1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
257 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
258 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
259 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
260 "PO-Revision-Date: 2011-04-02 18:42+0100\n"
261 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
262 "Language-Team: lyxfr\n"
264 "MIME-Version: 1.0\n"
265 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
266 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
267 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
269 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
273 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
274 msgid "Version goes here"
275 msgstr "La version va là"
277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
286 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
295 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
302 msgid "The bibliography key"
303 msgstr "La clé bibliographique"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
306 msgid "The label as it appears in the document"
307 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
312 msgstr "É&tiquette :"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
319 msgid "Citation Style"
320 msgstr "Style de citation"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
323 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
324 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
327 msgid "&Default (numerical)"
328 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
332 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
333 "parameters in document class options."
335 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
336 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
343 msgid "Natbib &style:"
344 msgstr "&Style Natbib :"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
347 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
348 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
355 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
356 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
359 msgid "S&ectioned bibliography"
360 msgstr "Bibliographie en §ions"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
364 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
366 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
367 "spécifiques à bibtex"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
371 msgid "Bibliography generation"
372 msgstr "Construction de la bibliographie"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
376 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
378 msgstr "&Processeur :"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
381 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
382 msgid "Select a processor"
383 msgstr "Choisir un processeur"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
393 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
395 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
399 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
400 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
403 msgid "Scan for new databases and styles"
404 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
417 msgstr "&Parcourir..."
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
420 msgid "Enter BibTeX database name"
421 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
425 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
426 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
433 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
440 msgid "The BibTeX style"
441 msgstr "Le style BibTeX"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
448 msgid "Choose a style file"
449 msgstr "Choisir un fichier de style"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
452 msgid "This bibliography section contains..."
453 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
460 msgid "all cited references"
461 msgstr "toutes les références citées"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
465 msgid "all uncited references"
466 msgstr "toutes les références non citées"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
469 msgid "all references"
470 msgstr "toutes les références"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
473 msgid "Add bibliography to the table of contents"
474 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
477 msgid "Add bibliography to &TOC"
478 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
482 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
483 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
484 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
488 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
492 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
494 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
497 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
503 msgid "Move the selected database downwards in the list"
504 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
508 msgstr "Vers le &bas"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
511 msgid "Move the selected database upwards in the list"
512 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
517 msgstr "Vers le &haut"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
520 msgid "BibTeX database to use"
521 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
525 msgstr "&Bases de données"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
528 msgid "Add a BibTeX database file"
529 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
536 msgid "Remove the selected database"
537 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
544 msgid "Check this if the box should break across pages"
545 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
548 msgid "Allow &page breaks"
549 msgstr "Sauts de &page possibles"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
557 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
558 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
570 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
586 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
587 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
598 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
609 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
610 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
635 msgstr "Boîte &Intérieure :"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
639 msgstr "&Décoration :"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
642 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
656 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
658 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
679 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
684 msgid "Supported box types"
685 msgstr "Types de boîtes supportées"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
688 msgid "&Available branches:"
689 msgstr "Branches &disponibles :"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
692 msgid "Select your branch"
693 msgstr "Sélectionner la branche"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
696 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
702 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
705 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
706 "branche soit active."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
709 msgid "Filename &Suffix"
710 msgstr "&Suffixe du fichier"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
713 msgid "Show undefined branches used in this document."
714 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
717 msgid "&Undefined Branches"
718 msgstr "Branches &indéfinies"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
721 msgid "A&vailable Branches:"
722 msgstr "Branches &disponibles :"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
725 msgid "Toggle the selected branch"
726 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
729 msgid "(&De)activate"
730 msgstr "(&Dés)activer"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
733 msgid "Add a new branch to the list"
734 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
737 msgid "Define or change background color"
738 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
741 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
742 msgid "Alter Co&lor..."
743 msgstr "Changer la &couleur..."
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
746 msgid "Remove the selected branch"
747 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
750 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
751 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
756 msgid "Change the name of the selected branch"
757 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
761 msgstr "&Renommer..."
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
764 msgid "Add the selected branches to the list."
765 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
768 msgid "&Add Selected"
769 msgstr "Ajouter la sél&ection"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
772 msgid "Add all unknown branches to the list."
773 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
777 msgstr "Ajouter &tout"
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
781 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
785 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
786 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
789 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
790 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
800 msgid "Undefined branches used in this document."
801 msgstr "Branches non définies dans ce document."
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
804 msgid "&Undefined Branches:"
805 msgstr "Branches &indéfinies :"
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
822 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
839 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
840 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
882 msgstr "Très très grand"
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
895 msgid "&Custom Bullet:"
896 msgstr "Puce &personnalisée :"
898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
905 msgstr "Modification :"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
908 msgid "Go to previous change"
909 msgstr "Aller à la modification précédente"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
912 msgid "&Previous change"
913 msgstr "Modification &précédente"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Aller à la modification suivante"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
921 msgstr "Modification &Suivante"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Accepter cette modification"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
931 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Rejeter cette modification"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
942 msgstr "Famille de police"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
951 msgstr "Forme de police"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
960 msgstr "Série de police"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
973 msgstr "Couleur de police"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
976 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
977 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
991 msgid "Never Toggled"
992 msgstr "Jamais basculés"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
997 msgstr "Taille de police"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1001 msgid "Other font settings"
1002 msgstr "Autres réglages de police"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1005 msgid "Always Toggled"
1006 msgstr "Toujours basculés"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1013 msgid "toggle font on all of the above"
1014 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1018 msgstr "&Basculer tout"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1021 msgid "Apply each change automatically"
1022 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1025 msgid "Apply changes &immediately"
1026 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1036 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1044 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1047 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1053 msgid "A&vailable Citations:"
1054 msgstr "Citations &disponibles :"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1057 msgid "S&elected Citations:"
1058 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1061 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1063 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1067 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1069 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1073 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1074 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1077 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1078 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1082 msgstr "Vers le &bas"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1087 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1099 msgstr "Mise en page"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1102 msgid "Citation st&yle:"
1103 msgstr "&Style de citation :"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1106 msgid "Natbib citation style to use"
1107 msgstr "Style de citation Natbib"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1110 msgid "Text &before:"
1111 msgstr "Texte a&vant :"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1114 msgid "Text to place before citation"
1115 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1118 msgid "Text a&fter:"
1119 msgstr "Texte a&près :"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1122 msgid "Text to place after citation"
1123 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1126 msgid "List all authors"
1127 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1130 msgid "Full aut&hor list"
1131 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1134 msgid "Force upper case in citation"
1135 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1138 msgid "Force u&pper case"
1139 msgstr "Forcer les &majuscules"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1142 msgid "Search Citation"
1143 msgstr "Recherche citation"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1147 msgstr "Rec&hercher :"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1151 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1153 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1154 "pour démarrer la recherche"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1157 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1158 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1162 msgstr "&Rechercher"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1165 msgid "Search field:"
1166 msgstr "Champ de recherche :"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1171 msgstr "Tous les champs"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1174 msgid "Regular e&xpression"
1175 msgstr "E&xpression régulière"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1178 msgid "Case se&nsitive"
1179 msgstr "Selon la &casse"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1182 msgid "Entry types:"
1183 msgstr "Types d'entrée :"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1187 msgid "All entry types"
1188 msgstr "Toutes les entrées"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1191 msgid "Search as you &type"
1192 msgstr "Chercher à la &volée"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1196 msgstr "Couleurs de police"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1200 msgstr "Texte principal :"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1204 msgid "Click to change the color"
1205 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1209 msgstr "Implicite..."
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1213 msgid "Revert the color to the default"
1214 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1222 msgid "Greyed-out notes:"
1223 msgstr "Notes grisées :"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1229 msgstr "&Modifier..."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1232 msgid "Background colors"
1233 msgstr "Couleurs du fond"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1240 msgid "Shaded boxes:"
1241 msgstr "Boîtes ombrées :"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1244 msgid "Compare Revisions"
1245 msgstr "Comparer les révisions"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1248 msgid "&Revisions back"
1249 msgstr "&Révisions passées"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1252 msgid "&Between revisions"
1253 msgstr "&Entre révisions"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1264 msgid "&New Document:"
1265 msgstr "&Nouveau document :"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1268 msgid "&Old Document:"
1269 msgstr "&Ancien document :"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1273 msgstr "&Parcourir..."
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1276 msgid "Copy Document Settings from:"
1277 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1280 msgid "N&ew Document"
1281 msgstr "&Nouveau document"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1284 msgid "Ol&d Document"
1285 msgstr "&Ancien document"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1289 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1290 "resulting document"
1292 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1293 "imprimable LaTeX pour le document"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1296 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1297 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1302 msgstr "Code TeX : "
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1305 msgid "Match delimiter types"
1306 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1309 msgid "&Keep matched"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1318 msgid "Insert the delimiters"
1319 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1326 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1327 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1330 msgid "Use Class Defaults"
1331 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1334 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1335 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1338 msgid "Save as Document Defaults"
1339 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1343 msgstr "Affichage écran"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1346 msgid "Show ERT button only"
1347 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1354 msgid "Show ERT contents"
1355 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1362 msgid "For more information, refer to the complete log."
1363 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1370 msgid "Description:"
1371 msgstr "Description :"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1374 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1375 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1378 msgid "View Complete &Log..."
1379 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1389 msgstr "Nom du fichier"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1398 msgid "Select a file"
1399 msgstr "Choisir un fichier"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1410 msgid "Available templates"
1411 msgstr "Modèles disponibles"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1415 msgid "LaTe&X and LyX options"
1416 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1419 msgid "LaTeX Options"
1420 msgstr "Options LaTeX"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1432 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1433 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1435 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1436 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1439 msgid "&Show in LyX"
1440 msgstr "Afficher dans &LyX"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1446 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1447 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1451 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1452 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1455 msgid "Si&ze and Rotation"
1456 msgstr "Taille et &rotation"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1466 msgid "Angle to rotate image by"
1467 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1473 msgid "The origin of the rotation"
1474 msgstr "Origine de la rotation"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1490 msgid "Height of image in output"
1491 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1495 msgid "Width of image in output"
1496 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1499 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1500 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1504 msgid "&Maintain aspect ratio"
1505 msgstr "&Conserver les proportions"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1513 msgid "Clip to bounding box values"
1514 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1518 msgid "Clip to &bounding box"
1519 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1523 msgid "&Left bottom:"
1524 msgstr "&Bas gauche :"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1533 msgstr "&Haut droite :"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1537 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1538 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1542 msgid "&Get from File"
1543 msgstr "&Extraire du fichier"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1555 msgstr "&Rechercher"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1560 msgstr "Rec&hercher :"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1564 msgid "Replace &with:"
1565 msgstr "Remplacer &par :"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1568 msgid "Perform a case-sensitive search"
1569 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1572 msgid "Case &sensitive"
1573 msgstr "Selon la &casse"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1576 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1577 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1582 msgstr "&Recherche suivante"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1585 msgid "Restrict search to whole words only"
1586 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1589 msgid "W&hole words"
1590 msgstr "Mots &complets"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1593 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1594 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1605 msgid "Search &backwards"
1606 msgstr "Rechercher en &arrière"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1609 msgid "Replace all occurences at once"
1610 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1615 msgid "Replace &All"
1616 msgstr "Remplacer &tout"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1620 msgstr "P&aramètres"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1623 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1624 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1631 msgid "Current &document"
1632 msgstr "&Document courant"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1636 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1639 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1643 msgid "&Master document"
1644 msgstr "Document &maître"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1647 msgid "All open documents"
1648 msgstr "Tous les documents ouverts"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1651 msgid "&Open documents"
1652 msgstr "Document &ouverts"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1655 msgid "All ma&nuals"
1656 msgstr "Tous les man&uels"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1660 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1661 "and paragraph style"
1663 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1664 "sélectionné et du style de paragraphe"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1667 msgid "Ignore &format"
1668 msgstr "Ignorer le &format"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1672 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1675 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1676 "chaque chaîne correspondante"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1679 msgid "&Preserve first case on replace"
1680 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1683 msgid "&Expand macros"
1684 msgstr "&Déployer les macros"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1693 msgstr "Type de flottant :"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1696 msgid "Use &default placement"
1697 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1700 msgid "Advanced Placement Options"
1701 msgstr "Options avancées de placement"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1704 msgid "&Top of page"
1705 msgstr "&Haut de la page"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1708 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1709 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1712 msgid "Here de&finitely"
1713 msgstr "Ici, à &tout prix"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1716 msgid "&Here if possible"
1717 msgstr "&Ici, si possible"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1720 msgid "&Page of floats"
1721 msgstr "&Page de flottants"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1724 msgid "&Bottom of page"
1725 msgstr "&Bas de la page"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1728 msgid "&Span columns"
1729 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1732 msgid "&Rotate sideways"
1733 msgstr "&Rotation 90°"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1740 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1742 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1743 "ou LuaTeX indispensable)"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1746 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1747 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1750 msgid "&Default family:"
1751 msgstr "Famille im&plicite :"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1754 msgid "Select the default family for the document"
1755 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1759 msgstr "Taille de &base :"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1762 msgid "LaTe&X font encoding:"
1763 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1766 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1767 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1774 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1775 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1778 msgid "&Sans Serif:"
1779 msgstr "&Sans empattement :"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1782 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1783 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1787 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1790 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1792 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1793 "dimensions de base de la police"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1796 msgid "&Typewriter:"
1797 msgstr "&Chasse fixe :"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1800 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1801 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1805 msgstr "Réd&uction (%) :"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1808 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1810 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1818 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1820 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1824 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1825 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1828 msgid "Use true S&mall Caps"
1829 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1832 msgid "Use old style instead of lining figures"
1833 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1836 msgid "Use &Old Style Figures"
1837 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1844 msgid "Select an image file"
1845 msgstr "Choisir un fichier image"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1849 msgstr "Taille sortie"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1852 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1853 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1856 msgid "Set &height:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1860 msgid "&Scale Graphics (%):"
1861 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1864 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1865 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1872 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1874 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1878 msgid "Rotate Graphics"
1879 msgstr "Tourner le graphique"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1882 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1883 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1886 msgid "Ro&tate after scaling"
1887 msgstr "&Tourner après réduction"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1894 msgid "A&ngle (Degrees):"
1895 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1899 msgid "File name of image"
1900 msgstr "Nom du fichier image"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1917 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1918 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1921 msgid "Don't un&zip on export"
1922 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1926 msgid "Additional LaTeX options"
1927 msgstr "Autres options LaTeX"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1930 msgid "LaTeX &options:"
1931 msgstr "Options LaTe&X :"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1935 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1936 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1938 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1939 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1942 msgid "Sho&w in LyX"
1943 msgstr "Afficher dans &LyX"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1946 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1948 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1951 msgid "Graphics Group"
1952 msgstr "Groupe de graphiques"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1955 msgid "A&ssigned to group:"
1956 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1959 msgid "Click to define a new graphics group."
1960 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1963 msgid "O&pen new group..."
1964 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1967 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1968 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1972 msgstr "Mode brouillon"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1976 msgstr "Mode &brouillon"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1979 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1980 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1983 msgid "..............."
1984 msgstr "..............."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1991 msgid "<-----------"
1992 msgstr "<-----------"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1995 msgid "----------->"
1996 msgstr "----------->"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1999 msgid "\\-----v-----/"
2000 msgstr "\\-----v-----/"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2003 msgid "/-----^-----\\"
2004 msgstr "/-----^-----\\"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2008 msgstr "&Interligne :"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2011 msgid "Supported spacing types"
2012 msgstr "Types d'espacement supportés"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2019 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2020 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2023 msgid "&Fill Pattern:"
2024 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2032 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2033 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
2038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2048 msgid "Name associated with the URL"
2049 msgstr "Nom associé à l'URL"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2053 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2058 msgid "Specify the link target"
2059 msgstr "Spécifier le lien cible"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2063 msgstr "Type de lien"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2066 msgid "Link to the web or to every other target"
2067 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2074 msgid "Link to an email address"
2075 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2082 msgid "Link to a file"
2083 msgstr "Lien vers un fichier"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2090 msgid "Listing Parameters"
2091 msgstr "Paramètre de listing"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2096 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2097 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2099 # Il faut choisir un autre raccourci
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2103 msgid "&Bypass validation"
2104 msgstr "Éviter la &validation"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2112 msgstr "É&tiquette :"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2115 msgid "Mo&re parameters"
2116 msgstr "Autres pa&ramètres"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2119 msgid "Underline spaces in generated output"
2120 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2123 msgid "&Mark spaces in output"
2124 msgstr "&Marquer les espaces"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2127 msgid "Show LaTeX preview"
2128 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2131 msgid "&Show preview"
2132 msgstr "Afficher un &aperçu"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2135 msgid "File name to include"
2136 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2139 msgid "&Include Type:"
2140 msgstr "Type de &sous-document :"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
2144 msgstr "Inclus (include)"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2148 msgstr "Incorporé (input)"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
2155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
2156 msgid "Program Listing"
2157 msgstr "Listing de code source"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2160 msgid "Edit the file"
2161 msgstr "Modifier le fichier"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2168 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2169 msgid "A&vailable Indexes:"
2170 msgstr "Index &disponibles :"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2173 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2174 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2178 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2180 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2185 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2186 msgid "Index generation"
2187 msgstr "Construction de l'index"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2190 msgid "Define program options of the selected processor."
2191 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2194 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2195 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2198 msgid "&Use multiple indexes"
2199 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2203 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2205 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2209 msgid "Add a new index to the list"
2210 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2215 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2220 msgid "Remove the selected index"
2221 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2224 msgid "Rename the selected index"
2225 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2229 msgstr "&Renommer..."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2232 msgid "Define or change button color"
2233 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2236 msgid "Information Type:"
2237 msgstr "Type d'information :"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2240 msgid "Information Name:"
2241 msgstr "Nom de l'information :"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2244 msgid "Inset Parameter Configuration"
2245 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2248 msgid "Update dialog when moving context"
2249 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2252 msgid "S&ynchronize Dialog"
2253 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2256 msgid "Apply settings immediately"
2257 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2261 msgid "I&mmediate Apply"
2262 msgstr "Application i&mmédiate"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2265 msgid "Restore initial values in dialog"
2266 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2269 msgid "Push new inset into the document"
2270 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2274 msgstr "Nouvel insert"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2277 msgid "Document &class"
2278 msgstr "&Classe de document"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2281 msgid "Click to select a local document class definition file"
2282 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2285 msgid "&Local Layout..."
2286 msgstr "&Format local..."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2289 msgid "Class options"
2290 msgstr "Options de classe"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2293 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2294 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2297 msgid "&Predefined:"
2298 msgstr "P&rédéfinie :"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2302 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2305 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2310 msgstr "Régl&able :"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2313 msgid "&Graphics driver:"
2314 msgstr "Pilote &graphique :"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2317 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2318 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2321 msgid "Select de&fault master document"
2322 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2329 msgid "Enter the name of the default master document"
2330 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2333 msgid "&Suppress default date on front page"
2334 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2337 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2339 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2342 msgid "&Quote Style:"
2343 msgstr "Style des &guillemets :"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2350 msgid "Language &Default"
2351 msgstr "Langue i&mplicite"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2359 msgid "Language pac&kage:"
2360 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2364 msgid "Select which language package LyX should use"
2365 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2369 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2371 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2375 msgstr "&Décalage :"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2378 msgid "Value of the vertical line offset."
2379 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2382 msgid "Value of the line width."
2383 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2387 msgstr "&Épaisseur :"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2390 msgid "Value of the line thickness."
2391 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2394 msgid "Input here the listings parameters"
2395 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2397 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2400 msgid "Feedback window"
2401 msgstr "Fenêtre d'information"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2404 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2409 msgid "&Main Settings"
2410 msgstr "&Paramètres principaux"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2414 msgstr "Emplacement"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2417 msgid "Check for inline listings"
2418 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2421 msgid "&Inline listing"
2422 msgstr "Listing en &ligne"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2425 msgid "Check for floating listings"
2426 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2434 msgstr "&Emplacement :"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2437 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2438 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2441 msgid "Line numbering"
2442 msgstr "Numérotation des lignes"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2449 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2450 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2457 msgid "Difference between two numbered lines"
2458 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2462 msgstr "&Taille de police :"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2465 msgid "Choose the font size for line numbers"
2466 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2475 msgstr "&Taille de police :"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2478 msgid "The content's base font size"
2479 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2482 msgid "Font Famil&y:"
2483 msgstr "&Famille de police :"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2486 msgid "The content's base font style"
2487 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2490 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2491 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2494 msgid "&Break long lines"
2495 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2498 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2499 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2502 msgid "S&pace as symbol"
2503 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2506 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2508 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2511 msgid "Space i&n string as symbol"
2512 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2515 msgid "Tab&ulator size:"
2516 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2519 msgid "Use extended character table"
2520 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2523 msgid "&Extended character table"
2524 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2531 msgid "Select the programming language"
2532 msgstr "Choisir le language de programmation"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2536 msgstr "&Dialecte :"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2539 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2540 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2547 msgid "Fi&rst line:"
2548 msgstr "&Première Ligne :"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2551 msgid "The first line to be printed"
2552 msgstr "La première ligne à afficher"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2556 msgstr "&Dernière ligne :"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2559 msgid "The last line to be printed"
2560 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2567 msgid "More Parameters"
2568 msgstr "Autres paramètres"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2571 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2573 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2576 msgid "Document-specific layout information"
2577 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2580 msgid "Errors reported in terminal."
2581 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2585 msgid "Press button to check validity..."
2586 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2593 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2595 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2599 msgstr "&Type de journal :"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2602 msgid "Update the display"
2603 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2608 msgstr "Mettre à &jour"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2611 msgid "Copy to Clip&board"
2612 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2619 msgid "Jump to the next warning message."
2620 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2623 msgid "Next &Warning"
2624 msgstr "&Avertissment suivant"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2627 msgid "Jump to the next error message."
2628 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2632 msgstr "&Erreur suivante"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2635 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2636 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2639 msgid "&Default Margins"
2640 msgstr "&Marges implicites"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2652 msgstr "&Intérieure :"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2656 msgstr "E&xtérieure :"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2660 msgstr "&Séparation en-tête :"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2663 msgid "Head &height:"
2664 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2668 msgstr "&Espacement pied :"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2671 msgid "&Column Sep:"
2672 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2675 msgid "Master Document Output"
2676 msgstr "Document maître résultant"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2679 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2681 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2684 msgid "Include only &selected children"
2685 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2689 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2692 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2693 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2696 msgid "&Maintain counters and references"
2697 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2700 msgid "Include all subdocuments in the output"
2701 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2704 msgid "&Include all children"
2705 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2711 msgid "Number of rows"
2712 msgstr "Nombre de lignes"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2723 msgid "Number of columns"
2724 msgstr "Nombre de colonnes"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2729 msgstr "&Colonnes :"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2732 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2733 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2736 msgid "Vertical alignment"
2737 msgstr "Alignement vertical"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2741 msgstr "&Vertical :"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2744 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2745 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2748 msgid "&Horizontal:"
2749 msgstr "&Horizontal :"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2760 msgid "decoration type / matrix border"
2761 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2785 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2786 "are inserted into formulas"
2788 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2789 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2792 msgid "&Use AMS math package automatically"
2793 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2796 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2797 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2800 msgid "Use AMS &math package"
2801 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2805 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2806 "inserted into formulas"
2808 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2809 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2812 msgid "Use esint package &automatically"
2813 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2816 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2817 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2820 msgid "Use &esint package"
2821 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2825 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2828 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2829 "insérée dans une formule"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2832 msgid "Use math&dots package automatically"
2833 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2836 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2837 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2840 msgid "Use mathdo&ts package"
2841 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2845 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2846 "inserted into formulas"
2848 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2849 "sont insérées dans des formules."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2852 msgid "Use mhchem &package automatically"
2853 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2856 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2857 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2860 msgid "Use mh&chem package"
2861 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2865 msgstr "&Disponible :"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2879 msgstr "Sél&ectionné :"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2882 msgid "Nomenclature"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2887 msgstr "&Classé comme :"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2890 msgid "&Description:"
2891 msgstr "&Description :"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2902 msgid "LyX internal only"
2903 msgstr "Interne à LyX seulement"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2910 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2911 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2915 msgstr "&Commentaire"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2918 msgid "Print as grey text"
2919 msgstr "Imprime en texte grisé"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2926 msgid "&List in Table of Contents"
2927 msgstr "Dans la &table des matières"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2931 msgstr "&Numérotation"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2934 msgid "Output Format"
2935 msgstr "Format du résultat"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2938 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2940 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2944 msgid "De&fault Output Format:"
2945 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2948 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2950 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2954 msgid "S&ynchronize with Output"
2955 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2958 msgid "C&ustom Macro:"
2959 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2962 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2963 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2966 msgid "XHTML Output Options"
2967 msgstr "Options export XHTML"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2970 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2971 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2974 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2975 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2978 msgid "&Math output:"
2979 msgstr "Résultat imprimable &mathématique :"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2982 msgid "Format to use for math output."
2983 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2998 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
3005 msgid "Math &image scaling:"
3006 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
3009 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3010 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3013 msgid "&Use hyperref support"
3014 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3022 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3024 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3025 "environnements appropriés"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3028 msgid "Automatically fi&ll header"
3029 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3032 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3033 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3036 msgid "Load in &fullscreen mode"
3037 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3040 msgid "Header Information"
3041 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3057 msgstr "Mots-&clés :"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3064 msgid "Allows link text to break across lines."
3065 msgstr "Permettre la césure des liens"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3068 msgid "B&reak links over lines"
3069 msgstr "&Césure les liens"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3072 msgid "No &frames around links"
3073 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3076 msgid "C&olor links"
3077 msgstr "C&ouleurs des liens"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3080 msgid "Bibliographical backreferences"
3081 msgstr "Renvois bibliographiques"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3084 msgid "B&ackreferences:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3092 msgid "G&enerate Bookmarks"
3093 msgstr "Créer les sign&ets"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3096 msgid "&Numbered bookmarks"
3097 msgstr "Signets &numérotés"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3100 msgid "Number of levels"
3101 msgstr "Nombre de niveaux"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3104 msgid "&Open bookmarks"
3105 msgstr "&Ouvrir le signet"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3108 msgid "Additional o&ptions"
3109 msgstr "Autres o&ptions"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3112 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3113 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3116 msgid "Paper Format"
3117 msgstr "Format papier"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3126 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3128 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3132 msgid "&Orientation:"
3133 msgstr "&Orientation :"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3146 msgstr "Format de la page"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3149 msgid "Headings &style:"
3150 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3153 msgid "Style used for the page header and footer"
3154 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3157 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3158 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3161 msgid "&Two-sided document"
3162 msgstr "Document &recto-verso"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3166 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3170 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3171 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3174 msgid "Lo&ngest label"
3175 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3178 msgid "Line &spacing"
3179 msgstr "&Interligne"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3200 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3207 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3212 msgid "&Indent Paragraph"
3213 msgstr "In&denter paragraphe"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3232 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3233 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3236 msgid "Paragraph's &Default"
3237 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3240 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3241 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3245 msgstr "Espacement &fantôme"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3248 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3249 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3252 msgid "&Horizontal Phantom"
3253 msgstr "Fantôme &horizontal"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3256 msgid "Vertical space of the phantom content"
3257 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3260 msgid "&Vertical Phantom"
3261 msgstr "Fantôme &vertical"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3265 msgstr "&Modifier..."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3268 msgid "&Use system colors"
3269 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3273 msgstr "En mode mathématique"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3277 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3280 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3281 "après la temporisation"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3284 msgid "Automatic in&line completion"
3285 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3288 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3290 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3293 msgid "Automatic p&opup"
3294 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3297 msgid "Autoco&rrection"
3298 msgstr "C&orrection auto"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3302 msgstr "Dans le texte"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3306 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3309 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3313 msgid "Automatic &inline completion"
3314 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3317 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3318 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3321 msgid "Automatic &popup"
3322 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3326 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3329 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3333 msgid "Cursor i&ndicator"
3334 msgstr "I&ndicateur curseur"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3337 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3343 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3344 "if it is available."
3346 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3347 "affichée si elle est disponible."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3350 msgid "s inline completion dela&y"
3351 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3355 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3356 "if it is available."
3358 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3359 "complétion est affichée si elle est disponible."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3362 msgid "s popup d&elay"
3363 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3367 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3368 "It will be shown right away."
3370 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3371 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3374 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3376 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3379 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3380 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3383 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3384 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3388 msgstr "&Convertisseur :"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3391 msgid "E&xtra flag:"
3392 msgstr "&Autres Options :"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3395 msgid "&From format:"
3396 msgstr "Depuis le &Format :"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3400 msgstr "&Vers le format :"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3414 msgid "Converter Defi&nitions"
3415 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3418 msgid "Converter File Cache"
3419 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3426 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3427 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3430 msgid "Display &Graphics"
3431 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3434 msgid "Instant &Preview:"
3435 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3444 msgstr "Pas de maths"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3451 msgid "Preview Si&ze:"
3452 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3455 msgid "Factor for the preview size"
3456 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3459 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3461 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3464 msgid "&Mark end of paragraphs"
3465 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3472 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3473 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3477 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3478 "width used when set to 0."
3480 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3481 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3484 msgid "Cursor width (&pixels):"
3485 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3488 msgid "Scroll &below end of document"
3489 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3492 msgid "Sort &environments alphabetically"
3493 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3496 msgid "&Group environments by their category"
3497 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3500 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3501 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3504 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3506 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3509 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3511 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3515 msgid "Skip trailing non-word characters"
3516 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3519 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3520 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3524 msgstr "Plein écran"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3527 msgid "&Hide toolbars"
3528 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3531 msgid "Hide scr&ollbar"
3532 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3535 msgid "Hide &tabbar"
3536 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3539 msgid "Hide &menubar"
3540 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3543 msgid "&Limit text width"
3544 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3547 msgid "Screen used (&pixels):"
3548 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3552 msgstr "&Nouveau..."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3559 msgid "&Document format"
3560 msgstr "Format de &document"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3563 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3564 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3567 msgid "Sho&w in export menu"
3568 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3571 msgid "Vector &graphics format"
3572 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3575 msgid "S&hort Name:"
3576 msgstr "Nom cour&t :"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3580 msgstr "E&xtension :"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3588 msgstr "&Raccourci :"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3592 msgstr "&Visionneuse :"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3599 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3600 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3603 msgid "Default Format"
3604 msgstr "Format implicite"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3615 msgid "Your E-mail address"
3616 msgstr "Votre adresse électronique"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3623 msgid "Use &keyboard map"
3624 msgstr "&Réaffectation clavier"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3628 msgstr "&Première :"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3633 msgstr "&Parcourir..."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3637 msgstr "&Deuxième :"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3641 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3642 "time LyX is launched."
3644 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3645 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3648 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3649 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3656 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3657 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3661 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3662 "speed it up, low values slow it down."
3664 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3665 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3668 msgid "Scroll wheel zoom"
3669 msgstr "Zoom via la molette"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3688 msgid "User &interface language:"
3689 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3692 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3694 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3699 msgstr "Automatique"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3703 msgid "Always Babel"
3704 msgstr "Toujours utiliser babel"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3708 msgid "None[[language package]]"
3709 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3712 msgid "Command s&tart:"
3713 msgstr "Commande de &début :"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3716 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3717 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3720 msgid "Command e&nd:"
3721 msgstr "Commande de &fin :"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3724 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3725 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3728 msgid "Default Decimal &Point:"
3729 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3733 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3734 "the language package)"
3736 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3737 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3740 msgid "Set languages &globally"
3741 msgstr "Régler les langues &globalement"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3745 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3748 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3749 "explicitement par une commande de changement de langue"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3753 msgstr "Début &auto"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3757 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3760 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3761 "explicitement par une commande de changement de langue"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3768 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3770 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3774 msgid "Mark &foreign languages"
3775 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3778 msgid "Right-to-left language support"
3779 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3785 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3786 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3789 msgid "Enable RTL su&pport"
3790 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3793 msgid "Cursor movement:"
3794 msgstr "Mouvement du curseur :"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3806 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3808 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3812 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3813 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3816 msgid "Default paper si&ze:"
3817 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3831 msgid "US executive"
3832 msgstr "Executive US"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3855 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3856 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3859 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3860 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3863 msgid "BibTeX command and options"
3864 msgstr "Commande et options BibTeX"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3868 msgid "Processor for &Japanese:"
3869 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3872 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3873 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3877 msgstr "Pr&ocesseur :"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3885 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3886 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3889 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3890 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3893 msgid "&Nomenclature command:"
3894 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3897 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3898 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3901 msgid "Chec&kTeX command:"
3902 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3905 msgid "CheckTeX start options and flags"
3906 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3910 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3911 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3912 "rather than the Cygwin teTeX."
3914 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3915 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3916 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3919 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3920 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3923 msgid "Set class options to default on class change"
3925 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3929 msgid "R&eset class options when document class changes"
3930 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3933 msgid "Output &line length:"
3934 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3938 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3939 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3940 "paragraphs are separated by a blank line."
3942 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3943 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3944 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3945 "les uns des autres par une ligne vide."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3948 msgid "&Date format:"
3949 msgstr "Format de la &date :"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3952 msgid "Date format for strftime output"
3953 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3956 msgid "&Overwrite on export:"
3957 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3960 msgid "Ask permission"
3961 msgstr "Demander la permission"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3964 msgid "Main file only"
3965 msgstr "Fichier maître seulement"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3969 msgstr "Tous les fichiers"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3972 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3974 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3975 "lors des exportations."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3978 msgid "Forward search"
3979 msgstr "Recherche vers le bas"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3982 msgid "DV&I command:"
3983 msgstr "Commande DV&I :"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3986 msgid "&PDF command:"
3987 msgstr "Commande &PDF :"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3990 msgid "&PATH prefix:"
3991 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
4002 msgstr "Parcourir..."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
4005 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4006 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
4009 msgid "&Temporary directory:"
4010 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
4013 msgid "Ly&XServer pipe:"
4014 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
4017 msgid "&Backup directory:"
4018 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
4021 msgid "&Example files:"
4022 msgstr "Fichers d'&exemple :"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
4025 msgid "&Document templates:"
4026 msgstr "&Modèles de document :"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
4029 msgid "&Working directory:"
4030 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
4033 msgid "H&unspell dictionaries:"
4034 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4037 msgid "Printer Command Options"
4038 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4041 msgid "Extension to be used when printing to file."
4042 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4045 msgid "File ex&tension:"
4046 msgstr "&Extension de fichier :"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4049 msgid "Option used to print to a file."
4050 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4053 msgid "Print to &file:"
4054 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4057 msgid "Option used to print to non-default printer."
4059 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4060 "imprimante donnée."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4063 msgid "Set &printer:"
4064 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4067 msgid "Option used with spool command to set printer."
4069 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4073 msgid "Spool &printer:"
4074 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4076 # Pas très clair ...
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4079 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4082 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4083 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4086 msgid "Spool co&mmand:"
4087 msgstr "Commande de &spoule :"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4090 msgid "Option used to reverse page order."
4091 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4094 msgid "Re&verse pages:"
4095 msgstr "&Ordre inverse :"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4102 msgid "&Number of copies:"
4103 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4106 msgid "Option used to set number of copies."
4107 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4110 msgid "Option used to print a range of pages."
4111 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4115 msgstr "A&ccolées :"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4118 msgid "Pa&ge range:"
4119 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4122 msgid "Option used to collate multiple copies."
4123 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4127 msgstr "Pages i&mpaires :"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4130 msgid "&Even pages:"
4131 msgstr "Pages &paires :"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4134 msgid "Paper t&ype:"
4135 msgstr "T&ype de papier :"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4138 msgid "Paper si&ze:"
4139 msgstr "&Taille de papier :"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4142 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4144 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4147 msgid "E&xtra options:"
4148 msgstr "A&utres Options :"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4151 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4153 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4158 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4159 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4162 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4163 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4164 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4167 msgid "Adapt &output to printer"
4168 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4171 msgid "Name of the default printer"
4172 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4175 msgid "Default &printer:"
4176 msgstr "Im&primante implicite :"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4179 msgid "Printer co&mmand:"
4180 msgstr "Commande d'im&pression :"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4183 msgid "Sans Seri&f:"
4184 msgstr "&Sans empattement :"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4187 msgid "T&ypewriter:"
4188 msgstr "&Chasse fixe :"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4200 msgstr "Tailles de police"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4208 msgstr "Très &grand :"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4212 msgstr "Très très &grand :"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4220 msgstr "Très très énorm&e :"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4224 msgstr "Tout &petit :"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4228 msgstr "Très &petit :"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4240 msgstr "Min&uscule :"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4244 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4247 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4251 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4252 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4260 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4263 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4264 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4267 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4269 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4270 "vérification orthographique"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4273 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4274 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4277 msgid "&Spellchecker engine:"
4278 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4281 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4282 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4285 msgid "Accept compound &words"
4286 msgstr "Accepter les mots &composés"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4289 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4290 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4293 msgid "S&pellcheck continuously"
4294 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4297 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4299 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4302 msgid "&Escape characters:"
4303 msgstr "Caractères &protégés :"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4306 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4307 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4310 msgid "Al&ternative language:"
4311 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4314 msgid "&User interface file:"
4315 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4319 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4323 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4324 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4326 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4327 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4328 "les préférences et redémarré LyX."
