]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
define filename for bundled installer
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
187 # split -> diviser
188 # eating -> intégrant
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
194 # # retour sur quelques traductions
195 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
196 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
197 msgid ""
198 msgstr ""
199 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
200 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
201 "POT-Creation-Date: 2008-04-22 13:35+0100\n"
202 "PO-Revision-Date: 2008-04-18 08:49+0200\n"
203 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
204 "Language-Team: lyxfr\n"
205 "MIME-Version: 1.0\n"
206 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
207 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
208 "X-Poedit-Language: French\n"
209 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
212 msgid "Version"
213 msgstr "Version"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
216 msgid "Version goes here"
217 msgstr "La version va là"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
220 msgid "Credits"
221 msgstr "Crédits"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
225 msgid "Copyright"
226 msgstr "Copyright"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
233 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
238 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
243 msgid "&Close"
244 msgstr "&Fermer"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
247 msgid "LyX: Enter text"
248 msgstr "LyX : Entrez du texte"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
251 msgid "&Dummy"
252 msgstr "&Bidon"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
262 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
266 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
269 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
272 msgid "&OK"
273 msgstr "&OK"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
279 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
280 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
281 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
287 msgid "&Cancel"
288 msgstr "&Annuler"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
291 msgid "The bibliography key"
292 msgstr "La clé de bibliographie"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
295 msgid "The label as it appears in the document"
296 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
300 msgid "&Label:"
301 msgstr "É&tiquette :"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
304 msgid "&Key:"
305 msgstr "&Clé :"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
308 msgid "Citation Style"
309 msgstr "Style de citation"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
312 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
313 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
316 msgid "&Jurabib"
317 msgstr "&Jurabib"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
320 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
321 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
324 msgid "&Natbib"
325 msgstr "&Natbib"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
328 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
329 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
332 msgid "&Default (numerical)"
333 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
340 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
341 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
344 msgid "S&ectioned bibliography"
345 msgstr "Bibliographie en &sections"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
348 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
349 msgstr "LyX : Ajoute une base de données BibTeX"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
352 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
353 msgid "&Add"
354 msgstr "A&jouter"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
357 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
358 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
360 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
361 msgid "Cancel"
362 msgstr "Annuler"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
365 msgid "Enter BibTeX database name"
366 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
372 msgid "&Browse..."
373 msgstr "&Parcourir..."
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
376 msgid "Add bibliography to the table of contents"
377 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
380 msgid "Add bibliography to &TOC"
381 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
384 msgid "This bibliography section contains..."
385 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
388 msgid "&Content:"
389 msgstr "&Contenu :"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
392 msgid "all cited references"
393 msgstr "toutes les références citées"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
396 msgid "all uncited references"
397 msgstr "toutes les références non citées"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
400 msgid "all references"
401 msgstr "toutes les références"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Choisir un fichier de style"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
412 msgid "&Delete"
413 msgstr "&Effacer"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
416 msgid "Add a BibTeX database file"
417 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
420 msgid "&Add..."
421 msgstr "&Ajouter..."
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
424 msgid "BibTeX database to use"
425 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
428 msgid "Databa&ses"
429 msgstr "&Bases de Données"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
432 msgid "The BibTeX style"
433 msgstr "Le style BibTeX"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
436 msgid "St&yle"
437 msgstr "&Style"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
440 msgid "Move the selected database upwards in the list"
441 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
445 msgid "&Up"
446 msgstr "&Haut"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
449 msgid "Move the selected database downwards in the list"
450 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
453 msgid "Do&wn"
454 msgstr "&Bas"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
457 msgid "Check this if the box should break across pages"
458 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
461 msgid "Allow &page breaks"
462 msgstr "Sauts de &page possibles"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
466 msgid "Alignment"
467 msgstr "Alignement"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
470 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
471 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
476 msgid "Left"
477 msgstr "À gauche"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
482 msgid "Center"
483 msgstr "Centré"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
488 msgid "Right"
489 msgstr "À droite"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
492 msgid "Stretch"
493 msgstr "Élongation"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
502 msgid "Top"
503 msgstr "Haut"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
508 msgid "Middle"
509 msgstr "Milieu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
514 msgid "Bottom"
515 msgstr "Bas"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
518 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
519 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
522 msgid "&Box:"
523 msgstr "&Boîte :"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
526 msgid "Co&ntent:"
527 msgstr "Co&ntenu :"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
530 msgid "Vertical"
531 msgstr "Vertical"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
534 msgid "Horizontal"
535 msgstr "Horizontal"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
540 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
542 msgid "&Restore"
543 msgstr "&Restaurer"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
546 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
555 msgid "&Apply"
556 msgstr "&Appliquer"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
559 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
560 msgid "&Height:"
561 msgstr "&Hauteur :"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
564 msgid "Inner Bo&x:"
565 msgstr "Boîte &Intérieure :"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
568 msgid "&Decoration:"
569 msgstr "&Décoration :"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
574 msgid "&Width:"
575 msgstr "&Largeur :"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
578 msgid "Height value"
579 msgstr "Hauteur"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
582 msgid "Width value"
583 msgstr "Largeur"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
586 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
587 msgstr ""
588 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
589 "la ligne"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
597 msgid "None"
598 msgstr "Sans"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
602 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
603 msgid "Parbox"
604 msgstr "Parbox"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
608 msgid "Minipage"
609 msgstr "Minipage"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
612 msgid "Supported box types"
613 msgstr "Types de boîtes supportées"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
616 msgid "&Available branches:"
617 msgstr "Branches &disponibles :"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
620 msgid "Select your branch"
621 msgstr "Sélectionner la branche"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
624 msgid "Add a new branch to the list"
625 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
628 msgid "A&vailable Branches:"
629 msgstr "Branches &Disponibles :"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
632 msgid "&New:"
633 msgstr "&Nouvelle :"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
636 msgid "Remove the selected branch"
637 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
641 msgid "&Remove"
642 msgstr "&Enlever"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
645 msgid "Toggle the selected branch"
646 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
649 msgid "(&De)activate"
650 msgstr "(&Dés)activer"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
653 msgid "Define or change background color"
654 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
657 msgid "Alter Co&lor..."
658 msgstr "Changer la &Couleur..."
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
661 msgid "&Font:"
662 msgstr "&Police :"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
666 msgid "Si&ze:"
667 msgstr "&Taille :"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
675 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
684 msgid "Default"
685 msgstr "Défaut"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
689 msgid "Tiny"
690 msgstr "Minuscule"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
694 msgid "Smallest"
695 msgstr "Tout petit"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
699 msgid "Smaller"
700 msgstr "Très petit"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
704 msgid "Small"
705 msgstr "Petit"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
709 msgid "Normal"
710 msgstr "Normal"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 msgid "Large"
715 msgstr "Grand"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 msgid "Larger"
720 msgstr "Très grand"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
724 msgid "Largest"
725 msgstr "Très très grand"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
729 msgid "Huge"
730 msgstr "Énorme"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
734 msgid "Huger"
735 msgstr "Très énorme"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
738 msgid "&Custom Bullet:"
739 msgstr "Puce &Personnalisée :"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
743 msgid "&Level:"
744 msgstr "&Niveau :"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
747 msgid "Change:"
748 msgstr "Modification :"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to next change"
752 msgstr "Aller à la modification suivante"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
755 msgid "&Next change"
756 msgstr "Modification &Suivante"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
759 msgid "Accept this change"
760 msgstr "Accepter cette modification"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
763 msgid "&Accept"
764 msgstr "&Accepter"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Reject this change"
768 msgstr "Rejeter cette modification"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
771 msgid "&Reject"
772 msgstr "&Rejeter"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
776 msgid "Font family"
777 msgstr "Famille de police"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
780 msgid "&Family:"
781 msgstr "&Famille :"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
785 msgid "Font shape"
786 msgstr "Forme de police"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
789 msgid "S&hape:"
790 msgstr "F&orme :"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
794 msgid "Font series"
795 msgstr "Série de police"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
800 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
802 msgid "Language"
803 msgstr "Langue"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
807 msgid "Font color"
808 msgstr "Couleur de police"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
812 msgid "&Language:"
813 msgstr "&Langue :"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
816 msgid "&Series:"
817 msgstr "&Série :"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
820 msgid "&Color:"
821 msgstr "&Couleurs :"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Jamais basculés"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
829 msgid "Font size"
830 msgstr "Taille de police"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Autres réglages de police"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Toujours basculés"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
842 msgid "&Misc:"
843 msgstr "&Divers :"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
850 msgid "&Toggle all"
851 msgstr "&Basculer tout"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
858 msgid "Apply changes immediately"
859 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
867 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
868 msgid "Close"
869 msgstr "Fermer"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
872 msgid "Move the selected citation up"
873 msgstr "Remonter la citation"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
876 msgid "Move the selected citation down"
877 msgstr "Descendre la citation"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
880 msgid "&Down"
881 msgstr "&Bas"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
884 msgid "D&elete"
885 msgstr "&Effacer"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
888 msgid "&Selected Citations:"
889 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "Citations &disponibles :"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Recherche Citation"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
900 msgid "F&ind:"
901 msgstr "Rec&hercher :"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
904 msgid "<- C&lear"
905 msgstr "<- E&fface"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
913 msgid "All Fields"
914 msgstr "Tous les champs"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression Régulière"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
921 msgid "Entry Types:"
922 msgstr "Types d'entrée :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &Casse"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
934 msgid "Formatting"
935 msgstr "Mise en page"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 msgid "Natbib citation style to use"
939 msgstr "Style de citation Natbib"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
942 msgid "Citation st&yle:"
943 msgstr "&Style de citation :"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
946 msgid "List all authors"
947 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
950 msgid "Full aut&hor list"
951 msgstr "&Liste complète des auteurs"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
954 msgid "Force upper case in citation"
955 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
958 msgid "&Force upper case"
959 msgstr "Forcer les &majuscules"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
962 msgid "&Text after:"
963 msgstr "Texte a&près :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
966 msgid "Text to place after citation"
967 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
970 msgid "Text &before:"
971 msgstr "Texte a&vant :"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
974 msgid "Text to place before citation"
975 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
978 msgid "A&pply"
979 msgstr "&Appliquer"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
982 msgid "Insert the delimiters"
983 msgstr "Insérer les délimiteurs"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
986 msgid "&Insert"
987 msgstr "&Insérer"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
990 msgid "&Size:"
991 msgstr "&Taille :"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
995 msgid "TeX Code: "
996 msgstr "Code TeX : "
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
999 msgid "Match delimiter types"
1000 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1003 msgid "&Keep matched"
1004 msgstr "&Apparier"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1007 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1008 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1011 msgid "Use Class Defaults"
1012 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1015 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1016 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1019 msgid "Save as Document Defaults"
1020 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1023 msgid "Display"
1024 msgstr "Affichage"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1027 msgid "Show ERT button only"
1028 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1031 msgid "&Collapsed"
1032 msgstr "&Fermé"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1035 msgid "Show ERT contents"
1036 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1039 msgid "O&pen"
1040 msgstr "&Ouvert"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
1043 msgid "File"
1044 msgstr "Fichier"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
1047 msgid "&Draft"
1048 msgstr "&Brouillon"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1051 msgid "Edit the file externally"
1052 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1055 msgid "&Edit File..."
1056 msgstr "Édit&er Fichier..."
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1059 msgid "Select a file"
1060 msgstr "Choisir un fichier"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1065 msgid "Filename"
1066 msgstr "Nom du fichier"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1071 msgid "&File:"
1072 msgstr "&Fichier :"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
1075 msgid "Template"
1076 msgstr "Modèle"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1079 msgid "Available templates"
1080 msgstr "Modèles disponibles"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
1083 msgid "LyX View"
1084 msgstr "Vue LyX"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
1090 msgid "Screen display"
1091 msgstr "Affichage"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1096 msgid "Monochrome"
1097 msgstr "Noir et Blanc"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1102 msgid "Grayscale"
1103 msgstr "Niveaux de gris"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1109 msgid "Color"
1110 msgstr "Couleurs"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1113 msgid "Preview"
1114 msgstr "Aperçu"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1120 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1121 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1124 msgid "%"
1125 msgstr "%"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1129 msgid "&Display:"
1130 msgstr "&Affichage :"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
1133 msgid "Sca&le:"
1134 msgstr "Éch&elle :"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
1137 msgid "Display image in LyX"
1138 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
1141 msgid "&Show in LyX"
1142 msgstr "Afficher dans &LyX"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
1145 msgid "Rotate"
1146 msgstr "Rotation"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1152 msgid "Angle to rotate image by"
1153 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1159 msgid "The origin of the rotation"
1160 msgstr "L'origine de la rotation"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 msgid "&Origin:"
1164 msgstr "&Origine :"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1167 msgid "A&ngle:"
1168 msgstr "A&ngle :"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
1171 msgid "Scale"
1172 msgstr "Échelle"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1176 msgid "Height of image in output"
1177 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1180 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1181 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1185 msgid "&Maintain aspect ratio"
1186 msgstr "&Conserver les proportions"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1190 msgid "Width of image in output"
1191 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1194 msgid "Crop"
1195 msgstr "Rogner"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1199 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1200 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1204 msgid "&Get from File"
1205 msgstr "&Valeurs du fichier"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1209 msgid "Clip to bounding box values"
1210 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1214 msgid "Clip to &bounding box"
1215 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1219 msgid "&Left bottom:"
1220 msgstr "&Bas Gauche :"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1224 msgid "Right &top:"
1225 msgstr "&Haut Droite :"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1228 msgid "x"
1229 msgstr "x"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1232 msgid "y"
1233 msgstr "y"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1236 msgid "Options"
1237 msgstr "Options"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1240 msgid "O&ption:"
1241 msgstr "O&ption :"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1244 msgid "Forma&t:"
1245 msgstr "Forma&t :"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1249 msgid "Form"
1250 msgstr "Placement"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1253 msgid "Use &default placement"
1254 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1257 msgid "Advanced Placement Options"
1258 msgstr "Options Avancées de Placement"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1261 msgid "&Top of page"
1262 msgstr "&Haut de la page"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1265 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1266 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1269 msgid "Here de&finitely"
1270 msgstr "Ici, à &tout prix"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1273 msgid "&Here if possible"
1274 msgstr "&Ici, si possible"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1277 msgid "&Page of floats"
1278 msgstr "&Page de flottants"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1281 msgid "&Bottom of page"
1282 msgstr "&Bas de la page"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1285 msgid "&Span columns"
1286 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1289 msgid "&Rotate sideways"
1290 msgstr "&Rotation 90°"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1293 msgid "FontUi"
1294 msgstr "FontUi"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1297 msgid "Sc&ale (%):"
1298 msgstr "Réduction (%) :"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1301 msgid "&Typewriter:"
1302 msgstr "&Chasse fixe :"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1306 msgid "&Roman:"
1307 msgstr "&Roman :"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1310 msgid "S&cale (%):"
1311 msgstr "Réduction (%) :"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1314 msgid "&Sans Serif:"
1315 msgstr "&Sans empattement :"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1318 msgid "Use &Old Style Figures"
1319 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1322 msgid "Use true S&mall Caps"
1323 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1326 msgid "&Default Family:"
1327 msgstr "Famille par &Défaut :"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1330 msgid "&Base Size:"
1331 msgstr "Taille de &Base :"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1334 msgid "&Graphics"
1335 msgstr "&Graphique"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1338 msgid "Select an image file"
1339 msgstr "Choisir un fichier image"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1342 msgid "Output Size"
1343 msgstr "Taille Sortie"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1346 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1347 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1350 msgid "Set &height:"
1351 msgstr "&Hauteur :"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1354 msgid "&Scale Graphics (%):"
1355 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1358 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1359 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1362 msgid "Set &width:"
1363 msgstr "&Largeur :"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1366 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1367 msgstr ""
1368 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1369 "spécifiées"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1372 msgid "Rotate Graphics"
1373 msgstr "Tourner Graphique"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1376 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1377 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1380 msgid "Ro&tate after scaling"
1381 msgstr "&Tourner après réduction"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1384 msgid "Or&igin:"
1385 msgstr "Or&igine :"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1388 msgid "A&ngle (Degrees):"
1389 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1393 msgid "File name of image"
1394 msgstr "Nom du fichier image"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1397 msgid "&Clipping"
1398 msgstr "&Rogner"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1402 msgid "y:"
1403 msgstr "y :"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1407 msgid "x:"
1408 msgstr "x :"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1411 msgid "LaTe&X and LyX options"
1412 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1415 msgid "Sho&w in LyX"
1416 msgstr "Afficher dans &LyX"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1419 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1420 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1423 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1424 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1427 msgid "Don't un&zip on export"
1428 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1432 msgid "Additional LaTeX options"
1433 msgstr "Autres options LaTeX"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1436 msgid "LaTeX &options:"
1437 msgstr "Options LaTe&X :"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1440 msgid "Draft mode"
1441 msgstr "Mode brouillon"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1444 msgid "&Draft mode"
1445 msgstr "Mode &brouillon"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1448 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1449 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1452 msgid "..............."
