1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 16:55+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
272 #: lib/layouts/apa.layout:199
273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
308 msgid "The label as it appears in the document"
309 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
312 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
315 msgstr "É&tiquette :"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
322 msgid "Citation Style"
323 msgstr "Style de citation"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
326 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
327 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
330 msgid "&Default (numerical)"
331 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
334 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
335 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
342 msgid "Natbib &style:"
343 msgstr "&Style Natbib :"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
346 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
347 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
354 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
355 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
358 msgid "S&ectioned bibliography"
359 msgstr "Bibliographie en §ions"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
362 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
363 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options spécifiques à bibtex"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
371 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
374 msgstr "&Processeur :"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
377 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
378 msgid "Select a processor"
379 msgstr "Choisir un processeur"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
382 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
389 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
390 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
391 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
394 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
395 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
399 msgid "Scan for new databases and styles"
400 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
418 msgstr "&Parcourir..."
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
421 msgid "Enter BibTeX database name"
422 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
427 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
428 #: src/CutAndPaste.cpp:353
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
434 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
435 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
436 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
439 #: src/buffer_funcs.cpp:110
440 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
456 msgid "Choose a style file"
457 msgstr "Choisir un fichier de style"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
461 msgid "This bibliography section contains..."
462 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
470 msgid "all cited references"
471 msgstr "toutes les références citées"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
476 msgid "all uncited references"
477 msgstr "toutes les références non citées"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
481 msgid "all references"
482 msgstr "toutes les références"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
485 msgid "Add bibliography to the table of contents"
486 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
489 msgid "Add bibliography to &TOC"
490 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
494 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
495 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
496 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
502 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
503 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
506 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
509 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
513 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
517 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
523 msgid "Move the selected database downwards in the list"
524 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
529 msgstr "Vers le &bas"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
532 msgid "Move the selected database upwards in the list"
533 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
539 msgstr "Vers le &haut"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
542 msgid "BibTeX database to use"
543 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
547 msgstr "&Bases de données"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
550 msgid "Add a BibTeX database file"
551 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
558 msgid "Remove the selected database"
559 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
562 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
567 msgid "Check this if the box should break across pages"
568 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
571 msgid "Allow &page breaks"
572 msgstr "Sauts de &page possibles"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
582 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
591 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282
592 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
593 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
603 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285
604 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
605 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
614 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
615 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288
616 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
617 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
628 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
629 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
657 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
658 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
684 msgstr "Boîte &Intérieure :"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
688 msgstr "&Décoration :"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
708 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
709 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054
718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
731 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
735 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
737 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
741 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
742 msgid "Supported box types"
743 msgstr "Types de boîtes supportées"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
746 msgid "&Available branches:"
747 msgstr "Branches &disponibles :"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
750 msgid "Select your branch"
751 msgstr "Sélectionner la branche"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
754 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
759 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
760 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
763 msgid "Filename &Suffix"
764 msgstr "&Suffixe du fichier"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
767 msgid "Show undefined branches used in this document."
768 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
771 msgid "&Undefined Branches"
772 msgstr "Branches &indéfinies"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
775 msgid "A&vailable Branches:"
776 msgstr "Branches &disponibles :"
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
779 msgid "Toggle the selected branch"
780 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
783 msgid "(&De)activate"
784 msgstr "(&Dés)activer"
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
787 msgid "Add a new branch to the list"
788 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
791 msgid "Define or change background color"
792 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
795 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
796 msgid "Alter Co&lor..."
797 msgstr "Changer la &couleur..."
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
800 msgid "Remove the selected branch"
801 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
804 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
805 #: src/Buffer.cpp:3540
806 #: src/Buffer.cpp:3551
810 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
811 msgid "Change the name of the selected branch"
812 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
814 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
816 msgstr "&Renommer..."
818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
819 msgid "Add the selected branches to the list."
820 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
823 msgid "&Add Selected"
824 msgstr "Ajouter la sél&ection"
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
827 msgid "Add all unknown branches to the list."
828 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
832 msgstr "Ajouter &tout"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
837 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
840 #: src/Buffer.cpp:993
841 #: src/Buffer.cpp:2177
842 #: src/Buffer.cpp:3524
843 #: src/Buffer.cpp:3570
846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
849 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
850 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
865 msgid "Undefined branches used in this document."
866 msgstr "Branches non définies dans ce document."
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
869 msgid "&Undefined Branches:"
870 msgstr "Branches &indéfinies :"
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059
887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
889 #: src/HSpace.cpp:117
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
909 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
913 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
924 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
938 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
945 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
959 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
970 msgstr "Très très grand"
972 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
978 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
984 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
985 msgid "&Custom Bullet:"
986 msgstr "Puce &personnalisée :"
988 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
993 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
995 msgstr "Modification :"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
998 msgid "Go to previous change"
999 msgstr "Aller à la modification précédente"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1002 msgid "&Previous change"
1003 msgstr "Modification &précédente"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1006 msgid "Go to next change"
1007 msgstr "Aller à la modification suivante"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1010 msgid "&Next change"
1011 msgstr "Modification &Suivante"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1014 msgid "Accept this change"
1015 msgstr "Accepter cette modification"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1022 msgid "Reject this change"
1023 msgstr "Rejeter cette modification"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1032 msgstr "Famille de police"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1041 msgstr "Forme de police"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1050 msgstr "Série de police"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
1056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
1057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1064 msgstr "Couleur de police"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
1068 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1082 msgid "Never Toggled"
1083 msgstr "Jamais basculés"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1088 msgstr "Taille de police"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1092 msgid "Other font settings"
1093 msgstr "Autres réglages de police"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1096 msgid "Always Toggled"
1097 msgstr "Toujours basculés"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1104 msgid "toggle font on all of the above"
1105 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1109 msgstr "&Basculer tout"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1112 msgid "Apply each change automatically"
1113 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1116 msgid "Apply changes &immediately"
1117 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
1128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
1129 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1130 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1139 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1140 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1144 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1150 msgid "A&vailable Citations:"
1151 msgstr "Citations &disponibles :"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1154 msgid "S&elected Citations:"
1155 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1158 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1159 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1162 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1163 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1166 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1167 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1170 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1171 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1175 msgstr "Vers le &bas"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1180 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1193 msgstr "Mise en page"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1196 msgid "Citation st&yle:"
1197 msgstr "&Style de citation :"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1200 msgid "Natbib citation style to use"
1201 msgstr "Style de citation Natbib"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1204 msgid "Text &before:"
1205 msgstr "Texte a&vant :"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1208 msgid "Text to place before citation"
1209 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1212 msgid "Text a&fter:"
1213 msgstr "Texte a&près :"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1216 msgid "Text to place after citation"
1217 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1220 msgid "List all authors"
1221 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1224 msgid "Full aut&hor list"
1225 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1228 msgid "Force upper case in citation"
1229 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1232 msgid "Force u&pper case"
1233 msgstr "Forcer les &majuscules"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1236 msgid "Search Citation"
1237 msgstr "Recherche citation"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1241 msgstr "Rec&hercher :"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1244 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1245 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1248 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1249 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1253 msgstr "&Rechercher"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1256 msgid "Search field:"
1257 msgstr "Champ de recherche :"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1262 msgstr "Tous les champs"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1265 msgid "Regular e&xpression"
1266 msgstr "E&xpression régulière"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1269 msgid "Case se&nsitive"
1270 msgstr "Selon la &casse"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1273 msgid "Entry types:"
1274 msgstr "Types d'entrée :"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1278 msgid "All entry types"
1279 msgstr "Toutes les entrées"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1282 msgid "Search as you &type"
1283 msgstr "Chercher à la &volée"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1287 msgstr "Couleurs de police"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1291 msgstr "Texte principal :"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1297 msgid "Click to change the color"
1298 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1303 msgstr "Implicite..."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1309 msgid "Revert the color to the default"
1310 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1320 msgid "Greyed-out notes:"
1321 msgstr "Notes grisées :"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1326 msgstr "&Modifier..."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1329 msgid "Background colors"
1330 msgstr "Couleurs du fond"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1337 msgid "Shaded boxes:"
1338 msgstr "Boîtes ombrées :"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1341 msgid "&New Document:"
1342 msgstr "&Nouveau document :"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1345 msgid "&Old Document:"
1346 msgstr "&Ancien document :"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1351 msgstr "&Parcourir..."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1354 msgid "Copy Document Settings from:"
1355 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1358 msgid "N&ew Document"
1359 msgstr "&Nouveau document"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1362 msgid "Ol&d Document"
1363 msgstr "&Ancien document"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1368 msgstr "Code TeX : "
1370 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1371 msgid "Match delimiter types"
1372 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1375 msgid "&Keep matched"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1382 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1384 msgid "Insert the delimiters"
1385 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1391 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1392 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1393 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1396 msgid "Use Class Defaults"
1397 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1400 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1401 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1404 msgid "Save as Document Defaults"
1405 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1410 msgstr "Affichage écran"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1413 msgid "Show ERT button only"
1414 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1421 msgid "Show ERT contents"
1422 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1429 msgid "For more information, refer to the complete log."
1430 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1437 msgid "Description:"
1438 msgstr "Description :"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1441 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1442 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1445 msgid "View Complete &Log..."
1446 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1457 msgstr "Nom du fichier"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1468 msgid "Select a file"
1469 msgstr "Choisir un fichier"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1480 msgid "Available templates"
1481 msgstr "Modèles disponibles"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1485 msgid "LaTe&X and LyX options"
1486 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1489 msgid "LaTeX Options"
1490 msgstr "Options LaTeX"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1501 msgid "&Show in LyX"
1502 msgstr "Afficher dans &LyX"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1508 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1509 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1513 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1514 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1517 msgid "Si&ze and Rotation"
1518 msgstr "Taille et &rotation"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1528 msgid "Angle to rotate image by"
1529 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1535 msgid "The origin of the rotation"
1536 msgstr "Origine de la rotation"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1552 msgid "Height of image in output"
1553 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1557 msgid "Width of image in output"
1558 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1561 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1562 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1566 msgid "&Maintain aspect ratio"
1567 msgstr "&Conserver les proportions"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1575 msgid "Clip to bounding box values"
1576 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1580 msgid "Clip to &bounding box"
1581 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1585 msgid "&Left bottom:"
1586 msgstr "&Bas gauche :"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1595 msgstr "&Haut droite :"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1599 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1600 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1604 msgid "&Get from File"
1605 msgstr "&Extraire du fichier"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1623 msgstr "Rec&hercher :"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1626 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1627 msgid "Replace &with:"
1628 msgstr "Remplacer &par :"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1631 msgid "Perform a case-sensitive search"
1632 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1635 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1636 msgid "Case &sensitive"
1637 msgstr "Selon la &casse"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1640 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1641 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1644 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1646 msgstr "&Recherche suivante"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1649 msgid "Restrict search to whole words only"
1650 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1653 msgid "W&hole words"
1654 msgstr "Mots &complets"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1657 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1658 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1661 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1668 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1669 msgid "Search &backwards"
1670 msgstr "Rechercher en &arrière"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1673 msgid "Replace all occurences at once"
1674 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1679 msgid "Replace &All"
1680 msgstr "Remplacer &tout"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1688 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1689 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1696 msgid "Current paragraph"
1697 msgstr "Paragraphe courant"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1700 msgid "Current ¶graph"
1701 msgstr "&Paragraphe courant"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1704 msgid "Current &document"
1705 msgstr "&Document courant"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1708 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1709 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1712 msgid "&Master document"
1713 msgstr "Document &maître"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1716 msgid "All open documents"
1717 msgstr "Tous les documents ouverts"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1720 msgid "&Open documents"
1721 msgstr "Document &ouverts"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1724 msgid "All ma&nuals"
1725 msgstr "Tous les man&uels"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1728 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1729 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1732 msgid "Ignore &format"
1733 msgstr "Ignorer le &format"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1736 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1737 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1740 msgid "&Preserve first case on replace"
1741 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1744 msgid "&Expand macros"
1745 msgstr "&Déployer les macros"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1755 msgstr "Type de flottant :"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1758 msgid "Use &default placement"
1759 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1762 msgid "Advanced Placement Options"
1763 msgstr "Options avancées de placement"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1766 msgid "&Top of page"
1767 msgstr "&Haut de la page"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1770 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1771 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1774 msgid "Here de&finitely"
1775 msgstr "Ici, à &tout prix"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1778 msgid "&Here if possible"
1779 msgstr "&Ici, si possible"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1782 msgid "&Page of floats"
1783 msgstr "&Page de flottants"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1786 msgid "&Bottom of page"
1787 msgstr "&Bas de la page"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1790 msgid "&Span columns"
1791 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1794 msgid "&Rotate sideways"
1795 msgstr "&Rotation 90°"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1802 msgid "&Default Family:"
1803 msgstr "Famille im&plicite :"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1806 msgid "Select the default family for the document"
1807 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1811 msgstr "Taille de &base :"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1814 msgid "LaTe&X font encoding:"
1815 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1819 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1820 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1827 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1828 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1831 msgid "&Sans Serif:"
1832 msgstr "&Sans empattement :"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1835 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1836 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1840 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1843 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1844 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1847 msgid "&Typewriter:"
1848 msgstr "&Chasse fixe :"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1851 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1852 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1856 msgstr "Réd&uction (%) :"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1859 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1860 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1867 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1868 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1871 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1872 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1875 msgid "Use true S&mall Caps"
1876 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1879 msgid "Use old style instead of lining figures"
1880 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1883 msgid "Use &Old Style Figures"
1884 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1891 msgid "Select an image file"
1892 msgstr "Choisir un fichier image"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1896 msgstr "Taille sortie"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1899 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1900 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1903 msgid "Set &height:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1907 msgid "&Scale Graphics (%):"
1908 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1911 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1912 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1919 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1920 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1923 msgid "Rotate Graphics"
1924 msgstr "Tourner le graphique"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1927 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1928 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1931 msgid "Ro&tate after scaling"
1932 msgstr "&Tourner après réduction"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1939 msgid "A&ngle (Degrees):"
1940 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1944 msgid "File name of image"
1945 msgstr "Nom du fichier image"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1962 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1963 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1966 msgid "Don't un&zip on export"
1967 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1971 msgid "Additional LaTeX options"
1972 msgstr "Autres options LaTeX"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1975 msgid "LaTeX &options:"
1976 msgstr "Options LaTe&X :"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1979 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1980 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1983 msgid "Sho&w in LyX"
1984 msgstr "Afficher dans &LyX"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1987 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1988 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1991 msgid "Graphics Group"
1992 msgstr "Groupe de graphiques"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1995 msgid "A&ssigned to group:"
1996 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1999 msgid "Click to define a new graphics group."
2000 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2003 msgid "O&pen new group..."
2004 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2007 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2008 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2012 msgstr "Mode brouillon"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2016 msgstr "Mode &brouillon"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2019 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2020 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2023 msgid "..............."
2024 msgstr "..............."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2031 msgid "<-----------"
2032 msgstr "<-----------"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2035 msgid "----------->"
2036 msgstr "----------->"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2039 msgid "\\-----v-----/"
2040 msgstr "\\-----v-----/"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2043 msgid "/-----^-----\\"
2044 msgstr "/-----^-----\\"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2049 msgstr "&Interligne :"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2053 msgid "Supported spacing types"
2054 msgstr "Types d'espacement supportés"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2063 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
2064 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2067 msgid "&Fill Pattern:"
2068 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
2077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
2078 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2079 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
2083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
2085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
2086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265
2087 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
2088 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
2098 msgid "Name associated with the URL"
2099 msgstr "Nom associé à l'URL"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2108 msgid "Specify the link target"
2109 msgstr "Spécifier le lien cible"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
2113 msgstr "Type de lien"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2116 msgid "Link to the web or to every other target"
2117 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2124 msgid "Link to an email address"
2125 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2132 msgid "Link to a file"
2133 msgstr "Lien vers un fichier"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2140 msgid "Listing Parameters"
2141 msgstr "Paramètre de listing"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2146 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2147 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2149 # Il faut choisir un autre raccourci
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2153 msgid "&Bypass validation"
2154 msgstr "Éviter la &validation"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2162 msgstr "É&tiquette :"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2165 msgid "Mo&re parameters"
2166 msgstr "Autres pa&ramètres"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2169 msgid "Underline spaces in generated output"
2170 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2173 msgid "&Mark spaces in output"
2174 msgstr "&Marquer les espaces"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2177 msgid "Show LaTeX preview"
2178 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2181 msgid "&Show preview"
2182 msgstr "Afficher un &aperçu"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2185 msgid "File name to include"
2186 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2189 msgid "&Include Type:"
2190 msgstr "Type de &sous-document :"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2195 msgstr "Inclus (include)"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:363
2200 msgstr "Incorporé (input)"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1063
2208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
2209 msgid "Program Listing"
2210 msgstr "Listing de code source"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2213 msgid "Edit the file"
2214 msgstr "Modifier le fichier"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2221 msgid "A&vailable indices:"
2222 msgstr "Indices &disponibles :"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2225 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2226 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2229 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2230 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2234 msgid "Index generation"
2235 msgstr "Construction de l'index"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2238 msgid "Define program options of the selected processor."
2239 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2242 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2243 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2246 msgid "&Use multiple indexes"
2247 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2250 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2251 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2254 msgid "Add a new index to the list"
2255 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2258 msgid "A&vailable Indexes:"
2259 msgstr "Index &disponibles :"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2267 msgid "Remove the selected index"
2268 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2271 msgid "Rename the selected index"
2272 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2276 msgstr "&Renommer..."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2279 msgid "Define or change button color"
2280 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2283 msgid "Information Type:"
2284 msgstr "Type d'information :"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2287 msgid "Information Name:"
2288 msgstr "Nom de l'information :"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2291 msgid "Inset Parameter Configuration"
2292 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2296 msgid "I&mmediate Apply"
2297 msgstr "Application i&mmédiate"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2301 msgstr "Nouvel insert"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2304 msgid "Document &class"
2305 msgstr "&Classe de document"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2308 msgid "Click to select a local document class definition file"
2309 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2312 msgid "&Local Layout..."
2313 msgstr "&Format local..."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2316 msgid "Class options"
2317 msgstr "Options de classe"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2320 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2321 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2324 msgid "P&redefined:"
2325 msgstr "P&rédéfinie :"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2328 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2329 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2333 msgstr "Régl&able :"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2336 msgid "&Graphics driver:"
2337 msgstr "Pilote &graphique :"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2340 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2341 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2344 msgid "Select de&fault master document"
2345 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2352 msgid "Enter the name of the default master document"
2353 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2356 msgid "Suppress default date on front page"
2357 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2364 msgid "Language &Default"
2365 msgstr "Langue i&mplicite"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2372 msgid "&Quote Style:"
2373 msgstr "Style des &guillemets :"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2376 msgid "Input here the listings parameters"
2377 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2379 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2382 msgid "Feedback window"
2383 msgstr "Fenêtre d'information"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2386 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2387 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2388 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2393 msgid "&Main Settings"
2394 msgstr "&Paramètres principaux"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2398 msgstr "Emplacement"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2401 msgid "Check for inline listings"
2402 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2405 msgid "&Inline listing"
2406 msgstr "Listing en &ligne"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2409 msgid "Check for floating listings"
2410 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2419 msgstr "&Emplacement :"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2422 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2423 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2426 msgid "Line numbering"
2427 msgstr "Numérotation des lignes"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2434 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2435 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2442 msgid "Difference between two numbered lines"
2443 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2447 msgstr "&Taille de police :"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2450 msgid "Choose the font size for line numbers"
2451 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2460 msgstr "&Taille de police :"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2463 msgid "The content's base font size"
2464 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2467 msgid "Font Famil&y:"
2468 msgstr "&Famille de police :"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2471 msgid "The content's base font style"
2472 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2475 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2476 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2479 msgid "&Break long lines"
2480 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2483 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2484 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2487 msgid "S&pace as symbol"
2488 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2491 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2492 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2495 msgid "Space i&n string as symbol"
2496 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2499 msgid "Tab&ulator size:"
2500 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2503 msgid "Use extended character table"
2504 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2507 msgid "&Extended character table"
2508 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2515 msgid "Select the programming language"
2516 msgstr "Choisir le language de programmation"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2520 msgstr "&Dialecte :"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2523 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2524 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2531 msgid "Fi&rst line:"
2532 msgstr "&Première Ligne :"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2535 msgid "The first line to be printed"
2536 msgstr "La première ligne à afficher"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2540 msgstr "&Dernière ligne :"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2543 msgid "The last line to be printed"
2544 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2547 msgid "More Parameters"
2548 msgstr "Autres paramètres"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2551 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2552 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2555 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2556 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2560 msgstr "&Type de journal :"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2563 msgid "Update the display"
2564 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2570 msgstr "Mettre à &jour"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2573 msgid "Copy to Clip&board"
2574 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2581 msgid "Jump to the next warning message."
2582 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2585 msgid "Next &Warning"
2586 msgstr "&Avertissment suivant"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2589 msgid "Jump to the next error message."
2590 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2594 msgstr "&Erreur suivante"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2597 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2598 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2601 msgid "&Default Margins"
2602 msgstr "&Marges implicites"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2614 msgstr "&Intérieure :"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2618 msgstr "E&xtérieure :"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2622 msgstr "&Séparation en-tête :"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2625 msgid "Head &height:"
2626 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2630 msgstr "&Espacement pied :"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2633 msgid "&Column Sep:"
2634 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2637 msgid "Master Document Output"
2638 msgstr "Document maître résultant"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2641 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2642 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2645 msgid "Include only &selected children"
2646 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2649 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2650 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2653 msgid "&Maintain counters and references"
2654 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2657 msgid "Include all subdocuments in the output"
2658 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2661 msgid "&Include all children"
2662 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2668 msgid "Number of rows"
2669 msgstr "Nombre de lignes"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2680 msgid "Number of columns"
2681 msgstr "Nombre de colonnes"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2686 msgstr "&Colonnes :"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2689 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2690 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2694 msgid "Vertical alignment"
2695 msgstr "Alignement vertical"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2699 msgstr "&Vertical :"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2702 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2703 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2706 msgid "&Horizontal:"
2707 msgstr "&Horizontal :"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2718 msgid "decoration type / matrix border"
2719 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2742 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2743 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2746 msgid "&Use AMS math package automatically"
2747 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2750 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2751 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2754 msgid "Use AMS &math package"
2755 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2758 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2759 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2762 msgid "Use esint package &automatically"
2763 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2766 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2767 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2770 msgid "Use &esint package"
2771 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2774 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2775 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2778 msgid "Use mhchem &package automatically"
2779 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2782 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2783 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2786 msgid "Use mh&chem package"
2787 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2791 msgstr "&Disponible :"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2805 msgstr "Sél&ectionné :"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2809 msgstr "&Classé comme :"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2812 msgid "&Description:"
2813 msgstr "&Description :"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2819 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2825 msgid "LyX internal only"
2826 msgstr "Interne à LyX seulement"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2833 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2834 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2838 msgstr "&Commentaire"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2841 msgid "Print as grey text"
2842 msgstr "Imprime en texte grisé"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2849 msgid "&List in Table of Contents"
2850 msgstr "Dans la &table des matières"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2854 msgstr "&Numérotation"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2857 msgid "Output Format"
2858 msgstr "Format du résultat"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2862 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2863 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2867 msgid "De&fault Output Format:"
2868 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2871 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2872 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2876 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2879 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2880 msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2883 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2884 msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2887 msgid "Custom Macro:"
2888 msgstr "Macro personnalisée :"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2891 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2892 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2895 msgid "XHTML Output Options"
2896 msgstr "Options export XHTML"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2899 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2900 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2903 msgid "Strict XHTML 1.1"
2904 msgstr "XHTML 1.1 strict"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2908 msgstr "Résultat imprimable maths"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2911 msgid "Format to use for math output."
2912 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2919 #: lib/configure.py:550
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
2928 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2929 #: lib/layouts/egs.layout:619
2931 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2938 msgid "Math Image Scaling"
2939 msgstr "Mise à l'échelle des images maths"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2942 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2943 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2946 msgid "&Use hyperref support"
2947 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2954 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2955 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2958 msgid "Automatically fi&ll header"
2959 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2962 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2963 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2966 msgid "Load in &fullscreen mode"
2967 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2970 msgid "Header Information"
2971 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2987 msgstr "Mots-&clés :"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2994 msgid "Allows link text to break across lines."
2995 msgstr "Permettre la césure des liens"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2998 msgid "B&reak links over lines"
2999 msgstr "&Césure les liens"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3002 msgid "No &frames around links"
3003 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3006 msgid "C&olor links"
3007 msgstr "C&ouleurs des liens"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3010 msgid "Bibliographical backreferences"
3011 msgstr "Renvois bibliographiques"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3014 msgid "B&ackreferences:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3022 msgid "G&enerate Bookmarks"
3023 msgstr "Créer les sign&ets"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3026 msgid "&Numbered bookmarks"
3027 msgstr "Signets &numérotés"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3030 msgid "Number of levels"
3031 msgstr "Nombre de niveaux"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3034 msgid "&Open bookmarks"
3035 msgstr "&Ouvrir le signet"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3038 msgid "Additional o&ptions"
3039 msgstr "Autres o&ptions"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3042 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3043 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3046 msgid "Paper Format"
3047 msgstr "Format papier"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3056 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
3057 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3060 msgid "&Orientation:"
3061 msgstr "&Orientation :"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
3074 msgstr "Format de la page"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3077 msgid "Headings &style:"
3078 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3081 msgid "Style used for the page header and footer"
3082 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3085 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3086 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3089 msgid "&Two-sided document"
3090 msgstr "Document &recto-verso"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3094 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3098 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3099 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3102 msgid "Lo&ngest label"
3103 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3106 msgid "Line &spacing"
3107 msgstr "&Interligne"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3110 #: src/Text.cpp:1811
3111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3120 #: src/Text.cpp:1817
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3130 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
3136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
3137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
3138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796
3139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993
3141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
3142 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3147 msgid "&Indent Paragraph"
3148 msgstr "In&denter paragraphe"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3167 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3168 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3171 msgid "Paragraph's &Default"
3172 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3175 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3176 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3180 msgstr "Espacement &fantôme"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3183 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3184 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3187 msgid "&Horiz. Phantom"
3188 msgstr "Fantôme &horiz."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3191 msgid "Vertical space of the phantom content"
3192 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3195 msgid "&Vert. Phantom"
3196 msgstr "Fantôme &vert."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3200 msgstr "&Modifier..."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3204 msgstr "En mode mathétmatique"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3207 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3208 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3211 msgid "Automatic in&line completion"
3212 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3215 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3216 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3219 msgid "Automatic p&opup"
3220 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3223 msgid "Autoco&rrection"
3224 msgstr "C&orrection auto"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3228 msgstr "Dans le texte"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3231 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3232 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3235 msgid "Automatic &inline completion"
3236 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3239 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3240 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3243 msgid "Automatic &popup"
3244 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3247 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3248 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3251 msgid "Cursor i&ndicator"
3252 msgstr "I&ndicateur curseur"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3255 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3261 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3262 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3265 msgid "s inline completion dela&y"
3266 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3269 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3270 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3273 msgid "s popup d&elay"
3274 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3277 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3278 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3281 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3282 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3285 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3286 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3289 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3290 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3294 msgstr "&Convertisseur :"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3297 msgid "E&xtra flag:"
3298 msgstr "&Autres Options :"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3301 msgid "&From format:"
3302 msgstr "Depuis le &Format :"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3306 msgstr "&Vers le format :"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716
3316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3321 msgid "Converter Defi&nitions"
3322 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3325 msgid "Converter File Cache"
3326 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3333 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3334 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3337 msgid "Display &Graphics"
3338 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3341 msgid "Instant &Preview:"
3342 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3352 msgstr "Pas de maths"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3360 msgid "Preview Si&ze:"
3361 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3364 msgid "Factor for the preview size"
3365 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3368 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3369 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3372 msgid "&Mark end of paragraphs"
3373 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3381 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3382 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3385 msgid "Scroll &below end of document"
3386 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3389 msgid "Sort &environments alphabetically"
3390 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3393 msgid "&Group environments by their category"
3394 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3397 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3398 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3401 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3402 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3405 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3406 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3410 msgstr "Plein écran"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3413 msgid "&Hide toolbars"
3414 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3417 msgid "Hide scr&ollbar"
3418 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3421 msgid "Hide &tabbar"
3422 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3425 msgid "Hide &menubar"
3426 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3429 msgid "&Limit text width"
3430 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3433 msgid "Screen used (&pixels):"
3434 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3438 msgstr "&Nouveau..."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3445 msgid "&Document format"
3446 msgstr "Format de &document"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3449 msgid "Vector &graphics format"
3450 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3453 msgid "S&hort Name:"
3454 msgstr "Nom cour&t :"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3458 msgstr "E&xtension :"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3462 msgstr "&Raccourci :"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3470 msgstr "&Visionneuse :"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3477 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3478 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3481 msgid "Default Format"
3482 msgstr "Format implicite"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3493 msgid "Your E-mail address"
3494 msgstr "Votre adresse électronique"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3501 msgid "Use &keyboard map"
3502 msgstr "&Réaffectation clavier"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3506 msgstr "&Première :"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3511 msgstr "&Parcourir..."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3515 msgstr "&Deuxième :"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3523 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3526 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3527 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3530 msgid "Scroll wheel zoom"
3531 msgstr "Zoom via la molette"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3550 msgid "User &interface language:"
3551 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3554 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3555 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3558 msgid "Language pac&kage:"
3559 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3562 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3563 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3566 msgid "Command s&tart:"
3567 msgstr "Commande de &début :"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3571 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3574 msgid "Command e&nd:"
3575 msgstr "Commande de &fin :"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3578 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3579 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3582 msgid "Default Decimal &Point:"
3583 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3591 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3592 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3596 msgstr "Utiliser &babel"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3599 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3600 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3607 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3608 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3612 msgstr "Début &auto"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3615 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3616 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3624 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3627 msgid "Mark &foreign languages"
3628 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3631 msgid "Right-to-left language support"
3632 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3635 #: src/LyXRC.cpp:3304
3636 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3637 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3640 msgid "Enable RTL su&pport"
3641 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3644 msgid "Cursor movement:"
3645 msgstr "Mouvement du curseur :"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3656 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3657 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3660 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3661 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3664 msgid "Default paper si&ze:"
3665 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3679 msgid "US executive"
3680 msgstr "Executive US"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3704 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3708 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3711 msgid "BibTeX command and options"
3712 msgstr "Commande et options BibTeX"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3716 msgid "Processor for &Japanese:"
3717 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3720 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3721 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3725 msgstr "Pr&ocesseur :"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3734 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3735 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3738 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3739 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3742 msgid "&Nomenclature command:"
3743 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3746 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3747 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3750 msgid "Chec&kTeX command:"
3751 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3754 msgid "CheckTeX start options and flags"
3755 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3758 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3759 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3762 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3763 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3766 msgid "Set class options to default on class change"
3767 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3770 msgid "R&eset class options when document class changes"
3771 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3774 msgid "Output &line length:"
3775 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3778 #: src/LyXRC.cpp:2981
3779 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3780 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3783 msgid "&Date format:"
3784 msgstr "Format de la &date :"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3787 msgid "Date format for strftime output"
3788 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3791 msgid "&Overwrite on export:"
3792 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3795 msgid "Ask permission"
3796 msgstr "Demander la permission"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3799 msgid "Main file only"
3800 msgstr "Fichier maître seulement"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3804 msgstr "Tous les fichiers"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3807 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3808 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3811 msgid "Forward search"
3812 msgstr "Recherche vers le bas"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3815 msgid "DV&I command:"
3816 msgstr "Commande DV&I :"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3819 msgid "&PDF command:"
3820 msgstr "Commande &PDF :"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3823 msgid "&PATH prefix:"
3824 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3835 msgstr "Parcourir..."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3838 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3839 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3842 msgid "&Temporary directory:"
3843 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3846 msgid "Ly&XServer pipe:"
3847 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3850 msgid "&Backup directory:"
3851 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3854 msgid "&Example files:"
3855 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3858 msgid "&Document templates:"
3859 msgstr "&Modèles de document :"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3862 msgid "&Working directory:"
3863 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3866 msgid "Hunspell dictionaries:"
3867 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3870 msgid "Printer Command Options"
3871 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3874 msgid "Extension to be used when printing to file."
3875 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3878 msgid "File ex&tension:"
3879 msgstr "&Extension de fichier :"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3882 msgid "Option used to print to a file."
3883 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3886 msgid "Print to &file:"
3887 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3890 msgid "Option used to print to non-default printer."
3891 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3894 msgid "Set &printer:"
3895 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3898 msgid "Option used with spool command to set printer."
3899 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3902 msgid "Spool &printer:"
3903 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3905 # Pas très clair ...
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3907 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3908 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3911 msgid "Spool co&mmand:"
3912 msgstr "Commande de &spoule :"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3915 msgid "Option used to reverse page order."
3916 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3919 msgid "Re&verse pages:"
3920 msgstr "&Ordre inverse :"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3927 msgid "&Number of copies:"
3928 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3931 msgid "Option used to set number of copies."
3932 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3935 msgid "Option used to print a range of pages."
3936 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3940 msgstr "A&ccolées :"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3943 msgid "Pa&ge range:"
3944 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3947 msgid "Option used to collate multiple copies."
3948 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3952 msgstr "Pages i&mpaires :"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3955 msgid "&Even pages:"
3956 msgstr "Pages &paires :"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3959 msgid "Paper t&ype:"
3960 msgstr "T&ype de papier :"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3963 msgid "Paper si&ze:"
3964 msgstr "&Taille de papier :"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3967 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3968 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3971 msgid "E&xtra options:"
3972 msgstr "A&utres Options :"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3975 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3976 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3979 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3980 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3983 msgid "Adapt &output to printer"
3984 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3987 msgid "Name of the default printer"
3988 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3991 msgid "Default &printer:"
3992 msgstr "Im&primante implicite :"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3995 msgid "Printer co&mmand:"
3996 msgstr "Commande d'im&pression :"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3999 msgid "Sans Seri&f:"
4000 msgstr "&Sans empattement :"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
4003 msgid "T&ypewriter:"
4004 msgstr "&Chasse fixe :"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
4011 msgid "Screen &DPI:"
4012 msgstr "Résolution &DPI :"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
4020 msgstr "Tailles de police"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
4028 msgstr "Très &grand :"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
4032 msgstr "Très très &grand :"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
4040 msgstr "Très très énorm&e :"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
4044 msgstr "Tout &petit :"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
4048 msgstr "Très &petit :"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
4060 msgstr "Min&uscule :"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
4063 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4064 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
4067 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4068 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4076 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4079 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4080 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4083 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4084 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4087 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4088 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4091 msgid "&Spellchecker engine:"
4092 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4095 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4096 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4099 msgid "Accept compound &words"
4100 msgstr "Accepter les mots &composés"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4103 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4104 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4107 msgid "S&pellcheck continuously"
4108 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4111 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4112 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4115 msgid "&Escape characters:"
4116 msgstr "Caractères &protégés :"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4119 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4120 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4123 msgid "Al&ternative language:"
4124 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4127 msgid "&User interface file:"
4128 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4131 msgid "Automatic help"
4132 msgstr "Aide automatique"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4135 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4136 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4139 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4140 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4147 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4148 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4151 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4152 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4155 msgid "Restore cursor &positions"
4156 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4159 msgid "&Load opened files from last session"
4160 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4163 msgid "Clear all session &information"
4164 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4171 msgid "Backup original documents when saving"
4172 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4175 msgid "&Backup documents, every"
4176 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4183 msgid "&Save documents compressed by default"
4184 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4187 msgid "&Maximum last files:"
4188 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4191 msgid "&Open documents in tabs"
4192 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4195 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4196 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4199 msgid "&Single close-tab button"
4200 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
4205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4207 msgstr "&Enregistrer"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4211 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4212 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4215 msgid "&List Indentation:"
4216 msgstr "I&Indentation de liste :"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4219 msgid "Custom &Width:"
4220 msgstr "&Largeur réglable :"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4223 msgid "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "Custom"."
4224 msgstr "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4231 msgid "Page number to print from"
4232 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4235 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4239 msgid "Page number to print to"
4240 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4244 msgid "Print all pages"
4245 msgstr "Imprime toutes les pages"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4257 msgid "Print &odd-numbered pages"
4258 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4261 msgid "Print &even-numbered pages"
4262 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4265 msgid "Print in reverse order"
4266 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4269 msgid "Re&verse order"
4270 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4274 msgstr "Exemplaire&s"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4277 msgid "Number of copies"
4278 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4281 msgid "Collate copies"
4282 msgstr "Accoler les exemplaires"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4293 msgid "Print Destination"
4294 msgstr "Destination"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4297 msgid "Send output to the printer"
4298 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4302 msgstr "I&mprimante :"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4305 msgid "Send output to the given printer"
4306 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4310 msgid "Send output to a file"
4311 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4314 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4315 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4319 msgstr "&Sous-index"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4322 msgid "A&vailable indexes:"
4323 msgstr "Index &disponibles :"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4326 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4327 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
4331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4340 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4341 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4344 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4345 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4348 msgid "&Clear automatically"
4349 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4352 msgid "Debug messages"
4353 msgstr "Messages d'analyse"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4356 msgid "Display no debug messages"
4357 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4364 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4365 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4369 msgstr "Sél&ectionné"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4372 msgid "Display all debug messages"
4373 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4376 msgid "Display statusbar messages?"