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4331 msgid "Automatic help"
4332 msgstr "Aide automatique"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4336 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4337 "the main work area of an edited document"
4339 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4340 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4344 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4346 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4353 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4354 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4357 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4359 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4363 msgid "Restore cursor &positions"
4364 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4367 msgid "&Load opened files from last session"
4368 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4371 msgid "&Clear all session information"
4372 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4379 msgid "Backup original documents when saving"
4380 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4383 msgid "&Backup documents, every"
4384 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4391 msgid "&Save documents compressed by default"
4392 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4395 msgid "&Maximum last files:"
4396 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4399 msgid "&Open documents in tabs"
4400 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4404 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4405 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4407 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4408 "(positionner le chemin d'accès au pipe LyXServer\n"
4409 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4412 msgid "S&ingle instance"
4413 msgstr "Occurrence un&ique"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4416 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4418 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4419 "global en haut à gauche."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4422 msgid "&Single close-tab button"
4423 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4428 msgstr "&Enregistrer"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4431 msgid "Nomenclature settings"
4432 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4436 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4438 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4442 msgid "&List Indentation:"
4443 msgstr "I&Indentation de liste :"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4446 msgid "Custom &Width:"
4447 msgstr "&Largeur réglable :"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4450 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4452 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4460 msgid "Page number to print from"
4461 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4464 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4468 msgid "Page number to print to"
4469 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4472 msgid "Print all pages"
4473 msgstr "Imprime toutes les pages"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4485 msgid "Print &odd-numbered pages"
4486 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4489 msgid "Print &even-numbered pages"
4490 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4493 msgid "Print in reverse order"
4494 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4497 msgid "Re&verse order"
4498 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4502 msgstr "Exemplaire&s"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4505 msgid "Number of copies"
4506 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4509 msgid "Collate copies"
4510 msgstr "Accoler les exemplaires"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4521 msgid "Print Destination"
4522 msgstr "Destination"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4525 msgid "Send output to the printer"
4526 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4530 msgstr "I&mprimante :"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4533 msgid "Send output to the given printer"
4534 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4537 msgid "Send output to a file"
4538 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4541 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4543 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4548 msgstr "&Sous-index"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4551 msgid "A&vailable indexes:"
4552 msgstr "Index &disponibles :"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4555 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4556 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4568 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4569 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4572 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4574 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4577 msgid "&Clear automatically"
4578 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4581 msgid "Debug messages"
4582 msgstr "Messages d'analyse"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4585 msgid "Display no debug messages"
4586 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4593 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4594 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4598 msgstr "Sél&ectionné"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4601 msgid "Display all debug messages"
4602 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4605 msgid "Display statusbar messages?"
4606 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4609 msgid "&Statusbar messages"
4610 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4617 msgid "Enter string to filter the label list"
4618 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4621 msgid "Filter case-sensitively"
4622 msgstr "Filtrer selon la casse"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4625 msgid "Case-sensiti&ve"
4626 msgstr "Selon la &casse"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4629 msgid "Update the label list"
4630 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4634 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4635 "sensitive option is checked)"
4637 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4638 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4645 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4646 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4649 msgid "Cas&e-sensitive"
4650 msgstr "Selon la &casse"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4653 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4654 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4661 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4662 msgid "&Go to Label"
4663 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4667 msgstr "Éti&quettes dans :"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4670 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4671 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4675 msgstr "<référence>"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4678 msgid "(<reference>)"
4679 msgstr "(<référence>)"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4686 msgid "on page <page>"
4687 msgstr "sur la page <page>"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4690 msgid "<reference> on page <page>"
4691 msgstr "<référence> page <page>"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4694 msgid "Formatted reference"
4695 msgstr "référence mise en forme"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4698 msgid "Textual reference"
4699 msgstr "Référence textuelle"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4702 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4703 msgstr "Selon la &casse"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4706 msgid "Match w&hole words only"
4707 msgstr "&Mots complets seulement"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4710 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4712 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4716 msgid "&Export formats:"
4717 msgstr "&Formats d'exportation :"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4720 msgid "&Send exported file to command:"
4721 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4724 msgid "Edit shortcut"
4725 msgstr "Modifier le raccourci"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4728 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4729 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4732 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4733 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4737 msgstr "Touche Suppri&mer"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4740 msgid "Clear current shortcut"
4741 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4750 msgstr "&Raccourci :"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4754 msgstr "&Fonction :"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4758 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4759 "the 'Clear' button"
4761 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4762 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4766 msgid "Spell Checker"
4767 msgstr "Correcteur orthographique"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4771 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4772 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4775 msgid "Unknown word:"
4776 msgstr "Mot inconnu :"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4779 msgid "Current word"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4784 msgstr "&Recherche suivante"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4787 msgid "Re&placement:"
4788 msgstr "Rem&placement :"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4791 msgid "Replace with selected word"
4792 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4795 msgid "Replace word with current choice"
4796 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4799 msgid "S&uggestions:"
4800 msgstr "Su&ggestions :"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4803 msgid "Ignore this word"
4804 msgstr "Ignorer le mot"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4811 msgid "Ignore this word throughout this session"
4812 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4816 msgstr "&Tout ignorer"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4819 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4820 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4824 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4827 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4828 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4832 msgstr "Ca&tegorie :"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4835 msgid "Select this to display all available characters at once"
4836 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4839 msgid "&Display all"
4840 msgstr "Tout &afficher"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4843 msgid "&Table Settings"
4844 msgstr "Paramètres du &tableau"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4847 msgid "Column settings"
4848 msgstr "Paramètres de colonne"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4851 msgid "&Horizontal alignment:"
4852 msgstr "Alignement &horizontal :"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4855 msgid "Horizontal alignment in column"
4856 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4859 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4864 msgid "At Decimal Separator"
4865 msgstr "Au séparateur décimal"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4868 msgid "&Decimal separator:"
4869 msgstr "Séparateur &décimal :"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4872 msgid "Fixed width of the column"
4873 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4876 msgid "&Vertical alignment in row:"
4877 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4881 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4884 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4888 msgid "Merge cells of different columns"
4889 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4892 msgid "&Multicolumn"
4893 msgstr "&Multi-colonnes"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4897 msgstr "Paramètres de ligne"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4900 msgid "Merge cells of different rows"
4901 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4905 msgstr "M&ulti-lignes"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4908 msgid "&Vertical Offset:"
4909 msgstr "&Espacement vertical :"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4912 msgid "Optional vertical offset"
4913 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4916 msgid "Cell setting"
4917 msgstr "Paramètres de cellule"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4920 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4921 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4924 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4925 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4928 msgid "LaTe&X argument:"
4929 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4932 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4933 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4936 msgid "Table-wide settings"
4937 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4940 msgid "Table w&idth:"
4941 msgstr "Lar&geur de tableau :"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4944 msgid "Verti&cal alignment:"
4945 msgstr "Alignement &vertical :"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4948 msgid "Vertical alignment of the table"
4949 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4952 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4953 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4956 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4957 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4965 msgstr "Régler les bordures"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4968 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4969 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4973 msgstr "Toutes les bordures"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4976 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4977 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4984 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4985 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4988 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4990 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4998 msgid "Use default (grid-like) border style"
4999 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
5006 msgid "Additional Space"
5007 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
5010 msgid "T&op of row:"
5011 msgstr "&Haut de ligne :"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
5014 msgid "Botto&m of row:"
5015 msgstr "&Bas de ligne :"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5018 msgid "Bet&ween rows:"
5019 msgstr "E&ntre les lignes :"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
5023 msgstr "Tableau lon&g"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5026 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5027 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
5030 msgid "&Use long table"
5031 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
5034 msgid "Row settings"
5035 msgstr "Paramètres de ligne"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
5042 msgid "Border above"
5043 msgstr "Bordure haute"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
5046 msgid "Border below"
5047 msgstr "Bordure basse"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
5058 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5059 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
5066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5082 msgid "First header:"
5083 msgstr "Premier en-tête :"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5086 msgid "This row is the header of the first page"
5087 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5090 msgid "Don't output the first header"
5091 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5103 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5104 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5107 msgid "Last footer:"
5108 msgstr "Dernier pied :"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5111 msgid "This row is the footer of the last page"
5112 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5115 msgid "Don't output the last footer"
5116 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5123 msgid "Set a page break on the current row"
5124 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5127 msgid "Page &break on current row"
5128 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5131 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5132 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5135 msgid "Longtable alignment"
5136 msgstr "Alignement de tableau long"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5139 msgid "Current cell:"
5140 msgstr "Case actuelle :"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5143 msgid "Current row position"
5144 msgstr "Position actuelle en lignes"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5147 msgid "Current column position"
5148 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5151 msgid "Close this dialog"
5152 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5155 msgid "Rebuild the file lists"
5156 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5160 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5162 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5163 "chemin est affiché."
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5170 msgid "Selected classes or styles"
5171 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5174 msgid "LaTeX classes"
5175 msgstr "Classes LaTeX"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5178 msgid "LaTeX styles"
5179 msgstr "Styles LaTeX"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5182 msgid "BibTeX styles"
5183 msgstr "Styles BibTeX"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5186 msgid "Toggles view of the file list"
5187 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5191 msgstr "&Afficher le chemin"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5194 msgid "Separate paragraphs with"
5195 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5198 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5199 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5202 msgid "&Indentation:"
5203 msgstr "&Indentation :"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5206 msgid "Size of the indentation"
5207 msgstr "Taille de l'indentation"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5210 msgid "&Vertical space:"
5211 msgstr "&Espacement vertical :"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5214 msgid "Size of the vertical space"
5215 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5222 msgid "&Line spacing:"
5223 msgstr "&Interligne :"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5226 msgid "Spacing type"
5227 msgstr "Type d'espacement"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5230 msgid "Number of lines"
5231 msgstr "Nombre de lignes"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5234 msgid "Format text into two columns"
5235 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5238 msgid "Two-&column document"
5239 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5242 msgid "Language of the thesaurus"
5243 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5247 msgstr "Entrée d'index"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5254 msgid "Word to look up"
5255 msgstr "Mot à chercher"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5263 msgid "The selected entry"
5264 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5268 msgstr "&Sélection :"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5271 msgid "Replace the entry with the selection"
5272 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5275 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5276 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5283 msgid "Enter string to filter contents"
5284 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5288 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5289 "tables, and others)"
5291 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5292 "tableaux, et autres"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5295 msgid "Update navigation tree"
5296 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5305 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5306 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5309 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5310 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5313 msgid "Move selected item down by one"
5314 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5317 msgid "Move selected item up by one"
5318 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5325 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5326 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5333 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5334 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5337 msgid "LyX: Enter text"
5338 msgstr "LyX : saisir un texte"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5341 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5342 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5345 msgid "&Do not show this warning again!"
5346 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5349 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5350 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5356 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5360 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5370 msgstr "Ressort vertical"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5373 msgid "&Output Format:"
5374 msgstr "&Format de la sortie :"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5377 msgid "Select the output format"
5378 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5381 msgid "Complete source"
5382 msgstr "Code source complet"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5385 msgid "Automatic update"
5386 msgstr "Mise à jour automatique"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5389 msgid "Unit of width value"
5390 msgstr "Unité de largeur"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5393 msgid "number of needed lines"
5394 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5397 msgid "use number of lines"
5398 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5402 msgstr "Portée de la &ligne :"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5405 msgid "Outer (default)"
5406 msgstr "Extérieure (implicite)"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5413 msgid "use overhang"
5414 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5418 msgstr "Dé&bordement :"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5421 msgid "Overhang value"
5422 msgstr "Valeur du débordement"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5425 msgid "Unit of overhang value"
5426 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5429 msgid "Check this to allow flexible placement"
5430 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5433 msgid "Allow &floating"
5434 msgstr "Autoriser le &flottement"
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5443 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5444 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5445 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5448 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5451 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5452 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5453 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5457 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5463 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5467 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5471 msgstr "Préliminaires"
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5474 msgid "Publication Month"
5475 msgstr "Mois de publication"
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5478 msgid "Publication Month:"
5479 msgstr "Mois de publication :"
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5482 msgid "Publication Year"
5483 msgstr "Année de publication"
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5486 msgid "Publication Year:"
5487 msgstr "Année de publication :"
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5490 msgid "Publication Volume"
5491 msgstr "Volume de publication"
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5494 msgid "Publication Volume:"
5495 msgstr "Volume de publication :"
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5498 msgid "Publication Issue"
5499 msgstr "Parution de la publication"
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5502 msgid "Publication Issue:"
5503 msgstr "Parution de la publication :"
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5506 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5507 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5510 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5512 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5513 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5514 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5517 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5519 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5520 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5521 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5523 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5524 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5526 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5527 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5528 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5529 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5531 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5532 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5533 #: src/output_plaintext.cpp:133
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5538 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5539 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5540 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5551 msgid "Acknowledgement"
5552 msgstr "Remerciement"
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5558 msgid "Acknowledgement."
5559 msgstr "Remerciement."
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5563 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5577 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5583 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5584 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5586 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5592 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5622 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5634 msgid "Case \\thecase."
5635 msgstr "Cas \\thecase."
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5638 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5652 msgstr "Affirmation"
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5693 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5701 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5713 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5734 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5736 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5746 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5770 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5779 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5785 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5830 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5835 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5846 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5847 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5850 msgstr "Proposition"
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5863 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5872 msgid "Remark \\theremark."
5873 msgstr "Remarque \\theremark"
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5876 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5881 msgid "Solution \\thesolution."
5882 msgstr "Solution \\thesolution."
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5903 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5908 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5909 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5912 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5922 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5926 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5927 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5928 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5935 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5936 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5938 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5939 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5941 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5944 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5946 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5948 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5951 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5953 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5954 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5960 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5963 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5965 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5966 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5967 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5969 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5970 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5972 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5973 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5975 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5979 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5982 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5987 msgid "IEEE membership"
5988 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5995 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5998 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5999 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
6000 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
6001 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
6002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
6003 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
6007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
6008 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
6009 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
6010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
6011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6013 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:154
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6019 msgid "Special Paper Notice"
6020 msgstr "Noter le papier spécial"
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6023 msgid "After Title Text"
6024 msgstr "Texte après le titre"
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6027 msgid "Page headings"
6028 msgstr "En-têtes des pages"
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6032 msgstr "DoubleMarque"
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6035 msgid "Publication ID"
6036 msgstr "ID publication"
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
6049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
6050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6056 msgid "Index Terms---"
6057 msgstr "Termes d'index---"
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6067 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6068 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
6069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6073 #: lib/layouts/svjour.inc:285
6075 msgstr "Compléments"
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
6080 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6081 #: src/rowpainter.cpp:533
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6086 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
6089 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6090 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
6091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6093 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6094 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6095 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6096 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6097 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6098 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6099 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6100 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6101 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6102 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6104 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6106 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6107 msgid "Bibliography"
6108 msgstr "Bibliographie"
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6114 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6119 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6128 msgid "Biography without photo"
6129 msgstr "Biographie_sans_photo"
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6132 msgid "BiographyNoPhoto"
6133 msgstr "BiographieSansPhoto"
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6136 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6139 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6143 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6144 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6146 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6147 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6150 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6152 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6154 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6156 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6158 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6163 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6164 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6165 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6170 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6171 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6173 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6174 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6175 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6177 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6179 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6180 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6181 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6182 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6185 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6186 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6188 msgstr "SousSection"
6190 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6191 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6193 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6194 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6196 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6198 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6199 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6202 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6204 msgid "Subsubsection"
6205 msgstr "SousSousSection"
6207 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6210 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6211 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6212 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6216 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6220 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6221 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6223 msgstr "Énumération"
6225 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6227 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6228 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6230 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6231 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6234 msgstr "Description"
6236 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6239 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6241 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6242 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6243 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6247 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6248 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6249 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6251 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6252 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6256 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6257 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6258 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6260 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6263 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6266 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6267 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6271 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6272 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6274 msgstr "Tiré à part"
6276 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6277 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6281 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6282 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6285 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6286 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6288 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6289 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6290 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6294 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6295 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6296 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6297 #: lib/external_templates:345
6301 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6302 msgid "Offprint Requests to:"
6303 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6305 #: lib/layouts/aa.layout:191
6306 msgid "Correspondence to:"
6307 msgstr "Correspondance pour :"
6309 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6310 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6311 msgid "Acknowledgements."
6312 msgstr "Remerciements."
6314 #: lib/layouts/aa.layout:299
6315 msgid "institutemark"
6316 msgstr "marqueinstitution"
6318 #: lib/layouts/aa.layout:303
6319 msgid "institute mark"
6320 msgstr "marque institution"
6322 #: lib/layouts/aa.layout:367
6326 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6328 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6332 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6336 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6340 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6341 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6343 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6348 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6352 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6355 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6358 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6359 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6361 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6362 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6365 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6366 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6372 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6375 msgstr "Affiliation"
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6382 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6383 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6384 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6385 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6386 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6387 msgid "Acknowledgements"
6388 msgstr "Remerciements"
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6392 msgstr "PlacementFigure"
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6396 msgstr "PlacementTableau"
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6399 msgid "TableComments"
6400 msgstr "RemarquesTableau"
6402 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6404 msgstr "RéfsTableau"
6406 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6408 msgstr "LettresMathématiques"
6410 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6411 msgid "NoteToEditor"
6412 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6422 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6424 msgstr "EnsembleDonnées"
6426 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6427 msgid "Altaffilation"
6428 msgstr "AutreAffiliation"
6430 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6431 msgid "Alternative affiliation:"
6432 msgstr "Autre affiliation :"
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6435 msgid "altaffilmark"
6436 msgstr "altaffilmark"
6438 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6439 msgid "altaffiliation mark"
6440 msgstr "marque autraffiliation"
6442 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6443 msgid "Subject headings:"
6444 msgstr "En-têtes de sujet :"
6446 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6447 msgid "[Acknowledgements]"
6448 msgstr "[Remerciements]"
6450 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6457 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6458 msgid "Place Figure here:"
6459 msgstr "Placez une figure ici :"
6461 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6462 msgid "Place Table here:"
6463 msgstr "Placez un tableau ici :"
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6467 msgstr "[Appendice]"
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6470 msgid "Note to Editor:"
6471 msgstr "Note à l'éditeur :"
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6474 msgid "References. ---"
6475 msgstr " Références. ---"
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6483 msgstr "Note de tableau"
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6487 msgstr "Note de tableau :"
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6490 msgid "tablenotemark"
6491 msgstr "tablenotemark"
6493 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6494 msgid "tablenote mark"
6495 msgstr "tablenote mark"
6497 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6509 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6515 msgstr "Ensemble de données :"
6517 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6518 msgid "Alt Affiliation"
6519 msgstr "Affiliation autre"
6521 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6522 msgid "Also Affiliation"
6523 msgstr "Affiliation égale"
6525 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6526 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6527 #: lib/configure.py:609
6531 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6532 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6536 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6540 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6541 msgid "List of Schemes"
6542 msgstr "Liste des schémas"
6544 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6548 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6549 msgid "List of Charts"
6550 msgstr "Liste des diagrammes"
6552 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6556 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6557 msgid "List of Graphs"
6558 msgstr "Liste des graphiques"
6560 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6564 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6568 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6577 msgid "Teaser image:"
6578 msgstr "Image Teaser :"
6580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6586 msgstr "Catégorie CR"
6588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6589 msgid "CR categories"
6590 msgstr "Catégories CR"
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6593 msgid "Computing Review Categories"
6594 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6597 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6599 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6601 msgid "Acknowledgments"
6602 msgstr "Remerciements"
6604 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6608 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6609 msgid "Affiliation Mark"
6610 msgstr "Marque d'affiliation"
6612 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6613 msgid "Author affiliation"
6614 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6616 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6617 msgid "Author affiliation:"
6618 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6620 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6622 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6623 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6624 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6628 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6629 msgid "Acknowledgments."
6630 msgstr "Remerciements."
6632 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6635 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6636 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6641 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6642 msgid "SpecialSection"
6643 msgstr "Section-spéciale"
6645 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6646 msgid "SpecialSection*"
6647 msgstr "Section-spéciale*"
6649 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6651 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6656 msgstr "NonNuméroté"
6658 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6663 msgstr "SousSection*"
6665 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6666 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6668 msgid "Subsubsection*"
6669 msgstr "SousSousSection*"
6671 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6672 msgid "Chapter Exercises"
6673 msgstr "Exercices_Chapitre"
6675 #: lib/layouts/apa.layout:51
6677 msgstr "En-têteDroite"
6679 #: lib/layouts/apa.layout:60
6680 msgid "Right header:"
6681 msgstr "En-tête droite :"
6683 #: lib/layouts/apa.layout:83
6687 #: lib/layouts/apa.layout:100
6688 msgid "Short title:"
6689 msgstr "Titre Court :"
6691 #: lib/layouts/apa.layout:129
6693 msgstr "DeuxAuteurs"
6695 #: lib/layouts/apa.layout:136
6696 msgid "ThreeAuthors"
6697 msgstr "TroisAuteurs"
6699 #: lib/layouts/apa.layout:143
6701 msgstr "QuatreAuteurs"
6703 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6704 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6705 msgid "Affiliation:"
6706 msgstr "Affiliation :"
6708 #: lib/layouts/apa.layout:171
6709 msgid "TwoAffiliations"
6710 msgstr "DeuxAffiliations"
6712 #: lib/layouts/apa.layout:178
6713 msgid "ThreeAffiliations"
6714 msgstr "TroisAffiliations"
6716 #: lib/layouts/apa.layout:185
6717 msgid "FourAffiliations"
6718 msgstr "QuatreAffiliations"
6720 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6724 #: lib/layouts/apa.layout:206
6728 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6745 #: lib/layouts/apa.layout:234
6746 msgid "Acknowledgements:"
6747 msgstr "Remerciements :"
6749 #: lib/layouts/apa.layout:248
6751 msgstr "LigneÉpaisse"
6753 #: lib/layouts/apa.layout:258
6754 msgid "CenteredCaption"
6755 msgstr "LégendeCentrée"
6757 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6758 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6762 #: lib/layouts/apa.layout:278
6764 msgstr "AjusteFigure"
6766 #: lib/layouts/apa.layout:284
6768 msgstr "AjusteBitmap"
6770 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6771 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6772 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6773 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6774 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6775 msgid "Subparagraph"
6776 msgstr "SousParagraphe"
6778 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6779 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6780 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6784 #: lib/layouts/apa.layout:399
6788 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6790 msgid "(\\alph{enumii})"
6791 msgstr "(\\alph{enumii})"
6793 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6797 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6799 msgstr "Latin actif"
6801 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6805 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6807 msgstr "Latin inactif"
6810 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6811 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6815 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6817 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6818 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6819 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6820 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6821 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6825 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6826 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6827 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6832 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6837 msgid "Section \\arabic{section}"
6838 msgstr "Section \\arabic{section}"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6841 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6842 msgid "\\Alph{section}"
6843 msgstr "\\Alph{section}"
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6846 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6847 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6850 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6851 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6864 msgid "BeginPlainFrame"
6865 msgstr "DébutCadreSimple"
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6869 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6870 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6875 msgstr "CadreReprise"
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6879 msgid "Again frame with label"
6880 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6887 msgid "________________________________"
6888 msgstr "________________________________"
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6891 msgid "FrameSubtitle"
6892 msgstr "SousTitreCadre"
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6906 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6907 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6910 msgid "ColumnsCenterAligned"
6911 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6914 msgid "Columns (center aligned)"
6915 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6918 msgid "ColumnsTopAligned"
6919 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6922 msgid "Columns (top aligned)"
6923 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6933 msgstr "Recouvrements"
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6936 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6937 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6942 msgstr "SurImpression"
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6947 msgstr "ZoneRecouvrement"
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6952 msgstr "ZoneRecouvrement"
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6961 msgid "Uncovered on slides"
6962 msgstr "Découvrir sur diapos"
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6969 msgid "Only on slides"
6970 msgstr "Seulement sur diapos"
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6987 msgid "ExampleBlock"
6988 msgstr "BlocExemple"
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6992 msgid "Example Block:"
6993 msgstr "Bloc exemple :"
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7002 msgid "Alert Block:"
7003 msgstr "Bloc alerte :"
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
7011 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7014 msgid "Title (Plain Frame)"
7015 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7018 msgid "InstituteMark"
7019 msgstr "MarqueInstitution"
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7022 msgid "Institute mark"
7023 msgstr "Marque institution"
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
7026 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7027 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
7032 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
7037 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7043 msgid "TitleGraphic"
7044 msgstr "GraphiqueTitre"
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
7051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7053 msgstr "Corollaire."
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
7056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7058 msgstr "Définition."
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7062 msgstr "Définitions"
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7065 msgid "Definitions."
7066 msgstr "Définitions."
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7087 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7111 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7118 msgstr "ÉlémentNote"
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7129 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7130 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7136 msgstr "ModeArticle"
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7143 msgid "PresentationMode"
7144 msgstr "ModePresentation"
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7147 msgid "Presentation"
7148 msgstr "Presentation"
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7152 #: src/insets/Inset.cpp:97
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7158 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7159 msgid "List of Tables"
7160 msgstr "Liste des tableaux"
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7169 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7170 msgid "List of Figures"
7171 msgstr "Liste des figures"
7173 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7177 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7181 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7185 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7186 msgid "ACT \\arabic{act}"
7187 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7189 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7193 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7194 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7195 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7197 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7201 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7203 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7205 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7206 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7210 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7211 msgid "Parenthetical"
7212 msgstr "Parenthèses"
7214 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7218 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7222 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7226 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7227 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7228 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7229 msgid "Right Address"
7230 msgstr "Adresse_À_Droite"
7232 #: lib/layouts/chess.layout:35
7234 msgstr "Ligne_Principale"
7236 #: lib/layouts/chess.layout:42
7238 msgstr "Ligne Principale :"
7240 #: lib/layouts/chess.layout:61
7244 #: lib/layouts/chess.layout:65
7248 #: lib/layouts/chess.layout:71
7249 msgid "SubVariation"
7250 msgstr "SousVariante"
7252 #: lib/layouts/chess.layout:74
7253 msgid "Subvariation:"
7254 msgstr "Sous-Variante :"
7256 #: lib/layouts/chess.layout:80
7257 msgid "SubVariation2"
7258 msgstr "SousVariante2"
7260 #: lib/layouts/chess.layout:83
7261 msgid "Subvariation(2):"
7262 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7264 #: lib/layouts/chess.layout:89
7265 msgid "SubVariation3"
7266 msgstr "SousVariante3"
7268 #: lib/layouts/chess.layout:92
7269 msgid "Subvariation(3):"
7270 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7272 #: lib/layouts/chess.layout:98
7273 msgid "SubVariation4"
7274 msgstr "SousVariante4"
7276 #: lib/layouts/chess.layout:101
7277 msgid "Subvariation(4):"
7278 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7280 #: lib/layouts/chess.layout:107
7281 msgid "SubVariation5"
7282 msgstr "SousVariante5"
7284 #: lib/layouts/chess.layout:110
7285 msgid "Subvariation(5):"
7286 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7288 #: lib/layouts/chess.layout:117
7290 msgstr "Cache_Mouvements"
7292 #: lib/layouts/chess.layout:122
7294 msgstr "Cache_Mouvements :"
7296 #: lib/layouts/chess.layout:127
7300 #: lib/layouts/chess.layout:131
7301 msgid "[chessboard]"
7302 msgstr "[échiquier]"
7304 #: lib/layouts/chess.layout:140
7305 msgid "BoardCentered"
7306 msgstr "ÉchiquierCentré"
7308 #: lib/layouts/chess.layout:145
7309 msgid "[centered board]"
7310 msgstr "[échiquier centré]"
7312 #: lib/layouts/chess.layout:155
7314 msgstr "Mise_en_Valeur"
7316 #: lib/layouts/chess.layout:160
7318 msgstr "Mises en valeur :"
7320 #: lib/layouts/chess.layout:175
7324 #: lib/layouts/chess.layout:180
7328 #: lib/layouts/chess.layout:186
7330 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7332 #: lib/layouts/chess.layout:191
7334 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7341 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7342 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7343 msgid "Send To Address"
7344 msgstr "Envoi à l'adresse"
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7349 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7356 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7357 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7359 msgstr "Mon_Adresse"
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7362 msgid "Sender Address:"
7363 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7366 msgid "Return address"
7367 msgstr "Adresse de retour"
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7371 msgid "Backaddress:"
7372 msgstr "AdresseRetour :"
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7375 msgid "Postal comment"
7376 msgstr "Commentaire postal"
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7379 msgid "Postal Remark:"
7380 msgstr "Commentaire postal :"
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7388 msgstr "Étiquette :"
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7392 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7403 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7422 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7424 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7431 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7433 msgstr "Signature :"
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7437 msgstr "Texte de bas de page"
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7440 msgid "Bottom text:"
7441 msgstr "Texte de bas de page :"
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7445 msgstr "Code de zone"
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7449 msgstr "Code de zone :"
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7452 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7458 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7460 msgstr "Téléphone :"
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7463 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7475 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7477 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7482 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7494 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7496 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7504 msgstr "Ouverture :"
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7508 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7510 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7518 msgstr "Fermeture :"
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7521 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7527 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7533 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7540 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7550 msgid "Post Scriptum:"
7551 msgstr "Post Scriptum :"
7553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7554 msgid "SenderAddress"
7555 msgstr "AdresseExpéditeur"
7557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7560 msgstr "Adresse_Retour"
7562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7563 msgid "RetourAdresse"
7564 msgstr "RetourAdresse"
7566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7572 msgstr "Postvermerk"
7574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7576 msgstr "Post scriptum"
7578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7580 msgstr "VotreRéférence"
7582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7588 msgid "IhrSchreiben"
7589 msgstr "IhrSchreiben"
7591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7593 msgstr "MaRéférence"
7595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7596 msgid "Unterschrift"
7599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7604 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7672 msgstr "Distributeur"
7674 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7676 msgstr "TitreCourant"
7678 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7679 msgid "Running Title:"
7680 msgstr "Titre courant :"
7682 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7684 msgstr "AuteurCourant"
7686 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7687 msgid "Running Author:"
7688 msgstr "Auteur courant :"
7690 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7694 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7696 msgstr "Adresse web"
7698 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7699 msgid "Web address:"
7700 msgstr "Adresse web :"
7702 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7703 msgid "Authors Block"
7704 msgstr "Bloc auteurs"
7707 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7708 msgid "Authors Block:"
7709 msgstr "Bloc auteurs :"
7711 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7712 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7717 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7719 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7720 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7724 msgstr "Mots-clés :"
7726 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7728 msgstr "Texte de remerciements"
7730 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7731 msgid "Thanks \\theThanks:"
7732 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7734 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7736 msgstr "En évidence"
7738 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7739 msgid "Thanks Reference"
7740 msgstr "Référence à remerciement"
7742 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7744 msgstr "Ref. à remerciements"
7746 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7747 msgid "Internet Addess Ref"
7748 msgstr "Référence à une adresse internet"
7750 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7751 msgid "Corresponding Author"
7752 msgstr "Auteur référent"
7754 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7758 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7764 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7768 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7769 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7773 #: lib/layouts/egs.layout:272
7775 msgstr "Titre_LaTeX"
7777 #: lib/layouts/egs.layout:306
7781 #: lib/layouts/egs.layout:315
7785 #: lib/layouts/egs.layout:350
7789 #: lib/layouts/egs.layout:359
7793 #: lib/layouts/egs.layout:373
7795 msgstr "Numéro_MS :"
7797 #: lib/layouts/egs.layout:383
7799 msgstr "PremierAuteur"
7801 #: lib/layouts/egs.layout:396
7802 msgid "1st_author_surname:"
7803 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7805 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7806 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7810 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7815 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7820 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7825 #: lib/layouts/egs.layout:449
7829 #: lib/layouts/egs.layout:462
7830 msgid "reprint_reqs_to:"
7831 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7833 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7834 msgid "Author Address"
7835 msgstr "Adresse Auteur"
7837 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7838 msgid "Author Email"
7839 msgstr "E-mail auteur"
7841 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7842 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7846 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7850 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7855 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7858 msgstr "Remerciements"
7860 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7861 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7862 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7864 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7868 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7869 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7870 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7872 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7873 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7874 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7876 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7877 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7878 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7880 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7881 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7882 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7884 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7885 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7886 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7888 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7889 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7890 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7892 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7893 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7894 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7896 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7897 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7898 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7900 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7901 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7902 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7904 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7905 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7906 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7908 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7909 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7910 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7912 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7913 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7914 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7916 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7917 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7918 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7920 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7921 msgid "Case \\arabic{case}"
7922 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7925 msgid "Titlenotemark"
7926 msgstr "MarqueNoteTitre"
7928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7929 msgid "Titlenote mark"
7930 msgstr "Marque de note de titre"
7932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7933 msgid "Title footnote"
7934 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7937 msgid "Title footnote:"
7938 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7942 msgstr "MarqueAuteur"
7944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7946 msgstr "Marque d'auteur"
7948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7949 msgid "Author footnote"
7950 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7953 msgid "Author footnote:"
7954 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7957 msgid "CorAuthormark"
7958 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7961 msgid "CorAuthor mark"
7962 msgstr "Marque d'auteur référent"
7964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7965 msgid "Corresponding author"
7966 msgstr "Auteur référent"
7968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7969 msgid "Corresponding author text:"
7970 msgstr "Texte auteur référent :"
7972 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7973 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7975 msgstr "Mots-clés :"
7977 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7979 msgstr "ÉlémentListe"
7982 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7984 msgstr "Élément de liste :"
7987 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7988 msgid "BulletedItem"
7989 msgstr "ÉlémentListePuces"
7991 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7992 msgid "Bulleted Item:"
7993 msgstr "Élément liste à puces :"
7995 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7999 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8001 msgstr "Début de CV"
8003 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8004 msgid "PersonalInfo"
8005 msgstr "InfoPersonnelles"
8007 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8008 msgid "Personal Info"
8009 msgstr "Info personnelles"
8011 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8012 msgid "MotherTongue"
8013 msgstr "LangueMaternelle"
8015 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8016 msgid "Mother Tongue:"
8017 msgstr "Langue maternelle :"
8019 #: lib/layouts/foils.layout:42
8021 msgstr "En-Tête_Feuillet"
8023 #: lib/layouts/foils.layout:61
8024 msgid "ShortFoilhead"
8025 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
8027 #: lib/layouts/foils.layout:67
8028 msgid "Rotatefoilhead"
8029 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
8031 #: lib/layouts/foils.layout:73
8032 msgid "ShortRotatefoilhead"
8033 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
8035 #: lib/layouts/foils.layout:82
8037 msgstr "ListeMarques"
8039 #: lib/layouts/foils.layout:97
8043 #: lib/layouts/foils.layout:101
8047 #: lib/layouts/foils.layout:116
8051 #: lib/layouts/foils.layout:160
8055 #: lib/layouts/foils.layout:168
8059 #: lib/layouts/foils.layout:177
8061 msgstr "Restriction"
8063 #: lib/layouts/foils.layout:181
8064 msgid "Restriction:"
8065 msgstr "Restriction :"
8067 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8068 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8070 msgstr "En-tête gauche"
8072 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8074 msgid "Left Header:"
8075 msgstr "En-tête gauche :"
8077 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8079 msgid "Right Header"
8080 msgstr "En-tête droite"
8082 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8084 msgid "Right Header:"
8085 msgstr "En-tête droite :"
8087 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8088 msgid "Right Footer"
8091 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8092 msgid "Right Footer:"
8093 msgstr "Pied droit :"
8095 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8098 msgstr "Théorème #."
8100 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8105 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8107 msgid "Corollary #."
8108 msgstr "Corollaire #."
8110 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8111 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8112 msgid "Proposition #."
8113 msgstr "Proposition #."
8115 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8117 msgid "Definition #."
8118 msgstr "Définition #."
8120 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8125 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8130 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8134 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8137 msgstr "Corollaire*"
8139 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8141 msgid "Proposition*"
8142 msgstr "Proposition*"
8144 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8145 msgid "Proposition."
8146 msgstr "Proposition."