1453 msgstr "..............."
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1456 msgid "________"
1457 msgstr "________"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1460 msgid "&Spacing:"
1461 msgstr "&Interligne :"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1464 msgid "Supported spacing types"
1465 msgstr "Types d'espacement supportés"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1468 msgid "Inter-word space"
1469 msgstr "Espace entre mots"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1472 msgid "Thin space"
1473 msgstr "Espace fine"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1476 msgid "Negative thin space"
1477 msgstr "Espace fine négative"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1480 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1481 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1484 msgid "Quad (1 em)"
1485 msgstr "Cadratin (1 em)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1488 msgid "Double Quad (2 em)"
1489 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1492 msgid "Horizontal Fill"
1493 msgstr "Ressort Horizontal"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1499 msgid "Custom"
1500 msgstr "Réglable"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1503 msgid "&Value:"
1504 msgstr "&Valeur :"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1507 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1508 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1511 msgid "&Fill Pattern:"
1512 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1515 msgid "&Protect:"
1516 msgstr "&Protégé :"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1519 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1520 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1523 msgid "Specify the link target"
1524 msgstr "Spécifier le lien cible"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1527 msgid "Link type"
1528 msgstr "Type de lien"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1531 msgid "Link to the web or to every other target"
1532 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1535 msgid "&Web"
1536 msgstr "&Web"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1539 msgid "Link to an email address"
1540 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1543 msgid "&Email"
1544 msgstr "&E-mail"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1547 msgid "Link to a file"
1548 msgstr "Lien vers un fichier"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1551 msgid "&File"
1552 msgstr "&Fichier"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1557 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1558 msgid "URL"
1559 msgstr "URL"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1563 msgid "Name associated with the URL"
1564 msgstr "Nom associé à l'URL"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1567 msgid "&Target:"
1568 msgstr "&Cible :"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1572 msgid "&Name:"
1573 msgstr "&Nom :"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1576 msgid "Listing Parameters"
1577 msgstr "Paramètre de Listing"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1581 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1582 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1583
1584 # Il faut choisir un autre raccourci
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1587 msgid "&Bypass validation"
1588 msgstr "Éviter la &validation"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1591 msgid "C&aption:"
1592 msgstr "&Légende :"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1595 msgid "La&bel:"
1596 msgstr "É&tiquette :"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1599 msgid "Mo&re parameters"
1600 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1603 msgid "Underline spaces in generated output"
1604 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1607 msgid "&Mark spaces in output"
1608 msgstr "&Marquer les espaces"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1611 msgid "Show LaTeX preview"
1612 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1615 msgid "&Show preview"
1616 msgstr "Afficher un &aperçu"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1619 msgid "File name to include"
1620 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1623 msgid "&Include Type:"
1624 msgstr "Type de &sous-document :"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1627 msgid "Include"
1628 msgstr "Inclus (include)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1631 msgid "Input"
1632 msgstr "Incorporé (input)"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1635 msgid "Verbatim"
1636 msgstr "Verbatim"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1639 msgid "Program Listing"
1640 msgstr "Listing de code source"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1643 msgid "Edit the file"
1644 msgstr "Modifier le fichier"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1647 msgid "&Edit"
1648 msgstr "É&diter"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1651 msgid "Modules"
1652 msgstr "Modules"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1655 msgid "De&lete"
1656 msgstr "&Effacer"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1661 msgid "A&dd"
1662 msgstr "A&jouter"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1665 msgid "S&elected:"
1666 msgstr "Sél&ectionné :"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1669 msgid "A&vailable:"
1670 msgstr "&Disponible :"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1673 msgid "&Postscript driver:"
1674 msgstr "&Pilote PostScript :"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1677 msgid "&Options:"
1678 msgstr "&Options :"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1681 msgid "Click to select a local document class definition file"
1682 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1685 msgid "&Local Layout..."
1686 msgstr "&Format local..."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1689 msgid "Document &class:"
1690 msgstr "&Classe de Document :"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1693 msgid "Encoding"
1694 msgstr "Encodage"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1697 msgid "Language &Default"
1698 msgstr "Langue i&mplicite"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1701 msgid "&Other:"
1702 msgstr "&Autre :"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1705 msgid "&Quote Style:"
1706 msgstr "Style des &Guillemets :"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1709 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1710 msgid "Listing"
1711 msgstr "Listing"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1714 msgid "&Main Settings"
1715 msgstr "&Paramètres Principaux"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1718 msgid "Style"
1719 msgstr "Style"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1722 msgid "The content's base font size"
1723 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1726 msgid "F&ont size:"
1727 msgstr "&Taille de police :"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1730 msgid "The content's base font style"
1731 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1734 msgid "Font Famil&y:"
1735 msgstr "&Famille de Police :"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1738 msgid "Use extended character table"
1739 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1742 msgid "&Extended character table"
1743 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1746 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1747 msgstr ""
1748 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1751 msgid "Space i&n string as symbol"
1752 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1755 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1756 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1759 msgid "S&pace as symbol"
1760 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1763 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1764 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1767 msgid "&Break long lines"
1768 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1771 msgid "Placement"
1772 msgstr "Emplacement"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1775 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1776 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1779 msgid "Check for floating listings"
1780 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1783 msgid "&Float"
1784 msgstr "&Flottant"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1787 msgid "Check for inline listings"
1788 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1791 msgid "&Inline listing"
1792 msgstr "Listing En &Ligne"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1795 msgid "&Placement:"
1796 msgstr "&Emplacement :"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1799 msgid "Line numbering"
1800 msgstr "Numérotation des lignes"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1803 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1804 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1807 msgid "Choose the font size for line numbers"
1808 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1811 msgid "Font si&ze:"
1812 msgstr "&Taille de police :"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1815 msgid "S&tep:"
1816 msgstr "&Pas :"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1819 msgid "Difference between two numbered lines"
1820 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1823 msgid "&Side:"
1824 msgstr "&Côté :"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1827 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1828 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1831 msgid "&Dialect:"
1832 msgstr "&Dialecte :"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1835 msgid "Lan&guage:"
1836 msgstr "Lan&gue :"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1839 msgid "Select the programming language"
1840 msgstr "Choisir le language de programmation"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1843 msgid "Range"
1844 msgstr "Intervalle"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1847 msgid "&Last line:"
1848 msgstr "&Dernière ligne :"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1851 msgid "The last line to be printed"
1852 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1855 msgid "The first line to be printed"
1856 msgstr "La première ligne à afficher"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1859 msgid "Fi&rst line:"
1860 msgstr "&Première Ligne :"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1863 msgid "Ad&vanced"
1864 msgstr "&Avancé"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1867 msgid "More Parameters"
1868 msgstr "Plus de Paramètres"
1869
1870 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1872 msgid "Feedback window"
1873 msgstr "Fenêtre d'information"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1876 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1877 msgstr ""
1878 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1881 msgid "Copy to Clip&board"
1882 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1885 msgid "Update the display"
1886 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1890 msgid "&Update"
1891 msgstr "Mise à &jour"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1894 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1895 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1898 msgid "&Default Margins"
1899 msgstr "&Marges par défaut"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1902 msgid "&Top:"
1903 msgstr "&Haut :"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1906 msgid "&Bottom:"
1907 msgstr "&Bas :"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1910 msgid "&Inner:"
1911 msgstr "&Intérieure :"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1914 msgid "O&uter:"
1915 msgstr "E&xtérieure :"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1918 msgid "Head &sep:"
1919 msgstr "&Séparation En-tête :"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1922 msgid "Head &height:"
1923 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1926 msgid "&Foot skip:"
1927 msgstr "&Espacement Pied :"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1930 msgid "&Column Sep:"
1931 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1937 msgid "Number of rows"
1938 msgstr "Nombre de lignes"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1942 msgid "&Rows:"
1943 msgstr "&Lignes :"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1949 msgid "Number of columns"
1950 msgstr "Nombre de colonnes"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1954 msgid "&Columns:"
1955 msgstr "&Colonnes :"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1958 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1959 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1962 msgid "Vertical alignment"
1963 msgstr "Alignement vertical"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1966 msgid "&Vertical:"
1967 msgstr "&Vertical :"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1970 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1971 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1974 msgid "&Horizontal:"
1975 msgstr "&Horizontal :"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1978 msgid "&Use AMS math package automatically"
1979 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1982 msgid "Use AMS &math package"
1983 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1986 msgid "Use esint package &automatically"
1987 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1990 msgid "Use &esint package"
1991 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1994 msgid "Sort &as:"
1995 msgstr "&Classé comme :"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1998 msgid "&Description:"
1999 msgstr "&Description :"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2002 msgid "&Symbol:"
2003 msgstr "&Symbole :"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2006 msgid "Type"
2007 msgstr "Type"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2010 msgid "LyX internal only"
2011 msgstr "Interne à LyX seulement"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2014 msgid "LyX &Note"
2015 msgstr "&Note LyX"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2018 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2019 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2022 msgid "&Comment"
2023 msgstr "&Commentaire"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2026 msgid "Print as grey text"
2027 msgstr "Imprime en texte grisé"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2030 msgid "&Greyed out"
2031 msgstr "&Grisé"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2034 msgid "&List in Table of Contents"
2035 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2038 msgid "&Numbering"
2039 msgstr "&Numérotation"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2042 msgid "&Use hyperref support"
2043 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2046 msgid "Additional o&ptions"
2047 msgstr "Autres o&ptions"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2050 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2051 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2054 msgid "&General"
2055 msgstr "&Général"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2058 msgid ""
2059 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2060 msgstr ""
2061 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2062 "environnements appropriés"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2065 msgid "Automatically fi&ll header"
2066 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2069 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2070 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2073 msgid "Load in &fullscreen mode"
2074 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2077 msgid "Header Information"
2078 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2081 msgid "&Title:"
2082 msgstr "&Titre :"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2085 msgid "&Author:"
2086 msgstr "&Auteur :"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2089 msgid "&Subject:"
2090 msgstr "&Sujet :"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2093 msgid "&Keywords:"
2094 msgstr "Mot-&Clé :"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2097 msgid "H&yperlinks"
2098 msgstr "H&yperlien"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2101 msgid "Allows link text to break across lines."
2102 msgstr "Permet la césure des liens"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2105 msgid "B&reak links over lines"
2106 msgstr "&Césure les liens"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2109 msgid "No &frames around links"
2110 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2113 msgid "C&olor links"
2114 msgstr "C&ouleurs des liens"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2118 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2119 msgstr ""
2120 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2123 msgid "B&ibliographical backreferences"
2124 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2127 msgid "Backreference by pa&ge number"
2128 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2131 msgid "&Bookmarks"
2132 msgstr "&Signets"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2135 msgid "G&enerate Bookmarks"
2136 msgstr "Créer les sign&ets"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2139 msgid "&Open bookmarks"
2140 msgstr "&Ouvrir le signet"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2143 msgid "Number of levels"
2144 msgstr "Nombre de niveaux"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2147 msgid "&Numbered bookmarks"
2148 msgstr "Signets &numérotés"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2152 msgid "Page Layout"
2153 msgstr "Format de la Page"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2156 msgid "Paper Format"
2157 msgstr "Format papier"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2160 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2161 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2164 msgid "Style used for the page header and footer"
2165 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2168 msgid "Headings &style:"
2169 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2172 msgid "&Landscape"
2173 msgstr "Pa&ysage"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2176 msgid "&Portrait"
2177 msgstr "&Portrait"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2182 msgid "&Format:"
2183 msgstr "&Format :"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2186 msgid "&Orientation:"
2187 msgstr "&Orientation :"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2190 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2191 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2194 msgid "&Two-sided document"
2195 msgstr "Document &Recto-Verso"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2198 msgid "I&mmediate Apply"
2199 msgstr "Application i&mmédiate"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2202 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2203 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2206 msgid "Paragraph's &Default"
2207 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2210 msgid "Ri&ght"
2211 msgstr "À d&roite"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2214 msgid "C&enter"
2215 msgstr "C&entré"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2218 msgid "&Left"
2219 msgstr "À &Gauche"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2222 msgid "&Justified"
2223 msgstr "&Justifié"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2226 msgid "&Indent Paragraph"
2227 msgstr "In&denter paragraphe"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2230 msgid "Label Width"
2231 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2235 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2236 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2239 msgid "Lo&ngest label"
2240 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2243 msgid "Line &spacing"
2244 msgstr "&Interligne"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2248 msgid "Single"
2249 msgstr "Simple"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2252 msgid "1.5"
2253 msgstr "Un et demi"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2257 msgid "Double"
2258 msgstr "Double"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2261 msgid "&Alter..."
2262 msgstr "&Modifier..."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2265 msgid "In Math"
2266 msgstr "En mode mathétmatique"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2269 msgid ""
2270 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2271 "delay."
2272 msgstr ""
2273 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2274 "après la temporisation"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2277 msgid "Automatic in&line completion"
2278 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2281 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2282 msgstr ""
2283 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2286 msgid "Automatic p&opup"
2287 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2290 msgid "In Text"
2291 msgstr "Dans le texte"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2294 msgid ""
2295 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2296 "delay."
2297 msgstr ""
2298 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2299 "la temporisation"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2302 msgid "Automatic &inline completion"
2303 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2306 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2307 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2310 msgid "Automatic &popup"
2311 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2314 msgid ""
2315 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2316 "mode."
2317 msgstr ""
2318 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2319 "mode texte."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2322 msgid "Cursor i&ndicator"
2323 msgstr "I&ndicateur curseur"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2326 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2327 msgid "General"
2328 msgstr "Général"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2331 msgid ""
2332 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2333 "if it is available."
2334 msgstr ""
2335 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2336 "affichée si elle est disponible."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2339 msgid "s inline completion dela&y"
2340 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2343 msgid ""
2344 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2345 "if it is available."
2346 msgstr ""
2347 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2348 "complétion est affichée si elle est disponible."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2351 msgid "s popup d&elay"
2352 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2355 msgid ""
2356 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2357 "It will be shown right away."
2358 msgstr ""
2359 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2360 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2363 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2364 msgstr ""
2365 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2368 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2369 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2372 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2373 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2376 msgid "C&onverter:"
2377 msgstr "&Convertisseur :"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2380 msgid "E&xtra flag:"
2381 msgstr "&Autres Options :"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2384 msgid "&From format:"
2385 msgstr "Depuis le &Format :"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2388 msgid "&To format:"
2389 msgstr "&Vers le format :"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2393 msgid "&Modify"
2394 msgstr "&Modifier"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2399 msgid "Remo&ve"
2400 msgstr "&Enlever"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2403 msgid "Converter Defi&nitions"
2404 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2407 msgid "Converter File Cache"
2408 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2411 msgid "&Enabled"
2412 msgstr "Ac&tivé"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2415 msgid "&Maximum Age (in days):"
2416 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2419 msgid "&Date format:"
2420 msgstr "Format de la &date :"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2423 msgid "Date format for strftime output"
2424 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2427 msgid "Off"
2428 msgstr "Désactivé"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2431 msgid "No math"
2432 msgstr "Pas les maths"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2435 msgid "On"
2436 msgstr "Activé"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2439 msgid "Do not display"
2440 msgstr "Ne pas afficher"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2443 msgid "Display &Graphics:"
2444 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2447 msgid "Instant &Preview:"
2448 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2451 msgid "Editing"
2452 msgstr "Édition"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2455 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2456 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2459 msgid "Sort &environments alphabetically"
2460 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2463 msgid "&Group environments by their category"
2464 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2467 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2468 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2471 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2472 msgstr ""
2473 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2476 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2477 msgstr ""
2478 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2479 "LyX < 1.6)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2482 msgid "Fullscreen"
2483 msgstr "Plein écran"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2486 msgid "&Limit text width"
2487 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2490 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2491 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2494 msgid "Toggle tabba&r"
2495 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2498 msgid "To&ggle scrollbar"
2499 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2502 msgid "T&oggle toolbars"
2503 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2506 msgid "&New..."
2507 msgstr "&Nouvelle..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2510 msgid "S&hort Name:"
2511 msgstr "Nom cour&t :"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2514 msgid "Vector graphi&cs format"
2515 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2518 msgid "&Document format"
2519 msgstr "Format de &Document"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2522 msgid "&Viewer:"
2523 msgstr "&Visionneuse :"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2526 msgid "Ed&itor:"
2527 msgstr "É&diteur :"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2530 msgid "S&hortcut:"
2531 msgstr "&Raccourci :"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2534 msgid "E&xtension:"
2535 msgstr "E&xtension :"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2538 msgid "Co&pier:"
2539 msgstr "&Copieur :"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2542 msgid "&E-mail:"
2543 msgstr "&E-mail :"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2546 msgid "Your name"
2547 msgstr "Votre nom"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2550 msgid "Your E-mail address"
2551 msgstr "Votre adresse électronique"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2554 msgid "Keyboard"
2555 msgstr "Clavier"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2558 msgid "Use &keyboard map"
2559 msgstr "&Réaffectation clavier"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2562 msgid "&First:"
2563 msgstr "&Première :"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2568 msgid "Br&owse..."