4377 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4380 msgid "&Statusbar messages"
4381 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4388 msgid "Enter string to filter the label list"
4389 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4392 msgid "Filter case-sensitively"
4393 msgstr "Filtrer selon la casse"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4396 msgid "Case-sensiti&ve"
4397 msgstr "Selon la &casse"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4400 msgid "Update the label list"
4401 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4404 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4405 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4412 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4413 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4416 msgid "Cas&e-sensitive"
4417 msgstr "Selon la &casse"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4420 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4421 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4428 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4429 msgid "&Go to Label"
4430 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4434 msgstr "Éti&quettes dans :"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4437 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4438 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4442 msgstr "<référence>"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4445 msgid "(<reference>)"
4446 msgstr "(<référence>)"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4453 msgid "on page <page>"
4454 msgstr "sur la page <page>"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4457 msgid "<reference> on page <page>"
4458 msgstr "<référence> page <page>"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4461 msgid "Formatted reference"
4462 msgstr "référence mise en forme"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4465 msgid "Textual reference"
4466 msgstr "Référence textuelle"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4469 msgid "Textual reference plus <page>"
4470 msgstr "Référence textuelle plus <page>"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4473 msgid "Match w&hole words only"
4474 msgstr "&Mots complets seulement"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4477 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4478 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4481 msgid "&Export formats:"
4482 msgstr "&Formats d'exportation :"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4486 msgstr "&Commande :"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4489 msgid "Edit shortcut"
4490 msgstr "Modifier le raccourci"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4493 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4494 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4497 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4498 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4502 msgstr "Touche Suppri&mer"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4505 msgid "Clear current shortcut"
4506 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4515 msgstr "&Raccourci :"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4519 msgstr "&Fonction :"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4522 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4523 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4530 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4531 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4534 msgid "Unknown word:"
4535 msgstr "Mot inconnu :"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4538 msgid "Current word"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4544 msgid "Replace word with current choice"
4545 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4549 msgstr "&Recherche suivante"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4552 msgid "Re&placement:"
4553 msgstr "Rem&placement :"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4556 msgid "Replace with selected word"
4557 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4560 msgid "S&uggestions:"
4561 msgstr "Su&ggestions :"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4564 msgid "Ignore this word"
4565 msgstr "Ignorer le mot"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4572 msgid "Ignore this word throughout this session"
4573 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4577 msgstr "&Tout ignorer"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4580 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4581 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4584 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4585 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4589 msgstr "Ca&tegorie :"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4592 msgid "Select this to display all available characters at once"
4593 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4596 msgid "&Display all"
4597 msgstr "Tout &afficher"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4600 msgid "&Table Settings"
4601 msgstr "Paramètres du &tableau"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4604 msgid "Column settings"
4605 msgstr "Paramètres de colonne"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4608 msgid "&Horizontal alignment:"
4609 msgstr "Alignement &horizontal :"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4612 msgid "Horizontal alignment in column"
4613 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4617 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291
4618 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4624 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4625 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4626 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4631 msgid "Decimal point:"
4632 msgstr "Caractère décimal :"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4635 msgid "Fixed width of the column"
4636 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4639 msgid "&Vertical alignment in row:"
4640 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4643 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4644 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4647 msgid "Merge cells of different columns"
4648 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4651 msgid "&Multicolumn"
4652 msgstr "&Multi-colonnes"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4656 msgstr "Paramètres de ligne"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4659 msgid "Merge cells of different rows"
4660 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4664 msgstr "M&ulti-lignes"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4667 msgid "Cell setting"
4668 msgstr "Paramètres de cellule"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4671 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4672 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4675 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4676 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4679 msgid "Table-wide settings"
4680 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4683 msgid "Verti&cal alignment:"
4684 msgstr "Alignement &vertical :"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4687 msgid "Vertical alignment of the table"
4688 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4691 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4692 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4695 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4696 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4699 msgid "LaTe&X argument:"
4700 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4703 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4704 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4712 msgstr "Régler les bordures"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4715 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4720 msgstr "Toutes les bordures"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4723 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4731 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4732 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4735 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4736 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4743 msgid "Use default (grid-like) border style"
4744 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4751 msgid "Additional Space"
4752 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4755 msgid "T&op of row:"
4756 msgstr "&Haut de ligne :"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4759 msgid "Botto&m of row:"
4760 msgstr "&Bas de ligne :"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4763 msgid "Bet&ween rows:"
4764 msgstr "E&ntre les lignes :"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4768 msgstr "Tableau lon&g"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4771 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4772 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4775 msgid "&Use long table"
4776 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4779 msgid "Row settings"
4780 msgstr "Paramètres de ligne"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4787 msgid "Border above"
4788 msgstr "Bordure haute"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4791 msgid "Border below"
4792 msgstr "Bordure basse"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4803 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4804 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4828 msgid "First header:"
4829 msgstr "Premier en-tête :"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4832 msgid "This row is the header of the first page"
4833 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4836 msgid "Don't output the first header"
4837 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4849 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4850 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4853 msgid "Last footer:"
4854 msgstr "Dernier pied :"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4857 msgid "This row is the footer of the last page"
4858 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4861 msgid "Don't output the last footer"
4862 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4869 msgid "Set a page break on the current row"
4870 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4873 msgid "Page &break on current row"
4874 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4877 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4878 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4881 msgid "Longtable alignment"
4882 msgstr "Alignement de table longue"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4885 msgid "Current cell:"
4886 msgstr "Case actuelle :"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4889 msgid "Current row position"
4890 msgstr "Position actuelle en lignes"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4893 msgid "Current column position"
4894 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4897 msgid "Close this dialog"
4898 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4901 msgid "Rebuild the file lists"
4902 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4905 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4906 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4913 msgid "Selected classes or styles"
4914 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4917 msgid "LaTeX classes"
4918 msgstr "Classes LaTeX"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4921 msgid "LaTeX styles"
4922 msgstr "Styles LaTeX"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4925 msgid "BibTeX styles"
4926 msgstr "Styles BibTeX"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4929 msgid "Toggles view of the file list"
4930 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4934 msgstr "&Afficher le chemin"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4937 msgid "Separate paragraphs with"
4938 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4941 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4942 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4945 msgid "&Indentation"
4946 msgstr "&Indentation"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4949 msgid "Size of the indentation"
4950 msgstr "Taille de l'indentation"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4953 msgid "&Vertical space"
4954 msgstr "&Espacement vertical"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4957 msgid "Size of the vertical space"
4958 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4965 msgid "&Line spacing:"
4966 msgstr "&Interligne :"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4969 msgid "Spacing type"
4970 msgstr "Type d'espacement"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4973 msgid "Number of lines"
4974 msgstr "Nombre de lignes"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4977 msgid "Format text into two columns"
4978 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4981 msgid "Two-&column document"
4982 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4985 msgid "Language of the thesaurus"
4986 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4990 msgstr "Entrée d'index"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4997 msgid "Word to look up"
4998 msgstr "Mot à chercher"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5006 msgid "The selected entry"
5007 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5011 msgstr "&Sélection :"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5014 msgid "Replace the entry with the selection"
5015 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5018 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5019 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5026 msgid "Enter string to filter contents"
5027 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5030 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5031 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5034 msgid "Update navigation tree"
5035 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5046 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5047 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5050 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5051 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5054 msgid "Move selected item down by one"
5055 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5058 msgid "Move selected item up by one"
5059 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5066 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5067 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5074 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5075 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5078 msgid "LyX: Enter text"
5079 msgstr "LyX : saisir un texte"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5082 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5083 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5086 msgid "&Do not show this warning again!"
5087 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5090 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5091 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5114 msgstr "Ressort vertical"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5117 msgid "Complete source"
5118 msgstr "Code source complet"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5121 msgid "Automatic update"
5122 msgstr "Mise à jour automatique"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5125 msgid "Unit of width value"
5126 msgstr "Unité de largeur"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5129 msgid "number of needed lines"
5130 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5133 msgid "use number of lines"
5134 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5138 msgstr "Portée de la &ligne :"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5141 msgid "Outer (default)"
5142 msgstr "Extérieure (implicite)"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5149 msgid "use overhang"
5150 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5154 msgstr "Dé&bordement :"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5157 msgid "Overhang value"
5158 msgstr "Valeur du débordement"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5161 msgid "Unit of overhang value"
5162 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5165 msgid "Check this to allow flexible placement"
5166 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5169 msgid "Allow &floating"
5170 msgstr "Autoriser le &flottement"
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:52
5173 #: lib/layouts/apa.layout:92
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5183 #: lib/layouts/aa.layout:120
5184 #: lib/layouts/aa.layout:143
5185 #: lib/layouts/aa.layout:158
5186 #: lib/layouts/aa.layout:182
5187 #: lib/layouts/aa.layout:322
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5193 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5203 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5204 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5207 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5208 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5209 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5210 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5215 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5221 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5222 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5224 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5225 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5226 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5228 msgstr "Préliminaires"
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5231 msgid "Publication Month"
5232 msgstr "Mois de publication"
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5235 msgid "Publication Month:"
5236 msgstr "Mois de publication :"
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5239 msgid "Publication Year"
5240 msgstr "Année de publication"
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5243 msgid "Publication Year:"
5244 msgstr "Année de publication :"
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5247 msgid "Publication Volume"
5248 msgstr "Volume de publication"
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5251 msgid "Publication Volume:"
5252 msgstr "Volume de publication :"
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5255 msgid "Publication Issue"
5256 msgstr "Parution de la publication"
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5259 msgid "Publication Issue:"
5260 msgstr "Parution de la publication :"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5264 #: lib/layouts/aa.layout:88
5265 #: lib/layouts/aa.layout:318
5266 #: lib/layouts/aa.layout:334
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5271 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5275 #: lib/layouts/apa.layout:70
5276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5278 #: lib/layouts/egs.layout:488
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5280 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5283 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5284 #: lib/layouts/foils.layout:147
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5289 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5291 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5295 #: lib/layouts/paper.layout:129
5296 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5297 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5298 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5301 #: lib/layouts/spie.layout:74
5302 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5305 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5306 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5307 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5310 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5311 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5312 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5315 #: src/output_plaintext.cpp:133
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5320 #: lib/layouts/aa.layout:91
5321 #: lib/layouts/aa.layout:201
5322 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5323 #: lib/layouts/egs.layout:534
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5325 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5326 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5333 msgid "Acknowledgement"
5334 msgstr "Remerciement"
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:97
5337 #: lib/layouts/egs.layout:548
5338 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5341 msgid "Acknowledgement."
5342 msgstr "Remerciement."
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:102
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:257
5348 #: lib/layouts/foils.layout:218
5349 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
5352 #: lib/layouts/llncs.layout:419
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5354 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:440
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5368 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5379 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5381 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:109
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:341
5387 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5389 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:123
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5412 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5413 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5427 msgid "Case \\thecase."
5428 msgstr "Cas \\thecase."
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:133
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5432 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5452 msgstr "Affirmation"
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:156
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:163
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:996
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5501 #: lib/layouts/foils.layout:250
5502 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:170
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:178
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5539 #: lib/layouts/foils.layout:264
5540 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5558 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5568 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5569 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:192
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5603 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:199
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:313
5610 #: lib/layouts/foils.layout:243
5611 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:206
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:214
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5649 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:222
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5670 #: lib/layouts/foils.layout:257
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5685 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5691 msgstr "Proposition"
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:229
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:231
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5721 msgid "Remark \\theremark."
5722 msgstr "Remarque \\theremark"
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:237
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5726 #: lib/layouts/svmono.layout:167
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5732 msgid "Solution \\thesolution."
5733 msgstr "Solution \\thesolution."
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:247
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:404
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:255
5747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
5748 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:257
5753 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5754 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:917
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:955
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5763 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5764 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
5766 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5767 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5768 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5769 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5770 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:266
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:286
5784 #: lib/layouts/foils.layout:278
5785 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:378
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:398
5791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5792 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5793 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5794 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5795 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5796 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5801 #: lib/layouts/aa.layout:27
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5806 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5807 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5808 #: lib/layouts/apa.layout:24
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5810 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5811 #: lib/layouts/chess.layout:29
5812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5813 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5814 #: lib/layouts/egs.layout:18
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5818 #: lib/layouts/foils.layout:30
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5825 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5826 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5827 #: lib/layouts/paper.layout:13
5828 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5829 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5835 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5836 #: lib/layouts/slides.layout:60
5837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5839 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5841 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5842 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5845 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5850 #: lib/layouts/aa.layout:67
5851 #: lib/layouts/aa.layout:260
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5856 #: lib/layouts/apa.layout:39
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5858 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5860 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5861 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5862 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5863 #: lib/layouts/egs.layout:251
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5866 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5867 #: lib/layouts/foils.layout:125
5868 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5872 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5874 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5877 #: lib/layouts/paper.layout:109
5878 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5879 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5883 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5885 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5886 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5891 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5892 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5899 msgid "IEEE membership"
5900 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
5911 #: lib/layouts/aa.layout:73
5912 #: lib/layouts/aa.layout:272
5913 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5917 #: lib/layouts/apa.layout:114
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5919 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5920 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5921 #: lib/layouts/egs.layout:295
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5924 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5925 #: lib/layouts/foils.layout:133
5926 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5930 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5933 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5934 #: lib/layouts/paper.layout:119
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5936 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5938 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5940 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5945 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5946 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5952 msgid "Special Paper Notice"
5953 msgstr "Noter le papier spécial"
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5956 msgid "After Title Text"
5957 msgstr "Texte après le titre"
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5960 msgid "Page headings"
5961 msgstr "En-têtes des pages"
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5965 msgstr "DoubleMarque"
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5968 msgid "Publication ID"
5969 msgstr "ID publication"
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5976 #: lib/layouts/aa.layout:348
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5979 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5983 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5984 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5986 #: lib/layouts/paper.layout:170
5987 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5988 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5990 #: lib/layouts/spie.layout:40
5991 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5992 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5995 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
6000 msgid "Index Terms---"
6001 msgstr "Termes d'index---"
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6011 #: lib/layouts/aa.layout:205
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:893
6016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:242
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6019 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6020 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6023 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6026 msgstr "Compléments"
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
6036 #: src/rowpainter.cpp:461
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240
6041 #: lib/layouts/aa.layout:94
6042 #: lib/layouts/aa.layout:377
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:167
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:892
6047 #: lib/layouts/book.layout:21
6048 #: lib/layouts/book.layout:23
6049 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
6050 #: lib/layouts/egs.layout:559
6051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
6052 #: lib/layouts/foils.layout:210
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
6055 #: lib/layouts/latex8.layout:120
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:265
6057 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6059 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6060 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6061 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6062 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
6064 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6065 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6066 #: lib/layouts/report.layout:12
6067 #: lib/layouts/report.layout:14
6068 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6069 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6070 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6071 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
6073 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
6074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
6075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
6076 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
6077 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
6079 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6080 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:286
6082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
6083 msgid "Bibliography"
6084 msgstr "Bibliographie"
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:906
6092 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6093 #: lib/layouts/egs.layout:573
6094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6097 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6100 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6102 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923
6105 #: src/output_plaintext.cpp:145
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6114 msgid "Biography without photo"
6115 msgstr "Biographie_sans_photo"
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6118 msgid "BiographyNoPhoto"
6119 msgstr "BiographieSansPhoto"
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6123 #: lib/layouts/foils.layout:281
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6129 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6133 #: lib/layouts/aa.layout:42
6134 #: lib/layouts/aa.layout:225
6135 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6136 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:174
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:60
6140 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
6141 #: lib/layouts/apa.layout:308
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:112
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:187
6146 #: lib/layouts/egs.layout:30
6147 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
6150 #: lib/layouts/isprs.layout:155
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
6152 #: lib/layouts/latex8.layout:41
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6155 #: lib/layouts/memoir.layout:62
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6157 #: lib/layouts/paper.layout:57
6158 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
6159 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6160 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
6162 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
6163 #: lib/layouts/spie.layout:19
6164 #: lib/layouts/svmono.layout:69
6165 #: lib/layouts/svmono.layout:103
6166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
6167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
6169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6170 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6171 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
6172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6174 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
6175 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6176 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
6177 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
6178 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6179 #: lib/layouts/svjour.inc:56
6180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
6184 #: lib/layouts/aa.layout:46
6185 #: lib/layouts/aa.layout:236
6186 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6187 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:187
6190 #: lib/layouts/amsart.layout:101
6191 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
6192 #: lib/layouts/apa.layout:319
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:186
6194 #: lib/layouts/egs.layout:52
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
6196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
6197 #: lib/layouts/isprs.layout:167
6198 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
6199 #: lib/layouts/latex8.layout:50
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6202 #: lib/layouts/memoir.layout:68
6203 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6204 #: lib/layouts/paper.layout:66
6205 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6206 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
6208 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
6209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
6210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6211 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
6212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6214 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
6215 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
6216 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6218 msgstr "SousSection"
6220 #: lib/layouts/aa.layout:50
6221 #: lib/layouts/aa.layout:249
6222 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6223 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:200
6226 #: lib/layouts/amsart.layout:124
6227 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
6228 #: lib/layouts/apa.layout:329
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
6230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
6231 #: lib/layouts/isprs.layout:177
6232 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
6233 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6234 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6235 #: lib/layouts/memoir.layout:74
6236 #: lib/layouts/paper.layout:75
6237 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6238 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6239 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
6241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6242 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6244 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
6245 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
6246 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6247 msgid "Subsubsection"
6248 msgstr "SousSousSection"
6250 #: lib/layouts/aa.layout:54
6251 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6253 #: lib/layouts/apa.layout:360
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6255 #: lib/layouts/egs.layout:168
6256 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
6257 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
6258 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6259 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6260 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6264 #: lib/layouts/aa.layout:57
6265 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6267 #: lib/layouts/apa.layout:378
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6269 #: lib/layouts/egs.layout:149
6270 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
6271 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6272 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6273 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6275 msgstr "Énumération"
6277 #: lib/layouts/aa.layout:60
6278 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6281 #: lib/layouts/egs.layout:186
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6283 #: lib/layouts/paper.layout:100
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
6286 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6287 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6288 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
6289 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6292 msgstr "Description"
6294 #: lib/layouts/aa.layout:63
6295 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:66
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:86
6300 #: lib/layouts/egs.layout:132
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
6303 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
6304 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6305 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6306 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6307 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
6308 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
6309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6313 #: lib/layouts/aa.layout:70
6314 #: lib/layouts/aa.layout:115
6315 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:779
6317 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:130
6319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
6320 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
6321 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6322 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6326 #: lib/layouts/aa.layout:76
6327 #: lib/layouts/aa.layout:137
6328 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6330 #: lib/layouts/egs.layout:238
6331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
6332 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6333 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
6336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:144
6338 #: lib/layouts/isprs.layout:113
6339 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
6340 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6341 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
6345 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6347 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6351 #: lib/layouts/aa.layout:79
6352 #: lib/layouts/aa.layout:155
6353 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6354 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6356 msgstr "Tiré à part"
6358 #: lib/layouts/aa.layout:82
6359 #: lib/layouts/aa.layout:178
6360 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6364 #: lib/layouts/aa.layout:85
6365 #: lib/layouts/aa.layout:283
6366 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6367 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:238
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:869
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6372 #: lib/layouts/egs.layout:473
6373 #: lib/layouts/foils.layout:140
6374 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
6376 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
6377 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
6378 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6379 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6382 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
6383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6387 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
6388 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
6389 #: lib/layouts/svjour.inc:188
6390 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
6391 #: lib/external_templates:301
6392 #: lib/external_templates:302
6393 #: lib/external_templates:306
6397 #: lib/layouts/aa.layout:164
6398 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6399 msgid "Offprint Requests to:"
6400 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6402 #: lib/layouts/aa.layout:187
6403 msgid "Correspondence to:"
6404 msgstr "Correspondance pour :"
6406 #: lib/layouts/aa.layout:213
6407 #: lib/layouts/egs.layout:523
6408 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6409 msgid "Acknowledgements."
6410 msgstr "Remerciements."
6412 #: lib/layouts/aa.layout:295
6413 msgid "institutemark"
6414 msgstr "marqueinstitution"
6416 #: lib/layouts/aa.layout:299
6417 msgid "institute mark"
6418 msgstr "marque institution"
6420 #: lib/layouts/aa.layout:363
6424 #: lib/layouts/aa.layout:385
6425 msgid "CharStyle:Institute"
6426 msgstr "Style de caractères : institution"
6428 #: lib/layouts/aa.layout:395
6429 msgid "CharStyle:E-Mail"
6430 msgstr "Style de caractères : e-mail"
6432 #: lib/layouts/aa.layout:406
6433 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6435 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6438 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6442 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6448 #: lib/layouts/aa.layout:410
6452 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6453 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
6455 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6457 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6459 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6460 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6461 #: lib/layouts/apa.layout:339
6462 #: lib/layouts/egs.layout:71
6463 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6464 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6466 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6467 #: lib/layouts/paper.layout:84
6468 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6469 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6471 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6472 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6474 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6475 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6476 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6482 #: lib/layouts/apa.layout:150
6483 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6484 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6486 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6488 msgstr "Affiliation"
6490 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6495 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6497 #: lib/layouts/apa.layout:222
6498 #: lib/layouts/egs.layout:509
6499 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6500 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6501 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6502 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6503 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6504 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6505 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6506 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6507 msgid "Acknowledgements"
6508 msgstr "Remerciements"
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6511 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6513 msgstr "PlacementFigure"
6515 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6516 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6518 msgstr "PlacementTableau"
6520 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6521 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6522 msgid "TableComments"
6523 msgstr "RemarquesTableau"
6525 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6526 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6528 msgstr "RéfsTableau"
6530 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6531 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6533 msgstr "LettresMathématiques"
6535 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6536 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6537 msgid "NoteToEditor"
6538 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6541 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6546 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6550 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6551 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6553 msgstr "EnsembleDonnées"
6555 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6556 msgid "Altaffilation"
6557 msgstr "AutreAffiliation"
6559 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6560 msgid "Alternative affiliation:"
6561 msgstr "Autre affiliation :"
6563 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6564 msgid "altaffilmark"
6565 msgstr "altaffilmark"
6567 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6568 msgid "altaffiliation mark"
6569 msgstr "marque autraffiliation"
6571 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6572 msgid "Subject headings:"
6573 msgstr "En-têtes de sujet :"
6575 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6576 msgid "[Acknowledgements]"
6577 msgstr "[Remerciements]"
6579 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6587 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6588 msgid "Place Figure here:"
6589 msgstr "Placez une figure ici :"
6591 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6592 msgid "Place Table here:"
6593 msgstr "Placez un tableau ici :"
6595 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6597 msgstr "[Appendice]"
6599 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6600 msgid "Note to Editor:"
6601 msgstr "Note à l'éditeur :"
6603 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6604 msgid "References. ---"
6605 msgstr " Références. ---"
6607 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6611 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6613 msgstr "Note de tableau"
6615 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6617 msgstr "Note de tableau :"
6619 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6620 msgid "tablenotemark"
6621 msgstr "tablenotemark"
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6624 msgid "tablenote mark"
6625 msgstr "tablenote mark"
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6635 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6645 msgstr "Ensemble de données :"
6647 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6648 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6652 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6653 msgid "List of Schemes"
6654 msgstr "Liste des schémas"
6656 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6660 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6661 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6665 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6666 msgid "List of Charts"
6667 msgstr "Liste des diagrammes"
6669 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6673 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6674 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6678 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6679 msgid "List of Graphs"
6680 msgstr "Liste des graphiques"
6682 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6686 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6690 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6694 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6698 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6707 msgid "Teaser image:"
6708 msgstr "Image Teaser :"
6710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6716 msgstr "Catégorie CR"
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6719 msgid "CR categories"
6720 msgstr "Catégories CR"
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6723 msgid "Computing Review Categories"
6724 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6728 #: lib/layouts/apa.layout:243
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6731 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6734 #: lib/layouts/spie.layout:89
6735 msgid "Acknowledgments"
6736 msgstr "Remerciements"
6738 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6739 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6741 #: lib/layouts/egs.layout:583
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6744 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6745 #: lib/layouts/spie.layout:30
6746 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6752 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6753 msgid "SpecialSection"
6754 msgstr "Section-spéciale"
6756 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6757 msgid "SpecialSection*"
6758 msgstr "Section-spéciale*"
6760 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6763 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6764 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6765 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6766 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6774 msgstr "NonNuméroté"
6776 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6777 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6779 #: lib/layouts/egs.layout:603
6780 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6781 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6782 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6785 msgstr "SousSection*"
6787 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6788 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6789 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6790 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6792 msgid "Subsubsection*"
6793 msgstr "SousSousSection*"
6795 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6796 msgid "Chapter Exercises"
6797 msgstr "Exercices_Chapitre"
6799 #: lib/layouts/apa.layout:51
6801 msgstr "En-têteDroite"
6803 #: lib/layouts/apa.layout:60
6804 msgid "Right header:"
6805 msgstr "En-tête droite :"
6807 #: lib/layouts/apa.layout:83
6811 #: lib/layouts/apa.layout:100
6812 msgid "Short title:"
6813 msgstr "Titre Court :"
6815 #: lib/layouts/apa.layout:129
6817 msgstr "DeuxAuteurs"
6819 #: lib/layouts/apa.layout:136
6820 msgid "ThreeAuthors"
6821 msgstr "TroisAuteurs"
6823 #: lib/layouts/apa.layout:143
6825 msgstr "QuatreAuteurs"
6827 #: lib/layouts/apa.layout:162
6828 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6830 msgid "Affiliation:"
6831 msgstr "Affiliation :"
6833 #: lib/layouts/apa.layout:171
6834 msgid "TwoAffiliations"
6835 msgstr "DeuxAffiliations"
6837 #: lib/layouts/apa.layout:178
6838 msgid "ThreeAffiliations"
6839 msgstr "TroisAffiliations"
6841 #: lib/layouts/apa.layout:185
6842 msgid "FourAffiliations"
6843 msgstr "QuatreAffiliations"
6845 #: lib/layouts/apa.layout:192
6846 #: lib/layouts/egs.layout:339
6850 #: lib/layouts/apa.layout:206
6854 #: lib/layouts/apa.layout:213
6855 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6859 #: lib/layouts/slides.layout:167
6860 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6870 #: lib/layouts/apa.layout:234
6871 msgid "Acknowledgements:"
6872 msgstr "Remerciements :"
6874 #: lib/layouts/apa.layout:248
6876 msgstr "LigneÉpaisse"
6878 #: lib/layouts/apa.layout:258
6879 msgid "CenteredCaption"
6880 msgstr "LégendeCentrée"
6882 #: lib/layouts/apa.layout:268
6883 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6884 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6888 #: lib/layouts/apa.layout:278
6890 msgstr "AjusteFigure"
6892 #: lib/layouts/apa.layout:284
6894 msgstr "AjusteBitmap"
6896 #: lib/layouts/apa.layout:349
6897 #: lib/layouts/egs.layout:89
6898 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6900 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6901 #: lib/layouts/paper.layout:93
6902 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6903 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6904 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6905 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6906 msgid "Subparagraph"
6907 msgstr "SousParagraphe"
6909 #: lib/layouts/apa.layout:374
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6911 #: lib/layouts/egs.layout:182
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6913 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6914 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6918 #: lib/layouts/apa.layout:397
6922 #: lib/layouts/apa.layout:413
6923 #: lib/layouts/apa.layout:414
6924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6925 msgid "(\\alph{enumii})"
6926 msgstr "(\\alph{enumii})"
6928 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6932 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6934 msgstr "Latin actif"
6936 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6940 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6942 msgstr "Latin inactif"
6945 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6947 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6951 #: lib/layouts/article.layout:18
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6954 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6955 #: lib/layouts/paper.layout:45
6956 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6957 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6958 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6959 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6960 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6961 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6962 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6963 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6964 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6968 #: lib/layouts/article.layout:30
6969 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6970 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6971 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6972 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6973 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6979 #: lib/layouts/egs.layout:201
6980 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6985 msgid "Section \\arabic{section}"
6986 msgstr "Section \\arabic{section}"
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6990 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6991 msgid "\\Alph{section}"
6992 msgstr "\\Alph{section}"
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6995 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6996 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6999 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7000 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:231
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:275
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:356
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:385
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:248
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7015 msgid "BeginPlainFrame"
7016 msgstr "DébutCadreSimple"
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:291
7020 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7021 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:314
7026 msgstr "CadreReprise"
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7030 msgid "Again frame with label"
7031 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:355
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:369
7038 msgid "________________________________"
7039 msgstr "________________________________"
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:384
7042 msgid "FrameSubtitle"
7043 msgstr "SousTitreCadre"
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:407
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:408
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:432
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:433
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:444
7053 #: lib/layouts/beamer.layout:462
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:420
7060 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7061 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7064 msgid "ColumnsCenterAligned"
7065 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:473
7068 msgid "Columns (center aligned)"
7069 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:492
7072 msgid "ColumnsTopAligned"
7073 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:504
7076 msgid "Columns (top aligned)"
7077 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:524
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:525
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7089 msgstr "Recouvrements"
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7092 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7093 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:561
7099 msgstr "SurImpression"
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:577
7104 msgstr "ZoneRecouvrement"
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:588
7109 msgstr "ZoneRecouvrement"
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:603
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7118 msgid "Uncovered on slides"
7119 msgstr "Découvrir sur diapos"
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:629
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7126 msgid "Only on slides"
7127 msgstr "Seulement sur diapos"
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:684
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:715
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7145 msgid "ExampleBlock"
7146 msgstr "BlocExemple"
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7150 msgid "Example Block:"
7151 msgstr "Bloc exemple :"
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:714
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:725
7160 msgid "Alert Block:"
7161 msgstr "Bloc alerte :"
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:748
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:780
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:973
7172 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7175 msgid "Title (Plain Frame)"
7176 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:826
7179 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:218
7181 #: lib/layouts/svmult.layout:48
7182 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:847
7187 msgid "InstituteMark"
7188 msgstr "MarqueInstitution"
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:851
7191 msgid "Institute mark"
7192 msgstr "Marque institution"
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:916
7195 #: lib/layouts/egs.layout:98
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7197 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
7198 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:935
7203 #: lib/layouts/egs.layout:116
7204 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7205 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:952
7210 #: lib/layouts/egs.layout:208
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7212 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:972
7218 msgid "TitleGraphic"
7219 msgstr "GraphiqueTitre"
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:997
7222 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
7227 #: lib/layouts/foils.layout:309
7228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7230 msgstr "Corollaire."
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7233 #: lib/layouts/foils.layout:323
7234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7236 msgstr "Définition."
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7240 msgstr "Définitions"
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
7243 msgid "Definitions."
7244 msgstr "Définitions."
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
7247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
7261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7267 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7268 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7269 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
7276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
7281 #: lib/layouts/foils.layout:295
7282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
7295 #: lib/layouts/egs.layout:637
7296 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7297 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
7304 msgstr "ÉlémentNote"
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
7307 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
7312 msgid "CharStyle:Alert"
7313 msgstr "Style de caractères : alerte"
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
7320 msgid "CharStyle:Structure"
7321 msgstr "Style de caractères : structure"
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7324 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7325 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7326 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
7331 msgid "Custom:ArticleMode"
7332 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
7339 msgid "Custom:PresentationMode"
7340 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7343 msgid "Presentation"
7344 msgstr "Presentation"
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:1208
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7348 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7350 #: src/insets/Inset.cpp:97
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7357 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7358 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7359 msgid "List of Tables"
7360 msgstr "Liste des tableaux"
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7364 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:1226
7369 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7371 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7372 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7373 msgid "List of Figures"
7374 msgstr "Liste des figures"
7376 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7377 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7381 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7382 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7386 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7390 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7391 msgid "ACT \\arabic{act}"
7392 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7394 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7395 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7399 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7400 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7401 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7403 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7407 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7408 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7410 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7412 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7413 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7414 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7418 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7419 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7420 msgid "Parenthetical"
7421 msgstr "Parenthèses"
7423 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7424 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7428 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7429 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7433 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7434 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7438 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7439 #: lib/layouts/egs.layout:227
7440 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7441 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7442 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7443 msgid "Right Address"
7444 msgstr "Adresse_À_Droite"
7446 #: lib/layouts/chess.layout:35
7448 msgstr "Ligne_Principale"
7450 #: lib/layouts/chess.layout:42
7452 msgstr "Ligne Principale :"
7454 #: lib/layouts/chess.layout:60
7458 #: lib/layouts/chess.layout:64
7462 #: lib/layouts/chess.layout:70
7463 msgid "SubVariation"
7464 msgstr "SousVariante"
7466 #: lib/layouts/chess.layout:73
7467 msgid "Subvariation:"
7468 msgstr "Sous-Variante :"
7470 #: lib/layouts/chess.layout:79
7471 msgid "SubVariation2"
7472 msgstr "SousVariante2"
7474 #: lib/layouts/chess.layout:82
7475 msgid "Subvariation(2):"
7476 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7478 #: lib/layouts/chess.layout:88
7479 msgid "SubVariation3"
7480 msgstr "SousVariante3"
7482 #: lib/layouts/chess.layout:91
7483 msgid "Subvariation(3):"
7484 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7486 #: lib/layouts/chess.layout:97
7487 msgid "SubVariation4"
7488 msgstr "SousVariante4"
7490 #: lib/layouts/chess.layout:100
7491 msgid "Subvariation(4):"
7492 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7494 #: lib/layouts/chess.layout:106
7495 msgid "SubVariation5"
7496 msgstr "SousVariante5"
7498 #: lib/layouts/chess.layout:109
7499 msgid "Subvariation(5):"
7500 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7502 #: lib/layouts/chess.layout:116
7504 msgstr "Cache_Mouvements"
7506 #: lib/layouts/chess.layout:121
7508 msgstr "Cache_Mouvements :"
7510 #: lib/layouts/chess.layout:126
7514 #: lib/layouts/chess.layout:130
7515 msgid "[chessboard]"
7516 msgstr "[échiquier]"
7518 #: lib/layouts/chess.layout:139
7519 msgid "BoardCentered"
7520 msgstr "ÉchiquierCentré"
7522 #: lib/layouts/chess.layout:144
7523 msgid "[centered board]"
7524 msgstr "[échiquier centré]"
7526 #: lib/layouts/chess.layout:154
7528 msgstr "Mise_en_Valeur"
7530 #: lib/layouts/chess.layout:159
7532 msgstr "Mises en valeur :"
7534 #: lib/layouts/chess.layout:174
7538 #: lib/layouts/chess.layout:179
7542 #: lib/layouts/chess.layout:185
7544 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7546 #: lib/layouts/chess.layout:190
7548 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7555 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7556 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7557 msgid "Send To Address"
7558 msgstr "Envoi à l'adresse"
7560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7564 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7565 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7568 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7574 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7575 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7577 msgstr "Mon_Adresse"
7579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7581 msgid "Sender Address:"
7582 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7585 msgid "Return address"
7586 msgstr "Adresse de retour"
7588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7591 msgid "Backaddress:"
7592 msgstr "AdresseRetour :"
7594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7595 msgid "Postal comment"
7596 msgstr "Commentaire postal"
7598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7599 msgid "Postal Remark:"
7600 msgstr "Commentaire postal :"
7602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7608 msgstr "Étiquette :"
7610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7647 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7656 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7658 msgstr "Signature :"
7660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7662 msgstr "Texte de bas de page"
7664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7665 msgid "Bottom text:"
7666 msgstr "Texte de bas de page :"
7668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7670 msgstr "Code de zone"
7672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7674 msgstr "Code de zone :"
7676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7679 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7685 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7687 msgstr "Téléphone :"
7689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7692 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7699 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7706 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7707 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7710 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7718 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7733 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7741 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7743 msgstr "Ouverture :"
7745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7750 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7758 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7760 msgstr "Fermeture :"
7762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7763 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7770 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7777 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7786 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7798 msgid "Post Scriptum:"
7799 msgstr "Post Scriptum :"
7801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7803 msgid "SenderAddress"
7804 msgstr "AdresseExpéditeur"
7806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7810 msgstr "Adresse_Retour"
7812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7813 msgid "RetourAdresse"
7814 msgstr "RetourAdresse"
7816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7822 msgstr "Postvermerk"
7824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7826 msgstr "Post scriptum"
7828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7830 msgstr "VotreRéférence"
7832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7839 msgid "IhrSchreiben"
7840 msgstr "IhrSchreiben"
7842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7844 msgstr "MaRéférence"
7846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7847 msgid "Unterschrift"
7850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7899 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7934 msgstr "Distributeur"
7936 #: lib/layouts/egs.layout:145
7937 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7941 #: lib/layouts/egs.layout:274
7943 msgstr "Titre_LaTeX"
7945 #: lib/layouts/egs.layout:308
7949 #: lib/layouts/egs.layout:317
7953 #: lib/layouts/egs.layout:330
7955 msgstr "Affiliation :"
7957 #: lib/layouts/egs.layout:352
7961 #: lib/layouts/egs.layout:361
7965 #: lib/layouts/egs.layout:375
7967 msgstr "Numéro_MS :"
7969 #: lib/layouts/egs.layout:385
7971 msgstr "PremierAuteur"
7973 #: lib/layouts/egs.layout:398
7974 msgid "1st_author_surname:"
7975 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7977 #: lib/layouts/egs.layout:407
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7979 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7983 #: lib/layouts/egs.layout:420
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7989 #: lib/layouts/egs.layout:429
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7991 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7995 #: lib/layouts/egs.layout:442
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7997 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8001 #: lib/layouts/egs.layout:451
8005 #: lib/layouts/egs.layout:464
8006 msgid "reprint_reqs_to:"
8007 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
8009 #: lib/layouts/egs.layout:502
8010 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
8011 #: lib/layouts/llncs.layout:258
8012 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
8013 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
8014 #: lib/layouts/svjog.layout:49
8015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
8016 #: lib/layouts/svjour.inc:226
8020 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8021 msgid "Author Address"
8022 msgstr "Adresse Auteur"
8024 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8025 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
8026 msgid "Author Email"
8027 msgstr "E-mail auteur"
8029 #: lib/layouts/elsart.layout:156
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8034 #: lib/layouts/elsart.layout:167
8035 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
8039 #: lib/layouts/elsart.layout:177
8040 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8045 #: lib/layouts/elsart.layout:189
8046 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
8047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8049 msgstr "Remerciements"
8051 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8052 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8053 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
8055 #: lib/layouts/elsart.layout:302
8059 #: lib/layouts/elsart.layout:316
8060 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8061 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
8063 #: lib/layouts/elsart.layout:323
8064 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8065 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
8067 #: lib/layouts/elsart.layout:330
8068 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8069 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8071 #: lib/layouts/elsart.layout:337
8072 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8073 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8075 #: lib/layouts/elsart.layout:344
8076 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8077 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
8079 #: lib/layouts/elsart.layout:351
8080 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8081 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
8083 #: lib/layouts/elsart.layout:365
8084 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8085 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8087 #: lib/layouts/elsart.layout:372
8088 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8089 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
8091 #: lib/layouts/elsart.layout:379
8092 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8093 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
8095 #: lib/layouts/elsart.layout:386
8096 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8097 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
8099 #: lib/layouts/elsart.layout:393
8100 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8101 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8103 #: lib/layouts/elsart.layout:400
8104 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8105 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
8107 #: lib/layouts/elsart.layout:408
8108 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8109 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
8111 #: lib/layouts/elsart.layout:416
8112 msgid "Case \\arabic{case}"
8113 msgstr "Cas \\arabic{case}"
8115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8116 msgid "Titlenotemark"
8117 msgstr "MarqueNoteTitre"
8119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8120 msgid "Titlenote mark"
8121 msgstr "Marque de note de titre"
8123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8124 msgid "Title footnote"
8125 msgstr "Note de bas de page (titre)"
8127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8128 msgid "Title footnote:"
8129 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
8131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
8133 msgstr "MarqueAuteur"
8135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8137 msgstr "Marque d'auteur"
8139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8140 msgid "Author footnote"
8141 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
8143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8144 msgid "Author footnote:"
8145 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
8147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
8148 msgid "CorAuthormark"
8149 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
8151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8152 msgid "CorAuthor mark"
8153 msgstr "Marque d'auteur référent"
8155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8156 msgid "Corresponding author"
8157 msgstr "Auteur référent"
8159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8160 msgid "Corresponding author text:"
8161 msgstr "Texte auteur référent :"
8163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8167 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8168 #: lib/layouts/paper.layout:173
8169 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
8170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8171 #: lib/layouts/spie.layout:47
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8174 msgstr "Mots-clés :"
8176 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8181 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8182 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8183 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8185 msgstr "Mots-clés :"
8187 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8190 msgstr "ÉlémentListe"
8193 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8196 msgstr "Élément de liste :"
8199 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8200 msgid "BulletedItem"
8201 msgstr "ÉlémentListePuces"
8203 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8204 msgid "Bulleted Item:"
8205 msgstr "Élément liste à puces :"
8207 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8211 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8213 msgstr "Début de CV"
8215 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8216 msgid "PersonalInfo"
8217 msgstr "InfoPersonnelles"
8219 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8220 msgid "Personal Info"
8221 msgstr "Info personnelles"
8223 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8224 msgid "MotherTongue"
8225 msgstr "LangueMaternelle"
8227 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8228 msgid "Mother Tongue:"
8229 msgstr "Langue maternelle :"
8231 #: lib/layouts/foils.layout:42
8233 msgstr "En-Tête_Feuillet"
8235 #: lib/layouts/foils.layout:61
8236 msgid "ShortFoilhead"
8237 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
8239 #: lib/layouts/foils.layout:67
8240 msgid "Rotatefoilhead"
8241 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
8243 #: lib/layouts/foils.layout:73
8244 msgid "ShortRotatefoilhead"
8245 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
8247 #: lib/layouts/foils.layout:82
8249 msgstr "ListeMarques"
8251 #: lib/layouts/foils.layout:97
8255 #: lib/layouts/foils.layout:101
8259 #: lib/layouts/foils.layout:116
8263 #: lib/layouts/foils.layout:160
8267 #: lib/layouts/foils.layout:168
8271 #: lib/layouts/foils.layout:177
8273 msgstr "Restriction"
8275 #: lib/layouts/foils.layout:181
8276 msgid "Restriction:"
8277 msgstr "Restriction :"
8279 #: lib/layouts/foils.layout:185
8280 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8281 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8283 msgstr "En-tête gauche"
8285 #: lib/layouts/foils.layout:189
8286 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8287 msgid "Left Header:"
8288 msgstr "En-tête gauche :"
8290 #: lib/layouts/foils.layout:193
8291 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8292 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8293 msgid "Right Header"
8294 msgstr "En-tête droite"
8296 #: lib/layouts/foils.layout:197
8297 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8298 msgid "Right Header:"
8299 msgstr "En-tête droite :"
8301 #: lib/layouts/foils.layout:201
8302 msgid "Right Footer"
8305 #: lib/layouts/foils.layout:205
8306 msgid "Right Footer:"
8307 msgstr "Pied droit :"
8309 #: lib/layouts/foils.layout:232
8310 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8312 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8314 msgstr "Théorème #."