8148 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8151 msgstr "Définition*"
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8160 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8182 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8200 msgid "ReturnAddress"
8201 msgstr "AdresseRetour"
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8204 msgid "ReturnAddress:"
8205 msgstr "AdresseRetour :"
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8208 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8213 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8217 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8219 msgstr "VotreMail :"
8221 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8223 msgstr "Téléphone :"
8225 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8229 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8233 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8237 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8241 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8249 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8253 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8257 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8261 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8265 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8269 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8271 msgstr "CodeBanque :"
8273 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8275 msgstr "CompteBancaire"
8277 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8278 msgid "BankAccount:"
8279 msgstr "CompteBancaire :"
8281 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8282 msgid "PostalComment"
8283 msgstr "CommentairePostal"
8285 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8286 msgid "PostalComment:"
8287 msgstr "CommentairePostal :"
8289 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8291 msgstr "Référence :"
8293 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8303 msgstr "NomLigneA :"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8311 msgstr "NomLigneB :"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8319 msgstr "NomLigneC :"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8327 msgstr "NomLigneD :"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8335 msgstr "NomLigneE :"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8343 msgstr "NomLigneF :"
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8351 msgstr "NomLigneG :"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8355 msgstr "AdresseLigneA"
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8358 msgid "AddressRowA:"
8359 msgstr "AdresseLigneA :"
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8363 msgstr "AdresseLigneB"
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8366 msgid "AddressRowB:"
8367 msgstr "AdresseLigneB :"
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8371 msgstr "AdresseLigneC"
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8374 msgid "AddressRowC:"
8375 msgstr "AdresseLigneC :"
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8379 msgstr "AdresseLigneD"
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8382 msgid "AddressRowD:"
8383 msgstr "AdresseLigneD :"
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8387 msgstr "AdresseLigneE"
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8390 msgid "AddressRowE:"
8391 msgstr "AdresseLigneE :"
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8395 msgstr "AdresseLigneF"
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8398 msgid "AddressRowF:"
8399 msgstr "AdresseLigneF :"
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8402 msgid "TelephoneRowA"
8403 msgstr "TéléphoneLigneA"
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8406 msgid "TelephoneRowA:"
8407 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8410 msgid "TelephoneRowB"
8411 msgstr "TéléphoneLigneB"
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8414 msgid "TelephoneRowB:"
8415 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8418 msgid "TelephoneRowC"
8419 msgstr "TéléphoneLigneC"
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8422 msgid "TelephoneRowC:"
8423 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8426 msgid "TelephoneRowD"
8427 msgstr "TéléphoneLigneD"
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8430 msgid "TelephoneRowD:"
8431 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8434 msgid "TelephoneRowE"
8435 msgstr "TéléphoneLigneE"
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8438 msgid "TelephoneRowE:"
8439 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8442 msgid "TelephoneRowF"
8443 msgstr "TéléphoneLigneF"
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8446 msgid "TelephoneRowF:"
8447 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8450 msgid "InternetRowA"
8451 msgstr "InternetLigneA"
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8454 msgid "InternetRowA:"
8455 msgstr "InternetLigneA :"
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8458 msgid "InternetRowB"
8459 msgstr "InternetLigneB"
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8462 msgid "InternetRowB:"
8463 msgstr "InternetLigneB :"
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8466 msgid "InternetRowC"
8467 msgstr "InternetLigneC"
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8470 msgid "InternetRowC:"
8471 msgstr "InternetLigneC :"
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8474 msgid "InternetRowD"
8475 msgstr "InternetLigneD"
8477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8478 msgid "InternetRowD:"
8479 msgstr "InternetLigneD :"
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8482 msgid "InternetRowE"
8483 msgstr "InternetLigneE"
8485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8486 msgid "InternetRowE:"
8487 msgstr "InternetLigneE :"
8489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8490 msgid "InternetRowF"
8491 msgstr "InternetLigneF"
8493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8494 msgid "InternetRowF:"
8495 msgstr "InternetLigneF :"
8497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8499 msgstr "BanqueLigneA"
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8503 msgstr "BanqueLigneA :"
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8507 msgstr "BanqueLigneB"
8509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8511 msgstr "BanqueLigneB :"
8513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8515 msgstr "BanqueLigneC"
8517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8519 msgstr "BanqueLigneC :"
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8523 msgstr "BanqueLigneD"
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8527 msgstr "BanqueLigneD :"
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8531 msgstr "BanqueLigneE"
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8535 msgstr "BanqueLigneE :"
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8539 msgstr "BanqueLigneF"
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8543 msgstr "BanqueLigneF :"
8545 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8547 msgstr "Affirmation #."
8549 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8553 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8555 msgstr "Remarques #."
8557 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8561 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8565 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8567 msgstr "(POURSUIVRE)"
8569 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8571 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8573 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8577 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8581 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8585 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8586 msgid "(continuing)"
8589 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8593 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8595 msgstr "TITRE DESSUS :"
8597 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8601 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8602 msgid "INTERCUT WITH:"
8603 msgstr "COUPE AVEC :"
8605 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8607 msgstr "FONDU FERMETURE"
8609 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8614 msgid "Classification Codes"
8615 msgstr "Codes de classification"
8617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8619 msgid "Definition \\thedefinition."
8620 msgstr "Definition \\thedefinition."
8622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8627 msgid "Step \\thestep."
8628 msgstr "Étape \\thestep."
8630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8632 msgid "Example \\theexample."
8633 msgstr "Exemple \\theexample."
8635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8637 msgid "Notation \\thenotation."
8638 msgstr "Notation \\thenotation."
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8643 msgid "Theorem \\thetheorem."
8644 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8648 msgid "Corollary \\thecorollary."
8649 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8653 msgid "Lemma \\thelemma."
8654 msgstr "Lemme \\thelemma."
8656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8658 msgid "Proposition \\theproposition."
8659 msgstr "Proposition \\theproposition."
8661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8666 msgid "Prop \\theprop."
8667 msgstr "Prop \\theprop."
8669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8680 msgid "Question \\thequestion."
8681 msgstr "Question \\thequestion."
8683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8685 msgid "Claim \\theclaim."
8686 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8690 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8691 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8694 msgid "Appendices Section"
8695 msgstr "Section d'appendices"
8697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8698 msgid "--- Appendices ---"
8699 msgstr "--- Appendices ---"
8701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8702 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8703 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8705 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8707 msgstr "Suivi modifications"
8709 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8713 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8715 msgstr "Commentaire"
8717 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8721 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8725 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8729 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8734 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8735 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8736 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8738 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8742 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8743 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8744 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8746 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8750 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8751 msgid "submit to paper:"
8752 msgstr "Comm. soumise à :"
8754 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8755 msgid "Bibliography (plain)"
8756 msgstr "Bibliographie (simple)"
8758 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8759 msgid "Bibliography heading"
8760 msgstr "En-tête de bibliographie"
8762 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8766 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8768 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8770 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8774 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8775 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8776 msgstr "REMERCIEMENTS"
8778 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8779 msgid "AddressForOffprints"
8780 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8782 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8783 msgid "Address for Offprints:"
8784 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8786 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8787 msgid "RunningTitle"
8788 msgstr "TitreCourant"
8790 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8791 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8792 msgid "Running title:"
8793 msgstr "Titre courant :"
8795 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8796 msgid "RunningAuthor"
8797 msgstr "AuteurCourant"
8799 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8800 msgid "Running author:"
8801 msgstr "Auteur courant :"
8803 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8805 msgstr "Sans téléphone"
8807 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8810 msgstr "Sans télécopie"
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8813 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8817 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8818 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8823 msgid "Post Scriptum"
8824 msgstr "Post Scriptum"
8826 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8827 msgid "EndOfMessage"
8828 msgstr "Fin de lettre"
8830 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8832 msgstr "Fin de fichier"
8834 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8835 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8836 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8837 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8838 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8839 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8843 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8847 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8851 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8855 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8857 msgstr "Sans téléphone"
8859 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8861 msgstr "Télécopie :"
8863 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8868 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8869 msgid "EndOfMessage."
8870 msgstr "Fin de lettre."
8872 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8874 msgstr "Fin de fichier."
8876 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8880 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8881 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8884 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8885 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8889 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8890 msgid "Running LaTeX Title"
8891 msgstr "Titre Latex courant"
8893 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8897 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8899 msgstr "Titre TdM :"
8901 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8902 msgid "Author Running"
8903 msgstr "Auteur courant"
8905 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8906 msgid "Author Running:"
8907 msgstr "AuteurCourant :"
8909 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8913 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8915 msgstr "Auteur TdM :"
8917 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8918 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8920 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8924 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8927 msgstr "Affirmation."
8929 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8930 msgid "Conjecture #."
8931 msgstr "Conjecture #."
8933 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8937 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8939 msgstr "Exercice #."
8941 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8945 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8946 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8948 msgstr "Problème #."
8950 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8954 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8956 msgstr "Propriété #."
8958 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8960 msgstr "Question #."
8962 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8964 msgstr "Remarque #."
8966 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8967 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8969 msgstr "Solution #."
8971 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8977 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8978 msgid "Chapterprecis"
8979 msgstr "ChapitrePrécis"
8981 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8985 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8989 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8993 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8995 msgstr "TitrePoème*"
8997 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9001 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9005 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9009 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9011 msgstr "ÉlémentDeListe"
9013 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9015 msgstr "Élément de liste :"
9017 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9019 msgstr "ÉlémentDouble"
9021 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9022 msgid "Double Item:"
9023 msgstr "Élement double :"
9025 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9029 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9033 #: lib/layouts/paper.layout:147
9037 #: lib/layouts/paper.layout:159
9039 msgstr "Institution"
9041 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9042 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9046 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9050 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9054 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9058 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9062 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9066 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9067 msgid "Empty slide:"
9068 msgstr "Diapo vide :"
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9071 msgid "\\arabic{section}"
9072 msgstr "\\arabic{section}"
9074 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9075 msgid "ItemizeType1"
9076 msgstr "ListePucesType1"
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9079 msgid "EnumerateType1"
9080 msgstr "ÉnumérationType1"
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9083 msgid "List of Algorithms"
9084 msgstr "Liste des algorithmes"
9086 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9087 msgid "\\thechapter"
9088 msgstr "\\thechapter"
9090 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9094 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9098 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9100 msgstr "Ingrédients"
9102 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9103 msgid "Ingredients:"
9104 msgstr "Ingrédients :"
9106 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9110 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9111 msgid "AltAffiliation"
9112 msgstr "AffiliationAlt"
9114 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9116 msgstr "Remerciements :"
9118 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9119 msgid "Electronic Address:"
9120 msgstr "Adresse électronique :"
9122 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9123 msgid "acknowledgments"
9124 msgstr "remerciements"
9126 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9127 msgid "PACS number:"
9128 msgstr "Numéro PACS :"
9130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9131 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9132 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9154 msgstr "CourrierSpécial"
9156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9157 msgid "Specialmail:"
9158 msgstr "CourrierSpécial :"
9160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9173 msgid "Your letter of:"
9174 msgstr "Votre lettre du :"
9176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9185 msgid "Customer no.:"
9186 msgstr "Numéro de client :"
9188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9193 msgid "Invoice no.:"
9194 msgstr "Numéro de facture :"
9196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9198 msgstr "AdresseSuivante"
9200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9201 msgid "Next Address:"
9202 msgstr "Adresse suivante :"
9204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9205 msgid "Sender Name:"
9206 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9209 msgid "Sender Phone:"
9210 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9214 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9217 msgid "Sender E-Mail:"
9218 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9222 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9237 msgid "End of letter"
9238 msgstr "Fin de lettre"
9240 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9241 msgid "LandscapeSlide"
9242 msgstr "DiapoPaysage"
9244 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9245 msgid "Landscape Slide:"
9246 msgstr "Diapo paysage :"
9248 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9249 msgid "PortraitSlide"
9250 msgstr "DiapoPortrait"
9252 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9253 msgid "Portrait Slide:"
9254 msgstr "Diapo portrait :"
9256 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9260 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9264 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9265 msgid "SlideHeading"
9268 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9269 msgid "SlideSubHeading"
9270 msgstr "SousTitreDiapo"
9272 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9273 msgid "ListOfSlides"
9274 msgstr "ListeDiapos"
9276 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9277 msgid "[List Of Slides]"
9278 msgstr "[Liste des diapos]"
9280 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9281 msgid "SlideContents"
9282 msgstr "ContenuDiapo"
9284 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9285 msgid "[Slide Contents]"
9286 msgstr "[Contenu des diapos]"
9288 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9289 msgid "ProgressContents"
9290 msgstr "SommaireProgression"
9292 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9293 msgid "[Progress Contents]"
9294 msgstr "[Progession]"
9296 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9299 msgstr "Conjecture*"
9301 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9305 msgstr "Algorithme*"
9307 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9311 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9312 msgid "Subjectclass"
9313 msgstr "ClassificationSujet"
9315 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9316 msgid "AMS subject classifications:"
9317 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9325 msgstr "Conférence :"
9327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9328 msgid "CopyrightYear"
9329 msgstr "AnnéeCopyright"
9331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9332 msgid "Copyright year:"
9333 msgstr "Année de copyright :"
9335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9336 msgid "Copyrightdata"
9337 msgstr "DonnéesCopyright"
9339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9340 msgid "Copyright data:"
9341 msgstr "Données de copyright :"
9343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9351 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9355 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9359 #: lib/layouts/slides.layout:105
9361 msgstr "Nouvelle diapo :"
9363 #: lib/layouts/slides.layout:127
9367 #: lib/layouts/slides.layout:142
9368 msgid "New Overlay:"
9369 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9371 #: lib/layouts/slides.layout:182
9373 msgstr "Nouvelle note :"
9375 #: lib/layouts/slides.layout:207
9376 msgid "InvisibleText"
9377 msgstr "TexteInvisible"
9379 #: lib/layouts/slides.layout:214
9380 msgid "<Invisible Text Follows>"
9381 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9383 #: lib/layouts/slides.layout:231
9385 msgstr "TexteVisible"
9387 #: lib/layouts/slides.layout:238
9388 msgid "<Visible Text Follows>"
9389 msgstr "<Texte Visible Après>"
9391 #: lib/layouts/spie.layout:55
9395 #: lib/layouts/spie.layout:67
9397 msgstr "InfoAuteur :"
9399 #: lib/layouts/spie.layout:80
9403 #: lib/layouts/spie.layout:95
9404 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9405 msgstr "REMERCIEMENTS"
9407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9409 msgstr "Sous-classe"
9411 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9415 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9416 msgid "Front Matter"
9417 msgstr "Préliminaires"
9419 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9420 msgid "--- Front Matter ---"
9421 msgstr "--- Préliminaires ---"
9423 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9427 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9428 msgid "--- Main Matter ---"
9429 msgstr "--- Corps ---"
9431 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9433 msgstr "Compléments"
9435 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9436 msgid "--- Back Matter ---"
9437 msgstr "--- Compléments ---"
9439 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9443 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9447 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9449 msgstr "Preuve(CQFD)"
9451 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9452 msgid "Proof(smartQED)"
9453 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9456 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9457 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9463 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9464 msgid "Institute and e-mail: "
9465 msgstr "Institution et e-mail : "
9467 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9471 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9472 msgid "TOC depth (provide a number):"
9473 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9475 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9476 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9477 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9479 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9481 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9482 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9483 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9485 msgstr "Pour éditeurs"
9487 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9488 msgid "List of Contributors"
9489 msgstr "Liste des collaborateurs"
9491 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9495 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9497 msgstr "Num. institut"
9499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9501 msgstr "Note latérale"
9503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9505 msgstr "note latérale"
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9509 msgstr "note en marge"
9511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9513 msgstr "Nouvelle idée"
9515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9517 msgstr "nouvelle idée"
9519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9521 msgstr "Tout en capitales"
9523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9525 msgstr "petites capitales"
9527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9529 msgstr "Pleine largeur"
9531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9533 msgstr "Tableau en marge"
9535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9536 msgid "MarginFigure"
9537 msgstr "Figure en marge"
9539 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9543 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9544 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9545 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9558 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9565 msgstr "En évidence"
9567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9573 msgid "Citation-number"
9574 msgstr "Numéro-Citation"
9576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9593 msgid "Issue-number"
9594 msgstr "Numéro d'émission"
9596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9598 msgstr "Date de publication"
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9601 msgid "Issue-months"
9602 msgstr "Mois de publication"
9604 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9605 msgid "Subsubparagraph"
9606 msgstr "SousSousParagraphe"
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9613 msgid "-- Header --"
9614 msgstr "-- En-tête --"
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9617 msgid "Special-section"
9618 msgstr "Section-spéciale"
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9621 msgid "Special-section:"
9622 msgstr "Section-spéciale :"
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9626 msgstr "Journal-AGU"
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9629 msgid "AGU-journal:"
9630 msgstr "Journal-AGU :"
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9633 msgid "Citation-number:"
9634 msgstr "Numéro-Citation :"
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9642 msgstr "Volume-AGU :"
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9650 msgstr "Numéro-AGU :"
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9654 msgstr "Copyright :"
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9658 msgstr "Termes-d'index"
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9661 msgid "Index-terms..."
9662 msgstr "Termes-d'index..."
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9666 msgstr "Terme-d'index"
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9670 msgstr "Terme-d'index :"
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9674 msgstr "Terme-Croisé"
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9678 msgstr "Terme-Croisé :"
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9681 msgid "Supplementary"
9682 msgstr "Supplémentaire"
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9685 msgid "Supplementary..."
9686 msgstr "Supplémentaire..."
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9693 msgid "Sup-mat-note:"
9694 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9702 msgstr "Cite-autre :"
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9714 msgstr "Ligne-Ident"
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9718 msgstr "Ligne-Ident :"
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9722 msgstr "En-Tête-Courant"
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9726 msgstr "En-Tête-Courant :"
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9729 msgid "Published-online:"
9730 msgstr "Publié-en-ligne :"
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9741 msgid "Posting-order"
9742 msgstr "Ordre-envoi"
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9745 msgid "Posting-order:"
9746 msgstr "Ordre-envoi :"
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9754 msgstr "Pages-AGU :"
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9782 msgstr "EnsemblesDonnées"
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9786 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9809 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9819 msgstr "Division organisation"
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9823 msgstr "Nom organisation"
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9831 msgstr "Code postal"
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9837 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9840 msgstr "Paragraphe*"
9842 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9846 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9850 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9854 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9856 msgstr "Id papier :"
9858 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9860 msgstr "AdresseAuteur"
9862 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9863 msgid "Author Address:"
9864 msgstr "Adresse auteur :"
9866 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9868 msgstr "CommentaireSlug"
9870 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9871 msgid "Slug Comment:"
9872 msgstr "Commentaire Slug :"
9874 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9878 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9880 msgstr "PlancheTableau"
9882 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9883 msgid "Table Caption"
9884 msgstr "Légende tableau"
9886 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9887 msgid "TableCaption"
9888 msgstr "LégendeTableau"
9890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9891 msgid "Current Address"
9892 msgstr "Adresse actuelle"
9894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9895 msgid "Current address:"
9896 msgstr "Adresse actuelle :"
9898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9899 msgid "E-mail address:"
9900 msgstr "Adresse E-mail :"
9902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9903 msgid "Key words and phrases:"
9904 msgstr "Mots et phrases clés :"
9906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9920 msgstr "Traducteur :"
9922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9923 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9924 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9932 msgstr "Combinaison de touches"
9934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9936 msgstr "Touche Majuscules"
9938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9940 msgstr "Menu d'interface"
9942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9944 msgstr "Élement du menu d'interface"
9946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9948 msgstr "Bouton d'interface"
9950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9952 msgstr "Choix de menu"
9954 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9958 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9959 msgid "Subparagraph*"
9960 msgstr "SousParagraphe*"
9962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9964 msgstr "GroupeAuteur"
9966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9967 msgid "RevisionHistory"
9968 msgstr "HistoriqueRévisions"
9970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9971 msgid "Revision History"
9972 msgstr "Historique révisions"
9974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9979 msgid "RevisionRemark"
9980 msgstr "RemarqueRévision"
9982 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9986 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9987 #: lib/layouts/sweave.module:48
9991 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9992 msgid "\\arabic{chapter}"
9993 msgstr "\\arabic{chapter}"
9995 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9996 msgid "\\Alph{chapter}"
9997 msgstr "\\Alph{chapter}"
9999 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10000 msgid "\\arabic{footnote}"
10001 msgstr "\\arabic{footnote}"
10003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10004 msgid "\\Roman{section}."
10005 msgstr "\\Roman{section}."
10007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10008 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10009 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10012 msgid "\\Alph{subsection}."
10013 msgstr "\\Alph{subsection}."
10015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10016 msgid "\\arabic{subsection}."
10017 msgstr "\\arabic{subsection}."
10019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10020 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10021 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10024 msgid "\\alph{subsubsection}."
10025 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10028 msgid "\\alph{paragraph}."
10029 msgstr "\\alph{paragraph}."
10031 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10033 msgstr "AjoutPartie"
10035 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10039 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10043 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10045 msgstr "AjoutChap*"
10047 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10051 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10055 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10059 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10063 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10065 msgstr "En-têteTitre"
10067 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10068 msgid "Uppertitleback"
10069 msgstr "VersoTitreHaut"
10071 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10072 msgid "Lowertitleback"
10073 msgstr "VersoTitreBas"
10075 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10077 msgstr "TitreSupplémentaire"
10079 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10080 msgid "Captionabove"
10081 msgstr "LégendeDessus"
10083 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10084 msgid "Captionbelow"
10085 msgstr "LégendeDessous"
10087 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10091 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10095 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10099 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10103 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10107 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10111 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10116 msgid "\\Roman{part}"
10117 msgstr "\\Roman{part}"
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10120 msgid "Part \\Roman{part}"
10121 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10125 msgstr "Chapitre # #"
10127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10130 msgstr "Section ##"
10132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10133 msgid "Paragraph ##"
10134 msgstr "Paragraphe # #"
10136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10137 msgid "\\arabic{enumi}."
10138 msgstr "\\arabic{enumi}."
10140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10141 msgid "\\roman{enumiii}."
10142 msgstr "\\roman{enumiii}."
10144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10145 msgid "\\Alph{enumiv}."
10146 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10148 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10149 msgid "Equation ##"
10150 msgstr "Équation # #"
10152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10153 msgid "Footnote ##"
10154 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10169 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10189 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10190 msgid "--Separator--"
10191 msgstr "--Séparateur--"
10193 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10194 msgid "--- Separate Environment ---"
10195 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10197 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10198 msgid "Part \\thepart"
10199 msgstr "Partie \\thepart"
10201 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10202 msgid "Chapter \\thechapter"
10203 msgstr "Chapitre \\thechapter"
10205 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10206 msgid "Appendix \\thechapter"
10207 msgstr "Appendice \\thechapter"
10209 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10211 msgstr "Note d'en-tête"
10213 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10214 msgid "Headnote (optional):"
10215 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10217 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10218 msgid "Corr Author:"
10219 msgstr "Auteur réf. :"
10221 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10223 msgstr "Tirés à part"
10225 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10227 msgstr "Tirés à part :"
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10230 msgid "Fact \\thefact."
10231 msgstr "Fait \\thefact."
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10234 msgid "Problem \\theproblem."
10235 msgstr "Problème \\theproblem."
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10238 msgid "Exercise \\theexercise."
10239 msgstr "Exercice \\theexercise."
10241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10242 msgid "Corollary \\thetheorem."
10243 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10246 msgid "Lemma \\thetheorem."
10247 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10250 msgid "Proposition \\thetheorem."
10251 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10254 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10255 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10258 msgid "Fact \\thetheorem."
10259 msgstr "Note \\thetheorem."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10262 msgid "Definition \\thetheorem."
10263 msgstr "Définition \\thetheorem."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10266 msgid "Example \\thetheorem."
10267 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10270 msgid "Problem \\thetheorem."
10271 msgstr "Problème \\thetheorem."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10274 msgid "Exercise \\thetheorem."
10275 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10278 msgid "Remark \\thetheorem."
10279 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10282 msgid "Claim \\thetheorem."
10283 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10303 msgstr "Affirmation*"
10305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10306 msgid "Conjecture."
10307 msgstr "Conjecture."
10309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10325 #: lib/layouts/braille.module:2
10329 #: lib/layouts/braille.module:6
10331 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10334 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10335 "Braille.lyx dans les exemples."
10337 #: lib/layouts/braille.module:22
10338 msgid "Braille (default)"
10339 msgstr "Braille (implicite)"
10341 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10345 #: lib/layouts/braille.module:45
10346 msgid "Braille (textsize)"
10347 msgstr "Braille (taille du texte)"
10349 #: lib/layouts/braille.module:68
10350 msgid "Braille (dots on)"
10351 msgstr "Braille (points actifs)"
10353 #: lib/layouts/braille.module:83
10354 msgid "Braille_dots_on"
10355 msgstr "Braille_points_actifs"
10357 #: lib/layouts/braille.module:92
10358 msgid "Braille (dots off)"
10359 msgstr "Braille (points inactifs)"
10361 #: lib/layouts/braille.module:107
10362 msgid "Braille_dots_off"
10363 msgstr "Braille_points_inactifs"
10365 #: lib/layouts/braille.module:116
10366 msgid "Braille (mirror on)"
10367 msgstr "Braille (miroir actif)"
10369 #: lib/layouts/braille.module:131
10370 msgid "Braille_mirror_on"
10371 msgstr "Braille_miroir_actif"
10373 #: lib/layouts/braille.module:140
10374 msgid "Braille (mirror off)"
10375 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10377 #: lib/layouts/braille.module:155
10378 msgid "Braille_mirror_off"
10379 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10381 #: lib/layouts/braille.module:163
10383 msgstr "BoîteBraille"
10385 #: lib/layouts/braille.module:167
10386 msgid "Braille box"
10387 msgstr "Boîte Braille"
10389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10390 msgid "Custom Header/Footerlines"
10391 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10395 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10396 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10397 "Page Layout to 'fancy'!"
10399 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10400 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10401 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10403 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10404 msgid "Center Header"
10405 msgstr "En-tête centré"
10407 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10408 msgid "Center Header:"
10409 msgstr "En-tête centré :"
10411 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10412 msgid "Left Footer"
10413 msgstr "Pied gauche"
10415 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10416 msgid "Left Footer:"
10417 msgstr "Pied gauche :"
10419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10420 msgid "Center Footer"
10421 msgstr "Pied central"
10423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10424 msgid "Center Footer:"
10425 msgstr "Pied central :"
10427 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10429 msgstr "Notes en fin de document"
10431 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10433 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10434 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10436 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10437 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10440 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10444 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10445 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10446 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10448 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10450 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10451 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10452 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10454 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10455 "listes étiquetées avec un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/"
10456 "macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf et le fichier exemple de la "
10457 "distribution LyX."
10459 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10460 msgid "Enumerate-Resume"
10461 msgstr "Énumération-reprise"
10463 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10464 msgid "Number Equations by Section"
10465 msgstr "Numéroter les équations par section"
10467 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10469 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10470 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10472 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10473 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10475 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10476 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10477 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10479 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10480 msgid "Number Figures by Section"
10481 msgstr "Numéroter les figures par section"
10483 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10485 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10486 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10488 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10489 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10491 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10495 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10497 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10498 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10499 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10501 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
10502 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
10503 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10505 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10507 msgstr "Correction LaTeX"
10509 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10511 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10512 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10513 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10514 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10515 "may provide more bugfixes in future versions."
10517 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10518 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10519 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10520 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10521 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10523 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10524 msgid "Foot to End"
10525 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10527 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10529 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10530 "code where you want the endnotes to appear."
10532 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10533 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10534 "apparaître les notes regroupées."
10536 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10538 msgstr "Renfoncement"
10540 #: lib/layouts/hanging.module:6
10542 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10543 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10546 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10547 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10548 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10550 #: lib/layouts/initials.module:2
10554 #: lib/layouts/initials.module:6
10556 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10557 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10559 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10560 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10562 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10564 msgstr "styles de caractères"
10566 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10570 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10571 msgid "LilyPond Book"
10572 msgstr "Livre LilyPond"
10574 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10576 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10577 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10579 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10580 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10583 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10584 #: lib/external_templates:251
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10589 msgid "Linguistics"
10590 msgstr "Linguistique"
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10594 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10595 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10598 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10599 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10600 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10603 msgid "Numbered Example (multiline)"
10604 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10606 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10610 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10611 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10612 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10614 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10616 msgstr "Exemples :"
10618 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10620 msgstr "Sous-exemple"
10622 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10623 msgid "Subexample:"
10624 msgstr "Sous-exemple :"
10626 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10630 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10634 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10636 msgstr "Expression"
10638 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10642 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10646 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10650 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10652 msgstr "Signification"
10654 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10656 msgstr "signification"
10658 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10662 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10663 msgid "List of Tableaux"
10664 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10667 msgid "Logical Markup"
10668 msgstr "Balisage logique"
10670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10672 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10675 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10676 "emphase, force, et code."
10678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10680 msgstr "Nom propre"
10682 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10685 msgstr "nom propre"
10687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10689 msgstr "en évidence"
10691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10703 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10704 msgid "Minimalistic"
10705 msgstr "Minimaliste"
10707 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10708 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10709 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10711 #: lib/layouts/noweb.module:2
10715 #: lib/layouts/noweb.module:5
10716 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10717 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10719 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10721 msgstr "littéraire"
10723 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10724 #: lib/configure.py:541
10728 #: lib/layouts/sweave.module:6
10730 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10731 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10733 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10734 "littéraire via la paquetage Sweave. Voir sweave.lyx dans les exemples."
10736 #: lib/layouts/sweave.module:28
10740 #: lib/layouts/sweave.module:52
10741 msgid "Sweave Options"
10742 msgstr "Options Sweave"
10744 #: lib/layouts/sweave.module:53
10745 msgid "Sweave opts"
10746 msgstr "Sweave opts"
10748 #: lib/layouts/sweave.module:74
10749 msgid "S/R expression"
10750 msgstr "S/R expression"
10752 #: lib/layouts/sweave.module:75
10756 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10757 msgid "Sweave Input File"
10758 msgstr "Fichier source Sweave"
10760 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10761 msgid "Number Tables by Section"
10762 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10764 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10766 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10767 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10769 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10770 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10774 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10775 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10779 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10780 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10781 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10782 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10783 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10784 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10785 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10786 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10788 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10789 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10790 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10791 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10792 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10793 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10794 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10795 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10796 "par chapitres », respectivement."
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10799 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10800 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10804 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10805 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10806 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10807 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10808 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10809 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10810 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10812 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10813 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10814 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10815 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10816 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10817 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10818 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10821 msgid "Criterion \\thecriterion."
10822 msgstr "Critère \\thecriterion."
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10835 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10836 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10841 msgstr "Algorithme."
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10844 msgid "Axiom \\theaxiom."
10845 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10858 msgid "Condition \\thecondition."
10859 msgstr "Condition \\thecondition."
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10864 msgstr "Condition*"
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10869 msgstr "Condition."
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10872 msgid "Note \\thenote."
10873 msgstr "Note \\thenote."
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10896 msgid "Summary \\thesummary."
10897 msgstr "Résumé \\thesummary."
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10910 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10911 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10915 msgid "Acknowledgement*"
10916 msgstr "Remerciement*"
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10919 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10920 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10924 msgid "Conclusion*"
10925 msgstr "Conclusion*"
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10929 msgid "Conclusion."
10930 msgstr "Conclusion."
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10946 msgid "Assumption \\theassumption."
10947 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10951 msgid "Assumption*"
10952 msgstr "Hypothèse*"
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10956 msgid "Assumption."
10957 msgstr "Hypothèse."
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10960 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10961 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10965 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10966 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10967 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10968 "in both numbered and non-numbered forms."
10970 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10971 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10972 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10973 "Question, numérotés ou non numérotés."
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10976 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10977 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10978 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10983 msgid "Criterion \\thetheorem."
10984 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10987 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10988 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10991 msgid "Axiom \\thetheorem."
10992 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10995 msgid "Condition \\thetheorem."
10996 msgstr "Condition \\thetheorem."
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10999 msgid "Note \\thetheorem."
11000 msgstr "Note \\thetheorem."
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11003 msgid "Notation \\thetheorem."
11004 msgstr "Notation \\thetheorem."
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11007 msgid "Summary \\thetheorem."
11008 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11011 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11012 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11015 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11016 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11019 msgid "Assumption \\thetheorem."
11020 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11023 msgid "Question \\thetheorem."
11024 msgstr "Question \\thetheorem."
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11034 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11035 msgid "Theorems (AMS)"
11036 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11038 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11040 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11041 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11042 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11043 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11045 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
11046 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
11047 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
11048 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11049 "(numérotation par ...) »."
11051 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11052 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11053 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11055 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11057 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11058 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11059 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11060 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11061 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11062 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11063 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11065 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11066 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11067 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11068 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11069 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
11070 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
11071 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
11074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11075 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11076 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11080 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11081 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11082 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11083 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11084 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11086 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11087 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11088 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11089 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11090 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11093 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11094 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11095 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11097 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11099 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11100 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11101 "chapter environment."
11103 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11104 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
11105 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11107 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11108 msgid "Named Theorems"
11109 msgstr "Théorèmes nommés"
11111 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11113 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11114 "'Short Title' inset."
11116 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
11117 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
11119 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11120 msgid "Named Theorem"
11121 msgstr "Théorème nommé"
11123 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11124 msgid "Named Theorem."
11125 msgstr "Théorème nommé."
11127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11128 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11129 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11133 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11134 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11135 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11136 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11137 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11139 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11140 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11141 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11142 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11143 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11146 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11147 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11148 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11150 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11152 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11155 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11156 "redémarré à chaque début de chapitre)."
11158 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11159 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11160 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11162 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11164 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11165 "using the extended AMS machinery."
11167 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
11168 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11170 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11172 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11173 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11174 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11176 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
11177 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
11178 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11179 "(numérotation par ...) »."