2569 msgstr "&Parcourir..."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2572 msgid "S&econd:"
2573 msgstr "&Deuxième :"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2576 msgid "B&rowse..."
2577 msgstr "P&arcourir..."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2580 msgid "Mouse"
2581 msgstr "Souris"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2584 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2585 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2588 msgid ""
2589 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2590 "speed it up, low values slow it down."
2591 msgstr ""
2592 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2593 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2596 msgid "Right-to-left language support"
2597 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2600 msgid ""
2601 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2602 msgstr ""
2603 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2604 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2607 msgid "Enable &RTL support"
2608 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2611 msgid "Cursor movement:"
2612 msgstr "Mouvement du curseur :"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2615 msgid "&Logical"
2616 msgstr "&Logique"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2619 msgid "&Visual"
2620 msgstr "&Visuel"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 msgstr ""
2625 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2626 "zone de travail"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2629 msgid "Mark &foreign languages"
2630 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2633 msgid "Select the default language of your documents"
2634 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2637 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2638 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2641 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2642 msgstr ""
2643 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2646 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2647 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2650 msgid "&Default language:"
2651 msgstr "&Langue par défaut :"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2654 msgid "Language pac&kage:"
2655 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2658 msgid "Command s&tart:"
2659 msgstr "Commande de &début :"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2662 msgid "Command e&nd:"
2663 msgstr "Commande de &fin :"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2666 msgid ""
2667 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2668 "the language package)"
2669 msgstr ""
2670 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2671 "document),\n"
2672 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2675 msgid "&Global"
2676 msgstr "&Global"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2679 msgid ""
2680 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2681 "switch command"
2682 msgstr ""
2683 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2684 "explicitement par une commutaion de langue"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2687 msgid "Auto &begin"
2688 msgstr "&Auto début"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2691 msgid ""
2692 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2693 "switch command"
2694 msgstr ""
2695 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2696 "explicitement par une commutaion de langue"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2699 msgid "Auto &end"
2700 msgstr "A&uto fin"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2703 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2704 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2707 msgid "Use b&abel"
2708 msgstr "Utiliser &babel"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2711 msgid "Set class options to default on class change"
2712 msgstr ""
2713 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2716 msgid "&Reset class options when document class changes"
2717 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2720 msgid ""
2721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2723 "rather than the Cygwin teTeX."
2724 msgstr ""
2725 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2726 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2727 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2731 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2734 msgid "Default paper si&ze:"
2735 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2738 msgid "Te&X encoding:"
2739 msgstr "Encodage Te&X :"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2742 msgid "CheckTeX start options and flags"
2743 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2746 msgid "&Index command:"
2747 msgstr "Commande d'&indexation :"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2750 msgid "&BibTeX command:"
2751 msgstr "Commande &BibTeX :"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2754 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2755 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2758 msgid "Chec&kTeX command:"
2759 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2762 msgid "BibTeX command and options"
2763 msgstr "Commande et options BibTeX"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2766 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2767 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2770 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2771 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2775 msgid "US letter"
2776 msgstr "Lettre US"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2780 msgid "US legal"
2781 msgstr "Légal US"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2785 msgid "US executive"
2786 msgstr "Executive US"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2790 msgid "A3"
2791 msgstr "A3"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2795 msgid "A4"
2796 msgstr "A4"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2800 msgid "A5"
2801 msgstr "A5"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2805 msgid "B5"
2806 msgstr "B5"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2809 msgid "&Working directory:"
2810 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2818 msgid "Browse..."
2819 msgstr "Parcourir..."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2822 msgid "&Document templates:"
2823 msgstr "&Modèles de document :"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2826 msgid "&Example files:"
2827 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2830 msgid "&Backup directory:"
2831 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2834 msgid "Ly&XServer pipe:"
2835 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2838 msgid "&Temporary directory:"
2839 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2842 msgid "&PATH prefix:"
2843 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2846 msgid ""
2847 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2848 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2849 "paragraphs are separated by a blank line."
2850 msgstr ""
2851 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2852 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2853 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2854 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2857 msgid "Output &line length:"
2858 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2861 msgid "&roff command:"
2862 msgstr "Commande &roff :"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2865 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2866 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2869 msgid "Printer Command Options"
2870 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2873 msgid "Extension to be used when printing to file."
2874 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2877 msgid "File ex&tension:"
2878 msgstr "&Extension de fichier :"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2881 msgid "Option used to print to a file."
2882 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2885 msgid "Print to &file:"
2886 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2889 msgid "Option used to print to non-default printer."
2890 msgstr ""
2891 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2892 "imprimante donnée."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2895 msgid "Set p&rinter:"
2896 msgstr "Imp&rimante :"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2899 msgid "Option used with spool command to set printer."
2900 msgstr ""
2901 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2902 "utiliser."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2905 msgid "Spool pr&inter:"
2906 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2907
2908 # Pas très clair ...
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2910 msgid ""
2911 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2912 "to print."
2913 msgstr ""
2914 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2915 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2918 msgid "Spool &command:"
2919 msgstr "Commande de &spoule :"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2922 msgid "Option used to reverse page order."
2923 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2926 msgid "Re&verse pages:"
2927 msgstr "&Ordre inverse :"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2930 msgid "Lan&dscape:"
2931 msgstr "Pa&ysage :"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2934 msgid "Number of Co&pies:"
2935 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2938 msgid "Option used to set number of copies."
2939 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2942 msgid "Option used to print a range of pages."
2943 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2946 msgid "Co&llated:"
2947 msgstr "A&ccolées :"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2950 msgid "Pa&ge range:"
2951 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2954 msgid "Option used to collate multiple copies."
2955 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2958 msgid "&Odd pages:"
2959 msgstr "Pages i&mpaires :"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2962 msgid "&Even pages:"
2963 msgstr "Pages &paires :"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2966 msgid "Paper t&ype:"
2967 msgstr "T&ype de papier :"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2970 msgid "Paper si&ze:"
2971 msgstr "&Taille de papier :"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2974 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2975 msgstr ""
2976 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2979 msgid "E&xtra options:"
2980 msgstr "A&utres Options :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2983 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2984 msgstr ""
2985 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
2986 "expérimenté."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2989 msgid ""
2990 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2991 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2992 "printers."
2993 msgstr ""
2994 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
2995 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
2996 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2999 msgid "Adapt output to printer"
3000 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3003 msgid "Name of the default printer"
3004 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3007 msgid "Default &printer:"
3008 msgstr "Im&primante par défaut :"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3011 msgid "Printer co&mmand:"
3012 msgstr "Commande d'im&pression :"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3015 msgid "Sa&ns Serif:"
3016 msgstr "&Sans empattement :"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3019 msgid "T&ypewriter:"
3020 msgstr "&Chasse fixe :"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3023 msgid "Screen &DPI:"
3024 msgstr "Résolution &DPI :"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3027 msgid "&Zoom %:"
3028 msgstr "&Zoom % :"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3031 msgid "Font Sizes"
3032 msgstr "Tailles de police"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3035 msgid "Larger:"
3036 msgstr "Très grand :"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3039 msgid "Largest:"
3040 msgstr "Très très grand :"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3043 msgid "Huge:"
3044 msgstr "Énorme :"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3047 msgid "Hugest:"
3048 msgstr "Très très énorme :"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3051 msgid "Smallest:"
3052 msgstr "Tout petit :"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3055 msgid "Smaller:"
3056 msgstr "Très petit :"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3059 msgid "Small:"
3060 msgstr "Petit :"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3063 msgid "Normal:"
3064 msgstr "Normal :"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3067 msgid "Tiny:"
3068 msgstr "Minuscule :"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3071 msgid "Large:"
3072 msgstr "Grand :"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3075 msgid ""
3076 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3077 "of fonts"
3078 msgstr ""
3079 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3080 "des caractères"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3083 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3084 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3087 msgid "Ne&w"
3088 msgstr "No&uvelle"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3091 msgid "&Bind file:"
3092 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3095 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3096 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3099 msgid "Al&ternative language:"
3100 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3103 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3104 msgstr ""
3105 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3108 msgid "Personal &dictionary:"
3109 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3112 msgid "Escape cha&racters:"
3113 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3116 msgid "Spellchec&ker executable:"
3117 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3120 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3121 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3124 msgid "Use input encod&ing"
3125 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3128 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3129 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3132 msgid "Accept compound &words"
3133 msgstr "Accepter les mots &composés"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3136 msgid "Session"
3137 msgstr "Session"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3140 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3141 msgstr ""
3142 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3143 "dernière fois"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3146 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3147 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3150 msgid "Restore cursor positions"
3151 msgstr "Restaure la position du curseur"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3154 msgid "Load opened files from last session"
3155 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3158 msgid "Documents"
3159 msgstr "Documents"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3162 msgid "&Maximum last files:"
3163 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3166 msgid "minutes"
3167 msgstr "minutes"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3170 msgid "B&ackup documents, every"
3171 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3174 msgid "Open documents in &tabs"
3175 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3178 msgid "Automatic help"
3179 msgstr "Aide automatique"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3182 msgid ""
3183 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3184 "the main work area of an edited document"
3185 msgstr ""
3186 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3187 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3190 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3191 msgstr ""
3192 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3195 msgid "Bro&wse..."
3196 msgstr "&Parcourir..."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3199 msgid "&User interface file:"
3200 msgstr "Fichier d'&interface :"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
3204 msgid "&Save"
3205 msgstr "&Enregistrer"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3208 msgid "Pages"
3209 msgstr "Pages"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3212 msgid "Page number to print from"
3213 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3216 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3217 msgstr "&À :"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3220 msgid "Page number to print to"
3221 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3224 msgid "Print all pages"
3225 msgstr "Imprime toutes les pages"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3228 msgid "Fro&m"
3229 msgstr "&De"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3232 msgid "&All"
3233 msgstr "&Toutes"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3236 msgid "Print &odd-numbered pages"
3237 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3240 msgid "Print &even-numbered pages"
3241 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3244 msgid "Print in reverse order"
3245 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3248 msgid "Re&verse order"
3249 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3252 msgid "Copie&s"
3253 msgstr "Exemplaire&s"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3256 msgid "Number of copies"
3257 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3260 msgid "Collate copies"
3261 msgstr "Accole les exemplaires"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3264 msgid "&Collate"
3265 msgstr "A&ccoler"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3268 msgid "&Print"
3269 msgstr "&Imprimer"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3272 msgid "Print Destination"
3273 msgstr "Destination"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3276 msgid "Send output to the printer"
3277 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3280 msgid "P&rinter:"
3281 msgstr "I&mprimante :"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3284 msgid "Send output to the given printer"
3285 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3288 msgid "Send output to a file"
3289 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3292 msgid "La&bels in:"
3293 msgstr "Éti&quettes dans :"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3296 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3297 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3300 msgid "<reference>"
3301 msgstr "<référence>"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3304 msgid "(<reference>)"
3305 msgstr "(<référence>)"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3308 msgid "<page>"
3309 msgstr "<page>"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3312 msgid "on page <page>"
3313 msgstr "page <page>"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3316 msgid "<reference> on page <page>"
3317 msgstr "<référence> page <page>"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3320 msgid "Formatted reference"
3321 msgstr "référence mise en forme"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3324 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3325 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3328 msgid "&Sort"
3329 msgstr "&Trier"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3332 msgid "Update the label list"
3333 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3336 msgid "Jump to the label"
3337 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3340 msgid "&Go to Label"
3341 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3344 msgid "&Find:"
3345 msgstr "Rec&hercher :"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3348 msgid "Replace &with:"
3349 msgstr "Remplacer &par :"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3352 msgid "Case &sensitive"
3353 msgstr "Selon la &casse"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3356 msgid "Match whole words onl&y"
3357 msgstr "&Mots complets seulement"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3360 msgid "Find &Next"
3361 msgstr "&Suivant"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3366 msgid "&Replace"
3367 msgstr "&Remplacer"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3370 msgid "Replace &All"
3371 msgstr "Remplacer &Tout"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3374 msgid "Search &backwards"
3375 msgstr "Rechercher en &arrière"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3378 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3379 msgstr ""
3380 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3381 "fichier)"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3384 msgid "&Export formats:"
3385 msgstr "&Formats d'exportation :"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3388 msgid "&Command:"
3389 msgstr "&Commande :"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3392 msgid "Edit shortcut"
3393 msgstr "Modifier raccourci"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3396 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3400 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3404 msgid "C&lear"
3405 msgstr "&Enlever"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3408 #, fuzzy
3409 msgid "&Function:"
3410 msgstr "Fonction :"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3413 #, fuzzy
3414 msgid "&Shortcut:"
3415 msgstr "&Raccourci :"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3418 msgid "Suggestions:"
3419 msgstr "Suggestions :"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3422 msgid "Replace word with current choice"
3423 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3426 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3427 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3430 msgid "Ignore this word"
3431 msgstr "Ignore le mot"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3434 msgid "&Ignore"
3435 msgstr "&Ignorer"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3438 msgid "Ignore this word throughout this session"
3439 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3442 msgid "I&gnore All"
3443 msgstr "Ignorer &Tout"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3446 msgid "Replacement:"
3447 msgstr "Remplacement :"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3450 msgid "Current word"
3451 msgstr "Mot actuel"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3454 msgid "Unknown word:"
3455 msgstr "Mot inconnu :"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3458 msgid "Replace with selected word"
3459 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3462 msgid ""
3463 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3464 "full range."
3465 msgstr ""
3466 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3467 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3470 msgid "Ca&tegory:"
3471 msgstr "Ca&tegorie :"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3474 msgid "Select this to display all available characters at once"
3475 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3478 msgid "&Display all"
3479 msgstr "Tout &afficher"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3482 msgid "&Table Settings"
3483 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3486 msgid "Column Width"
3487 msgstr "Largeur de Colonne"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3490 msgid "Fixed width of the column"
3491 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3494 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3495 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3498 msgid "&Vertical alignment:"
3499 msgstr "Alignement &Vertical :"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3502 msgid "&Horizontal alignment:"
3503 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3506 msgid "Horizontal alignment in column"
3507 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3510 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3511 msgid "Justified"
3512 msgstr "Justifié"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3515 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3516 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3519 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3520 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3523 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3524 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3527 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3528 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3531 msgid "Merge cells"
3532 msgstr "Fusionne les cases"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3535 msgid "&Multicolumn"
3536 msgstr "&Multi-Colonnes"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3539 msgid "LaTe&X argument:"
3540 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3543 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3544 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3547 msgid "&Borders"
3548 msgstr "&Bordures"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3551 msgid "All Borders"
3552 msgstr "Toutes les Bordures"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3555 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3556 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3559 msgid "&Set"
3560 msgstr "&Mettre"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3563 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3564 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3567 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3568 msgstr ""
3569 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3570 "verticales"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3573 msgid "Fo&rmal"
3574 msgstr "&Formel"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3577 msgid "Use default (grid-like) border style"
3578 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3581 msgid "De&fault"
3582 msgstr "&Défaut"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3585 msgid "Set Borders"
3586 msgstr "Régler les Bordures"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3589 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3590 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3593 msgid "Additional Space"
3594 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3597 msgid "T&op of row:"
3598 msgstr "&Haut de ligne :"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3601 msgid "Botto&m of row:"
3602 msgstr "&Bas de ligne :"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3605 msgid "Bet&ween rows:"
3606 msgstr "E&ntre les lignes :"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3609 msgid "&Longtable"
3610 msgstr "Tableau Lon&g"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3613 msgid "Set a page break on the current row"
3614 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3617 msgid "Page &break on current row"
3618 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3621 msgid "Settings"
3622 msgstr "Paramètres"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3625 msgid "Status"
3626 msgstr "Statut"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3629 msgid "Header:"
3630 msgstr "En-tête :"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3633 msgid "Footer:"
3634 msgstr "Pied :"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3637 msgid "First header:"
3638 msgstr "Premier En-tête :"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3641 msgid "Last footer:"
3642 msgstr "Dernier Pied :"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3645 msgid "Contents"
3646 msgstr "Contenu"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3649 msgid "Border above"
3650 msgstr "Bordure Haut"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3653 msgid "Border below"
3654 msgstr "Bordure Bas"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3657 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3658 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
3663 msgid "on"
3664 msgstr "activé"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3667 msgid "This row is the header of the first page"
3668 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3671 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3672 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3675 msgid "This row is the footer of the last page"
3676 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3682 msgid "double"
3683 msgstr "double"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3686 msgid "Don't output the last footer"
3687 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3691 msgid "is empty"
3692 msgstr "est vide"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3695 msgid "Don't output the first header"
3696 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3699 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3700 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3703 msgid "&Use long table"
3704 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3707 msgid "Current cell:"
3708 msgstr "Case actuelle :"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3711 msgid "Current row position"
3712 msgstr "Position actuelle en lignes"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3715 msgid "Current column position"
3716 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3719 msgid "Close this dialog"
3720 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3723 msgid "Rebuild the file lists"
3724 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3727 msgid "&Rescan"
3728 msgstr "&Rafraîchir"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3731 msgid ""
3732 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3733 msgstr ""
3734 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3735 "chemin est affiché."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3738 msgid "&View"
3739 msgstr "&Visualiser"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3742 msgid "Selected classes or styles"
3743 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3746 msgid "LaTeX classes"
3747 msgstr "Classes LaTeX"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3750 msgid "LaTeX styles"
3751 msgstr "Styles LaTeX"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3754 msgid "BibTeX styles"
3755 msgstr "Styles BibTeX"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3758 msgid "Toggles view of the file list"
3759 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3762 msgid "Show &path"
3763 msgstr "&Afficher le chemin"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3766 msgid "Spacing"
3767 msgstr "Espacement"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3770 msgid "Separate paragraphs with"
3771 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3774 msgid "Listing settings"
3775 msgstr "Paramètres de Listing"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3778 msgid "Format text into two columns"
3779 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3782 msgid "Two-&column document"
3783 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3786 msgid "&Vertical space"
3787 msgstr "&Espacement Vertical"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3790 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3791 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3794 msgid "&Indentation"
3795 msgstr "&Indentation"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3798 msgid "&Line spacing:"
3799 msgstr "&Interligne :"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3802 msgid "Index entry"
3803 msgstr "Entrée d'index"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3806 msgid "&Keyword:"
3807 msgstr "Mot-&Clé :"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3810 msgid "Entry"
3811 msgstr "Entrée"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3815 msgid "The selected entry"
3816 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3819 msgid "&Selection:"
3820 msgstr "&Sélection :"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3823 msgid "Replace the entry with the selection"
3824 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3827 msgid "Update navigation tree"
3828 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3833 msgid "..."