8316 #: lib/layouts/foils.layout:246
8317 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8318 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8319 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8323 #: lib/layouts/foils.layout:253
8324 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8326 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8327 msgid "Corollary #."
8328 msgstr "Corollaire #."
8330 #: lib/layouts/foils.layout:260
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8332 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8333 msgid "Proposition #."
8334 msgstr "Proposition #."
8336 #: lib/layouts/foils.layout:267
8337 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8339 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8340 msgid "Definition #."
8341 msgstr "Définition #."
8343 #: lib/layouts/foils.layout:292
8344 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8350 #: lib/layouts/foils.layout:299
8351 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8357 #: lib/layouts/foils.layout:302
8358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8362 #: lib/layouts/foils.layout:306
8363 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8367 msgstr "Corollaire*"
8369 #: lib/layouts/foils.layout:313
8370 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8373 msgid "Proposition*"
8374 msgstr "Proposition*"
8376 #: lib/layouts/foils.layout:316
8377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8378 msgid "Proposition."
8379 msgstr "Proposition."
8381 #: lib/layouts/foils.layout:320
8382 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8386 msgstr "Définition*"
8388 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8393 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8399 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8403 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8410 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8415 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8419 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8423 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8427 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8431 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8436 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8440 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8442 msgid "ReturnAddress"
8443 msgstr "AdresseRetour"
8445 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8447 msgid "ReturnAddress:"
8448 msgstr "AdresseRetour :"
8450 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8455 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8460 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8463 msgstr "VotreMail :"
8465 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8467 msgstr "Téléphone :"
8469 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8473 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8477 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8481 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8485 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8489 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8493 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8497 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8501 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8506 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8511 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8515 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8517 msgstr "CodeBanque :"
8519 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8521 msgstr "CompteBancaire"
8523 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8524 msgid "BankAccount:"
8525 msgstr "CompteBancaire :"
8527 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8529 msgid "PostalComment"
8530 msgstr "CommentairePostal"
8532 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8534 msgid "PostalComment:"
8535 msgstr "CommentairePostal :"
8537 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8540 msgstr "Référence :"
8542 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8553 msgstr "NomLigneA :"
8555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8561 msgstr "NomLigneB :"
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8569 msgstr "NomLigneC :"
8571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8577 msgstr "NomLigneD :"
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8585 msgstr "NomLigneE :"
8587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8593 msgstr "NomLigneF :"
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8601 msgstr "NomLigneG :"
8603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8605 msgstr "AdresseLigneA"
8607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8608 msgid "AddressRowA:"
8609 msgstr "AdresseLigneA :"
8611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8613 msgstr "AdresseLigneB"
8615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8616 msgid "AddressRowB:"
8617 msgstr "AdresseLigneB :"
8619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8621 msgstr "AdresseLigneC"
8623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8624 msgid "AddressRowC:"
8625 msgstr "AdresseLigneC :"
8627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8629 msgstr "AdresseLigneD"
8631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8632 msgid "AddressRowD:"
8633 msgstr "AdresseLigneD :"
8635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8637 msgstr "AdresseLigneE"
8639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8640 msgid "AddressRowE:"
8641 msgstr "AdresseLigneE :"
8643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8645 msgstr "AdresseLigneF"
8647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8648 msgid "AddressRowF:"
8649 msgstr "AdresseLigneF :"
8651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8652 msgid "TelephoneRowA"
8653 msgstr "TéléphoneLigneA"
8655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8656 msgid "TelephoneRowA:"
8657 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8660 msgid "TelephoneRowB"
8661 msgstr "TéléphoneLigneB"
8663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8664 msgid "TelephoneRowB:"
8665 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8668 msgid "TelephoneRowC"
8669 msgstr "TéléphoneLigneC"
8671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8672 msgid "TelephoneRowC:"
8673 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8676 msgid "TelephoneRowD"
8677 msgstr "TéléphoneLigneD"
8679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8680 msgid "TelephoneRowD:"
8681 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8684 msgid "TelephoneRowE"
8685 msgstr "TéléphoneLigneE"
8687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8688 msgid "TelephoneRowE:"
8689 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8692 msgid "TelephoneRowF"
8693 msgstr "TéléphoneLigneF"
8695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8696 msgid "TelephoneRowF:"
8697 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8700 msgid "InternetRowA"
8701 msgstr "InternetLigneA"
8703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8704 msgid "InternetRowA:"
8705 msgstr "InternetLigneA :"
8707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8708 msgid "InternetRowB"
8709 msgstr "InternetLigneB"
8711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8712 msgid "InternetRowB:"
8713 msgstr "InternetLigneB :"
8715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8716 msgid "InternetRowC"
8717 msgstr "InternetLigneC"
8719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8720 msgid "InternetRowC:"
8721 msgstr "InternetLigneC :"
8723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8724 msgid "InternetRowD"
8725 msgstr "InternetLigneD"
8727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8728 msgid "InternetRowD:"
8729 msgstr "InternetLigneD :"
8731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8732 msgid "InternetRowE"
8733 msgstr "InternetLigneE"
8735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8736 msgid "InternetRowE:"
8737 msgstr "InternetLigneE :"
8739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8740 msgid "InternetRowF"
8741 msgstr "InternetLigneF"
8743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8744 msgid "InternetRowF:"
8745 msgstr "InternetLigneF :"
8747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8749 msgstr "BanqueLigneA"
8751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8753 msgstr "BanqueLigneA :"
8755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8757 msgstr "BanqueLigneB"
8759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8761 msgstr "BanqueLigneB :"
8763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8765 msgstr "BanqueLigneC"
8767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8769 msgstr "BanqueLigneC :"
8771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8773 msgstr "BanqueLigneD"
8775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8777 msgstr "BanqueLigneD :"
8779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8781 msgstr "BanqueLigneE"
8783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8785 msgstr "BanqueLigneE :"
8787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8789 msgstr "BanqueLigneF"
8791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8793 msgstr "BanqueLigneF :"
8795 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8797 msgstr "Affirmation #."
8799 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8803 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8805 msgstr "Remarques #."
8807 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8811 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8815 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8817 msgstr "(POURSUIVRE)"
8819 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8820 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8822 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8824 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8825 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8829 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8830 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8834 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8838 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8839 msgid "(continuing)"
8842 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8846 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8847 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8849 msgstr "TITRE DESSUS :"
8851 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8855 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8856 msgid "INTERCUT WITH:"
8857 msgstr "COUPE AVEC :"
8859 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8860 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8862 msgstr "FONDU FERMETURE"
8864 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8869 msgid "Classification Codes"
8870 msgstr "Codes de classification"
8872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8876 msgid "Definition \\thedefinition."
8877 msgstr "Definition \\thedefinition."
8879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8886 msgid "Step \\thestep."
8887 msgstr "Étape \\thestep."
8889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8893 msgid "Example \\theexample."
8894 msgstr "Exemple \\theexample."
8896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8899 msgid "Notation \\thenotation."
8900 msgstr "Notation \\thenotation."
8902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8907 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8908 msgid "Theorem \\thetheorem."
8909 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8915 msgid "Corollary \\thecorollary."
8916 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8922 msgid "Lemma \\thelemma."
8923 msgstr "Lemme \\thelemma."
8925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8929 msgid "Proposition \\theproposition."
8930 msgstr "Proposition \\theproposition."
8932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8939 msgid "Prop \\theprop."
8940 msgstr "Prop \\theprop."
8942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8944 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8945 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8956 msgid "Question \\thequestion."
8957 msgstr "Question \\thequestion."
8959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8963 msgid "Claim \\theclaim."
8964 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8970 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8971 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8975 msgid "Appendices Section"
8976 msgstr "Section d'appendices"
8978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8980 msgid "--- Appendices ---"
8981 msgstr "--- Appendices ---"
8983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8985 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8986 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8988 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8990 msgstr "Suivi modifications"
8992 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8996 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8997 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8999 msgstr "Commentaire"
9001 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9005 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9009 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9013 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9014 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
9015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
9016 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9020 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9021 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9022 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
9024 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9028 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9029 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9030 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
9032 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9036 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9037 msgid "submit to paper:"
9038 msgstr "Comm. soumise à :"
9040 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9041 msgid "Bibliography (plain)"
9042 msgstr "Bibliographie (simple)"
9044 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9045 msgid "Bibliography heading"
9046 msgstr "En-tête de bibliographie"
9048 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9052 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9054 msgstr "MOTS-CLÉS :"
9056 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9060 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9061 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9062 msgstr "REMERCIEMENTS"
9064 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9065 msgid "AddressForOffprints"
9066 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
9068 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9069 msgid "Address for Offprints:"
9070 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
9072 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9073 msgid "RunningTitle"
9074 msgstr "TitreCourant"
9076 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9077 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9078 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9079 msgid "Running title:"
9080 msgstr "Titre courant :"
9082 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9083 msgid "RunningAuthor"
9084 msgstr "AuteurCourant"
9086 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9087 msgid "Running author:"
9088 msgstr "Auteur courant :"
9090 #: lib/layouts/latex8.layout:72
9094 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9095 #: lib/layouts/memoir.layout:51
9096 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9097 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9102 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9103 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
9104 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9108 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9109 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9110 msgid "Running LaTeX Title"
9111 msgstr "Titre Latex courant"
9113 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9118 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9121 msgstr "Titre TdM :"
9123 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9124 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9125 msgid "Author Running"
9126 msgstr "Auteur courant"
9128 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9129 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9130 msgid "Author Running:"
9131 msgstr "AuteurCourant :"
9133 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9138 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9141 msgstr "Auteur TdM :"
9143 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9144 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
9147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9149 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9153 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9154 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9157 msgstr "Affirmation."
9159 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9160 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9161 msgid "Conjecture #."
9162 msgstr "Conjecture #."
9164 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9165 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9169 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9170 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9172 msgstr "Exercice #."
9174 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9175 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9179 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9180 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9181 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9183 msgstr "Problème #."
9185 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9186 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9190 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9191 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9193 msgstr "Propriété #."
9195 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9196 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9198 msgstr "Question #."
9200 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9201 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9203 msgstr "Remarque #."
9205 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9207 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9209 msgstr "Solution #."
9211 #: lib/layouts/memoir.layout:57
9212 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9219 #: lib/layouts/memoir.layout:92
9220 msgid "Chapterprecis"
9221 msgstr "ChapitrePrécis"
9223 #: lib/layouts/memoir.layout:112
9227 #: lib/layouts/memoir.layout:123
9231 #: lib/layouts/memoir.layout:140
9233 msgstr "TitrePoème*"
9235 #: lib/layouts/memoir.layout:164
9239 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9243 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9247 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9249 msgstr "ÉlémentDeListe"
9251 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9253 msgstr "Élément de liste :"
9255 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9257 msgstr "ÉlémentDouble"
9259 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9260 msgid "Double Item:"
9261 msgstr "Élement double :"
9263 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9267 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9271 #: lib/layouts/paper.layout:146
9275 #: lib/layouts/paper.layout:158
9277 msgstr "Institution"
9279 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9280 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9281 #: lib/layouts/slides.layout:89
9282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
9286 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9290 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9294 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9298 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9302 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9306 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9307 msgid "Empty slide:"
9308 msgstr "Diapo vide :"
9310 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9311 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9312 msgid "\\arabic{section}"
9313 msgstr "\\arabic{section}"
9315 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9316 msgid "ItemizeType1"
9317 msgstr "ListePucesType1"
9319 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9320 msgid "EnumerateType1"
9321 msgstr "ÉnumérationType1"
9323 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9325 msgid "List of Algorithms"
9326 msgstr "Liste des algorithmes"
9328 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9329 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9330 msgid "\\thechapter"
9331 msgstr "\\thechapter"
9333 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9337 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9341 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9343 msgstr "Ingrédients"
9345 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9346 msgid "Ingredients:"
9347 msgstr "Ingrédients :"
9349 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9353 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9354 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9355 msgid "AltAffiliation"
9356 msgstr "AffiliationAlt"
9358 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9361 msgstr "Remerciements :"
9363 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9364 msgid "Electronic Address:"
9365 msgstr "Adresse électronique :"
9367 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9368 msgid "acknowledgments"
9369 msgstr "remerciements"
9371 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9372 msgid "PACS number:"
9373 msgstr "Numéro PACS :"
9375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9402 msgstr "CourrierSpécial"
9404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9406 msgid "Specialmail:"
9407 msgstr "CourrierSpécial :"
9409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9426 msgid "Your letter of:"
9427 msgstr "Votre lettre du :"
9429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9441 msgid "Customer no.:"
9442 msgstr "Numéro de client :"
9444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9451 msgid "Invoice no.:"
9452 msgstr "Numéro de facture :"
9454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9456 msgstr "AdresseSuivante"
9458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9459 msgid "Next Address:"
9460 msgstr "Adresse suivante :"
9462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9463 msgid "Sender Name:"
9464 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9467 msgid "Sender Phone:"
9468 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9471 #: lib/configure.py:566
9475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9477 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9484 msgid "Sender E-Mail:"
9485 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9489 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9504 msgid "End of letter"
9505 msgstr "Fin de lettre"
9507 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9508 msgid "LandscapeSlide"
9509 msgstr "DiapoPaysage"
9511 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9512 msgid "Landscape Slide:"
9513 msgstr "Diapo paysage :"
9515 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9516 msgid "PortraitSlide"
9517 msgstr "DiapoPortrait"
9519 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9520 msgid "Portrait Slide:"
9521 msgstr "Diapo portrait :"
9523 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9527 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9531 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9532 msgid "SlideHeading"
9535 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9536 msgid "SlideSubHeading"
9537 msgstr "SousTitreDiapo"
9539 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9540 msgid "ListOfSlides"
9541 msgstr "ListeDiapos"
9543 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9544 msgid "[List Of Slides]"
9545 msgstr "[Liste des diapos]"
9547 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9548 msgid "SlideContents"
9549 msgstr "ContenuDiapo"
9551 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9552 msgid "[Slide Contents]"
9553 msgstr "[Contenu des diapos]"
9555 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9556 msgid "ProgressContents"
9557 msgstr "SommaireProgression"
9559 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9560 msgid "[Progress Contents]"
9561 msgstr "[Progession]"
9563 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9567 msgstr "Conjecture*"
9569 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9573 msgstr "Algorithme*"
9575 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9579 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9581 msgid "Subjectclass"
9582 msgstr "ClassificationSujet"
9584 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9585 msgid "AMS subject classifications:"
9586 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9594 msgstr "Conférence :"
9596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9597 msgid "CopyrightYear"
9598 msgstr "AnnéeCopyright"
9600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9601 msgid "Copyright year:"
9602 msgstr "Année de copyright :"
9604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9605 msgid "Copyrightdata"
9606 msgstr "DonnéesCopyright"
9608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9609 msgid "Copyright data:"
9610 msgstr "Données de copyright :"
9612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9620 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9624 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9628 #: lib/layouts/slides.layout:105
9630 msgstr "Nouvelle diapo :"
9632 #: lib/layouts/slides.layout:127
9636 #: lib/layouts/slides.layout:142
9637 msgid "New Overlay:"
9638 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9640 #: lib/layouts/slides.layout:182
9642 msgstr "Nouvelle note :"
9644 #: lib/layouts/slides.layout:207
9645 msgid "InvisibleText"
9646 msgstr "TexteInvisible"
9648 #: lib/layouts/slides.layout:214
9649 msgid "<Invisible Text Follows>"
9650 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9652 #: lib/layouts/slides.layout:231
9654 msgstr "TexteVisible"
9656 #: lib/layouts/slides.layout:238
9657 msgid "<Visible Text Follows>"
9658 msgstr "<Texte Visible Après>"
9660 #: lib/layouts/spie.layout:54
9664 #: lib/layouts/spie.layout:66
9666 msgstr "InfoAuteur :"
9668 #: lib/layouts/spie.layout:79
9672 #: lib/layouts/spie.layout:94
9673 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9674 msgstr "REMERCIEMENTS"
9676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9679 msgstr "Sous-classe"
9681 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9682 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9686 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9687 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9688 msgid "Front Matter"
9689 msgstr "Préliminaires"
9691 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9692 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9693 msgid "--- Front Matter ---"
9694 msgstr "--- Préliminaires ---"
9696 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9697 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9701 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9702 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9703 msgid "--- Main Matter ---"
9704 msgstr "--- Corps ---"
9706 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9707 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9709 msgstr "Compléments"
9711 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9712 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9713 msgid "--- Back Matter ---"
9714 msgstr "--- Compléments ---"
9716 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9717 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9718 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9719 msgid "Part \\thepart"
9720 msgstr "Partie \\thepart"
9722 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9723 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9724 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9725 msgid "Chapter \\thechapter"
9726 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9728 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9729 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9730 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9731 msgid "Appendix \\thechapter"
9732 msgstr "Appendice \\thechapter"
9734 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9735 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9739 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9740 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9744 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9745 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9747 msgstr "Preuve(CQFD)"
9749 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9750 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9751 msgid "Proof(smartQED)"
9752 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9754 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9755 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9756 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9758 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9762 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9763 msgid "Institute and e-mail: "
9764 msgstr "Institution et e-mail : "
9766 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9770 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9771 msgid "TOC depth (provide a number):"
9772 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9774 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9775 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9776 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9778 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9779 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9780 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9781 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9782 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9783 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9784 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9785 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9786 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9788 msgstr "Pour éditeurs"
9790 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9791 msgid "List of Contributors"
9792 msgstr "Liste des collaborateurs"
9794 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9798 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9800 msgstr "Num. institut"
9802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9804 msgstr "Note latérale"
9806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9808 msgstr "note latérale"
9810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9812 msgstr "Note en marge"
9814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9816 msgstr "note en marge"
9818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9820 msgstr "Nouvelle idée"
9822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9824 msgstr "nouvelle idée"
9826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9828 msgstr "Tout en capitales"
9830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9832 msgstr "Tout en capitales"
9834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9836 msgstr "Petites capitales"
9838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9840 msgstr "petites capitales"
9842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9844 msgstr "Pleine largeur"
9846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9848 msgstr "Table en marge"
9850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9851 msgid "MarginFigure"
9852 msgstr "Figure en marge"
9854 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9858 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9859 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9860 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9864 msgid "Element:Firstname"
9865 msgstr "Élément : prénom"
9867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9873 msgid "Element:Fname"
9874 msgstr "Élément : prénom"
9876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9882 msgid "Element:Surname"
9883 msgstr "Élément : nom"
9885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9893 msgid "Element:Filename"
9894 msgstr "Élément : nom de fichier"
9896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9898 msgid "Element:Literal"
9899 msgstr "Élément: Littéral"
9901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9903 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9908 msgid "Element:Emph"
9909 msgstr "Élément : en évidence"
9911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9914 msgstr "En évidence"
9916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9917 msgid "Element:Abbrev"
9918 msgstr "Élément : abrévié"
9920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9925 msgid "Element:Citation-number"
9926 msgstr "Élément : numéro de citation"
9928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9930 msgid "Citation-number"
9931 msgstr "Numéro-Citation"
9933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9934 msgid "Element:Volume"
9935 msgstr "Élément : volume"
9937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9943 msgstr "Élément : jour"
9945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9950 msgid "Element:Month"
9951 msgstr "Élément : mois"
9953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9958 msgid "Element:Year"
9959 msgstr "Élément : année"
9961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9966 msgid "Element:Issue-number"
9967 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9970 msgid "Issue-number"
9971 msgstr "Numéro d'émission"
9973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9974 msgid "Element:Issue-day"
9975 msgstr "Élément : date de publication"
9977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9979 msgstr "Date de publication"
9981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9982 msgid "Element:Issue-months"
9983 msgstr "Élément : mois de publication"
9985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9986 msgid "Issue-months"
9987 msgstr "Mois de publication"
9989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9990 msgid "Subsubparagraph"
9991 msgstr "SousSousParagraphe"
9993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9998 msgid "-- Header --"
9999 msgstr "-- En-tête --"
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10002 msgid "Special-section"
10003 msgstr "Section-spéciale"
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10006 msgid "Special-section:"
10007 msgstr "Section-spéciale :"
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10010 msgid "AGU-journal"
10011 msgstr "Journal-AGU"
10013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10014 msgid "AGU-journal:"
10015 msgstr "Journal-AGU :"
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10018 msgid "Citation-number:"
10019 msgstr "Numéro-Citation :"
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10023 msgstr "Volume-AGU"
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10026 msgid "AGU-volume:"
10027 msgstr "Volume-AGU :"
10029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10031 msgstr "Numéro-AGU"
10033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10035 msgstr "Numéro-AGU :"
10037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10039 msgstr "Copyright :"
10041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10042 msgid "Index-terms"
10043 msgstr "Termes-d'index"
10045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10046 msgid "Index-terms..."
10047 msgstr "Termes-d'index..."
10049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10051 msgstr "Terme-d'index"
10053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10054 msgid "Index-term:"
10055 msgstr "Terme-d'index :"
10057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10059 msgstr "Terme-Croisé"
10061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10062 msgid "Cross-term:"
10063 msgstr "Terme-Croisé :"
10065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10066 msgid "Supplementary"
10067 msgstr "Supplémentaire"
10069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10070 msgid "Supplementary..."
10071 msgstr "Supplémentaire..."
10073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10078 msgid "Sup-mat-note:"
10079 msgstr "Note-Sup-Mat :"
10081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10083 msgstr "Cite-autre"
10085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10086 msgid "Cite-other:"
10087 msgstr "Cite-autre :"
10089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10090 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10095 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10101 msgstr "Ligne-Ident"
10103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10104 msgid "Ident-line:"
10105 msgstr "Ligne-Ident :"
10107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10109 msgstr "En-Tête-Courant"
10111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10113 msgstr "En-Tête-Courant :"
10115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10116 msgid "Published-online:"
10117 msgstr "Publié-en-ligne :"
10119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10126 msgstr "Citation :"
10128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10129 msgid "Posting-order"
10130 msgstr "Ordre-envoi"
10132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10133 msgid "Posting-order:"
10134 msgstr "Ordre-envoi :"
10136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10142 msgstr "Pages-AGU :"
10144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10166 msgstr "Tableaux :"
10168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10170 msgstr "EnsemblesDonnées"
10172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10174 msgstr "EnsemblesDonnées :"
10176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10177 msgid "Element:ISSN"
10178 msgstr "Élément : ISSN"
10180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10185 msgid "Element:CODEN"
10186 msgstr "Élément : CODEN"
10188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10193 msgid "Element:SS-Code"
10194 msgstr "Élément : code SS"
10196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10201 msgid "Element:SS-Title"
10202 msgstr "Élément : titre SS"
10204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10209 msgid "Element:CCC-Code"
10210 msgstr "Élément : code CCC"
10212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10217 msgid "Element:Code"
10218 msgstr "Élément : code"
10220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10221 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10226 msgid "Element:Dscr"
10227 msgstr "Élément : Dscr"
10229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10234 msgid "Element:Keyword"
10235 msgstr "Élément : mot-clé"
10237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10238 msgid "Element:Orgdiv"
10239 msgstr "Élément : division organisation"
10241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10243 msgstr "Division organisation"
10245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10246 msgid "Element:Orgname"
10247 msgstr "Élément : nom organisation"
10249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10251 msgstr "Nom organisation"
10253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10254 msgid "Element:Street"
10255 msgstr "Élément : rue"
10257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10258 msgid "Element:City"
10259 msgstr "Élément : ville"
10261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10266 msgid "Element:State"
10267 msgstr "Élément : état"
10269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10270 msgid "Element:Postcode"
10271 msgstr "Élément : code postal"
10273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10275 msgstr "Code postal"
10277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10278 msgid "Element:Country"
10279 msgstr "Élément : pays"
10281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10285 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10289 msgstr "Paragraphe*"
10291 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10295 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10297 msgstr "Code CCC :"
10299 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10303 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10305 msgstr "Id papier :"
10307 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10309 msgstr "AdresseAuteur"
10311 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10312 msgid "Author Address:"
10313 msgstr "Adresse auteur :"
10315 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10316 msgid "SlugComment"
10317 msgstr "CommentaireSlug"
10319 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10320 msgid "Slug Comment:"
10321 msgstr "Commentaire Slug :"
10323 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10327 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10329 msgstr "PlancheTableau"
10331 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10332 msgid "Table Caption"
10333 msgstr "Légende tableau"
10335 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10336 msgid "TableCaption"
10337 msgstr "LégendeTableau"
10339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10340 msgid "Current Address"
10341 msgstr "Adresse actuelle"
10343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10344 msgid "Current address:"
10345 msgstr "Adresse actuelle :"
10347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10348 msgid "E-mail address:"
10349 msgstr "Adresse E-mail :"
10351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10352 msgid "Key words and phrases:"
10353 msgstr "Mots et phrases clés :"
10355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10360 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10361 msgid "Dedication:"
10362 msgstr "Dédicace :"
10364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10366 msgstr "Traducteur"
10368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10369 msgid "Translator:"
10370 msgstr "Traducteur :"
10372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10373 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10374 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
10376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10377 msgid "Element:Directory"
10378 msgstr "Élément : répertoire"
10380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10382 msgstr "Répertoire"
10384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10385 msgid "Element:Email"
10386 msgstr "Élément : e-mail"
10388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10389 msgid "Element:KeyCombo"
10390 msgstr "Élément : combinaison de touches"
10392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10394 msgstr "Combinaison de touches"
10396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10397 msgid "Element:KeyCap"
10398 msgstr "Élément : touche majuscules"
10400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10402 msgstr "Touche Majuscules"
10404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10405 msgid "Element:GuiMenu"
10406 msgstr "Élément : menu d'interface"
10408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10410 msgstr "Menu d'interface"
10412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10413 msgid "Element:GuiMenuItem"
10414 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
10416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10417 msgid "GuiMenuItem"
10418 msgstr "Élement du menu d'interface"
10420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10421 msgid "Element:GuiButton"
10422 msgstr "Élément : bouton d'interface"
10424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10426 msgstr "Bouton d'interface"
10428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10429 msgid "Element:MenuChoice"
10430 msgstr "Élément : choix de menu"
10432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10434 msgstr "Choix de menu"
10436 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10440 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10442 msgid "Subparagraph*"
10443 msgstr "SousParagraphe*"
10445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10446 msgid "Authorgroup"
10447 msgstr "GroupeAuteur"
10449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10450 msgid "RevisionHistory"
10451 msgstr "HistoriqueRévisions"
10453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10454 msgid "Revision History"
10455 msgstr "Historique révisions"
10457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10462 msgid "RevisionRemark"
10463 msgstr "RemarqueRévision"
10465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10469 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10470 #: lib/layouts/noweb.module:19
10471 #: lib/layouts/sweave.module:43
10475 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10476 msgid "\\arabic{chapter}"
10477 msgstr "\\arabic{chapter}"
10479 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10480 msgid "\\Alph{chapter}"
10481 msgstr "\\Alph{chapter}"
10483 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10484 msgid "\\arabic{footnote}"
10485 msgstr "\\arabic{footnote}"
10487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10488 msgid "\\Roman{section}."
10489 msgstr "\\Roman{section}."
10491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10492 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10493 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10496 msgid "\\Alph{subsection}."
10497 msgstr "\\Alph{subsection}."
10499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10500 msgid "\\arabic{subsection}."
10501 msgstr "\\arabic{subsection}."
10503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10504 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10505 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10508 msgid "\\alph{subsubsection}."
10509 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10513 msgid "\\alph{paragraph}."
10514 msgstr "\\alph{paragraph}."
10516 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10518 msgstr "AjoutPartie"
10520 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10524 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10528 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10530 msgstr "AjoutChap*"
10532 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10536 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10540 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10544 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10545 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10549 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10551 msgstr "En-têteTitre"
10553 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10554 msgid "Uppertitleback"
10555 msgstr "VersoTitreHaut"
10557 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10558 msgid "Lowertitleback"
10559 msgstr "VersoTitreBas"
10561 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10563 msgstr "TitreSupplémentaire"
10565 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10566 msgid "Captionabove"
10567 msgstr "LégendeDessus"
10569 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10570 msgid "Captionbelow"
10571 msgstr "LégendeDessous"
10573 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10577 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10579 msgstr "Style de caractères"
10581 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10582 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10590 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10594 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10598 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10602 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
10605 #: src/lengthcommon.cpp:38
10609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10610 msgid "\\Roman{part}"
10611 msgstr "\\Roman{part}"
10613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10614 msgid "Part \\Roman{part}"
10615 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10619 msgstr "Chapitre # #"
10621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10625 msgstr "Section ##"
10627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10629 msgid "Paragraph ##"
10630 msgstr "Paragraphe # #"
10632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10633 msgid "\\arabic{enumi}."
10634 msgstr "\\arabic{enumi}."
10636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10637 msgid "\\roman{enumiii}."
10638 msgstr "\\roman{enumiii}."
10640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10641 msgid "\\Alph{enumiv}."
10642 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10645 msgid "Equation ##"
10646 msgstr "Équation # #"
10648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10649 msgid "Footnote ##"
10650 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10657 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10663 msgstr "NoteDeBasDePage"
10665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10670 msgid "Note:Comment"
10671 msgstr "Note : commentaire"
10673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10675 msgstr "commentaire"
10677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10679 msgstr "Note : note"
10681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10682 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
10686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10687 msgid "Note:Greyedout"
10688 msgstr "Note : grisée"
10690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10696 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10697 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
10710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
10711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
10715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184
10716 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10718 #: src/insets/Inset.cpp:108
10722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195
10723 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10724 #: src/Buffer.cpp:806
10725 #: src/BufferParams.cpp:411
10726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10727 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
10728 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
10737 #: src/insets/Inset.cpp:109
10738 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10744 msgstr "Boîte : ombrée"
10746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
10747 #: src/insets/Inset.cpp:94
10751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297
10764 #: src/insets/Inset.cpp:115
10768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10770 msgstr "Info : menu"
10772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10773 msgid "Info:shortcut"
10774 msgstr "Info : raccourci"
10776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10777 msgid "Info:shortcuts"
10778 msgstr "Info : raccourcis"
10780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
10781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:370
10785 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10786 msgid "--Separator--"
10787 msgstr "--Séparateur--"
10789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10790 msgid "--- Separate Environment ---"
10791 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10793 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10795 msgstr "Note d'en-tête"
10797 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10798 msgid "Headnote (optional):"
10799 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10801 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10802 msgid "Corr Author:"
10803 msgstr "Auteur réf. :"
10805 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10807 msgstr "Tirés à part"
10809 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10811 msgstr "Tirés à part :"
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10815 msgid "Fact \\thefact."
10816 msgstr "Fait \\thefact."
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10820 msgid "Problem \\theproblem."
10821 msgstr "Problème \\theproblem."
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10825 msgid "Exercise \\theexercise."
10826 msgstr "Exercice \\theexercise."
10828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10829 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10830 msgid "Corollary \\thetheorem."
10831 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10834 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10835 msgid "Lemma \\thetheorem."
10836 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10839 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10840 msgid "Proposition \\thetheorem."
10841 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10844 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10845 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10846 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10849 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10850 msgid "Fact \\thetheorem."
10851 msgstr "Note \\thetheorem."
10853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10854 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10855 msgid "Definition \\thetheorem."
10856 msgstr "Définition \\thetheorem."
10858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10859 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10860 msgid "Example \\thetheorem."
10861 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10864 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10865 msgid "Problem \\thetheorem."
10866 msgstr "Problème \\thetheorem."
10868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10869 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10870 msgid "Exercise \\thetheorem."
10871 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10874 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10875 msgid "Remark \\thetheorem."
10876 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10879 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10880 msgid "Claim \\thetheorem."
10881 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10906 msgstr "Affirmation*"
10908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10909 msgid "Conjecture."
10910 msgstr "Conjecture."
10912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10928 #: lib/layouts/braille.module:2
10932 #: lib/layouts/braille.module:6
10933 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10934 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
10936 #: lib/layouts/braille.module:22
10937 msgid "Braille (default)"
10938 msgstr "Braille (implicite)"
10940 #: lib/layouts/braille.module:36
10941 #: lib/layouts/braille.module:59
10945 #: lib/layouts/braille.module:45
10946 msgid "Braille (textsize)"
10947 msgstr "Braille (taille du texte)"
10949 #: lib/layouts/braille.module:68
10950 msgid "Braille (dots on)"
10951 msgstr "Braille (points actifs)"
10953 #: lib/layouts/braille.module:83
10954 msgid "Braille_dots_on"
10955 msgstr "Braille_points_actifs"
10957 #: lib/layouts/braille.module:92
10958 msgid "Braille (dots off)"
10959 msgstr "Braille (points inactifs)"
10961 #: lib/layouts/braille.module:107
10962 msgid "Braille_dots_off"
10963 msgstr "Braille_points_inactifs"
10965 #: lib/layouts/braille.module:116
10966 msgid "Braille (mirror on)"
10967 msgstr "Braille (miroir actif)"
10969 #: lib/layouts/braille.module:131
10970 msgid "Braille_mirror_on"
10971 msgstr "Braille_miroir_actif"
10973 #: lib/layouts/braille.module:140
10974 msgid "Braille (mirror off)"
10975 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10977 #: lib/layouts/braille.module:155
10978 msgid "Braille_mirror_off"
10979 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10981 #: lib/layouts/braille.module:163
10983 msgstr "BoîteBraille"
10985 #: lib/layouts/braille.module:167
10986 msgid "Braille box"
10987 msgstr "Boîte Braille"
10989 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10991 msgstr "Notes en fin de document"
10993 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10994 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10995 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10997 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10998 msgid "Custom:Endnote"
10999 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
11001 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11005 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11006 msgid "Number Equations by Section"
11007 msgstr "Numéroter les équations par section"
11009 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11010 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11011 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11013 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11014 msgid "Number Figures by Section"
11015 msgstr "Numéroter les figures par section"
11017 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11018 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11019 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11021 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11022 msgid "Foot to End"
11023 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11025 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11026 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
11027 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
11029 #: lib/layouts/hanging.module:2
11030 #: lib/layouts/hanging.module:16
11032 msgstr "Renfoncement"
11034 #: lib/layouts/hanging.module:6
11035 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11036 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
11038 #: lib/layouts/initials.module:2
11042 #: lib/layouts/initials.module:6
11043 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11044 msgstr "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
11046 #: lib/layouts/initials.module:6
11047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11049 msgstr "styles de caractères"
11051 #: lib/layouts/initials.module:10
11052 msgid "CharStyle:Initial"
11053 msgstr "Style de caractères : initial"
11055 #: lib/layouts/initials.module:12
11059 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11060 msgid "Linguistics"
11061 msgstr "Linguistique"
11063 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11064 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11065 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
11067 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11068 msgid "Numbered Example (multiline)"
11069 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
11071 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11075 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11076 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11077 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
11079 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11081 msgstr "Exemples :"
11083 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11085 msgstr "Sous-exemple"
11087 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11088 msgid "Subexample:"
11089 msgstr "Sous-exemple :"
11091 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11092 msgid "Custom:Glosse"
11093 msgstr "Personnalisé : glose"
11095 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11099 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11100 msgid "Custom:Tri-Glosse"
11101 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
11103 #: lib/layouts/linguistics.module:95
11107 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11108 msgid "CharStyle:Expression"
11109 msgstr "Style de caractères : expression"
11111 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11115 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11116 msgid "CharStyle:Concepts"
11117 msgstr "Style de caractères : concepts"
11119 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11123 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11124 msgid "CharStyle:Meaning"
11125 msgstr "Style de caractères : signification"
11127 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11129 msgstr "signification"
11131 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11135 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11136 msgid "List of Tableaux"
11137 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
11139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11140 msgid "Logical Markup"
11141 msgstr "Balisage logique"
11143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11144 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11145 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
11147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11148 msgid "CharStyle:Noun"
11149 msgstr "Style de caractères : nom"
11151 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11154 msgstr "nom propre"
11156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
11157 msgid "CharStyle:Emph"
11158 msgstr "Style de caractères : en évidence"
11160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11162 msgstr "en évidence"
11164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11165 msgid "CharStyle:Strong"
11166 msgstr "Style de caractères : fort"
11168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
11173 msgid "CharStyle:Code"
11174 msgstr "Style de caractères : code"
11176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11180 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11181 msgid "Minimalistic"
11182 msgstr "Minimaliste"
11184 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11185 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11186 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
11188 #: lib/layouts/noweb.module:2
11189 msgid "Noweb literate programming"
11190 msgstr "Programmation littéraire noweb"
11192 #: lib/layouts/noweb.module:5
11193 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11194 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
11196 #: lib/layouts/noweb.module:5
11197 #: lib/layouts/sweave.module:5
11199 msgstr "littéraire"
11201 #: lib/layouts/sweave.module:2
11202 #: lib/layouts/sweave.module:22
11203 #: lib/configure.py:507
11207 #: lib/layouts/sweave.module:5
11208 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11209 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire."
11211 #: lib/layouts/sweave.module:21
11215 #: lib/layouts/sweave.module:47
11216 msgid "Sweave Options"
11217 msgstr "Options Sweave"
11219 #: lib/layouts/sweave.module:48
11220 msgid "Sweave opts"
11221 msgstr "Sweave opts"
11223 #: lib/layouts/sweave.module:67
11224 msgid "S/R expression"
11225 msgstr "S/R expression"
11227 #: lib/layouts/sweave.module:68
11231 #: lib/layouts/sweave.module:87
11232 #: lib/layouts/sweave.module:88
11233 msgid "Sweave Input File"
11234 msgstr "Fichier source Sweave"
11236 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11237 msgid "Number Tables by Section"
11238 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
11240 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11241 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11242 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11245 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11246 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11249 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11250 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11253 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11254 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11257 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11258 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
11260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11261 msgid "Criterion \\thecriterion."
11262 msgstr "Critère \\thecriterion."
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11275 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11276 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
11278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11281 msgstr "Algorithme."