11181 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11182 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11186 #: lib/languages:79
11190 #: lib/languages:86
11194 #: lib/languages:94
11195 msgid "English (USA)"
11196 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11198 #: lib/languages:113
11199 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11200 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11202 #: lib/languages:122
11203 msgid "Arabic (Arabi)"
11206 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11210 #: lib/languages:138
11211 msgid "German (Austria, old spelling)"
11212 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11214 #: lib/languages:145
11215 msgid "German (Austria)"
11216 msgstr "Allemand (Autriche)"
11218 #: lib/languages:152
11220 msgstr "Indonesien"
11222 #: lib/languages:160
11226 #: lib/languages:168
11230 #: lib/languages:176
11232 msgstr "Biélorusse"
11234 #: lib/languages:183
11235 msgid "Portuguese (Brazil)"
11236 msgstr "Portugais (Brésil)"
11238 #: lib/languages:191
11242 #: lib/languages:199
11243 msgid "English (UK)"
11244 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11246 #: lib/languages:208
11250 #: lib/languages:217
11251 msgid "English (Canada)"
11252 msgstr "Anglais (Canada)"
11254 #: lib/languages:227
11255 msgid "French (Canada)"
11256 msgstr "Français (Canadien)"
11258 #: lib/languages:236
11262 #: lib/languages:246
11263 msgid "Chinese (simplified)"
11264 msgstr "Chinois (simplifié)"
11266 #: lib/languages:253
11267 msgid "Chinese (traditional)"
11268 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11270 #: lib/languages:266
11274 #: lib/languages:274
11278 #: lib/languages:282
11282 #: lib/languages:297
11284 msgstr "Néerlandais"
11286 #: lib/languages:306
11290 #: lib/languages:315
11294 #: lib/languages:323
11298 #: lib/languages:334
11302 #: lib/languages:347
11306 #: lib/languages:356
11310 #: lib/languages:370
11314 #: lib/languages:379
11315 msgid "German (old spelling)"
11316 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11318 #: lib/languages:389
11322 #: lib/languages:400
11323 msgid "German (Switzerland)"
11324 msgstr "Allemand (Suisse)"
11326 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11331 #: lib/languages:418
11332 msgid "Greek (polytonic)"
11333 msgstr "Grec (polytonique)"
11335 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11339 #: lib/languages:456
11343 #: lib/languages:465
11344 msgid "Interlingua"
11345 msgstr "Interlingua"
11347 #: lib/languages:473
11351 #: lib/languages:481
11355 #: lib/languages:492
11359 #: lib/languages:501
11360 msgid "Japanese (CJK)"
11361 msgstr "Japonnais (CJK)"
11363 #: lib/languages:507
11367 #: lib/languages:515
11371 #: lib/languages:536
11375 #: lib/languages:546
11379 #: lib/languages:557
11383 # C'est un dialecte allemand
11384 #: lib/languages:566
11385 msgid "Lower Sorbian"
11386 msgstr "Bas Sorabe"
11388 #: lib/languages:574
11392 #: lib/languages:591
11396 #: lib/languages:599
11397 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11398 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11400 #: lib/languages:607
11401 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11402 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11404 #: lib/languages:632
11408 #: lib/languages:640
11412 #: lib/languages:648
11416 #: lib/languages:656
11420 #: lib/languages:664
11424 #: lib/languages:679
11428 #: lib/languages:687
11432 #: lib/languages:695
11433 msgid "Serbian (Latin)"
11434 msgstr "Serbe (latin)"
11436 #: lib/languages:704
11440 #: lib/languages:712
11444 #: lib/languages:720
11448 #: lib/languages:732
11449 msgid "Spanish (Mexico)"
11450 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11452 #: lib/languages:743
11456 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11460 #: lib/languages:783
11464 #: lib/languages:793
11468 #: lib/languages:802
11472 # C'est un dialecte allemand
11473 #: lib/languages:810
11474 msgid "Upper Sorbian"
11475 msgstr "Haut Sorabe"
11477 #: lib/languages:828
11479 msgstr "Vietnamien"
11481 #: lib/languages:837
11485 #: lib/encodings:14
11486 msgid "Unicode (utf8)"
11487 msgstr "Unicode (utf8)"
11489 #: lib/encodings:19
11490 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11491 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11493 #: lib/encodings:23
11494 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11495 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11497 #: lib/encodings:26
11498 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11499 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11501 #: lib/encodings:29
11502 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11503 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11505 #: lib/encodings:32
11506 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11507 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11509 #: lib/encodings:35
11510 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11511 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11513 #: lib/encodings:38
11514 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11515 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11517 #: lib/encodings:42
11518 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11519 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11521 #: lib/encodings:45
11522 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11523 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11525 #: lib/encodings:48
11526 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11527 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11529 #: lib/encodings:51
11530 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11531 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11533 #: lib/encodings:55
11534 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11535 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11537 #: lib/encodings:58
11538 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11539 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11541 #: lib/encodings:61
11542 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11543 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11545 #: lib/encodings:64
11546 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11547 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11549 #: lib/encodings:67
11550 msgid "DOS (CP 437)"
11551 msgstr "DOS (CP 437)"
11553 #: lib/encodings:71
11554 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11555 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11557 #: lib/encodings:74
11558 msgid "Western European (CP 850)"
11559 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11561 #: lib/encodings:77
11562 msgid "Central European (CP 852)"
11563 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11565 #: lib/encodings:80
11566 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11567 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11569 #: lib/encodings:83
11570 msgid "Western European (CP 858)"
11571 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11573 #: lib/encodings:86
11574 msgid "Hebrew (CP 862)"
11575 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11577 #: lib/encodings:89
11578 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11579 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11581 #: lib/encodings:92
11582 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11583 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11585 #: lib/encodings:95
11586 msgid "Central European (CP 1250)"
11587 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11589 #: lib/encodings:98
11590 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11591 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11593 #: lib/encodings:102
11594 msgid "Western European (CP 1252)"
11595 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11597 #: lib/encodings:105
11598 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11599 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11601 #: lib/encodings:109
11602 msgid "Arabic (CP 1256)"
11603 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11605 #: lib/encodings:112
11606 msgid "Baltic (CP 1257)"
11607 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11609 #: lib/encodings:115
11610 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11611 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11613 #: lib/encodings:118
11614 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11615 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11617 #: lib/encodings:121
11618 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11619 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11621 #: lib/encodings:124
11622 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11623 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11625 #: lib/encodings:149
11626 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11627 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11629 #: lib/encodings:153
11630 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11631 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11633 #: lib/encodings:157
11634 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11635 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11637 #: lib/encodings:161
11638 msgid "Korean (EUC-KR)"
11639 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11641 #: lib/encodings:165
11642 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11643 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11645 #: lib/encodings:169
11646 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11647 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11649 #: lib/encodings:173
11650 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11651 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11653 #: lib/encodings:180
11654 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11655 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11657 #: lib/encodings:182
11658 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11659 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11661 #: lib/encodings:184
11662 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11663 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11665 #: lib/encodings:191
11666 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11667 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11669 #: lib/encodings:196
11670 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11671 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11673 #: lib/encodings:200
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11678 msgid "Array Environment|y"
11679 msgstr "Environnement tableau|b"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11682 msgid "Cases Environment|C"
11683 msgstr "Environnement cas|c"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11686 msgid "Aligned Environment|l"
11687 msgstr "Environnement Aligné|v"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11690 msgid "AlignedAt Environment|v"
11691 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11694 msgid "Gathered Environment|h"
11695 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11698 msgid "Split Environment|S"
11699 msgstr "Environnement disjoint|j"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11702 msgid "Delimiters...|r"
11703 msgstr "Délimiteurs...|r"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11706 msgid "Matrix...|x"
11707 msgstr "Matrice...|t"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11714 msgid "AMS align Environment|a"
11715 msgstr "Environnement AMS align|S"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11718 msgid "AMS alignat Environment|t"
11719 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11722 msgid "AMS flalign Environment|f"
11723 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11726 msgid "AMS gather Environment|g"
11727 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11730 msgid "AMS multline Environment|m"
11731 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11734 msgid "Inline Formula|I"
11735 msgstr "Formule en ligne|l"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11738 msgid "Displayed Formula|D"
11739 msgstr "Formule hors ligne|h"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11742 msgid "Eqnarray Environment|E"
11743 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11746 msgid "AMS Environment|A"
11747 msgstr "Environnement AMS|A"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11750 msgid "Number Whole Formula|N"
11751 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11754 msgid "Number This Line|u"
11755 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11758 msgid "Equation Label|L"
11759 msgstr "Étiquette d'équation|é"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11762 msgid "Copy as Reference|R"
11763 msgstr "Copier comme référence|C"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11767 msgid "Split Cell|C"
11768 msgstr "Fractionner cellule|u"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11775 msgid "Add Line Above|o"
11776 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11779 msgid "Add Line Below|B"
11780 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11783 msgid "Delete Line Above|v"
11784 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11787 msgid "Delete Line Below|w"
11788 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11791 msgid "Add Line to Left"
11792 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11795 msgid "Add Line to Right"
11796 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11799 msgid "Delete Line to Left"
11800 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11803 msgid "Delete Line to Right"
11804 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11807 msgid "Show Math Toolbar"
11808 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11811 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11812 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11815 msgid "Show Table Toolbar"
11816 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11819 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11820 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11823 msgid "Next Cross-Reference|N"
11824 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11827 msgid "Go to Label|G"
11828 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11831 msgid "<Reference>|R"
11832 msgstr "<Référence>|r"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11835 msgid "(<Reference>)|e"
11836 msgstr "(<Référence>)|e"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11843 msgid "On Page <Page>|O"
11844 msgstr "Sur la page <page>|g"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11847 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11848 msgstr "<Référence> page <page>|f"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11851 msgid "Formatted Reference|t"
11852 msgstr "Référence mise en forme|o"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11855 msgid "Textual Reference|x"
11856 msgstr "Référence textuelle|x"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11871 msgid "Settings...|S"
11872 msgstr "Paramètres...|m"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11879 msgid "Copy as Reference|C"
11880 msgstr "Copier comme référence|C"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11883 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11884 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11887 msgid "Open Inset|O"
11888 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11890 # ajouter raccourci
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11892 msgid "Close Inset|C"
11893 msgstr "Fermer l'insert|i"
11895 # menu Editer quand on est dans un insert
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11898 msgid "Dissolve Inset|D"
11899 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11902 msgid "Show Label|L"
11903 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11906 msgid "Frameless|l"
11907 msgstr "Sans cadre|S"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11910 msgid "Simple Frame|F"
11911 msgstr "Cadre simple|p"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11914 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11915 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11918 msgid "Oval, Thin|a"
11919 msgstr "Ovale, fin|O"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11922 msgid "Oval, Thick|v"
11923 msgstr "Ovale, épais|v"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11926 msgid "Drop Shadow|w"
11927 msgstr "Ombre en relief|f"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11930 msgid "Shaded Background|B"
11931 msgstr "Fond ombré|b"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11934 msgid "Double Frame|u"
11935 msgstr "Double cadre|D"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11939 msgstr "Note LyX|N"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11943 msgstr "Commentaire|C"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11946 msgid "Greyed Out|G"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11950 msgid "Open All Notes|A"
11951 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
11953 # ajouter raccourci
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11955 msgid "Close All Notes|l"
11956 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11963 msgid "Horizontal Phantom|H"
11964 msgstr "Fantôme horizontal|h"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11967 msgid "Vertical Phantom|V"
11968 msgstr "Fantôme vertical|v"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11971 msgid "Interword Space|w"
11972 msgstr "Espace entre mots|t"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11975 msgid "Protected Space|o"
11976 msgstr "Espace insécable|E"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11979 msgid "Thin Space|T"
11980 msgstr "Espace fine|f"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11983 msgid "Negative Thin Space|N"
11984 msgstr "Espace fine négative|v"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11987 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11988 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11991 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11992 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11995 msgid "Quad Space|Q"
11996 msgstr "Espace cadratin|c"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11999 msgid "Double Quad Space|u"
12000 msgstr "Espace double cadratin|u"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12003 msgid "Horizontal Fill|F"
12004 msgstr "Ressort horizontal|t"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12007 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12008 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12011 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12012 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12015 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12016 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12019 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12020 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12023 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12024 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12027 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12028 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12031 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12032 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12035 msgid "Custom Length|C"
12036 msgstr "Dimension réglable|a"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12039 msgid "Medium Space|M"
12040 msgstr "Espace moyenne|m"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12043 msgid "Thick Space|h"
12044 msgstr "Espace large|l"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12047 msgid "Negative Medium Space|u"
12048 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12051 msgid "Negative Thick Space|i"
12052 msgstr "Espace large négative|g"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12056 msgstr "Implicite|I"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12059 msgid "SmallSkip|S"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12072 msgstr "Ressort vertical|v"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12076 msgstr "Réglable|R"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12079 msgid "Settings...|e"
12080 msgstr "Paramètres...|e"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12084 msgstr "Inclus (include)|c"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12088 msgstr "Incorporé (input)|p"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12092 msgstr "Verbatim|V"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12095 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12096 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12103 msgid "Edit Included File...|E"
12104 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12108 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12111 msgid "Page Break|a"
12112 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12115 msgid "Clear Page|C"
12116 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12119 msgid "Clear Double Page|D"
12120 msgstr "Saut de page impaire|u"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12123 msgid "Ragged Line Break|R"
12124 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12127 msgid "Justified Line Break|J"
12128 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12131 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12136 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12141 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12142 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12147 msgid "Paste Recent|e"
12148 msgstr "Coller une sélection récente|é"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12151 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12152 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12155 msgid "Forward search|F"
12156 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12159 msgid "Move Paragraph Up|o"
12160 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12163 msgid "Move Paragraph Down|v"
12164 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12167 msgid "Promote Section|r"
12168 msgstr "Promouvoir la section|m"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12171 msgid "Demote Section|m"
12172 msgstr "Rétrograder la section|g"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12175 msgid "Move Section Down|D"
12176 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12179 msgid "Move Section Up|U"
12180 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12183 msgid "Insert Short Title|T"
12184 msgstr "Insérer un titre court|c"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12188 msgid "Insert Regular Expression"
12189 msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12192 msgid "Accept Change|c"
12193 msgstr "Accepter la modification|A"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12196 msgid "Reject Change|j"
12197 msgstr "Rejeter la modification|R"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12200 msgid "Apply Last Text Style|A"
12201 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12204 msgid "Text Style|S"
12205 msgstr "Style de texte|y"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12208 msgid "Paragraph Settings...|P"
12209 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12212 msgid "Fullscreen Mode"
12213 msgstr "Plein écran"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12220 msgid "Anything Non-Empty|o"
12221 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12225 msgstr "Un mot quelconque|m"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12228 msgid "Any Number|N"
12229 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12232 msgid "User Defined|U"
12233 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12236 msgid "Append Argument"
12237 msgstr "Ajouter un argument"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12240 msgid "Remove Last Argument"
12241 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12244 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12245 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12248 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12249 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12252 msgid "Insert Optional Argument"
12253 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12256 msgid "Remove Optional Argument"
12257 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12260 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12261 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12264 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12265 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12268 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12269 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12273 msgstr "Recharger|R"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12277 msgid "Edit Externally...|x"
12278 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12281 msgid "Multicolumn|u"
12282 msgstr "Multi-colonnes|n"
12284 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12287 msgstr "Multi-lignes|e"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12291 msgstr "Ligne du haut|h"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12294 msgid "Bottom Line|i"
12295 msgstr "Ligne du bas|b"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12298 msgid "Left Line|L"
12299 msgstr "Ligne de gauche|g"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12302 msgid "Right Line|R"
12303 msgstr "Ligne de droite|d"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12307 msgstr "À gauche|À"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12315 msgstr "À droite|r"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12327 msgstr "Au milieu|l"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12334 msgid "Append Row|A"
12335 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12338 msgid "Delete Row|D"
12339 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12343 msgstr "Copier la ligne|o"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12346 msgid "Append Column|p"
12347 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12350 msgid "Delete Column|e"
12351 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12354 msgid "Copy Column|y"
12355 msgstr "Copier la colonne|i"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12358 msgid "Settings...|g"
12359 msgstr "Paramètres...|m"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12367 msgstr "Répertoires|R"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12374 msgid "File Revision|R"
12375 msgstr "Révision du fichier|R"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12378 msgid "Tree Revision|T"
12379 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12382 msgid "Revision Author|A"
12383 msgstr "Auteur de la révision|A"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12386 msgid "Revision Date|D"
12387 msgstr "date de la révision|D"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12390 msgid "Revision Time|i"
12391 msgstr "Heure de la révision|H"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12394 msgid "LyX Version|X"
12395 msgstr "Version de LyX|X"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12398 msgid "Document Info|D"
12399 msgstr "Informations sur le document|d"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12402 msgid "Copy Text|o"
12403 msgstr "Copier le texte|C"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12406 msgid "Activate Branch|A"
12407 msgstr "Activer la branche|A"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12410 msgid "Deactivate Branch|e"
12411 msgstr "Désactiver la branche|e"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12414 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12415 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12418 msgid "All Indexes|A"
12419 msgstr "Tous les index|A"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12423 msgstr "Sous-index|S"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12426 msgid "Reject Change|R"
12427 msgstr "Rejeter la modification|R"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12430 msgid "Promote Section|P"
12431 msgstr "Promouvoir la section|m"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12434 msgid "Demote Section|D"
12435 msgstr "Rétrograder la section|g"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12438 msgid "Move Section Down|w"
12439 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12442 msgid "Select Section|S"
12443 msgstr "Sélectionner la section|S"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12446 msgid "Wrap by Preview|P"
12447 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12455 msgstr "Visionner|V"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12463 msgstr "Naviguer|N"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12467 msgstr "Document|u"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12482 msgid "New from Template...|m"
12483 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12487 msgstr "Ouvrir...|O"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12490 msgid "Open Recent|t"
12491 msgstr "Documents récents|D"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12499 msgstr "Tout fermer"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12503 msgstr "Enregistrer|E"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12506 msgid "Save As...|A"
12507 msgstr "Enregistrer sous...|s"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12511 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12514 msgid "Revert to Saved|R"
12515 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12518 msgid "Version Control|V"
12519 msgstr "Contrôle de version|v"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12523 msgstr "Importer|I"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12527 msgstr "Exporter|x"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12531 msgstr "Imprimer...|p"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12537 # Raccouci à revoir
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12539 msgid "New Window|W"
12540 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12543 msgid "Close Window|d"
12544 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12551 msgid "Register...|R"
12552 msgstr "S'inscrire...|i"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12555 msgid "Check In Changes...|I"
12556 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12559 msgid "Check Out for Edit|O"
12560 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12563 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12564 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12567 msgid "Revert to Repository Version|v"
12568 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12571 msgid "Undo Last Check In|U"
12572 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12575 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12576 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12579 msgid "Show History...|H"
12580 msgstr "Afficher l'historique...|h"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12583 msgid "Use Locking Property|L"
12584 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12587 msgid "More Formats & Options...|O"
12588 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12599 msgid "Paste Special"
12600 msgstr "Collage spécial"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12604 msgstr "Sélectionner tout"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12607 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12608 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12611 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12612 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12623 msgid "Rows & Columns|C"
12624 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12627 msgid "Increase List Depth|I"
12628 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12631 msgid "Decrease List Depth|D"
12632 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12634 # menu Editer quand on est dans un insert
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12636 msgid "Dissolve Inset"
12637 msgstr "Supprimer l'insert"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12640 msgid "TeX Code Settings...|C"
12641 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12644 msgid "Float Settings...|a"
12645 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12648 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12649 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12652 msgid "Note Settings...|N"
12653 msgstr "Paramètres de note...|n"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12656 msgid "Phantom Settings...|h"
12657 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12660 msgid "Branch Settings...|B"
12661 msgstr "Paramètres de branche...|P"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12664 msgid "Box Settings...|x"
12665 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12668 msgid "Index Entry Settings...|y"
12669 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12672 msgid "Index Settings...|x"
12673 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12676 msgid "Info Settings...|n"
12677 msgstr "Paramètres d'information...|f"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12680 msgid "Listings Settings...|g"
12681 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12684 msgid "Table Settings...|a"
12685 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12688 msgid "Plain Text|T"
12689 msgstr "Texte brut|T"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12692 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12693 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12696 msgid "Selection|S"
12697 msgstr "Sélection|S"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12700 msgid "Selection, Join Lines|i"
12701 msgstr "Sélection par lignes|l"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12704 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12705 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12708 msgid "Paste as PDF"
12709 msgstr "Copier en PDF"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12712 msgid "Paste as PNG"
12713 msgstr "Copier en PNG"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12716 msgid "Paste as JPEG"
12717 msgstr "Copier en JPEG"
12719 # menu Editer quand on est dans un insert
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12721 msgid "Dissolve Text Style"
12722 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12725 msgid "Customized...|C"
12726 msgstr "Personnalisé...|P"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12729 msgid "Capitalize|a"
12730 msgstr "Majuscule initiale|i"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12733 msgid "Uppercase|U"
12734 msgstr "Majuscule|j"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12737 msgid "Lowercase|L"
12738 msgstr "Minuscules|l"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12741 msgid "Multicolumn|M"
12742 msgstr "Multi-colonnes|n"
12744 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12747 msgstr "Multi-lignes|e"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12751 msgstr "Ligne du haut|h"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12754 msgid "Bottom Line|B"
12755 msgstr "Ligne du bas|b"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12763 msgstr "Au milieu|l"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12771 msgstr "À gauche|À"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12775 msgstr "À droite|r"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12779 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12782 msgid "Add Column|u"
12783 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12786 msgid "Copy Column|p"
12787 msgstr "Copier la colonne|i"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12790 msgid "Change Limits Type|L"
12791 msgstr "Changer le type de limite|i"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12794 msgid "Macro Definition"
12795 msgstr "Définition de macro"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12798 msgid "Change Formula Type|F"
12799 msgstr "Changer le type de formule|f"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12802 msgid "Text Style|T"
12803 msgstr "Style de texte|t"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12806 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12807 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12810 msgid "Add Line Above|A"
12811 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12814 msgid "Delete Line Above|D"
12815 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12818 msgid "Delete Line Below|e"
12819 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12822 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12823 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12826 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12827 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12831 msgstr "Implicite|p"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12835 msgstr "Hors ligne|H"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12839 msgstr "En ligne|l"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12842 msgid "Math Normal Font|N"
12843 msgstr "Math police normale|n"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12846 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12847 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12850 msgid "Math Formal Script Family|o"
12851 msgstr "Math famille Script formel|o"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12854 msgid "Math Fraktur Family|F"
12855 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12858 msgid "Math Roman Family|R"
12859 msgstr "Math famille romaine|r"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12862 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12863 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12866 msgid "Math Bold Series|B"
12867 msgstr "Math série grasse|g"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12870 msgid "Text Normal Font|T"
12871 msgstr "Texte police normale|T"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12874 msgid "Text Roman Family"
12875 msgstr "Texte famille romaine"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12878 msgid "Text Sans Serif Family"
12879 msgstr "Texte famille sans empattement"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12882 msgid "Text Typewriter Family"
12883 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12886 msgid "Text Bold Series"
12887 msgstr "Texte série grasse"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12890 msgid "Text Medium Series"
12891 msgstr "Texte série moyenne"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12894 msgid "Text Italic Shape"
12895 msgstr "Texte forme italique"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12898 msgid "Text Small Caps Shape"
12899 msgstr "Texte forme petites capitales"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12902 msgid "Text Slanted Shape"
12903 msgstr "Texte forme inclinée"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12906 msgid "Text Upright Shape"
12907 msgstr "Texte forme droite"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12918 msgid "Mathematica|a"
12919 msgstr "Mathematica|a"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12922 msgid "Maple, Simplify|S"
12923 msgstr "Maple, simplify|s"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12926 msgid "Maple, Factor|F"
12927 msgstr "Maple, factor|f"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12930 msgid "Maple, Evalm|E"
12931 msgstr "Maple, evalm|e"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12934 msgid "Maple, Evalf|v"
12935 msgstr "Maple, evalf|v"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12938 msgid "Open All Insets|O"
12939 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12941 # ajouter raccourci
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12943 msgid "Close All Insets|C"
12944 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12947 msgid "Unfold Math Macro|n"
12948 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12951 msgid "Fold Math Macro|d"
12952 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12955 msgid "View Source|S"
12956 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12959 msgid "View Messages|g"
12960 msgstr "Afficher le message|g"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12963 msgid "View Master Document|M"
12964 msgstr "Visionner le document maître|m"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12967 msgid "Update Master Document|a"
12968 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12971 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12972 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12975 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12976 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12979 msgid "Close Current View|w"
12980 msgstr "Fermer la vue active|F"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12983 msgid "Fullscreen|l"
12984 msgstr "Plein écran|l"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12988 msgstr "Barres d'outils|B"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12995 msgid "Special Character|p"
12996 msgstr "Caractère spécial|p"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12999 msgid "Formatting|o"
13000 msgstr "Typographie spéciale|é"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13003 msgid "List / TOC|i"
13004 msgstr "Listes & TdM|L"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13008 msgstr "Flottant|o"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13012 msgstr "Annotation|n"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13019 msgid "Custom Insets"
13020 msgstr "Inserts personnalisables"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13027 msgid "Box[[Menu]]"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13031 msgid "Citation...|C"
13032 msgstr "Citation...|a"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13035 msgid "Cross-Reference...|R"
13036 msgstr "Référence croisée...|R"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13040 msgstr "Étiquette...|q"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13043 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13044 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13048 msgstr "Tableau...|T"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13051 msgid "Graphics...|G"
13052 msgstr "Graphique...|G"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13059 msgid "Hyperlink...|k"
13060 msgstr "Hyperlien...|y"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13064 msgstr "Note de bas de page|b"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13067 msgid "Marginal Note|M"
13068 msgstr "Note en marge|m"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13071 msgid "Short Title|S"
13072 msgstr "Titre court|c"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13076 msgstr "Code TeX|X"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13079 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13080 msgstr "Listing de code source"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13087 msgid "Symbols...|b"
13088 msgstr "Symboles...|b"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13092 msgstr "Points de suspension|s"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13095 msgid "End of Sentence|E"
13096 msgstr "Point final|f"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13099 msgid "Ordinary Quote|Q"
13100 msgstr "Guillemet droit|G"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13103 msgid "Single Quote|S"
13104 msgstr "Guillemet simple|u"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13107 msgid "Protected Hyphen|y"
13108 msgstr "Césure protégée|r"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13111 msgid "Breakable Slash|a"
13112 msgstr "Barre oblique sécable|a"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13115 msgid "Menu Separator|M"
13116 msgstr "Séparateur de menu|m"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13119 msgid "Phonetic Symbols|P"
13120 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13123 msgid "Superscript|S"
13124 msgstr "Exposant|x"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13127 msgid "Subscript|u"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13131 msgid "Protected Space|P"
13132 msgstr "Espace insécable|E"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13135 msgid "Horizontal Space...|o"
13136 msgstr "Espacement horizontal...|p"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13139 msgid "Horizontal Line...|L"
13140 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13143 msgid "Vertical Space...|V"
13144 msgstr "Espacement vertical...|v"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13151 msgid "Hyphenation Point|H"
13152 msgstr "Point de césure|c"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13155 msgid "Ligature Break|k"
13156 msgstr "Séparation de ligature|a"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13159 msgid "Display Formula|D"
13160 msgstr "Formule hors ligne|h"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13163 msgid "Numbered Formula|N"
13164 msgstr "Formule numérotée|n"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13167 msgid "Figure Wrap Float|F"
13168 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13171 msgid "Table Wrap Float|T"
13172 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13175 msgid "Table of Contents|C"
13176 msgstr "Table des matières|e"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13179 msgid "Nomenclature|N"
13180 msgstr "Glossaire|G"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13183 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13184 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13187 msgid "LyX Document...|X"
13188 msgstr "Document LyX...|X"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13191 msgid "Plain Text...|T"
13192 msgstr "Texte brut|T"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13195 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13196 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13199 msgid "External Material...|M"
13200 msgstr "Objet externe...|e"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13203 msgid "Child Document...|d"
13204 msgstr "Sous-document...|d"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13208 msgstr "Commentaire|C"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13211 msgid "Insert New Branch...|I"
13212 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13215 msgid "Change Tracking|C"
13216 msgstr "Suivi des modifications|S"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13219 msgid "Build Program|B"
13220 msgstr "Compiler|C"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13223 msgid "LaTeX Log|L"
13224 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
13226 # raccourci à revoir
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13232 msgid "Start Appendix Here|A"
13233 msgstr "Début appendice ici|a"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13236 msgid "Save in Bundled Format|F"
13237 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13240 msgid "Compressed|m"
13241 msgstr "Comprimé|C"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13244 msgid "Track Changes|T"
13245 msgstr "Suivre les modifications|S"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13248 msgid "Merge Changes...|M"
13249 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13252 msgid "Accept Change|A"
13253 msgstr "Accepter la modification|A"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13256 msgid "Accept All Changes|c"
13257 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13260 msgid "Reject All Changes|e"
13261 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13264 msgid "Show Changes in Output|S"
13265 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13268 msgid "Bookmarks|B"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13272 msgid "Next Note|N"
13273 msgstr "Note suivante|N"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13276 msgid "Next Change|C"
13277 msgstr "Modification suivante|M"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13280 msgid "Next Cross-Reference|R"
13281 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13284 msgid "Go to Label|L"
13285 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13288 msgid "Save Bookmark 1|S"
13289 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13292 msgid "Save Bookmark 2"
13293 msgstr "Enregistrer le signet 2"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13296 msgid "Save Bookmark 3"
13297 msgstr "Enregistrer le signet 3"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13300 msgid "Save Bookmark 4"
13301 msgstr "Enregistrer le signet 4"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13304 msgid "Save Bookmark 5"
13305 msgstr "Enregistrer le signet 5"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13308 msgid "Clear Bookmarks|C"
13309 msgstr "Effacer les signets|s"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13312 msgid "Navigate Back|B"
13313 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13316 msgid "Spellchecker...|S"
13317 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13320 msgid "Thesaurus...|T"
13321 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13324 msgid "Statistics...|a"
13325 msgstr "Statistiques...|a"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13328 msgid "Check TeX|h"
13329 msgstr "Correcteur TeX|T"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13332 msgid "TeX Information|I"
13333 msgstr "Informations TeX|X"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13336 msgid "Compare...|C"
13337 msgstr "Comparer...|e"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13340 msgid "Reconfigure|R"
13341 msgstr "Reconfigurer|R"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13344 msgid "Preferences...|P"
13345 msgstr "Préférences...|P"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13348 msgid "Introduction|I"
13349 msgstr "Introduction|I"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13353 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13356 msgid "User's Guide|U"
13357 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13360 msgid "Additional Features|F"
13361 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13364 msgid "Embedded Objects|O"
13365 msgstr "Objets insérés|b"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13368 msgid "Customization|C"
13369 msgstr "Personnalisation|P"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13372 msgid "Shortcuts|S"
13373 msgstr "Raccourcis|c"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13376 msgid "LyX Functions|y"
13377 msgstr "Fonctions LyX|y"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13380 msgid "LaTeX Configuration|L"
13381 msgstr "Configuration LaTeX|X"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13384 msgid "Specific Manuals|p"
13385 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13388 msgid "About LyX|X"
13389 msgstr "À propos de LyX...|L"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13392 msgid "Linguistics Manual|L"
13393 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13396 msgid "Braille Manual|B"
13397 msgstr "Manuel de Braille|B"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13400 msgid "XY-pic Manual|X"
13401 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13404 msgid "Multicolumn Manual|M"
13405 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13408 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13409 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13412 msgid "New document"
13413 msgstr "Nouveau document"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13416 msgid "Open document"
13417 msgstr "Ouvrir un document"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13420 msgid "Save document"
13421 msgstr "Enregistrer le document"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13424 msgid "Print document"
13425 msgstr "Imprimer le document"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13428 msgid "Check spelling"
13429 msgstr "Correction orthographique"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13440 msgid "Find and replace"
13441 msgstr "Rechercher et remplacer"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13444 msgid "Find and replace (advanced)"
13445 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13448 msgid "Navigate back"
13449 msgstr "Naviguer en arrière"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13452 msgid "Toggle emphasis"
13453 msgstr "Mise en évidence"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13456 msgid "Toggle noun"
13457 msgstr "Style nom propre"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13461 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13464 msgid "Insert math"
13465 msgstr "Insérer des maths"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13468 msgid "Insert graphics"
13469 msgstr "Insérer un graphique"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13472 msgid "Insert table"
13473 msgstr "Insérer un tableau"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13476 msgid "Toggle outline"
13477 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13480 msgid "Toggle math toolbar"
13481 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13484 msgid "Toggle table toolbar"
13485 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13488 msgid "View/Update"
13489 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13497 msgstr "Mettre à jour"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13500 msgid "View master document"
13501 msgstr "Visionner le document maître"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13504 msgid "Update master document"
13505 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13508 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13509 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13512 msgid "View other formats"
13513 msgstr "Visionner les autres formats"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13516 msgid "Update other formats"
13517 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13524 msgid "Numbered list"
13525 msgstr "Liste numérotée"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13528 msgid "Itemized list"
13529 msgstr "Liste à puces"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13532 msgid "Increase depth"
13533 msgstr "Augmenter la profondeur"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13536 msgid "Decrease depth"
13537 msgstr "Réduire la profondeur"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13540 msgid "Insert figure float"
13541 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13544 msgid "Insert table float"
13545 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13548 msgid "Insert label"
13549 msgstr "Insérer une étiquette"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13552 msgid "Insert cross-reference"
13553 msgstr "Insérer une référence croisée"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13556 msgid "Insert citation"
13557 msgstr "Insérer une citation"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13560 msgid "Insert index entry"
13561 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13564 msgid "Insert nomenclature entry"
13565 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13568 msgid "Insert footnote"
13569 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13572 msgid "Insert margin note"
13573 msgstr "Insérer une note en marge"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13576 msgid "Insert note"
13577 msgstr "Insérer une note"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13581 msgstr "Insérer une boîte"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13584 msgid "Insert hyperlink"
13585 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13588 msgid "Insert TeX code"
13589 msgstr "Insérer du code TeX"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13592 msgid "Insert math macro"
13593 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13596 msgid "Include file"
13597 msgstr "Fichier sous-document"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13601 msgstr "Style de texte"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13604 msgid "Paragraph settings"
13605 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13609 msgstr "Ajouter une ligne"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13613 msgstr "Ajouter une colonne"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13617 msgstr "Supprimer la ligne"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13620 msgid "Delete column"
13621 msgstr "Supprimer la colonne"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13624 msgid "Set top line"
13625 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13628 msgid "Set bottom line"
13629 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13632 msgid "Set left line"
13633 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13636 msgid "Set right line"
13637 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13640 msgid "Set border lines"
13641 msgstr "Mettre les bordures"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13644 msgid "Set all lines"
13645 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13648 msgid "Unset all lines"
13649 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13653 msgstr "Aligner à gauche"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13656 msgid "Align center"
13657 msgstr "Centrer horizontalement"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13660 msgid "Align right"
13661 msgstr "Aligner à droite"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13664 msgid "Align on decimal"
13665 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13669 msgstr "Aligner en haut"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13672 msgid "Align middle"
13673 msgstr "Centrer verticalement"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13676 msgid "Align bottom"
13677 msgstr "Aligner en bas"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13680 msgid "Rotate cell"
13681 msgstr "Tourner la case"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13684 msgid "Rotate table"
13685 msgstr "Tourner le tableau"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13688 msgid "Set multi-column"
13689 msgstr "Multicolonnes"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13692 msgid "Set multi-row"
13693 msgstr "Activer multi-lignes"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13700 msgid "Set display mode"
13701 msgstr "Mode hors ligne"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13708 msgid "Superscript"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13712 msgid "Insert square root"
13713 msgstr "Insérer une racine carrée"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13716 msgid "Insert root"
13717 msgstr "Insérer une racine"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13720 msgid "Insert standard fraction"
13721 msgstr "Insérer une fraction standard"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13725 msgstr "Insérer une somme"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13728 msgid "Insert integral"
13729 msgstr "Insérer une intégrale"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13732 msgid "Insert product"
13733 msgstr "Insérer un produit"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13737 msgstr "Insérer des parenthèses"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13741 msgstr "Insérer des crochets"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13745 msgstr "Insérer des accolades"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13748 msgid "Insert delimiters"
13749 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13752 msgid "Insert matrix"
13753 msgstr "Insérer une matrice"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13756 msgid "Insert cases environment"
13757 msgstr "Insérer un environnement case"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13760 msgid "Toggle math panels"
13761 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13764 msgid "Math Macros"
13765 msgstr "Macros mathématiques"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13768 msgid "Remove last argument"
13769 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13772 msgid "Append argument"
13773 msgstr "Ajouter un argument"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13776 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13777 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13780 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13781 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13784 msgid "Remove optional argument"
13785 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13788 msgid "Insert optional argument"
13789 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13792 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13793 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13796 msgid "Append argument eating from the right"
13797 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13800 msgid "Append optional argument eating from the right"
13801 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13804 msgid "Command Buffer"
13805 msgstr "Zone de commande"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13808 msgid "Review[[Toolbar]]"
13809 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13812 msgid "Track changes"
13813 msgstr "Suivre les modifications"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13816 msgid "Show changes in output"
13817 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13820 msgid "Next change"
13821 msgstr "Modification suivante"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13824 msgid "Accept change inside selection"
13825 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13828 msgid "Reject change inside selection"
13829 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13832 msgid "Merge changes"
13833 msgstr "Fusionner les modifications"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13836 msgid "Accept all changes"
13837 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13840 msgid "Reject all changes"
13841 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13845 msgstr "Note suivante"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13848 msgid "View Other Formats"
13849 msgstr "Visionner les autres formats"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13852 msgid "Update Other Formats"
13853 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13856 msgid "Version Control"
13857 msgstr "Contrôle de version"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13861 msgstr "S'inscrire"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13864 msgid "Check-out for edit"
13865 msgstr "Créer version modifiable"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13868 msgid "Check-in changes"
13869 msgstr "Enregistrer les changements"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13872 msgid "View revision log"
13873 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13876 msgid "Revert changes"
13877 msgstr "Rejeter la modification"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13880 msgid "Compare with older revision"
13881 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13884 msgid "Compare with last revision"
13885 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13888 msgid "Insert Version Info"
13889 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13892 msgid "Use SVN file locking property"
13893 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13896 msgid "Update local directory from repository"
13897 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13900 msgid "Math Panels"
13901 msgstr "Palettes mathématiques"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13904 msgid "Math spacings"
13905 msgstr "Espacements mathématiques"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13925 msgid "Frame decorations"
13926 msgstr "Décors de fenêtre"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13929 msgid "Big operators"
13930 msgstr "Grands opérateurs"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13933 msgid "Miscellaneous"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13943 msgstr "Flèches AMS"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13947 msgstr "Opérateurs"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13951 msgstr "Relations Binaires"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13954 msgid "AMS relations"
13955 msgstr "Relations AMS"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13958 msgid "AMS negative relations"
13959 msgstr "Négations de relations AMS"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13966 msgid "AMS operators"
13967 msgstr "Opérateurs AMS"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13970 msgid "AMS miscellaneous"
13971 msgstr "Divers AMS"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14107 msgstr "Espacements"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14110 msgid "Thin space\t\\,"
14111 msgstr "Espace fine\t\\,"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14114 msgid "Medium space\t\\:"
14115 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14118 msgid "Thick space\t\\;"
14119 msgstr "Espace large\t\\;"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14122 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14123 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14126 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14127 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14130 msgid "Negative space\t\\!"