3834 msgstr "..."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3837 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3838 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3841 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3842 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3845 msgid "Move selected item down by one"
3846 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3849 msgid "Move selected item up by one"
3850 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3853 msgid ""
3854 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3855 "tables, and others)"
3856 msgstr ""
3857 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3858 "tableaux,et autress"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3861 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3862 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3865 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3866 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3869 msgid "DefSkip"
3870 msgstr "par Défaut"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3873 msgid "SmallSkip"
3874 msgstr "Petit"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3877 msgid "MedSkip"
3878 msgstr "Moyen"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3881 msgid "BigSkip"
3882 msgstr "Grand"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3885 msgid "VFill"
3886 msgstr "Ressort Vertical"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3889 msgid "Complete source"
3890 msgstr "Code source complet"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3893 msgid "Automatic update"
3894 msgstr "Mise à jour automatique"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3897 msgid "Unit of width value"
3898 msgstr "Unité de largeur"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3901 msgid "number of needed lines"
3902 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3905 msgid "use number of lines"
3906 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3909 msgid "&Line span:"
3910 msgstr "Portée de la &ligne :"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3913 msgid "Outer (default)"
3914 msgstr "Extérieure (défaut)"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3917 msgid "Inner"
3918 msgstr "Intérieure"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3921 msgid "use overhang"
3922 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3925 msgid "Over&hang:"
3926 msgstr "Dé&bordement :"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3929 msgid "Overhang value"
3930 msgstr "Valeur du débordement"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3933 msgid "Unit of overhang value"
3934 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3937 msgid "Check this to allow flexible placement"
3938 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3941 msgid "Allow &floating"
3942 msgstr "Autoriser le &flottement"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3945 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3946 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3947 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3948 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3949 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3950 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3951 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3953 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3954 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3955 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3956 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3957 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3958 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3960 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3962 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3963 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3965 msgid "Standard"
3966 msgstr "Standard"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3969 msgid "TheoremTemplate"
3970 msgstr "ModèleThéorème"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3974 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3976 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3978 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3979 msgid "Proof"
3980 msgstr "Preuve"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3983 msgid "Proof:"
3984 msgstr "Preuve :"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3988 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3993 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3997 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3998 msgid "Theorem"
3999 msgstr "Théorème"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4002 msgid "Theorem #:"
4003 msgstr "Théorème #:"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4006 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4008 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
4012 msgid "Lemma"
4013 msgstr "Lemme"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4016 msgid "Lemma #:"
4017 msgstr "Lemme #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4020 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4021 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4023 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
4026 msgid "Corollary"
4027 msgstr "Corollaire"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4030 msgid "Corollary #:"
4031 msgstr "Corollaire #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4034 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
4039 msgid "Proposition"
4040 msgstr "Proposition"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4043 msgid "Proposition #:"
4044 msgstr "Proposition #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
4051 msgid "Conjecture"
4052 msgstr "Conjecture"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4055 msgid "Conjecture #:"
4056 msgstr "Conjecture #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4060 msgid "Criterion"
4061 msgstr "Critère"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4064 msgid "Criterion #:"
4065 msgstr "Critère #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4069 msgid "Fact"
4070 msgstr "Fait"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4073 msgid "Fact #:"
4074 msgstr "Fait #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4077 msgid "Axiom"
4078 msgstr "Axiome"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4081 msgid "Axiom #:"
4082 msgstr "Axiome #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4086 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4088 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4092 msgid "Definition"
4093 msgstr "Définition"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4096 msgid "Definition #:"
4097 msgstr "Définition #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4100 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4106 msgid "Example"
4107 msgstr "Exemple"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4110 msgid "Example #:"
4111 msgstr "Exemple #:"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4115 msgid "Condition"
4116 msgstr "Condition"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4119 msgid "Condition #:"
4120 msgstr "Condition #:"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4126 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4127 msgid "Problem"
4128 msgstr "Problème"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4131 msgid "Problem #:"
4132 msgstr "Problème #:"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4135 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4138 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4139 msgid "Exercise"
4140 msgstr "Exercice"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4143 msgid "Exercise #:"
4144 msgstr "Exercice #:"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4152 msgid "Remark"
4153 msgstr "Remarque"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4156 msgid "Remark #:"
4157 msgstr "Remarque #:"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4160 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4162 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4165 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4166 msgid "Claim"
4167 msgstr "Affirmation"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4170 msgid "Claim #:"
4171 msgstr "Affirmation #:"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4174 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4175 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4176 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4178 msgid "Note"
4179 msgstr "Note"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4182 msgid "Note #:"
4183 msgstr "Note #:"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4187 msgid "Notation"
4188 msgstr "Notation"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4191 msgid "Notation #:"
4192 msgstr "Notation #:"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4197 msgid "Case"
4198 msgstr "Cas"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4201 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4202 msgid "Case #:"
4203 msgstr "Cas #:"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4206 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4207 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4209 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4212 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4214 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4215 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4217 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4218 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4219 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4221 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4222 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4224 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4225 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4227 msgid "Section"
4228 msgstr "Section"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4231 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4232 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4234 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4235 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4237 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4238 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4239 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4240 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4241 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4242 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4243 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4245 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4246 msgid "Subsection"
4247 msgstr "SousSection"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4250 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4253 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4255 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4257 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4258 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4259 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4261 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4262 msgid "Subsubsection"
4263 msgstr "SousSousSection"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4266 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4268 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4269 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4271 msgid "Section*"
4272 msgstr "Section*"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4275 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4277 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4278 msgid "Subsection*"
4279 msgstr "SousSection*"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4284 msgid "Subsubsection*"
4285 msgstr "SousSousSection*"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4288 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4289 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4291 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4293 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4294 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4296 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4297 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4298 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4300 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4301 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4302 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4303 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4305 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4306 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4307 #: src/output_plaintext.cpp:133
4308 msgid "Abstract"
4309 msgstr "Résumé"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4312 msgid "Abstract---"
4313 msgstr "Résumé---"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4318 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4320 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4321 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4323 msgid "Keywords"
4324 msgstr "Mots-Clés"
4325
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4327 msgid "Index Terms---"
4328 msgstr "Termes d'index---"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4331 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4333 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4335 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4337 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4338 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4339 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4340 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4341 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4342 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4343 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4344 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4345 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4346 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4347 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4348 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4349 msgid "Bibliography"
4350 msgstr "Bibliographie"
4351
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4355 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4356 #: src/rowpainter.cpp:464
4357 msgid "Appendix"
4358 msgstr "Appendice"
4359
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4361 msgid "Appendices"
4362 msgstr "Appendices"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4365 msgid "Biography"
4366 msgstr "Biographie"
4367
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4369 msgid "BiographyNoPhoto"
4370 msgstr "BiographieSansPhoto"
4371
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4373 msgid "Footernote"
4374 msgstr "NoteBasPage"
4375
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4377 msgid "MarkBoth"
4378 msgstr "DoubleMarque"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4383 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4384 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4385 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4386 msgid "Itemize"
4387 msgstr "ListePuces"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4392 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4393 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4394 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4395 msgid "Enumerate"
4396 msgstr "Énumération"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4400 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4401 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4403 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4404 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4406 msgid "Description"
4407 msgstr "Description"
4408
4409 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4412 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4414 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4415 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4416 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4417 msgid "List"
4418 msgstr "Liste"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4423 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4424 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4425 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4426 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4427 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4428 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4432 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4433 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4437 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4439 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4441 msgid "Title"
4442 msgstr "Titre"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4447 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4448 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4449 msgid "Subtitle"
4450 msgstr "SousTitre"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4455 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4456 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4457 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4458 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4459 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4461 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4462 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4463 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4464 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4465 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4469 msgid "Author"
4470 msgstr "Auteur"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4474 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4477 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4478 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4480 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4481 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4482 msgid "Address"
4483 msgstr "Adresse"
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4487 msgid "Offprint"
4488 msgstr "Offprint"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4492 msgid "Mail"
4493 msgstr "Courrier"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4499 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4501 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4502 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4506 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4507 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4508 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4509 msgid "Date"
4510 msgstr "Date"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4514 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4515 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4516 msgid "Acknowledgement"
4517 msgstr "Remerciement"
4518
4519 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4520 msgid "Offprint Requests to:"
4521 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4522
4523 #: lib/layouts/aa.layout:175
4524 msgid "Correspondence to:"
4525 msgstr "Correspondance pour :"
4526
4527 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4529 msgid "Acknowledgements."
4530 msgstr "Remerciements."
4531
4532 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4534 msgid "LaTeX"
4535 msgstr "LaTeX"
4536
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4539 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4540 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4542 msgid "Email"
4543 msgstr "E-mail"
4544
4545 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4547 msgid "Thesaurus"
4548 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4551 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4552 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4553 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4554 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4555 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4556 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4558 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4559 msgid "Paragraph"
4560 msgstr "Paragraphe"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4563 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4564 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4565 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4566 msgid "Affiliation"
4567 msgstr "Affiliation"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4570 msgid "And"
4571 msgstr "Et"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4574 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4575 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4576 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4577 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4578 msgid "Acknowledgements"
4579 msgstr "Remerciements"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4584 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4587 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4589 #: src/output_plaintext.cpp:145
4590 msgid "References"
4591 msgstr "Références"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4594 msgid "PlaceFigure"
4595 msgstr "PlacementFigure"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4598 msgid "PlaceTable"
4599 msgstr "PlacementTableau"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4602 msgid "TableComments"
4603 msgstr "RemarquesTableau"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4606 msgid "TableRefs"
4607 msgstr "RéfsTableau"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4610 msgid "MathLetters"
4611 msgstr "LettresMathématiques"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4614 msgid "NoteToEditor"
4615 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4618 msgid "Facility"
4619 msgstr "Facilité"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4622 msgid "Objectname"
4623 msgstr "NomObjet"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4626 msgid "Dataset"
4627 msgstr "EnsembleDonnées"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4630 msgid "Subject headings:"
4631 msgstr "En-têtes de sujet :"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4634 msgid "[Acknowledgements]"
4635 msgstr "[Remerciements]"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4641 msgid "and"
4642 msgstr "et"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4645 msgid "Place Figure here:"
4646 msgstr "Placez une Figure ici :"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4649 msgid "Place Table here:"
4650 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4653 msgid "[Appendix]"
4654 msgstr "[Appendice]"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4657 msgid "Note to Editor:"
4658 msgstr "Note à l'éditeur :"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4661 msgid "References. ---"
4662 msgstr " Références. ---"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4665 msgid "Note. ---"
4666 msgstr "Note. ---"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4669 msgid "FigCaption"
4670 msgstr "LégendeFig"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4673 msgid "Fig. ---"
4674 msgstr "Fig. ---"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4677 msgid "Facility:"
4678 msgstr "Facilité :"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4681 msgid "Obj:"
4682 msgstr "Obj :"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4685 msgid "Dataset:"
4686 msgstr "Ensemble de Données :"
4687
4688 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4691 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4694 msgid "MainText"
4695 msgstr "Corps"
4696
4697 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4698 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4699 msgid "\\arabic{section}"
4700 msgstr "\\arabic{section}"
4701
4702 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4703 msgid "Chapter Exercises"
4704 msgstr "Exercices_Chapitre"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:50
4707 msgid "RightHeader"
4708 msgstr "En-têteDroite"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:59
4711 msgid "Right header:"
4712 msgstr "En-tête_Droite :"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:82
4715 msgid "Abstract:"
4716 msgstr "Résumé :"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:91
4719 msgid "ShortTitle"
4720 msgstr "TitreCourt"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:99
4723 msgid "Short title:"
4724 msgstr "Titre Court :"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:128
4727 msgid "TwoAuthors"
4728 msgstr "DeuxAuteurs"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:135
4731 msgid "ThreeAuthors"
4732 msgstr "TroisAuteurs"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:142
4735 msgid "FourAuthors"
4736 msgstr "QuatreAuteurs"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4740 msgid "Affiliation:"
4741 msgstr "Affiliation :"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:170
4744 msgid "TwoAffiliations"
4745 msgstr "DeuxAffiliations"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:177
4748 msgid "ThreeAffiliations"
4749 msgstr "TroisAffiliations"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:184
4752 msgid "FourAffiliations"
4753 msgstr "QuatreAffiliations"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4756 msgid "Journal"
4757 msgstr "Journal"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:205
4760 msgid "CopNum"
4761 msgstr "NumCopie"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:233
4764 msgid "Acknowledgements:"
4765 msgstr "Remerciements :"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4768 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4769 #: lib/layouts/spie.layout:88
4770 msgid "Acknowledgments"
4771 msgstr "Remerciements"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:247
4774 msgid "ThickLine"
4775 msgstr "LigneÉpaisse"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:257
4778 msgid "CenteredCaption"
4779 msgstr "LégendeCentrée"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4782 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4783 msgid "Senseless!"
4784 msgstr "Absurde !"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:277
4787 msgid "FitFigure"
4788 msgstr "AjusteFigure"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:283
4791 msgid "FitBitmap"
4792 msgstr "AjusteBitmap"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4795 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4796 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4797 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4798 msgid "*"
4799 msgstr "*"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:341
4802 msgid "Seriate"
4803 msgstr "Sérié"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4806 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4807 msgid "(\\alph{enumii})"
4808 msgstr "(\\alph{enumii})"
4809
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4811 msgid "LatinOn"
4812 msgstr "LatinOn"
4813
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4815 msgid "Latin on"
4816 msgstr "Latin actif"
4817
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4819 msgid "LatinOff"
4820 msgstr "LatinOff"
4821
4822 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4823 msgid "Latin off"
4824 msgstr "Latin inactif"
4825
4826 # Cadre = Frame ?