11283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11284 msgid "Axiom \\theaxiom."
11285 msgstr "Axiome \\theaxiom."
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11298 msgid "Condition \\thecondition."
11299 msgstr "Condition \\thecondition."
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11304 msgstr "Condition*"
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11309 msgstr "Condition."
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11312 msgid "Note \\thenote."
11313 msgstr "Note \\thenote."
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11336 msgid "Summary \\thesummary."
11337 msgstr "Résumé \\thesummary."
11339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11350 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11351 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
11353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11355 msgid "Acknowledgement*"
11356 msgstr "Remerciement*"
11358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11359 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11360 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11364 msgid "Conclusion*"
11365 msgstr "Conclusion*"
11367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11369 msgid "Conclusion."
11370 msgstr "Conclusion."
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11382 msgid "Assumption \\theassumption."
11383 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
11385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11387 msgid "Assumption*"
11388 msgstr "Hypothèse*"
11390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11392 msgid "Assumption."
11393 msgstr "Hypothèse."
11395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11396 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11397 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
11399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11400 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11401 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
11403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11404 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11405 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11406 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11407 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11408 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11413 msgid "Criterion \\thetheorem."
11414 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11417 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11418 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
11420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11421 msgid "Axiom \\thetheorem."
11422 msgstr "Axiome \\thetheorem."
11424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11425 msgid "Condition \\thetheorem."
11426 msgstr "Condition \\thetheorem."
11428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11429 msgid "Note \\thetheorem."
11430 msgstr "Note \\thetheorem."
11432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11433 msgid "Notation \\thetheorem."
11434 msgstr "Notation \\thetheorem."
11436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11437 msgid "Summary \\thetheorem."
11438 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11441 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11442 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
11444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11445 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11446 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11449 msgid "Assumption \\thetheorem."
11450 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11453 msgid "Question \\thetheorem."
11454 msgstr "Question \\thetheorem."
11456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11464 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11465 msgid "Theorems (AMS)"
11466 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11468 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11469 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11470 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11472 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11473 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11474 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11476 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11477 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11478 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11481 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11482 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11485 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11486 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
11488 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11489 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11490 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11492 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11493 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11494 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11497 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11498 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11501 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11502 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
11504 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11505 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11506 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11509 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11510 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
11512 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11513 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11514 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11516 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11517 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11518 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11520 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11521 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11522 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11542 msgid "English (USA)"
11543 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11545 #: lib/languages:10
11546 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11547 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11549 #: lib/languages:11
11550 msgid "Arabic (Arabi)"
11553 #: lib/languages:12
11554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11558 #: lib/languages:13
11559 msgid "German (Austria, old spelling)"
11560 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11562 #: lib/languages:14
11563 msgid "German (Austria)"
11564 msgstr "Allemand (Autriche)"
11566 #: lib/languages:15
11568 msgstr "Indonesien"
11570 #: lib/languages:16
11574 #: lib/languages:17
11578 #: lib/languages:18
11580 msgstr "Biélorusse"
11582 #: lib/languages:19
11583 msgid "Portuguese (Brazil)"
11584 msgstr "Portugais (Brésil)"
11586 #: lib/languages:20
11590 #: lib/languages:21
11591 msgid "English (UK)"
11592 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11594 #: lib/languages:22
11598 #: lib/languages:23
11599 msgid "English (Canada)"
11600 msgstr "Anglais (Canada)"
11602 #: lib/languages:24
11603 msgid "French (Canada)"
11604 msgstr "Français (Canadien)"
11606 #: lib/languages:25
11610 #: lib/languages:26
11611 msgid "Chinese (simplified)"
11612 msgstr "Chinois (simplifié)"
11614 #: lib/languages:27
11615 msgid "Chinese (traditional)"
11616 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11618 #: lib/languages:28
11622 #: lib/languages:29
11626 #: lib/languages:30
11630 #: lib/languages:31
11632 msgstr "Néerlandais"
11634 #: lib/languages:32
11638 #: lib/languages:34
11642 #: lib/languages:35
11646 #: lib/languages:37
11650 #: lib/languages:38
11654 #: lib/languages:40
11658 #: lib/languages:41
11662 #: lib/languages:42
11663 msgid "German (old spelling)"
11664 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11666 #: lib/languages:43
11670 #: lib/languages:44
11671 msgid "German (Switzerland)"
11672 msgstr "Allemand (Suisse)"
11674 #: lib/languages:45
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11681 #: lib/languages:46
11682 msgid "Greek (polytonic)"
11683 msgstr "Grec (polytonique)"
11685 #: lib/languages:47
11686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11690 #: lib/languages:51
11694 #: lib/languages:53
11695 msgid "Interlingua"
11696 msgstr "Interlingua"
11698 #: lib/languages:54
11702 #: lib/languages:55
11706 #: lib/languages:56
11710 #: lib/languages:57
11711 msgid "Japanese (CJK)"
11712 msgstr "Japonnais (CJK)"
11714 #: lib/languages:58
11718 #: lib/languages:60
11722 #: lib/languages:62
11726 #: lib/languages:63
11730 #: lib/languages:64
11734 # C'est un dialecte allemand
11735 #: lib/languages:65
11736 msgid "Lower Sorbian"
11737 msgstr "Bas Sorabe"
11739 #: lib/languages:66
11743 #: lib/languages:67
11747 #: lib/languages:68
11751 #: lib/languages:69
11755 #: lib/languages:70
11759 #: lib/languages:71
11763 #: lib/languages:72
11767 #: lib/languages:73
11771 #: lib/languages:74
11775 #: lib/languages:75
11779 #: lib/languages:76
11783 #: lib/languages:77
11784 msgid "Serbian (Latin)"
11785 msgstr "Serbe (latin)"
11787 #: lib/languages:78
11791 #: lib/languages:79
11795 #: lib/languages:80
11799 #: lib/languages:81
11800 msgid "Spanish (Mexico)"
11801 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11803 #: lib/languages:82
11807 #: lib/languages:83
11808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11812 #: lib/languages:84
11816 #: lib/languages:85
11820 #: lib/languages:86
11824 # C'est un dialecte allemand
11825 #: lib/languages:87
11826 msgid "Upper Sorbian"
11827 msgstr "Haut Sorabe"
11829 #: lib/languages:88
11831 msgstr "Vietnamien"
11833 #: lib/languages:89
11837 #: lib/encodings:14
11838 msgid "Unicode (utf8)"
11839 msgstr "Unicode (utf8)"
11841 #: lib/encodings:19
11842 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11843 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11845 #: lib/encodings:23
11846 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11847 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11849 #: lib/encodings:26
11850 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11851 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11853 #: lib/encodings:29
11854 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11855 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11857 #: lib/encodings:32
11858 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11859 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11861 #: lib/encodings:35
11862 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11863 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11865 #: lib/encodings:38
11866 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11867 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11869 #: lib/encodings:42
11870 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11871 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11873 #: lib/encodings:45
11874 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11875 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11877 #: lib/encodings:48
11878 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11879 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11881 #: lib/encodings:51
11882 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11883 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11885 #: lib/encodings:55
11886 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11887 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11889 #: lib/encodings:58
11890 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11891 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11893 #: lib/encodings:61
11894 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11895 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11897 #: lib/encodings:64
11898 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11899 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11901 #: lib/encodings:67
11902 msgid "DOS (CP 437)"
11903 msgstr "DOS (CP 437)"
11905 #: lib/encodings:71
11906 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11907 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11909 #: lib/encodings:74
11910 msgid "Western European (CP 850)"
11911 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11913 #: lib/encodings:77
11914 msgid "Central European (CP 852)"
11915 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11917 #: lib/encodings:80
11918 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11919 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11921 #: lib/encodings:83
11922 msgid "Western European (CP 858)"
11923 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11925 #: lib/encodings:86
11926 msgid "Hebrew (CP 862)"
11927 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11929 #: lib/encodings:89
11930 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11931 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11933 #: lib/encodings:92
11934 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11935 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11937 #: lib/encodings:95
11938 msgid "Central European (CP 1250)"
11939 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11941 #: lib/encodings:98
11942 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11943 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11945 #: lib/encodings:102
11946 msgid "Western European (CP 1252)"
11947 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11949 #: lib/encodings:105
11950 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11951 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11953 #: lib/encodings:109
11954 msgid "Arabic (CP 1256)"
11955 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11957 #: lib/encodings:112
11958 msgid "Baltic (CP 1257)"
11959 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11961 #: lib/encodings:115
11962 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11963 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11965 #: lib/encodings:118
11966 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11967 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11969 #: lib/encodings:121
11970 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11971 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11973 #: lib/encodings:124
11974 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11975 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11977 #: lib/encodings:149
11978 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11979 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11981 #: lib/encodings:153
11982 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11983 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11985 #: lib/encodings:157
11986 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11987 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11989 #: lib/encodings:161
11990 msgid "Korean (EUC-KR)"
11991 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11993 #: lib/encodings:165
11994 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11995 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11997 #: lib/encodings:169
11998 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11999 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
12001 #: lib/encodings:173
12002 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12003 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
12005 #: lib/encodings:180
12006 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12007 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
12009 #: lib/encodings:182
12010 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12011 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
12013 #: lib/encodings:184
12014 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12015 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
12017 #: lib/encodings:191
12018 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12019 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12021 #: lib/encodings:196
12022 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12023 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12025 #: lib/encodings:200
12029 #: lib/ui/classic.ui:32
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
12035 #: lib/ui/classic.ui:33
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12040 #: lib/ui/classic.ui:34
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12045 #: lib/ui/classic.ui:35
12049 #: lib/ui/classic.ui:36
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12052 msgstr "Visualiser|V"
12054 #: lib/ui/classic.ui:37
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12057 msgstr "Naviguer|N"
12059 #: lib/ui/classic.ui:38
12060 msgid "Documents|D"
12061 msgstr "Documents|D"
12063 #: lib/ui/classic.ui:39
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12068 #: lib/ui/classic.ui:47
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12073 #: lib/ui/classic.ui:48
12074 msgid "New from Template...|T"
12075 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12077 #: lib/ui/classic.ui:49
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12080 msgstr "Ouvrir...|O"
12082 #: lib/ui/classic.ui:51
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12087 #: lib/ui/classic.ui:52
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12090 msgstr "Enregistrer|E"
12092 #: lib/ui/classic.ui:53
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12094 msgid "Save As...|A"
12095 msgstr "Enregistrer sous...|s"
12097 #: lib/ui/classic.ui:54
12099 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12101 #: lib/ui/classic.ui:55
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12103 msgid "Version Control|V"
12104 msgstr "Contrôle de version|v"
12106 #: lib/ui/classic.ui:57
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12109 msgstr "Importer|I"
12111 #: lib/ui/classic.ui:58
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12114 msgstr "Exporter|x"
12116 #: lib/ui/classic.ui:59
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12119 msgstr "Imprimer...|p"
12121 #: lib/ui/classic.ui:60
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12126 #: lib/ui/classic.ui:62
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12131 #: lib/ui/classic.ui:68
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12133 msgid "Register...|R"
12134 msgstr "S'inscrire...|i"
12136 #: lib/ui/classic.ui:69
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12138 msgid "Check In Changes...|I"
12139 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
12141 #: lib/ui/classic.ui:70
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12143 msgid "Check Out for Edit|O"
12144 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
12146 #: lib/ui/classic.ui:71
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12148 msgid "Revert to Repository Version|v"
12149 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12151 #: lib/ui/classic.ui:72
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12153 msgid "Undo Last Check In|U"
12154 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
12156 #: lib/ui/classic.ui:73
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12158 msgid "Show History...|H"
12159 msgstr "Afficher l'historique...|h"
12161 #: lib/ui/classic.ui:82
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12163 msgid "Custom...|C"
12164 msgstr "Personnaliser...|e"
12166 #: lib/ui/classic.ui:90
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12171 #: lib/ui/classic.ui:91
12175 #: lib/ui/classic.ui:93
12179 #: lib/ui/classic.ui:94
12183 #: lib/ui/classic.ui:95
12187 #: lib/ui/classic.ui:96
12188 msgid "Paste External Selection|x"
12189 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
12191 #: lib/ui/classic.ui:98
12192 msgid "Find & Replace...|F"
12193 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12195 #: lib/ui/classic.ui:100
12199 #: lib/ui/classic.ui:101
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12205 #: lib/ui/classic.ui:104
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12207 msgid "Spellchecker...|S"
12208 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
12210 #: lib/ui/classic.ui:105
12211 msgid "Thesaurus..."
12212 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
12214 #: lib/ui/classic.ui:106
12215 msgid "Statistics...|i"
12216 msgstr "Statistiques...|i"
12218 #: lib/ui/classic.ui:107
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12220 msgid "Check TeX|h"
12221 msgstr "Correcteur TeX|T"
12223 #: lib/ui/classic.ui:108
12224 msgid "Change Tracking|g"
12225 msgstr "Suivi des modifications|S"
12227 #: lib/ui/classic.ui:110
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12229 msgid "Preferences...|P"
12230 msgstr "Préférences...|P"
12232 #: lib/ui/classic.ui:111
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12234 msgid "Reconfigure|R"
12235 msgstr "Reconfigurer|R"
12237 #: lib/ui/classic.ui:115
12238 msgid "Selection as Lines|L"
12239 msgstr "Sélection par lignes|l"
12241 #: lib/ui/classic.ui:116
12242 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12243 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
12245 #: lib/ui/classic.ui:120
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12248 msgid "Multicolumn|M"
12249 msgstr "Multi-colonnes|n"
12251 #: lib/ui/classic.ui:122
12253 msgstr "Bord haut|h"
12255 #: lib/ui/classic.ui:123
12256 msgid "Line Bottom|B"
12257 msgstr "Bord bas|b"
12259 #: lib/ui/classic.ui:124
12260 msgid "Line Left|L"
12261 msgstr "Bord gauche|g"
12263 #: lib/ui/classic.ui:125
12264 msgid "Line Right|R"
12265 msgstr "Bord droit|d"
12267 #: lib/ui/classic.ui:127
12268 msgid "Alignment|i"
12269 msgstr "Alignement|i"
12271 #: lib/ui/classic.ui:129
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12275 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12277 #: lib/ui/classic.ui:130
12278 msgid "Delete Row|w"
12279 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12281 #: lib/ui/classic.ui:131
12282 #: lib/ui/classic.ui:172
12284 msgstr "Copier la ligne"
12286 #: lib/ui/classic.ui:132
12287 #: lib/ui/classic.ui:173
12289 msgstr "Échanger les lignes"
12291 #: lib/ui/classic.ui:134
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12294 msgid "Add Column|u"
12295 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12297 #: lib/ui/classic.ui:135
12298 msgid "Delete Column|D"
12299 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12301 #: lib/ui/classic.ui:136
12302 #: lib/ui/classic.ui:177
12303 msgid "Copy Column"
12304 msgstr "Copier la colonne"
12306 #: lib/ui/classic.ui:137
12307 #: lib/ui/classic.ui:178
12308 msgid "Swap Columns"
12309 msgstr "Échanger les colonnes"
12311 #: lib/ui/classic.ui:141
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12314 msgstr "À gauche|e"
12316 #: lib/ui/classic.ui:142
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12322 #: lib/ui/classic.ui:143
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12325 msgstr "À droite|r"
12327 #: lib/ui/classic.ui:145
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12333 #: lib/ui/classic.ui:146
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12336 msgstr "Au milieu|l"
12338 #: lib/ui/classic.ui:147
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12344 #: lib/ui/classic.ui:159
12345 msgid "Toggle Numbering|N"
12346 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
12348 #: lib/ui/classic.ui:160
12349 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12350 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
12352 #: lib/ui/classic.ui:162
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12354 msgid "Change Limits Type|L"
12355 msgstr "Changer le type de limite|i"
12357 #: lib/ui/classic.ui:164
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12359 msgid "Change Formula Type|F"
12360 msgstr "Changer le type de formule|f"
12362 #: lib/ui/classic.ui:166
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12364 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12365 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12367 #: lib/ui/classic.ui:168
12368 msgid "Alignment|A"
12369 msgstr "Alignement|A"
12371 #: lib/ui/classic.ui:170
12373 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12375 #: lib/ui/classic.ui:171
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12378 msgid "Delete Row|D"
12379 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12381 #: lib/ui/classic.ui:175
12382 msgid "Add Column|C"
12383 msgstr "Ajouter une colonne|o"
12385 #: lib/ui/classic.ui:176
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12388 msgid "Delete Column|e"
12389 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12391 #: lib/ui/classic.ui:182
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12394 msgstr "Implicite|p"
12396 #: lib/ui/classic.ui:183
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12399 msgstr "Hors ligne|H"
12401 #: lib/ui/classic.ui:184
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12404 msgstr "En ligne|l"
12406 #: lib/ui/classic.ui:188
12410 #: lib/ui/classic.ui:189
12414 #: lib/ui/classic.ui:190
12415 msgid "Mathematica"
12416 msgstr "Mathematica"
12418 #: lib/ui/classic.ui:192
12419 msgid "Maple, simplify"
12420 msgstr "Maple, simplify"
12422 #: lib/ui/classic.ui:193
12423 msgid "Maple, factor"
12424 msgstr "Maple, factor"
12426 #: lib/ui/classic.ui:194
12427 msgid "Maple, evalm"
12428 msgstr "Maple, evalm"
12430 #: lib/ui/classic.ui:195
12431 msgid "Maple, evalf"
12432 msgstr "Maple, evalf"
12434 #: lib/ui/classic.ui:199
12435 #: lib/ui/classic.ui:265
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12439 msgid "Inline Formula|I"
12440 msgstr "Formule en ligne|l"
12442 #: lib/ui/classic.ui:200
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12445 msgid "Displayed Formula|D"
12446 msgstr "Formule hors ligne|h"
12448 #: lib/ui/classic.ui:201
12449 msgid "Eqnarray Environment|q"
12450 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
12452 #: lib/ui/classic.ui:202
12453 msgid "Align Environment|A"
12454 msgstr "Environnement align|a"
12456 #: lib/ui/classic.ui:203
12457 msgid "AlignAt Environment"
12458 msgstr "Environnement alignat"
12460 #: lib/ui/classic.ui:204
12461 msgid "Flalign Environment|F"
12462 msgstr "Environnement flalign|f"
12464 #: lib/ui/classic.ui:207
12465 msgid "Gather Environment"
12466 msgstr "Environnement gather"
12468 #: lib/ui/classic.ui:208
12469 msgid "Multline Environment"
12470 msgstr "Environnement multline"
12472 #: lib/ui/classic.ui:214
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12477 #: lib/ui/classic.ui:216
12478 msgid "Special Character|S"
12479 msgstr "Caractère spécial|s"
12481 #: lib/ui/classic.ui:217
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12483 msgid "Citation...|C"
12484 msgstr "Citation...|a"
12486 #: lib/ui/classic.ui:218
12487 msgid "Cross-reference...|r"
12488 msgstr "Référence croisée...|R"
12490 #: lib/ui/classic.ui:219
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12493 msgstr "Étiquette...|q"
12495 #: lib/ui/classic.ui:220
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12498 msgstr "Note de bas de page|b"
12500 #: lib/ui/classic.ui:221
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12502 msgid "Marginal Note|M"
12503 msgstr "Note en marge|m"
12505 #: lib/ui/classic.ui:222
12506 msgid "Short Title"
12507 msgstr "Titre court"
12509 #: lib/ui/classic.ui:223
12510 msgid "Index Entry|I"
12511 msgstr "Entrée d'index|i"
12513 #: lib/ui/classic.ui:224
12514 msgid "Nomenclature Entry"
12515 msgstr "Entrée de glossaire"
12517 #: lib/ui/classic.ui:225
12521 #: lib/ui/classic.ui:226
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12524 msgstr "Annotation|n"
12526 #: lib/ui/classic.ui:227
12527 msgid "Lists & TOC|O"
12528 msgstr "Listes & TdM|L"
12530 #: lib/ui/classic.ui:229
12532 msgstr "Code TeX|T"
12534 #: lib/ui/classic.ui:230
12536 msgstr "Minipage|p"
12538 #: lib/ui/classic.ui:231
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12540 msgid "Graphics...|G"
12541 msgstr "Graphique...|G"
12543 #: lib/ui/classic.ui:232
12544 msgid "Tabular Material...|b"
12545 msgstr "Tableau...|b"
12547 #: lib/ui/classic.ui:233
12549 msgstr "Flottants|o"
12551 #: lib/ui/classic.ui:235
12552 msgid "Include File...|d"
12553 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
12555 #: lib/ui/classic.ui:236
12556 msgid "Insert File|e"
12557 msgstr "Insérer fichier|I"
12559 #: lib/ui/classic.ui:237
12560 msgid "External Material...|x"
12561 msgstr "Objet externe...|e"
12563 #: lib/ui/classic.ui:241
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12565 msgid "Symbols...|b"
12566 msgstr "Symboles...|b"
12568 #: lib/ui/classic.ui:242
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12570 msgid "Superscript|S"
12571 msgstr "Exposant|x"
12573 #: lib/ui/classic.ui:243
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12575 msgid "Subscript|u"
12578 #: lib/ui/classic.ui:244
12579 msgid "Hyphenation Point|P"
12580 msgstr "Point de césure|c"
12582 #: lib/ui/classic.ui:245
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12584 msgid "Protected Hyphen|y"
12585 msgstr "Césure protégée|r"
12587 #: lib/ui/classic.ui:246
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12589 msgid "Ligature Break|k"
12590 msgstr "Séparation de ligature|a"
12592 #: lib/ui/classic.ui:247
12593 msgid "Protected Space|r"
12594 msgstr "Espace insécable|E"
12596 #: lib/ui/classic.ui:248
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12599 msgid "Interword Space|w"
12600 msgstr "Espace entre mots|t"
12602 #: lib/ui/classic.ui:249
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12606 msgid "Thin Space|T"
12607 msgstr "Espace fine|f"
12609 #: lib/ui/classic.ui:250
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12611 msgid "Horizontal Space...|o"
12612 msgstr "Espacement horizontal...|p"
12614 #: lib/ui/classic.ui:251
12615 msgid "Vertical Space..."
12616 msgstr "Espacement vertical..."
12618 #: lib/ui/classic.ui:252
12619 msgid "Line Break|L"
12620 msgstr "Passage à la ligne|l"
12622 #: lib/ui/classic.ui:253
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12625 msgstr "Points de suspension|s"
12627 #: lib/ui/classic.ui:254
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12629 msgid "End of Sentence|E"
12630 msgstr "Point final|f"
12632 #: lib/ui/classic.ui:255
12633 msgid "Protected Dash|D"
12634 msgstr "Tiret protégé|E"
12636 #: lib/ui/classic.ui:256
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12638 msgid "Breakable Slash|a"
12639 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12641 #: lib/ui/classic.ui:257
12642 msgid "Single Quote|Q"
12643 msgstr "Guillemet simple|u"
12645 #: lib/ui/classic.ui:258
12646 msgid "Ordinary Quote|O"
12647 msgstr "Guillemet droit|G"
12649 #: lib/ui/classic.ui:259
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12651 msgid "Menu Separator|M"
12652 msgstr "Séparateur de menu|m"
12654 #: lib/ui/classic.ui:260
12655 msgid "Horizontal Line"
12656 msgstr "Ligne horizontale"
12658 #: lib/ui/classic.ui:261
12659 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12661 msgstr "Saut de page (justifié)"
12663 #: lib/ui/classic.ui:266
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12665 msgid "Display Formula|D"
12666 msgstr "Formule hors ligne|h"
12668 #: lib/ui/classic.ui:267
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12672 msgid "Eqnarray Environment|E"
12673 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12675 #: lib/ui/classic.ui:268
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12679 msgid "AMS align Environment|a"
12680 msgstr "Environnement AMS align|a"
12682 #: lib/ui/classic.ui:269
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12686 msgid "AMS alignat Environment|t"
12687 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12689 #: lib/ui/classic.ui:270
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12693 msgid "AMS flalign Environment|f"
12694 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12696 #: lib/ui/classic.ui:273
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12700 msgid "AMS gather Environment|g"
12701 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12703 #: lib/ui/classic.ui:274
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12707 msgid "AMS multline Environment|m"
12708 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12710 #: lib/ui/classic.ui:276
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12713 msgid "Array Environment|y"
12714 msgstr "Environnement tableau|b"
12716 #: lib/ui/classic.ui:277
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12719 msgid "Cases Environment|C"
12720 msgstr "Environnement cas|c"
12722 #: lib/ui/classic.ui:278
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12725 msgid "Split Environment|S"
12726 msgstr "Environnement disjoint|j"
12728 #: lib/ui/classic.ui:280
12729 msgid "Font Change|o"
12730 msgstr "Changement de police|o"
12732 #: lib/ui/classic.ui:284
12733 msgid "Math Normal Font"
12734 msgstr "Math police normale"
12736 #: lib/ui/classic.ui:286
12737 msgid "Math Calligraphic Family"
12738 msgstr "Math famille calligraphique"
12740 #: lib/ui/classic.ui:287
12741 msgid "Math Fraktur Family"
12742 msgstr "Math famille Fraktur"
12744 #: lib/ui/classic.ui:288
12745 msgid "Math Roman Family"
12746 msgstr "Math famille romaine"
12748 #: lib/ui/classic.ui:289
12749 msgid "Math Sans Serif Family"
12750 msgstr "Math famille sans empattement"
12752 #: lib/ui/classic.ui:291
12753 msgid "Math Bold Series"
12754 msgstr "Math série grasse"
12756 #: lib/ui/classic.ui:293
12757 msgid "Text Normal Font"
12758 msgstr "Texte police normale"
12760 #: lib/ui/classic.ui:295
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12762 msgid "Text Roman Family"
12763 msgstr "Texte famille romaine"
12765 #: lib/ui/classic.ui:296
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12767 msgid "Text Sans Serif Family"
12768 msgstr "Texte famille sans empattement"
12770 #: lib/ui/classic.ui:297
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12772 msgid "Text Typewriter Family"
12773 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12775 #: lib/ui/classic.ui:299
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12777 msgid "Text Bold Series"
12778 msgstr "Texte série grasse"
12780 #: lib/ui/classic.ui:300
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12782 msgid "Text Medium Series"
12783 msgstr "Texte série moyenne"
12785 #: lib/ui/classic.ui:302
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12787 msgid "Text Italic Shape"
12788 msgstr "Texte forme italique"
12790 #: lib/ui/classic.ui:303
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12792 msgid "Text Small Caps Shape"
12793 msgstr "Texte forme petites capitales"
12795 #: lib/ui/classic.ui:304
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12797 msgid "Text Slanted Shape"
12798 msgstr "Texte forme inclinée"
12800 #: lib/ui/classic.ui:305
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12802 msgid "Text Upright Shape"
12803 msgstr "Texte forme droite"
12805 #: lib/ui/classic.ui:310
12806 msgid "Floatflt Figure"
12807 msgstr "Figure floatflt"
12809 #: lib/ui/classic.ui:314
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12811 msgid "Table of Contents|C"
12812 msgstr "Table des matières|e"
12814 #: lib/ui/classic.ui:316
12815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12816 msgid "Index List|I"
12819 #: lib/ui/classic.ui:317
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12821 msgid "Nomenclature|N"
12822 msgstr "Glossaire|G"
12824 #: lib/ui/classic.ui:318
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12826 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12827 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12829 #: lib/ui/classic.ui:322
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12831 msgid "LyX Document...|X"
12832 msgstr "Document LyX...|X"
12834 #: lib/ui/classic.ui:323
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12836 msgid "Plain Text...|T"
12837 msgstr "Texte brut|T"
12839 #: lib/ui/classic.ui:324
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12841 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12842 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12844 #: lib/ui/classic.ui:328
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12846 msgid "Track Changes|T"
12847 msgstr "Suivre les modifications|S"
12849 #: lib/ui/classic.ui:329
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12851 msgid "Merge Changes...|M"
12852 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12854 #: lib/ui/classic.ui:330
12855 msgid "Accept All Changes|A"
12856 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12858 #: lib/ui/classic.ui:331
12859 msgid "Reject All Changes|R"
12860 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12862 #: lib/ui/classic.ui:332
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12864 msgid "Show Changes in Output|S"
12865 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12867 #: lib/ui/classic.ui:339
12868 msgid "Character...|C"
12869 msgstr "Caractère...|C"
12871 #: lib/ui/classic.ui:340
12872 msgid "Paragraph...|P"
12873 msgstr "Paragraphe...|P"
12875 #: lib/ui/classic.ui:341
12876 msgid "Document...|D"
12877 msgstr "Document...|D"
12879 #: lib/ui/classic.ui:342
12880 msgid "Tabular...|T"
12881 msgstr "Tableau...|T"
12883 #: lib/ui/classic.ui:344
12884 msgid "Emphasize Style|E"
12885 msgstr "En évidence|E"
12887 #: lib/ui/classic.ui:345
12888 msgid "Noun Style|N"
12889 msgstr "Nom propre|N"
12891 #: lib/ui/classic.ui:346
12892 msgid "Bold Style|B"
12895 #: lib/ui/classic.ui:349
12896 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12897 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12899 #: lib/ui/classic.ui:350
12900 msgid "Increase Environment Depth|i"
12901 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12903 #: lib/ui/classic.ui:351
12904 msgid "Start Appendix Here|S"
12905 msgstr "Début appendice ici|a"
12907 #: lib/ui/classic.ui:360
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12909 msgid "Build Program|B"
12910 msgstr "Compiler|C"
12912 #: lib/ui/classic.ui:361
12914 msgstr "Mettre à jour|j"
12916 #: lib/ui/classic.ui:363
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12918 msgid "LaTeX Log|L"
12919 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12921 # raccourci à revoir
12922 #: lib/ui/classic.ui:364
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12927 #: lib/ui/classic.ui:365
12928 msgid "TeX Information|X"
12929 msgstr "Informations TeX|X"
12931 #: lib/ui/classic.ui:378
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12933 msgid "Next Note|N"
12934 msgstr "Note suivante|N"
12936 #: lib/ui/classic.ui:379
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12938 msgid "Go to Label|L"
12939 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12941 #: lib/ui/classic.ui:380
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12943 msgid "Bookmarks|B"
12946 #: lib/ui/classic.ui:384
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12948 msgid "Save Bookmark 1|S"
12949 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12951 #: lib/ui/classic.ui:385
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12953 msgid "Save Bookmark 2"
12954 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12956 #: lib/ui/classic.ui:386
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12958 msgid "Save Bookmark 3"
12959 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12961 #: lib/ui/classic.ui:387
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12963 msgid "Save Bookmark 4"
12964 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12966 #: lib/ui/classic.ui:388
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12968 msgid "Save Bookmark 5"
12969 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12971 #: lib/ui/classic.ui:390
12972 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12973 msgstr "Aller au signet 1|1"
12975 #: lib/ui/classic.ui:391
12976 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12977 msgstr "Aller au signet 2|2"
12979 #: lib/ui/classic.ui:392
12980 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12981 msgstr "Aller au signet 3|3"
12983 #: lib/ui/classic.ui:393
12984 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12985 msgstr "Aller au signet 4|4"
12987 #: lib/ui/classic.ui:394
12988 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12989 msgstr "Aller au signet 5|5"
12991 #: lib/ui/classic.ui:409
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12993 msgid "Introduction|I"
12994 msgstr "Introduction|I"
12996 #: lib/ui/classic.ui:410
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12999 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
13001 #: lib/ui/classic.ui:411
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13003 msgid "User's Guide|U"
13004 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
13006 #: lib/ui/classic.ui:412
13007 msgid "Extended Features|E"
13008 msgstr "Options avancées|O"
13010 #: lib/ui/classic.ui:413
13011 msgid "Embedded Objects|m"
13012 msgstr "Objets insérés|b"
13014 #: lib/ui/classic.ui:414
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13016 msgid "Customization|C"
13017 msgstr "Personnalisation|P"
13019 #: lib/ui/classic.ui:415
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13021 msgid "LaTeX Configuration|L"
13022 msgstr "Configuration LaTeX|X"
13024 #: lib/ui/classic.ui:417
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13026 msgid "About LyX|X"
13027 msgstr "À propos de LyX...|L"
13029 #: lib/ui/classic.ui:425
13030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
13032 msgstr "À propos de LyX..."
13034 #: lib/ui/classic.ui:426
13035 msgid "Preferences..."
13036 msgstr "Préférences..."
13038 #: lib/ui/classic.ui:427
13040 msgstr "Quitter LyX"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13044 msgid "Aligned Environment|l"
13045 msgstr "Environnement Aligné|v"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13049 msgid "AlignedAt Environment|v"
13050 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13054 msgid "Gathered Environment|h"
13055 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13059 msgid "Delimiters...|r"
13060 msgstr "Délimiteurs...|r"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
13064 msgid "Matrix...|x"
13065 msgstr "Matrice...|t"
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13073 msgid "AMS Environment|A"
13074 msgstr "Environnement AMS|A"
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13078 msgid "Number Whole Formula|N"
13079 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13083 msgid "Number This Line|u"
13084 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13087 msgid "Equation Label|L"
13088 msgstr "Étiquette d'équation|a"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13091 msgid "Copy as Reference|R"
13092 msgstr "Copier comme référence|C"
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13097 msgid "Split Cell|C"
13098 msgstr "Fractionner cellule|c"
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13105 msgid "Add Line Above|o"
13106 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13110 msgid "Add Line Below|B"
13111 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13114 msgid "Delete Line Above|v"
13115 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13118 msgid "Delete Line Below|w"
13119 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13123 msgid "Add Line to Left"
13124 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13128 msgid "Add Line to Right"
13129 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13133 msgid "Delete Line to Left"
13134 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13138 msgid "Delete Line to Right"
13139 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13142 msgid "Show Math Toolbar"
13143 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13146 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13147 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13150 msgid "Show Table Toolbar"
13151 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13154 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13155 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13159 msgid "Next Cross-Reference|N"
13160 msgstr "Référence croisée suivante|v"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13163 msgid "Go to Label|G"
13164 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13167 msgid "<Reference>|R"
13168 msgstr "<Référence>|r"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13171 msgid "(<Reference>)|e"
13172 msgstr "(<Référence>)|e"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13179 msgid "On Page <Page>|O"
13180 msgstr "Sur la page <page>|g"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13183 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13184 msgstr "<Référence> page <page>|f"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13187 msgid "Formatted Reference|t"
13188 msgstr "Référence mise en forme|o"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13191 msgid "Textual Reference|x"
13192 msgstr "Référence textuelle|x"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13223 msgid "Settings...|S"
13224 msgstr "Paramètres...|m"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13232 msgid "Copy as Reference|C"
13233 msgstr "Copier comme référence|C"
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13236 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13237 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13246 msgid "Open Inset|O"
13247 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
13249 # ajouter raccourci
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13257 msgid "Close Inset|C"
13258 msgstr "Fermer l'insert|i"
13260 # menu Editer quand on est dans un insert
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13271 msgid "Dissolve Inset|D"
13272 msgstr "Supprimer l'insert|u"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13275 msgid "Show Label|L"
13276 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13279 msgid "Frameless|l"
13280 msgstr "Sans cadre|S"
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13283 msgid "Simple Frame|F"
13284 msgstr "Cadre simple|p"
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13287 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13288 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13291 msgid "Oval, Thin|a"
13292 msgstr "Ovale, fin|O"
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13295 msgid "Oval, Thick|v"
13296 msgstr "Ovale, épais|v"
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13299 msgid "Drop Shadow|w"
13300 msgstr "Ombre en relief|f"
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13303 msgid "Shaded Background|B"
13304 msgstr "Fond ombré|b"
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13307 msgid "Double Frame|u"
13308 msgstr "Double cadre|D"
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13313 msgstr "Note LyX|N"
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13317 msgstr "Commentaire|C"
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13321 msgid "Greyed Out|G"
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13325 msgid "Open All Notes|A"
13326 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
13328 # ajouter raccourci
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13330 msgid "Close All Notes|l"
13331 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
13333 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13334 msgid "Horiz. Phantom"
13335 msgstr "Fantôme horiz."
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13338 msgid "Vert. Phantom"
13339 msgstr "Fantôme vert."