14131 msgstr "Espace négative\t\\!"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14134 msgid "Phantom\t\\phantom"
14135 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14138 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14139 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14142 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14143 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14150 msgid "Square root\t\\sqrt"
14151 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14154 msgid "Other root\t\\root"
14155 msgstr "Autre racine\t\\root"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14158 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14159 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14162 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14163 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14166 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14167 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14170 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14171 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14174 msgid "Standard\t\\frac"
14175 msgstr "Standard\t\\frac"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14178 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14179 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14182 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14183 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14186 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14187 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14190 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14191 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14194 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14195 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14198 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14199 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14202 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14203 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14206 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14207 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14210 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14211 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14214 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14215 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14218 msgid "Binomial\t\\binom"
14219 msgstr "Binomial\t\\binom"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14222 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14223 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14226 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14227 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14230 msgid "Roman\t\\mathrm"
14231 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14234 msgid "Bold\t\\mathbf"
14235 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14238 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14239 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14242 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14243 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14246 msgid "Italic\t\\mathit"
14247 msgstr "Italique\t\\mathit"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14250 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14251 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14254 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14255 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14258 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14259 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14262 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14263 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14266 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14267 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14270 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14271 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14294 msgid "Frame Decorations"
14295 msgstr "Décors de fenêtre"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14362 msgid "overleftarrow"
14363 msgstr "overleftarrow"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14366 msgid "overrightarrow"
14367 msgstr "overrightarrow"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14370 msgid "overleftrightarrow"
14371 msgstr "overleftrightarrow"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14383 msgstr "underbrace"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14386 msgid "underleftarrow"
14387 msgstr "underleftarrow"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14390 msgid "underrightarrow"
14391 msgstr "underrightarrow"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14394 msgid "underleftrightarrow"
14395 msgstr "underleftrightarrow"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14407 msgstr "rightarrow"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14418 msgid "updownarrow"
14419 msgstr "updownarrow"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14422 msgid "leftrightarrow"
14423 msgstr "leftrightarrow"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14431 msgstr "Rightarrow"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14442 msgid "Updownarrow"
14443 msgstr "Updownarrow"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14446 msgid "Leftrightarrow"
14447 msgstr "Leftrightarrow"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14450 msgid "Longleftrightarrow"
14451 msgstr "Longleftrightarrow"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14454 msgid "Longleftarrow"
14455 msgstr "Longleftarrow"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14458 msgid "Longrightarrow"
14459 msgstr "Longrightarrow"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14462 msgid "longleftrightarrow"
14463 msgstr "longleftrightarrow"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14466 msgid "longleftarrow"
14467 msgstr "longleftarrow"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14470 msgid "longrightarrow"
14471 msgstr "longrightarrow"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14474 msgid "leftharpoondown"
14475 msgstr "leftharpoondown"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14478 msgid "rightharpoondown"
14479 msgstr "rightharpoondown"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14487 msgstr "longmapsto"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14498 msgid "leftharpoonup"
14499 msgstr "leftharpoonup"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14502 msgid "rightharpoonup"
14503 msgstr "rightharpoonup"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14506 msgid "hookleftarrow"
14507 msgstr "hookleftarrow"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14510 msgid "hookrightarrow"
14511 msgstr "hookrightarrow"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14522 msgid "rightleftharpoons"
14523 msgstr "rightleftharpoons"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14550 msgid "bigtriangleup"
14551 msgstr "bigtriangleup"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14566 msgid "bigtriangledown"
14567 msgstr "bigtriangledown"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14582 msgid "triangleright"
14583 msgstr "triangleright"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14598 msgid "triangleleft"
14599 msgstr "triangleleft"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14747 msgstr "sqsubseteq"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14751 msgstr "sqsupseteq"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14762 msgid "in[[math relation]]"
14763 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14811 msgstr "varepsilon"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15050 msgid "diamondsuit"
15051 msgstr "diamondsuit"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15066 msgid "textrm \\AA"
15067 msgstr "textrm \\AA"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15071 msgstr "textrm \\O"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15074 msgid "mathcircumflex"
15075 msgstr "mathcircumflex"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15126 msgid "Big Operators"
15127 msgstr "Grands Opérateurs"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15186 msgid "ointctrclockwiseop"
15187 msgstr "ointctrclockwiseop"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15190 msgid "ointctrclockwise"
15191 msgstr "ointctrclockwise"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15194 msgid "ointclockwiseop"
15195 msgstr "ointclockwiseop"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15198 msgid "ointclockwise"
15199 msgstr "ointclockwise"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15230 msgid "landupintop"
15231 msgstr "landupintop"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15234 msgid "landdownint"
15235 msgstr "landdownint"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15238 msgid "landdownintop"
15239 msgstr "landdownintop"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15290 msgid "AMS Miscellaneous"
15291 msgstr "Divers AMS"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15334 msgid "vartriangle"
15335 msgstr "vartriangle"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15338 msgid "triangledown"
15339 msgstr "triangledown"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15354 msgid "measuredangle"
15355 msgstr "measuredangle"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15383 msgstr "varnothing"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15390 msgid "blacktriangle"
15391 msgstr "blacktriangle"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15394 msgid "blacktriangledown"
15395 msgstr "blacktriangledown"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15398 msgid "blacksquare"
15399 msgstr "blacksquare"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15402 msgid "blacklozenge"
15403 msgstr "blacklozenge"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15410 msgid "sphericalangle"
15411 msgstr "sphericalangle"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15415 msgstr "complement"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15431 msgstr "Flèches AMS"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15434 msgid "dashleftarrow"
15435 msgstr "dashleftarrow"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15438 msgid "dashrightarrow"
15439 msgstr "dashrightarrow"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15442 msgid "leftleftarrows"
15443 msgstr "leftleftarrows"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15446 msgid "leftrightarrows"
15447 msgstr "leftrightarrows"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15450 msgid "rightrightarrows"
15451 msgstr "rightrightarrows"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15454 msgid "rightleftarrows"
15455 msgstr "rightleftarrows"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15459 msgstr "Lleftarrow"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15462 msgid "Rrightarrow"
15463 msgstr "Rrightarrow"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15466 msgid "twoheadleftarrow"
15467 msgstr "twoheadleftarrow"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15470 msgid "twoheadrightarrow"
15471 msgstr "twoheadrightarrow"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15474 msgid "leftarrowtail"
15475 msgstr "leftarrowtail"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15478 msgid "rightarrowtail"
15479 msgstr "rightarrowtail"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15482 msgid "looparrowleft"
15483 msgstr "looparrowleft"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15486 msgid "looparrowright"
15487 msgstr "looparrowright"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15490 msgid "curvearrowleft"
15491 msgstr "curvearrowleft"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15494 msgid "curvearrowright"
15495 msgstr "curvearrowright"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15498 msgid "circlearrowleft"
15499 msgstr "circlearrowleft"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15502 msgid "circlearrowright"
15503 msgstr "circlearrowright"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15515 msgstr "upuparrows"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15518 msgid "downdownarrows"
15519 msgstr "downdownarrows"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15522 msgid "upharpoonleft"
15523 msgstr "upharpoonleft"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15526 msgid "upharpoonright"
15527 msgstr "upharpoonright"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15530 msgid "downharpoonleft"
15531 msgstr "downharpoonleft"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15534 msgid "downharpoonright"
15535 msgstr "downharpoonright"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15538 msgid "leftrightharpoons"
15539 msgstr "leftrightharpoons"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15542 msgid "rightsquigarrow"
15543 msgstr "rightsquigarrow"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15546 msgid "leftrightsquigarrow"
15547 msgstr "leftrightsquigarrow"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15551 msgstr "nleftarrow"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15554 msgid "nrightarrow"
15555 msgstr "nrightarrow"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15558 msgid "nleftrightarrow"
15559 msgstr "nleftrightarrow"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15563 msgstr "nLeftarrow"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15566 msgid "nRightarrow"
15567 msgstr "nRightarrow"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15570 msgid "nLeftrightarrow"
15571 msgstr "nLeftrightarrow"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15578 msgid "AMS Relations"
15579 msgstr "Relations AMS"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15598 msgid "eqslantless"
15599 msgstr "eqslantless"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15603 msgstr "eqslantgtr"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15615 msgstr "lessapprox"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15663 msgstr "lesseqqgtr"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15667 msgstr "gtreqqless"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15682 msgid "thickapprox"
15683 msgstr "thickapprox"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15718 msgid "preccurlyeq"
15719 msgstr "preccurlyeq"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15722 msgid "succcurlyeq"
15723 msgstr "succcurlyeq"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15726 msgid "curlyeqprec"
15727 msgstr "curlyeqprec"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15730 msgid "curlyeqsucc"
15731 msgstr "curlyeqsucc"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15743 msgstr "precapprox"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15747 msgstr "succapprox"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15750 msgid "vartriangleleft"
15751 msgstr "vartriangleleft"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15754 msgid "vartriangleright"
15755 msgstr "vartriangleright"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15758 msgid "trianglelefteq"
15759 msgstr "trianglelefteq"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15762 msgid "trianglerighteq"
15763 msgstr "trianglerighteq"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15778 msgid "risingdotseq"
15779 msgstr "risingdotseq"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15782 msgid "fallingdotseq"
15783 msgstr "fallingdotseq"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15802 msgid "shortparallel"
15803 msgstr "shortparallel"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15807 msgstr "smallsmile"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15811 msgstr "smallfrown"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15814 msgid "blacktriangleleft"
15815 msgstr "blacktriangleleft"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15818 msgid "blacktriangleright"
15819 msgstr "blacktriangleright"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15830 msgid "backepsilon"
15831 msgstr "backepsilon"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15846 msgid "AMS Negative Relations"
15847 msgstr "Négations de relations AMS"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15946 msgid "precnapprox"
15947 msgstr "precnapprox"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15950 msgid "succnapprox"
15951 msgstr "succnapprox"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15963 msgstr "subsetneqq"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15967 msgstr "supsetneqq"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15979 msgstr "nsupseteqq"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15994 msgid "varsubsetneq"
15995 msgstr "varsubsetneq"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15998 msgid "varsupsetneq"
15999 msgstr "varsupsetneq"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16002 msgid "varsubsetneqq"
16003 msgstr "varsubsetneqq"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16006 msgid "varsupsetneqq"
16007 msgstr "varsupsetneqq"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16010 msgid "ntriangleleft"
16011 msgstr "ntriangleleft"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16014 msgid "ntriangleright"
16015 msgstr "ntriangleright"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16018 msgid "ntrianglelefteq"
16019 msgstr "ntrianglelefteq"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16022 msgid "ntrianglerighteq"
16023 msgstr "ntrianglerighteq"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16046 msgid "nshortparallel"
16047 msgstr "nshortparallel"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16050 msgid "AMS Operators"
16051 msgstr "Opérateurs AMS"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16058 msgid "smallsetminus"
16059 msgstr "smallsetminus"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16078 msgid "doublebarwedge"
16079 msgstr "doublebarwedge"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16098 msgid "divideontimes"
16099 msgstr "divideontimes"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16110 msgid "leftthreetimes"
16111 msgstr "leftthreetimes"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16114 msgid "rightthreetimes"
16115 msgstr "rightthreetimes"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16119 msgstr "curlywedge"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16126 msgid "circleddash"
16127 msgstr "circleddash"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16131 msgstr "circledast"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16134 msgid "circledcirc"
16135 msgstr "circledcirc"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16145 #: lib/external_templates:36
16146 msgid "GnumericSpreadsheet"
16147 msgstr "TableurGnumeric"
16149 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16150 msgid "Spreadsheet"
16153 #: lib/external_templates:39
16155 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16156 "It imports as a long table, so any length\n"
16157 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16158 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16159 "both for gnumeric and excel files.\n"
16161 "Un tableur créé avec gnumeric, openoffice ou excel.\n"
16162 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
16163 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
16164 "L'application Gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
16165 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
16167 #: lib/external_templates:76
16168 msgid "RasterImage"
16169 msgstr "ImageTramée"
16171 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16172 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16173 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16175 # Je n'aime pas bitmap
16176 #: lib/external_templates:84
16177 msgid "A bitmap file.\n"
16178 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16180 #: lib/external_templates:148
16184 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16185 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16186 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16188 #: lib/external_templates:151
16189 msgid "An Xfig figure.\n"
16190 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16192 #: lib/external_templates:201
16193 msgid "ChessDiagram"
16196 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16197 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16198 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16200 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16201 #: lib/external_templates:204
16203 "A chess position diagram.\n"
16204 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16205 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16206 "the position that you want to display.\n"
16207 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16208 "and remember to type in a relative path\n"
16209 "to the LyX document location.\n"
16210 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16211 "to enable general editing of the board.\n"
16212 "You might also check out the\n"
16213 "'Options->Test legality' option, and\n"
16214 "remember to middle and right click to\n"
16215 "insert new material in the board.\n"
16216 "In order for this to work, you have to\n"
16217 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16218 "that TeX will find it, and you will need\n"
16219 "to install the skak package from CTAN.\n"
16222 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16223 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16224 "la position que vous voulez afficher.\n"
16225 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16226 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16227 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16228 "générale de l'échiquier.\n"
16229 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16230 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16231 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16233 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16234 msgid "Lilypond typeset music"
16235 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16237 #: lib/external_templates:254
16239 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16240 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16241 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16242 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16244 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16245 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16246 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16247 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16249 #: lib/external_templates:300
16253 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16254 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16255 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16257 #: lib/external_templates:303
16259 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16260 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16261 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16263 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16264 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16265 "* pages=- (to include all pages)\n"
16266 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16267 "for further options and details.\n"
16269 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16270 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16271 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16273 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16274 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16275 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16276 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16277 "pour les autres options et les détails.\n"
16279 #: lib/external_templates:343
16282 "Read 'info date' for more information.\n"
16285 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16287 #: lib/external_templates:372
16291 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16292 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16293 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16295 #: lib/external_templates:375
16296 msgid "Dia diagram.\n"
16297 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16299 #: lib/configure.py:479
16303 #: lib/configure.py:482
16307 #: lib/configure.py:485
16311 #: lib/configure.py:488
16315 #: lib/configure.py:491
16319 #: lib/configure.py:494
16323 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16327 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16331 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16336 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16340 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16344 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16349 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16353 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16357 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16361 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16365 #: lib/configure.py:532
16366 msgid "Plain text (chess output)"
16367 msgstr "Texte brut (échecs)"
16369 #: lib/configure.py:533
16370 msgid "Plain text (image)"
16371 msgstr "Texte brut (image)"
16373 #: lib/configure.py:534
16374 msgid "Plain text (Xfig output)"
16375 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16377 #: lib/configure.py:535
16378 msgid "date (output)"
16379 msgstr "date (sortie)"
16381 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16385 #: lib/configure.py:536
16389 #: lib/configure.py:537
16390 msgid "Docbook (XML)"
16391 msgstr "Docbook (XML)"
16393 #: lib/configure.py:538
16394 msgid "Graphviz Dot"
16395 msgstr "Graphviz Dot"
16397 #: lib/configure.py:539
16398 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16399 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16401 #: lib/configure.py:540
16405 #: lib/configure.py:540
16409 #: lib/configure.py:541
16413 #: lib/configure.py:542
16414 msgid "LilyPond music"
16415 msgstr "Format musical LilyPond"
16417 #: lib/configure.py:543
16418 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16419 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16421 #: lib/configure.py:544
16422 msgid "LaTeX (plain)"
16423 msgstr "LaTeX (standard)"
16425 #: lib/configure.py:544
16426 msgid "LaTeX (plain)|L"
16427 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16429 #: lib/configure.py:545
16430 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16431 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16433 #: lib/configure.py:546
16434 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16435 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16437 #: lib/configure.py:547
16438 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16439 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16441 #: lib/configure.py:548
16443 msgstr "Texte brut"
16445 #: lib/configure.py:548
16446 msgid "Plain text|a"
16447 msgstr "Texte brut|r"
16449 #: lib/configure.py:549
16450 msgid "Plain text (pstotext)"
16451 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16453 #: lib/configure.py:550
16454 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16455 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16457 #: lib/configure.py:551
16458 msgid "Plain text (catdvi)"
16459 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16461 #: lib/configure.py:552
16462 msgid "Plain Text, Join Lines"
16463 msgstr "Texte brut par Lignes"
16465 #: lib/configure.py:555
16466 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16467 msgstr "Tableur Gnumeric"
16469 #: lib/configure.py:556
16470 msgid "Excel spreadsheet"
16471 msgstr "Tableur Excel"
16473 #: lib/configure.py:557
16474 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16475 msgstr "Tableur Openoffice"
16477 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16481 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16485 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16489 #: lib/configure.py:574
16493 #: lib/configure.py:575
16495 msgstr "Postscript"
16497 #: lib/configure.py:575
16498 msgid "Postscript|t"
16499 msgstr "Postscript|t"
16501 #: lib/configure.py:579
16502 msgid "PDF (ps2pdf)"
16503 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16505 #: lib/configure.py:579
16506 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16507 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16509 #: lib/configure.py:580
16510 msgid "PDF (pdflatex)"
16511 msgstr "PDF (pdflatex)"
16513 #: lib/configure.py:580
16514 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16515 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16517 #: lib/configure.py:581
16518 msgid "PDF (dvipdfm)"
16519 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16521 #: lib/configure.py:581
16522 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16523 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16525 #: lib/configure.py:582
16526 msgid "PDF (XeTeX)"
16527 msgstr "PDF (XeTeX)"
16529 #: lib/configure.py:582
16530 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16531 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16533 #: lib/configure.py:583
16534 msgid "PDF (LuaTeX)"
16535 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16537 #: lib/configure.py:583
16538 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16539 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16541 #: lib/configure.py:586
16545 #: lib/configure.py:586
16549 #: lib/configure.py:587
16550 msgid "DVI (LuaTeX)"
16551 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16553 #: lib/configure.py:587
16554 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16555 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16557 #: lib/configure.py:590
16559 msgstr "BrouillonDVI"
16561 #: lib/configure.py:593
16565 #: lib/configure.py:596
16569 #: lib/configure.py:599
16570 msgid "OpenDocument"
16571 msgstr "OpenDocument"
16573 #: lib/configure.py:600
16574 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16575 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16577 #: lib/configure.py:603
16578 msgid "Rich Text Format"
16579 msgstr "Rich Text Format"
16581 #: lib/configure.py:604
16585 #: lib/configure.py:604
16589 #: lib/configure.py:607
16590 msgid "date command"
16591 msgstr "commande 'date'"
16593 #: lib/configure.py:608
16594 msgid "Table (CSV)"
16595 msgstr "Tableau (CSV)"
16597 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16602 #: lib/configure.py:611
16606 #: lib/configure.py:612
16610 #: lib/configure.py:613
16614 #: lib/configure.py:614
16618 #: lib/configure.py:615
16619 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16620 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16622 #: lib/configure.py:616
16623 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16624 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16626 #: lib/configure.py:617
16627 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16628 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16630 #: lib/configure.py:618
16631 msgid "LyX Preview"
16634 #: lib/configure.py:619
16635 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16636 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16638 #: lib/configure.py:620
16639 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16640 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16642 #: lib/configure.py:621
16646 #: lib/configure.py:622
16648 msgstr "Listing de code source"
16650 #: lib/configure.py:623
16654 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16655 msgid "Windows Metafile"
16656 msgstr "Métafichier Windows"
16658 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16659 msgid "Enhanced Metafile"
16660 msgstr "Métafichier amélioré"
16662 #: lib/configure.py:626
16663 msgid "HTML (MS Word)"
16664 msgstr "HTML (MS Word)"
16666 #: lib/configure.py:708
16668 msgstr "LyxBlogger"
16670 #: lib/configure.py:911
16671 msgid "LyX Archive (zip)"
16672 msgstr "Archive LyX (zip)"
16674 #: lib/configure.py:914
16675 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16676 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
16678 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16680 msgid "%1$s and %2$s"
16681 msgstr "%1$s et %2$s"
16683 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16685 msgid "%1$s et al."
16686 msgstr "%1$s et al."
16688 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16689 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16693 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16695 msgstr "Pas d'année"
16697 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16698 msgid "Add to bibliography only."
16699 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16701 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16705 #: src/Buffer.cpp:137
16708 "Could not print the document %1$s.\n"
16709 "Check that your printer is set up correctly."
16711 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16712 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16714 #: src/Buffer.cpp:140
16715 msgid "Print document failed"
16716 msgstr "Échec de l'impression du document"
16718 #: src/Buffer.cpp:318
16719 msgid "Disk Error: "
16720 msgstr "Erreur disque : "
16722 #: src/Buffer.cpp:319
16725 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16726 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16728 #: src/Buffer.cpp:401
16729 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16731 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16734 #: src/Buffer.cpp:403
16735 msgid "Attempting to close changed document!"
16736 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16738 #: src/Buffer.cpp:411
16739 msgid "Could not remove temporary directory"
16740 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16742 #: src/Buffer.cpp:412
16744 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16745 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16747 #: src/Buffer.cpp:722
16748 msgid "Unknown document class"
16749 msgstr "Classe de document inconnue"
16751 #: src/Buffer.cpp:723
16753 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16755 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16758 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16760 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16761 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16763 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16764 msgid "Document header error"
16765 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16767 #: src/Buffer.cpp:737
16768 msgid "\\begin_header is missing"
16769 msgstr "il manque \\begin_header"
16771 #: src/Buffer.cpp:760
16772 msgid "\\begin_document is missing"
16773 msgstr "il manque \\begin_document"
16775 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16776 #: src/BufferView.cpp:1423
16777 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16778 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16780 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16782 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16783 "xcolor/ulem are installed.\n"
16784 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16787 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16788 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16789 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16792 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16794 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16795 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16796 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16799 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16800 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16801 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16802 "le préambule LaTeX."
16804 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16810 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16811 msgid "Document format failure"
16812 msgstr "Problème de format de document"
16814 #: src/Buffer.cpp:892
16816 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16818 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16821 #: src/Buffer.cpp:936
16823 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16824 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16826 #: src/Buffer.cpp:961
16827 msgid "Conversion failed"
16828 msgstr "Échec conversion"
16830 #: src/Buffer.cpp:962
16833 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16834 "it could not be created."
16836 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16837 "temporaire de conversion a échoué."
16839 #: src/Buffer.cpp:972
16840 msgid "Conversion script not found"
16841 msgstr "Script de conversion introuvable"
16843 #: src/Buffer.cpp:973
16846 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16847 "could not be found."
16849 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16852 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16853 msgid "Conversion script failed"
16854 msgstr "Échec du script de conversion"
16856 #: src/Buffer.cpp:997
16859 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16862 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16863 "réussi à le convertir."
16865 #: src/Buffer.cpp:1004
16868 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16871 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16872 "réussi à le convertir."
16874 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16875 msgid "File is read-only"
16876 msgstr "Fichier en lecture seule"
16878 #: src/Buffer.cpp:1026
16880 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16882 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
16884 #: src/Buffer.cpp:1035
16887 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16888 "overwrite this file?"
16890 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16891 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16893 #: src/Buffer.cpp:1037
16894 msgid "Overwrite modified file?"
16895 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16897 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16903 #: src/Buffer.cpp:1067
16904 msgid "Backup failure"
16905 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16907 #: src/Buffer.cpp:1068
16910 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16911 "Please check whether the directory exists and is writable."
16913 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16914 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16916 #: src/Buffer.cpp:1094
16918 msgid "Saving document %1$s..."
16919 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16921 #: src/Buffer.cpp:1109
16922 msgid " could not write file!"
16923 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16925 #: src/Buffer.cpp:1117
16929 #: src/Buffer.cpp:1132
16931 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16932 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16934 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16936 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16937 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
16939 #: src/Buffer.cpp:1145
16940 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16941 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16943 #: src/Buffer.cpp:1159
16944 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16945 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16947 #: src/Buffer.cpp:1173
16948 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16949 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16951 #: src/Buffer.cpp:1260
16952 msgid "Iconv software exception Detected"
16953 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16955 #: src/Buffer.cpp:1260
16958 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16961 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16964 #: src/Buffer.cpp:1283
16966 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16968 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16970 #: src/Buffer.cpp:1286
16972 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16973 "chosen encoding.\n"
16974 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16976 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16977 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16978 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16980 #: src/Buffer.cpp:1293
16981 msgid "iconv conversion failed"
16982 msgstr "Échec conversion iconv"
16984 #: src/Buffer.cpp:1298
16985 msgid "conversion failed"
16986 msgstr "Échec conversion"
16988 #: src/Buffer.cpp:1391
16989 msgid "Uncodable character in file path"
16990 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
16992 #: src/Buffer.cpp:1392
16995 "The path of your document\n"
16997 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16998 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16999 "This will likely result in incomplete output.\n"
17001 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17002 "or change the file path name."
17004 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17006 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17007 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17008 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17010 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17011 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17013 #: src/Buffer.cpp:1670
17014 msgid "Running chktex..."
17015 msgstr "Exécution de chktex..."
17017 #: src/Buffer.cpp:1684
17018 msgid "chktex failure"
17019 msgstr "échec de chktex"
17021 #: src/Buffer.cpp:1685
17022 msgid "Could not run chktex successfully."
17023 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17025 #: src/Buffer.cpp:1944
17027 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17028 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17030 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17032 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17033 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17035 #: src/Buffer.cpp:2099
17037 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17038 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17040 #: src/Buffer.cpp:2129
17042 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17043 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17045 #: src/Buffer.cpp:2189
17047 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17048 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17050 #: src/Buffer.cpp:2196
17052 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17053 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17055 #: src/Buffer.cpp:2206
17056 msgid "Error exporting to DVI."
17057 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17059 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17062 "The file %1$s already exists.\n"
17064 "Do you want to overwrite that file?"
17066 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17068 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17070 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17071 msgid "Overwrite file?"
17072 msgstr "Écraser le fichier ?"
17074 #: src/Buffer.cpp:2288
17075 msgid "Error running external commands."
17076 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17078 #: src/Buffer.cpp:3093
17079 msgid "Preview source code"
17080 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17082 #: src/Buffer.cpp:3111
17084 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17085 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17087 #: src/Buffer.cpp:3115
17089 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17090 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17092 #: src/Buffer.cpp:3228
17094 msgid "Auto-saving %1$s"
17095 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17097 #: src/Buffer.cpp:3282
17098 msgid "Autosave failed!"
17099 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17101 #: src/Buffer.cpp:3343
17102 msgid "Autosaving current document..."
17103 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17105 #: src/Buffer.cpp:3501
17106 msgid "Couldn't export file"
17107 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17109 #: src/Buffer.cpp:3502
17111 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17112 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17114 #: src/Buffer.cpp:3570
17115 msgid "File name error"
17116 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17118 #: src/Buffer.cpp:3571
17119 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17120 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17122 #: src/Buffer.cpp:3656
17123 msgid "Document export cancelled."
17124 msgstr "Export du document annulé."
17126 #: src/Buffer.cpp:3666
17128 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17129 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17131 #: src/Buffer.cpp:3672
17133 msgid "Document exported as %1$s"
17134 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17136 #: src/Buffer.cpp:3774
17139 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17141 "Recover emergency save?"
17143 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17145 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17147 #: src/Buffer.cpp:3777
17148 msgid "Load emergency save?"
17149 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17151 #: src/Buffer.cpp:3778
17153 msgstr "&Récupérer"
17155 #: src/Buffer.cpp:3778
17156 msgid "&Load Original"
17157 msgstr "&Charger l'original"
17159 #: src/Buffer.cpp:3789
17162 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17163 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17165 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17166 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17169 #: src/Buffer.cpp:3795
17170 msgid "Document was successfully recovered."
17171 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17173 #: src/Buffer.cpp:3797
17174 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17175 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17177 #: src/Buffer.cpp:3798
17180 "Remove emergency file now?\n"
17183 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17186 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17187 msgid "Delete emergency file?"
17188 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17190 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17192 msgstr "&Conserver"
17194 #: src/Buffer.cpp:3807
17195 msgid "Emergency file deleted"
17196 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17198 #: src/Buffer.cpp:3808
17199 msgid "Do not forget to save your file now!"
17200 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17202 #: src/Buffer.cpp:3815
17203 msgid "Remove emergency file now?"
17204 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17206 #: src/Buffer.cpp:3838
17209 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17211 "Load the backup instead?"
17213 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17215 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17217 #: src/Buffer.cpp:3840
17218 msgid "Load backup?"
17219 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17221 #: src/Buffer.cpp:3841
17222 msgid "&Load backup"
17223 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17225 #: src/Buffer.cpp:3841
17226 msgid "Load &original"
17227 msgstr "Charger l'&original"
17229 #: src/Buffer.cpp:3851
17232 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17233 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17235 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
17236 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17239 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17240 msgid "Senseless!!! "
17241 msgstr "Absurde ! "
17243 #: src/Buffer.cpp:4309
17245 msgid "Document %1$s reloaded."
17246 msgstr "Document %1$s rechargé."
17248 #: src/Buffer.cpp:4312
17250 msgid "Could not reload document %1$s."
17251 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17253 #: src/Buffer.cpp:4378
17254 msgid "Included File Invalid"
17255 msgstr "Fichier inclus invalide"
17257 #: src/Buffer.cpp:4379
17260 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17262 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17264 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17266 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17268 #: src/BufferParams.cpp:570
17271 "The selected document class\n"
17273 "requires external files that are not available.\n"
17274 "The document class can still be used, but the\n"
17275 "document cannot be compiled until the following\n"
17276 "prerequisites are installed:\n"
17278 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17279 "User's Guide for more information."
17281 "La classe de document sélectionnée\n"
17283 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17284 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17285 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17286 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17288 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
17289 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
17291 #: src/BufferParams.cpp:579
17292 msgid "Document class not available"
17293 msgstr "Classe de document non disponible"
17295 #: src/BufferParams.cpp:1977
17298 "The layout file:\n"
17300 "could not be found. A default textclass with default\n"
17301 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17304 "Le fichier de format :\n"
17306 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17307 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17308 "un résultat imprimable correct."
17310 #: src/BufferParams.cpp:1983
17311 msgid "Document class not found"
17312 msgstr "Classe de document introuvable"
17314 #: src/BufferParams.cpp:1990
17317 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17319 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17320 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17323 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17325 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17326 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17327 "un résultat imprimable correct."
17329 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17330 msgid "Could not load class"
17331 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17333 #: src/BufferParams.cpp:2030
17334 msgid "Error reading internal layout information"
17335 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17337 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17339 msgstr "Erreur de lecture"
17341 #: src/BufferView.cpp:188
17342 msgid "No more insets"
17343 msgstr "Pas d'autre insert"
17345 #: src/BufferView.cpp:728
17346 msgid "Save bookmark"
17347 msgstr "Enregistrer le signet"
17349 #: src/BufferView.cpp:937
17350 msgid "Converting document to new document class..."
17351 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17353 #: src/BufferView.cpp:980
17354 msgid "Document is read-only"
17355 msgstr "Document en lecture seule"
17357 #: src/BufferView.cpp:989
17358 msgid "This portion of the document is deleted."
17359 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17361 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17363 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17364 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17366 #: src/BufferView.cpp:1315
17367 msgid "No further undo information"
17368 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17370 #: src/BufferView.cpp:1325
17371 msgid "No further redo information"
17372 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17374 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17375 msgid "String not found!"
17376 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17378 #: src/BufferView.cpp:1557
17380 msgstr "Marque désactivée"
17382 #: src/BufferView.cpp:1563
17384 msgstr "Marque activée"
17386 #: src/BufferView.cpp:1570
17387 msgid "Mark removed"
17388 msgstr "Marque enlevée"
17390 #: src/BufferView.cpp:1573
17392 msgstr "Marque posée"
17394 #: src/BufferView.cpp:1628
17395 msgid "Statistics for the selection:"
17396 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17398 #: src/BufferView.cpp:1630
17399 msgid "Statistics for the document:"
17400 msgstr "Statistiques pour le document :"
17402 #: src/BufferView.cpp:1633
17407 #: src/BufferView.cpp:1635
17411 #: src/BufferView.cpp:1638
17413 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17414 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17416 #: src/BufferView.cpp:1641
17417 msgid "One character (including blanks)"
17418 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17420 #: src/BufferView.cpp:1644
17422 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17423 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17425 #: src/BufferView.cpp:1647
17426 msgid "One character (excluding blanks)"
17427 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17429 #: src/BufferView.cpp:1649
17431 msgstr "Statistiques"
17433 #: src/BufferView.cpp:1780
17436 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17438 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17441 #: src/BufferView.cpp:1782
17443 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17444 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17446 #: src/BufferView.cpp:1790
17447 msgid "Branch name"
17448 msgstr "Nom de la branche"
17450 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17451 msgid "Branch already exists"
17452 msgstr "La branche existe déjà"
17454 #: src/BufferView.cpp:2564
17456 msgid "Inserting document %1$s..."
17457 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17459 #: src/BufferView.cpp:2575
17461 msgid "Document %1$s inserted."
17462 msgstr "Document %1$s inséré."
17464 #: src/BufferView.cpp:2577
17466 msgid "Could not insert document %1$s"
17467 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17469 #: src/BufferView.cpp:2842
17472 "Could not read the specified document\n"
17474 "due to the error: %2$s"
17476 "Lecture impossible pour le document\n"
17478 "à cause de l'erreur : %2$s"
17480 #: src/BufferView.cpp:2844
17481 msgid "Could not read file"
17482 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17484 #: src/BufferView.cpp:2851
17488 " is not readable."
17493 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17494 msgid "Could not open file"
17495 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17497 #: src/BufferView.cpp:2859
17498 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17499 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17501 #: src/BufferView.cpp:2860
17503 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17504 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17505 "If this does not give the correct result\n"
17506 "then please change the encoding of the file\n"
17507 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17509 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17510 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17511 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17512 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17514 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17515 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17517 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17518 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17519 msgid "LyX Warning: "
17520 msgstr "Avertissement LyX : "
17522 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17524 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17525 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17526 msgid "uncodable character"
17527 msgstr "caractère incodable"
17529 #: src/Changes.cpp:379
17530 msgid "Uncodable character in author name"
17531 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17533 #: src/Changes.cpp:380
17536 "The author name '%1$s',\n"
17537 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17538 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17539 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17541 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17542 "or change the spelling of the author name."