4827 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4828 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4829 msgid "BeginFrame"
4830 msgstr "DébutCadre"
4831
4832 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4834 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4835 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4837 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4838 msgid "Part"
4839 msgstr "Partie"
4840
4841 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4842 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4843 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4844 msgid "Part*"
4845 msgstr "Partie*"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4848 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4849 msgid "MM"
4850 msgstr "MM"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4853 msgid "Section \\arabic{section}"
4854 msgstr "Section \\arabic{section}"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4857 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4858 msgid "\\Alph{section}"
4859 msgstr "\\Alph{section}"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4866 msgid "Unnumbered"
4867 msgstr "NonNuméroté"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4870 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4871 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4874 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4875 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Frames"
4882 msgstr "Cadre"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4885 msgid "Frame"
4886 msgstr "Cadre"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4889 msgid "BeginPlainFrame"
4890 msgstr "DébutCadreSimple"
4891
4892 # paquetage beamer
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4894 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4895 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4896
4897 # Beamer
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4899 msgid "AgainFrame"
4900 msgstr "CadreReprise"
4901
4902 # Paquetage Beamer
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4904 msgid "Again frame with label"
4905 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4908 msgid "EndFrame"
4909 msgstr "FinCadre"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4912 msgid "________________________________"
4913 msgstr "________________________________"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4916 msgid "FrameSubtitle"
4917 msgstr "SousTitreCadre"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4920 msgid "Column"
4921 msgstr "Colonne"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4926 msgid "Columns"
4927 msgstr "Colonnes"
4928
4929 # paquetage Beamer
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4931 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4932 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4935 msgid "ColumnsCenterAligned"
4936 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4939 msgid "Columns (center aligned)"
4940 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4943 msgid "ColumnsTopAligned"
4944 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4947 msgid "Columns (top aligned)"
4948 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4951 msgid "Pause"
4952 msgstr "Pause"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Overlays"
4959 msgstr "SurCouche"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4962 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4963 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4964
4965 # Beamer
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4967 msgid "Overprint"
4968 msgstr "SurImpression"
4969
4970 # Beamer
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4972 msgid "OverlayArea"
4973 msgstr "ZoneRecouvrement"
4974
4975 # Beamer
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4977 msgid "Overlayarea"
4978 msgstr "ZoneRecouvrement"
4979
4980 # Beamer
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4982 msgid "Uncover"
4983 msgstr "Découvre"
4984
4985 # Beamer
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4987 msgid "Uncovered on slides"
4988 msgstr "Découvre sur diapos"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4991 msgid "Only"
4992 msgstr "Seulement"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4995 msgid "Only on slides"
4996 msgstr "Seulement sur diapos"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4999 msgid "Block"
5000 msgstr "Justifié"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Blocks"
5006 msgstr "Justifié"
5007
5008 # beamer
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5010 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5011 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5012
5013 # beamer
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5015 msgid "ExampleBlock"
5016 msgstr "BlocExemple"
5017
5018 # beamer
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5021 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5022
5023 # beamer
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5025 msgid "AlertBlock"
5026 msgstr "BlocAlerte"
5027
5028 # beamer
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5030 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5031 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Titling"
5038 msgstr "Listing"
5039
5040 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5041 # (beamer)
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5043 msgid "Title (Plain Frame)"
5044 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5047 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5048 msgid "Institute"
5049 msgstr "Institut"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5052 msgid "BackMatter"
5053 msgstr "Compléments"
5054
5055 # Beamer
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5057 msgid "TitleGraphic"
5058 msgstr "GraphiqueTitre"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5061 msgid "Theorems"
5062 msgstr "Théorèmes"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5066 msgid "Corollary."
5067 msgstr "Corollaire."
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5071 msgid "Definition."
5072 msgstr "Définition."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5075 msgid "Definitions"
5076 msgstr "Définitions"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5079 msgid "Definitions."
5080 msgstr "Définitions."
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5083 msgid "Example."
5084 msgstr "Exemple."
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5087 msgid "Examples"
5088 msgstr "Exemples"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5091 msgid "Examples."
5092 msgstr "Exemples."
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5095 msgid "Fact."
5096 msgstr "Fait."
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5100 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5101 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5102 msgid "Proof."
5103 msgstr "Preuve."
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5107 msgid "Theorem."
5108 msgstr "Théorème."
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5111 msgid "Separator"
5112 msgstr "Séparation"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5115 msgid "___"
5116 msgstr "___"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5119 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5120 msgid "LyX-Code"
5121 msgstr "LyX-Code"
5122
5123 # Beamer
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5125 msgid "NoteItem"
5126 msgstr "ÉlémentNote"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5129 msgid "Note:"
5130 msgstr "Note :"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5133 msgid "Alert"
5134 msgstr "Alerte"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5137 msgid "Structure"
5138 msgstr "Structure"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Article"
5143 msgstr "Vertical"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Presentation"
5148 msgstr "&Orientation :"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5153 msgid "Table"
5154 msgstr "Tableau"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5158 msgid "List of Tables"
5159 msgstr "Liste des tableaux"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5163 msgid "Figure"
5164 msgstr "Figure"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5168 msgid "List of Figures"
5169 msgstr "Liste des Figures"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5172 msgid "Dialogue"
5173 msgstr "Dialogue"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5176 msgid "Narrative"
5177 msgstr "Narratif"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5180 msgid "ACT"
5181 msgstr "ACTE"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5184 msgid "ACT \\arabic{act}"
5185 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5188 msgid "SCENE"
5189 msgstr "SCÈNE"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5192 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5193 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5196 msgid "SCENE*"
5197 msgstr "SCÈNE*"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5200 msgid "AT RISE:"
5201 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5202
5203 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5205 msgid "Speaker"
5206 msgstr "Personnage"
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5209 msgid "Parenthetical"
5210 msgstr "Parenthèses"
5211
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5213 msgid "("
5214 msgstr "("
5215
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5217 msgid ")"
5218 msgstr ")"
5219
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5221 msgid "CURTAIN"
5222 msgstr "RIDEAU"
5223
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5225 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5226 msgid "Right Address"
5227 msgstr "Adresse_À_Droite"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:35
5230 msgid "Mainline"
5231 msgstr "Ligne_Principale"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:42
5234 msgid "Mainline:"
5235 msgstr "Ligne Principale :"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:60
5238 msgid "Variation"
5239 msgstr "Variante"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:64
5242 msgid "Variation:"
5243 msgstr "Variante :"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:70
5246 msgid "SubVariation"
5247 msgstr "SousVariante"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:73
5250 msgid "Subvariation:"
5251 msgstr "Sous-Variante :"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:79
5254 msgid "SubVariation2"
5255 msgstr "SousVariante2"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:82
5258 msgid "Subvariation(2):"
5259 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:88
5262 msgid "SubVariation3"
5263 msgstr "SousVariante3"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:91
5266 msgid "Subvariation(3):"
5267 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:97
5270 msgid "SubVariation4"
5271 msgstr "SousVariante4"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:100
5274 msgid "Subvariation(4):"
5275 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:106
5278 msgid "SubVariation5"
5279 msgstr "SousVariante5"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:109
5282 msgid "Subvariation(5):"
5283 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:116
5286 msgid "HideMoves"
5287 msgstr "Cache_Mouvements"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:121
5290 msgid "HideMoves:"
5291 msgstr "Cache_Mouvements :"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:126
5294 msgid "ChessBoard"
5295 msgstr "Échiquier"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:130
5298 msgid "[chessboard]"
5299 msgstr "[échiquier]"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:139
5302 msgid "BoardCentered"
5303 msgstr "ÉchiquierCentré"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:144
5306 msgid "[centered board]"
5307 msgstr "[échiquier centré]"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:154
5310 msgid "HighLight"
5311 msgstr "Mise_en_Valeur"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:159
5314 msgid "Highlights:"
5315 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:174
5318 msgid "Arrow"
5319 msgstr "Flèche"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:179
5322 msgid "Arrow:"
5323 msgstr "Flèche :"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:185
5326 msgid "KnightMove"
5327 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:190
5330 msgid "KnightMove:"
5331 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5334 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5335 msgid "My Address"
5336 msgstr "Mon_Adresse"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5339 msgid "Briefkopf:"
5340 msgstr "Briefkopf:"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5343 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5344 msgid "Send To Address"
5345 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5348 msgid "Adresse:"
5349 msgstr "Adresse :"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5354 msgid "Opening"
5355 msgstr "Ouverture"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5358 msgid "Anrede:"
5359 msgstr "Anrede:"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5364 msgid "Signature"
5365 msgstr "Signature"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5368 msgid "Unterschrift:"
5369 msgstr "Unterschrift:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5374 msgid "Closing"
5375 msgstr "Fermeture"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5378 msgid "Gruss:"
5379 msgstr "Gruss:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5382 msgid "encl"
5383 msgstr "P.J."
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5386 msgid "Anlagen:"
5387 msgstr "Anlagen:"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5390 msgid "ps"
5391 msgstr "ps"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5394 msgid "PS:"
5395 msgstr "PS:"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5399 msgid "cc"
5400 msgstr "cc"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5403 msgid "Verteiler:"
5404 msgstr "Verteiler:"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5407 msgid "Betreff"
5408 msgstr "Betreff"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5411 msgid "Betreff:"
5412 msgstr "Betreff:"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5415 msgid "Stadt"
5416 msgstr "Stadt"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5419 msgid "Stadt:"
5420 msgstr "Stadt:"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5423 msgid "Datum"
5424 msgstr "Datum"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5427 msgid "Datum:"
5428 msgstr "Datum:"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5432 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5433 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5434 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5435 msgid "Subparagraph"
5436 msgstr "SousParagraphe"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5439 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5440 msgid "Quotation"
5441 msgstr "Citation"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5444 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5445 msgid "Quote"
5446 msgstr "Cite"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5449 msgid "00.00.0000"
5450 msgstr "00.00.0000"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5453 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5454 msgid "Verse"
5455 msgstr "Vers"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:268
5458 msgid "LaTeX Title"
5459 msgstr "Titre_LaTeX"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:301
5462 msgid "Author:"
5463 msgstr "Auteur :"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:310
5466 msgid "Affil"
5467 msgstr "Affil."
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:323
5470 msgid "Affilation:"
5471 msgstr "Affiliation :"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:345
5474 msgid "Journal:"
5475 msgstr "Journal :"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:354
5478 msgid "msnumber"
5479 msgstr "numéro_ms"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:368
5482 msgid "MS_number:"
5483 msgstr "Numéro_MS :"
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:378
5486 msgid "FirstAuthor"
5487 msgstr "PremierAuteur"
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:391
5490 msgid "1st_author_surname:"
5491 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5495 msgid "Received"
5496 msgstr "Reçu"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5500 msgid "Received:"
5501 msgstr "Reçu :"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5505 msgid "Accepted"
5506 msgstr "Accepté"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5510 msgid "Accepted:"
5511 msgstr "Accepté :"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:444
5514 msgid "Offsets"
5515 msgstr "Offsets"
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:457
5518 msgid "reprint_reqs_to:"
5519 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5520
5521 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5523 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5525 msgid "Abstract."
5526 msgstr "Résumé."
5527
5528 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5530 msgid "Acknowledgement."
5531 msgstr "Remerciement."
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5534 msgid "Author Address"
5535 msgstr "Adresse Auteur"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5539 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5541 msgid "Address:"
5542 msgstr "Adresse :"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5545 msgid "Author Email"
5546 msgstr "E-mail auteur"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5549 msgid "Email:"
5550 msgstr "E-mail :"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5553 msgid "Author URL"
5554 msgstr "URL Auteur"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5558 msgid "URL:"
5559 msgstr "URL :"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5563 msgid "Thanks"
5564 msgstr "Remerciements"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5567 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5568 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5571 msgid "PROOF."
5572 msgstr "PREUVE."
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5575 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5579 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5583 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5587 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5591 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5593 msgid "Algorithm"
5594 msgstr "Algorithme"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5597 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5601 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5605 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5609 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5613 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5617 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5621 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5625 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5629 msgid "Summary"
5630 msgstr "Résumé"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5633 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5634 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5637 msgid "Case \\arabic{case}"
5638 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5639
5640 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5643 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5644 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5645 msgid "FrontMatter"
5646 msgstr "Préliminaires"
5647
5648 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5649 msgid "Keyword"
5650 msgstr "Mot-Clé"
5651
5652 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5653 msgid "Key words:"
5654 msgstr "Mots-Clés :"
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5657 msgid "Item"
5658 msgstr "ÉlémentListe"
5659
5660 # paquetage europCV
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5662 msgid "Item:"
5663 msgstr "Élément de Liste :"
5664
5665 # paquetage europCV
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5667 msgid "BulletedItem"
5668 msgstr "ÉlémentListePuces"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5671 msgid "Bulleted Item:"
5672 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5675 msgid "Begin"
5676 msgstr "Début"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5679 msgid "Begin of CV"
5680 msgstr "Début de CV"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5683 msgid "PersonalInfo"
5684 msgstr "InfoPersonnelles"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5687 msgid "Personal Info"
5688 msgstr "Info Personnelles"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5691 msgid "MotherTongue"
5692 msgstr "LangueMaternelle"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5695 msgid "Mother Tongue:"
5696 msgstr "Langue Maternelle :"
5697
5698 # Paquetage europCV - début tableau langues
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5700 msgid "LangHeader"
5701 msgstr "LangDébut"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5704 msgid "Language Header:"
5705 msgstr "Début Langues :"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5708 msgid "Language:"
5709 msgstr "Langue :"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5712 msgid "LastLanguage"
5713 msgstr "DernièreLangue"
5714
5715 # Paquetage europeCV
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5717 msgid "Last Language:"
5718 msgstr "Dernière Langue :"
5719
5720 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5722 msgid "LangFooter"
5723 msgstr "FinLangues"
5724
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5726 msgid "Language Footer:"
5727 msgstr "Fin Langues :"
5728
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5730 msgid "End"
5731 msgstr "Fin"
5732
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5734 msgid "End of CV"
5735 msgstr "Fin de CV"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:42
5738 msgid "Foilhead"
5739 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:61
5742 msgid "ShortFoilhead"
5743 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:67
5746 msgid "Rotatefoilhead"
5747 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:73
5750 msgid "ShortRotatefoilhead"
5751 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:82
5754 msgid "TickList"
5755 msgstr "ListeMarques"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:97
5758 msgid "_/"
5759 msgstr "_/"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:101
5762 msgid "CrossList"
5763 msgstr "ListeCroix"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:116
5766 msgid "><"
5767 msgstr "><"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:160
5770 msgid "My Logo"
5771 msgstr "Mon_Logo"
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:168
5774 msgid "My Logo:"
5775 msgstr "Mon_Logo :"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:177
5778 msgid "Restriction"
5779 msgstr "Restriction"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:181
5782 msgid "Restriction:"
5783 msgstr "Restriction :"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5786 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5787 msgid "Left Header"
5788 msgstr "En-tête_Gauche"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5791 msgid "Left Header:"
5792 msgstr "En-tête Gauche :"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5795 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5796 msgid "Right Header"
5797 msgstr "En-tête_Droite"
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5800 msgid "Right Header:"
5801 msgstr "En-tête Droite :"
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:201
5804 msgid "Right Footer"
5805 msgstr "Pied Droite"
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:205
5808 msgid "Right Footer:"
5809 msgstr "Pied Droite :"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5814 msgid "Theorem #."
5815 msgstr "Théorème #."
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5820 msgid "Lemma #."
5821 msgstr "Lemme #."
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5826 msgid "Corollary #."
5827 msgstr "Corollaire #."
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5830 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5831 msgid "Proposition #."
5832 msgstr "Proposition #."
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5837 msgid "Definition #."
5838 msgstr "Définition #."
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5842 msgid "Theorem*"
5843 msgstr "Théorème*"
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5847 msgid "Lemma*"
5848 msgstr "Lemme*"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5852 msgid "Lemma."
5853 msgstr "Lemme."
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5857 msgid "Corollary*"
5858 msgstr "Corollaire*"
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5862 msgid "Proposition*"
5863 msgstr "Proposition*"
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5867 msgid "Proposition."
5868 msgstr "Proposition."