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13342 msgid "Protected Space|o"
13343 msgstr "Espace insécable|E"
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13347 msgid "Negative Thin Space|N"
13348 msgstr "Espace fine négative|v"
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13352 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13353 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13356 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13357 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13361 msgid "Quad Space|Q"
13362 msgstr "Espace cadratin|c"
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13366 msgid "Double Quad Space|u"
13367 msgstr "Espace double cadratin|u"
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13370 msgid "Horizontal Fill|F"
13371 msgstr "Ressort horizontal|t"
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13374 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13375 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13378 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13379 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13382 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13383 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
13385 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13386 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13387 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
13389 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13390 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13391 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13394 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13395 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13398 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13399 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13403 msgid "Custom Length|C"
13404 msgstr "Dimension réglable|a"
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13407 msgid "Medium Space|M"
13408 msgstr "Espace moyenne|m"
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13411 msgid "Thick Space|h"
13412 msgstr "Espace large|l"
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13415 msgid "Negative Medium Space|u"
13416 msgstr "Espace moyenne négative|n"
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13419 msgid "Negative Thick Space|i"
13420 msgstr "Espace large négative|g"
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13424 msgstr "Implicite|I"
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13427 msgid "SmallSkip|S"
13430 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13434 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13440 msgstr "Ressort vertical|v"
13442 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13444 msgstr "Réglable|R"
13446 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13447 msgid "Settings...|e"
13448 msgstr "Paramètres...|e"
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13453 msgstr "Inclus (include)|c"
13455 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13458 msgstr "Incorporé (input)|p"
13460 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13463 msgstr "Verbatim|V"
13465 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13467 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13468 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13475 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13477 msgid "Edit Included File...|E"
13478 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13483 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13487 msgid "Page Break|a"
13488 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
13490 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13492 msgid "Clear Page|C"
13493 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13497 msgid "Clear Double Page|D"
13498 msgstr "Saut de page impaire|u"
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13502 msgid "Ragged Line Break|R"
13503 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13507 msgid "Justified Line Break|J"
13508 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13511 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13514 #: src/Text3.cpp:1179
13515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13523 #: src/Text3.cpp:1184
13524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13532 #: src/Text3.cpp:1132
13533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
13534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13538 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13539 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13541 msgid "Paste Recent|e"
13542 msgstr "Coller une sélection récente|o"
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13545 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13546 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13550 msgid "Forward search|F"
13551 msgstr "Recherche vers le bas|b"
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13555 msgid "Move Paragraph Up|o"
13556 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
13558 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13560 msgid "Move Paragraph Down|v"
13561 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
13563 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13564 msgid "Promote Section|r"
13565 msgstr "Promouvoir la section|m"
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13568 msgid "Demote Section|m"
13569 msgstr "Rétrograder la section|g"
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13572 msgid "Move Section Down|D"
13573 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13577 msgid "Move Section Up|U"
13578 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13581 msgid "Insert Short Title|T"
13582 msgstr "Insérer un titre court|c"
13584 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13586 msgid "Accept Change|c"
13587 msgstr "Accepter la modification|A"
13589 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13590 msgid "Reject Change|j"
13591 msgstr "Rejeter la modification|R"
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13594 msgid "Apply Last Text Style|A"
13595 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
13597 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13599 msgid "Text Style|S"
13600 msgstr "Style de texte|S"
13602 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13604 msgid "Paragraph Settings...|P"
13605 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
13607 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13608 msgid "Fullscreen Mode"
13609 msgstr "Plein écran"
13611 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13616 msgid "Anything Non-Empty|o"
13617 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
13619 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13621 msgstr "Un mot quelconque|m"
13623 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13624 msgid "Any Number|N"
13625 msgstr "Un nombre quelconque|n"
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13628 msgid "User Defined|U"
13629 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
13631 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13633 msgid "Append Argument"
13634 msgstr "Ajouter un argument"
13636 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13638 msgid "Remove Last Argument"
13639 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13641 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13642 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13643 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13646 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13647 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13649 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13651 msgid "Insert Optional Argument"
13652 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13656 msgid "Remove Optional Argument"
13657 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13659 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13661 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13662 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13664 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13666 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13667 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13669 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13671 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13672 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13674 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13676 msgstr "Recharger|R"
13678 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13679 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13680 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13681 msgid "Edit Externally...|x"
13682 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
13684 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13685 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13687 msgstr "Multi-lignes|e"
13689 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13692 msgstr "Ligne du haut|h"
13694 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13696 msgid "Bottom Line|B"
13697 msgstr "Ligne du bas|b"
13699 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13701 msgid "Left Line|L"
13702 msgstr "Ligne de gauche|g"
13704 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13706 msgid "Right Line|R"
13707 msgstr "Ligne de droite|d"
13709 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13711 msgstr "À gauche|e"
13713 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13715 msgstr "À droite|r"
13717 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13719 msgstr "Au milieu|l"
13721 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13724 msgstr "Copier la ligne|o"
13726 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13728 msgid "Copy Column|p"
13729 msgstr "Copier la colonne|i"
13731 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13732 msgid "Settings...|g"
13733 msgstr "Paramètres...|m"
13735 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13737 msgstr "Répertoires|R"
13739 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13743 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13744 msgid "File Revision|R"
13745 msgstr "Révision du fichier|R"
13747 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13748 msgid "Tree Revision|T"
13749 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
13751 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13752 msgid "Revision Author|A"
13753 msgstr "Auteur de la révision|A"
13755 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13756 msgid "Revision Date|D"
13757 msgstr "date de la révision|D"
13759 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13760 msgid "Revision Time|i"
13761 msgstr "Heure de la révision|H"
13763 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13764 msgid "LyX Version|X"
13765 msgstr "Version de LyX|X"
13767 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13768 msgid "Document Info|D"
13769 msgstr "Informations sur le document|d"
13771 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13772 msgid "Copy Text|o"
13773 msgstr "Copier le texte|C"
13775 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13776 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
13777 msgid "Activate Branch|A"
13778 msgstr "Activer la branche|A"
13780 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
13781 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
13782 msgid "Deactivate Branch|e"
13783 msgstr "Désactiver la branche|e"
13785 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13786 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13787 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13789 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13790 msgid "All Indexes|A"
13791 msgstr "Tous les index|A"
13793 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13795 msgstr "Sous-index|S"
13797 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13799 msgid "Reject Change|R"
13800 msgstr "Rejeter la modification|R"
13802 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13803 msgid "Promote Section|P"
13804 msgstr "Promouvoir la section|m"
13806 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13807 msgid "Demote Section|D"
13808 msgstr "Rétrograder la section|g"
13810 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13811 msgid "Move Section Down|w"
13812 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13814 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13815 msgid "Select Section|S"
13816 msgstr "Sélectionner la section|S"
13818 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13819 msgid "Wrap by Preview|P"
13820 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13824 msgstr "Document|u"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13831 msgid "New from Template...|m"
13832 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13835 msgid "Open Recent|t"
13836 msgstr "Documents récents|D"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13840 msgstr "Tout fermer"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13844 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13847 msgid "Revert to Saved|R"
13848 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13850 # Raccouci à revoir
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13852 msgid "New Window|W"
13853 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13856 msgid "Close Window|d"
13857 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13860 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13861 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13864 msgid "Compare with Older Revision|C"
13865 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13868 msgid "Use Locking Property|L"
13869 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13876 msgid "Paste Special"
13877 msgstr "Collage spécial"
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13881 msgstr "Sélectionner tout"
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13884 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13885 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13888 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13889 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13896 msgid "Rows & Columns|C"
13897 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13900 msgid "Increase List Depth|I"
13901 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13904 msgid "Decrease List Depth|D"
13905 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13907 # menu Editer quand on est dans un insert
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13909 msgid "Dissolve Inset"
13910 msgstr "Supprimer l'insert"
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13913 msgid "TeX Code Settings...|C"
13914 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13917 msgid "Float Settings...|a"
13918 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13921 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13922 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13925 msgid "Note Settings...|N"
13926 msgstr "Paramètres de note...|n"
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13929 msgid "Phantom Settings...|h"
13930 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13933 msgid "Branch Settings...|B"
13934 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13937 msgid "Box Settings...|x"
13938 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13941 msgid "Index Entry Settings...|y"
13942 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13945 msgid "Index Settings...|x"
13946 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13949 msgid "Info Settings...|n"
13950 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13953 msgid "Listings Settings...|g"
13954 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13957 msgid "Table Settings...|a"
13958 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13961 msgid "Plain Text|T"
13962 msgstr "Texte brut|T"
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13965 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13966 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13969 msgid "Selection|S"
13970 msgstr "Sélection|S"
13972 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13973 msgid "Selection, Join Lines|i"
13974 msgstr "Sélection par lignes|l"
13976 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13977 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13978 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13980 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13981 msgid "Paste as PDF"
13982 msgstr "Copier en PDF"
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13985 msgid "Paste as PNG"
13986 msgstr "Copier en PNG"
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13989 msgid "Paste as JPEG"
13990 msgstr "Copier en JPEG"
13992 # menu Editer quand on est dans un insert
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13994 msgid "Dissolve Text Style"
13995 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13998 msgid "Customized...|C"
13999 msgstr "Personnalisé...|P"
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
14002 msgid "Capitalize|a"
14003 msgstr "Majuscule initiale|i"
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14006 msgid "Uppercase|U"
14007 msgstr "Majuscule|j"
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14010 msgid "Lowercase|L"
14011 msgstr "Minuscules|l"
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14019 msgstr "Au milieu|l"
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
14026 msgid "Macro Definition"
14027 msgstr "Définition de macro"
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
14030 msgid "Text Style|T"
14031 msgstr "Style de texte|t"
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14034 msgid "Add Line Above|A"
14035 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
14038 msgid "Delete Line Above|D"
14039 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14042 msgid "Delete Line Below|e"
14043 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
14046 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14047 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14050 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14051 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
14054 msgid "Math Normal Font|N"
14055 msgstr "Math police normale|n"
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
14058 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14059 msgstr "Math famille calligraphique|c"
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14062 msgid "Math Formal Script Family|o"
14063 msgstr "Math famille Script formel|o"
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14066 msgid "Math Fraktur Family|F"
14067 msgstr "Math famille Fraktur|F"
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14070 msgid "Math Roman Family|R"
14071 msgstr "Math famille romaine|r"
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14074 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14075 msgstr "Math famille sans empattement|e"
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14078 msgid "Math Bold Series|B"
14079 msgstr "Math série grasse|g"
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14082 msgid "Text Normal Font|T"
14083 msgstr "Texte police normale|T"
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14094 msgid "Mathematica|a"
14095 msgstr "Mathematica|a"
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14098 msgid "Maple, Simplify|S"
14099 msgstr "Maple, simplify|s"
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14102 msgid "Maple, Factor|F"
14103 msgstr "Maple, factor|f"
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14106 msgid "Maple, Evalm|E"
14107 msgstr "Maple, evalm|e"
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14110 msgid "Maple, Evalf|v"
14111 msgstr "Maple, evalf|v"
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
14114 msgid "Open All Insets|O"
14115 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
14117 # ajouter raccourci
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14119 msgid "Close All Insets|C"
14120 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
14123 msgid "Unfold Math Macro|n"
14124 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14127 msgid "Fold Math Macro|d"
14128 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
14131 msgid "View Messages|g"
14132 msgstr "Afficher le message|g"
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14135 msgid "View Source|S"
14136 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14139 msgid "View Master Document|M"
14140 msgstr "Visionner le document maître|m"
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14143 msgid "Update Master Document|a"
14144 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
14147 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14148 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14151 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14152 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14155 msgid "Close Current View|w"
14156 msgstr "Fermer la vue active|F"
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14159 msgid "Fullscreen|l"
14160 msgstr "Plein écran|l"
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14164 msgstr "Barres d'outils|B"
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
14167 msgid "Special Character|p"
14168 msgstr "Caractère spécial|p"
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14171 msgid "Formatting|o"
14172 msgstr "Typographie spéciale|é"
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14175 msgid "List / TOC|i"
14176 msgstr "Listes & TdM|L"
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14180 msgstr "Flottant|o"
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14187 msgid "Custom Insets"
14188 msgstr "Inserts personnalisables"
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14195 msgid "Box[[Menu]]"
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14199 msgid "Cross-Reference...|R"
14200 msgstr "Référence croisée...|R"
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14203 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14204 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14208 msgstr "Tableau...|T"
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14215 msgid "Hyperlink...|k"
14216 msgstr "Hyperlien...|y"
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14219 msgid "Short Title|S"
14220 msgstr "Titre court|c"
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14224 msgstr "Code TeX|X"
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14227 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14228 msgstr "Listing de code source"
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14235 msgid "Ordinary Quote|Q"
14236 msgstr "Guillemet droit|G"
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
14239 msgid "Single Quote|S"
14240 msgstr "Guillemet simple|u"
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
14243 msgid "Phonetic Symbols|P"
14244 msgstr "Symboles phonétiques|y"
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14247 msgid "Protected Space|P"
14248 msgstr "Espace insécable|E"
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
14251 msgid "Horizontal Line|L"
14252 msgstr "Ligne horizontale|z"
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14255 msgid "Vertical Space...|V"
14256 msgstr "Espacement vertical...|v"
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14259 msgid "Hyphenation Point|H"
14260 msgstr "Point de césure|c"
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
14263 msgid "Numbered Formula|N"
14264 msgstr "Formule numérotée|n"
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
14267 msgid "Figure Wrap Float|F"
14268 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
14271 msgid "Table Wrap Float|T"
14272 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14275 msgid "External Material...|M"
14276 msgstr "Objet externe...|e"
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
14279 msgid "Child Document...|d"
14280 msgstr "Sous-document...|d"
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
14284 msgstr "Commentaire|C"
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14287 msgid "Insert New Branch...|I"
14288 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
14291 msgid "Horizontal Phantom"
14292 msgstr "Fantôme horizontal"
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
14295 msgid "Vertical Phantom"
14296 msgstr "Fantôme vertical"
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
14299 msgid "Change Tracking|C"
14300 msgstr "Suivi des modifications|S"
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14303 msgid "Start Appendix Here|A"
14304 msgstr "Début appendice ici|a"
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14307 msgid "Save in Bundled Format|F"
14308 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
14311 msgid "Compressed|m"
14312 msgstr "Comprimé|C"
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
14315 msgid "Accept Change|A"
14316 msgstr "Accepter la modification|A"
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14319 msgid "Accept All Changes|c"
14320 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14323 msgid "Reject All Changes|e"
14324 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
14327 msgid "Next Change|C"
14328 msgstr "Modification suivante|M"
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14331 msgid "Next Cross-Reference|R"
14332 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
14335 msgid "Clear Bookmarks|C"
14336 msgstr "Effacer les signets|s"
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14339 msgid "Navigate Back|B"
14340 msgstr "Naviguer en arrière|r"
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14343 msgid "Thesaurus...|T"
14344 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14347 msgid "Statistics...|a"
14348 msgstr "Statistiques...|a"
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14351 msgid "TeX Information|I"
14352 msgstr "Informations TeX|X"
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14355 msgid "Compare...|C"
14356 msgstr "Comparer...|e"
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14359 msgid "Additional Features|F"
14360 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14363 msgid "Embedded Objects|O"
14364 msgstr "Objets insérés|b"
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14367 msgid "Shortcuts|S"
14368 msgstr "Raccourcis|c"
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14371 msgid "LyX Functions|y"
14372 msgstr "Fonctions LyX|y"
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14375 msgid "Specific Manuals|p"
14376 msgstr "Manuels spécifiques|s"
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14379 msgid "Linguistics Manual|L"
14380 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14383 msgid "Braille Manual|B"
14384 msgstr "Manuel de Braille|B"
14386 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14387 msgid "XY-pic Manual|X"
14388 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
14390 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14391 msgid "Multicolumn Manual|M"
14392 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14395 msgid "New document"
14396 msgstr "Nouveau document"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14399 msgid "Open document"
14400 msgstr "Ouvrir un document"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14403 msgid "Save document"
14404 msgstr "Enregistrer le document"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14407 msgid "Print document"
14408 msgstr "Imprimer le document"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14411 msgid "Check spelling"
14412 msgstr "Correction orthographique"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14415 #: src/BufferView.cpp:1283
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14420 #: src/BufferView.cpp:1293
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14425 msgid "Find and replace"
14426 msgstr "Rechercher et remplacer"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14429 msgid "Find and replace (advanced)"
14430 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14433 msgid "Navigate back"
14434 msgstr "Naviguer en arrière"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14437 msgid "Toggle emphasis"
14438 msgstr "Mise en évidence"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14441 msgid "Toggle noun"
14442 msgstr "Style nom propre"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14446 msgstr "Appliquer le dernier changement"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14449 msgid "Insert math"
14450 msgstr "Insérer des maths"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14453 msgid "Insert graphics"
14454 msgstr "Insérer un graphique"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14457 msgid "Insert table"
14458 msgstr "Insérer un tableau"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14461 msgid "Toggle outline"
14462 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14465 msgid "Toggle math toolbar"
14466 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14469 msgid "Toggle table toolbar"
14470 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14473 msgid "View/Update"
14474 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14482 msgstr "Mettre à jour"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14485 msgid "View master document"
14486 msgstr "Visionner le document maître"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14489 msgid "Update master document"
14490 msgstr "Mettre à jour le document maître"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14493 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14494 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14497 msgid "View other formats"
14498 msgstr "Visionner les autres formats"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14501 msgid "Update other formats"
14502 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14509 msgid "Numbered list"
14510 msgstr "Liste numérotée"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14513 msgid "Itemized list"
14514 msgstr "Liste à puces"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14517 msgid "Increase depth"
14518 msgstr "Augmenter la profondeur"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14521 msgid "Decrease depth"
14522 msgstr "Réduire la profondeur"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14525 msgid "Insert figure float"
14526 msgstr "Insérer un flottant de figure"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14529 msgid "Insert table float"
14530 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14533 msgid "Insert label"
14534 msgstr "Insérer une étiquette"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14537 msgid "Insert cross-reference"
14538 msgstr "Insérer une référence croisée"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14541 msgid "Insert citation"
14542 msgstr "Insérer une citation"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14545 msgid "Insert index entry"
14546 msgstr "Insérer une entrée d'index"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14549 msgid "Insert nomenclature entry"
14550 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14553 msgid "Insert footnote"
14554 msgstr "Insérer une note de bas de page"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14557 msgid "Insert margin note"
14558 msgstr "Insérer une note en marge"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14562 msgid "Insert note"
14563 msgstr "Insérer une note"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14567 msgstr "Insérer une boîte"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14570 msgid "Insert hyperlink"
14571 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14574 msgid "Insert TeX code"
14575 msgstr "Insérer du code TeX"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14578 msgid "Insert math macro"
14579 msgstr "Insérer une macro mathématique"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14582 msgid "Include file"
14583 msgstr "Fichier sous-document"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14587 msgstr "Style de texte"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14590 msgid "Paragraph settings"
14591 msgstr "Paramètres de paragraphe"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14596 msgstr "Ajouter une ligne"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14601 msgstr "Ajouter une colonne"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14606 msgstr "Supprimer la ligne"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14610 msgid "Delete column"
14611 msgstr "Supprimer la colonne"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14614 msgid "Set top line"
14615 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14618 msgid "Set bottom line"
14619 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14622 msgid "Set left line"
14623 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14626 msgid "Set right line"
14627 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14630 msgid "Set border lines"
14631 msgstr "Mettre les bordures"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14634 msgid "Set all lines"
14635 msgstr "Mettre toutes les bordures"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14638 msgid "Unset all lines"
14639 msgstr "Enlever toutes les bordures"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14643 msgstr "Aligner à gauche"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14646 msgid "Align center"
14647 msgstr "Centrer horizontalement"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14650 msgid "Align right"
14651 msgstr "Aligner à droite"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14654 msgid "Align on decimal"
14655 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14659 msgstr "Aligner en haut"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14662 msgid "Align middle"
14663 msgstr "Centrer verticalement"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14666 msgid "Align bottom"
14667 msgstr "Aligner en bas"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14670 msgid "Rotate cell"
14671 msgstr "Tourner la case"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14674 msgid "Rotate table"
14675 msgstr "Tourner le tableau"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14678 msgid "Set multi-column"
14679 msgstr "Multicolonnes"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14682 msgid "Set multi-row"
14683 msgstr "Activer multi-lignes"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14690 msgid "Set display mode"
14691 msgstr "Mode hors ligne"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14698 msgid "Superscript"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14702 msgid "Insert square root"
14703 msgstr "Insérer une racine carrée"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14706 msgid "Insert root"
14707 msgstr "Insérer une racine"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14710 msgid "Insert standard fraction"
14711 msgstr "Insérer une fraction standard"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14715 msgstr "Insérer une somme"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14718 msgid "Insert integral"
14719 msgstr "Insérer une intégrale"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14722 msgid "Insert product"
14723 msgstr "Insérer un produit"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14727 msgstr "Insérer des parenthèses"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14731 msgstr "Insérer des crochets"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14735 msgstr "Insérer des accolades"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14738 msgid "Insert delimiters"
14739 msgstr "Insérer des délimiteurs"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14742 msgid "Insert matrix"
14743 msgstr "Insérer une matrice"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14746 msgid "Insert cases environment"
14747 msgstr "Insérer un environnement case"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14750 msgid "Toggle math panels"
14751 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14754 msgid "Math Macros"
14755 msgstr "Macros mathématiques"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14758 msgid "Remove last argument"
14759 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14762 msgid "Append argument"
14763 msgstr "Ajouter un argument"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14766 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14767 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14770 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14771 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14774 msgid "Remove optional argument"
14775 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14778 msgid "Insert optional argument"
14779 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14782 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14783 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14786 msgid "Append argument eating from the right"
14787 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14790 msgid "Append optional argument eating from the right"
14791 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14794 msgid "Command Buffer"
14795 msgstr "Zone de commande"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14798 msgid "Review[[Toolbar]]"
14799 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14802 msgid "Track changes"
14803 msgstr "Suivre les modifications"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14806 msgid "Show changes in output"
14807 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14810 msgid "Next change"
14811 msgstr "Modification suivante"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14814 msgid "Accept change inside selection"
14815 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14818 msgid "Reject change inside selection"
14819 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14822 msgid "Merge changes"
14823 msgstr "Fusionner les modifications"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14826 msgid "Accept all changes"
14827 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14830 msgid "Reject all changes"
14831 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14835 msgstr "Note suivante"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14838 msgid "View Other Formats"
14839 msgstr "Visionner les autres formats"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14842 msgid "Update Other Formats"
14843 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14847 msgid "Version Control"
14848 msgstr "Contrôle de version"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14852 msgstr "S'inscrire"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14855 msgid "Check-out for edit"
14856 msgstr "Créer version modifiable"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14859 msgid "Check-in changes"
14860 msgstr "Enregistrer les changements"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14863 msgid "View revision log"
14864 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14867 msgid "Revert changes"
14868 msgstr "Rejeter la modification"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14871 msgid "Compare with older revision"
14872 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14875 msgid "Compare with last revision"
14876 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14879 msgid "Insert Version Info"
14880 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14883 msgid "Use SVN file locking property"
14884 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14887 msgid "Update local directory from repository"
14888 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14891 msgid "Math Panels"
14892 msgstr "Palettes mathématiques"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14895 msgid "Math spacings"
14896 msgstr "Espacements mathématiques"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14920 msgid "Frame decorations"
14921 msgstr "Décors de fenêtre"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14924 msgid "Big operators"
14925 msgstr "Grands opérateurs"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14929 msgid "Miscellaneous"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14940 msgstr "Flèches AMS"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14945 msgstr "Opérateurs"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14950 msgstr "Relations Binaires"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14953 msgid "AMS relations"
14954 msgstr "Relations AMS"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14957 msgid "AMS negative relations"
14958 msgstr "Négations de relations AMS"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14966 msgid "AMS operators"
14967 msgstr "Opérateurs AMS"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14970 msgid "AMS miscellaneous"
14971 msgstr "Divers AMS"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15107 msgstr "Espacements"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15110 msgid "Thin space\t\\,"
15111 msgstr "Espace fine\t\\,"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15114 msgid "Medium space\t\\:"
15115 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15118 msgid "Thick space\t\\;"
15119 msgstr "Espace large\t\\;"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15122 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15123 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15126 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15127 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15130 msgid "Negative space\t\\!"
15131 msgstr "Espace négative\t\\!"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15134 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15135 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15138 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15139 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15142 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15143 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15150 msgid "Square root\t\\sqrt"
15151 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15154 msgid "Other root\t\\root"
15155 msgstr "Autre racine\t\\root"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15158 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15159 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15162 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15163 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15166 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15167 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15170 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15171 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15174 msgid "Standard\t\\frac"
15175 msgstr "Standard\t\\frac"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15179 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15182 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15186 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15187 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15190 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15191 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15194 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15195 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15198 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15199 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15202 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15203 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15206 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15207 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15210 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15211 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15214 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15215 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15218 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15219 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15222 msgid "Binomial\t\\binom"
15223 msgstr "Binomial\t\\binom"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15226 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15227 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15230 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15231 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15234 msgid "Roman\t\\mathrm"
15235 msgstr "Romain\t\\mathrm"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15238 msgid "Bold\t\\mathbf"
15239 msgstr "Gras\t\\mathbf"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15242 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15243 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15246 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15247 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15250 msgid "Italic\t\\mathit"
15251 msgstr "Italique\t\\mathit"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15254 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15255 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15258 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15259 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15262 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15263 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15266 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15267 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15270 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15271 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15274 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15275 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15294 msgid "Frame Decorations"
15295 msgstr "Décors de fenêtre"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15362 msgid "overleftarrow"
15363 msgstr "overleftarrow"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15366 msgid "overrightarrow"
15367 msgstr "overrightarrow"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15370 msgid "overleftrightarrow"
15371 msgstr "overleftrightarrow"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15383 msgstr "underbrace"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15386 msgid "underleftarrow"
15387 msgstr "underleftarrow"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15390 msgid "underrightarrow"
15391 msgstr "underrightarrow"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15394 msgid "underleftrightarrow"
15395 msgstr "underleftrightarrow"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15407 msgstr "rightarrow"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15418 msgid "updownarrow"
15419 msgstr "updownarrow"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15422 msgid "leftrightarrow"
15423 msgstr "leftrightarrow"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15431 msgstr "Rightarrow"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15442 msgid "Updownarrow"
15443 msgstr "Updownarrow"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15446 msgid "Leftrightarrow"
15447 msgstr "Leftrightarrow"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15450 msgid "Longleftrightarrow"
15451 msgstr "Longleftrightarrow"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15454 msgid "Longleftarrow"
15455 msgstr "Longleftarrow"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15458 msgid "Longrightarrow"
15459 msgstr "Longrightarrow"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15462 msgid "longleftrightarrow"
15463 msgstr "longleftrightarrow"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15466 msgid "longleftarrow"
15467 msgstr "longleftarrow"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15470 msgid "longrightarrow"
15471 msgstr "longrightarrow"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15474 msgid "leftharpoondown"
15475 msgstr "leftharpoondown"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15478 msgid "rightharpoondown"
15479 msgstr "rightharpoondown"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15487 msgstr "longmapsto"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15498 msgid "leftharpoonup"
15499 msgstr "leftharpoonup"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15502 msgid "rightharpoonup"
15503 msgstr "rightharpoonup"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15506 msgid "hookleftarrow"
15507 msgstr "hookleftarrow"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15510 msgid "hookrightarrow"
15511 msgstr "hookrightarrow"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15523 msgid "rightleftharpoons"
15524 msgstr "rightleftharpoons"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15551 msgid "bigtriangleup"
15552 msgstr "bigtriangleup"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15567 msgid "bigtriangledown"
15568 msgstr "bigtriangledown"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15583 msgid "triangleright"
15584 msgstr "triangleright"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15599 msgid "triangleleft"
15600 msgstr "triangleleft"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15748 msgstr "sqsubseteq"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15752 msgstr "sqsupseteq"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15808 msgstr "varepsilon"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16049 msgid "diamondsuit"
16050 msgstr "diamondsuit"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16065 msgid "textrm \\AA"
16066 msgstr "textrm \\AA"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16070 msgstr "textrm \\O"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16073 msgid "mathcircumflex"
16074 msgstr "mathcircumflex"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16125 msgid "Big Operators"
16126 msgstr "Grands Opérateurs"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16185 msgid "ointctrclockwiseop"
16186 msgstr "ointctrclockwiseop"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16189 msgid "ointctrclockwise"
16190 msgstr "ointctrclockwise"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16193 msgid "ointclockwiseop"
16194 msgstr "ointclockwiseop"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16197 msgid "ointclockwise"
16198 msgstr "ointclockwise"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16229 msgid "landupintop"
16230 msgstr "landupintop"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16233 msgid "landdownint"
16234 msgstr "landdownint"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16237 msgid "landdownintop"
16238 msgstr "landdownintop"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16289 msgid "AMS Miscellaneous"
16290 msgstr "Divers AMS"
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16333 msgid "vartriangle"
16334 msgstr "vartriangle"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16337 msgid "triangledown"
16338 msgstr "triangledown"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16353 msgid "measuredangle"
16354 msgstr "measuredangle"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16382 msgstr "varnothing"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16389 msgid "blacktriangle"
16390 msgstr "blacktriangle"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16393 msgid "blacktriangledown"
16394 msgstr "blacktriangledown"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16397 msgid "blacksquare"
16398 msgstr "blacksquare"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16401 msgid "blacklozenge"
16402 msgstr "blacklozenge"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16409 msgid "sphericalangle"
16410 msgstr "sphericalangle"
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16414 msgstr "complement"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16430 msgstr "Flèches AMS"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16433 msgid "dashleftarrow"
16434 msgstr "dashleftarrow"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16437 msgid "dashrightarrow"
16438 msgstr "dashrightarrow"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16441 msgid "leftleftarrows"
16442 msgstr "leftleftarrows"
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16445 msgid "leftrightarrows"
16446 msgstr "leftrightarrows"
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16449 msgid "rightrightarrows"
16450 msgstr "rightrightarrows"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16453 msgid "rightleftarrows"
16454 msgstr "rightleftarrows"
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16458 msgstr "Lleftarrow"
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16461 msgid "Rrightarrow"
16462 msgstr "Rrightarrow"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16465 msgid "twoheadleftarrow"
16466 msgstr "twoheadleftarrow"
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16469 msgid "twoheadrightarrow"
16470 msgstr "twoheadrightarrow"
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16473 msgid "leftarrowtail"
16474 msgstr "leftarrowtail"
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16477 msgid "rightarrowtail"
16478 msgstr "rightarrowtail"
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16481 msgid "looparrowleft"
16482 msgstr "looparrowleft"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16485 msgid "looparrowright"
16486 msgstr "looparrowright"
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16489 msgid "curvearrowleft"
16490 msgstr "curvearrowleft"
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16493 msgid "curvearrowright"
16494 msgstr "curvearrowright"
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16497 msgid "circlearrowleft"
16498 msgstr "circlearrowleft"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16501 msgid "circlearrowright"
16502 msgstr "circlearrowright"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16514 msgstr "upuparrows"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16517 msgid "downdownarrows"
16518 msgstr "downdownarrows"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16521 msgid "upharpoonleft"
16522 msgstr "upharpoonleft"
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16525 msgid "upharpoonright"
16526 msgstr "upharpoonright"
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16529 msgid "downharpoonleft"
16530 msgstr "downharpoonleft"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16533 msgid "downharpoonright"
16534 msgstr "downharpoonright"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16537 msgid "leftrightharpoons"
16538 msgstr "leftrightharpoons"
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16541 msgid "rightsquigarrow"
16542 msgstr "rightsquigarrow"
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16545 msgid "leftrightsquigarrow"
16546 msgstr "leftrightsquigarrow"
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16550 msgstr "nleftarrow"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16553 msgid "nrightarrow"
16554 msgstr "nrightarrow"
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16557 msgid "nleftrightarrow"
16558 msgstr "nleftrightarrow"
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16562 msgstr "nLeftarrow"
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16565 msgid "nRightarrow"
16566 msgstr "nRightarrow"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16569 msgid "nLeftrightarrow"
16570 msgstr "nLeftrightarrow"
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16577 msgid "AMS Relations"
16578 msgstr "Relations AMS"
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16597 msgid "eqslantless"
16598 msgstr "eqslantless"
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16602 msgstr "eqslantgtr"
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16614 msgstr "lessapprox"
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16662 msgstr "lesseqqgtr"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16666 msgstr "gtreqqless"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16681 msgid "thickapprox"
16682 msgstr "thickapprox"
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16717 msgid "preccurlyeq"
16718 msgstr "preccurlyeq"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16721 msgid "succcurlyeq"
16722 msgstr "succcurlyeq"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16725 msgid "curlyeqprec"
16726 msgstr "curlyeqprec"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16729 msgid "curlyeqsucc"
16730 msgstr "curlyeqsucc"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16742 msgstr "precapprox"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16746 msgstr "succapprox"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16749 msgid "vartriangleleft"
16750 msgstr "vartriangleleft"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16753 msgid "vartriangleright"
16754 msgstr "vartriangleright"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16757 msgid "trianglelefteq"
16758 msgstr "trianglelefteq"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16761 msgid "trianglerighteq"
16762 msgstr "trianglerighteq"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16777 msgid "risingdotseq"
16778 msgstr "risingdotseq"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16781 msgid "fallingdotseq"
16782 msgstr "fallingdotseq"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16801 msgid "shortparallel"
16802 msgstr "shortparallel"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16806 msgstr "smallsmile"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16810 msgstr "smallfrown"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16813 msgid "blacktriangleleft"
16814 msgstr "blacktriangleleft"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16817 msgid "blacktriangleright"
16818 msgstr "blacktriangleright"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16829 msgid "backepsilon"
16830 msgstr "backepsilon"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16845 msgid "AMS Negative Relations"
16846 msgstr "Négations de relations AMS"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16945 msgid "precnapprox"
16946 msgstr "precnapprox"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16949 msgid "succnapprox"
16950 msgstr "succnapprox"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16962 msgstr "subsetneqq"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16966 msgstr "supsetneqq"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16978 msgstr "nsupseteqq"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16993 msgid "varsubsetneq"
16994 msgstr "varsubsetneq"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16997 msgid "varsupsetneq"
16998 msgstr "varsupsetneq"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17001 msgid "varsubsetneqq"
17002 msgstr "varsubsetneqq"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17005 msgid "varsupsetneqq"
17006 msgstr "varsupsetneqq"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17009 msgid "ntriangleleft"
17010 msgstr "ntriangleleft"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17013 msgid "ntriangleright"
17014 msgstr "ntriangleright"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17017 msgid "ntrianglelefteq"
17018 msgstr "ntrianglelefteq"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17021 msgid "ntrianglerighteq"
17022 msgstr "ntrianglerighteq"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17045 msgid "nshortparallel"
17046 msgstr "nshortparallel"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17049 msgid "AMS Operators"
17050 msgstr "Opérateurs AMS"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17057 msgid "smallsetminus"
17058 msgstr "smallsetminus"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17077 msgid "doublebarwedge"
17078 msgstr "doublebarwedge"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17097 msgid "divideontimes"
17098 msgstr "divideontimes"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17109 msgid "leftthreetimes"
17110 msgstr "leftthreetimes"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17113 msgid "rightthreetimes"
17114 msgstr "rightthreetimes"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17118 msgstr "curlywedge"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17125 msgid "circleddash"
17126 msgstr "circleddash"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17130 msgstr "circledast"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17133 msgid "circledcirc"
17134 msgstr "circledcirc"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17144 #: lib/external_templates:37
17145 msgid "RasterImage"
17146 msgstr "ImageTramée"
17148 #: lib/external_templates:40
17149 #: lib/external_templates:46
17150 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17151 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17153 # Je n'aime pas bitmap
17154 #: lib/external_templates:45
17155 msgid "A bitmap file.\n"
17156 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
17158 #: lib/external_templates:109
17162 #: lib/external_templates:110
17163 #: lib/external_templates:113
17164 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17165 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17167 #: lib/external_templates:112
17168 msgid "An Xfig figure.\n"
17169 msgstr "Une figure Xfig.\n"
17171 #: lib/external_templates:162
17172 msgid "ChessDiagram"
17175 #: lib/external_templates:163
17176 #: lib/external_templates:182
17177 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17178 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17180 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
17181 #: lib/external_templates:165
17183 "A chess position diagram.\n"
17184 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17185 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17186 "the position that you want to display.\n"
17187 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17188 "and remember to type in a relative path\n"
17189 "to the LyX document location.\n"
17190 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17191 "to enable general editing of the board.\n"
17192 "You might also check out the\n"
17193 "'Options->Test legality' option, and\n"
17194 "remember to middle and right click to\n"
17195 "insert new material in the board.\n"
17196 "In order for this to work, you have to\n"
17197 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17198 "that TeX will find it, and you will need\n"
17199 "to install the skak package from CTAN.\n"
17202 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
17203 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
17204 "la position que vous voulez afficher.\n"
17205 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
17206 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
17207 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
17208 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
17209 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
17210 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
17212 #: lib/external_templates:212
17216 #: lib/external_templates:213
17217 #: lib/external_templates:219
17218 msgid "Lilypond typeset music"
17219 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
17221 #: lib/external_templates:215
17223 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17224 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17225 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17226 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17228 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
17229 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
17230 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
17231 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
17233 #: lib/external_templates:261
17237 #: lib/external_templates:262
17238 #: lib/external_templates:273
17239 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17240 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17242 #: lib/external_templates:264
17244 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17245 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17246 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17248 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17249 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17250 "* pages=- (to include all pages)\n"
17251 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17252 "for further options and details.\n"
17254 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
17255 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
17256 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
17258 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
17259 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
17260 "* pages=- (toutes les pages)\n"
17261 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
17262 "pour les autres options et les détails.\n"
17264 #: lib/external_templates:304
17267 "Read 'info date' for more information.\n"
17270 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
17272 #: lib/external_templates:333
17276 #: lib/external_templates:334
17277 #: lib/external_templates:337
17278 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17279 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17281 #: lib/external_templates:336
17282 msgid "Dia diagram.\n"
17283 msgstr "Diagramme Dia.\n"
17285 #: lib/configure.py:445
17289 #: lib/configure.py:448
17293 #: lib/configure.py:451
17297 #: lib/configure.py:454
17301 #: lib/configure.py:457
17305 #: lib/configure.py:460
17309 #: lib/configure.py:463
17310 #: lib/configure.py:474
17311 #: lib/configure.py:484
17315 #: lib/configure.py:464
17316 #: lib/configure.py:475
17317 #: lib/configure.py:485
17321 #: lib/configure.py:465
17322 #: lib/configure.py:476
17323 #: lib/configure.py:486
17324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17328 #: lib/configure.py:466
17329 #: lib/configure.py:477
17330 #: lib/configure.py:487
17334 #: lib/configure.py:467
17335 #: lib/configure.py:478
17336 #: lib/configure.py:488
17340 #: lib/configure.py:468
17341 #: lib/configure.py:479
17342 #: lib/configure.py:489
17343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17347 #: lib/configure.py:469
17348 #: lib/configure.py:480
17349 #: lib/configure.py:490
17353 #: lib/configure.py:470
17354 #: lib/configure.py:481
17355 #: lib/configure.py:491
17359 #: lib/configure.py:471
17360 #: lib/configure.py:482
17361 #: lib/configure.py:492
17365 #: lib/configure.py:472
17366 #: lib/configure.py:483
17367 #: lib/configure.py:493
17371 #: lib/configure.py:498
17372 msgid "Plain text (chess output)"
17373 msgstr "Texte brut (échecs)"
17375 #: lib/configure.py:499
17376 msgid "Plain text (image)"
17377 msgstr "Texte brut (image)"
17379 #: lib/configure.py:500
17380 msgid "Plain text (Xfig output)"
17381 msgstr "Texte brut (Xfig)"
17383 #: lib/configure.py:501
17384 msgid "date (output)"
17385 msgstr "date (sortie)"
17387 #: lib/configure.py:502
17388 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17392 #: lib/configure.py:502
17396 #: lib/configure.py:503
17397 msgid "Docbook (XML)"
17398 msgstr "Docbook (XML)"
17400 #: lib/configure.py:504
17401 msgid "Graphviz Dot"
17402 msgstr "Graphviz Dot"
17404 #: lib/configure.py:505
17405 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17406 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17408 #: lib/configure.py:506
17412 #: lib/configure.py:506
17416 #: lib/configure.py:507
17420 #: lib/configure.py:508
17421 msgid "LilyPond music"
17422 msgstr "Format musical LilyPond"
17424 #: lib/configure.py:509
17425 msgid "LaTeX (plain)"
17426 msgstr "LaTeX (standard)"
17428 #: lib/configure.py:509
17429 msgid "LaTeX (plain)|L"
17430 msgstr "LaTeX (standard)|L"
17432 #: lib/configure.py:510
17433 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17434 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17436 #: lib/configure.py:511
17437 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17438 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17440 #: lib/configure.py:512
17442 msgstr "Texte brut"
17444 #: lib/configure.py:512
17445 msgid "Plain text|a"
17446 msgstr "Texte brut|u"
17448 #: lib/configure.py:513
17449 msgid "Plain text (pstotext)"
17450 msgstr "Texte brut (pstotext)"
17452 #: lib/configure.py:514
17453 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17454 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
17456 #: lib/configure.py:515
17457 msgid "Plain text (catdvi)"
17458 msgstr "Texte brut (catdvi)"
17460 #: lib/configure.py:516
17461 msgid "Plain Text, Join Lines"
17462 msgstr "Texte brut par Lignes"
17464 #: lib/configure.py:519
17465 #: lib/configure.py:521
17469 #: lib/configure.py:519
17470 #: lib/configure.py:521
17474 #: lib/configure.py:528
17475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17479 #: lib/configure.py:533
17483 #: lib/configure.py:534
17485 msgstr "Postscript"
17487 #: lib/configure.py:534
17488 msgid "Postscript|t"
17489 msgstr "Postscript|t"
17491 #: lib/configure.py:538
17492 msgid "PDF (ps2pdf)"
17493 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17495 #: lib/configure.py:538
17496 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17497 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17499 #: lib/configure.py:539
17500 msgid "PDF (pdflatex)"
17501 msgstr "PDF (pdflatex)"
17503 #: lib/configure.py:539
17504 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17505 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17507 #: lib/configure.py:540
17508 msgid "PDF (dvipdfm)"
17509 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17511 #: lib/configure.py:540
17512 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17513 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17515 #: lib/configure.py:541
17516 msgid "PDF (XeTeX)"
17517 msgstr "PDF (XeTeX)"
17519 #: lib/configure.py:541
17520 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17521 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17523 #: lib/configure.py:544
17527 #: lib/configure.py:544
17531 #: lib/configure.py:547
17533 msgstr "BrouillonDVI"
17535 #: lib/configure.py:550
17539 #: lib/configure.py:553
17543 #: lib/configure.py:556
17544 msgid "OpenDocument"
17545 msgstr "OpenDocument"
17547 #: lib/configure.py:557
17548 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17549 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17551 #: lib/configure.py:560
17552 msgid "Rich Text Format"
17553 msgstr "Rich Text Format"
17555 #: lib/configure.py:561
17559 #: lib/configure.py:561
17563 #: lib/configure.py:564
17564 msgid "date command"
17565 msgstr "commande 'date'"
17567 #: lib/configure.py:565
17568 msgid "Table (CSV)"
17569 msgstr "Tableau (CSV)"
17571 #: lib/configure.py:567
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015
17574 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17578 #: lib/configure.py:568
17582 #: lib/configure.py:569
17586 #: lib/configure.py:570
17590 #: lib/configure.py:571
17594 #: lib/configure.py:572
17595 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17596 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17598 #: lib/configure.py:573
17599 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17600 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17602 #: lib/configure.py:574
17603 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17604 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17606 #: lib/configure.py:575
17607 msgid "LyX Preview"
17610 #: lib/configure.py:576
17611 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17612 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
17614 #: lib/configure.py:577
17618 #: lib/configure.py:578
17620 msgstr "Listing de code source"
17622 #: lib/configure.py:579
17626 #: lib/configure.py:580
17627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17628 msgid "Windows Metafile"
17629 msgstr "Métafichier Windows"
17631 #: lib/configure.py:581
17632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17633 msgid "Enhanced Metafile"
17634 msgstr "Métafichier amélioré"
17636 #: lib/configure.py:582
17637 msgid "HTML (MS Word)"
17638 msgstr "HTML (MS Word)"
17640 #: lib/configure.py:653
17642 msgstr "LyxBlogger"
17644 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
17647 msgid "%1$s and %2$s"
17648 msgstr "%1$s et %2$s"
17650 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17652 msgid "%1$s et al."
