896 #~ msgid "Unterschrift:"
24897 #~ msgstr "Signature :"
24898 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24899 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24900 #~ msgid "Vorwahl:"
24901 #~ msgstr "Présélection :"
24902 #~ msgid "Telefon:"
24903 #~ msgstr "Telefon:"
24904 #~ msgid "Ort:"
24905 #~ msgstr "Lieu :"
24906 #~ msgid "Datum:"
24907 #~ msgstr "Date :"
24908 #~ msgid "Betreff:"
24909 #~ msgstr "Objet :"
24910 #~ msgid "Anrede:"
24911 #~ msgstr "Ouverture :"
24912 #~ msgid "Gruss:"
24913 #~ msgstr "Salutation :"
24914 #~ msgid "Anlage(n):"
24915 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
24916 #~ msgid "Verteiler:"
24917 #~ msgstr "Expéditeur :"
24918 #~ msgid "PS:"
24919 #~ msgstr "PS:"
24920 #~ msgid "Text:"
24921 #~ msgstr "Text:"
24922 #~ msgid "Strasse"
24923 #~ msgstr "Rue"
24924 #~ msgid "Strasse:"
24925 #~ msgstr "Rue :"
24926 #~ msgid "Land"
24927 #~ msgstr "Pays"
24928 #~ msgid "Land:"
24929 #~ msgstr "Pays :"
24930 #~ msgid "RetourAdresse:"
24931 #~ msgstr "RetourAdresse :"
24932 #~ msgid "MeinZeichen:"
24933 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24934 #~ msgid "IhrZeichen:"
24935 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24936 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24937 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24938 #~ msgid "BLZ"
24939 #~ msgstr "BLZ"
24940 #~ msgid "BLZ:"
24941 #~ msgstr "BLZ:"
24942 #~ msgid "Konto"
24943 #~ msgstr "Konto"
24944 #~ msgid "Konto:"
24945 #~ msgstr "Konto:"
24946 #~ msgid "Adresse:"
24947 #~ msgstr "Adresse :"
24948 #~ msgid "Anlagen:"
24949 #~ msgstr "Anlagen:"
24950 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24951 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
24952 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24953 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
24954 #~ msgid "Latex"
24955 #~ msgstr "Latex"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "View Output|V"
24959 #~ msgstr "Visualiser|V"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Update Output|U"
24963 #~ msgstr "date (sortie)"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Advanced Search"
24967 #~ msgstr "&Avancé"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24971 #~ msgstr "Remplacer &par :"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Find &Prev"
24975 #~ msgstr "&Suivant"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Replace P&rev"
24979 #~ msgstr "Remplacer &tout"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Current buffer only"
24983 #~ msgstr "Case actuelle :"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Buffer"
24987 #~ msgstr "buffer"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Document"
24991 #~ msgstr "Documents"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Open buffers"
24995 #~ msgstr "buffer"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24999 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25000 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25001 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Regexp"
25005 #~ msgstr "exp"
25006 #~ msgid "No file open!"
25007 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25008 #~ msgid "Jump to the label"
25009 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25010 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25011 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25015 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Master Settings"
25019 #~ msgstr "Paramètres de note"
25020 #~ msgid "Column Width"
25021 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25022 #~ msgid "Listing settings"
25023 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25027 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25028 #~ msgid "Insert|n"
25029 #~ msgstr "Insérer|I"
25030 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25031 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25032 #~ msgid ""
25033 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25034 #~ msgstr ""
25035 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25036 #~ "paramètres disponibles."
25037 #~ msgid "Length"
25038 #~ msgstr "Valeur"
25039 #~ msgid "Opened inset"
25040 #~ msgstr "Insert ouvert"
25041 #~ msgid "Opened Box Inset"
25042 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25043 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25044 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25045 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25046 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25047 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25048 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25049
25050 # à revoir
25051 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25052 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25053 #~ msgid "Opened Float Inset"
25054 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25055 # à revoir
25056 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25057 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25058 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25059 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25060 # à revoir
25061 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25062 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25063 #~ msgid "Opened Note Inset"
25064 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25065 # à revoir
25066 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25067 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25070 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25071 #~ msgid "Opened table"
25072 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25073
25074 # à revoir
25075 #~ msgid "Opened Text Inset"
25076 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25077 # à revoir
25078 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25079 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25080 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25081 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25082 #~ msgid "Toggle Label|L"
25083 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Move Section down|d"
25086 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Move Section up|u"
25090 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25094 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25095 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25096 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25097 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25098 #~ msgstr ""
25099 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25100 #~ "implicite"
25101 #~ msgid "Use input encod&ing"
25102 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25106 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid ""
25110 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25111 #~ msgstr ""
25112 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25113 #~ "ispell_francais »."
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid ""
25117 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25118 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25119 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25120 #~ msgstr ""
25121 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25122 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25123 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25124 #~ "dictionnaires."