5869
5870 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5872 msgid "Definition*"
5873 msgstr "Définition*"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5876 msgid "Brieftext"
5877 msgstr "Brieftext"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5880 msgid "Text:"
5881 msgstr "Text:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5886 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5887 msgid "Name"
5888 msgstr "Nom"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5893 msgid "Name:"
5894 msgstr "Nom :"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5897 msgid "Unterschrift"
5898 msgstr "Unterschrift"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5901 msgid "Strasse"
5902 msgstr "Strasse"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5905 msgid "Strasse:"
5906 msgstr "Strasse:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5909 msgid "Zusatz"
5910 msgstr "Zusatz"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5913 msgid "Zusatz:"
5914 msgstr "Zusatz:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5917 msgid "Ort"
5918 msgstr "Ort"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5921 msgid "Ort:"
5922 msgstr "Ort:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5925 msgid "Land"
5926 msgstr "Pays"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5929 msgid "Land:"
5930 msgstr "Land:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5933 msgid "RetourAdresse"
5934 msgstr "RetourAdresse"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5937 msgid "RetourAdresse:"
5938 msgstr "RetourAdresse:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5941 msgid "MeinZeichen"
5942 msgstr "MeinZeichen"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5945 msgid "MeinZeichen:"
5946 msgstr "MeinZeichen:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5949 msgid "IhrZeichen"
5950 msgstr "IhrZeichen"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5953 msgid "IhrZeichen:"
5954 msgstr "IhrZeichen:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5957 msgid "IhrSchreiben"
5958 msgstr "IhrSchreiben"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5961 msgid "IhrSchreiben:"
5962 msgstr "IhrSchreiben:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5965 msgid "Telefon"
5966 msgstr "Telefon"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5969 msgid "Telefon:"
5970 msgstr "Telefon:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5973 msgid "Telefax"
5974 msgstr "Telefax"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5977 msgid "Telefax:"
5978 msgstr "Telefax:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5981 msgid "Telex"
5982 msgstr "Telex"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5985 msgid "Telex:"
5986 msgstr "Telex:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5989 msgid "EMail"
5990 msgstr "E-mail"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5993 msgid "EMail:"
5994 msgstr "E-mail :"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5997 msgid "HTTP"
5998 msgstr "HTTP"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6001 msgid "HTTP:"
6002 msgstr "HTTP:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6006 msgid "Bank"
6007 msgstr "Banque"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6011 msgid "Bank:"
6012 msgstr "Banque :"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6015 msgid "BLZ"
6016 msgstr "BLZ"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6019 msgid "BLZ:"
6020 msgstr "BLZ:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6023 msgid "Konto"
6024 msgstr "Konto"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6027 msgid "Konto:"
6028 msgstr "Konto:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6031 msgid "Postvermerk"
6032 msgstr "Postvermerk"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6035 msgid "Postvermerk:"
6036 msgstr "Postvermerk:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6039 msgid "Adresse"
6040 msgstr "Adresse"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6043 msgid "Anrede"
6044 msgstr "Anrede"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6047 msgid "Anlagen"
6048 msgstr "Anlagen"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6051 msgid "Verteiler"
6052 msgstr "Verteiler"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6055 msgid "Gruss"
6056 msgstr "Gruss"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6060 msgid "Letter"
6061 msgstr "Lettre"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6064 msgid "Letter:"
6065 msgstr "Lettre :"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6069 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6070 msgid "Signature:"
6071 msgstr "Signature :"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6074 msgid "Street"
6075 msgstr "Rue"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6078 msgid "Street:"
6079 msgstr "Rue :"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6082 msgid "Addition"
6083 msgstr "Addition"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6086 msgid "Addition:"
6087 msgstr "Addition :"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6090 msgid "Town"
6091 msgstr "Ville"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6094 msgid "Town:"
6095 msgstr "Ville :"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6098 msgid "State"
6099 msgstr "État"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6102 msgid "State:"
6103 msgstr "État :"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6106 msgid "ReturnAddress"
6107 msgstr "AdresseRetour"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6110 msgid "ReturnAddress:"
6111 msgstr "AdresseRetour :"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6114 msgid "MyRef"
6115 msgstr "Ma_Réf"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6118 msgid "MyRef:"
6119 msgstr "Ma_Réf :"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6122 msgid "YourRef"
6123 msgstr "Votre_Réf"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6126 msgid "YourRef:"
6127 msgstr "Votre_Réf :"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6130 msgid "YourMail"
6131 msgstr "VotreMail"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6134 msgid "YourMail:"
6135 msgstr "VotreMail :"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6138 msgid "Phone"
6139 msgstr "Téléphone"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6142 msgid "Phone:"
6143 msgstr "Téléphone :"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6146 msgid "BankCode"
6147 msgstr "CodeBanque"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6150 msgid "BankCode:"
6151 msgstr "CodeBanque :"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6154 msgid "BankAccount"
6155 msgstr "CompteBancaire"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6158 msgid "BankAccount:"
6159 msgstr "CompteBancaire :"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6162 msgid "PostalComment"
6163 msgstr "CommentairePostal"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6166 msgid "PostalComment:"
6167 msgstr "CommentairePostal :"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6170 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6173 msgid "Date:"
6174 msgstr "Date :"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6177 msgid "Reference"
6178 msgstr "Référence"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6181 msgid "Reference:"
6182 msgstr "Référence :"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6186 msgid "Opening:"
6187 msgstr "Ouverture :"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6190 msgid "Encl."
6191 msgstr "P.J."
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6194 msgid "Encl.:"
6195 msgstr "P.J. :"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6200 msgid "cc:"
6201 msgstr "cc :"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6205 msgid "Closing:"
6206 msgstr "Fermeture :"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6209 msgid "NameRowA"
6210 msgstr "NomLigneA"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6213 msgid "NameRowA:"
6214 msgstr "NomLigneA :"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6217 msgid "NameRowB"
6218 msgstr "NomLigneB"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6221 msgid "NameRowB:"
6222 msgstr "NomLigneB :"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6225 msgid "NameRowC"
6226 msgstr "NomLigneC"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6229 msgid "NameRowC:"
6230 msgstr "NomLigneC :"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6233 msgid "NameRowD"
6234 msgstr "NomLigneD"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6237 msgid "NameRowD:"
6238 msgstr "NomLigneD :"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6241 msgid "NameRowE"
6242 msgstr "NomLigneE"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6245 msgid "NameRowE:"
6246 msgstr "NomLigneE :"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6249 msgid "NameRowF"
6250 msgstr "NomLigneF"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6253 msgid "NameRowF:"
6254 msgstr "NomLigneF :"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6257 msgid "NameRowG"
6258 msgstr "NomLigneG"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6261 msgid "NameRowG:"
6262 msgstr "NomLigneG :"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6265 msgid "AddressRowA"
6266 msgstr "AdresseLigneA"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6269 msgid "AddressRowA:"
6270 msgstr "AdresseLigneA :"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6273 msgid "AddressRowB"
6274 msgstr "AdresseLigneB"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6277 msgid "AddressRowB:"
6278 msgstr "AdresseLigneB :"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6281 msgid "AddressRowC"
6282 msgstr "AdresseLigneC"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6285 msgid "AddressRowC:"
6286 msgstr "AdresseLigneC :"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6289 msgid "AddressRowD"
6290 msgstr "AdresseLigneD"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6293 msgid "AddressRowD:"
6294 msgstr "AdresseLigneD :"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6297 msgid "AddressRowE"
6298 msgstr "AdresseLigneE"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6301 msgid "AddressRowE:"
6302 msgstr "AdresseLigneE :"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6305 msgid "AddressRowF"
6306 msgstr "AdresseLigneF"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6309 msgid "AddressRowF:"
6310 msgstr "AdresseLigneF :"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6313 msgid "TelephoneRowA"
6314 msgstr "TéléphoneLigneA"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6317 msgid "TelephoneRowA:"
6318 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6321 msgid "TelephoneRowB"
6322 msgstr "TéléphoneLigneB"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6325 msgid "TelephoneRowB:"
6326 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6329 msgid "TelephoneRowC"
6330 msgstr "TéléphoneLigneC"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6333 msgid "TelephoneRowC:"
6334 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6337 msgid "TelephoneRowD"
6338 msgstr "TéléphoneLigneD"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6341 msgid "TelephoneRowD:"
6342 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6345 msgid "TelephoneRowE"
6346 msgstr "TéléphoneLigneE"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6349 msgid "TelephoneRowE:"
6350 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6353 msgid "TelephoneRowF"
6354 msgstr "TéléphoneLigneF"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6357 msgid "TelephoneRowF:"
6358 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6361 msgid "InternetRowA"
6362 msgstr "InternetLigneA"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6365 msgid "InternetRowA:"
6366 msgstr "InternetLigneA :"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6369 msgid "InternetRowB"
6370 msgstr "InternetLigneB"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6373 msgid "InternetRowB:"
6374 msgstr "InternetLigneB :"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6377 msgid "InternetRowC"
6378 msgstr "InternetLigneC"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6381 msgid "InternetRowC:"
6382 msgstr "InternetLigneC :"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6385 msgid "InternetRowD"
6386 msgstr "InternetLigneD"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6389 msgid "InternetRowD:"
6390 msgstr "InternetLigneD :"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6393 msgid "InternetRowE"
6394 msgstr "InternetLigneE"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6397 msgid "InternetRowE:"
6398 msgstr "InternetLigneE :"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6401 msgid "InternetRowF"
6402 msgstr "InternetLigneF"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6405 msgid "InternetRowF:"
6406 msgstr "InternetLigneF :"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6409 msgid "BankRowA"
6410 msgstr "BanqueLigneA"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6413 msgid "BankRowA:"
6414 msgstr "BanqueLigneA :"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6417 msgid "BankRowB"
6418 msgstr "BanqueLigneB"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6421 msgid "BankRowB:"
6422 msgstr "BanqueLigneB :"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6425 msgid "BankRowC"
6426 msgstr "BanqueLigneC"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6429 msgid "BankRowC:"
6430 msgstr "BanqueLigneC :"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6433 msgid "BankRowD"
6434 msgstr "BanqueLigneD"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6437 msgid "BankRowD:"
6438 msgstr "BanqueLigneD :"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6441 msgid "BankRowE"
6442 msgstr "BanqueLigneE"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6445 msgid "BankRowE:"
6446 msgstr "BanqueLigneE :"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6449 msgid "BankRowF"
6450 msgstr "BanqueLigneF"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6453 msgid "BankRowF:"
6454 msgstr "BanqueLigneF :"
6455
6456 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6457 msgid "Claim #."
6458 msgstr "Affirmation #."
6459
6460 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6461 msgid "Remarks"
6462 msgstr "Remarques"
6463
6464 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6465 msgid "Remarks #."
6466 msgstr "Remarques #."
6467
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6469 msgid "More"
6470 msgstr "Poursuivre"
6471
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6473 msgid "(MORE)"
6474 msgstr "(POURSUIVRE)"
6475
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6477 msgid "FADE IN:"
6478 msgstr "FADE IN :"
6479
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6481 msgid "INT."
6482 msgstr "INT."
6483
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6485 msgid "EXT."
6486 msgstr "EXT."
6487
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6489 msgid "Continuing"
6490 msgstr "Suite"
6491
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6493 msgid "(continuing)"
6494 msgstr "(suite)"
6495
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6497 msgid "Transition"
6498 msgstr "Transition"
6499
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6501 msgid "TITLE OVER:"
6502 msgstr "TITRE DESSUS :"
6503
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6505 msgid "INTERCUT"
6506 msgstr "COUPE"
6507
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6509 msgid "INTERCUT WITH:"
6510 msgstr "COUPE AVEC :"
6511
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6513 msgid "FADE OUT"
6514 msgstr "FADE OUT"
6515
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6517 msgid "Scene"
6518 msgstr "Scène"
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6522 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6523 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6524 msgid "Keywords:"
6525 msgstr "Mots-Clés :"
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6528 msgid "Classification Codes"
6529 msgstr "Codes de classification"
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6532 msgid "Definition \\thedefinition."
6533 msgstr "Definition \\thedefinition."
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6536 msgid "Step"
6537 msgstr "Étape"
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6540 msgid "Step \\thestep."
6541 msgstr "Étape \\thestep."
6542
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6544 msgid "Example \\theexample."
6545 msgstr "Exemple \\theexample."
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6548 msgid "Remark \\theremark."
6549 msgstr "Remarque \\theremark"
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6552 msgid "Notation \\thenotation."
6553 msgstr "Notation \\thenotation."
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6557 msgid "Theorem \\thetheorem."
6558 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6561 msgid "Corollary \\thecorollary."
6562 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6565 msgid "Lemma \\thelemma."
6566 msgstr "Lemme \\thelemma."
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6569 msgid "Proposition \\theproposition."
6570 msgstr "Proposition \\theproposition."
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6573 msgid "Prop"
6574 msgstr "Prop"
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6577 msgid "Prop \\theprop."
6578 msgstr "Prop \\theprop."
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6582 msgid "Question"
6583 msgstr "Question"
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6586 msgid "Question \\thequestion."
6587 msgstr "Question \\thequestion."
6588
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6590 msgid "Claim \\theclaim."
6591 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6592
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6594 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6595 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6596
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6598 msgid "Appendices Section"
6599 msgstr "Section d'appendices"
6600
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6602 msgid "--- Appendices ---"
6603 msgstr "--- Appendices ---"
6604
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6606 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6607 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6608
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6610 msgid "Review"
6611 msgstr "Suivi Modifications"
6612
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6614 msgid "Topical"
6615 msgstr "Topical"
6616
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6618 msgid "Comment"
6619 msgstr "Commentaire"
6620
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6622 msgid "Paper"
6623 msgstr "IdPapier"
6624
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6626 msgid "Prelim"
6627 msgstr "CommPrelim"
6628
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6630 msgid "Rapid"
6631 msgstr "CommRapide"
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6634 msgid "PACS"
6635 msgstr "PACS"
6636
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6638 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6639 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6640
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6642 msgid "MSC"
6643 msgstr "MSC"
6644
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6646 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6647 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6648
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6650 msgid "submitto"
6651 msgstr "Soumis_à"
6652
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6654 msgid "submit to paper:"
6655 msgstr "Comm. soumise à :"
6656
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6658 msgid "Bibliography (plain)"
6659 msgstr "Bibliographie (simple)"
6660
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6662 msgid "Bibliography heading"
6663 msgstr "Entête de Bibliographie"
6664
6665 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6666 msgid "ABSTRACT:"
6667 msgstr "RÉSUMÉ :"
6668
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6670 msgid "KEY WORDS:"
6671 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6672
6673 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6674 msgid "Commission"
6675 msgstr "Commission"
6676
6677 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6678 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6679 msgstr "REMERCIEMENTS"
6680
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6682 msgid "AddressForOffprints"
6683 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6684
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6686 msgid "Address for Offprints:"
6687 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6688
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6690 msgid "RunningTitle"
6691 msgstr "TitreCourant"
6692
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6694 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6695 msgid "Running title:"
6696 msgstr "Titre courant :"
6697
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6699 msgid "RunningAuthor"
6700 msgstr "AuteurCourant"
6701
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6703 msgid "Running author:"
6704 msgstr "Auteur courant :"
6705
6706 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6707 msgid "E-mail:"
6708 msgstr "E-mail :"
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6711 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6713 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6714 msgid "Chapter"
6715 msgstr "Chapitre"
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6718 msgid "Running LaTeX Title"
6719 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6722 msgid "TOC Title"
6723 msgstr "Titre TdM"
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6726 msgid "TOC title:"
6727 msgstr "Titre TdM :"
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6730 msgid "Author Running"
6731 msgstr "Auteur Courant"
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6734 msgid "Author Running:"
6735 msgstr "Auteur Courant :"
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6738 msgid "TOC Author"
6739 msgstr "Auteur TdM"
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6742 msgid "TOC Author:"
6743 msgstr "Auteur TdM :"
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6746 msgid "Case #."
6747 msgstr "Cas #."
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6751 msgid "Claim."
6752 msgstr "Affirmation."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6755 msgid "Conjecture #."
6756 msgstr "Conjecture #."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6759 msgid "Example #."
6760 msgstr "Exemple #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6763 msgid "Exercise #."
6764 msgstr "Exercice #."
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6767 msgid "Note #."
6768 msgstr "Note #."
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6771 msgid "Problem #."
6772 msgstr "Problème #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6775 msgid "Property"
6776 msgstr "Propriété"
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6779 msgid "Property #."
6780 msgstr "Propriété #."
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6783 msgid "Question #."
6784 msgstr "Question #."
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6787 msgid "Remark #."
6788 msgstr "Remarque #."
6789
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6791 msgid "Solution"
6792 msgstr "Solution"
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6795 msgid "Solution #."
6796 msgstr "Solution #."
6797
6798 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6799 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6800 msgid "Code"
6801 msgstr "Code"
6802
6803 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6804 msgid "SGML"
6805 msgstr "SGML"
6806
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6808 msgid "Chapterprecis"
6809 msgstr "ChapitrePrécis"
6810
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6812 msgid "Epigraph"
6813 msgstr "Épigraphe"
6814
6815 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6816 msgid "Poemtitle"
6817 msgstr "TitrePoème"
6818
6819 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6820 msgid "Poemtitle*"
6821 msgstr "TitrePoème*"
6822
6823 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6824 msgid "Legend"
6825 msgstr "Légende"
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6828 msgid "Entry:"
6829 msgstr "Entrée :"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6832 msgid "ListItem"
6833 msgstr "ÉlémentDeListe"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6836 msgid "List Item:"
6837 msgstr "Élément de Liste :"
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6840 msgid "DoubleItem"
6841 msgstr "ÉlémentDouble"
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6844 msgid "Double Item:"
6845 msgstr "Élement Double :"
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6848 msgid "Space"
6849 msgstr "Espace"
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6852 msgid "Space:"
6853 msgstr "Espace :"
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6856 msgid "Computer"
6857 msgstr "Informatique"
6858
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6860 msgid "Computer:"
6861 msgstr "Informatique :"
6862
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6864 msgid "EmptySection"
6865 msgstr "SectionVide"
6866
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6868 msgid "Empty Section"
6869 msgstr "Section Vide"
6870
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6872 msgid "CloseSection"
6873 msgstr "FermeSection"
6874
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6876 msgid "Close Section"
6877 msgstr "Ferme Section"
6878
6879 #: lib/layouts/paper.layout:149
6880 msgid "SubTitle"
6881 msgstr "SousTitre"
6882
6883 #: lib/layouts/paper.layout:160
6884 msgid "Institution"
6885 msgstr "Institution"
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6888 #: lib/layouts/slides.layout:89
6889 msgid "Slide"
6890 msgstr "Diapo"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6893 msgid "    "
6894 msgstr "    "
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6897 msgid "EndSlide"
6898 msgstr "FinDiapo"
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6901 msgid "~=~"
6902 msgstr "~=~"
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6905 msgid "WideSlide"
6906 msgstr "DiapoLarge"
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6909 msgid "EmptySlide"
6910 msgstr "DiapoVide"
6911
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6913 msgid "Empty slide:"
6914 msgstr "Diapo Vide :"
6915
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6917 msgid "ItemizeType1"
6918 msgstr "ListePucesType1"
6919
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6921 msgid "EnumerateType1"
6922 msgstr "ÉnumérationType1"
6923
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6925 msgid "List of Algorithms"
6926 msgstr "Liste des algorithmes"
6927
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6929 msgid "Preprint"
6930 msgstr "Preprint"
6931
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6933 msgid "AltAffiliation"
6934 msgstr "AffiliationAlt"
6935
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6937 msgid "Thanks:"
6938 msgstr "Remerciements :"
6939
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6941 msgid "Electronic Address:"
6942 msgstr "Adresse électronique :"
6943
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6945 msgid "acknowledgments"
6946 msgstr "remerciements"
6947
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6949 msgid "PACS number:"
6950 msgstr "Numéro PACS :"
6951
6952 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6953 msgid "\\thechapter"
6954 msgstr "\\thechapter"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6958 msgid "Labeling"
6959 msgstr "Étiquetage"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6962 msgid "L"
6963 msgstr "L"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6966 msgid "O"
6967 msgstr "O"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6970 msgid "PS"
6971 msgstr "PS"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6974 msgid "CC"
6975 msgstr "CC"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6978 msgid "Encl"
6979 msgstr "P.J."