17544 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17545 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17546 "peuvent pas être\n"
17547 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17548 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17550 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17551 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17553 #: src/Chktex.cpp:63
17555 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17556 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17558 #: src/Chktex.cpp:65
17559 msgid "ChkTeX warning id # "
17560 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17562 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17563 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17568 #: src/Color.cpp:202
17572 #: src/Color.cpp:203
17576 #: src/Color.cpp:204
17580 #: src/Color.cpp:205
17584 #: src/Color.cpp:206
17588 #: src/Color.cpp:207
17592 #: src/Color.cpp:208
17596 #: src/Color.cpp:209
17600 #: src/Color.cpp:210
17604 #: src/Color.cpp:211
17608 #: src/Color.cpp:212
17612 #: src/Color.cpp:213
17616 #: src/Color.cpp:214
17617 msgid "selected text"
17618 msgstr "texte sélectionné"
17620 #: src/Color.cpp:216
17622 msgstr "texte LaTeX"
17624 #: src/Color.cpp:217
17625 msgid "inline completion"
17626 msgstr "complétion en ligne"
17628 #: src/Color.cpp:219
17629 msgid "non-unique inline completion"
17630 msgstr "complétion en ligne multiple"
17632 #: src/Color.cpp:221
17633 msgid "previewed snippet"
17636 #: src/Color.cpp:222
17638 msgstr "étiquette de note"
17640 #: src/Color.cpp:223
17641 msgid "note background"
17642 msgstr "fond de note"
17644 #: src/Color.cpp:224
17645 msgid "comment label"
17646 msgstr "étiquette de commentaire"
17648 #: src/Color.cpp:225
17649 msgid "comment background"
17650 msgstr "fond de commentaire"
17652 #: src/Color.cpp:226
17653 msgid "greyedout inset label"
17654 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17656 #: src/Color.cpp:227
17657 msgid "greyedout inset text"
17658 msgstr "texte d'insert grisé"
17660 #: src/Color.cpp:228
17661 msgid "greyedout inset background"
17662 msgstr "fond d'insert grisé"
17664 #: src/Color.cpp:229
17665 msgid "phantom inset text"
17666 msgstr "texte d'insert fantôme"
17668 #: src/Color.cpp:230
17670 msgstr "boîte ombrée"
17672 #: src/Color.cpp:231
17673 msgid "listings background"
17674 msgstr "fond de listing"
17676 #: src/Color.cpp:232
17677 msgid "branch label"
17678 msgstr "étiquette de branche"
17680 #: src/Color.cpp:233
17681 msgid "footnote label"
17682 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17684 #: src/Color.cpp:234
17685 msgid "index label"
17686 msgstr "étiquette d'index"
17688 #: src/Color.cpp:235
17689 msgid "margin note label"
17690 msgstr "étiquette de note en marge"
17692 #: src/Color.cpp:236
17694 msgstr "étiquette d'URL"
17696 #: src/Color.cpp:237
17698 msgstr "texte d'URL"
17700 #: src/Color.cpp:238
17702 msgstr "barre de profondeur"
17704 #: src/Color.cpp:239
17708 #: src/Color.cpp:240
17709 msgid "command inset"
17710 msgstr "insert de commande"
17712 #: src/Color.cpp:241
17713 msgid "command inset background"
17714 msgstr "fond d'insert de commande"
17716 #: src/Color.cpp:242
17717 msgid "command inset frame"
17718 msgstr "cadre d'insert de commande"
17720 #: src/Color.cpp:243
17721 msgid "special character"
17722 msgstr "caractère spécial"
17724 #: src/Color.cpp:244
17728 #: src/Color.cpp:245
17729 msgid "math background"
17730 msgstr "fond mathématique"
17732 #: src/Color.cpp:246
17733 msgid "graphics background"
17734 msgstr "fond graphique"
17736 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17737 msgid "math macro background"
17738 msgstr "fond de macro mathématique"
17740 #: src/Color.cpp:248
17742 msgstr "cadre mathématique"
17744 #: src/Color.cpp:249
17745 msgid "math corners"
17746 msgstr "coins mathématique"
17748 #: src/Color.cpp:250
17750 msgstr "ligne mathématique"
17752 #: src/Color.cpp:252
17753 msgid "math macro hovered background"
17754 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17756 #: src/Color.cpp:253
17757 msgid "math macro label"
17758 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17760 #: src/Color.cpp:254
17761 msgid "math macro frame"
17762 msgstr "cadre de macro mathématique"
17764 #: src/Color.cpp:255
17765 msgid "math macro blended out"
17766 msgstr "macro mathématique désactivée"
17768 #: src/Color.cpp:256
17769 msgid "math macro old parameter"
17770 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17772 #: src/Color.cpp:257
17773 msgid "math macro new parameter"
17774 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17776 #: src/Color.cpp:258
17777 msgid "collapsable inset text"
17778 msgstr "texte d'insert repliable"
17780 #: src/Color.cpp:259
17781 msgid "collapsable inset frame"
17782 msgstr "cadre d'insert repliable"
17784 #: src/Color.cpp:260
17785 msgid "inset background"
17786 msgstr "fond d'insert"
17788 #: src/Color.cpp:261
17789 msgid "inset frame"
17790 msgstr "cadre d'insert"
17792 #: src/Color.cpp:262
17793 msgid "LaTeX error"
17794 msgstr "erreur LaTeX"
17796 #: src/Color.cpp:263
17797 msgid "end-of-line marker"
17798 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17800 #: src/Color.cpp:264
17801 msgid "appendix marker"
17802 msgstr "marque d'appendice"
17804 #: src/Color.cpp:265
17806 msgstr "barre de changement"
17808 #: src/Color.cpp:266
17809 msgid "deleted text"
17810 msgstr "texte supprimé"
17812 #: src/Color.cpp:267
17814 msgstr "texte ajouté"
17816 #: src/Color.cpp:268
17817 msgid "changed text 1st author"
17818 msgstr "texte modifié auteur 1"
17820 #: src/Color.cpp:269
17821 msgid "changed text 2nd author"
17822 msgstr "texte modifié auteur 2"
17824 #: src/Color.cpp:270
17825 msgid "changed text 3rd author"
17826 msgstr "texte modifié auteur 3"
17828 #: src/Color.cpp:271
17829 msgid "changed text 4th author"
17830 msgstr "texte modifié auteur 4"
17832 #: src/Color.cpp:272
17833 msgid "changed text 5th author"
17834 msgstr "texte modifié auteur 5"
17836 #: src/Color.cpp:273
17837 msgid "deleted text modifier"
17838 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17840 #: src/Color.cpp:274
17841 msgid "added space markers"
17842 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17844 #: src/Color.cpp:275
17846 msgstr "ligne de tableau"
17848 #: src/Color.cpp:276
17849 msgid "table on/off line"
17850 msgstr "ligne on/off de tableau"
17852 #: src/Color.cpp:278
17853 msgid "bottom area"
17854 msgstr "zone du bas"
17856 #: src/Color.cpp:279
17858 msgstr "saut de page"
17860 #: src/Color.cpp:280
17861 msgid "page break / line break"
17862 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17864 #: src/Color.cpp:281
17865 msgid "frame of button"
17866 msgstr "bordure du bouton"
17868 #: src/Color.cpp:282
17869 msgid "button background"
17870 msgstr "fond du bouton"
17872 #: src/Color.cpp:283
17873 msgid "button background under focus"
17874 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17876 #: src/Color.cpp:284
17877 msgid "paragraph marker"
17878 msgstr "marquer de paragraphe"
17880 #: src/Color.cpp:285
17881 msgid "preview frame"
17882 msgstr "cadre d'aperçu"
17884 #: src/Color.cpp:286
17888 #: src/Color.cpp:287
17889 msgid "regexp frame"
17890 msgstr "cadre d'expression régulière"
17892 #: src/Color.cpp:288
17896 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17897 #: src/Converter.cpp:550
17898 msgid "Cannot convert file"
17899 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17901 #: src/Converter.cpp:327
17904 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17905 "Define a converter in the preferences."
17907 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17908 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17909 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17911 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17912 msgid "Executing command: "
17913 msgstr "Exécution de la commande : "
17915 #: src/Converter.cpp:479
17916 msgid "Build errors"
17917 msgstr "Erreurs de compilation"
17919 #: src/Converter.cpp:480
17920 msgid "There were errors during the build process."
17921 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17923 #: src/Converter.cpp:485
17926 "An error occurred while running:\n"
17929 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
17932 #: src/Converter.cpp:508
17934 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17935 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17937 #: src/Converter.cpp:552
17939 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17940 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17942 #: src/Converter.cpp:553
17944 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17945 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17947 #: src/Converter.cpp:609
17948 msgid "Running LaTeX..."
17949 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17951 #: src/Converter.cpp:627
17954 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17957 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17958 "fichier journal LaTeX %1$s."
17960 #: src/Converter.cpp:630
17961 msgid "LaTeX failed"
17962 msgstr "Échec de LaTeX"
17964 #: src/Converter.cpp:632
17965 msgid "Output is empty"
17966 msgstr "La sortie est vide"
17968 #: src/Converter.cpp:633
17969 msgid "An empty output file was generated."
17970 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17972 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17975 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17976 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17978 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17979 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17981 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17982 msgid "Unknown branch"
17983 msgstr "Branche inconnue"
17985 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17987 msgstr "&Ne pas ajouter"
17989 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17991 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17993 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
17996 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17999 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18002 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
18003 "%2$s » vers « %3$s »."
18006 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18007 msgid "Undefined flex inset"
18008 msgstr "Insert flexible indéfini"
18010 #: src/Exporter.cpp:50
18012 msgstr "&Conserver le fichier"
18014 #: src/Exporter.cpp:51
18015 msgid "Overwrite &all"
18016 msgstr "Écraser &tout"
18018 #: src/Exporter.cpp:51
18019 msgid "&Cancel export"
18020 msgstr "&Annuler l'exportation"
18022 #: src/Exporter.cpp:96
18023 msgid "Couldn't copy file"
18024 msgstr "Copie du fichier impossible"
18026 #: src/Exporter.cpp:97
18028 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18029 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18031 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18037 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18041 msgstr "Sans empattement"
18043 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18047 msgstr "Chasse fixe"
18053 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18058 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18062 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18066 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18070 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18074 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18080 msgstr "Petites capitales"
18082 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18086 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18092 msgstr "(Dés)Activer"
18094 #: src/Font.cpp:160
18096 msgid "Emphasis %1$s, "
18097 msgstr "En évidence %1$s, "
18099 #: src/Font.cpp:163
18101 msgid "Underline %1$s, "
18102 msgstr "Souligné %1$s, "
18104 #: src/Font.cpp:166
18106 msgid "Strikeout %1$s, "
18107 msgstr "Rayer %1$s, "
18109 #: src/Font.cpp:169
18111 msgid "Double underline %1$s, "
18112 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18114 #: src/Font.cpp:172
18116 msgid "Wavy underline %1$s, "
18117 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18119 #: src/Font.cpp:175
18121 msgid "Noun %1$s, "
18122 msgstr "Nom propre %1$s, "
18124 #: src/Font.cpp:189
18126 msgid "Language: %1$s, "
18127 msgstr "Langue : %1$s, "
18129 #: src/Font.cpp:192
18131 msgid "Number %1$s"
18132 msgstr "Numéro %1$s"
18134 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18135 msgid "Cannot view file"
18136 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18138 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18140 msgid "File does not exist: %1$s"
18141 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18143 #: src/Format.cpp:282
18145 msgid "No information for viewing %1$s"
18146 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18148 #: src/Format.cpp:292
18150 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18151 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18153 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18154 msgid "Cannot edit file"
18155 msgstr "Modification du fichier impossible"
18157 #: src/Format.cpp:347
18158 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18159 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18161 #: src/Format.cpp:360
18163 msgid "No information for editing %1$s"
18164 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18166 #: src/Format.cpp:371
18168 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18169 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18171 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18172 msgid "Could not find bind file"
18173 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18175 #: src/KeyMap.cpp:228
18178 "Unable to find the bind file\n"
18180 "Please check your installation."
18182 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18184 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18186 #: src/KeyMap.cpp:235
18187 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18188 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18190 #: src/KeyMap.cpp:236
18192 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18193 "Please check your installation."
18195 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18196 "Veuillez vérifier votre installation."
18198 #: src/KeyMap.cpp:243
18201 "Unable to find the bind file\n"
18203 "Falling back to default."
18205 "Fichier de raccourcis\n"
18207 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18209 #: src/KeySequence.cpp:182
18211 msgstr " options : "
18213 #: src/LaTeX.cpp:58
18215 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18216 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18218 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18219 msgid "Running Index Processor."
18220 msgstr "Construction de l'index."
18222 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18223 msgid "Running BibTeX."
18224 msgstr "Exécution de BibTeX."
18226 #: src/LaTeX.cpp:460
18227 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18228 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18231 msgid "Could not read configuration file"
18232 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18237 "Error while reading the configuration file\n"
18239 "Please check your installation."
18241 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18243 "Veuillez vérifier votre installation."
18246 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18247 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18254 msgid "The following files could not be loaded:"
18255 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
18259 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18260 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18263 msgid "Cannot remove temporary directory"
18264 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18268 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18269 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18272 msgid "Unable to remove temporary directory"
18273 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18277 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18278 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18281 msgid "No textclass is found"
18282 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18284 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18285 # textclass->classe
18288 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18289 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18290 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18292 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18293 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
18294 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
18297 msgid "&Reconfigure"
18298 msgstr "&Reconfigurer"
18301 msgid "&Without LaTeX"
18302 msgstr "&Sans LaTeX"
18304 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18306 msgstr "&Continuer"
18310 "SIGHUP signal caught!\n"
18313 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18318 "SIGFPE signal caught!\n"
18321 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18326 "SIGSEGV signal caught!\n"
18327 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18328 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18329 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18332 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18333 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18334 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18335 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18336 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18337 "Merci et au revoir !"
18340 msgid "LyX crashed!"
18341 msgstr "Crash LyX !"
18343 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18348 msgid "Could not create temporary directory"
18349 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18354 "Could not create a temporary directory in\n"
18356 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18358 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18360 "Vérifier que ce chemin\n"
18361 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18364 msgid "Missing user LyX directory"
18365 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18370 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18371 "It is needed to keep your own configuration."
18373 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18374 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18377 msgid "&Create directory"
18378 msgstr "&Créer un répertoire"
18382 msgstr "&Quitter LyX"
18385 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18386 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18390 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18391 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18394 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18395 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18397 #: src/LyX.cpp:1032
18398 msgid "List of supported debug flags:"
18399 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18401 #: src/LyX.cpp:1036
18403 msgid "Setting debug level to %1$s"
18404 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18406 #: src/LyX.cpp:1047
18408 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18409 "Command line switches (case sensitive):\n"
18410 "\t-help summarize LyX usage\n"
18411 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18412 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18413 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18414 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18415 " select the features to debug.\n"
18416 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18417 "\t-x [--execute] command\n"
18418 " where command is a lyx command.\n"
18419 "\t-e [--export] fmt\n"
18420 " where fmt is the export format of choice.\n"
18421 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18422 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18423 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18424 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18425 " where fmt is the import format of choice\n"
18426 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18427 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18428 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18429 " specifying whether all files, main file only, or no "
18431 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18433 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18435 "\t-n [--no-remote]\n"
18436 " open documents in a new instance\n"
18437 "\t-r [--remote]\n"
18438 " open documents in an already running instance\n"
18439 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18440 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18441 "\t-version summarize version and build info\n"
18442 "Check the LyX man page for more details."
18444 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18445 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18446 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18447 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18448 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18449 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18450 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18451 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18452 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18453 "\t-x [--execute] commande\n"
18454 " où commande est une commande LyX.\n"
18455 "\t-e [--export] fmt\n"
18456 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18457 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18458 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18459 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18460 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18461 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18462 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18463 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18464 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18466 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18468 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18469 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18470 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18471 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18472 "\t-n [--no-remote]\n"
18473 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
18474 "\t-r [--remote]\n"
18475 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
18476 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
18477 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
18478 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18479 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18481 #: src/LyX.cpp:1099
18482 msgid "No system directory"
18483 msgstr "Pas de répertoire système"
18485 #: src/LyX.cpp:1100
18486 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18487 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18489 #: src/LyX.cpp:1111
18490 msgid "No user directory"
18491 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18493 #: src/LyX.cpp:1112
18494 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18495 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18497 #: src/LyX.cpp:1123
18498 msgid "Incomplete command"
18499 msgstr "Commande incomplète"
18501 #: src/LyX.cpp:1124
18502 msgid "Missing command string after --execute switch"
18503 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18505 #: src/LyX.cpp:1135
18506 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18508 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18510 #: src/LyX.cpp:1148
18511 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18513 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18515 #: src/LyX.cpp:1153
18516 msgid "Missing filename for --import"
18517 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18519 # Trouver un meilleur exemple !
18520 #: src/LyXRC.cpp:3063
18522 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18525 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18528 #: src/LyXRC.cpp:3067
18530 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18532 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3075
18536 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18537 "automatically by what you type."
18539 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18540 "automatiquement par ce que vous tapez."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3079
18544 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18547 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18548 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3083
18552 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18554 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18555 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3090
18559 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18560 "the backup file in the same directory as the original file."
18562 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18563 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3094
18567 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18568 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18570 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18571 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3098
18574 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18575 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18577 #: src/LyXRC.cpp:3102
18579 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18580 "its global and local bind/ directories."
18582 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18583 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3106
18586 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18587 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3110
18591 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18592 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18594 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18595 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3120
18599 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18600 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18602 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18603 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18604 "le curseur à l'écran."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3128
18608 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18609 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18610 "the top of the screen"
18612 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18613 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18616 #: src/LyXRC.cpp:3132
18617 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18618 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3136
18621 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18623 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18626 #: src/LyXRC.cpp:3140
18628 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18631 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18632 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3145
18637 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18638 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18640 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18641 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3149
18645 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18646 "look in its global and local commands/ directories."
18648 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18649 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3153
18652 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18653 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3157
18656 msgid "New documents will be assigned this language."
18657 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3161
18660 msgid "Specify the default paper size."
18661 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3165
18665 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18666 "shown after the change has been made.)"
18668 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18669 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18671 #: src/LyXRC.cpp:3169
18672 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18673 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3173
18677 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18678 "LyX was started from."
18680 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18681 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3177
18684 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18685 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3181
18689 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18690 "value selects the directory LyX was started from."
18692 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18693 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3185
18697 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18698 "recommended for non-English languages."
18700 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18701 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3189
18704 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18705 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3196
18709 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18710 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18711 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18713 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18714 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18715 "makeindex.sh -m $$lang »."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3200
18718 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18720 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18722 #: src/LyXRC.cpp:3204
18724 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18725 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18727 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18728 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18730 #: src/LyXRC.cpp:3213
18732 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18733 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18735 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18736 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3217
18740 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18742 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3221
18746 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18747 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3225
18751 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18752 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18753 "name of the second language."
18755 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18756 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3229
18759 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18760 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3233
18763 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18764 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3237
18768 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18771 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18774 #: src/LyXRC.cpp:3241
18776 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18777 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18779 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18780 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3245
18784 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18785 "document is the default language."
18787 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18788 "document est la langue implicite."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3249
18791 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18793 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18796 #: src/LyXRC.cpp:3253
18797 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18799 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18800 "dernière session LyX."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3257
18803 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18805 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3261
18809 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18812 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18813 "celle du document."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3265
18816 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18817 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3270
18820 msgid "The completion popup delay."
18821 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3274
18824 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18826 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18829 #: src/LyXRC.cpp:3278
18830 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18832 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3282
18836 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18838 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18839 "de complétion multiple."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3286
18843 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18846 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18849 #: src/LyXRC.cpp:3290
18850 msgid "The inline completion delay."
18851 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3294
18854 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18856 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3298
18859 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18860 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3302
18863 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18864 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3306
18867 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18868 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3310
18872 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18874 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18877 #: src/LyXRC.cpp:3315
18879 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18880 "variable. Use the OS native format."
18882 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18883 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3321
18886 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18888 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3325
18891 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18893 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18896 #: src/LyXRC.cpp:3329
18897 msgid "Scale the preview size to suit."
18898 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3333
18901 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18902 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3337
18905 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18906 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3341
18910 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18911 "environment variable PRINTER."
18913 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18914 "d'environnement PRINTER."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3345
18917 msgid "The option to print only even pages."
18918 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3349
18922 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18923 "the filename of the DVI file to be printed."
18925 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18926 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3353
18929 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18931 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
18934 #: src/LyXRC.cpp:3357
18935 msgid "The option to print out in landscape."
18936 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3361
18939 msgid "The option to print only odd pages."
18940 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3365
18943 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18945 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18947 #: src/LyXRC.cpp:3369
18948 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18949 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3373
18952 msgid "The option to specify paper type."
18953 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3377
18956 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18957 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3381
18961 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18962 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18965 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18966 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18967 "le nom et les paramètres indiqués."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3385
18971 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18972 "prepended along with the printer name after the spool command."
18974 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18975 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3389
18978 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18980 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18983 #: src/LyXRC.cpp:3393
18984 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18986 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18987 "imprimante donnée."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3397
18991 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18994 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18995 "votre commande d'impression."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3401
18998 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18999 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3409
19003 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19005 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19006 "désélectionner pour un mouvement logique."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3413
19010 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19011 "wrong, override the setting here."
19013 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19014 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3419
19017 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19019 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3428
19023 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19024 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19025 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19027 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19028 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19029 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19030 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3432
19033 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19035 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3437
19040 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19041 "roughly the same size as on paper."
19043 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19044 "peu près la même taille que sur le papier."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3441
19047 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19049 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19050 "position des fenêtres."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3445
19054 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19055 "\".out\". Only for advanced users."
19057 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19058 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3452
19061 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19062 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3456
19066 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19067 "when you quit LyX."
19069 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19072 #: src/LyXRC.cpp:3460
19073 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19075 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3464
19079 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19080 "value selects the directory LyX was started from."
19082 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19083 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3474
19087 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19088 "will look in its global and local ui/ directories."
19090 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19091 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3484
19095 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19098 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19099 "principale et la sélection."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3488
19102 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19104 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3492
19108 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19110 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19113 #: src/LyXRC.cpp:3496
19114 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19116 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19117 "mettre « -paper »)"
19119 #: src/LyXVC.cpp:86
19121 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19122 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19124 #: src/LyXVC.cpp:88
19125 msgid "Retrieve from version control?"
19126 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19128 #: src/LyXVC.cpp:89
19132 #: src/LyXVC.cpp:115
19133 msgid "Document not saved"
19134 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19136 #: src/LyXVC.cpp:116
19137 msgid "You must save the document before it can be registered."
19139 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19142 #: src/LyXVC.cpp:148
19143 msgid "LyX VC: Initial description"
19144 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19146 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19147 msgid "(no initial description)"
19148 msgstr "(pas de description initiale)"
19150 #: src/LyXVC.cpp:165
19151 msgid "(no log message)"
19152 msgstr "(aucun message de journal)"
19154 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19155 msgid "LyX VC: Log Message"
19156 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19158 #: src/LyXVC.cpp:218
19161 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19164 "Do you want to revert to the older version?"
19166 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19167 "les modifications.\n"
19169 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19171 #: src/LyXVC.cpp:223
19172 msgid "Revert to stored version of document?"
19173 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19175 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19177 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19179 #: src/Paragraph.cpp:1955
19180 msgid "Senseless with this layout!"
19181 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19183 #: src/Paragraph.cpp:2017
19184 msgid "Alignment not permitted"
19185 msgstr "Alignement non autorisé"
19187 #: src/Paragraph.cpp:2018
19189 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19190 "Setting to default."
19192 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19194 "Utilise l'alignement implicite."
19196 #: src/Paragraph.cpp:3102
19197 msgid "Memory problem"
19198 msgstr "Problème mémoire"
19200 #: src/Paragraph.cpp:3102
19201 msgid "Paragraph not properly initialized"
19202 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19204 #: src/Text.cpp:383
19205 msgid "Unknown Inset"
19206 msgstr "Insert inconnu"
19208 #: src/Text.cpp:464
19209 msgid "Change tracking error"
19210 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19212 #: src/Text.cpp:465
19214 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19215 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19217 #: src/Text.cpp:476
19218 msgid "Unknown token"
19219 msgstr "Élément inconnu"
19221 #: src/Text.cpp:939
19223 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19226 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19229 #: src/Text.cpp:947
19230 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19232 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19235 #: src/Text.cpp:1767
19236 msgid "[Change Tracking] "
19237 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19239 #: src/Text.cpp:1773
19241 msgstr "Modification : "
19243 #: src/Text.cpp:1777
19247 #: src/Text.cpp:1787
19250 msgstr "Police : %1$s"
19252 #: src/Text.cpp:1792
19254 msgid ", Depth: %1$d"
19255 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19257 #: src/Text.cpp:1798
19258 msgid ", Spacing: "
19259 msgstr ", Espacement : "
19261 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19263 msgstr "Un et Demi"
19265 #: src/Text.cpp:1810
19269 #: src/Text.cpp:1819
19271 msgstr ", Insert : "
19273 #: src/Text.cpp:1820
19274 msgid ", Paragraph: "
19275 msgstr ", Paragraphe : "
19277 #: src/Text.cpp:1821
19279 msgstr ", Identifiant : "
19281 #: src/Text.cpp:1822
19282 msgid ", Position: "
19283 msgstr ", Position : "
19285 #: src/Text.cpp:1828
19287 msgstr ", Char: 0x"
19289 #: src/Text.cpp:1830
19290 msgid ", Boundary: "
19291 msgstr ", Frontière : "
19293 #: src/Text2.cpp:384
19294 msgid "No font change defined."
19295 msgstr "Aucune modification de police définie."
19297 #: src/Text2.cpp:424
19298 msgid "Nothing to index!"
19299 msgstr "Rien à faire !"
19301 #: src/Text2.cpp:426
19302 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19303 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19305 #: src/Text3.cpp:193
19306 msgid "Math editor mode"
19307 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19309 #: src/Text3.cpp:195
19310 msgid "No valid math formula"
19311 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19313 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19314 msgid "Already in regular expression mode"
19315 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19317 #: src/Text3.cpp:216
19318 msgid "Regexp editor mode"
19319 msgstr "Mode « expression régulière »"
19321 #: src/Text3.cpp:1287
19323 msgstr "Environnement "
19325 #: src/Text3.cpp:1288
19329 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19330 msgid "Missing argument"
19331 msgstr "Paramètre manquant"
19333 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19334 msgid "Character set"
19337 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19338 msgid "Paragraph layout set"
19339 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19341 #: src/TextClass.cpp:155
19342 msgid "Plain Layout"
19343 msgstr "Format ordinaire"
19345 #: src/TextClass.cpp:741
19346 msgid "Missing File"
19347 msgstr "Fichier manquant"
19349 #: src/TextClass.cpp:742
19350 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19352 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19354 #: src/TextClass.cpp:745
19355 msgid "Corrupt File"
19356 msgstr "Fichier corrompu"
19358 #: src/TextClass.cpp:746
19359 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19361 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19363 #: src/TextClass.cpp:1323
19366 "The module %1$s has been requested by\n"
19367 "this document but has not been found in the list of\n"
19368 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19369 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19371 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19372 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19373 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19376 #: src/TextClass.cpp:1327
19377 msgid "Module not available"
19378 msgstr "Module non disponible"
19380 #: src/TextClass.cpp:1333
19383 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19384 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19385 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19386 "Missing prerequisites:\n"
19388 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19390 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
19391 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
19392 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19393 "Pré-requis manquants :\n"
19395 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
19396 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
19398 #: src/TextClass.cpp:1340
19399 msgid "Package not available"
19400 msgstr "Paquetage indisponible"
19402 #: src/TextClass.cpp:1345
19404 msgid "Error reading module %1$s\n"
19405 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19407 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19408 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19409 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19410 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19412 msgid "Revision control error."
19413 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19415 #: src/VCBackend.cpp:61
19418 "Some problem occured while running the command:\n"
19421 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19424 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19425 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19426 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19427 msgid "Error: Could not generate logfile."
19428 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19430 #: src/VCBackend.cpp:498
19432 msgstr "Mis à jour"
19434 #: src/VCBackend.cpp:500
19435 msgid "Locally Modified"
19436 msgstr "Modifié localement"
19438 #: src/VCBackend.cpp:502
19439 msgid "Locally Added"
19440 msgstr "Ajouté localement"
19442 #: src/VCBackend.cpp:504
19443 msgid "Needs Merge"
19444 msgstr "Nécessite une fusion"
19446 #: src/VCBackend.cpp:506
19447 msgid "Needs Checkout"
19448 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19450 #: src/VCBackend.cpp:508
19451 msgid "No CVS file"
19452 msgstr "Pas de fichier CVS"
19454 #: src/VCBackend.cpp:510
19455 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19456 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19458 #: src/VCBackend.cpp:694
19460 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19461 "You have to update from repository first or revert your changes."
19463 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19464 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19465 "abandonner vos modifications."
19467 #: src/VCBackend.cpp:699
19470 "Bad status when checking in changes.\n"
19475 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19480 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19483 "Error when updating from repository.\n"
19484 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19487 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19489 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19490 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19493 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19495 #: src/VCBackend.cpp:781
19498 "There were detected changes in the working directory:\n"
19501 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19502 "revert back to the repository version."
19504 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19507 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
19508 "revenir à la version du dépôt."
19510 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19511 #: src/VCBackend.cpp:1250
19512 msgid "Changes detected"
19513 msgstr "Modifications détectées"
19515 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19517 msgstr "&Interrompu"
19519 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19520 msgid "View &Log ..."
19521 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19523 #: src/VCBackend.cpp:808
19526 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19527 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19530 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19532 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
19533 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
19536 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19538 #: src/VCBackend.cpp:869
19541 "The document %1$s is not in repository.\n"
19542 "You have to check in the first revision before you can revert."
19544 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19545 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19547 #: src/VCBackend.cpp:877
19550 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19551 "The status '%2$s' is unexpected."
19553 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19554 "L'état « %2$s » est inattendu."
19556 #: src/VCBackend.cpp:1085
19558 "Error when committing to repository.\n"
19559 "You have to manually resolve the problem.\n"
19560 "LyX will reopen the document after you press OK."
19562 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19563 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19564 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19566 #: src/VCBackend.cpp:1178
19568 "Error while acquiring write lock.\n"
19569 "Another user is most probably editing\n"
19570 "the current document now!\n"
19571 "Also check the access to the repository."
19573 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19574 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19575 "de modifier le document courant !\n"
19576 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19578 #: src/VCBackend.cpp:1184
19580 "Error while releasing write lock.\n"
19581 "Check the access to the repository."
19583 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19584 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19586 #: src/VCBackend.cpp:1241
19589 "There were detected changes in the working directory:\n"
19592 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19597 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19600 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19604 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19609 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19614 #: src/VCBackend.cpp:1313
19615 msgid "VCN File Locking"
19616 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19618 #: src/VCBackend.cpp:1314
19619 msgid "Locking property unset."
19620 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19622 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19623 msgid "Locking property set."
19624 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19626 #: src/VCBackend.cpp:1315
19627 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19628 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19630 #: src/VSpace.cpp:468
19631 msgid "Default skip"
19634 #: src/VSpace.cpp:471
19638 #: src/VSpace.cpp:474
19639 msgid "Medium skip"
19642 #: src/VSpace.cpp:477
19646 #: src/VSpace.cpp:480
19647 msgid "Vertical fill"
19648 msgstr "Ressort vertical"
19650 #: src/VSpace.cpp:487
19654 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19657 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19658 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19660 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19661 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19663 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19664 msgid "Reload saved document?"
19665 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19667 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19669 msgstr "&Recharger"
19671 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19672 msgid "&Keep Changes"
19673 msgstr "&Garder les modifs."
19675 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19677 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19678 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19680 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19681 msgid "File not readable!"
19682 msgstr "Fichier illisible !"
19684 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19687 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19689 "Do you want to create a new document?"
19691 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19693 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19695 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19696 msgid "Create new document?"
19697 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19699 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19703 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19706 "The specified document template\n"
19708 "could not be read."
19710 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19712 "n'a pas pu être ouvert."
19714 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19715 msgid "Could not read template"
19716 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19719 msgid "Standard[[Bullets]]"
19722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19742 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19743 msgid "Directories"
19744 msgstr "Répertoires"
19746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19751 msgid "Master document"
19752 msgstr "Document maître"
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19756 msgstr "Ouvrir les fichiers"
19758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19765 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19766 "Continue searching from the beginning?"
19768 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19769 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19774 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19775 "Continue searching from the end?"
19777 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19778 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19781 msgid "Wrap search?"
19782 msgstr "Recherche récursive ?"
19784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19785 msgid "Nothing to search"
19786 msgstr "Rien à rechercher"
19788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19789 msgid "No open document(s) in which to search"
19790 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19793 msgid "Advanced Find and Replace"
19794 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19797 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19798 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19801 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19802 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19805 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19806 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19811 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19812 "1995--%1$s LyX Team"
19814 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19815 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19819 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19820 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19821 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19822 "any later version."
19824 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19825 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19826 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19827 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19831 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19832 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19833 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19834 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19835 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19836 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19837 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19839 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19840 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19841 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19842 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19843 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19844 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19848 msgid "not released yet"
19849 msgstr "pas encore publié"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19854 "LyX Version %1$s\n"
19857 "Version LyX %1$s\n"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19861 msgid "Library directory: "
19862 msgstr "Répertoire système : "
19864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19865 msgid "User directory: "
19866 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19870 msgstr "À propos de LyX..."
19872 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19873 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19874 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19877 msgstr "LyX : %1$s"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19881 msgstr "À propos de %1"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19885 msgid "Preferences"
19886 msgstr "Préférences"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19889 msgid "Reconfigure"
19890 msgstr "Reconfigurer"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19894 msgstr "Quitter %1"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19897 msgid "Nothing to do"
19898 msgstr "Rien à faire"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19901 msgid "Unknown action"
19902 msgstr "Action inconnue"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19905 msgid "Command not handled"
19906 msgstr "Commande non gérée"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19909 msgid "Command disabled"
19910 msgstr "Commande désactivée"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19913 msgid "Running configure..."
19914 msgstr "Lancement de configure..."
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19917 msgid "Reloading configuration..."
19918 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19921 msgid "System reconfiguration failed"
19922 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19926 "The system reconfiguration has failed.\n"
19927 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19928 "Please reconfigure again if needed."
19930 "La reconfiguration a échoué.\n"
19931 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19932 "fonctionner correctement.\n"
19933 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19936 msgid "System reconfigured"
19937 msgstr "Système reconfiguré"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19941 "The system has been reconfigured.\n"
19942 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19943 "updated document class specifications."
19945 "Le système a été reconfiguré.\n"
19946 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19947 "les classes de document mises à jour."
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19955 msgid "Opening help file %1$s..."
19956 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19959 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19960 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19964 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19966 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19971 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19972 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19975 msgid "Unable to save document defaults"
19976 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19979 msgid "Unknown function."
19980 msgstr "Fonction inconnue"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19983 msgid "The current document was closed."
19984 msgstr "Le document courant était fermé."
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19988 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19989 "documents and exit.\n"
19993 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19994 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20000 msgid "Software exception Detected"
20001 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20005 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20006 "unsaved documents and exit."
20008 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20009 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20013 msgid "Could not find UI definition file"
20014 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20019 "Error while reading the included file\n"
20021 "Please check your installation."
20023 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20025 "Veuillez vérifier votre installation."
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20028 msgid "Could not find default UI file"
20029 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20033 "LyX could not find the default UI file!\n"
20034 "Please check your installation."
20036 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20037 "Veuillez vérifier votre installation."
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20042 "Error while reading the configuration file\n"
20044 "Falling back to default.\n"
20045 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20046 "check which User Interface file you are using."
20048 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20050 "Retour à la configuration implicite.\n"
20051 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20052 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20055 msgid "BibTeX Bibliography"
20056 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20062 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20065 msgid "Documents|#o#O"
20066 msgstr "Documents|#D"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20069 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20070 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20073 msgid "Select a BibTeX database to add"
20074 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20077 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20078 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20081 msgid "Select a BibTeX style"
20082 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20086 msgstr "Aucun cadre tracé"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20089 msgid "Simple rectangular frame"
20090 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20093 msgid "Oval frame, thin"
20094 msgstr "Cadre oval, fin"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20097 msgid "Oval frame, thick"
20098 msgstr "Cadre oval, épais"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20101 msgid "Drop shadow"
20102 msgstr "Ombre en relief"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20105 msgid "Shaded background"
20106 msgstr "Fond ombré"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20109 msgid "Double rectangular frame"
20110 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20118 msgstr "Profondeur"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20121 msgid "Total Height"
20122 msgstr "Hauteur totale"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20129 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20146 msgid "Filename Suffix"
20147 msgstr "Suffixe du fichier"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20152 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20163 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20168 msgid "Enter new branch name"
20169 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20174 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20175 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20177 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20179 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20183 msgstr "&Fusionner"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20186 msgid "Renaming failed"
20187 msgstr "Échec de la modification du nom"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20190 msgid "The branch could not be renamed."
20191 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20193 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20194 msgid "Merge Changes"
20195 msgstr "Fusionner les modifications"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20203 "Modifié par %1$s\n"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20208 msgid "Change made at %1$s\n"
20209 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20221 msgstr "Petites capitales"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20237 msgid "Double underbar"
20238 msgstr "Doublement souligné"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20241 msgid "Wavy underbar"
20242 msgstr "Vaguement souligné"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20250 msgstr "Pas de couleur"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20286 msgstr "Style de texte"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20293 msgid "LinkBack PDF"
20294 msgstr "LinkBack PDF"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20307 msgstr "Fichiers %1$s"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20310 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20311 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20321 msgid "Overwrite external file?"
20322 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20326 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20327 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20330 msgid "List of previous commands"
20331 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20334 msgid "Next command"
20335 msgstr "Commande suivante"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20338 msgid "Compare LyX files"
20339 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20342 msgid "Select document"
20343 msgstr "Sélectionner le document"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20348 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20349 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20359 msgid "Error while comparing documents."
20360 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20364 msgstr "Interrompu"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20371 msgid "Aborting process..."
20372 msgstr "Interruption du traitement..."
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20375 msgid "differences"
20376 msgstr "différences"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20379 msgid "Compare different revisions"
20380 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20383 msgid "big[[delimiter size]]"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20387 msgid "Big[[delimiter size]]"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20391 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20395 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20399 msgid "Math Delimiter"
20400 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20412 msgid "Computer Modern Roman"
20413 msgstr "Computer Modern Roman"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20416 msgid "Latin Modern Roman"
20417 msgstr "Latin Modern Roman"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20420 msgid "AE (Almost European)"
20421 msgstr "AE (Almost European)"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20424 msgid "Times Roman"
20425 msgstr "Times Roman"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20432 msgid "Bitstream Charter"
20433 msgstr "Bitstream Charter"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20436 msgid "New Century Schoolbook"
20437 msgstr "New Century Schoolbook"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20449 msgstr "Bera Serif"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20452 msgid "Concrete Roman"
20453 msgstr "Concrete Roman"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20456 msgid "Zapf Chancery"
20457 msgstr "Zapf Chancery"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20460 msgid "Computer Modern Sans"
20461 msgstr "Computer Modern Sans"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20464 msgid "Latin Modern Sans"
20465 msgstr "Latin Modern Sans"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20472 msgid "Avant Garde"
20473 msgstr "Avant Garde"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20484 msgid "Computer Modern Typewriter"
20485 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20488 msgid "Latin Modern Typewriter"
20489 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20504 msgid "CM Typewriter Light"
20505 msgstr "CM chasse fixe léger"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20512 msgid "Module not found!"