17653 msgstr "%1$s et al."
17655 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17656 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17657 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17658 #: src/BiblioInfo.cpp:502
17659 #: src/BiblioInfo.cpp:506
17663 #: src/BiblioInfo.cpp:645
17664 #: src/BiblioInfo.cpp:648
17666 msgstr "Pas d'année"
17668 #: src/BiblioInfo.cpp:721
17669 #: src/BiblioInfo.cpp:781
17670 msgid "Add to bibliography only."
17671 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
17673 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17677 #: src/Buffer.cpp:136
17680 "Could not print the document %1$s.\n"
17681 "Check that your printer is set up correctly."
17683 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
17684 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
17686 #: src/Buffer.cpp:139
17687 msgid "Print document failed"
17688 msgstr "Échec de l'impression du document"
17690 #: src/Buffer.cpp:309
17691 msgid "Disk Error: "
17692 msgstr "Erreur disque : "
17694 #: src/Buffer.cpp:310
17696 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17697 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
17699 #: src/Buffer.cpp:390
17700 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17701 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
17703 #: src/Buffer.cpp:392
17704 msgid "Attempting to close changed document!"
17705 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
17707 #: src/Buffer.cpp:400
17708 msgid "Could not remove temporary directory"
17709 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17711 #: src/Buffer.cpp:401
17713 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17714 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17716 #: src/Buffer.cpp:710
17717 msgid "Unknown document class"
17718 msgstr "Classe de document inconnue"
17720 #: src/Buffer.cpp:711
17722 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17723 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
17725 #: src/Buffer.cpp:715
17726 #: src/Text.cpp:483
17728 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17729 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
17731 #: src/Buffer.cpp:719
17732 #: src/Buffer.cpp:726
17733 #: src/Buffer.cpp:746
17734 msgid "Document header error"
17735 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
17737 #: src/Buffer.cpp:725
17738 msgid "\\begin_header is missing"
17739 msgstr "il manque \\begin_header"
17741 #: src/Buffer.cpp:745
17742 msgid "\\begin_document is missing"
17743 msgstr "il manque \\begin_document"
17745 #: src/Buffer.cpp:761
17746 #: src/Buffer.cpp:767
17747 #: src/BufferView.cpp:1383
17748 #: src/BufferView.cpp:1389
17749 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17750 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
17752 #: src/Buffer.cpp:762
17753 #: src/BufferView.cpp:1384
17755 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17756 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17758 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
17759 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17761 #: src/Buffer.cpp:768
17762 #: src/BufferView.cpp:1390
17764 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17765 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17767 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17768 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17770 #: src/Buffer.cpp:882
17771 #: src/Buffer.cpp:972
17772 msgid "Document format failure"
17773 msgstr "Problème de format de document"
17775 #: src/Buffer.cpp:883
17777 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17778 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17780 #: src/Buffer.cpp:920
17781 msgid "Conversion failed"
17782 msgstr "Échec conversion"
17784 #: src/Buffer.cpp:921
17786 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17787 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
17789 #: src/Buffer.cpp:930
17790 msgid "Conversion script not found"
17791 msgstr "Script de conversion introuvable"
17793 #: src/Buffer.cpp:931
17795 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17796 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
17798 #: src/Buffer.cpp:951
17799 #: src/Buffer.cpp:957
17800 msgid "Conversion script failed"
17801 msgstr "Échec du script de conversion"
17803 #: src/Buffer.cpp:952
17805 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17806 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
17808 #: src/Buffer.cpp:958
17810 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17811 msgstr "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le script lyx2lyx."
17813 #: src/Buffer.cpp:973
17815 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17816 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
17818 #: src/Buffer.cpp:990
17820 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17822 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17823 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17825 #: src/Buffer.cpp:992
17826 msgid "Overwrite modified file?"
17827 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17829 #: src/Buffer.cpp:993
17830 #: src/Buffer.cpp:2177
17831 #: src/Exporter.cpp:50
17832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17838 #: src/Buffer.cpp:1017
17839 msgid "Backup failure"
17840 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17842 #: src/Buffer.cpp:1018
17845 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17846 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17848 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17849 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17851 #: src/Buffer.cpp:1044
17853 msgid "Saving document %1$s..."
17854 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17856 #: src/Buffer.cpp:1059
17857 msgid " could not write file!"
17858 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17860 #: src/Buffer.cpp:1067
17864 #: src/Buffer.cpp:1082
17866 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17867 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17869 #: src/Buffer.cpp:1092
17870 #: src/Buffer.cpp:1105
17871 #: src/Buffer.cpp:1119
17873 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17874 msgstr " Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
17876 #: src/Buffer.cpp:1095
17877 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17878 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17880 #: src/Buffer.cpp:1109
17881 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17882 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17884 #: src/Buffer.cpp:1123
17885 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17886 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17888 #: src/Buffer.cpp:1207
17889 msgid "Iconv software exception Detected"
17890 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17892 #: src/Buffer.cpp:1207
17894 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17895 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
17897 #: src/Buffer.cpp:1229
17899 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17900 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17902 #: src/Buffer.cpp:1232
17904 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17905 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17907 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17908 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17910 #: src/Buffer.cpp:1239
17911 msgid "iconv conversion failed"
17912 msgstr "Échec conversion iconv"
17914 #: src/Buffer.cpp:1244
17915 msgid "conversion failed"
17916 msgstr "Échec conversion"
17918 #: src/Buffer.cpp:1341
17919 msgid "Uncodable character in file path"
17920 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17922 #: src/Buffer.cpp:1342
17925 "The path of your document\n"
17927 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17928 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17929 "This will likely result in incomplete output.\n"
17931 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17932 "or change the file path name."
17934 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17936 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17937 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17938 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17940 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17941 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17943 #: src/Buffer.cpp:1627
17944 msgid "Running chktex..."
17945 msgstr "Exécution de chktex..."
17947 #: src/Buffer.cpp:1641
17948 msgid "chktex failure"
17949 msgstr "échec de chktex"
17951 #: src/Buffer.cpp:1642
17952 msgid "Could not run chktex successfully."
17953 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17955 #: src/Buffer.cpp:1850
17957 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17958 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17960 #: src/Buffer.cpp:1922
17961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17963 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17964 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17966 #: src/Buffer.cpp:2004
17968 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17969 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17971 #: src/Buffer.cpp:2034
17973 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17974 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17976 #: src/Buffer.cpp:2094
17978 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17979 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17981 #: src/Buffer.cpp:2101
17983 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17984 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17986 #: src/Buffer.cpp:2111
17987 msgid "Error exporting to DVI."
17988 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17990 #: src/Buffer.cpp:2173
17991 #: src/Exporter.cpp:45
17994 "The file %1$s already exists.\n"
17996 "Do you want to overwrite that file?"
17998 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
18000 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
18002 #: src/Buffer.cpp:2176
18003 #: src/Exporter.cpp:48
18004 msgid "Overwrite file?"
18005 msgstr "Écraser le fichier ?"
18007 #: src/Buffer.cpp:2193
18008 msgid "Error running external commands."
18009 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
18011 #: src/Buffer.cpp:2970
18012 msgid "Preview source code"
18013 msgstr "Visionner le code LaTeX"
18015 #: src/Buffer.cpp:2984
18017 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18018 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
18020 #: src/Buffer.cpp:2988
18022 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18023 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
18025 #: src/Buffer.cpp:3096
18027 msgid "Auto-saving %1$s"
18028 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
18030 #: src/Buffer.cpp:3150
18031 msgid "Autosave failed!"
18032 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
18034 #: src/Buffer.cpp:3208
18035 msgid "Autosaving current document..."
18036 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
18038 #: src/Buffer.cpp:3276
18039 msgid "Couldn't export file"
18040 msgstr "Exportation du fichier impossible"
18042 #: src/Buffer.cpp:3277
18044 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18045 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
18047 #: src/Buffer.cpp:3337
18048 msgid "File name error"
18049 msgstr "Erreur de nom de fichier"
18051 #: src/Buffer.cpp:3338
18052 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18053 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
18055 #: src/Buffer.cpp:3413
18056 msgid "Document export cancelled."
18057 msgstr "Export du document annulé."
18059 #: src/Buffer.cpp:3423
18061 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18062 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
18064 #: src/Buffer.cpp:3429
18066 msgid "Document exported as %1$s"
18067 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
18069 #: src/Buffer.cpp:3507
18072 "The specified document\n"
18074 "could not be read."
18078 "n'a pas pu être ouvert."
18080 #: src/Buffer.cpp:3509
18081 msgid "Could not read document"
18082 msgstr "Ouverture du document impossible"
18084 #: src/Buffer.cpp:3519
18087 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18089 "Recover emergency save?"
18091 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
18093 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
18095 #: src/Buffer.cpp:3522
18096 msgid "Load emergency save?"
18097 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
18099 #: src/Buffer.cpp:3523
18101 msgstr "&Récupérer"
18103 #: src/Buffer.cpp:3523
18104 msgid "&Load Original"
18105 msgstr "&Charger l'original"
18107 #: src/Buffer.cpp:3533
18108 msgid "Document was successfully recovered."
18109 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
18111 #: src/Buffer.cpp:3535
18112 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18113 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
18115 #: src/Buffer.cpp:3536
18118 "Remove emergency file now?\n"
18121 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
18124 #: src/Buffer.cpp:3539
18125 #: src/Buffer.cpp:3549
18126 msgid "Delete emergency file?"
18127 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
18129 #: src/Buffer.cpp:3540
18130 #: src/Buffer.cpp:3551
18132 msgstr "La &conserver"
18134 #: src/Buffer.cpp:3543
18135 msgid "Emergency file deleted"
18136 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
18138 #: src/Buffer.cpp:3544
18139 msgid "Do not forget to save your file now!"
18140 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
18142 #: src/Buffer.cpp:3550
18143 msgid "Remove emergency file now?"
18144 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
18146 #: src/Buffer.cpp:3565
18149 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18151 "Load the backup instead?"
18153 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
18155 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
18157 #: src/Buffer.cpp:3568
18158 msgid "Load backup?"
18159 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
18161 #: src/Buffer.cpp:3569
18162 msgid "&Load backup"
18163 msgstr "&Charger la sauvegarde"
18165 #: src/Buffer.cpp:3569
18166 msgid "Load &original"
18167 msgstr "Charger l'&original"
18169 #: src/Buffer.cpp:3864
18170 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
18171 msgid "Senseless!!! "
18172 msgstr "Absurde ! "
18174 #: src/Buffer.cpp:3985
18176 msgid "Document %1$s reloaded."
18177 msgstr "Document %1$s rechargé."
18179 #: src/Buffer.cpp:3987
18181 msgid "Could not reload document %1$s."
18182 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
18184 #: src/Buffer.cpp:4022
18185 msgid "Included File Invalid"
18186 msgstr "Fichier inclus invalide"
18188 #: src/Buffer.cpp:4023
18191 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18193 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18195 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
18197 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
18199 #: src/BufferParams.cpp:561
18202 "The selected document class\n"
18204 "requires external files that are not available.\n"
18205 "The document class can still be used, but LyX\n"
18206 "will not be able to produce output until the\n"
18207 "following prerequisites are installed:\n"
18209 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18210 "more information."
18212 "La classe de document sélectionnée\n"
18214 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
18215 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais LyX\n"
18216 "ne pourra pas produire de résultat imprimable tant que\n"
18217 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
18219 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
18220 "pour en savoir plus."
18222 #: src/BufferParams.cpp:571
18223 msgid "Document class not available"
18224 msgstr "Classe de document non disponible"
18226 #: src/BufferParams.cpp:1954
18229 "The layout file:\n"
18231 "could not be found. A default textclass with default\n"
18232 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18235 "Le fichier de format :\n"
18237 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18238 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18239 "un résultat imprimable correct."
18241 #: src/BufferParams.cpp:1960
18242 msgid "Document class not found"
18243 msgstr "Classe de document introuvable"
18245 #: src/BufferParams.cpp:1967
18248 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18250 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18251 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18254 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
18256 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18257 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18258 "un résultat imprimable correct."
18260 #: src/BufferParams.cpp:1973
18261 #: src/LayoutFile.cpp:320
18262 msgid "Could not load class"
18263 msgstr "Chargement de la classe impossible"
18265 #: src/BufferParams.cpp:2007
18266 msgid "Error reading internal layout information"
18267 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
18269 #: src/BufferParams.cpp:2008
18270 #: src/TextClass.cpp:1311
18272 msgstr "Erreur de lecture"
18274 #: src/BufferView.cpp:182
18275 msgid "No more insets"
18276 msgstr "Pas d'autre insert"
18278 #: src/BufferView.cpp:720
18279 msgid "Save bookmark"
18280 msgstr "Enregistrer le signet"
18282 #: src/BufferView.cpp:929
18283 msgid "Converting document to new document class..."
18284 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
18286 #: src/BufferView.cpp:972
18287 msgid "Document is read-only"
18288 msgstr "Document en lecture seule"
18290 #: src/BufferView.cpp:981
18291 msgid "This portion of the document is deleted."
18292 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
18294 #: src/BufferView.cpp:1286
18295 msgid "No further undo information"
18296 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
18298 #: src/BufferView.cpp:1296
18299 msgid "No further redo information"
18300 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
18302 #: src/BufferView.cpp:1476
18303 #: src/lyxfind.cpp:333
18304 #: src/lyxfind.cpp:351
18305 msgid "String not found!"
18306 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
18308 #: src/BufferView.cpp:1512
18310 msgstr "Marque désactivée"
18312 #: src/BufferView.cpp:1518
18314 msgstr "Marque activée"
18316 #: src/BufferView.cpp:1525
18317 msgid "Mark removed"
18318 msgstr "Marque enlevée"
18320 #: src/BufferView.cpp:1528
18322 msgstr "Marque posée"
18324 #: src/BufferView.cpp:1579
18325 msgid "Statistics for the selection:"
18326 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
18328 #: src/BufferView.cpp:1581
18329 msgid "Statistics for the document:"
18330 msgstr "Statistiques pour le document :"
18332 #: src/BufferView.cpp:1584
18337 #: src/BufferView.cpp:1586
18341 #: src/BufferView.cpp:1589
18343 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18344 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
18346 #: src/BufferView.cpp:1592
18347 msgid "One character (including blanks)"
18348 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
18350 #: src/BufferView.cpp:1595
18352 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18353 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
18355 #: src/BufferView.cpp:1598
18356 msgid "One character (excluding blanks)"
18357 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
18359 #: src/BufferView.cpp:1600
18361 msgstr "Statistiques"
18363 #: src/BufferView.cpp:1730
18365 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18366 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
18368 #: src/BufferView.cpp:1732
18370 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18371 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
18373 #: src/BufferView.cpp:1740
18374 msgid "Branch name"
18375 msgstr "Nom de la branche"
18377 #: src/BufferView.cpp:1747
18378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18379 msgid "Branch already exists"
18380 msgstr "La branche existe déjà"
18382 #: src/BufferView.cpp:2468
18384 msgid "Inserting document %1$s..."
18385 msgstr "Insertion du document %1$s..."
18387 #: src/BufferView.cpp:2479
18389 msgid "Document %1$s inserted."
18390 msgstr "Document %1$s inséré."
18392 #: src/BufferView.cpp:2481
18394 msgid "Could not insert document %1$s"
18395 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
18397 #: src/BufferView.cpp:2747
18400 "Could not read the specified document\n"
18402 "due to the error: %2$s"
18404 "Lecture impossible pour le document\n"
18406 "à cause de l'erreur : %2$s"
18408 #: src/BufferView.cpp:2749
18409 msgid "Could not read file"
18410 msgstr "Lecture du fichier impossible"
18412 #: src/BufferView.cpp:2756
18416 " is not readable."
18421 #: src/BufferView.cpp:2757
18422 #: src/output.cpp:39
18423 msgid "Could not open file"
18424 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
18426 #: src/BufferView.cpp:2764
18427 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18428 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
18430 #: src/BufferView.cpp:2765
18432 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18433 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18434 "If this does not give the correct result\n"
18435 "then please change the encoding of the file\n"
18436 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18438 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
18439 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
18440 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
18441 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
18443 #: src/Changes.cpp:363
18444 #: src/Paragraph.cpp:2212
18445 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18446 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:247
18447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18448 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18449 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18450 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
18451 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18452 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18453 msgid "LyX Warning: "
18454 msgstr "Avertissement LyX : "
18456 #: src/Changes.cpp:364
18457 #: src/Paragraph.cpp:2213
18458 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18460 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18461 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18462 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18463 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18464 msgid "uncodable character"
18465 msgstr "caractère incodable"
18467 #: src/Changes.cpp:379
18468 msgid "Uncodable character in author name"
18469 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
18471 #: src/Changes.cpp:380
18474 "The author name '%1$s',\n"
18475 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18476 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18477 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18479 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18480 "or change the spelling of the author name."
18482 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
18483 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
18484 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
18485 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
18487 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
18488 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
18490 #: src/Chktex.cpp:63
18492 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18493 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
18495 #: src/Chktex.cpp:65
18496 msgid "ChkTeX warning id # "
18497 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
18499 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18500 #: src/Color.cpp:158
18501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
18502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
18506 #: src/Color.cpp:159
18510 #: src/Color.cpp:160
18514 #: src/Color.cpp:161
18518 #: src/Color.cpp:162
18522 #: src/Color.cpp:163
18526 #: src/Color.cpp:164
18530 #: src/Color.cpp:165
18534 #: src/Color.cpp:166
18538 #: src/Color.cpp:167
18542 #: src/Color.cpp:168
18546 #: src/Color.cpp:169
18550 #: src/Color.cpp:170
18554 #: src/Color.cpp:171
18555 msgid "selected text"
18556 msgstr "texte sélectionné"
18558 #: src/Color.cpp:173
18560 msgstr "texte LaTeX"
18562 #: src/Color.cpp:174
18563 msgid "inline completion"
18564 msgstr "complétion en ligne"
18566 #: src/Color.cpp:176
18567 msgid "non-unique inline completion"
18568 msgstr "complétion en ligne multiple"
18570 #: src/Color.cpp:178
18571 msgid "previewed snippet"
18574 #: src/Color.cpp:179
18576 msgstr "étiquette de note"
18578 #: src/Color.cpp:180
18579 msgid "note background"
18580 msgstr "fond de note"
18582 #: src/Color.cpp:181
18583 msgid "comment label"
18584 msgstr "étiquette de commentaire"
18586 #: src/Color.cpp:182
18587 msgid "comment background"
18588 msgstr "fond de commentaire"
18590 #: src/Color.cpp:183
18591 msgid "greyedout inset label"
18592 msgstr "étiquette d'insert grisé"
18594 #: src/Color.cpp:184
18595 msgid "greyedout inset text"
18596 msgstr "texte d'insert grisé"
18598 #: src/Color.cpp:185
18599 msgid "greyedout inset background"
18600 msgstr "fond d'insert grisé"
18602 #: src/Color.cpp:186
18603 msgid "phantom inset text"
18604 msgstr "texte d'insert fantôme"
18606 #: src/Color.cpp:187
18608 msgstr "boîte ombrée"
18610 #: src/Color.cpp:188
18611 msgid "listings background"
18612 msgstr "fond de listing"
18614 #: src/Color.cpp:189
18615 msgid "branch label"
18616 msgstr "étiquette de branche"
18618 #: src/Color.cpp:190
18619 msgid "footnote label"
18620 msgstr "étiquette de note de bas de page"
18622 #: src/Color.cpp:191
18623 msgid "index label"
18624 msgstr "étiquette d'index"
18626 #: src/Color.cpp:192
18627 msgid "margin note label"
18628 msgstr "étiquette de note en marge"
18630 #: src/Color.cpp:193
18632 msgstr "étiquette d'URL"
18634 #: src/Color.cpp:194
18636 msgstr "texte d'URL"
18638 #: src/Color.cpp:195
18640 msgstr "barre de profondeur"
18642 #: src/Color.cpp:196
18646 #: src/Color.cpp:197
18647 msgid "command inset"
18648 msgstr "insert de commande"
18650 #: src/Color.cpp:198
18651 msgid "command inset background"
18652 msgstr "fond d'insert de commande"
18654 #: src/Color.cpp:199
18655 msgid "command inset frame"
18656 msgstr "cadre d'insert de commande"
18658 #: src/Color.cpp:200
18659 msgid "special character"
18660 msgstr "caractère spécial"
18662 #: src/Color.cpp:201
18666 #: src/Color.cpp:202
18667 msgid "math background"
18668 msgstr "fond mathématique"
18670 #: src/Color.cpp:203
18671 msgid "graphics background"
18672 msgstr "fond graphique"
18674 #: src/Color.cpp:204
18675 #: src/Color.cpp:208
18676 msgid "math macro background"
18677 msgstr "fond de macro mathématique"
18679 #: src/Color.cpp:205
18681 msgstr "cadre mathématique"
18683 #: src/Color.cpp:206
18684 msgid "math corners"
18685 msgstr "coins mathématique"
18687 #: src/Color.cpp:207
18689 msgstr "ligne mathématique"
18691 #: src/Color.cpp:209
18692 msgid "math macro hovered background"
18693 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
18695 #: src/Color.cpp:210
18696 msgid "math macro label"
18697 msgstr "étiquette de macro mathématique"
18699 #: src/Color.cpp:211
18700 msgid "math macro frame"
18701 msgstr "cadre de macro mathématique"
18703 #: src/Color.cpp:212
18704 msgid "math macro blended out"
18705 msgstr "macro mathématique désactivée"
18707 #: src/Color.cpp:213
18708 msgid "math macro old parameter"
18709 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
18711 #: src/Color.cpp:214
18712 msgid "math macro new parameter"
18713 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
18715 #: src/Color.cpp:215
18716 msgid "caption frame"
18717 msgstr "cadre de légende"
18719 #: src/Color.cpp:216
18720 msgid "collapsable inset text"
18721 msgstr "texte d'insert repliable"
18723 #: src/Color.cpp:217
18724 msgid "collapsable inset frame"
18725 msgstr "cadre d'insert repliable"
18727 #: src/Color.cpp:218
18728 msgid "inset background"
18729 msgstr "fond d'insert"
18731 #: src/Color.cpp:219
18732 msgid "inset frame"
18733 msgstr "cadre d'insert"
18735 #: src/Color.cpp:220
18736 msgid "LaTeX error"
18737 msgstr "erreur LaTeX"
18739 #: src/Color.cpp:221
18740 msgid "end-of-line marker"
18741 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18743 #: src/Color.cpp:222
18744 msgid "appendix marker"
18745 msgstr "marque d'appendice"
18747 #: src/Color.cpp:223
18749 msgstr "barre de changement"
18751 #: src/Color.cpp:224
18752 msgid "deleted text"
18753 msgstr "texte supprimé"
18755 #: src/Color.cpp:225
18757 msgstr "texte ajouté"
18759 #: src/Color.cpp:226
18760 msgid "changed text 1st author"
18761 msgstr "texte modifié auteur 1"
18763 #: src/Color.cpp:227
18764 msgid "changed text 2nd author"
18765 msgstr "texte modifié auteur 2"
18767 #: src/Color.cpp:228
18768 msgid "changed text 3rd author"
18769 msgstr "texte modifié auteur 3"
18771 #: src/Color.cpp:229
18772 msgid "changed text 4th author"
18773 msgstr "texte modifié auteur 4"
18775 #: src/Color.cpp:230
18776 msgid "changed text 5th author"
18777 msgstr "texte modifié auteur 5"
18779 #: src/Color.cpp:231
18780 msgid "deleted text modifier"
18781 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18783 #: src/Color.cpp:232
18784 msgid "added space markers"
18785 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18787 #: src/Color.cpp:233
18788 msgid "top/bottom line"
18789 msgstr "ligne haut/bas"
18791 #: src/Color.cpp:234
18793 msgstr "ligne de tableau"
18795 #: src/Color.cpp:235
18796 msgid "table on/off line"
18797 msgstr "ligne on/off de tableau"
18799 #: src/Color.cpp:237
18800 msgid "bottom area"
18801 msgstr "zone du bas"
18803 #: src/Color.cpp:238
18805 msgstr "saut de page"
18807 #: src/Color.cpp:239
18808 msgid "page break / line break"
18809 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18811 #: src/Color.cpp:240
18812 msgid "frame of button"
18813 msgstr "bordure du bouton"
18815 #: src/Color.cpp:241
18816 msgid "button background"
18817 msgstr "fond du bouton"
18819 #: src/Color.cpp:242
18820 msgid "button background under focus"
18821 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18823 #: src/Color.cpp:243
18824 msgid "paragraph marker"
18825 msgstr "marquer de paragraphe"
18827 #: src/Color.cpp:244
18828 msgid "preview frame"
18829 msgstr "cadre d'aperçu"
18831 #: src/Color.cpp:245
18835 #: src/Color.cpp:246
18836 msgid "regexp frame"
18837 msgstr "cadre d'expression régulière"
18839 #: src/Color.cpp:247
18843 #: src/Converter.cpp:316
18844 #: src/Converter.cpp:470
18845 #: src/Converter.cpp:493
18846 #: src/Converter.cpp:536
18847 msgid "Cannot convert file"
18848 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18850 #: src/Converter.cpp:317
18853 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18854 "Define a converter in the preferences."
18856 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18857 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18858 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18860 #: src/Converter.cpp:425
18861 #: src/Format.cpp:318
18862 #: src/Format.cpp:390
18863 msgid "Executing command: "
18864 msgstr "Exécution de la commande : "
18866 #: src/Converter.cpp:465
18867 msgid "Build errors"
18868 msgstr "Erreurs de compilation"
18870 #: src/Converter.cpp:466
18871 msgid "There were errors during the build process."
18872 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18874 #: src/Converter.cpp:471
18875 #: src/Format.cpp:325
18876 #: src/Format.cpp:397
18878 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18879 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
18881 #: src/Converter.cpp:494
18883 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18884 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18886 #: src/Converter.cpp:538
18888 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18889 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18891 #: src/Converter.cpp:539
18893 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18894 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18896 #: src/Converter.cpp:595
18897 msgid "Running LaTeX..."
18898 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18900 #: src/Converter.cpp:613
18902 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18903 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
18905 #: src/Converter.cpp:616
18906 msgid "LaTeX failed"
18907 msgstr "Échec de LaTeX"
18909 #: src/Converter.cpp:618
18910 msgid "Output is empty"
18911 msgstr "La sortie est vide"
18913 #: src/Converter.cpp:619
18914 msgid "An empty output file was generated."
18915 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18917 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18920 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18921 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18923 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18924 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18926 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18927 msgid "Unknown branch"
18928 msgstr "Branche inconnue"
18930 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18932 msgstr "&Ne pas ajouter"
18934 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18937 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18940 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
18944 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18945 msgid "Undefined flex inset"
18946 msgstr "Insert flexible indéfini"
18948 #: src/Exporter.cpp:50
18950 msgstr "&Conserver le fichier"
18952 #: src/Exporter.cpp:51
18953 msgid "Overwrite &all"
18954 msgstr "Écraser &tout"
18956 #: src/Exporter.cpp:51
18957 msgid "&Cancel export"
18958 msgstr "&Annuler l'exportation"
18960 #: src/Exporter.cpp:96
18961 msgid "Couldn't copy file"
18962 msgstr "Copie du fichier impossible"
18964 #: src/Exporter.cpp:97
18966 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18967 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18981 msgstr "Sans empattement"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18988 msgstr "Chasse fixe"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19029 msgstr "Petites capitales"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19043 msgstr "(Dés)Activer"
19045 #: src/Font.cpp:160
19047 msgid "Emphasis %1$s, "
19048 msgstr "En évidence %1$s, "
19050 #: src/Font.cpp:163
19052 msgid "Underline %1$s, "
19053 msgstr "Souligné %1$s, "
19055 #: src/Font.cpp:166
19057 msgid "Strikeout %1$s, "
19058 msgstr "Rayer %1$s, "
19060 #: src/Font.cpp:169
19062 msgid "Double underline %1$s, "
19063 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
19065 #: src/Font.cpp:172
19067 msgid "Wavy underline %1$s, "
19068 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
19070 #: src/Font.cpp:175
19072 msgid "Noun %1$s, "
19073 msgstr "Nom propre %1$s, "
19075 #: src/Font.cpp:189
19077 msgid "Language: %1$s, "
19078 msgstr "Langue : %1$s, "
19080 #: src/Font.cpp:192
19082 msgid " Number %1$s"
19083 msgstr " Nombre %1$s"
19085 #: src/Format.cpp:266
19086 #: src/Format.cpp:279
19087 #: src/Format.cpp:289
19088 #: src/Format.cpp:324
19089 msgid "Cannot view file"
19090 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
19092 #: src/Format.cpp:267
19093 #: src/Format.cpp:338
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
19096 msgid "File does not exist: %1$s"
19097 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
19099 #: src/Format.cpp:280
19101 msgid "No information for viewing %1$s"
19102 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
19104 #: src/Format.cpp:290
19106 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19107 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
19109 #: src/Format.cpp:337
19110 #: src/Format.cpp:349
19111 #: src/Format.cpp:362
19112 #: src/Format.cpp:373
19113 #: src/Format.cpp:396
19114 msgid "Cannot edit file"
19115 msgstr "Modification du fichier impossible"
19117 #: src/Format.cpp:350
19118 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19119 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
19121 #: src/Format.cpp:363
19123 msgid "No information for editing %1$s"
19124 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
19126 #: src/Format.cpp:374
19128 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19129 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
19131 #: src/KeyMap.cpp:221
19132 #: src/KeyMap.cpp:236
19133 msgid "Could not find bind file"
19134 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
19136 #: src/KeyMap.cpp:222
19139 "Unable to find the bind file\n"
19141 "Please check your installation."
19143 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
19145 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
19147 #: src/KeyMap.cpp:229
19148 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19149 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
19151 #: src/KeyMap.cpp:230
19153 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19154 "Please check your installation."
19156 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
19157 "Veuillez vérifier votre installation."
19159 #: src/KeyMap.cpp:237
19162 "Unable to find the bind file\n"
19164 "Falling back to default."
19166 "Fichier de raccourcis\n"
19168 "introuvable. Retour au fichier implicite."
19170 #: src/KeySequence.cpp:166
19172 msgstr " options : "
19174 #: src/LaTeX.cpp:57
19176 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19177 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
19179 #: src/LaTeX.cpp:260
19180 #: src/LaTeX.cpp:349
19181 msgid "Running Index Processor."
19182 msgstr "Construction de l'index."
19184 #: src/LaTeX.cpp:280
19185 #: src/LaTeX.cpp:332
19186 msgid "Running BibTeX."
19187 msgstr "Exécution de BibTeX."
19189 #: src/LaTeX.cpp:440
19190 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19191 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
19193 #: src/LayoutFile.cpp:318
19195 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
19196 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
19199 msgid "Could not read configuration file"
19200 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
19205 "Error while reading the configuration file\n"
19207 "Please check your installation."
19209 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
19211 "Veuillez vérifier votre installation."
19214 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19215 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
19223 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19224 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
19227 msgid "Cannot remove temporary directory"
19228 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19232 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19233 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
19236 msgid "Unable to remove temporary directory"
19237 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19241 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19242 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
19245 msgid "No textclass is found"
19246 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
19248 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
19249 # textclass->classe
19251 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19252 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
19255 msgid "&Reconfigure"
19256 msgstr "&Reconfigurer"
19259 msgid "&Use Defaults"
19260 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
19264 msgstr "&Continuer"
19268 "SIGHUP signal caught!\n"
19271 "Signal SIGHUP perçu !\n"
19276 "SIGFPE signal caught!\n"
19279 "Signal SIGFPE perçu !\n"
19284 "SIGSEGV signal caught!\n"
19285 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19286 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19289 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
19290 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
19291 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
19292 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
19293 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
19294 "Merci et au revoir !"
19297 msgid "LyX crashed!"
19298 msgstr "Crash LyX !"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
19306 msgid "Could not create temporary directory"
19307 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
19312 "Could not create a temporary directory in\n"
19314 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19316 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
19318 "Vérifier que ce chemin\n"
19319 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
19322 msgid "Missing user LyX directory"
19323 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
19328 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19329 "It is needed to keep your own configuration."
19331 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
19332 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
19335 msgid "&Create directory"
19336 msgstr "&Créer un répertoire"
19340 msgstr "&Quitter LyX"
19343 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19344 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
19348 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19349 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
19352 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19353 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
19356 msgid "List of supported debug flags:"
19357 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
19361 msgid "Setting debug level to %1$s"
19362 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
19364 #: src/LyX.cpp:1008
19366 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19367 "Command line switches (case sensitive):\n"
19368 "\t-help summarize LyX usage\n"
19369 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19370 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19371 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19372 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19373 " select the features to debug.\n"
19374 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19375 "\t-x [--execute] command\n"
19376 " where command is a lyx command.\n"
19377 "\t-e [--export] fmt\n"
19378 " where fmt is the export format of choice.\n"
19379 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19380 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19381 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19382 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19383 " where fmt is the import format of choice\n"
19384 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19385 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19386 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19387 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19388 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19389 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19390 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19391 "\t-version summarize version and build info\n"
19392 "Check the LyX man page for more details."
19394 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
19395 "Options (sensibles à la casse) :\n"
19396 "\t-help résumé d'utilisation\n"
19397 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
19398 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
19399 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
19400 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
19401 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
19402 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
19403 "\t-x [--execute] commande\n"
19404 " où commande est une commande LyX.\n"
19405 "\t-e [--export] fmt\n"
19406 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
19407 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
19408 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
19409 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
19410 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
19411 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
19412 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
19413 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
19414 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
19415 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
19416 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
19417 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
19418 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
19419 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
19420 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
19421 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
19422 "Voir la page man de LyX pour les détails."
19424 #: src/LyX.cpp:1055
19425 msgid "No system directory"
19426 msgstr "Pas de répertoire système"
19428 #: src/LyX.cpp:1056
19429 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19430 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
19432 #: src/LyX.cpp:1067
19433 msgid "No user directory"
19434 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
19436 #: src/LyX.cpp:1068
19437 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19438 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
19440 #: src/LyX.cpp:1079
19441 msgid "Incomplete command"
19442 msgstr "Commande incomplète"
19444 #: src/LyX.cpp:1080
19445 msgid "Missing command string after --execute switch"
19446 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
19448 #: src/LyX.cpp:1091
19449 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19450 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
19452 #: src/LyX.cpp:1104
19453 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19454 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
19456 #: src/LyX.cpp:1109
19457 msgid "Missing filename for --import"
19458 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
19460 # Trouver un meilleur exemple !
19461 #: src/LyXRC.cpp:2968
19462 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19463 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
19465 #: src/LyXRC.cpp:2973
19466 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19467 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
19469 #: src/LyXRC.cpp:2977
19470 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19471 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
19473 #: src/LyXRC.cpp:2985
19474 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19475 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
19477 #: src/LyXRC.cpp:2989
19478 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19479 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
19481 #: src/LyXRC.cpp:2993
19482 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19483 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
19485 #: src/LyXRC.cpp:3000
19486 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19487 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
19489 #: src/LyXRC.cpp:3004
19490 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19491 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
19493 #: src/LyXRC.cpp:3008
19494 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19495 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19497 #: src/LyXRC.cpp:3012
19498 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19499 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
19501 #: src/LyXRC.cpp:3016
19502 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19503 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
19505 #: src/LyXRC.cpp:3020
19506 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19507 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
19509 #: src/LyXRC.cpp:3030
19510 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19511 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
19513 #: src/LyXRC.cpp:3034
19514 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19515 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
19517 #: src/LyXRC.cpp:3038
19518 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19519 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
19521 #: src/LyXRC.cpp:3042
19522 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19523 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
19525 #: src/LyXRC.cpp:3047
19527 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19528 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
19530 #: src/LyXRC.cpp:3051
19531 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19532 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
19534 #: src/LyXRC.cpp:3055
19535 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19536 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19538 #: src/LyXRC.cpp:3059
19539 msgid "New documents will be assigned this language."
19540 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
19542 #: src/LyXRC.cpp:3063
19543 msgid "Specify the default paper size."
19544 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
19546 #: src/LyXRC.cpp:3067
19547 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19548 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
19550 #: src/LyXRC.cpp:3071
19551 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19552 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
19554 #: src/LyXRC.cpp:3075
19555 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19556 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19558 #: src/LyXRC.cpp:3080
19559 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19560 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
19562 #: src/LyXRC.cpp:3084
19563 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19564 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19566 #: src/LyXRC.cpp:3088
19567 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19568 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
19570 #: src/LyXRC.cpp:3095
19571 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19572 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
19574 #: src/LyXRC.cpp:3099
19575 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19576 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19578 #: src/LyXRC.cpp:3103
19579 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19580 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
19582 #: src/LyXRC.cpp:3112
19583 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19584 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
19586 #: src/LyXRC.cpp:3116
19587 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19588 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
19590 #: src/LyXRC.cpp:3120
19591 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19592 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
19594 #: src/LyXRC.cpp:3124
19595 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19596 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
19598 #: src/LyXRC.cpp:3128
19599 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19600 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
19602 #: src/LyXRC.cpp:3132
19603 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19604 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
19606 #: src/LyXRC.cpp:3136
19607 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19608 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
19610 #: src/LyXRC.cpp:3140
19611 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19612 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
19614 #: src/LyXRC.cpp:3144
19615 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19616 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
19618 #: src/LyXRC.cpp:3148
19619 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19620 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
19622 #: src/LyXRC.cpp:3152
19623 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19624 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
19626 #: src/LyXRC.cpp:3156
19627 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19628 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19630 #: src/LyXRC.cpp:3160
19631 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19632 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
19634 #: src/LyXRC.cpp:3164
19635 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19636 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19638 #: src/LyXRC.cpp:3169
19639 msgid "The completion popup delay."