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6982 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6983 msgid "encl:"
6984 msgstr "P.J. :"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6988 msgid "Telephone"
6989 msgstr "Téléphone"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6992 msgid "Telephone:"
6993 msgstr "Téléphone :"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6996 msgid "Place"
6997 msgstr "Lieu"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7000 msgid "Place:"
7001 msgstr "Lieu :"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7004 msgid "Backaddress"
7005 msgstr "Adresse_Retour"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7008 msgid "Backaddress:"
7009 msgstr "Adresse_Retour :"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7012 msgid "Specialmail"
7013 msgstr "CourrierSpécial"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7016 msgid "Specialmail:"
7017 msgstr "CourrierSpécial :"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7020 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7021 msgid "Location"
7022 msgstr "Adresse"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7026 msgid "Location:"
7027 msgstr "Adresse :"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7030 msgid "Title:"
7031 msgstr "Titre :"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7034 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7035 msgid "Subject"
7036 msgstr "Sujet"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7039 msgid "Subject:"
7040 msgstr "Sujet :"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7043 msgid "Yourref"
7044 msgstr "Votre_Réf"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7047 msgid "Your ref.:"
7048 msgstr "Vos réf. :"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7051 msgid "Yourmail"
7052 msgstr "Votremail"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7055 msgid "Your letter of:"
7056 msgstr "Votre lettre du :"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7059 msgid "Myref"
7060 msgstr "Ma_Réf"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7063 msgid "Our ref.:"
7064 msgstr "Nos réf. :"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7067 msgid "Customer"
7068 msgstr "Client"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7071 msgid "Customer no.:"
7072 msgstr "Numéro de client :"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7075 msgid "Invoice"
7076 msgstr "Facture"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7079 msgid "Invoice no.:"
7080 msgstr "Numéro de facture :"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7083 msgid "NextAddress"
7084 msgstr "ProchaineAdresse"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7087 msgid "Next Address:"
7088 msgstr "Prochaine Adresse :"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7091 msgid "Post Scriptum:"
7092 msgstr "Post Scriptum :"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7095 msgid "Sender Name:"
7096 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7099 msgid "SenderAddress"
7100 msgstr "AdresseExpéditeur"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7103 msgid "Sender Address:"
7104 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7107 msgid "Sender Phone:"
7108 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7111 msgid "Fax"
7112 msgstr "Fax"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7115 msgid "Sender Fax:"
7116 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7119 msgid "E-Mail"
7120 msgstr "E-mail"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7123 msgid "Sender E-Mail:"
7124 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7127 msgid "Sender URL:"
7128 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7131 msgid "Logo"
7132 msgstr "Logo"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7135 msgid "Logo:"
7136 msgstr "Logo :"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7139 msgid "EndLetter"
7140 msgstr "FinLettre"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7143 msgid "End of letter"
7144 msgstr "Fin de lettre"
7145
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7147 msgid "LandscapeSlide"
7148 msgstr "DiapoPaysage"
7149
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7151 msgid "Landscape Slide"
7152 msgstr "Diapo Paysage"
7153
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7155 msgid "PortraitSlide"
7156 msgstr "DiapoPortrait"
7157
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7159 msgid "Portrait Slide"
7160 msgstr "Diapo Portrait"
7161
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7163 msgid "Slide*"
7164 msgstr "Diapo*"
7165
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7167 msgid "SlideHeading"
7168 msgstr "TitreDiapo"
7169
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7171 msgid "SlideSubHeading"
7172 msgstr "SousTitreDiapo"
7173
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7175 msgid "ListOfSlides"
7176 msgstr "ListeDiapos"
7177
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7179 msgid "List Of Slides"
7180 msgstr "Liste de Diapos"
7181
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7183 msgid "SlideContents"
7184 msgstr "ContenuDiapo"
7185
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7187 msgid "Slidecontents"
7188 msgstr "ContenuDiapo"
7189
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7191 msgid "ProgressContents"
7192 msgstr "SommaireProgrès"
7193
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7195 msgid "Progress Contents"
7196 msgstr "Sommaire Progrès"
7197
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7199 msgid "."
7200 msgstr "."
7201
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7204 msgid "Paragraph*"
7205 msgstr "Paragraphe*"
7206
7207 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7208 msgid "Key words."
7209 msgstr "Mots-Clés."
7210
7211 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7212 msgid "AMS"
7213 msgstr "AMS"
7214
7215 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7216 msgid "AMS subject classifications."
7217 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7218
7219 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7220 msgid "Topic"
7221 msgstr "Sujet"
7222
7223 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7224 msgid "MMMMM"
7225 msgstr "MMMMM"
7226
7227 #: lib/layouts/slides.layout:105
7228 msgid "New Slide:"
7229 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7230
7231 #: lib/layouts/slides.layout:127
7232 msgid "Overlay"
7233 msgstr "SurCouche"
7234
7235 #: lib/layouts/slides.layout:142
7236 msgid "New Overlay:"
7237 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7238
7239 #: lib/layouts/slides.layout:182
7240 msgid "New Note:"
7241 msgstr "Nouvelle Note :"
7242
7243 #: lib/layouts/slides.layout:207
7244 msgid "InvisibleText"
7245 msgstr "TexteInvisible"
7246
7247 #: lib/layouts/slides.layout:214
7248 msgid "<Invisible Text Follows>"
7249 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7250
7251 #: lib/layouts/slides.layout:231
7252 msgid "VisibleText"
7253 msgstr "TexteVisible"
7254
7255 #: lib/layouts/slides.layout:238
7256 msgid "<Visible Text Follows>"
7257 msgstr "<Texte Visible Après>"
7258
7259 #: lib/layouts/spie.layout:53
7260 msgid "Authorinfo"
7261 msgstr "InfoAuteur"
7262
7263 #: lib/layouts/spie.layout:65
7264 msgid "Authorinfo:"
7265 msgstr "InfoAuteur :"
7266
7267 #: lib/layouts/spie.layout:78
7268 msgid "ABSTRACT"
7269 msgstr "RÉSUMÉ"
7270
7271 #: lib/layouts/spie.layout:93
7272 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7273 msgstr "REMERCIEMENTS"
7274
7275 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7276 msgid "email:"
7277 msgstr "E-mail :"
7278
7279 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7280 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7281 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7284 msgid "Firstname"
7285 msgstr "Prénom"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7288 msgid "Fname"
7289 msgstr "Prénom"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7293 msgid "Surname"
7294 msgstr "Surnom"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7297 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7298 msgid "Literal"
7299 msgstr "Littéral"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7302 msgid "Emph"
7303 msgstr "En Évidence"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7306 msgid "Abbrev"
7307 msgstr "Abrévié"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7310 msgid "Citation-number"
7311 msgstr "Numéro-Citation"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7314 msgid "Volume"
7315 msgstr "Volume"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7318 msgid "Day"
7319 msgstr "Jour"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7322 msgid "Month"
7323 msgstr "Mois"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7326 msgid "Year"
7327 msgstr "Année"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7330 msgid "Issue-number"
7331 msgstr "Numéro d'émission"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7334 msgid "Issue-day"
7335 msgstr "Date de publication"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7338 msgid "Issue-months"
7339 msgstr "Mois de publication"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7342 msgid "Subsubparagraph"
7343 msgstr "SousSousParagraphe"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7346 msgid "Header"
7347 msgstr "En-tête"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7350 msgid "-- Header --"
7351 msgstr "-- En-tête --"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7354 msgid "Special-section"
7355 msgstr "Section-spéciale"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7358 msgid "Special-section:"
7359 msgstr "Section-spéciale :"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7362 msgid "AGU-journal"
7363 msgstr "Journal-AGU"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7366 msgid "AGU-journal:"
7367 msgstr "Journal-AGU :"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7370 msgid "Citation-number:"
7371 msgstr "Numéro-Citation :"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7374 msgid "AGU-volume"
7375 msgstr "Volume-AGU"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7378 msgid "AGU-volume:"
7379 msgstr "Volume-AGU :"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7382 msgid "AGU-issue"
7383 msgstr "Numéro-AGU"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7386 msgid "AGU-issue:"
7387 msgstr "Numéro-AGU :"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7390 msgid "Copyright:"
7391 msgstr "Copyright :"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7394 msgid "Index-terms"
7395 msgstr "Termes-d'index"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7398 msgid "Index-terms..."
7399 msgstr "Termes-d'index..."
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7402 msgid "Index-term"
7403 msgstr "Terme-d'index"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7406 msgid "Index-term:"
7407 msgstr "Terme-d'index :"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7410 msgid "Cross-term"
7411 msgstr "Terme-Croisé"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7414 msgid "Cross-term:"
7415 msgstr "Terme-Croisé :"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7418 msgid "Supplementary"
7419 msgstr "Supplémentaire"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7422 msgid "Supplementary..."
7423 msgstr "Supplémentaire..."
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7426 msgid "Supp-note"
7427 msgstr "Note-Supp"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7430 msgid "Sup-mat-note:"
7431 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7434 msgid "Cite-other"
7435 msgstr "Cite-autre"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7438 msgid "Cite-other:"
7439 msgstr "Cite-autre :"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7442 msgid "Revised"
7443 msgstr "Révisé"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7446 msgid "Revised:"
7447 msgstr "Révisé :"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7450 msgid "Ident-line"
7451 msgstr "Ligne-Ident"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7454 msgid "Ident-line:"
7455 msgstr "Ligne-Ident :"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7458 msgid "Runhead"
7459 msgstr "En-Tête-Courant"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7462 msgid "Runhead:"
7463 msgstr "En-Tête-Courant :"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7466 msgid "Published-online:"
7467 msgstr "Publié-en-ligne :"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7470 msgid "Citation"
7471 msgstr "Citation"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7474 msgid "Citation:"
7475 msgstr "Citation :"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7478 msgid "Posting-order"
7479 msgstr "Ordre-envoi"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7482 msgid "Posting-order:"
7483 msgstr "Ordre-envoi :"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7486 msgid "AGU-pages"
7487 msgstr "Pages-AGU"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7490 msgid "AGU-pages:"
7491 msgstr "Pages-AGU :"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7494 msgid "Words"
7495 msgstr "Mots"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7498 msgid "Words:"
7499 msgstr "Mots :"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7502 msgid "Figures"
7503 msgstr "Figures"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7506 msgid "Figures:"
7507 msgstr "Figures :"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7510 msgid "Tables"
7511 msgstr "Tableaux"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7514 msgid "Tables:"
7515 msgstr "Tableaux :"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7518 msgid "Datasets"
7519 msgstr "Ensembles-Données"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7522 msgid "Datasets:"
7523 msgstr "Ensembles-Données :"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7526 msgid "ISSN"
7527 msgstr "ISSN"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7530 msgid "CODEN"
7531 msgstr "CODEN"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7534 msgid "SS-Code"
7535 msgstr "Code SS"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7538 msgid "SS-Title"
7539 msgstr "Titre SS"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7542 msgid "CCC-Code"
7543 msgstr "Code CCC"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7546 msgid "Dscr"
7547 msgstr "Dscr"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7550 msgid "Orgdiv"
7551 msgstr "Division organisation"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7554 msgid "Orgname"
7555 msgstr "Nom organisation"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7558 msgid "City"
7559 msgstr "Cité"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7562 msgid "Postcode"
7563 msgstr "Code postal"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7566 msgid "Country"
7567 msgstr "Pays"
7568
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7570 msgid "CCC"
7571 msgstr "CCC"
7572
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7574 msgid "CCC code:"
7575 msgstr "Code CCC :"
7576
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7578 msgid "PaperId"
7579 msgstr "IdPapier"
7580
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7582 msgid "Paper Id:"
7583 msgstr "Id Papier :"
7584
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7586 msgid "AuthorAddr"
7587 msgstr "AdresseAuteur"
7588
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7590 msgid "Author Address:"
7591 msgstr "Adresse Auteur :"
7592
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7594 msgid "SlugComment"
7595 msgstr "CommentaireSlug"
7596
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7598 msgid "Slug Comment:"
7599 msgstr "Commentaire Slug :"
7600
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7602 msgid "Plate"
7603 msgstr "Planche"
7604
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7606 msgid "Planotable"
7607 msgstr "PlancheTableau"
7608
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7610 msgid "Table Caption"
7611 msgstr "Légende Tableau"
7612
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7614 msgid "TableCaption"
7615 msgstr "LégendeTableau"
7616
7617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7618 msgid "Current Address"
7619 msgstr "Adresse Actuelle"
7620
7621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7622 msgid "Current address:"
7623 msgstr "Adresse actuelle :"
7624
7625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7626 msgid "E-mail address:"
7627 msgstr "Adresse E-mail :"
7628
7629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7630 msgid "Key words and phrases:"
7631 msgstr "Mots et phrases clés :"
7632
7633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7634 msgid "Dedicatory"
7635 msgstr "Dédicace"
7636
7637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7638 msgid "Dedication:"
7639 msgstr "Dédicace :"
7640
7641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7642 msgid "Translator"
7643 msgstr "Traducteur"
7644
7645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7646 msgid "Translator:"
7647 msgstr "Traducteur :"
7648
7649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7650 msgid "Subjectclass"
7651 msgstr "ClassificationSujet"
7652
7653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7654 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7655 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7656
7657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7658 msgid "Directory"
7659 msgstr "Répertoire"
7660
7661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7662 msgid "KeyCombo"
7663 msgstr "Combinaison de touches"
7664
7665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7666 msgid "KeyCap"
7667 msgstr "Touche Majuscules"
7668
7669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7670 msgid "GuiMenu"
7671 msgstr "Menu d'interface"
7672
7673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7674 msgid "GuiMenuItem"
7675 msgstr "Élement du menu d'interface"
7676
7677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7678 msgid "GuiButton"
7679 msgstr "Bouton d'interface"
7680
7681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7682 msgid "MenuChoice"
7683 msgstr "Choix de menu"
7684
7685 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7686 msgid "Chapter*"
7687 msgstr "Chapitre*"
7688
7689 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7690 msgid "Subparagraph*"
7691 msgstr "SousParagraphe*"
7692
7693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7694 msgid "Authorgroup"
7695 msgstr "GroupeAuteur"
7696
7697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7698 msgid "RevisionHistory"
7699 msgstr "HistoriqueRévisions"
7700
7701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7702 msgid "Revision History"
7703 msgstr "Historique Révisions"
7704
7705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7706 msgid "Revision"
7707 msgstr "Révision"
7708
7709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7710 msgid "RevisionRemark"
7711 msgstr "RemarqueRévision"
7712
7713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7714 msgid "FirstName"
7715 msgstr "Prénom"
7716
7717 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7718 msgid "Scrap"
7719 msgstr "Scrap"
7720
7721 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7722 msgid "\\arabic{chapter}"
7723 msgstr "\\arabic{chapter}"
7724
7725 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7726 msgid "\\Alph{chapter}"
7727 msgstr "\\Alph{chapter}"
7728
7729 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7730 msgid "\\arabic{footnote}"
7731 msgstr "\\arabic{footnote}"
7732
7733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7734 msgid "\\Roman{section}."
7735 msgstr "\\Roman{section}."
7736
7737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7738 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7739 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7740
7741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7742 msgid "\\Alph{subsection}."
7743 msgstr "\\Alph{subsection}."
7744
7745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7746 msgid "\\arabic{subsection}."
7747 msgstr "\\arabic{subsection}."