20513 msgstr "Module introuvable !"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20516 msgid "Layout is valid!"
20517 msgstr "Le format est valide !"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20520 msgid "Layout is invalid!"
20521 msgstr "Format invalide !"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20524 msgid "Document Settings"
20525 msgstr "Paramètres du document"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20529 msgid "Child Document"
20530 msgstr "Sous-document"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20533 msgid "Include to Output"
20534 msgstr "Inclus dans le résultat"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20549 msgid "None (no fontenc)"
20550 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20554 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20555 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20557 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
20558 "ou LuaTeX indispensable).\n"
20559 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20576 msgstr "sophistiqué"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20675 msgid "Language Default (no inputenc)"
20676 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20707 msgid "Appears in TOC"
20708 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20711 msgid "Author-year"
20712 msgstr "Auteur-année"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20720 msgid "Unavailable: %1$s"
20721 msgstr "Indisponible : %1$s"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20725 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20727 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20733 msgid "Document Class"
20734 msgstr "Classe de document"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20740 msgid "Child Documents"
20741 msgstr "Sous-documents"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20748 msgid "Local Layout"
20749 msgstr "Format local..."
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20752 msgid "Text Layout"
20753 msgstr "Format du texte"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20756 msgid "Page Margins"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20764 msgid "Numbering & TOC"
20765 msgstr "Numérotation & TdM"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20772 msgid "PDF Properties"
20773 msgstr "Propriété du PDF"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20776 msgid "Math Options"
20777 msgstr "Options mode math."
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20780 msgid "Float Placement"
20781 msgstr "Placement des flottants"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20792 msgid "LaTeX Preamble"
20793 msgstr "Préambule LaTeX"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20797 msgid "&Default..."
20798 msgstr "&Implicite..."
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20806 msgid " (not installed)"
20807 msgstr " (pas installé)"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20810 msgid "Layouts|#o#O"
20811 msgstr "Format|#t#T"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20814 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20815 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20819 msgid "Local layout file"
20820 msgstr "Fichier de format local"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20824 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20825 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20826 "document may not work with this layout if you do not\n"
20827 "keep the layout file in the document directory."
20829 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20830 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20831 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20832 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20833 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20836 msgid "&Set Layout"
20837 msgstr "&Sélectionner le format"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20840 msgid "Unable to read local layout file."
20841 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20844 msgid "Select master document"
20845 msgstr "Sélectionner le document maître"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20848 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20849 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20853 msgid "Unapplied changes"
20854 msgstr "Modifications non appliquées"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20859 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20860 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20862 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20863 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20868 msgstr "Aban&donner"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20872 msgid "Unable to set document class."
20873 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20878 msgstr "%1$s, %2$s"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20882 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20883 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20887 msgid "%1$s (unavailable)"
20888 msgstr "%1$s (indisponible)"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20891 msgid "Module provided by document class."
20892 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20896 msgid "Package(s) required: %1$s."
20897 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20905 msgid "Modules required: %1$s."
20906 msgstr "Modules requis : %1$s."
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20910 msgid "Modules excluded: %1$s."
20911 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20914 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20915 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20918 msgid "[No options predefined]"
20919 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20922 msgid "Can't set layout!"
20923 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20927 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20928 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20932 msgstr "Introuvable"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20935 msgid "Assigned master does not include this file"
20936 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20941 "You must include this file in the document\n"
20942 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20945 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20946 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20947 "« document maître »."
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20950 msgid "Could not load master"
20951 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20956 "The master document '%1$s'\n"
20957 "could not be loaded."
20959 "Le document maître %1$s\n"
20960 " n'a pas pu être chargé."
20962 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20964 msgstr "Littéraire"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20970 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20972 msgstr "Liste des erreurs"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20976 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20977 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20981 msgstr "Haut gauche"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20984 msgid "Bottom left"
20985 msgstr "Bas gauche"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20988 msgid "Baseline left"
20989 msgstr "Ligne de base gauche"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20993 msgstr "Haut centre"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20996 msgid "Bottom center"
20997 msgstr "Bas centre"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21000 msgid "Baseline center"
21001 msgstr "Ligne de Base Centre"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21005 msgstr "Haut droite"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21008 msgid "Bottom right"
21009 msgstr "Bas Droite"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21012 msgid "Baseline right"
21013 msgstr "Ligne de base droite"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21016 msgid "External Material"
21017 msgstr "Objet externe"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21024 msgid "Select external file"
21025 msgstr "Choisir le fichier externe"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21028 msgid "automatically"
21029 msgstr "automatiquement"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21036 msgid "Dissolve previous group?"
21037 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21042 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21043 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21044 "because this graphic was its only member.\n"
21045 "How do you want to proceed?"
21047 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21048 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21049 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21050 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21054 msgid "Stick with group '%1$s'"
21055 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21059 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21060 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21065 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21066 "the group will be dissolved,\n"
21067 "because this graphic was its only member.\n"
21068 "How do you want to proceed?"
21070 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21071 "le groupe sera supprimé,\n"
21072 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21073 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21077 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21078 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21081 msgid "Enter unique group name:"
21082 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21085 msgid "Group already defined!"
21086 msgstr "Groupe déjà défini !"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21090 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21091 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21106 msgid "in[[unit of measure]]"
21107 msgstr "in[[unité de mesure]]"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21110 msgid "Select graphics file"
21111 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21114 msgid "Clipart|#C#c"
21115 msgstr "Clipart|#C"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21120 msgstr "Espace fine"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21123 msgid "Medium Space"
21124 msgstr "Espace moyenne"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21127 msgid "Thick Space"
21128 msgstr "Espace large"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21132 msgid "Negative Thin Space"
21133 msgstr "Espace fine négative"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21136 msgid "Negative Medium Space"
21137 msgstr "Espace moyenne négative"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21140 msgid "Negative Thick Space"
21141 msgstr "Espace large négative"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21144 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21145 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21148 msgid "Quad (1 em)"
21149 msgstr "Cadratin (1 em)"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21152 msgid "Double Quad (2 em)"
21153 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21156 msgid "Interword Space"
21157 msgstr "Espace entre mots"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21160 msgid "Horizontal Fill"
21161 msgstr "Ressort horizontal"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21165 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21166 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21167 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21169 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21170 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21171 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21177 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21179 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21180 "paramètres disponibles."
21182 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21183 msgid "Select document to include"
21184 msgstr "Choisir le sous-document"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21187 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21188 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21191 msgid "Index Entry Settings"
21192 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21195 msgid "Label Color"
21196 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21199 msgid "Cannot remove standard index"
21200 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21203 msgid "The default index cannot be removed."
21204 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21207 msgid "Enter new index name"
21208 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21211 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21212 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21224 msgstr "raccourcis"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21254 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21258 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21262 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21266 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21271 msgid "No language"
21272 msgstr "Pas de language"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21275 msgid "Program Listing Settings"
21276 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21280 msgstr "Pas de dialecte"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21284 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21291 msgid "Literate Programming Build Log"
21292 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21295 msgid "lyx2lyx Error Log"
21296 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21299 msgid "Version Control Log"
21300 msgstr "Historique du contrôle de version"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21303 msgid "Log file not found."
21304 msgstr "Fichier journal introuvable."
21306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21307 msgid "No literate programming build log file found."
21309 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21312 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21313 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21316 msgid "No version control log file found."
21317 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21319 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21320 msgid "Math Matrix"
21321 msgstr "Matrice mathématique"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21324 msgid "Note Settings"
21325 msgstr "Paramètres de note"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21328 msgid "Paragraph Settings"
21329 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21333 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21334 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21336 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21337 "the items is used."
21339 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21340 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21341 "comme Liste et Description.\n"
21342 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21343 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21346 msgid "Phantom Settings"
21347 msgstr "Paramètres fantôme"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21350 msgid "System files|#S#s"
21351 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21354 msgid "User files|#U#u"
21355 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21359 msgid "Look & Feel"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21363 msgid "Language Settings"
21364 msgstr "Paramètres de Langue"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21367 msgid "File Handling"
21368 msgstr "Gestion des fichiers"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21371 msgid "Keyboard/Mouse"
21372 msgstr "Clavier/Souris"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21375 msgid "Input Completion"
21376 msgstr "Complétion de saisie"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21381 msgstr "&Commande :"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21384 msgid "Screen Fonts"
21385 msgstr "Polices d'écran"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21389 msgstr "Répertoires"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21392 msgid "Select directory for example files"
21393 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21396 msgid "Select a document templates directory"
21397 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21400 msgid "Select a temporary directory"
21401 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21404 msgid "Select a backups directory"
21405 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21408 msgid "Select a document directory"
21409 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21412 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21413 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21416 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21417 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21420 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21421 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21425 msgid "Spellchecker"
21426 msgstr "Correcteur Orthographique"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21446 msgstr "Convertisseurs"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21449 msgid "File Formats"
21450 msgstr "Formats de fichier"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21453 msgid "Format in use"
21454 msgstr "Format utilisé"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21458 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21459 "converter. Please remove the converter first."
21461 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21462 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21465 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21467 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21468 "le convertisseur."
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21471 msgid "LyX needs to be restarted!"
21472 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21476 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21479 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21480 "qu'après un redémarrage de LyX."
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21484 msgstr "Imprimante"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21487 msgid "User Interface"
21488 msgstr "Interface utilisateur"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21504 msgstr "Raccourcis"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21515 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21516 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21519 msgid "Mathematical Symbols"
21520 msgstr "Symboles mathématiques"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21523 msgid "Document and Window"
21524 msgstr "Document et fenêtre"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21527 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21528 msgstr "Polices, formats et classes"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21531 msgid "System and Miscellaneous"
21532 msgstr "Système et divers"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21536 msgstr "&Restaurer"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21540 msgid "Failed to create shortcut"
21541 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21544 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21545 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21548 msgid "Invalid or empty key sequence"
21549 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21554 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21556 "You need to remove that binding before creating a new one."
21558 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21560 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21563 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21564 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21571 msgid "Choose bind file"
21572 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21575 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21576 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21579 msgid "Choose UI file"
21580 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21583 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21584 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21587 msgid "Choose keyboard map"
21588 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21591 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21592 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21595 msgid "Print Document"
21596 msgstr "Imprimer le document"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21599 msgid "Print to file"
21600 msgstr "Imprimer vers"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21603 msgid "PostScript files (*.ps)"
21604 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21607 msgid "Longest label width"
21608 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21611 msgid "Index Settings"
21612 msgstr "Paramètres d'index"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21615 msgid "<All indexes>"
21616 msgstr "<Tous les index>"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21619 msgid "Progress/Debug Messages"
21620 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21623 msgid "Debug Level"
21624 msgstr "Niveau d'analyse"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21630 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21631 msgid "Cross-reference"
21632 msgstr "Référence croisée"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21640 msgstr "Revient en arrière"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21643 msgid "Jump to label"
21644 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21647 msgid "<No prefix>"
21648 msgstr "<Sans prefixe>"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21651 msgid "Find and Replace"
21652 msgstr "Rechercher et remplacer"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21655 msgid "Export or Send Document"
21656 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21660 msgstr "Afficher le fichier"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21663 msgid "Error -> Cannot load file!"
21664 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21668 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21670 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21673 msgid "Basic Latin"
21674 msgstr "Latin de base"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21677 msgid "Latin-1 Supplement"
21678 msgstr "Supplément Latin-1"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21681 msgid "Latin Extended-A"
21682 msgstr "Latin étendu A"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21685 msgid "Latin Extended-B"
21686 msgstr "Latin étendu B"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21689 msgid "IPA Extensions"
21690 msgstr "Alphabet phonétique international"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21693 msgid "Spacing Modifier Letters"
21694 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21697 msgid "Combining Diacritical Marks"
21698 msgstr "Diacritiques"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21702 msgstr "Cyrillique"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21710 msgstr "Dévanâgarî"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21718 msgstr "Gourmoukhî"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21722 msgstr "Goudjarati"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21757 msgid "Hangul Jamo"
21758 msgstr "Jamos hangûl"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21761 msgid "Phonetic Extensions"
21762 msgstr "Supplément phonétique"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21765 msgid "Latin Extended Additional"
21766 msgstr "Latin étendu additionnel"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21769 msgid "Greek Extended"
21770 msgstr "Grec étendu"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21773 msgid "General Punctuation"
21774 msgstr "Ponctuation générale"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21777 msgid "Superscripts and Subscripts"
21778 msgstr "Exposant et indices"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21781 msgid "Currency Symbols"
21782 msgstr "Symboles monétaires"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21785 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21786 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21789 msgid "Letterlike Symbols"
21790 msgstr "Symboles de type lettre"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21793 msgid "Number Forms"
21794 msgstr "Formes numérales"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21797 msgid "Mathematical Operators"
21798 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21801 msgid "Miscellaneous Technical"
21802 msgstr "Signes techniques divers"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21805 msgid "Control Pictures"
21806 msgstr "Pictogrammes de commande"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21809 msgid "Optical Character Recognition"
21810 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21813 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21814 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21817 msgid "Box Drawing"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21821 msgid "Block Elements"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21825 msgid "Geometric Shapes"
21826 msgstr "Formes géométriques"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21829 msgid "Miscellaneous Symbols"
21830 msgstr "Symboles divers"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21837 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21838 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21841 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21842 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21857 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21858 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21860 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21866 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21867 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21870 msgid "CJK Compatibility"
21871 msgstr "Compatibilité CJC"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21874 msgid "CJK Unified Ideographs"
21875 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21878 msgid "Hangul Syllables"
21879 msgstr "Syllabes hangûl"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21882 msgid "High Surrogates"
21883 msgstr "Demi-zone haute"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21886 msgid "Private Use High Surrogates"
21887 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21890 msgid "Low Surrogates"
21891 msgstr "Demi-zone basse"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21894 msgid "Private Use Area"
21895 msgstr "Zone à usage privé"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21898 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21899 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21902 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21903 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21906 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21907 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21910 msgid "Combining Half Marks"
21911 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21914 msgid "CJK Compatibility Forms"
21915 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21918 msgid "Small Form Variants"
21919 msgstr "Petites variantes de forme"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21922 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21923 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21926 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21927 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21931 msgstr "Caractères spéciaux"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21934 msgid "Linear B Syllabary"
21935 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21938 msgid "Linear B Ideograms"
21939 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21942 msgid "Aegean Numbers"
21943 msgstr "Nombres égéens"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21946 msgid "Ancient Greek Numbers"
21947 msgstr "Nombres grecs anciens"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21951 msgstr "Alphabet italique"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21959 msgstr "Ougaritique"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21962 msgid "Old Persian"
21963 msgstr "Vieux perse"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21978 msgid "Cypriot Syllabary"
21979 msgstr "Syllabaire chypriote"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21983 msgstr "Kharochthî"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21986 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21987 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21990 msgid "Musical Symbols"
21991 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21994 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21995 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21998 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21999 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22002 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22003 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22006 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22007 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22010 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22011 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22015 msgstr "Étiquettes"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22018 msgid "Variation Selectors Supplement"
22019 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22022 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22023 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22026 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22027 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22030 msgid "Character: "
22031 msgstr "Caractère : "
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22034 msgid "Code Point: "
22035 msgstr "Code point : "
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22041 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22042 msgid "Insert Table"
22043 msgstr "Insérer un tableau"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22046 msgid "TeX Information"
22047 msgstr "Informations TeX"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22050 msgid "No thesaurus available for this language!"
22051 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22067 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22068 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22075 msgid "unknown version"
22076 msgstr "version inconnue"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22079 msgid "Small-sized icons"
22080 msgstr "Icônes de petite taille"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22083 msgid "Normal-sized icons"
22084 msgstr "Icônes de taille normale"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22087 msgid "Big-sized icons"
22088 msgstr "Icônes de grande taille"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22092 msgstr "Quitter LyX"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22095 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22096 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22099 msgid "Welcome to LyX!"
22100 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22103 msgid "Automatic save done."
22104 msgstr "Sauvegarde automatique"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22107 msgid "Automatic save failed!"
22108 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22111 msgid "Command not allowed without any document open"
22112 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22116 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22117 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22120 msgid "Select template file"
22121 msgstr "Choisir le modèle"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22124 msgid "Templates|#T#t"
22125 msgstr "Modèles|#M#m"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22128 msgid "Document not loaded."
22129 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22132 msgid "Select document to open"
22133 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22137 msgid "Examples|#E#e"
22138 msgstr "Exemples|#E#e"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22141 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22142 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22145 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22146 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22149 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22150 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22153 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22154 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22157 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22159 msgid "Invalid filename"
22160 msgstr "Nom de fichier invalide"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22165 "The directory in the given path\n"
22169 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22175 msgid "Opening document %1$s..."
22176 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22180 msgid "Document %1$s opened."
22181 msgstr "Document %1$s ouvert."
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22184 msgid "Version control detected."
22185 msgstr "Contrôle de version détecté."
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22189 msgid "Could not open document %1$s"
22190 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22193 msgid "Couldn't import file"
22194 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22198 msgid "No information for importing the format %1$s."
22199 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22203 msgid "Select %1$s file to import"
22204 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22209 "The document %1$s already exists.\n"
22211 "Do you want to overwrite that document?"
22213 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22215 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22218 msgid "Overwrite document?"
22219 msgstr "Écraser le document ?"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22223 msgid "Importing %1$s..."
22224 msgstr "Importe %1$s..."
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22231 msgid "file not imported!"
22232 msgstr "fichier non importé !"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22239 msgid "Select LyX document to insert"
22240 msgstr "Choisir le document à insérer"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22243 msgid "Absolute filename expected."
22244 msgstr "Chemin absolu requis."
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22247 msgid "Select file to insert"
22248 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22251 msgid "All Files (*)"
22252 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22255 msgid "Choose a filename to save document as"
22256 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22265 "The document %1$s could not be saved.\n"
22267 "Do you want to rename the document and try again?"
22269 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22271 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22274 msgid "Rename and save?"
22275 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22279 msgstr "&Réessayer"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22282 msgid "Close document"
22283 msgstr "Fermer le document"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22286 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22288 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22293 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22295 "Do you want to save the document?"
22297 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22299 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22302 msgid "Save new document?"
22303 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22308 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22310 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22312 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22314 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22317 msgid "Save changed document?"
22318 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22327 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22329 "Do you want to save the document?"
22331 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22333 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22340 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22344 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22345 "les modifications locales seront perdues."
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22348 msgid "Reload externally changed document?"
22349 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22352 msgid "Error when setting the locking property."
22353 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22356 msgid "Directory is not accessible."
22357 msgstr "Répertoire inaccessible."
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22361 msgid "Opening child document %1$s..."
22362 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22366 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22367 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22371 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22372 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22376 msgid "Successful export to format: %1$s"
22377 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22381 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22382 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22385 msgid "Exporting ..."
22386 msgstr "Exportation en cours..."
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22389 msgid "Previewing ..."
22390 msgstr "Visionnement en cours..."
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22393 msgid "Document not loaded"
22394 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22399 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22400 "version of the document %1$s?"
22402 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22403 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22406 msgid "Revert to saved document?"
22407 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22410 msgid "Saving all documents..."
22411 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22414 msgid "All documents saved."
22415 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22419 msgid "%1$s unknown command!"
22420 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22423 msgid "Please, preview the document first."
22424 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22427 msgid "Couldn't proceed."
22428 msgstr "Impossible de poursuivre."
22430 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22431 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22432 msgid "LaTeX Source"
22433 msgstr "Source LaTeX"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22436 msgid "DocBook Source"
22437 msgstr "Source DocBook"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22440 msgid "Literate Source"
22441 msgstr "Source Literate"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22444 msgid " (version control, locking)"
22445 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22448 msgid " (version control)"
22449 msgstr " (contrôle de version)"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22453 msgstr " (modifié)"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22456 msgid " (read only)"
22457 msgstr " (en lecture seule)"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22461 msgstr "Fermer le fichier"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22465 msgstr "Cacher l'onglet"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22469 msgstr "Fermer l'onglet"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22472 msgid "Wrap Float Settings"
22473 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22475 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22476 msgid "Click to detach"
22477 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22479 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22481 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22483 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22486 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22487 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22488 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22490 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22500 msgstr "Aucun groupe défini"
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22503 msgid "More Spelling Suggestions"
22504 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22507 msgid "Add to personal dictionary|n"
22508 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22511 msgid "Ignore all|I"
22512 msgstr "Tout ignorer|i"
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22515 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22516 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22523 msgid "More Languages ...|M"
22524 msgstr "Autres langues...|A"
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22531 msgid "<No Documents Open>"
22532 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22535 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22536 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22539 msgid "View (Other Formats)|F"
22540 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22543 msgid "Update (Other Formats)|p"
22544 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22548 msgid "View [%1$s]|V"
22549 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22553 msgid "Update [%1$s]|U"
22554 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22557 msgid "No Custom Insets Defined!"
22558 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22561 msgid "<No Document Open>"
22562 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22565 msgid "Master Document"
22566 msgstr "Document maître"
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22569 msgid "Open Navigator..."
22570 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22573 msgid "Other Lists"
22574 msgstr "Autres listes"
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22577 msgid "<Empty Table of Contents>"
22578 msgstr "<Table des matières vide>"
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22581 msgid "Other Toolbars"
22582 msgstr "Autres barres d'outils"
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22585 msgid "No Branches Set for Document!"
22586 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22589 msgid "Index List|I"
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22593 msgid "Index Entry|d"
22594 msgstr "Entrée d'index|i"
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22598 msgid "Index: %1$s"
22599 msgstr "Index : %1$s"
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22603 msgid "Index Entry (%1$s)"
22604 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22607 msgid "No Citation in Scope!"
22608 msgstr "Aucune citation accessible !"
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22611 msgid "No Action Defined!"
22612 msgstr "Aucune action définie !"
22614 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22616 msgid "Export %1$s"
22617 msgstr "Exporter %1$s"
22619 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22621 msgid "Import %1$s"
22622 msgstr "Importer %1$s..."
22624 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22626 msgid "Update %1$s"
22627 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22629 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22632 msgstr "Visionner %1$s"
22634 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22638 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22640 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22643 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22644 "de ces caractères :\n"
22646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22647 msgid "Could not update TeX information"
22648 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22652 msgid "The script `%1$s' failed."
22653 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22657 msgstr "Tous les fichiers "
22659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22660 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22661 msgid "Table of Contents"
22662 msgstr "Table des matières"
22664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22665 msgid "List of Graphics"
22666 msgstr "Liste des figures"
22668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22669 msgid "List of Equations"
22670 msgstr "Liste des équations"
22672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22673 msgid "List of Footnotes"
22674 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22677 msgid "List of Listings"
22678 msgstr "Liste des listings"
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22681 msgid "List of Indexes"
22682 msgstr "Liste des index"
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22685 msgid "List of Marginal notes"
22686 msgstr "Liste des notes en marge"
22688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22689 msgid "List of Notes"
22690 msgstr "Liste des notes"
22692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22693 msgid "List of Citations"
22694 msgstr "Liste des citations"
22696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22697 msgid "Labels and References"
22698 msgstr "Étiquettes et références"
22700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22701 msgid "List of Branches"
22702 msgstr "Liste des branches"
22704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22705 msgid "List of Changes"
22706 msgstr "Liste des modifications"
22708 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22711 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22714 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22715 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22717 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22719 msgid "Problematic filename for DVI"
22720 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22722 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22723 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22725 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22726 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22728 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22729 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22731 #: src/insets/Inset.cpp:88
22732 msgid "Bibliography Entry"
22733 msgstr "Entrée bibliographique"
22735 #: src/insets/Inset.cpp:91
22739 #: src/insets/Inset.cpp:94
22743 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22747 #: src/insets/Inset.cpp:111
22748 msgid "Horizontal Space"
22749 msgstr "Espacement horizontal"
22751 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22752 msgid "Vertical Space"
22753 msgstr "Espacement vertical"
22755 #: src/insets/Inset.cpp:115
22759 #: src/insets/Inset.cpp:158
22760 msgid "Horizontal Math Space"
22761 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22763 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22764 msgid "Keys must be unique!"
22765 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22767 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22770 "The key %1$s already exists,\n"
22771 "it will be changed to %2$s."
22773 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22774 "elle va être remplacés par %2$s."
22776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22779 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22780 "If you proceed, all of them will be opened."
22782 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22783 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22786 msgid "Open Databases?"
22787 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22791 msgstr "&Poursuivre"
22793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22794 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22795 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22799 msgstr "Bases de données :"
22801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22802 msgid "Style File:"
22803 msgstr "Fichier de style :"
22805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22810 msgid "included in TOC"
22811 msgstr "inclus dans la TDM"
22813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22814 msgid "Export Warning!"
22815 msgstr "Alerte d'exportation !"
22817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22819 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22820 "BibTeX will be unable to find them."
22822 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22823 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22827 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22828 "BibTeX will be unable to find it."
22830 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22831 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22833 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22834 msgid "simple frame"
22835 msgstr "cadre simple"
22837 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22839 msgstr "sans cadre"
22841 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22842 msgid "simple frame, page breaks"
22843 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22845 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22847 msgstr "ovale, fin"
22849 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22850 msgid "oval, thick"
22851 msgstr "ovale, épais"
22853 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22854 msgid "drop shadow"
22855 msgstr "ombre en relief"
22857 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22858 msgid "shaded background"
22859 msgstr "fond ombré"
22861 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22862 msgid "double frame"
22863 msgstr "double cadre"
22865 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22867 msgid "%1$s (%2$s)"
22868 msgstr "%1$s (%2$s)"
22870 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22872 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22873 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22885 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22886 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22890 msgstr "Branche : "
22892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22893 msgid "Branch (child only): "
22894 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22897 msgid "Branch (undefined): "
22898 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22908 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22913 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22914 msgid "No bibliography defined!"
22915 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22917 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22918 msgid "No citations selected!"
22919 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22921 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22925 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22926 msgid "LaTeX Command: "
22927 msgstr "Commande LaTeX : "
22929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22930 msgid "InsetCommand Error: "
22931 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22934 msgid "Incompatible command name."
22935 msgstr "Nom de commande incompatible."
22937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22938 msgid "InsetCommandParams Error: "
22939 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22942 msgid "InsetCommandParams: "
22943 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22946 msgid "Unknown parameter name: "
22947 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22950 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22951 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22954 msgid "Uncodable characters"
22955 msgstr "Caractères incodables"
22957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22960 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22961 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22964 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22965 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22968 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22970 msgid "External template %1$s is not installed"
22971 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22975 msgstr "flottant : "
22977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22979 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22980 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22988 msgstr "sous-flottant : "
22990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22991 msgid " (sideways)"
22994 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22995 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22996 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22998 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23000 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23001 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
23003 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23005 msgstr "note de bas de page"
23007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23010 "Could not copy the file\n"
23012 "into the temporary directory."
23014 "Impossible de copier le fichier\n"
23016 "dans le répertoire temporaire."
23018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23020 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23021 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23025 msgid "Graphics file: %1$s"
23026 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23028 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23032 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23036 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23038 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23039 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23042 msgid "Verbatim Input"
23043 msgstr "Incorporation verbatim"
23045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23046 msgid "Verbatim Input*"
23047 msgstr "Incorporation verbatim*"
23049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23050 msgid "Include (excluded)"
23051 msgstr "Inclure (exclus)"
23053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23055 msgid "Recursive input"
23056 msgstr "Inclusions récursives"
23058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23061 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23063 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23068 "Could not load included file\n"
23070 "Please, check whether it actually exists."
23072 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
23074 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
23076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23077 msgid "Missing included file"
23078 msgstr "Fichier inclus manquant"
23080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23083 "Included file `%1$s'\n"
23084 "has textclass `%2$s'\n"
23085 "while parent file has textclass `%3$s'."
23087 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23088 "est de la classe '%2$s'\n"
23089 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23092 msgid "Different textclasses"
23093 msgstr "Classes de document différentes"
23095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23098 "Included file `%1$s'\n"
23099 "uses module `%2$s'\n"
23100 "which is not used in parent file."
23102 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23103 "utilise le module '%2$s'\n"
23104 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23107 msgid "Module not found"
23108 msgstr "Module introuvable"
23110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23113 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23114 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23116 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
23117 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
23119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23120 msgid "Export failure"
23121 msgstr "Échec de l'exportation"
23123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23124 msgid "Unsupported Inclusion"
23125 msgstr "Inclusion non acceptée"
23127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23130 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23131 "Offending file:\n"
23134 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23135 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23139 msgid "Index sorting failed"
23140 msgstr "Échec du tri d'index"
23142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23145 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23146 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23147 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23148 "explained in the User Guide."
23150 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23151 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23152 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23153 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23156 msgid "Index Entry"
23157 msgstr "Entrée d'index"
23159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23160 msgid "unknown type!"
23161 msgstr "type inconnu !"
23163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23164 msgid "Unknown index type!"
23165 msgstr "Type d'index inconnu !"
23167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23168 msgid "All indexes"
23169 msgstr "Tous les index"
23171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23173 msgstr "sous-index"
23175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23177 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23178 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23181 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23182 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23198 msgid "No version control"
23199 msgstr "Pas de contrôle de version"
23201 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23202 msgid "Label names must be unique!"
23203 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23205 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23208 "The label %1$s already exists,\n"
23209 "it will be changed to %2$s."
23211 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23212 "elle va être remplacée par %2$s."
23214 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23215 msgid "DUPLICATE: "
23216 msgstr "DUPLICATION : "
23218 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23219 msgid "Horizontal line"
23220 msgstr "Ligne horizontale"
23222 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23223 msgid "no more lstline delimiters available"
23224 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23226 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23227 msgid "Running out of delimiters"
23228 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23230 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23232 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23233 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23234 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23235 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23236 "must investigate!"
23238 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23239 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23240 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23241 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23242 "mais vous devez approfondir !"
23244 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23245 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23246 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23248 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23251 "The following characters in one of the program listings are\n"
23252 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23255 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23256 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23260 msgid "A value is expected."
23261 msgstr "Il faut une valeur."
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23269 msgid "Unbalanced braces!"
23270 msgstr "Accolades non appariées !"
23272 # A condition que ce soit traduit !
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23274 msgid "Please specify true or false."
23275 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23278 msgid "Only true or false is allowed."
23279 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23282 msgid "Please specify an integer value."
23283 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23286 msgid "An integer is expected."
23287 msgstr "Il faut un entier."
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23290 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23291 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23294 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23295 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23299 msgid "Please specify one of %1$s."
23300 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23304 msgid "Try one of %1$s."
23305 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23309 msgid "I guess you mean %1$s."
23310 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23314 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23315 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23319 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23320 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23324 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23326 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23331 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23334 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23339 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23340 "right, bottom left and top left corner."
23342 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23343 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23347 msgid "Enter something like \\color{white}"
23348 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23351 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23352 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23355 msgid "auto, last or a number"
23356 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23360 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23361 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23362 "defining a listing inset)"
23364 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23365 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23366 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23370 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23371 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23374 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23375 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23376 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23379 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23380 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23384 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23385 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23389 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23391 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23395 msgid "Parameter %1$s: "
23396 msgstr "Paramètre %1$s : "
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23400 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23401 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23405 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23406 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23408 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23410 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23412 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23414 msgstr "Saut de page (justifié)"
23416 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23418 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23420 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23421 msgid "Clear Double Page"
23422 msgstr "Saut de page impaire"
23424 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23430 msgid "Nomenclature Symbol: "
23431 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23434 msgid "Description: "
23435 msgstr "Description : "
23437 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23441 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23469 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23473 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23477 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23481 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23490 msgid "Page Number"
23491 msgstr "Numéro de page"
23493 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23497 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23498 msgid "Textual Page Number"
23499 msgstr "N° de page du texte"
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23503 msgstr "Page du texte : "
23505 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23506 msgid "Standard+Textual Page"
23507 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23509 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23511 msgstr "Réf+Texte : "
23513 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23515 msgstr "Mis en page"
23517 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23521 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23522 msgid "Reference to Name"
23523 msgstr "Référence au nom"
23525 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23529 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23533 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23534 msgid "superscript"
23537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23538 msgid "Protected Space"
23539 msgstr "Espace insécable"
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23543 msgstr "Espace cadratin"
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23546 msgid "Double Quad Space"
23547 msgstr "Espace double cadratin"
23549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23551 msgstr "Espace de largeur en"
23553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23555 msgstr "Saut de hauteur en"
23557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23558 msgid "Protected Horizontal Fill"
23559 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23562 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23563 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23566 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23567 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23570 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23571 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23574 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23575 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23578 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23579 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23582 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23583 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23587 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23588 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23592 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23593 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23595 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23596 msgid "Unknown TOC type"
23597 msgstr "Type de TDM inconnu"
23599 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23600 msgid "Selection size should match clipboard content."
23602 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23604 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23606 msgstr "enrober : "
23608 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23614 msgstr "Non affiché."
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23618 msgstr "Chargement..."
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23621 msgid "Converting to loadable format..."
23622 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23625 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23626 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23629 msgid "Scaling etc..."
23630 msgstr "Mise à l'échelle..."
23632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23633 msgid "Ready to display"
23634 msgstr "Prêt à afficher"
23636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23637 msgid "No file found!"
23638 msgstr "Fichier introuvable !"
23640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23641 msgid "Error converting to loadable format"
23642 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23645 msgid "Error loading file into memory"
23646 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23649 msgid "Error generating the pixmap"
23650 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23654 msgstr "Pas d'image"
23656 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23657 msgid "Preview loading"
23658 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23661 msgid "Preview ready"
23662 msgstr "Aperçu prêt"
23664 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23665 msgid "Preview failed"
23666 msgstr "Échec de l'aperçu"
23668 #: src/lengthcommon.cpp:37
23669 msgid "cc[[unit of measure]]"
23672 #: src/lengthcommon.cpp:37
23676 #: src/lengthcommon.cpp:37
23680 #: src/lengthcommon.cpp:38
23684 #: src/lengthcommon.cpp:38
23685 msgid "mu[[unit of measure]]"
23686 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23688 #: src/lengthcommon.cpp:38
23692 #: src/lengthcommon.cpp:39
23696 #: src/lengthcommon.cpp:39
23700 #: src/lengthcommon.cpp:39
23701 msgid "Text Width %"
23702 msgstr "Largeur texte %"
23704 #: src/lengthcommon.cpp:40
23705 msgid "Column Width %"
23706 msgstr "Largeur colonne %"
23708 #: src/lengthcommon.cpp:40
23709 msgid "Page Width %"
23710 msgstr "Largeur page %"
23712 #: src/lengthcommon.cpp:40
23713 msgid "Line Width %"
23714 msgstr "Largeur ligne %"
23716 #: src/lengthcommon.cpp:41
23717 msgid "Text Height %"
23718 msgstr "Hauteur texte %"
23720 #: src/lengthcommon.cpp:41
23721 msgid "Page Height %"
23722 msgstr "Hauteur page %"
23724 #: src/lyxfind.cpp:143
23725 msgid "Search error"
23726 msgstr "Erreur de recherche"
23728 #: src/lyxfind.cpp:143
23729 msgid "Search string is empty"
23730 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23732 #: src/lyxfind.cpp:377
23733 msgid "String found."
23734 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23736 #: src/lyxfind.cpp:379
23737 msgid "String has been replaced."
23738 msgstr "Chaîne remplacée."
23740 #: src/lyxfind.cpp:382
23742 msgid "%1$d strings have been replaced."
23743 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23745 #: src/lyxfind.cpp:1366
23746 msgid "Invalid regular expression!"
23747 msgstr "Expression régulière invalide !"
23749 #: src/lyxfind.cpp:1371
23750 msgid "Match not found!"
23751 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23753 #: src/lyxfind.cpp:1375
23754 msgid "Match found!"
23755 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23757 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23759 msgid " Macro: %1$s: "
23760 msgstr "Macro %1$s : "
23762 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23763 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23765 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23766 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23768 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23769 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23771 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23772 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23774 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23776 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23778 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
23781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23782 msgid "Cursor not in table"
23783 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23786 msgid "Only one row"
23787 msgstr "Une seule ligne"
23789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23790 msgid "Only one column"
23791 msgstr "Une seule colonne"
23793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23794 msgid "No hline to delete"
23795 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23798 msgid "No vline to delete"
23799 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23803 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23804 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23806 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23807 msgid "Bad math environment"
23808 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
23810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23812 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23813 "Change the math formula type and try again."