25125 #~ msgid "*.pws"
25126 #~ msgstr "*.pws"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Accept Change|C"
25130 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "C&ommand:"
25134 #~ msgstr "&Commande :"
25135 #~ msgid "&BibTeX command:"
25136 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25137 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25138 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25139 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25140 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25141 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25142 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25146 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "View|V[[show]]"
25150 #~ msgstr "Visualiser|V"
25151 #~ msgid "View DVI"
25152 #~ msgstr "Visionner DVI"
25153 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25154 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25155 #~ msgid "View PostScript"
25156 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25157 #~ msgid "Update DVI"
25158 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25159 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25160 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25161 #~ msgid "Update PostScript"
25162 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25163 #~ msgid "Thesaurus failure"
25164 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25165 #~ msgid ""
25166 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25167 #~ "\n"
25168 #~ "%1$s."
25169 #~ msgstr ""
25170 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25171 #~ "\n"
25172 #~ "%1$s."
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Indices"
25176 #~ msgstr "Facture"
25177 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25178 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25179 #~ msgid "B&rowse..."
25180 #~ msgstr "P&arcourir..."
25181 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25182 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25183 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25184 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25185 #~ msgid "Ne&w"
25186 #~ msgstr "No&uvelle"
25187
25188 # Paquetage europCV - début tableau langues
25189 #~ msgid "LangHeader"
25190 #~ msgstr "LangDébut"
25191 #~ msgid "Language Header:"
25192 #~ msgstr "Début langues :"
25193 #~ msgid "Language:"
25194 #~ msgstr "Langue :"
25195 #~ msgid "LastLanguage"
25196 #~ msgstr "DernièreLangue"
25197 # Paquetage europeCV
25198 #~ msgid "Last Language:"
25199 #~ msgstr "Dernière langue :"
25200 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25201 #~ msgid "LangFooter"
25202 #~ msgstr "FinLangues"
25203 #~ msgid "Language Footer:"
25204 #~ msgstr "Fin langues :"
25205 #~ msgid "Computer"
25206 #~ msgstr "Informatique"
25207 #~ msgid "Computer:"
25208 #~ msgstr "Informatique :"
25209 #~ msgid "EmptySection"
25210 #~ msgstr "SectionVide"
25211 #~ msgid "Empty Section"
25212 #~ msgstr "Section Vide"
25213 #~ msgid "CloseSection"
25214 #~ msgstr "FermeSection"
25215 #~ msgid "Close Section"
25216 #~ msgstr "Ferme Section"
25217 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25218 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Phantom Text"
25221 #~ msgstr "Texte brut|T"
25222 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25223 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25224 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25225 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25226 #~ msgid "Spellchecker error"
25227 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25228 #~ msgid ""
25229 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25230 #~ "Maybe it has been killed."
25231 #~ msgstr ""
25232 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25233 #~ "Il a peut-être été tué."
25234 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25235 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "RegExp"
25239 #~ msgstr "exp"
25240 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25241 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25245 #~ msgstr ""
25246 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25247 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25248 #~ msgid "&Postscript driver:"
25249 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25250 #~ msgid "No Table of contents"
25251 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25252 #~ msgid "Append Parameter"
25253 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25254 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25255 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25256 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25257 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25258 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25259 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25260 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25261 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25262 #~ msgid "&Default language:"
25263 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25264 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25265 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25266 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25267 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25268 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25269 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25270 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25271 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25272 #~ msgid ""
25273 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25274 #~ "You may not have the right languages installed."
25275 #~ msgstr ""
25276 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25277 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25278 #~ msgid ""
25279 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25280 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25281 #~ msgstr ""
25282 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25283 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25284 #~ msgid ""
25285 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25286 #~ "`%2$s'."
25287 #~ msgstr ""
25288 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25289 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25290 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25291 #~ msgstr ""
25292 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25293 #~ "ispell."
25294 #~ msgid ""
25295 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25296 #~ "encoding `%2$s'."
25297 #~ msgstr ""
25298 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25299 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25300 #~ msgid ""
25301 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25302 #~ "encoding `%2$s'."
25303 #~ msgstr ""
25304 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25305 #~ "l'encodage '%2$s'."
25306 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25307 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25308 #~ msgid "ispell"
25309 #~ msgstr "ispell"
25310 #~ msgid "pspell (library)"
25311 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25312 #~ msgid "aspell (library)"
25313 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25314 #~ msgid "*.ispell"
25315 #~ msgstr "*.ispell"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "<reference>|r"
25319 #~ msgstr "<référence>"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "<page>|p"
25323 #~ msgstr "<page>"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "on page <page>|o"
25327 #~ msgstr "sur la page <page>"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25331 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25335 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Shaded background|b"
25339 #~ msgstr "Fond ombré"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25343 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25347 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25351 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25355 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25359 #~ msgstr "Maple, simplify"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Maple, factor|f"
25363 #~ msgstr "Maple, factor"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25367 #~ msgstr "Maple, evalm"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Hyperlink|k"
25371 #~ msgstr "Hyperlien"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
25375 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25379 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25383 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25384 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25385 #~ msgstr ""
25386 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25387 #~ "paramètres"
25388 #~ msgid "Grou&p Name:"
25389 #~ msgstr "&Nom de groupe :"
25390