19640 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19642 #: src/LyXRC.cpp:3173
19643 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19644 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
19646 #: src/LyXRC.cpp:3177
19647 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19648 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19650 #: src/LyXRC.cpp:3181
19651 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19652 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
19654 #: src/LyXRC.cpp:3185
19655 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19656 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
19658 #: src/LyXRC.cpp:3189
19659 msgid "The inline completion delay."
19660 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19662 #: src/LyXRC.cpp:3193
19663 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19664 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19666 #: src/LyXRC.cpp:3197
19667 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19668 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19670 #: src/LyXRC.cpp:3201
19671 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19672 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19674 #: src/LyXRC.cpp:3205
19675 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19676 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19678 #: src/LyXRC.cpp:3209
19680 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19681 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
19683 #: src/LyXRC.cpp:3214
19684 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19685 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19687 #: src/LyXRC.cpp:3220
19688 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19689 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19691 #: src/LyXRC.cpp:3224
19692 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19693 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
19695 #: src/LyXRC.cpp:3228
19696 msgid "Scale the preview size to suit."
19697 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19699 #: src/LyXRC.cpp:3232
19700 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19701 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19703 #: src/LyXRC.cpp:3236
19704 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19705 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19707 #: src/LyXRC.cpp:3240
19708 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19709 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
19711 #: src/LyXRC.cpp:3244
19712 msgid "The option to print only even pages."
19713 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19715 #: src/LyXRC.cpp:3248
19716 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19717 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19719 #: src/LyXRC.cpp:3252
19720 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19721 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
19723 #: src/LyXRC.cpp:3256
19724 msgid "The option to print out in landscape."
19725 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19727 #: src/LyXRC.cpp:3260
19728 msgid "The option to print only odd pages."
19729 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19731 #: src/LyXRC.cpp:3264
19732 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19733 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19735 #: src/LyXRC.cpp:3268
19736 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19737 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19739 #: src/LyXRC.cpp:3272
19740 msgid "The option to specify paper type."
19741 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19743 #: src/LyXRC.cpp:3276
19744 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19745 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19747 #: src/LyXRC.cpp:3280
19748 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19749 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
19751 #: src/LyXRC.cpp:3284
19752 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19753 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19755 #: src/LyXRC.cpp:3288
19756 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19757 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
19759 #: src/LyXRC.cpp:3292
19760 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19761 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
19763 #: src/LyXRC.cpp:3296
19764 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19765 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
19767 #: src/LyXRC.cpp:3300
19768 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19769 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19771 #: src/LyXRC.cpp:3308
19772 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19773 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
19775 #: src/LyXRC.cpp:3312
19776 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19777 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19779 #: src/LyXRC.cpp:3318
19780 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19781 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19783 #: src/LyXRC.cpp:3327
19784 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19785 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19787 #: src/LyXRC.cpp:3331
19788 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19789 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19791 #: src/LyXRC.cpp:3336
19793 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19794 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
19796 #: src/LyXRC.cpp:3340
19797 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19798 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
19800 #: src/LyXRC.cpp:3344
19801 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19802 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19804 #: src/LyXRC.cpp:3351
19805 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19806 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19808 #: src/LyXRC.cpp:3355
19809 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19810 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
19812 #: src/LyXRC.cpp:3359
19813 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19814 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19816 #: src/LyXRC.cpp:3363
19817 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19818 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19820 #: src/LyXRC.cpp:3373
19821 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19822 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19824 #: src/LyXRC.cpp:3386
19825 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19826 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19828 #: src/LyXRC.cpp:3390
19829 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19830 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
19832 #: src/LyXRC.cpp:3397
19833 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19834 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
19836 #: src/LyXVC.cpp:85
19838 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19839 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19841 #: src/LyXVC.cpp:87
19842 msgid "Retrieve from version control?"
19843 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19845 #: src/LyXVC.cpp:88
19849 #: src/LyXVC.cpp:114
19850 msgid "Document not saved"
19851 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19853 #: src/LyXVC.cpp:115
19854 msgid "You must save the document before it can be registered."
19855 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
19857 #: src/LyXVC.cpp:147
19858 msgid "LyX VC: Initial description"
19859 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19861 #: src/LyXVC.cpp:148
19862 #: src/LyXVC.cpp:154
19863 msgid "(no initial description)"
19864 msgstr "(pas de description initiale)"
19866 #: src/LyXVC.cpp:163
19867 msgid "(no log message)"
19868 msgstr "(aucun message de journal)"
19870 #: src/LyXVC.cpp:166
19871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19872 msgid "LyX VC: Log Message"
19873 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19875 #: src/LyXVC.cpp:212
19878 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19880 "Do you want to revert to the older version?"
19882 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
19884 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19886 #: src/LyXVC.cpp:215
19887 msgid "Revert to stored version of document?"
19888 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19890 #: src/LyXVC.cpp:216
19891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19893 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19895 #: src/Paragraph.cpp:1654
19896 msgid "Senseless with this layout!"
19897 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19899 #: src/Paragraph.cpp:1716
19900 msgid "Alignment not permitted"
19901 msgstr "Alignement non autorisé"
19903 #: src/Paragraph.cpp:1717
19905 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19906 "Setting to default."
19908 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
19909 "Utilise l'alignement implicite."
19911 #: src/Paragraph.cpp:2745
19912 msgid "Memory problem"
19913 msgstr "Problème mémoire"
19915 #: src/Paragraph.cpp:2745
19916 msgid "Paragraph not properly initialized"
19917 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19919 #: src/Text.cpp:384
19920 msgid "Unknown Inset"
19921 msgstr "Insert inconnu"
19923 #: src/Text.cpp:470
19924 msgid "Change tracking error"
19925 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19927 #: src/Text.cpp:471
19929 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19930 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19932 #: src/Text.cpp:482
19933 msgid "Unknown token"
19934 msgstr "Élément inconnu"
19936 #: src/Text.cpp:944
19937 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19938 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
19940 #: src/Text.cpp:955
19941 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19942 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
19944 #: src/Text.cpp:1777
19945 msgid "[Change Tracking] "
19946 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19948 #: src/Text.cpp:1783
19950 msgstr "Modification : "
19952 #: src/Text.cpp:1787
19956 #: src/Text.cpp:1797
19959 msgstr "Police : %1$s"
19961 #: src/Text.cpp:1802
19963 msgid ", Depth: %1$d"
19964 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19966 #: src/Text.cpp:1808
19967 msgid ", Spacing: "
19968 msgstr ", Espacement : "
19970 #: src/Text.cpp:1814
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19973 msgstr "Un et Demi"
19975 #: src/Text.cpp:1820
19979 #: src/Text.cpp:1829
19981 msgstr ", Insert : "
19983 #: src/Text.cpp:1830
19984 msgid ", Paragraph: "
19985 msgstr ", Paragraphe : "
19987 #: src/Text.cpp:1831
19989 msgstr ", Identifiant : "
19991 #: src/Text.cpp:1832
19992 msgid ", Position: "
19993 msgstr ", Position : "
19995 #: src/Text.cpp:1838
19997 msgstr ", Char: 0x"
19999 #: src/Text.cpp:1840
20000 msgid ", Boundary: "
20001 msgstr ", Frontière : "
20003 #: src/Text2.cpp:384
20004 msgid "No font change defined."
20005 msgstr "Aucune modification de police définie."
20007 #: src/Text2.cpp:424
20008 msgid "Nothing to index!"
20009 msgstr "Rien à faire !"
20011 #: src/Text2.cpp:426
20012 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20013 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
20015 #: src/Text3.cpp:193
20016 msgid "Math editor mode"
20017 msgstr "Mode éditeur mathématique"
20019 #: src/Text3.cpp:195
20020 msgid "No valid math formula"
20021 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
20023 #: src/Text3.cpp:203
20024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
20025 msgid "Already in regular expression mode"
20026 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
20028 #: src/Text3.cpp:216
20029 msgid "Regexp editor mode"
20030 msgstr "Mode « expression régulière »"
20032 #: src/Text3.cpp:1244
20034 msgstr "Environnement "
20036 #: src/Text3.cpp:1245
20040 #: src/Text3.cpp:1708
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
20042 msgid "Missing argument"
20043 msgstr "Paramètre manquant"
20045 #: src/Text3.cpp:1855
20046 #: src/Text3.cpp:1867
20047 msgid "Character set"
20050 #: src/Text3.cpp:2054
20051 #: src/Text3.cpp:2065
20052 msgid "Paragraph layout set"
20053 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
20055 #: src/TextClass.cpp:155
20056 msgid "Plain Layout"
20057 msgstr "Format ordinaire"
20059 #: src/TextClass.cpp:731
20060 msgid "Missing File"
20061 msgstr "Fichier manquant"
20063 #: src/TextClass.cpp:732
20064 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20065 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
20067 #: src/TextClass.cpp:735
20068 msgid "Corrupt File"
20069 msgstr "Fichier corrompu"
20071 #: src/TextClass.cpp:736
20072 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20073 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
20075 #: src/TextClass.cpp:1293
20078 "The module %1$s has been requested by\n"
20079 "this document but has not been found in the list of\n"
20080 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20081 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20083 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
20084 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
20085 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
20087 #: src/TextClass.cpp:1297
20088 msgid "Module not available"
20089 msgstr "Module non disponible"
20091 #: src/TextClass.cpp:1302
20094 "The module %1$s requires a package that is\n"
20095 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20096 "may not be possible.\n"
20098 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
20099 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
20101 #: src/TextClass.cpp:1305
20102 msgid "Package not available"
20103 msgstr "Paquetage indisponible"
20105 #: src/TextClass.cpp:1310
20107 msgid "Error reading module %1$s\n"
20108 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
20110 #: src/TextClass.cpp:1380
20111 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20112 msgstr "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20114 #: src/VCBackend.cpp:60
20115 #: src/VCBackend.cpp:673
20116 #: src/VCBackend.cpp:742
20117 #: src/VCBackend.cpp:748
20118 #: src/VCBackend.cpp:769
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
20120 msgid "Revision control error."
20121 msgstr "Erreur de contrôle de version"
20123 #: src/VCBackend.cpp:61
20126 "Some problem occured while running the command:\n"
20129 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
20132 #: src/VCBackend.cpp:318
20133 #: src/VCBackend.cpp:616
20134 #: src/VCBackend.cpp:662
20135 #: src/VCBackend.cpp:759
20136 #: src/VCBackend.cpp:796
20137 #: src/VCBackend.cpp:852
20138 #: src/VCBackend.cpp:961
20139 #: src/VCBackend.cpp:1014
20140 #: src/VCBackend.cpp:1064
20141 msgid "Error: Could not generate logfile."
20142 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
20144 #: src/VCBackend.cpp:674
20146 "Error when committing to repository.\n"
20147 "You have to manually resolve the problem.\n"
20148 "LyX will reopen the document after you press OK."
20150 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
20151 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
20152 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
20154 #: src/VCBackend.cpp:743
20156 "Error while acquiring write lock.\n"
20157 "Another user is most probably editing\n"
20158 "the current document now!\n"
20159 "Also check the access to the repository."
20161 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
20162 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
20163 "de modifier le document courant !\n"
20164 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
20166 #: src/VCBackend.cpp:749
20168 "Error while releasing write lock.\n"
20169 "Check the access to the repository."
20171 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
20172 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
20174 #: src/VCBackend.cpp:770
20177 "Error when updating from repository.\n"
20178 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20181 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20183 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
20184 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
20187 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
20189 #: src/VCBackend.cpp:806
20192 "There were detected changes in the working directory:\n"
20195 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20199 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20202 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
20206 #: src/VCBackend.cpp:811
20207 #: src/VCBackend.cpp:815
20208 msgid "Changes detected"
20209 msgstr "Modifications détectées"
20211 #: src/VCBackend.cpp:812
20212 #: src/VCBackend.cpp:816
20213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20217 #: src/VCBackend.cpp:812
20218 #: src/VCBackend.cpp:816
20219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20223 #: src/VCBackend.cpp:812
20224 msgid "View &Log ..."
20225 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
20227 #: src/VCBackend.cpp:878
20228 msgid "VCN File Locking"
20229 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
20231 #: src/VCBackend.cpp:879
20232 msgid "Locking property unset."
20233 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
20235 #: src/VCBackend.cpp:879
20236 #: src/VCBackend.cpp:883
20237 msgid "Locking property set."
20238 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
20240 #: src/VCBackend.cpp:880
20241 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20242 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
20244 #: src/VSpace.cpp:468
20245 msgid "Default skip"
20248 #: src/VSpace.cpp:471
20252 #: src/VSpace.cpp:474
20253 msgid "Medium skip"
20256 #: src/VSpace.cpp:477
20260 #: src/VSpace.cpp:480
20261 msgid "Vertical fill"
20262 msgstr "Ressort vertical"
20264 #: src/VSpace.cpp:487
20268 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20271 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20272 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20274 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
20275 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
20277 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20278 msgid "Reload saved document?"
20279 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20281 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
20284 msgstr "&Recharger"
20286 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20287 msgid "&Keep Changes"
20288 msgstr "&Garder les modifs."
20290 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20292 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20293 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
20295 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20296 msgid "File not readable!"
20297 msgstr "Fichier illisible !"
20299 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20302 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20304 "Do you want to create a new document?"
20306 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
20308 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
20310 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20311 msgid "Create new document?"
20312 msgstr "Créer un nouveau document ?"
20314 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20318 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20321 "The specified document template\n"
20323 "could not be read."
20325 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
20327 "n'a pas pu être ouvert."
20329 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20330 msgid "Could not read template"
20331 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
20333 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20334 msgid "Standard[[Bullets]]"
20337 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20341 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20345 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20349 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20353 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20357 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20358 msgid "Directories"
20359 msgstr "Répertoires"
20361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20362 msgid "file[[scope]]"
20363 msgstr "fichier[[portée]]"
20365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20366 msgid "master document[[scope]]"
20367 msgstr "document maître[[portée]]"
20369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20370 msgid "open files[[scope]]"
20371 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
20373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20374 msgid "manuals[[scope]]"
20375 msgstr "manuels[[portée]]"
20377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20380 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20381 "Continue searching from the beginning?"
20383 "Fin du ou des document(s) %1$s atteinte lors de la recherche en avant.\n"
20385 "Continuer la recherche depuis le début ?"
20387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20390 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20391 "Continue searching from the end?"
20393 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
20394 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
20396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20397 msgid "Wrap search?"
20398 msgstr "Recherche récursive ?"
20400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20401 msgid "Nothing to search"
20402 msgstr "Rien à rechercher"
20404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20405 msgid "No open document(s) in which to search"
20406 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
20408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20409 msgid "Advanced Find and Replace"
20410 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20413 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20414 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20417 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20418 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20421 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20422 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
20424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20427 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20428 "1995--%1$s LyX Team"
20430 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20431 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20434 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20435 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20439 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20440 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20441 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20442 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20445 msgid "not released yet"
20446 msgstr "pas encore publié"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20451 "LyX Version %1$s\n"
20454 "Version LyX %1$s\n"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20458 msgid "Library directory: "
20459 msgstr "Répertoire système : "
20461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20462 msgid "User directory: "
20463 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20465 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20466 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20467 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20468 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20469 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20472 msgstr "LyX : %1$s"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20476 msgstr "À propos de %1"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
20480 msgid "Preferences"
20481 msgstr "Préférences"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20484 msgid "Reconfigure"
20485 msgstr "Reconfigurer"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20489 msgstr "Quitter %1"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
20492 msgid "Nothing to do"
20493 msgstr "Rien à faire"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20496 msgid "Unknown action"
20497 msgstr "Action inconnue"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
20500 msgid "Command not handled"
20501 msgstr "Commande non gérée"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20504 msgid "Command disabled"
20505 msgstr "Commande désactivée"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
20508 msgid "Running configure..."
20509 msgstr "Lancement de configure..."
20511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
20512 msgid "Reloading configuration..."
20513 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
20516 msgid "System reconfiguration failed"
20517 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20521 "The system reconfiguration has failed.\n"
20522 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20523 "Please reconfigure again if needed."
20525 "La reconfiguration a échoué.\n"
20526 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
20527 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
20530 msgid "System reconfigured"
20531 msgstr "Système reconfiguré"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20535 "The system has been reconfigured.\n"
20536 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20537 "updated document class specifications."
20539 "Le système a été reconfiguré.\n"
20540 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20541 "les classes de document mises à jour."
20543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
20549 msgid "Opening help file %1$s..."
20550 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
20553 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20554 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
20558 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20559 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
20563 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20564 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20567 msgid "Unable to save document defaults"
20568 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
20571 msgid "Unknown function."
20572 msgstr "Fonction inconnue"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20575 msgid "The current document was closed."
20576 msgstr "Le document courant était fermé."
20578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
20580 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20584 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
20590 msgid "Software exception Detected"
20591 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20594 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20595 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20599 msgid "Could not find UI definition file"
20600 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20605 "Error while reading the included file\n"
20607 "Please check your installation."
20609 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20611 "Veuillez vérifier votre installation."
20613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20614 msgid "Could not find default UI file"
20615 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20619 "LyX could not find the default UI file!\n"
20620 "Please check your installation."
20622 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20623 "Veuillez vérifier votre installation."
20625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20628 "Error while reading the configuration file\n"
20630 "Falling back to default.\n"
20631 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20632 "check which User Interface file you are using."
20634 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20636 "Retour à la configuration implicite.\n"
20637 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20638 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20641 msgid "BibTeX Bibliography"
20642 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
20649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20651 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
20654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20657 msgid "Documents|#o#O"
20658 msgstr "Documents|#D"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20661 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20662 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20665 msgid "Select a BibTeX database to add"
20666 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20669 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20670 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20673 msgid "Select a BibTeX style"
20674 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20678 msgstr "Aucun cadre tracé"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20681 msgid "Simple rectangular frame"
20682 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20685 msgid "Oval frame, thin"
20686 msgstr "Cadre oval, fin"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20689 msgid "Oval frame, thick"
20690 msgstr "Cadre oval, épais"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20693 msgid "Drop shadow"
20694 msgstr "Ombre en relief"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20697 msgid "Shaded background"
20698 msgstr "Fond ombré"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20701 msgid "Double rectangular frame"
20702 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20710 msgstr "Profondeur"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20713 msgid "Total Height"
20714 msgstr "Hauteur totale"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
20721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20722 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20735 msgid "Filename Suffix"
20736 msgstr "Suffixe du fichier"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
20742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20744 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
20752 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20753 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20754 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20759 msgid "Enter new branch name"
20760 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20765 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20766 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20768 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20770 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20774 msgstr "&Fusionner"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20777 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20778 msgid "Renaming failed"
20779 msgstr "Échec de la modification du nom"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20782 msgid "The branch could not be renamed."
20783 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20785 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20786 msgid "Merge Changes"
20787 msgstr "Fusionner les modifications"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20795 "Modifié par %1$s\n"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20800 msgid "Change made at %1$s\n"
20801 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20815 msgstr "Petites capitales"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20832 msgid "Double underbar"
20833 msgstr "Doublement souligné"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20836 msgid "Wavy underbar"
20837 msgstr "Vaguement souligné"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20845 msgstr "Nom propre"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20849 msgstr "Pas de couleur"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20885 msgstr "Style de texte"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20892 msgid "LinkBack PDF"
20893 msgstr "LinkBack PDF"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20906 msgstr "Fichiers %1$s"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20909 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20910 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
20915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20923 msgid "Overwrite external file?"
20924 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20928 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20929 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20932 msgid "List of previous commands"
20933 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20936 msgid "Next command"
20937 msgstr "Commande suivante"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20940 msgid "Compare LyX files"
20941 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20944 msgid "Select document"
20945 msgstr "Sélectionner le document"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20952 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20953 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20964 msgid "Error while comparing documents."
20965 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20969 msgstr "Interrompu"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20976 msgid "Aborting process..."
20977 msgstr "Interruption du traitement..."
20979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20980 msgid "differences"
20981 msgstr "différences"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20984 msgid "big[[delimiter size]]"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20988 msgid "Big[[delimiter size]]"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20992 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20996 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21000 msgid "Math Delimiter"
21001 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
21013 msgid "Computer Modern Roman"
21014 msgstr "Computer Modern Roman"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
21017 msgid "Latin Modern Roman"
21018 msgstr "Latin Modern Roman"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21021 msgid "AE (Almost European)"
21022 msgstr "AE (Almost European)"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21025 msgid "Times Roman"
21026 msgstr "Times Roman"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21033 msgid "Bitstream Charter"
21034 msgstr "Bitstream Charter"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21037 msgid "New Century Schoolbook"
21038 msgstr "New Century Schoolbook"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21050 msgstr "Bera Serif"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21053 msgid "Concrete Roman"
21054 msgstr "Concrete Roman"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21057 msgid "Zapf Chancery"
21058 msgstr "Zapf Chancery"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
21061 msgid "Computer Modern Sans"
21062 msgstr "Computer Modern Sans"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
21065 msgid "Latin Modern Sans"
21066 msgstr "Latin Modern Sans"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21073 msgid "Avant Garde"
21074 msgstr "Avant Garde"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
21085 msgid "Computer Modern Typewriter"
21086 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21089 msgid "Latin Modern Typewriter"
21090 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21105 msgid "CM Typewriter Light"
21106 msgstr "CM chasse fixe léger"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
21113 msgid "Module not found!"
21114 msgstr "Module introuvable !"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
21117 msgid "Document Settings"
21118 msgstr "Paramètres du document"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
21121 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
21123 msgid "Child Document"
21124 msgstr "Sous-document"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
21127 msgid "Include to Output"
21128 msgstr "Inclus dans le résultat"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
21143 msgid "None (no fontenc)"
21144 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
21160 msgstr "sophistiquée"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
21259 msgid "Language Default (no inputenc)"
21260 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21291 msgid "Appears in TOC"
21292 msgstr "Apparaît dans la TdM"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
21295 msgid "Author-year"
21296 msgstr "Auteur-année"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
21304 msgid "Unavailable: %1$s"
21305 msgstr "Indisponible : %1$s"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21309 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21310 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
21315 msgid "Document Class"
21316 msgstr "Classe de document"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
21322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21323 msgid "Child Documents"
21324 msgstr "Sous-documents"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
21331 msgid "Text Layout"
21332 msgstr "Format du texte"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21335 msgid "Page Margins"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
21344 msgid "Numbering & TOC"
21345 msgstr "Numérotation & TdM"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
21352 msgid "PDF Properties"
21353 msgstr "Propriété du PDF"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
21356 msgid "Math Options"
21357 msgstr "Options mode math."
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
21360 msgid "Float Placement"
21361 msgstr "Placement des flottants"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
21373 msgid "LaTeX Preamble"
21374 msgstr "Préambule LaTeX"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
21379 msgid " (not installed)"
21380 msgstr " (pas installé)"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
21383 msgid "Layouts|#o#O"
21384 msgstr "Format|#t#T"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
21387 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21388 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
21392 msgid "Local layout file"
21393 msgstr "Fichier de format local"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
21397 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21398 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21399 "document may not work with this layout if you do not\n"
21400 "keep the layout file in the document directory."
21402 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21403 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21404 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21405 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21406 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
21409 msgid "&Set Layout"
21410 msgstr "&Sélectionner le format"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
21413 msgid "Unable to read local layout file."
21414 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
21417 msgid "Select master document"
21418 msgstr "Sélectionner le document maître"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
21421 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21422 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
21426 msgid "Unapplied changes"
21427 msgstr "Modifications non appliquées"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
21432 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21433 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21434 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
21439 msgstr "Aban&donner"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
21443 msgid "Unable to set document class."
21444 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
21449 msgstr "%1$s, %2$s"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
21453 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21454 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21458 msgid "%1$s (unavailable)"
21459 msgstr "%1$s (indisponible)"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21462 msgid "Module provided by document class."
21463 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21467 msgid "Package(s) required: %1$s."
21468 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
21476 msgid "Module required: %1$s."
21477 msgstr "Module requis : %1$s."
21479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
21481 msgid "Modules excluded: %1$s."
21482 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
21485 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21486 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
21489 msgid "[No options predefined]"
21490 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
21493 msgid "Can't set layout!"
21494 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
21498 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21499 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21503 msgstr "Introuvable"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21506 msgid "Assigned master does not include this file"
21507 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
21512 "You must include this file in the document\n"
21513 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21516 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21517 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21518 "« document maître »."
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21521 msgid "Could not load master"
21522 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21527 "The master document '%1$s'\n"
21528 "could not be loaded."
21530 "Le document maître %1$s\n"
21531 " n'a pas pu être chargé."
21533 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21536 msgstr "Littéraire"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21542 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21544 msgstr "Liste des erreurs"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21548 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21549 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21554 msgstr "Haut gauche"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21558 msgid "Bottom left"
21559 msgstr "Bas gauche"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21563 msgid "Baseline left"
21564 msgstr "Ligne de base gauche"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21569 msgstr "Haut centre"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21573 msgid "Bottom center"
21574 msgstr "Bas centre"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21578 msgid "Baseline center"
21579 msgstr "Ligne de Base Centre"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21584 msgstr "Haut droite"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21588 msgid "Bottom right"
21589 msgstr "Bas Droite"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21593 msgid "Baseline right"
21594 msgstr "Ligne de base droite"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21597 msgid "External Material"
21598 msgstr "Objet externe"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21605 msgid "Select external file"
21606 msgstr "Choisir le fichier externe"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21609 msgid "automatically"
21610 msgstr "automatiquement"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21618 msgid "Dissolve previous group?"
21619 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21624 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21625 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21626 "because this graphic was its only member.\n"
21627 "How do you want to proceed?"
21629 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21630 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21631 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21632 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21637 msgid "Stick with group '%1$s'"
21638 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21642 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21643 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21648 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21649 "the group will be dissolved,\n"
21650 "because this graphic was its only member.\n"
21651 "How do you want to proceed?"
21653 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21654 "le groupe sera supprimé,\n"
21655 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21656 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21660 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21661 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21664 msgid "Enter unique group name:"
21665 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21668 msgid "Group already defined!"
21669 msgstr "Groupe déjà défini !"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21673 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21674 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21677 #: src/lengthcommon.cpp:37
21681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21682 #: src/lengthcommon.cpp:37
21686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21687 #: src/lengthcommon.cpp:38
21691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21692 msgid "Select graphics file"
21693 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21696 msgid "Clipart|#C#c"
21697 msgstr "Clipart|#C"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21703 msgstr "Espace fine"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21707 msgid "Medium Space"
21708 msgstr "Espace moyenne"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21712 msgid "Thick Space"
21713 msgstr "Espace large"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21718 msgid "Negative Thin Space"
21719 msgstr "Espace fine négative"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21723 msgid "Negative Medium Space"
21724 msgstr "Espace moyenne négative"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21728 msgid "Negative Thick Space"
21729 msgstr "Espace large négative"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21733 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21734 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21738 msgid "Quad (1 em)"
21739 msgstr "Cadratin (1 em)"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21743 msgid "Double Quad (2 em)"
21744 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21748 msgid "Interword Space"
21749 msgstr "Espace entre mots"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21753 msgid "Horizontal Fill"
21754 msgstr "Ressort horizontal"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21758 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21759 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21760 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21762 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21763 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21769 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21770 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21774 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21775 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
21777 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21778 msgid "Select document to include"
21779 msgstr "Choisir le sous-document"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21782 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21783 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21786 msgid "Index Entry Settings"
21787 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21790 msgid "Label Color"
21791 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21794 msgid "Cannot remove standard index"
21795 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21798 msgid "The default index cannot be removed."
21799 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21802 msgid "Enter new index name"
21803 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21806 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21807 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21813 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21819 msgstr "raccourcis"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21825 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21833 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21837 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21849 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21853 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21857 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21861 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21865 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21869 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21870 msgid "No language"
21871 msgstr "Pas de language"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21874 msgid "Program Listing Settings"
21875 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21879 msgstr "Pas de dialecte"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21884 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21891 msgid "Literate Programming Build Log"
21892 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21895 msgid "lyx2lyx Error Log"
21896 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21899 msgid "Version Control Log"
21900 msgstr "Historique du contrôle de version"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21903 msgid "Log file not found."
21904 msgstr "Fichier journal introuvable."
21906 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21907 msgid "No literate programming build log file found."
21908 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21910 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21911 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21912 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21914 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21915 msgid "No version control log file found."
21916 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21918 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21919 msgid "Math Matrix"
21920 msgstr "Matrice mathématique"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21924 msgid "Nomenclature"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21928 msgid "Note Settings"
21929 msgstr "Paramètres de note"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21932 msgid "Paragraph Settings"
21933 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21937 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21939 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21941 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
21942 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21945 msgid "Phantom Settings"
21946 msgstr "Paramètres fantôme"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21949 msgid "System files|#S#s"
21950 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21953 msgid "User files|#U#u"
21954 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21958 msgid "Look & Feel"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21962 msgid "Language Settings"
21963 msgstr "Paramètres de Langue"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21966 msgid "File Handling"
21967 msgstr "Gestion des fichiers"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21970 msgid "Keyboard/Mouse"
21971 msgstr "Clavier/Souris"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21974 msgid "Input Completion"
21975 msgstr "Complétion de saisie"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21982 msgstr "&Commande :"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21985 msgid "Screen fonts"
21986 msgstr "Polices d'écran"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21990 msgstr "Répertoires"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21993 msgid "Select directory for example files"
21994 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21997 msgid "Select a document templates directory"
21998 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
22001 msgid "Select a temporary directory"
22002 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
22005 msgid "Select a backups directory"
22006 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
22009 msgid "Select a document directory"
22010 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
22013 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22014 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
22017 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22018 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
22021 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22022 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22026 msgid "Spellchecker"
22027 msgstr "Correcteur Orthographique"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
22045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
22047 msgstr "Convertisseurs"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
22050 msgid "File formats"
22051 msgstr "Formats de fichier"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
22054 msgid "Format in use"
22055 msgstr "Format utilisé"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
22058 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22059 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
22062 msgid "LyX needs to be restarted!"
22063 msgstr "LyX doit être redémarré !"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
22066 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22067 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
22069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
22071 msgstr "Imprimante"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
22074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
22075 msgid "User interface"
22076 msgstr "Interface utilisateur"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
22082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
22084 msgstr "Raccourcis"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
22090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
22094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
22095 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
22096 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
22099 msgid "Mathematical Symbols"
22100 msgstr "Symboles mathématiques"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
22103 msgid "Document and Window"
22104 msgstr "Document et fenêtre"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
22107 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22108 msgstr "Polices, formats et classes"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
22111 msgid "System and Miscellaneous"
22112 msgstr "Système et divers"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
22117 msgstr "&Restaurer"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
22120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
22121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
22122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
22123 msgid "Failed to create shortcut"
22124 msgstr "Échec de la création du raccourci"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
22127 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22128 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
22131 msgid "Invalid or empty key sequence"
22132 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
22137 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22139 "You need to remove that binding before creating a new one."
22141 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
22143 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
22145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
22146 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22147 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
22153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22154 msgid "Choose bind file"
22155 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
22158 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22159 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
22162 msgid "Choose UI file"
22163 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
22166 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22167 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
22170 msgid "Choose keyboard map"
22171 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
22174 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22175 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22178 msgid "Print Document"
22179 msgstr "Imprimer le document"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22182 msgid "Print to file"
22183 msgstr "Imprimer vers"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22186 msgid "PostScript files (*.ps)"
22187 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
22190 msgid "Nomenclature settings"
22191 msgstr "Paramètres de nomenclature"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
22194 msgid "Longest label width"
22195 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22198 msgid "Index Settings"
22199 msgstr "Paramètres d'index"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22202 msgid "<All indexes>"
22203 msgstr "<Tous les index>"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22206 msgid "Progress/Debug Messages"
22207 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22210 msgid "Debug Level"
22211 msgstr "Niveau d'analyse"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22217 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22218 msgid "Cross-reference"
22219 msgstr "Référence croisée"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22225 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22227 msgstr "Revient en arrière"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22230 msgid "Jump to label"
22231 msgstr "Sauter à l'étiquette"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22234 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22235 msgid "<No prefix>"
22236 msgstr "<Sans prefixe>"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22239 msgid "Find and Replace"
22240 msgstr "Rechercher et remplacer"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22243 msgid "Send Document to Command"
22244 msgstr "Envoyer le document à la commande"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22248 msgstr "Afficher le fichier"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22251 msgid "Error -> Cannot load file!"
22252 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22256 msgid "%1$d words checked."
22257 msgstr "%1$d mots vérifiés."
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22260 msgid "One word checked."
22261 msgstr "Un mot vérifié."
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22264 msgid "Spelling check completed"
22265 msgstr "Correction orthographique terminée"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22268 msgid "Basic Latin"
22269 msgstr "Latin de base"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22272 msgid "Latin-1 Supplement"
22273 msgstr "Supplément Latin-1"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22276 msgid "Latin Extended-A"
22277 msgstr "Latin étendu A"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22280 msgid "Latin Extended-B"
22281 msgstr "Latin étendu B"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22284 msgid "IPA Extensions"
22285 msgstr "Alphabet phonétique international"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22288 msgid "Spacing Modifier Letters"
22289 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22292 msgid "Combining Diacritical Marks"
22293 msgstr "Diacritiques"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22297 msgstr "Cyrillique"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22305 msgstr "Dévanâgarî"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22313 msgstr "Gourmoukhî"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22317 msgstr "Goudjarati"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22352 msgid "Hangul Jamo"
22353 msgstr "Jamos hangûl"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22356 msgid "Phonetic Extensions"
22357 msgstr "Supplément phonétique"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22360 msgid "Latin Extended Additional"
22361 msgstr "Latin étendu additionnel"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22364 msgid "Greek Extended"
22365 msgstr "Grec étendu"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22368 msgid "General Punctuation"
22369 msgstr "Ponctuation générale"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22372 msgid "Superscripts and Subscripts"
22373 msgstr "Exposant et indices"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22376 msgid "Currency Symbols"
22377 msgstr "Symboles monétaires"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22380 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22381 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22384 msgid "Letterlike Symbols"
22385 msgstr "Symboles de type lettre"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22388 msgid "Number Forms"
22389 msgstr "Formes numérales"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22392 msgid "Mathematical Operators"
22393 msgstr "Opérateurs mathématiques"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22396 msgid "Miscellaneous Technical"
22397 msgstr "Signes techniques divers"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22400 msgid "Control Pictures"
22401 msgstr "Pictogrammes de commande"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22404 msgid "Optical Character Recognition"
22405 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22408 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22409 msgstr "Alphanumériques cerclés"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22412 msgid "Box Drawing"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22416 msgid "Block Elements"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22420 msgid "Geometric Shapes"
22421 msgstr "Formes géométriques"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22424 msgid "Miscellaneous Symbols"
22425 msgstr "Symboles divers"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22432 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22433 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22436 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22437 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22452 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22453 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22455 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22461 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22462 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22465 msgid "CJK Compatibility"
22466 msgstr "Compatibilité CJC"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22469 msgid "CJK Unified Ideographs"
22470 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22473 msgid "Hangul Syllables"
22474 msgstr "Syllabes hangûl"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22477 msgid "High Surrogates"
22478 msgstr "Demi-zone haute"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22481 msgid "Private Use High Surrogates"
22482 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22485 msgid "Low Surrogates"
22486 msgstr "Demi-zone basse"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22489 msgid "Private Use Area"
22490 msgstr "Zone à usage privé"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22493 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22494 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22497 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22498 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22501 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22502 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22505 msgid "Combining Half Marks"
22506 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22509 msgid "CJK Compatibility Forms"
22510 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22513 msgid "Small Form Variants"
22514 msgstr "Petites variantes de forme"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22517 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22518 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22521 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22522 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22526 msgstr "Caractères spéciaux"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22529 msgid "Linear B Syllabary"
22530 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22533 msgid "Linear B Ideograms"
22534 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22537 msgid "Aegean Numbers"
22538 msgstr "Nombres égéens"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22541 msgid "Ancient Greek Numbers"
22542 msgstr "Nombres grecs anciens"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22546 msgstr "Alphabet italique"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22554 msgstr "Ougaritique"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22557 msgid "Old Persian"
22558 msgstr "Vieux perse"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22573 msgid "Cypriot Syllabary"
22574 msgstr "Syllabaire chypriote"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22578 msgstr "Kharochthî"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22581 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22582 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22585 msgid "Musical Symbols"
22586 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22589 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22590 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22593 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22594 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22597 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22598 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22601 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22602 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22605 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22606 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22610 msgstr "Étiquettes"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22613 msgid "Variation Selectors Supplement"
22614 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22617 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22618 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22621 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22622 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22625 msgid "Character: "
22626 msgstr "Caractère : "
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22629 msgid "Code Point: "
22630 msgstr "Code point : "
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22636 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22637 msgid "Insert Table"
22638 msgstr "Insérer un tableau"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22641 msgid "TeX Information"
22642 msgstr "Informations TeX"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22645 msgid "No thesaurus available for this language!"
22646 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22652 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22653 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22657 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22662 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22664 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22665 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22672 msgid "unknown version"
22673 msgstr "version inconnue"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22676 msgid "Small-sized icons"
22677 msgstr "Icônes de petite taille"
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22680 msgid "Normal-sized icons"
22681 msgstr "Icônes de taille normale"
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22684 msgid "Big-sized icons"
22685 msgstr "Icônes de grande taille"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22689 msgstr "Quitter LyX"
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22692 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22693 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22696 msgid "Welcome to LyX!"
22697 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22700 msgid "Automatic save failed!"
22701 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22704 msgid "Automatic save done."
22705 msgstr "Sauvegarde automatique"
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22708 msgid "Command not allowed without any document open"
22709 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22713 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22714 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22717 msgid "Select template file"
22718 msgstr "Choisir le modèle"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22722 msgid "Templates|#T#t"
22723 msgstr "Modèles|#M#m"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22726 msgid "Document not loaded."
22727 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22730 msgid "Select document to open"
22731 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22736 msgid "Examples|#E#e"
22737 msgstr "Exemples|#E#e"
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22740 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22741 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22744 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22745 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22748 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22749 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22752 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22753 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22756 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22757 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22761 msgid "Invalid filename"
22762 msgstr "Nom de fichier invalide"
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22767 "The directory in the given path\n"
22771 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22777 msgid "Opening document %1$s..."
22778 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22782 msgid "Document %1$s opened."
22783 msgstr "Document %1$s ouvert."
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22786 msgid "Version control detected."
22787 msgstr "Contrôle de version détecté."
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22791 msgid "Could not open document %1$s"
22792 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22795 msgid "Couldn't import file"
22796 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22800 msgid "No information for importing the format %1$s."
22801 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22805 msgid "Select %1$s file to import"
22806 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22812 "The document %1$s already exists.\n"
22814 "Do you want to overwrite that document?"
22816 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22818 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22822 msgid "Overwrite document?"
22823 msgstr "Écraser le document ?"
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22827 msgid "Importing %1$s..."
22828 msgstr "Importe %1$s..."
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22835 msgid "file not imported!"
22836 msgstr "fichier non importé !"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22843 msgid "Select LyX document to insert"
22844 msgstr "Choisir le document à insérer"
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22848 msgid "Absolute filename expected."