23815 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
23816 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
23818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23820 msgstr "Pas de numéro"
23822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23826 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23828 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23829 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23831 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23833 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23834 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23838 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23839 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23842 msgid "create new math text environment ($...$)"
23843 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23846 msgid "entered math text mode (textrm)"
23847 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23850 msgid "Regular expression editor mode"
23851 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23854 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23855 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23858 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23859 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23862 msgid "Standard[[mathref]]"
23865 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23869 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23870 msgid "FormatRef: "
23871 msgstr "FormatRef : "
23873 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23875 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23876 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
23878 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23882 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23886 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23888 msgstr "macro mathématique"
23890 #: src/output.cpp:37
23893 "Could not open the specified document\n"
23896 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23899 #: src/output_plaintext.cpp:136
23903 #: src/output_plaintext.cpp:148
23904 msgid "References: "
23905 msgstr "Références : "
23907 #: src/support/debug.cpp:50
23908 msgid "No debugging messages"
23909 msgstr "Pas de message d'analyse"
23911 #: src/support/debug.cpp:51
23912 msgid "General information"
23913 msgstr "Information générale"
23915 #: src/support/debug.cpp:52
23916 msgid "Program initialisation"
23917 msgstr "Initialisation du programme"
23919 #: src/support/debug.cpp:53
23920 msgid "Keyboard events handling"
23921 msgstr "Gestion des événements clavier"
23923 #: src/support/debug.cpp:54
23924 msgid "GUI handling"
23925 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23927 #: src/support/debug.cpp:55
23928 msgid "Lyxlex grammar parser"
23929 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23931 #: src/support/debug.cpp:56
23932 msgid "Configuration files reading"
23933 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23935 #: src/support/debug.cpp:57
23936 msgid "Custom keyboard definition"
23937 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23939 #: src/support/debug.cpp:58
23940 msgid "LaTeX generation/execution"
23941 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23943 #: src/support/debug.cpp:59
23944 msgid "Math editor"
23945 msgstr "Éditeur mathématique"
23947 #: src/support/debug.cpp:60
23948 msgid "Font handling"
23949 msgstr "Gestion des polices"
23951 #: src/support/debug.cpp:61
23952 msgid "Textclass files reading"
23953 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23955 #: src/support/debug.cpp:62
23956 msgid "Version control"
23957 msgstr "Contrôle de version"
23959 #: src/support/debug.cpp:63
23960 msgid "External control interface"
23961 msgstr "Interface de contrôle externe"
23963 #: src/support/debug.cpp:64
23964 msgid "Undo/Redo mechanism"
23965 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23967 #: src/support/debug.cpp:65
23968 msgid "User commands"
23969 msgstr "Commandes utilisateur"
23971 #: src/support/debug.cpp:66
23972 msgid "The LyX Lexer"
23973 msgstr "Le lexeur LyX"
23975 #: src/support/debug.cpp:67
23976 msgid "Dependency information"
23977 msgstr "Information sur les dépendances"
23979 #: src/support/debug.cpp:68
23981 msgstr "Inserts LyX"
23983 #: src/support/debug.cpp:69
23984 msgid "Files used by LyX"
23985 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23987 #: src/support/debug.cpp:70
23988 msgid "Workarea events"
23989 msgstr "Événements de la zone de travail"
23991 #: src/support/debug.cpp:71
23992 msgid "Insettext/tabular messages"
23993 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23995 #: src/support/debug.cpp:72
23996 msgid "Graphics conversion and loading"
23997 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23999 #: src/support/debug.cpp:73
24000 msgid "Change tracking"
24001 msgstr "Suivi des modifications"
24003 #: src/support/debug.cpp:74
24004 msgid "External template/inset messages"
24005 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24007 #: src/support/debug.cpp:75
24008 msgid "RowPainter profiling"
24009 msgstr "Profilage de RowPainter"
24011 #: src/support/debug.cpp:76
24012 msgid "Scrolling debugging"
24013 msgstr "Déverminage déroulant"
24015 #: src/support/debug.cpp:77
24016 msgid "Math macros"
24017 msgstr "Macros mathématiques"
24019 #: src/support/debug.cpp:78
24023 #: src/support/debug.cpp:79
24024 msgid "Locale/Internationalisation"
24025 msgstr "Locale/internationalisation"
24027 #: src/support/debug.cpp:80
24028 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24029 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24031 #: src/support/debug.cpp:81
24032 msgid "Find and replace mechanism"
24033 msgstr "Rechercher et remplacer"
24035 #: src/support/debug.cpp:82
24036 msgid "Developers' general debug messages"
24037 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24039 #: src/support/debug.cpp:83
24040 msgid "All debugging messages"
24041 msgstr "Tous les messages de débogage"
24043 #: src/support/debug.cpp:162
24045 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24046 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24048 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24049 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24052 #: src/support/os_win32.cpp:444
24053 msgid "System file not found"
24054 msgstr "Fichier système introuvable !"
24056 #: src/support/os_win32.cpp:445
24058 "Unable to load shfolder.dll\n"
24061 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24062 "Veuillez l'installer."
24064 #: src/support/os_win32.cpp:450
24065 msgid "System function not found"
24066 msgstr "Fonction système introuvable !"
24068 #: src/support/os_win32.cpp:451
24070 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24071 "Don't know how to proceed. Sorry."
24073 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24074 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24076 #: src/support/userinfo.cpp:45
24077 msgid "Unknown user"
24078 msgstr "Utilisateur inconnu"
24080 #~ msgid "List of %1$s"
24081 #~ msgstr "Liste des %1$s"
24086 #~ msgid "%1$s unknown"
24087 #~ msgstr "%1$s inconnu"
24089 #~ msgid "Layout|L"
24090 #~ msgstr "Format|t"
24092 #~ msgid "Documents|D"
24093 #~ msgstr "Documents|D"
24095 #~ msgid "New from Template...|T"
24096 #~ msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
24098 #~ msgid "Revert|R"
24099 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
24101 #~ msgid "Custom...|C"
24102 #~ msgstr "Personnaliser...|e"
24105 #~ msgstr "Refaire|R"
24108 #~ msgstr "Couper|o"
24111 #~ msgstr "Copier|C"
24114 #~ msgstr "Coller|l"
24116 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24117 #~ msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
24119 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24120 #~ msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
24122 #~ msgid "Tabular|T"
24123 #~ msgstr "Tableau|T"
24125 #~ msgid "Thesaurus..."
24126 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
24128 #~ msgid "Statistics...|i"
24129 #~ msgstr "Statistiques...|i"
24131 #~ msgid "Change Tracking|g"
24132 #~ msgstr "Suivi des modifications|S"
24134 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24135 #~ msgstr "Sélection par lignes|l"
24137 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24138 #~ msgstr "Sélection par paragraphes|p"
24140 #~ msgid "Line Top|T"
24141 #~ msgstr "Bord haut|h"
24143 #~ msgid "Line Bottom|B"
24144 #~ msgstr "Bord bas|b"
24146 #~ msgid "Line Left|L"
24147 #~ msgstr "Bord gauche|g"
24149 #~ msgid "Line Right|R"
24150 #~ msgstr "Bord droit|d"
24152 #~ msgid "Alignment|i"
24153 #~ msgstr "Alignement|i"
24155 #~ msgid "Delete Row|w"
24156 #~ msgstr "Supprimer la ligne|u"
24158 #~ msgid "Copy Row"
24159 #~ msgstr "Copier la ligne"
24161 #~ msgid "Swap Rows"
24162 #~ msgstr "Échanger les lignes"
24164 #~ msgid "Delete Column|D"
24165 #~ msgstr "Supprimer la colonne|p"
24167 #~ msgid "Copy Column"
24168 #~ msgstr "Copier la colonne"
24170 #~ msgid "Swap Columns"
24171 #~ msgstr "Échanger les colonnes"
24173 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24174 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
24176 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24177 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
24179 #~ msgid "Alignment|A"
24180 #~ msgstr "Alignement|A"
24182 #~ msgid "Add Row|R"
24183 #~ msgstr "Ajouter une ligne|j"
24185 #~ msgid "Add Column|C"
24186 #~ msgstr "Ajouter une colonne|o"
24194 #~ msgid "Mathematica"
24195 #~ msgstr "Mathematica"
24197 #~ msgid "Maple, simplify"
24198 #~ msgstr "Maple, simplify"
24200 #~ msgid "Maple, factor"
24201 #~ msgstr "Maple, factor"
24203 #~ msgid "Maple, evalm"
24204 #~ msgstr "Maple, evalm"
24206 #~ msgid "Maple, evalf"
24207 #~ msgstr "Maple, evalf"
24209 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24210 #~ msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
24212 #~ msgid "Align Environment|A"
24213 #~ msgstr "Environnement align|a"
24215 #~ msgid "AlignAt Environment"
24216 #~ msgstr "Environnement alignat"
24218 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24219 #~ msgstr "Environnement flalign|f"
24221 #~ msgid "Gather Environment"
24222 #~ msgstr "Environnement gather"
24224 #~ msgid "Multline Environment"
24225 #~ msgstr "Environnement multline"
24227 #~ msgid "Special Character|S"
24228 #~ msgstr "Caractère spécial|s"
24230 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24231 #~ msgstr "Référence croisée...|R"
24233 #~ msgid "Short Title"
24234 #~ msgstr "Titre court"
24236 #~ msgid "Index Entry|I"
24237 #~ msgstr "Entrée d'index|i"
24239 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24240 #~ msgstr "Entrée de glossaire"
24242 #~ msgid "URL...|U"
24243 #~ msgstr "URL...|U"
24245 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24246 #~ msgstr "Listes & TdM|L"
24248 #~ msgid "TeX Code|T"
24249 #~ msgstr "Code TeX|T"
24251 #~ msgid "Minipage|p"
24252 #~ msgstr "Minipage|p"
24254 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24255 #~ msgstr "Tableau...|b"
24257 #~ msgid "Floats|a"
24258 #~ msgstr "Flottants|o"
24260 #~ msgid "Include File...|d"
24261 #~ msgstr "Fichier Sous-document...|S"
24263 #~ msgid "Insert File|e"
24264 #~ msgstr "Insérer fichier|I"
24266 #~ msgid "External Material...|x"
24267 #~ msgstr "Objet externe...|e"
24269 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24270 #~ msgstr "Point de césure|c"
24272 #~ msgid "Protected Space|r"
24273 #~ msgstr "Espace insécable|E"
24275 #~ msgid "Vertical Space..."
24276 #~ msgstr "Espacement vertical..."
24278 #~ msgid "Line Break|L"
24279 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
24281 #~ msgid "Protected Dash|D"
24282 #~ msgstr "Tiret protégé|E"
24284 #~ msgid "Single Quote|Q"
24285 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
24287 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24288 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
24290 #~ msgid "Horizontal Line"
24291 #~ msgstr "Ligne horizontale"
24293 #~ msgid "Font Change|o"
24294 #~ msgstr "Changement de police|o"
24296 #~ msgid "Math Normal Font"
24297 #~ msgstr "Math police normale"
24299 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24300 #~ msgstr "Math famille calligraphique"
24302 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24303 #~ msgstr "Math famille Fraktur"
24305 #~ msgid "Math Roman Family"
24306 #~ msgstr "Math famille romaine"
24308 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24309 #~ msgstr "Math famille sans empattement"
24311 #~ msgid "Math Bold Series"
24312 #~ msgstr "Math série grasse"
24314 #~ msgid "Text Normal Font"
24315 #~ msgstr "Texte police normale"
24317 #~ msgid "Floatflt Figure"
24318 #~ msgstr "Figure floatflt"
24320 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24321 #~ msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
24323 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24324 #~ msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
24326 #~ msgid "Character...|C"
24327 #~ msgstr "Caractère...|C"
24329 #~ msgid "Paragraph...|P"
24330 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
24332 #~ msgid "Document...|D"
24333 #~ msgstr "Document...|D"
24335 #~ msgid "Tabular...|T"
24336 #~ msgstr "Tableau...|T"
24338 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24339 #~ msgstr "En évidence|E"
24341 #~ msgid "Noun Style|N"
24342 #~ msgstr "Nom propre|N"
24344 #~ msgid "Bold Style|B"
24347 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24348 #~ msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
24350 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24351 #~ msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
24353 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24354 #~ msgstr "Début appendice ici|a"
24356 #~ msgid "Update|U"
24357 #~ msgstr "Mettre à jour|j"
24359 #~ msgid "TeX Information|X"
24360 #~ msgstr "Informations TeX|X"
24362 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24363 #~ msgstr "Aller au signet 1|1"
24365 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24366 #~ msgstr "Aller au signet 2|2"
24368 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24369 #~ msgstr "Aller au signet 3|3"
24371 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24372 #~ msgstr "Aller au signet 4|4"
24374 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24375 #~ msgstr "Aller au signet 5|5"
24377 #~ msgid "Extended Features|E"
24378 #~ msgstr "Options avancées|O"
24380 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24381 #~ msgstr "Objets insérés|b"
24383 #~ msgid "Preferences..."
24384 #~ msgstr "Préférences..."
24386 #~ msgid "Quit LyX"
24387 #~ msgstr "Quitter LyX"
24389 #~ msgid "%1$d words checked."
24390 #~ msgstr "%1$d mots vérifiés."
24392 #~ msgid "One word checked."
24393 #~ msgstr "Un mot vérifié."
24395 #~ msgid "Spelling check completed"
24396 #~ msgstr "Correction orthographique terminée"
24399 #~ msgstr "&Basique"
24401 #~ msgid "&Command:"
24402 #~ msgstr "&Commande :"
24404 #~ msgid "Search text is empty!"
24405 #~ msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24408 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24409 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24410 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24412 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
24413 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
24414 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
24416 #~ msgid "LyX binary not found"
24417 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24420 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24422 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24426 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24428 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24429 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24431 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24433 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24434 #~ "variable d'environnement\n"
24435 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24438 #~ msgid "File not found"
24439 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24442 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24443 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24445 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24446 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24449 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24450 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24452 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24453 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24456 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24457 #~ "%2$s is not a directory."
24459 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24460 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24462 #~ msgid "Directory not found"
24463 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24465 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24466 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
24468 #~ msgid "Affilation:"
24469 #~ msgstr "Affiliation :"
24471 #~ msgid "varGamma"
24472 #~ msgstr "varGamma"
24474 #~ msgid "varDelta"
24475 #~ msgstr "varDelta"
24477 #~ msgid "varTheta"
24478 #~ msgstr "varTheta"
24480 #~ msgid "varLambda"
24481 #~ msgstr "varLambda"
24489 #~ msgid "varSigma"
24490 #~ msgstr "varSigma"
24492 #~ msgid "varUpsilon"
24493 #~ msgstr "varUpsilon"
24501 #~ msgid "varOmega"
24502 #~ msgstr "varOmega"
24504 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24505 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24507 #~ msgid "DockWidget"
24508 #~ msgstr "DockWidget"
24513 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24514 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
24517 #~ msgstr "commentaire"
24519 #~ msgid "greyedout"
24522 #~ msgid "Open Target...|O"
24523 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
24525 #~ msgid "&Use Defaults"
24526 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
24528 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24532 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24533 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24534 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24535 #~ "%[[, %pages%]]}."
24537 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24538 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24539 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24540 #~ "%[[, %pages%]]}."
24542 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24543 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24545 #~ msgid "Use &XeTeX"
24546 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24548 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24549 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24551 #~ msgid "&Use babel"
24552 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24555 #~ msgstr "&Global"
24557 #~ msgid "Flex:Institute"
24558 #~ msgstr "Flex : institution"
24560 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24561 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24567 #~ msgstr "diagramme"
24570 #~ msgstr "graphique"
24572 #~ msgid "Chemistry"
24575 #~ msgid "Flex:Alert"
24576 #~ msgstr "Flex : alerte"
24578 #~ msgid "Flex:Structure"
24579 #~ msgstr "Flex : structure"
24581 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24582 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24584 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24585 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24587 #~ msgid "Internet Address Reference"
24588 #~ msgstr "Référence à adresse Internet"
24590 #~ msgid "Name (First Name)"
24591 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24593 #~ msgid "Name (Surname)"
24594 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24596 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24597 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24599 #~ msgid "Lowercase"
24600 #~ msgstr "Minuscules"
24602 #~ msgid "Marginnote"
24603 #~ msgstr "Note en marge"
24606 #~ msgstr "Tout en capitales"
24608 #~ msgid "SmallCaps"
24609 #~ msgstr "Petites capitales"
24611 #~ msgid "Flex:Firstname"
24612 #~ msgstr "Flex : prénom"
24614 #~ msgid "Flex:Fname"
24615 #~ msgstr "Flex : prénom"
24617 #~ msgid "Flex:Surname"
24618 #~ msgstr "Flex : nom"
24620 #~ msgid "Flex:Filename"
24621 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24623 #~ msgid "Flex:Literal"
24624 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24626 #~ msgid "Flex:Emph"
24627 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24629 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24630 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24632 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24633 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24635 #~ msgid "Flex:Volume"
24636 #~ msgstr "Flex : volume"
24638 #~ msgid "Flex:Day"
24639 #~ msgstr "Flex : jour"
24641 #~ msgid "Flex:Month"
24642 #~ msgstr "Flex : mois"
24644 #~ msgid "Flex:Year"
24645 #~ msgstr "Flex : année"
24647 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24648 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24650 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24651 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24653 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24654 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24656 #~ msgid "Flex:ISSN"
24657 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24659 #~ msgid "Flex:CODEN"
24660 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24662 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24663 #~ msgstr "Flex : code SS"
24665 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24666 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24668 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24669 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24671 #~ msgid "Flex:Code"
24672 #~ msgstr "Flex : code"
24674 #~ msgid "Flex:Dscr"
24675 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24677 #~ msgid "Flex:Keyword"
24678 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24680 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24681 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24683 #~ msgid "Flex:Orgname"
24684 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24686 #~ msgid "Flex:Street"
24687 #~ msgstr "Flex : rue"
24689 #~ msgid "Flex:City"
24690 #~ msgstr "Flex : ville"
24692 #~ msgid "Flex:State"
24693 #~ msgstr "Flex : état"
24695 #~ msgid "Flex:Postcode"
24696 #~ msgstr "Flex : code postal"
24698 #~ msgid "Flex:Country"
24699 #~ msgstr "Flex : pays"
24701 #~ msgid "Flex:Directory"
24702 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24704 #~ msgid "Flex:Email"
24705 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24707 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24708 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24710 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24711 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24713 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24714 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24716 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24717 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24719 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24720 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24722 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24723 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24729 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24731 #~ msgid "Note:Comment"
24732 #~ msgstr "Note : commentaire"
24734 #~ msgid "Note:Note"
24735 #~ msgstr "Note : note"
24737 #~ msgid "Note:Greyedout"
24738 #~ msgstr "Note : grisée"
24740 #~ msgid "Box:Shaded"
24741 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24744 #~ msgstr "Enrober"
24746 #~ msgid "Argument"
24747 #~ msgstr "Argument"
24749 #~ msgid "Info:menu"
24750 #~ msgstr "Info : menu"
24752 #~ msgid "Info:shortcut"
24753 #~ msgstr "Info : raccourci"
24755 #~ msgid "Info:shortcuts"
24756 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24758 #~ msgid "Flex:Endnote"
24759 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24761 #~ msgid "Flex:Initial"
24762 #~ msgstr "Flex : initial"
24764 #~ msgid "Flex:Glosse"
24765 #~ msgstr "Flex : glose"
24767 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24768 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24770 #~ msgid "Flex:Expression"
24771 #~ msgstr "Flex : expression"
24773 #~ msgid "Flex:Concepts"
24774 #~ msgstr "Flex : concepts"
24776 #~ msgid "Flex:Meaning"
24777 #~ msgstr "Flex : signification"
24779 #~ msgid "Flex:Noun"
24780 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24782 #~ msgid "Flex:Strong"
24783 #~ msgstr "Flex : gras"
24785 #~ msgid "Noweb literate programming"
24786 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24789 #~ msgstr "Norvégien"
24792 #~ msgstr "Nynorsk"
24794 #~ msgid "file[[scope]]"
24795 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24797 #~ msgid "master document[[scope]]"
24798 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24800 #~ msgid "open files[[scope]]"
24801 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24803 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24804 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24807 #~ msgid "Keywordsr"
24808 #~ msgstr "Mots-clés"
24810 #~ msgid "Current paragraph"
24811 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24813 #~ msgid "Current ¶graph"
24814 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24816 #~ msgid "A&vailable indices:"
24817 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24820 #~ msgstr "Largeur :"
24822 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24823 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24825 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24826 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24828 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24829 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24831 #~ msgid "Vert. Phantom"
24832 #~ msgstr "Fantôme vert."
24834 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24835 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24837 #~ msgid "Successful "
24838 #~ msgstr "Avec succès "
24842 #~ msgstr "Erreur "
24844 #~ msgid "All indices"
24845 #~ msgstr "Tous les index"
24851 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24852 #~ "lyx2lyx script."
24854 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24855 #~ "le script lyx2lyx."
24858 #~ "The specified document\n"
24860 #~ "could not be read."
24864 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24866 #~ msgid "Could not read document"
24867 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24869 #~ msgid "&Keep it"
24870 #~ msgstr "La &conserver"
24872 #~ msgid "Cannot view URL"
24873 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24875 #~ msgid "Hyperlink"
24876 #~ msgstr "Hyperlien"
24879 #~ msgstr "Étiquette"
24881 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24882 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24884 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24885 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24887 #~ msgid "Invisible"
24888 #~ msgstr "Invisible"
24892 #~ msgstr "&Hauteur :"
24894 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24895 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24897 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24898 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24900 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24901 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24903 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24904 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24906 #~ msgid "Element:Firstname"
24907 #~ msgstr "Élément : prénom"
24909 #~ msgid "Element:Fname"
24910 #~ msgstr "Élément : prénom"
24912 #~ msgid "Element:Filename"
24913 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24915 #~ msgid "Element:Citation-number"
24916 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24918 #~ msgid "Element:Issue-number"
24919 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24921 #~ msgid "Element:Issue-day"
24922 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24924 #~ msgid "Element:Issue-months"
24925 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24927 #~ msgid "Element:SS-Title"
24928 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24930 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24931 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24933 #~ msgid "Element:Postcode"
24934 #~ msgstr "Élément : code postal"
24936 #~ msgid "Element:Directory"
24937 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24939 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24940 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24942 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24943 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24945 #~ msgid "Element:GuiButton"
24946 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24948 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24949 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24951 #~ msgid "CharStyle"
24952 #~ msgstr "Style de caractères"
24954 #~ msgid "Custom:Endnote"
24955 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24957 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24958 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24960 #~ msgid "Custom:Glosse"
24961 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24963 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24964 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24966 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24967 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24969 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24970 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24972 #~ msgid "CharStyle:Code"
24973 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24975 #~ msgid "FrmtRef: "
24976 #~ msgstr "FrmtRef: "
24979 #~ msgid "Glossary term"
24982 #~ msgid "Middle|d"
24983 #~ msgstr "Au milieu|l"
24985 #~ msgid "caption frame"
24986 #~ msgstr "cadre de légende"
24988 #~ msgid "top/bottom line"
24989 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24991 #~ msgid "Decimal point:"
24992 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24994 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24995 #~ msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
24997 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24998 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
25000 #~ msgid "Screen &DPI:"
25001 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
25003 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25004 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
25007 #~ msgstr "CouleursInterface"
25010 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25011 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
25014 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25015 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
25018 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25019 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
25021 #~ msgid "Publisher ID"
25022 #~ msgstr "ID éditeur"
25027 #~ msgid "TheoremTemplate"
25028 #~ msgstr "ModèleThéorème"
25030 #~ msgid "Theorem #:"
25031 #~ msgstr "Théorème # :"
25033 #~ msgid "Lemma #:"
25034 #~ msgstr "Lemme # :"
25036 #~ msgid "Corollary #:"
25037 #~ msgstr "Corollaire # :"
25039 #~ msgid "Proposition #:"
25040 #~ msgstr "Proposition # :"
25042 #~ msgid "Conjecture #:"
25043 #~ msgstr "Conjecture # :"
25045 #~ msgid "Criterion #:"
25046 #~ msgstr "Critère # :"
25049 #~ msgstr "Fait # :"
25051 #~ msgid "Axiom #:"
25052 #~ msgstr "Axiome # :"
25054 #~ msgid "Definition #:"
25055 #~ msgstr "Définition # :"
25057 #~ msgid "Example #:"
25058 #~ msgstr "Exemple # :"
25060 #~ msgid "Condition #:"
25061 #~ msgstr "Condition # :"
25063 #~ msgid "Problem #:"
25064 #~ msgstr "Problème # :"
25066 #~ msgid "Exercise #:"
25067 #~ msgstr "Exercice # :"
25069 #~ msgid "Remark #:"
25070 #~ msgstr "Remarque # :"
25072 #~ msgid "Claim #:"
25073 #~ msgstr "Affirmation # :"
25076 #~ msgstr "Note # :"
25078 #~ msgid "Notation #:"
25079 #~ msgstr "Notation # :"
25082 #~ msgstr "Cas # :"
25084 #~ msgid "Footernote"
25085 #~ msgstr "NoteBasPage"
25087 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25088 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
25091 #~ msgid "Overwrite all files?"
25092 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
25095 #~ msgid "Continue &asking"
25098 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25099 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
25101 #~ msgid "Thin space"
25102 #~ msgstr "Espace fine"
25104 #~ msgid "Medium space"
25105 #~ msgstr "Espace moyenne"
25107 #~ msgid "Thick space"
25108 #~ msgstr "Espace large"
25110 #~ msgid "Negative thin space"
25111 #~ msgstr "Espace fine négative"
25113 #~ msgid "Negative medium space"
25114 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
25116 #~ msgid "Negative thick space"
25117 #~ msgstr "Espace large négative"
25119 #~ msgid "Inter-word space"
25120 #~ msgstr "Espace entre mots"
25122 #~ msgid "Date format"
25123 #~ msgstr "Format de la date"
25125 #~ msgid "Unknown buffer info"
25126 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
25128 #~ msgid "QQuad Space"
25129 #~ msgstr "Espace double cadratin"
25132 #~ msgid "Preview\t"
25135 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25136 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
25139 #~ msgstr "Options"
25141 #~ msgid "Find LyX Text"
25142 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
25144 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25146 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25149 #~ msgid "&Replace with..."
25150 #~ msgstr "Remplacer &par..."
25153 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25155 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25156 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25158 #~ msgid "Pre&vious"
25159 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25161 #~ msgid "&Keep case"
25162 #~ msgstr "&Conserver la casse"
25164 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25166 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25169 #~ msgid "&Find..."
25170 #~ msgstr "Rec&hercher..."
25172 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25173 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
25176 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25178 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25179 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25181 #~ msgid "&Previous"
25182 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25184 #~ msgid "&Advanced"
25185 #~ msgstr "&Avancé"
25191 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25192 #~ "%1$s.layout,\n"
25193 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25194 #~ "class or style file required by it is not\n"
25195 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25196 #~ "for more information.\n"
25198 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25199 #~ "%1$s.layout,\n"
25200 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25201 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25202 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25203 #~ "plus d'information.\n"
25205 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25206 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25208 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25210 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25212 #~ msgid "Any &word"
25213 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25216 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25219 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25223 #~ msgid "TextLabel"
25224 #~ msgstr "Étiquette"
25226 #~ msgid "Merge cells"
25227 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25229 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25230 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25232 #~ msgid "Branch Settings"
25233 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25235 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25236 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25238 #~ msgid "Table Settings"
25239 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25241 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25242 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25245 #~ msgid "Language ...|L"
25248 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25249 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25251 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25252 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25255 #~ msgid "&Debug messages"
25256 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25259 #~ msgid "Clear &automatically"
25260 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25262 # menu Editer quand on est dans un insert
25263 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25264 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25266 #~ msgid "Box Settings"
25267 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25269 #~ msgid "TeX Code Settings"
25270 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25272 #~ msgid "Float Settings"
25273 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25275 #~ msgid "Match found and replaced !"
25276 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25278 #~ msgid "Close this panel"
25279 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25282 #~ msgstr "Précédent"
25284 #~ msgid "Match..."
25285 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25287 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25288 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25290 #~ msgid "The Enter key works, too"
25291 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25293 #~ msgid "The delete key works, too"
25294 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25297 #~ msgstr "Supprim&er"
25300 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25302 #~ msgid "Current &Paragraph"
25303 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25305 #~ msgid "Document in current file"
25306 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25308 #~ msgid "diamond2"
25309 #~ msgstr "diamond2"
25321 #~ msgstr "vers l'avant"
25323 #~ msgid "backwards"
25324 #~ msgstr "vers l'arrière"
25329 #~ msgid " reached while searching "
25330 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25332 #~ msgid "Continue searching from "
25333 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25335 #~ msgid "Current file and all included files"
25336 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25338 #~ msgid "All open buffers"
25339 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25341 #~ msgid "Find LyX...|X"
25342 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25344 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25346 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25349 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25350 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25352 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25353 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25355 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25356 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25362 #~ msgid "&Automatic clear"
25363 #~ msgstr "Aide automatique"
25366 #~ msgid "Show progress messages"
25367 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25370 #~ msgid "(cancelling)"
25371 #~ msgstr "Handling"
25373 #~ msgid "Anschrift:"
25374 #~ msgstr "Adresse :"
25376 #~ msgid "Briefkopf:"
25377 #~ msgstr "En-tête :"
25379 #~ msgid "Absender:"
25380 #~ msgstr "Expéditeur :"
25383 #~ msgstr "Post scriptum :"
25385 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25386 #~ msgstr "Vos références :"
25388 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25389 #~ msgstr "Nos références :"
25391 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25392 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25394 #~ msgid "Unterschrift:"
25395 #~ msgstr "Signature :"
25397 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25398 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25400 #~ msgid "Vorwahl:"
25401 #~ msgstr "Présélection :"
25403 #~ msgid "Telefon:"
25404 #~ msgstr "Telefon:"
25412 #~ msgid "Betreff:"
25413 #~ msgstr "Objet :"
25416 #~ msgstr "Ouverture :"
25419 #~ msgstr "Salutation :"
25421 #~ msgid "Anlage(n):"
25422 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25424 #~ msgid "Verteiler:"
25425 #~ msgstr "Expéditeur :"
25433 #~ msgid "Strasse:"
25442 #~ msgid "RetourAdresse:"
25443 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25445 #~ msgid "MeinZeichen:"
25446 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25448 #~ msgid "IhrZeichen:"
25449 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25451 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25452 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25466 #~ msgid "Adresse:"
25467 #~ msgstr "Adresse :"
25469 #~ msgid "Anlagen:"
25470 #~ msgstr "Anlagen:"
25472 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25473 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25475 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25476 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25482 #~ msgid "View Output|V"
25483 #~ msgstr "Visualiser|V"
25486 #~ msgid "Update Output|U"
25487 #~ msgstr "date (sortie)"
25490 #~ msgid "Advanced Search"
25491 #~ msgstr "&Avancé"
25494 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25495 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25498 #~ msgid "Find &Prev"
25499 #~ msgstr "&Suivant"
25502 #~ msgid "Replace P&rev"
25503 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25506 #~ msgid "Current buffer only"
25507 #~ msgstr "Case actuelle :"
25514 #~ msgid "Document"
25515 #~ msgstr "Documents"
25518 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25519 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25521 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25522 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25528 #~ msgid "No file open!"
25529 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25531 #~ msgid "Jump to the label"
25532 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25534 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25535 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25538 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25539 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25542 #~ msgid "Master Settings"
25543 #~ msgstr "Paramètres de note"
25545 #~ msgid "Column Width"
25546 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25548 #~ msgid "Listing settings"
25549 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25552 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25553 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25555 #~ msgid "Insert|n"
25556 #~ msgstr "Insérer|I"
25558 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25559 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25562 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25564 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25565 #~ "paramètres disponibles."
25570 #~ msgid "Opened inset"
25571 #~ msgstr "Insert ouvert"
25573 #~ msgid "Opened Box Inset"
25574 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25576 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25577 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25579 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25580 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25582 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25583 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25586 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25587 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25589 #~ msgid "Opened Float Inset"
25590 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25593 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25594 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25596 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25597 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25600 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25601 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25603 #~ msgid "Opened Note Inset"
25604 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25607 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25608 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25611 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25612 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25614 #~ msgid "Opened table"
25615 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25618 #~ msgid "Opened Text Inset"
25619 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25622 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25623 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25625 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25626 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25628 #~ msgid "Toggle Label|L"
25629 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25632 #~ msgid "Move Section down|d"
25633 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25636 #~ msgid "Move Section up|u"
25637 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25640 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25641 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25643 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25644 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25646 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25648 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25651 #~ msgid "Use input encod&ing"
25652 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25655 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25656 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25660 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25662 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25663 #~ "ispell_francais »."
25667 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25668 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25669 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25671 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25672 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25673 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25674 #~ "dictionnaires."
25680 #~ msgid "Accept Change|C"
25681 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25684 #~ msgid "C&ommand:"
25685 #~ msgstr "&Commande :"
25687 #~ msgid "&BibTeX command:"
25688 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25690 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25691 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25693 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25694 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25696 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25697 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25700 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25701 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25704 #~ msgid "View|V[[show]]"
25705 #~ msgstr "Visualiser|V"
25707 #~ msgid "View DVI"
25708 #~ msgstr "Visionner DVI"
25710 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25711 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25713 #~ msgid "View PostScript"
25714 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25716 #~ msgid "Update DVI"
25717 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25719 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25720 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25722 #~ msgid "Update PostScript"
25723 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25725 #~ msgid "Thesaurus failure"
25726 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25729 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25733 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25739 #~ msgstr "Facture"
25741 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25742 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25744 #~ msgid "B&rowse..."
25745 #~ msgstr "P&arcourir..."
25747 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25748 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25750 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25751 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25754 #~ msgstr "No&uvelle"
25756 # Paquetage europCV - début tableau langues
25757 #~ msgid "LangHeader"
25758 #~ msgstr "LangDébut"
25760 #~ msgid "Language Header:"
25761 #~ msgstr "Début langues :"
25763 #~ msgid "Language:"
25764 #~ msgstr "Langue :"
25766 #~ msgid "LastLanguage"
25767 #~ msgstr "DernièreLangue"
25769 # Paquetage europeCV
25770 #~ msgid "Last Language:"
25771 #~ msgstr "Dernière langue :"
25773 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25774 #~ msgid "LangFooter"
25775 #~ msgstr "FinLangues"
25777 #~ msgid "Language Footer:"
25778 #~ msgstr "Fin langues :"
25780 #~ msgid "Computer"
25781 #~ msgstr "Informatique"
25783 #~ msgid "Computer:"
25784 #~ msgstr "Informatique :"
25786 #~ msgid "EmptySection"
25787 #~ msgstr "SectionVide"
25789 #~ msgid "Empty Section"
25790 #~ msgstr "Section Vide"
25792 #~ msgid "CloseSection"
25793 #~ msgstr "FermeSection"
25795 #~ msgid "Close Section"
25796 #~ msgstr "Ferme Section"
25798 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25799 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25802 #~ msgid "Phantom Text"
25803 #~ msgstr "Texte brut|T"
25805 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25806 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25808 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25809 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25811 #~ msgid "Spellchecker error"
25812 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25815 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25816 #~ "Maybe it has been killed."
25818 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25819 #~ "Il a peut-être été tué."
25821 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25822 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25828 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25829 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25832 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25834 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25835 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25837 #~ msgid "&Postscript driver:"
25838 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25840 #~ msgid "No Table of contents"
25841 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25843 #~ msgid "Append Parameter"
25844 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25846 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25847 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25849 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25850 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25852 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25853 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25855 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25856 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25858 #~ msgid "&Default language:"
25859 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25861 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25862 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25864 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25865 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25867 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25868 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25870 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25871 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25874 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25875 #~ "You may not have the right languages installed."
25877 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25878 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25881 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25882 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25884 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25885 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25888 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25891 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25892 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25894 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25896 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25900 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25901 #~ "encoding `%2$s'."
25903 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25904 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25907 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25908 #~ "encoding `%2$s'."
25910 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25911 #~ "l'encodage '%2$s'."
25913 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25914 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25919 #~ msgid "pspell (library)"
25920 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25922 #~ msgid "aspell (library)"
25923 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25925 #~ msgid "*.ispell"
25926 #~ msgstr "*.ispell"
25929 #~ msgid "<reference>|r"
25930 #~ msgstr "<référence>"
25933 #~ msgid "<page>|p"
25937 #~ msgid "on page <page>|o"
25938 #~ msgstr "sur la page <page>"
25941 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25942 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25945 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25946 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25949 #~ msgid "Shaded background|b"
25950 #~ msgstr "Fond ombré"
25953 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25954 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25957 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25958 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25961 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25962 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25965 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25966 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25969 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25970 #~ msgstr "Maple, simplify"
25973 #~ msgid "Maple, factor|f"
25974 #~ msgstr "Maple, factor"
25977 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25978 #~ msgstr "Maple, evalm"
25981 #~ msgid "Hyperlink|k"
25982 #~ msgstr "Hyperlien"
25985 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
25986 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25989 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25990 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25993 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25994 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25996 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25998 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
26001 #~ msgid "Grou&p Name:"
26002 #~ msgstr "&Nom de groupe :"