22849 msgstr "Chemin absolu requis."
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22852 msgid "Select file to insert"
22853 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22856 msgid "All Files (*)"
22857 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22860 msgid "Choose a filename to save document as"
22861 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22871 "The document %1$s could not be saved.\n"
22873 "Do you want to rename the document and try again?"
22875 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22877 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22880 msgid "Rename and save?"
22881 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22885 msgstr "&Réessayer"
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22888 msgid "Close document "
22889 msgstr "Fermer le document "
22891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22892 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22893 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22899 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22901 "Do you want to save the document?"
22903 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22905 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22909 msgid "Save new document?"
22910 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22915 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22917 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22919 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22921 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22925 msgid "Save changed document?"
22926 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22935 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22937 "Do you want to save the document?"
22939 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22941 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22948 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22952 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
22954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22955 msgid "Reload externally changed document?"
22956 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22959 msgid "Error when setting the locking property."
22960 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22963 msgid "Directory is not accessible."
22964 msgstr "Répertoire inaccessible."
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22968 msgid "Opening child document %1$s..."
22969 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22973 msgid "Successful export to format: %1$s"
22974 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22978 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22979 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22983 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22984 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22988 msgid "Error previewing format: %1$s"
22989 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22992 msgid "Exporting ..."
22993 msgstr "Exportation en cours..."
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22996 msgid "Previewing ..."
22997 msgstr "Visionnement en cours..."
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
23000 msgid "Document not loaded"
23001 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
23005 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23006 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
23008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
23009 msgid "Revert to saved document?"
23010 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
23012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
23013 msgid "Saving all documents..."
23014 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
23016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
23017 msgid "All documents saved."
23018 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
23020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
23022 msgid "%1$s unknown command!"
23023 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
23025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
23026 msgid "Please, preview the document first."
23027 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
23030 msgid "Couldn't proceed."
23031 msgstr "Impossible de poursuivre."
23033 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23034 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23035 msgid "LaTeX Source"
23036 msgstr "Source LaTeX"
23038 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23039 msgid "DocBook Source"
23040 msgstr "Source DocBook"
23042 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23043 msgid "Literate Source"
23044 msgstr "Source Literate"
23046 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
23047 msgid " (version control, locking)"
23048 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
23050 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
23051 msgid " (version control)"
23052 msgstr " (contrôle de version)"
23054 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23056 msgstr " (modifié)"
23058 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
23059 msgid " (read only)"
23060 msgstr " (en lecture seule)"
23062 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
23064 msgstr "Fermer le fichier"
23066 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
23068 msgstr "Cacher l'onglet"
23070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
23072 msgstr "Fermer l'onglet"
23074 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23075 msgid "Wrap Float Settings"
23076 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
23078 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23079 msgid "Click to detach"
23080 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
23082 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23084 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23085 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
23087 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23088 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23089 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23090 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
23092 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
23098 msgstr "Aucun groupe défini"
23100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744
23101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
23102 msgid "More Spelling Suggestions"
23103 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
23105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
23106 msgid "Add to personal dictionary|c"
23107 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
23109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
23110 msgid "Ignore all|I"
23111 msgstr "Tout ignorer|i"
23113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
23117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
23118 msgid "More Languages ...|M"
23119 msgstr "Autres langues...|A"
23121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865
23122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
23126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
23127 msgid "<No Documents Open>"
23128 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
23131 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23132 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
23134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
23135 msgid "View (Other Formats)|F"
23136 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
23138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
23139 msgid "Update (Other Formats)|p"
23140 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
23142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
23144 msgid "View [%1$s]|V"
23145 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
23147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
23149 msgid "Update [%1$s]|U"
23150 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
23152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
23153 msgid "No Custom Insets Defined!"
23154 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
23156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
23157 msgid "<No Document Open>"
23158 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
23161 msgid "Master Document"
23162 msgstr "Document maître"
23164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
23165 msgid "Open Navigator..."
23166 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
23168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
23169 msgid "Other Lists"
23170 msgstr "Autres listes"
23172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
23173 msgid "<Empty Table of Contents>"
23174 msgstr "<Table des matières vide>"
23176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23177 msgid "Other Toolbars"
23178 msgstr "Autres barres d'outils"
23180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23181 msgid "No Branches Set for Document!"
23182 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
23184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
23185 msgid "Index Entry|d"
23186 msgstr "Entrée d'index|i"
23188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
23189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
23190 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23191 msgid "Index Entry"
23192 msgstr "Entrée d'index"
23194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
23195 msgid "No Citation in Scope!"
23196 msgstr "Aucune citation accessible !"
23198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
23199 msgid "No Action Defined!"
23200 msgstr "Aucune action définie !"
23202 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23204 msgid "Export %1$s"
23205 msgstr "Exporter %1$s"
23207 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23209 msgid "Import %1$s"
23210 msgstr "Importer %1$s..."
23212 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23214 msgid "Update %1$s"
23215 msgstr "Mettre à jour %1$s"
23217 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23220 msgstr "Visionner %1$s"
23222 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23226 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23227 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23228 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
23230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23231 msgid "Could not update TeX information"
23232 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
23234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23236 msgid "The script `%1$s' failed."
23237 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
23239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23241 msgstr "Tous les fichiers "
23243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23244 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23245 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23246 msgid "Table of Contents"
23247 msgstr "Table des matières"
23249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23250 msgid "List of Graphics"
23251 msgstr "Liste des figures"
23253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23254 msgid "List of Equations"
23255 msgstr "Liste des équations"
23257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23258 msgid "List of Footnotes"
23259 msgstr "Liste des notes de bas de page"
23261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23262 msgid "List of Listings"
23263 msgstr "Liste des listings"
23265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23266 msgid "List of Indexes"
23267 msgstr "Liste des index"
23269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23270 msgid "List of Marginal notes"
23271 msgstr "Liste des notes en marge"
23273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23274 msgid "List of Notes"
23275 msgstr "Liste des notes"
23277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23278 msgid "List of Citations"
23279 msgstr "Liste des citations"
23281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23282 msgid "Labels and References"
23283 msgstr "Étiquettes et références"
23285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23286 msgid "List of Branches"
23287 msgstr "Liste des branches"
23289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23290 msgid "List of Changes"
23291 msgstr "Liste des modifications"
23293 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
23295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
23297 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
23298 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
23300 #: src/insets/Inset.cpp:88
23301 msgid "Bibliography Entry"
23302 msgstr "Entrée bibliographique"
23304 #: src/insets/Inset.cpp:91
23308 #: src/insets/Inset.cpp:111
23309 msgid "Horizontal Space"
23310 msgstr "Espacement horizontal"
23312 #: src/insets/Inset.cpp:112
23313 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23314 msgid "Vertical Space"
23315 msgstr "Espacement vertical"
23317 #: src/insets/Inset.cpp:157
23318 msgid "Horizontal Math Space"
23319 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
23321 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23322 msgid "Keys must be unique!"
23323 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
23325 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23328 "The key %1$s already exists,\n"
23329 "it will be changed to %2$s."
23331 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
23332 "elle va être remplacés par %2$s."
23334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
23337 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23338 "If you proceed, all of them will be opened."
23340 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
23341 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
23343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23344 msgid "Open Databases?"
23345 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
23347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23349 msgstr "&Poursuivre"
23351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
23352 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23353 msgstr "Bibliographie BibTeX"
23355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23357 msgstr "Bases de données :"
23359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23360 msgid "Style File:"
23361 msgstr "Fichier de style :"
23363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23368 msgid "included in TOC"
23369 msgstr "inclus dans la TDM"
23371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23373 msgid "Export Warning!"
23374 msgstr "Alerte d'exportation !"
23376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23378 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23379 "BibTeX will be unable to find them."
23381 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
23382 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23386 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23387 "BibTeX will be unable to find it."
23389 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
23390 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23392 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23393 msgid "simple frame"
23394 msgstr "cadre simple"
23396 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23398 msgstr "sans cadre"
23400 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23401 msgid "simple frame, page breaks"
23402 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23404 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23406 msgstr "ovale, fin"
23408 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23409 msgid "oval, thick"
23410 msgstr "ovale, épais"
23412 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23413 msgid "drop shadow"
23414 msgstr "ombre en relief"
23416 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23417 msgid "shaded background"
23418 msgstr "fond ombré"
23420 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23421 msgid "double frame"
23422 msgstr "double cadre"
23424 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23425 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23427 msgid "%1$s (%2$s)"
23428 msgstr "%1$s (%2$s)"
23430 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23432 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23433 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23440 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23446 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23447 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23451 msgstr "Branche : "
23453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23454 msgid "Branch (child only): "
23455 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23458 msgid "Branch (undefined): "
23459 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23469 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23474 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23475 msgid "No bibliography defined!"
23476 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23478 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23479 msgid "No citations selected!"
23480 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23482 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23486 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23487 msgid "LaTeX Command: "
23488 msgstr "Commande LaTeX : "
23490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23491 msgid "InsetCommand Error: "
23492 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23496 msgid "Incompatible command name."
23497 msgstr "Nom de commande incompatible."
23499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23501 msgid "InsetCommandParams Error: "
23502 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23505 msgid "InsetCommandParams: "
23506 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23509 msgid "Unknown parameter name: "
23510 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23513 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23514 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23517 msgid "Uncodable characters"
23518 msgstr "Caractères incodables"
23520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23523 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23524 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23527 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23528 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23531 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23533 msgid "External template %1$s is not installed"
23534 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
23537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23539 msgstr "flottant : "
23541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23543 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23544 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23552 msgstr "sous-flottant : "
23554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23555 msgid " (sideways)"
23558 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23559 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23560 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23562 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23564 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23565 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
23567 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23569 msgid "List of %1$s"
23570 msgstr "Liste des %1$s"
23572 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23574 msgstr "note de bas de page"
23576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23580 "Could not copy the file\n"
23582 "into the temporary directory."
23584 "Impossible de copier le fichier\n"
23586 "dans le répertoire temporaire."
23588 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23589 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23591 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23592 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23594 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23596 msgid "Graphics file: %1$s"
23597 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23600 msgid "Verbatim Input"
23601 msgstr "Incorporation verbatim"
23603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23604 msgid "Verbatim Input*"
23605 msgstr "Incorporation verbatim*"
23607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23608 msgid "Include (excluded)"
23609 msgstr "Inclure (exclus)"
23611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:696
23613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23614 msgid "Recursive input"
23615 msgstr "Inclusions récursives"
23617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
23618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:697
23619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23621 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23622 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23627 "Included file `%1$s'\n"
23628 "has textclass `%2$s'\n"
23629 "while parent file has textclass `%3$s'."
23631 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23632 "est de la classe '%2$s'\n"
23633 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23636 msgid "Different textclasses"
23637 msgstr "Classes de document différentes"
23639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23642 "Included file `%1$s'\n"
23643 "uses module `%2$s'\n"
23644 "which is not used in parent file."
23646 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23647 "utilise le module '%2$s'\n"
23648 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23651 msgid "Module not found"
23652 msgstr "Module introuvable"
23654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23655 msgid "Unsupported Inclusion"
23656 msgstr "Inclusion non acceptée"
23658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23661 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23664 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
23667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23668 msgid "Index sorting failed"
23669 msgstr "Échec du tri d'index"
23671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23674 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23675 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23676 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23677 "explained in the User Guide."
23679 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23680 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23681 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23682 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23684 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283
23685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
23686 msgid "unknown type!"
23687 msgstr "type inconnu !"
23689 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23690 msgid "Unknown index type!"
23691 msgstr "Type d'index inconnu !"
23693 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23694 msgid "All indices"
23695 msgstr "Tous les index"
23697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23699 msgstr "sous-index"
23701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23703 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23704 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23707 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23708 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
23711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
23712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
23713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
23717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23728 msgid "No version control"
23729 msgstr "Pas de contrôle de version"
23731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23733 msgid "[[%1$s unknown]]"
23734 msgstr "[[%1$s inconnu]]"
23736 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23737 msgid "Label names must be unique!"
23738 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23740 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23743 "The label %1$s already exists,\n"
23744 "it will be changed to %2$s."
23746 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23747 "elle va être remplacée par %2$s."
23749 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23750 msgid "DUPLICATE: "
23751 msgstr "DUPLICATION : "
23753 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23754 msgid "no more lstline delimiters available"
23755 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23757 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23758 msgid "Running out of delimiters"
23759 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23761 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23763 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23764 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23765 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23766 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23767 "must investigate!"
23769 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23770 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23771 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23772 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23773 "mais vous devez approfondir !"
23775 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23776 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23777 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23779 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23782 "The following characters in one of the program listings are\n"
23783 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23786 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23787 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23791 msgid "A value is expected."
23792 msgstr "Il faut une valeur."
23794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23800 msgid "Unbalanced braces!"
23801 msgstr "Accolades non appariées !"
23803 # A condition que ce soit traduit !
23804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23805 msgid "Please specify true or false."
23806 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23809 msgid "Only true or false is allowed."
23810 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23813 msgid "Please specify an integer value."
23814 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23817 msgid "An integer is expected."
23818 msgstr "Il faut un entier."
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23821 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23822 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23825 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23826 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23830 msgid "Please specify one of %1$s."
23831 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23835 msgid "Try one of %1$s."
23836 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23840 msgid "I guess you mean %1$s."
23841 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23845 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23846 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23850 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23851 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23854 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23855 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
23857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23858 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23859 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23862 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23863 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
23865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23866 msgid "Enter something like \\color{white}"
23867 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23870 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23871 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23874 msgid "auto, last or a number"
23875 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23878 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23879 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23882 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23883 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23886 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23887 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23891 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23892 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23896 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23897 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23901 msgid "Parameter %1$s: "
23902 msgstr "Paramètre %1$s : "
23904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23906 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23907 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23911 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23912 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23914 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23915 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23917 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23921 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23923 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23924 msgid "Clear Double Page"
23925 msgstr "Saut de page impaire"
23927 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23928 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23932 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23933 msgid "Nomenclature Symbol: "
23934 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23936 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23937 msgid "Description: "
23938 msgstr "Description : "
23940 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23944 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23945 msgid "Note[[InsetNote]]"
23948 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23956 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23960 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23964 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23968 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23972 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23976 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23980 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
23981 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23985 #: src/insets/InsetRef.cpp:226
23986 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23990 #: src/insets/InsetRef.cpp:226
23991 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23995 #: src/insets/InsetRef.cpp:227
23996 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23997 msgid "Page Number"
23998 msgstr "Numéro de page"
24000 #: src/insets/InsetRef.cpp:227
24001 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24005 #: src/insets/InsetRef.cpp:228
24006 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24007 msgid "Textual Page Number"
24008 msgstr "N° de page du texte"
24010 #: src/insets/InsetRef.cpp:228
24011 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24013 msgstr "Page du texte : "
24015 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
24016 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24017 msgid "Standard+Textual Page"
24018 msgstr "Standard + N° de page du texte"
24020 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
24021 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24023 msgstr "Réf+Texte : "
24025 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
24026 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24030 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
24034 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
24035 msgid "Reference to Name"
24036 msgstr "Référence au nom"
24038 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
24042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24043 msgid "Protected Space"
24044 msgstr "Espace insécable"
24046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24048 msgstr "Espace cadratin"
24050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24051 msgid "Double Quad Space"
24052 msgstr "Espace double cadratin"
24054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24056 msgstr "Espace de largeur en"
24058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24060 msgstr "Saut de hauteur en"
24062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24063 msgid "Protected Horizontal Fill"
24064 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
24066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24067 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24068 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
24070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24071 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24072 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
24074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24075 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24076 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
24078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24079 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24080 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
24082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24083 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24084 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
24086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24087 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24088 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
24090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24092 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24093 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
24095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24097 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24098 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
24100 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24101 msgid "Unknown TOC type"
24102 msgstr "Type de TDM inconnu"
24104 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
24105 msgid "Selection size should match clipboard content."
24106 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
24108 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24109 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
24111 msgstr "enrober : "
24113 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24120 msgstr "Non affiché."
24122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24124 msgstr "Chargement..."
24126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24127 msgid "Converting to loadable format..."
24128 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
24130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24131 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24132 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
24134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24135 msgid "Scaling etc..."
24136 msgstr "Mise à l'échelle..."
24138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24139 msgid "Ready to display"
24140 msgstr "Prêt à afficher"
24142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24143 msgid "No file found!"
24144 msgstr "Fichier introuvable !"
24146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24147 msgid "Error converting to loadable format"
24148 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
24150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24151 msgid "Error loading file into memory"
24152 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
24154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24155 msgid "Error generating the pixmap"
24156 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
24158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24160 msgstr "Pas d'image"
24162 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24163 msgid "Preview loading"
24164 msgstr "Chargement de l'aperçu"
24166 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24167 msgid "Preview ready"
24168 msgstr "Aperçu prêt"
24170 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24171 msgid "Preview failed"
24172 msgstr "Échec de l'aperçu"
24174 #: src/lengthcommon.cpp:37
24175 msgid "cc[[unit of measure]]"
24178 #: src/lengthcommon.cpp:37
24182 #: src/lengthcommon.cpp:37
24186 #: src/lengthcommon.cpp:38
24190 #: src/lengthcommon.cpp:38
24191 msgid "mu[[unit of measure]]"
24192 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
24194 #: src/lengthcommon.cpp:38
24198 #: src/lengthcommon.cpp:39
24202 #: src/lengthcommon.cpp:39
24206 #: src/lengthcommon.cpp:39
24207 msgid "Text Width %"
24208 msgstr "Largeur texte %"
24210 #: src/lengthcommon.cpp:40
24211 msgid "Column Width %"
24212 msgstr "Largeur colonne %"
24214 #: src/lengthcommon.cpp:40
24215 msgid "Page Width %"
24216 msgstr "Largeur page %"
24218 #: src/lengthcommon.cpp:40
24219 msgid "Line Width %"
24220 msgstr "Largeur ligne %"
24222 #: src/lengthcommon.cpp:41
24223 msgid "Text Height %"
24224 msgstr "Hauteur texte %"
24226 #: src/lengthcommon.cpp:41
24227 msgid "Page Height %"
24228 msgstr "Hauteur page %"
24230 #: src/lyxfind.cpp:138
24231 msgid "Search error"
24232 msgstr "Erreur de recherche"
24234 #: src/lyxfind.cpp:138
24235 msgid "Search string is empty"
24236 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
24238 #: src/lyxfind.cpp:337
24239 msgid "String has been replaced."
24240 msgstr "Chaîne remplacée."
24242 #: src/lyxfind.cpp:340
24243 msgid " strings have been replaced."
24244 msgstr " chaînes remplacées."
24246 #: src/lyxfind.cpp:1211
24247 msgid "Search text is empty!"
24248 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24250 #: src/lyxfind.cpp:1225
24251 msgid "Invalid regular expression!"
24252 msgstr "Expression régulière invalide !"
24254 #: src/lyxfind.cpp:1230
24255 msgid "Match not found!"
24256 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
24258 #: src/lyxfind.cpp:1234
24259 msgid "Match found!"
24260 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
24262 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24264 msgid " Macro: %1$s: "
24265 msgstr "Macro %1$s : "
24267 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
24269 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24270 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24272 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24273 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
24275 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
24276 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24278 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24279 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
24281 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24283 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24284 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
24286 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24287 msgid "Cursor not in table"
24288 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
24290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24291 msgid "Only one row"
24292 msgstr "Une seule ligne"
24294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24295 msgid "Only one column"
24296 msgstr "Une seule colonne"
24298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24299 msgid "No hline to delete"
24300 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
24302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24303 msgid "No vline to delete"
24304 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
24306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24308 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24309 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
24311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284
24312 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24314 msgstr "Pas de numéro"
24316 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284
24317 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24321 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
24323 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24324 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
24326 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24328 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24329 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
24331 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24333 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24334 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
24336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24337 msgid "create new math text environment ($...$)"
24338 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
24340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24341 msgid "entered math text mode (textrm)"
24342 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
24344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24345 msgid "Regular expression editor mode"
24346 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
24348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617
24349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24350 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24351 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
24353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622
24354 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24355 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24356 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24358 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24359 msgid "Standard[[mathref]]"
24362 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24363 msgid "FormatRef: "
24364 msgstr "FormatRef : "
24366 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24370 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24374 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24376 msgstr "macro mathématique"
24378 #: src/output.cpp:37
24381 "Could not open the specified document\n"
24384 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24387 #: src/output_plaintext.cpp:136
24391 #: src/output_plaintext.cpp:148
24392 msgid "References: "
24393 msgstr "Références : "
24395 #: src/support/debug.cpp:40
24396 msgid "No debugging messages"
24397 msgstr "Pas de message d'analyse"
24399 #: src/support/debug.cpp:41
24400 msgid "General information"
24401 msgstr "Information générale"
24403 #: src/support/debug.cpp:42
24404 msgid "Program initialisation"
24405 msgstr "Initialisation du programme"
24407 #: src/support/debug.cpp:43
24408 msgid "Keyboard events handling"
24409 msgstr "Gestion des événements clavier"
24411 #: src/support/debug.cpp:44
24412 msgid "GUI handling"
24413 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24415 #: src/support/debug.cpp:45
24416 msgid "Lyxlex grammar parser"
24417 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24419 #: src/support/debug.cpp:46
24420 msgid "Configuration files reading"
24421 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24423 #: src/support/debug.cpp:47
24424 msgid "Custom keyboard definition"
24425 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24427 #: src/support/debug.cpp:48
24428 msgid "LaTeX generation/execution"
24429 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24431 #: src/support/debug.cpp:49
24432 msgid "Math editor"
24433 msgstr "Éditeur mathématique"
24435 #: src/support/debug.cpp:50
24436 msgid "Font handling"
24437 msgstr "Gestion des polices"
24439 #: src/support/debug.cpp:51
24440 msgid "Textclass files reading"
24441 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24443 #: src/support/debug.cpp:52
24444 msgid "Version control"
24445 msgstr "Contrôle de version"
24447 #: src/support/debug.cpp:53
24448 msgid "External control interface"
24449 msgstr "Interface de contrôle externe"
24451 #: src/support/debug.cpp:54
24452 msgid "Undo/Redo mechanism"
24453 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24455 #: src/support/debug.cpp:55
24456 msgid "User commands"
24457 msgstr "Commandes utilisateur"
24459 #: src/support/debug.cpp:56
24460 msgid "The LyX Lexer"
24461 msgstr "Le lexeur LyX"
24463 #: src/support/debug.cpp:57
24464 msgid "Dependency information"
24465 msgstr "Information sur les dépendances"
24467 #: src/support/debug.cpp:58
24469 msgstr "Inserts LyX"
24471 #: src/support/debug.cpp:59
24472 msgid "Files used by LyX"
24473 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24475 #: src/support/debug.cpp:60
24476 msgid "Workarea events"
24477 msgstr "Événements de la zone de travail"
24479 #: src/support/debug.cpp:61
24480 msgid "Insettext/tabular messages"
24481 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24483 #: src/support/debug.cpp:62
24484 msgid "Graphics conversion and loading"
24485 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24487 #: src/support/debug.cpp:63
24488 msgid "Change tracking"
24489 msgstr "Suivi des modifications"
24491 #: src/support/debug.cpp:64
24492 msgid "External template/inset messages"
24493 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24495 #: src/support/debug.cpp:65
24496 msgid "RowPainter profiling"
24497 msgstr "Profilage de RowPainter"
24499 #: src/support/debug.cpp:66
24500 msgid "Scrolling debugging"
24501 msgstr "Déverminage déroulant"
24503 #: src/support/debug.cpp:67
24504 msgid "Math macros"
24505 msgstr "Macros mathématiques"
24507 #: src/support/debug.cpp:68
24511 #: src/support/debug.cpp:69
24512 msgid "Locale/Internationalisation"
24513 msgstr "Locale/internationalisation"
24515 #: src/support/debug.cpp:70
24516 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24517 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24519 #: src/support/debug.cpp:71
24520 msgid "Find and replace mechanism"
24521 msgstr "Rechercher et remplacer"
24523 #: src/support/debug.cpp:72
24524 msgid "Developers' general debug messages"
24525 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24527 #: src/support/debug.cpp:73
24528 msgid "All debugging messages"
24529 msgstr "Tous les messages de débogage"
24531 #: src/support/debug.cpp:152
24533 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24534 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24536 #: src/support/filetools.cpp:264
24537 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24540 #: src/support/os_win32.cpp:444
24541 msgid "System file not found"
24542 msgstr "Fichier système introuvable !"
24544 #: src/support/os_win32.cpp:445
24546 "Unable to load shfolder.dll\n"
24549 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24550 "Veuillez l'installer."
24552 #: src/support/os_win32.cpp:450
24553 msgid "System function not found"
24554 msgstr "Fonction système introuvable !"
24556 #: src/support/os_win32.cpp:451
24558 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24559 "Don't know how to proceed. Sorry."
24561 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24562 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24564 #: src/support/userinfo.cpp:45
24565 msgid "Unknown user"
24566 msgstr "Utilisateur inconnu"
24568 #~ msgid "LyX binary not found"
24569 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24571 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24573 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24576 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24578 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24579 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24581 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24583 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24584 #~ "variable d'environnement\n"
24585 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24587 #~ msgid "File not found"
24588 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24590 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24591 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24593 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24594 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24596 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24597 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24599 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24600 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24602 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24603 #~ "%2$s is not a directory."
24605 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24606 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24607 #~ msgid "Directory not found"
24608 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24610 #~ msgstr "CouleursInterface"
24613 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24614 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24616 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24617 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24619 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24620 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24621 #~ msgid "Publisher ID"
24622 #~ msgstr "ID éditeur"
24625 #~ msgid "TheoremTemplate"
24626 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24627 #~ msgid "Theorem #:"
24628 #~ msgstr "Théorème # :"
24629 #~ msgid "Lemma #:"
24630 #~ msgstr "Lemme # :"
24631 #~ msgid "Corollary #:"
24632 #~ msgstr "Corollaire # :"
24633 #~ msgid "Proposition #:"
24634 #~ msgstr "Proposition # :"
24635 #~ msgid "Conjecture #:"
24636 #~ msgstr "Conjecture # :"
24637 #~ msgid "Criterion #:"
24638 #~ msgstr "Critère # :"
24640 #~ msgstr "Fait # :"
24641 #~ msgid "Axiom #:"
24642 #~ msgstr "Axiome # :"
24643 #~ msgid "Definition #:"
24644 #~ msgstr "Définition # :"
24645 #~ msgid "Example #:"
24646 #~ msgstr "Exemple # :"
24647 #~ msgid "Condition #:"
24648 #~ msgstr "Condition # :"
24649 #~ msgid "Problem #:"
24650 #~ msgstr "Problème # :"
24651 #~ msgid "Exercise #:"
24652 #~ msgstr "Exercice # :"
24653 #~ msgid "Remark #:"
24654 #~ msgstr "Remarque # :"
24655 #~ msgid "Claim #:"
24656 #~ msgstr "Affirmation # :"
24658 #~ msgstr "Note # :"
24659 #~ msgid "Notation #:"
24660 #~ msgstr "Notation # :"
24662 #~ msgstr "Cas # :"
24663 #~ msgid "Footernote"
24664 #~ msgstr "NoteBasPage"
24665 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24666 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24668 #~ msgid "Overwrite all files?"
24669 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24672 #~ msgid "Continue &asking"
24674 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24675 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24676 #~ msgid "Thin space"
24677 #~ msgstr "Espace fine"
24678 #~ msgid "Medium space"
24679 #~ msgstr "Espace moyenne"
24680 #~ msgid "Thick space"
24681 #~ msgstr "Espace large"
24682 #~ msgid "Negative thin space"
24683 #~ msgstr "Espace fine négative"
24684 #~ msgid "Negative medium space"
24685 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24686 #~ msgid "Negative thick space"
24687 #~ msgstr "Espace large négative"
24688 #~ msgid "Inter-word space"
24689 #~ msgstr "Espace entre mots"
24690 #~ msgid "Date format"
24691 #~ msgstr "Format de la date"
24692 #~ msgid "Unknown buffer info"
24693 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24694 #~ msgid "QQuad Space"
24695 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24698 #~ msgid "Preview\t"
24700 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24701 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24703 #~ msgstr "Options"
24704 #~ msgid "Find LyX Text"
24705 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24706 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24708 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24710 #~ msgid "&Replace with..."
24711 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24713 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24714 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24715 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24716 #~ msgid "Pre&vious"
24717 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24718 #~ msgid "&Keep case"
24719 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24720 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24722 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24724 #~ msgid "&Find..."
24725 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24726 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24727 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24728 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24729 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24731 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24732 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24733 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24734 #~ msgid "&Previous"
24735 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24736 #~ msgid "&Advanced"
24737 #~ msgstr "&Avancé"
24741 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24742 #~ "%1$s.layout,\n"
24743 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24744 #~ "class or style file required by it is not\n"
24745 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24746 #~ "for more information.\n"
24748 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24749 #~ "%1$s.layout,\n"
24750 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
24751 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
24752 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
24753 #~ "plus d'information.\n"
24754 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24755 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
24756 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24758 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
24759 #~ msgid "Any &word"
24760 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
24762 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24765 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24769 #~ msgid "TextLabel"
24770 #~ msgstr "Étiquette"
24771 #~ msgid "Merge cells"
24772 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24773 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24774 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24775 #~ msgid "Branch Settings"
24776 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24777 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24778 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24779 #~ msgid "Table Settings"
24780 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24781 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24782 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24785 #~ msgid "Language ...|L"
24787 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24788 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24789 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24790 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24793 #~ msgid "&Debug messages"
24794 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24797 #~ msgid "Clear &automatically"
24798 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24800 # menu Editer quand on est dans un insert
24801 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24802 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24803 #~ msgid "Box Settings"
24804 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24805 #~ msgid "TeX Code Settings"
24806 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24807 #~ msgid "Float Settings"
24808 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24809 #~ msgid "Match found and replaced !"
24810 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24811 #~ msgid "Close this panel"
24812 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24814 #~ msgstr "Précédent"
24815 #~ msgid "Match..."
24816 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24817 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24818 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24819 #~ msgid "The Enter key works, too"
24820 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24821 #~ msgid "The delete key works, too"
24822 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24824 #~ msgstr "Supprim&er"
24826 #~ msgstr "Rec&hercher :"
24827 #~ msgid "Current &Paragraph"
24828 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24829 #~ msgid "Document in current file"
24830 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
24831 #~ msgid "diamond2"
24832 #~ msgstr "diamond2"
24840 #~ msgstr "fichier"
24842 #~ msgstr "vers l'avant"
24843 #~ msgid "backwards"
24844 #~ msgstr "vers l'arrière"
24847 #~ msgid " reached while searching "
24848 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
24849 #~ msgid "Continue searching from "
24850 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
24851 #~ msgid "Current file and all included files"
24852 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
24853 #~ msgid "All open buffers"
24854 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
24855 #~ msgid "Find LyX...|X"
24856 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
24857 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24859 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24861 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24862 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24863 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24864 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24865 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24866 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24867 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24868 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24872 #~ msgid "&Automatic clear"
24873 #~ msgstr "Aide automatique"
24876 #~ msgid "Show progress messages"
24877 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24880 #~ msgid "(cancelling)"
24881 #~ msgstr "Handling"
24882 #~ msgid "Anschrift:"
24883 #~ msgstr "Adresse :"
24884 #~ msgid "Briefkopf:"
24885 #~ msgstr "En-tête :"
24886 #~ msgid "Absender:"
24887 #~ msgstr "Expéditeur :"
24889 #~ msgstr "Post scriptum :"
24890 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24891 #~ msgstr "Vos références :"
24892 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24893 #~ msgstr "Nos références :"
24894 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24895 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24896 #~ msgid "Unterschrift:"
24897 #~ msgstr "Signature :"
24898 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24899 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24900 #~ msgid "Vorwahl:"
24901 #~ msgstr "Présélection :"
24902 #~ msgid "Telefon:"
24903 #~ msgstr "Telefon:"
24908 #~ msgid "Betreff:"
24909 #~ msgstr "Objet :"
24911 #~ msgstr "Ouverture :"
24913 #~ msgstr "Salutation :"
24914 #~ msgid "Anlage(n):"
24915 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
24916 #~ msgid "Verteiler:"
24917 #~ msgstr "Expéditeur :"
24924 #~ msgid "Strasse:"
24930 #~ msgid "RetourAdresse:"
24931 #~ msgstr "RetourAdresse :"
24932 #~ msgid "MeinZeichen:"
24933 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24934 #~ msgid "IhrZeichen:"
24935 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24936 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24937 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24946 #~ msgid "Adresse:"
24947 #~ msgstr "Adresse :"
24948 #~ msgid "Anlagen:"
24949 #~ msgstr "Anlagen:"
24950 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24951 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
24952 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24953 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
24958 #~ msgid "View Output|V"
24959 #~ msgstr "Visualiser|V"
24962 #~ msgid "Update Output|U"
24963 #~ msgstr "date (sortie)"
24966 #~ msgid "Advanced Search"
24967 #~ msgstr "&Avancé"
24970 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24971 #~ msgstr "Remplacer &par :"
24974 #~ msgid "Find &Prev"
24975 #~ msgstr "&Suivant"
24978 #~ msgid "Replace P&rev"
24979 #~ msgstr "Remplacer &tout"
24982 #~ msgid "Current buffer only"
24983 #~ msgstr "Case actuelle :"
24990 #~ msgid "Document"
24991 #~ msgstr "Documents"
24994 #~ msgid "Open buffers"
24998 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24999 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25000 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25001 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25006 #~ msgid "No file open!"
25007 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25008 #~ msgid "Jump to the label"
25009 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25010 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25011 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25014 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25015 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25018 #~ msgid "Master Settings"
25019 #~ msgstr "Paramètres de note"
25020 #~ msgid "Column Width"
25021 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25022 #~ msgid "Listing settings"
25023 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25026 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25027 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25028 #~ msgid "Insert|n"
25029 #~ msgstr "Insérer|I"
25030 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25031 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25033 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25035 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25036 #~ "paramètres disponibles."
25039 #~ msgid "Opened inset"
25040 #~ msgstr "Insert ouvert"
25041 #~ msgid "Opened Box Inset"
25042 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25043 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25044 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25045 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25046 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25047 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25048 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25051 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25052 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25053 #~ msgid "Opened Float Inset"
25054 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25056 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25057 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25058 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25059 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25061 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25062 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25063 #~ msgid "Opened Note Inset"
25064 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25066 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25067 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25069 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25070 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25071 #~ msgid "Opened table"
25072 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25075 #~ msgid "Opened Text Inset"
25076 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25078 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25079 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25080 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25081 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25082 #~ msgid "Toggle Label|L"
25083 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25085 #~ msgid "Move Section down|d"
25086 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25089 #~ msgid "Move Section up|u"
25090 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25093 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25094 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25095 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25096 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25097 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25099 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25101 #~ msgid "Use input encod&ing"
25102 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25105 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25106 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25110 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25112 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25113 #~ "ispell_francais »."
25117 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25118 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25119 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25121 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25122 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25123 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25124 #~ "dictionnaires."
25129 #~ msgid "Accept Change|C"
25130 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25133 #~ msgid "C&ommand:"
25134 #~ msgstr "&Commande :"
25135 #~ msgid "&BibTeX command:"
25136 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25137 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25138 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25139 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25140 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25141 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25142 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25145 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25146 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25149 #~ msgid "View|V[[show]]"
25150 #~ msgstr "Visualiser|V"
25151 #~ msgid "View DVI"
25152 #~ msgstr "Visionner DVI"
25153 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25154 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25155 #~ msgid "View PostScript"
25156 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25157 #~ msgid "Update DVI"
25158 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25159 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25160 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25161 #~ msgid "Update PostScript"
25162 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25163 #~ msgid "Thesaurus failure"
25164 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25166 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25170 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25176 #~ msgstr "Facture"
25177 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25178 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25179 #~ msgid "B&rowse..."
25180 #~ msgstr "P&arcourir..."
25181 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25182 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25183 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25184 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25186 #~ msgstr "No&uvelle"
25188 # Paquetage europCV - début tableau langues
25189 #~ msgid "LangHeader"
25190 #~ msgstr "LangDébut"
25191 #~ msgid "Language Header:"
25192 #~ msgstr "Début langues :"
25193 #~ msgid "Language:"
25194 #~ msgstr "Langue :"
25195 #~ msgid "LastLanguage"
25196 #~ msgstr "DernièreLangue"
25197 # Paquetage europeCV
25198 #~ msgid "Last Language:"
25199 #~ msgstr "Dernière langue :"
25200 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25201 #~ msgid "LangFooter"
25202 #~ msgstr "FinLangues"
25203 #~ msgid "Language Footer:"
25204 #~ msgstr "Fin langues :"
25205 #~ msgid "Computer"
25206 #~ msgstr "Informatique"
25207 #~ msgid "Computer:"
25208 #~ msgstr "Informatique :"
25209 #~ msgid "EmptySection"
25210 #~ msgstr "SectionVide"
25211 #~ msgid "Empty Section"
25212 #~ msgstr "Section Vide"
25213 #~ msgid "CloseSection"
25214 #~ msgstr "FermeSection"
25215 #~ msgid "Close Section"
25216 #~ msgstr "Ferme Section"
25217 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25218 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25220 #~ msgid "Phantom Text"
25221 #~ msgstr "Texte brut|T"
25222 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25223 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25224 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25225 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25226 #~ msgid "Spellchecker error"
25227 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25229 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25230 #~ "Maybe it has been killed."
25232 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25233 #~ "Il a peut-être été tué."
25234 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25235 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25240 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25241 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25244 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25246 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25247 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25248 #~ msgid "&Postscript driver:"
25249 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25250 #~ msgid "No Table of contents"
25251 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25252 #~ msgid "Append Parameter"
25253 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25254 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25255 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25256 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25257 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25258 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25259 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25260 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25261 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25262 #~ msgid "&Default language:"
25263 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25264 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25265 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25266 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25267 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25268 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25269 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25270 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25271 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25273 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25274 #~ "You may not have the right languages installed."
25276 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25277 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25279 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25280 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25282 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25283 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25285 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25288 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25289 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25290 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25292 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25295 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25296 #~ "encoding `%2$s'."
25298 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25299 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25301 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25302 #~ "encoding `%2$s'."
25304 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25305 #~ "l'encodage '%2$s'."
25306 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25307 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25310 #~ msgid "pspell (library)"
25311 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25312 #~ msgid "aspell (library)"
25313 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25314 #~ msgid "*.ispell"
25315 #~ msgstr "*.ispell"
25318 #~ msgid "<reference>|r"
25319 #~ msgstr "<référence>"
25322 #~ msgid "<page>|p"
25326 #~ msgid "on page <page>|o"
25327 #~ msgstr "sur la page <page>"
25330 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25331 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25334 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25335 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25338 #~ msgid "Shaded background|b"
25339 #~ msgstr "Fond ombré"
25342 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25343 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25346 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25347 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25350 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25351 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25354 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25355 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25358 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25359 #~ msgstr "Maple, simplify"
25362 #~ msgid "Maple, factor|f"
25363 #~ msgstr "Maple, factor"
25366 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25367 #~ msgstr "Maple, evalm"
25370 #~ msgid "Hyperlink|k"
25371 #~ msgstr "Hyperlien"
25374 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
25375 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25378 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25379 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25382 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25383 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25384 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25386 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25388 #~ msgid "Grou&p Name:"
25389 #~ msgstr "&Nom de groupe :"