7748
7749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7750 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7751 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7752
7753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7754 msgid "\\alph{subsubsection}."
7755 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7756
7757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7758 msgid "\\alph{paragraph}."
7759 msgstr "\\alph{paragraph}."
7760
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7762 msgid "Addpart"
7763 msgstr "AjoutPartie"
7764
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7766 msgid "Addchap"
7767 msgstr "AjoutChap"
7768
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7770 msgid "Addsec"
7771 msgstr "AjoutSec"
7772
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7774 msgid "Addchap*"
7775 msgstr "AjoutChap*"
7776
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7778 msgid "Addsec*"
7779 msgstr "AjoutSec*"
7780
7781 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7782 msgid "Minisec"
7783 msgstr "Minisec"
7784
7785 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7786 msgid "Publishers"
7787 msgstr "Éditeurs"
7788
7789 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7790 msgid "Dedication"
7791 msgstr "Dédicace"
7792
7793 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7794 msgid "Titlehead"
7795 msgstr "En-têteTitre"
7796
7797 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7798 msgid "Uppertitleback"
7799 msgstr "VersoTitreHaut"
7800
7801 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7802 msgid "Lowertitleback"
7803 msgstr "VersoTitreBas"
7804
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7806 msgid "Extratitle"
7807 msgstr "TitreSupplémentaire"
7808
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7810 msgid "Captionabove"
7811 msgstr "LégendeDessus"
7812
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7814 msgid "Captionbelow"
7815 msgstr "LégendeDessous"
7816
7817 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7818 msgid "Dictum"
7819 msgstr "Dicton"
7820
7821 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7822 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7823 msgid "UNDEFINED"
7824 msgstr "INDÉFINI"
7825
7826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7827 msgid "\\Roman{part}"
7828 msgstr "\\Roman{part}"
7829
7830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7831 msgid "margin"
7832 msgstr "marge"
7833
7834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7835 msgid "foot"
7836 msgstr "bas"
7837
7838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7839 msgid "comment"
7840 msgstr "commentaire"
7841
7842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7843 msgid "note"
7844 msgstr "note"
7845
7846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7847 msgid "greyedout"
7848 msgstr "grisé"
7849
7850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7851 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7852 msgid "ERT"
7853 msgstr "TeX"
7854
7855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7856 msgid "Listings"
7857 msgstr "Listings"
7858
7859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7860 msgid "Idx"
7861 msgstr "Idx"
7862
7863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7864 msgid "opt"
7865 msgstr "opt"
7866
7867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7868 msgid "--Separator--"
7869 msgstr "--Séparation--"
7870
7871 # pas sûr du sens
7872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7873 msgid "--- Separate Environment ---"
7874 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7875
7876 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7877 msgid "Part \\thepart"
7878 msgstr "Partie \\thepart"
7879
7880 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7881 msgid "Chapter \\thechapter"
7882 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7883
7884 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7885 msgid "Appendix \\thechapter"
7886 msgstr "Appendice \\thechapter"
7887
7888 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7889 msgid "Headnote"
7890 msgstr "Note d'en-tête"
7891
7892 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7893 msgid "Headnote (optional):"
7894 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7895
7896 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7897 msgid "Corr Author:"
7898 msgstr "Auteur Corr :"
7899
7900 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7901 msgid "Offprints"
7902 msgstr "Offprints"
7903
7904 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7905 msgid "Offprints:"
7906 msgstr "Offprints :"
7907
7908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7909 msgid "Corollary \\thetheorem."
7910 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7911
7912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7913 msgid "Lemma \\thetheorem."
7914 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7915
7916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7917 msgid "Proposition \\thetheorem."
7918 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7919
7920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7921 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7922 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7923
7924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7925 msgid "Fact \\thetheorem."
7926 msgstr "Note \\thetheorem."
7927
7928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7929 msgid "Definition \\thetheorem."
7930 msgstr "Définition \\thetheorem."
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7933 msgid "Example \\thetheorem."
7934 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7935
7936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7937 msgid "Problem \\thetheorem."
7938 msgstr "Problème \\thetheorem."
7939
7940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7941 msgid "Exercise \\thetheorem."
7942 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7943
7944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7945 msgid "Remark \\thetheorem."
7946 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7947
7948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7949 msgid "Claim \\thetheorem."
7950 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7951
7952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7953 msgid "Conjecture*"
7954 msgstr "Conjecture*"
7955
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7957 msgid "Example*"
7958 msgstr "Exemple*"
7959
7960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7961 msgid "Problem*"
7962 msgstr "Problème*"
7963
7964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7965 msgid "Exercise*"
7966 msgstr "Exercice*"
7967
7968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7969 msgid "Remark*"
7970 msgstr "Remarque*"
7971
7972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7973 msgid "Claim*"
7974 msgstr "Affirmation*"
7975
7976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7977 msgid "Conjecture."
7978 msgstr "Conjecture."
7979
7980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7981 msgid "Fact*"
7982 msgstr "Fait*"
7983
7984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7985 msgid "Problem."
7986 msgstr "Problème."
7987
7988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7989 msgid "Exercise."
7990 msgstr "Exercice."
7991
7992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7993 msgid "Remark."
7994 msgstr "Remarque."
7995
7996 #: lib/layouts/braille.module:2
7997 msgid "Braille"
7998 msgstr "Braille"
7999
8000 #: lib/layouts/braille.module:5
8001 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8002 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8003
8004 #: lib/layouts/braille.module:20
8005 msgid "Braille (default)"
8006 msgstr "Braille (défaut)"
8007
8008 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8009 msgid "Braille:"
8010 msgstr "Braille :"
8011
8012 #: lib/layouts/braille.module:42
8013 msgid "Braille (textsize)"
8014 msgstr "Braille (taille du texte)"
8015
8016 #: lib/layouts/braille.module:64
8017 msgid "Braille (dots on)"
8018 msgstr "Braille (points actifs)"
8019
8020 #: lib/layouts/braille.module:79
8021 msgid "Braille_dots_on"
8022 msgstr "Braille_points_actifs"
8023
8024 #: lib/layouts/braille.module:87
8025 msgid "Braille (dots off)"
8026 msgstr "Braille (points inactifs)"
8027
8028 #: lib/layouts/braille.module:102
8029 msgid "Braille_dots_off"
8030 msgstr "Braille_points_inactifs"
8031
8032 #: lib/layouts/braille.module:110
8033 msgid "Braille (mirror on)"
8034 msgstr "Braille (miroir actif)"
8035
8036 #: lib/layouts/braille.module:125
8037 msgid "Braille_mirror_on"
8038 msgstr "Braille_miroir_actif"
8039
8040 #: lib/layouts/braille.module:133
8041 msgid "Braille (mirror off)"
8042 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8043
8044 #: lib/layouts/braille.module:148
8045 msgid "Braille mirror off"
8046 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8047
8048 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8049 msgid "Endnote"
8050 msgstr "Notes en fin de document"
8051
8052 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8053 msgid ""
8054 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8055 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8056 msgstr ""
8057 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
8058 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8059 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8060
8061 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8062 msgid "endnote"
8063 msgstr "endnote"
8064
8065 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8066 msgid "Foot to End"
8067 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8068
8069 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8070 msgid ""
8071 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8072 "where you want the endnotes to appear."
8073 msgstr ""
8074 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8075 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8076 "voir apparaître les notes regroupées."
8077
8078 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8079 msgid "Hanging"
8080 msgstr "Marge"
8081
8082 #: lib/layouts/hanging.module:5
8083 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8084 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8085
8086 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8087 msgid "Linguistics"
8088 msgstr "Linguistique"
8089
8090 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8091 msgid ""
8092 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8093 "glosses, semantic markup)."
8094 msgstr ""
8095 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8096 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8097
8098 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8099 msgid "Numbered Example (multiline)"
8100 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8101
8102 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8103 msgid "Example:"
8104 msgstr "Exemple :"
8105
8106 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8107 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8108 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8109
8110 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8111 msgid "Examples:"
8112 msgstr "Exemples :"
8113
8114 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8115 msgid "Subexample"
8116 msgstr "Sous-exemple"
8117
8118 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8119 msgid "Subexample:"
8120 msgstr "Sous-exemple :"
8121
8122 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8123 msgid "Glosse"
8124 msgstr "Glosse"
8125
8126 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8127 msgid "Tri-Glosse"
8128 msgstr "Tri-glosse"
8129
8130 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8131 msgid "expr."
8132 msgstr "expr."
8133
8134 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8135 msgid "concept"
8136 msgstr "concept"
8137
8138 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8139 msgid "meaning"
8140 msgstr "signification"
8141
8142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8143 msgid "Logical Markup"
8144 msgstr "Balisage logique"
8145
8146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8147 msgid ""
8148 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8149 "code."
8150 msgstr ""
8151 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8152 "emphase, force, et code."
8153
8154 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8156 msgid "noun"
8157 msgstr "nom propre"
8158
8159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8160 msgid "emph"
8161 msgstr "en évidence"
8162
8163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8164 msgid "strong"
8165 msgstr "fort"
8166
8167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8168 msgid "code"
8169 msgstr "code"
8170
8171 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8172 msgid "Minimalistic"
8173 msgstr "Minimaliste"
8174
8175 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8176 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8177 msgstr ""
8178 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8181 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8182 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8185 msgid ""
8186 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8187 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8188 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8189 "starred and non-starred forms."
8190 msgstr ""
8191 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8192 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8193 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8194 "forme étoilée ou non."
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8197 msgid "Criterion \\thetheorem."
8198 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8201 msgid "Criterion*"
8202 msgstr "Critère*"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8205 msgid "Criterion."
8206 msgstr "Critère."
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8209 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8210 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8213 msgid "Algorithm*"
8214 msgstr "Algorithme*"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8217 msgid "Algorithm."
8218 msgstr "Algorithme."
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8221 msgid "Axiom \\thetheorem."
8222 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8225 msgid "Axiom*"
8226 msgstr "Axiome*"
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8229 msgid "Axiom."
8230 msgstr "Axiome."
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8233 msgid "Condition \\thetheorem."
8234 msgstr "Condition \\thetheorem."
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8237 msgid "Condition*"
8238 msgstr "Condition*"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8241 msgid "Condition."
8242 msgstr "Condition."
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8245 msgid "Note \\thetheorem."
8246 msgstr "Note \\thetheorem."
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8249 msgid "Note*"
8250 msgstr "Note*"
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8253 msgid "Note."
8254 msgstr "Note."
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8257 msgid "Notation \\thetheorem."
8258 msgstr "Notation \\thetheorem."
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8261 msgid "Notation*"
8262 msgstr "Notation*"
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8265 msgid "Notation."
8266 msgstr "Notation."
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8269 msgid "Summary \\thetheorem."
8270 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8273 msgid "Summary*"
8274 msgstr "Résumé*"
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8277 msgid "Summary."
8278 msgstr "Résumé."
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8281 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8282 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8285 msgid "Acknowledgement*"
8286 msgstr "Remerciement*"
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8289 msgid "Conclusion"
8290 msgstr "Conclusion"
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8293 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8294 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8297 msgid "Conclusion*"
8298 msgstr "Conclusion*"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8301 msgid "Conclusion."
8302 msgstr "Conclusion."
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8305 msgid "Assumption"
8306 msgstr "Hypothèse"
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8309 msgid "Assumption \\thetheorem."
8310 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8313 msgid "Assumption*"
8314 msgstr "Hypothèse*"
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8317 msgid "Assumption."
8318 msgstr "Hypothèse."
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8321 msgid "Theorems (AMS)"
8322 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8325 msgid ""
8326 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8327 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8328 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8329 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8330 msgstr ""
8331 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8332 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8333 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8334 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8335 "(numérotation par ...)."
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8338 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8339 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8340
8341 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8342 msgid ""
8343 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8344 "that provide a chapter environment."
8345 msgstr ""
8346 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8347 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8348
8349 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8350 msgid "Theorems (Order By Section)"
8351 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8352
8353 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8354 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8355 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8356
8357 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8358 msgid "Theorems (Starred)"
8359 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8360
8361 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8362 msgid ""
8363 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8364 "using the extended AMS machinery."
8365 msgstr ""
8366 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8367 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8368
8369 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8370 msgid ""
8371 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8372 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8373 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8374 msgstr ""
8375 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8376 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8377 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8378 "(numérotation par ...)."
8379
8380 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8381 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8382 msgid "Ignore"
8383 msgstr "Ignorer"
8384
8385 #: lib/languages:4
8386 msgid "Latex"
8387 msgstr "Latex"
8388
8389 #: lib/languages:6
8390 msgid "Afrikaans"
8391 msgstr "Afrikaans"
8392
8393 #: lib/languages:7
8394 msgid "Albanian"
8395 msgstr "Albanais"
8396
8397 #: lib/languages:8
8398 msgid "American"
8399 msgstr "Américain"
8400
8401 #: lib/languages:10
8402 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8403 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8404
8405 #: lib/languages:11
8406 msgid "Arabic (Arabi)"
8407 msgstr "Arabe"
8408
8409 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8410 msgid "Armenian"
8411 msgstr "Arménien"
8412
8413 #: lib/languages:13
8414 msgid "Austrian (old spelling)"
8415 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8416
8417 #: lib/languages:14
8418 msgid "Austrian"
8419 msgstr "Autrichien"
8420
8421 #: lib/languages:15
8422 msgid "Bahasa Indonesia"
8423 msgstr "Bahasa Indonesia"
8424
8425 #: lib/languages:16
8426 msgid "Bahasa Malaysia"
8427 msgstr "Bahasa Malaysia"
8428
8429 #: lib/languages:17
8430 msgid "Basque"
8431 msgstr "Basque"
8432
8433 #: lib/languages:18
8434 msgid "Belarusian"
8435 msgstr "Biélorusse"
8436
8437 #: lib/languages:19
8438 msgid "Portuguese (Brazil)"
8439 msgstr "Portugais (Brésil)"
8440
8441 #: lib/languages:20
8442 msgid "Breton"
8443 msgstr "Breton"
8444
8445 #: lib/languages:21
8446 msgid "British"
8447 msgstr "Anglais Britannique"
8448
8449 #: lib/languages:22
8450 msgid "Bulgarian"
8451 msgstr "Bulgare"
8452
8453 #: lib/languages:23
8454 msgid "Canadian"
8455 msgstr "Canadien"
8456
8457 #: lib/languages:24
8458 msgid "French Canadian"
8459 msgstr "Français Canadien"
8460
8461 #: lib/languages:25
8462 msgid "Catalan"
8463 msgstr "Catalan"
8464
8465 #: lib/languages:26
8466 msgid "Chinese (simplified)"
8467 msgstr "Chinois (simplifié)"
8468
8469 #: lib/languages:27
8470 msgid "Chinese (traditional)"
8471 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8472
8473 #: lib/languages:28
8474 msgid "Croatian"
8475 msgstr "Croate"
8476
8477 #: lib/languages:29
8478 msgid "Czech"
8479 msgstr "Tchèque"
8480
8481 #: lib/languages:30
8482 msgid "Danish"
8483 msgstr "Danois"
8484
8485 #: lib/languages:31
8486 msgid "Dutch"
8487 msgstr "Néerlandais"
8488
8489 #: lib/languages:32
8490 msgid "English"
8491 msgstr "Anglais"
8492
8493 #: lib/languages:34
8494 msgid "Esperanto"
8495 msgstr "Espéranto"
8496
8497 #: lib/languages:35
8498 msgid "Estonian"
8499 msgstr "Estonien"
8500
8501 #: lib/languages:37
8502 msgid "Farsi"
8503 msgstr "Farsi"
8504
8505 #: lib/languages:38
8506 msgid "Finnish"
8507 msgstr "Finnois"
8508
8509 #: lib/languages:40
8510 msgid "French"
8511 msgstr "Français"
8512
8513 #: lib/languages:41
8514 msgid "Galician"
8515 msgstr "Galicien"
8516
8517 #: lib/languages:42
8518 msgid "German (old spelling)"
8519 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8520
8521 #: lib/languages:43
8522 msgid "German"
8523 msgstr "Allemand"
8524
8525 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8527 msgid "Greek"
8528 msgstr "Grec"
8529
8530 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8531 msgid "Hebrew"
8532 msgstr "Hébreu"
8533
8534 #: lib/languages:49
8535 msgid "Icelandic"
8536 msgstr "Islandais"
8537
8538 #: lib/languages:51
8539 msgid "Interlingua"
8540 msgstr "Interlingua"
8541
8542 #: lib/languages:52
8543 msgid "Irish"
8544 msgstr "Irlandais"
8545
8546 #: lib/languages:53
8547 msgid "Italian"
8548 msgstr "Italien"
8549
8550 #: lib/languages:54
8551 msgid "Japanese"
8552 msgstr "Japonnais"
8553
8554 #: lib/languages:55
8555 msgid "Kazakh"
8556 msgstr "Kazakh"
8557
8558 #: lib/languages:57
8559 msgid "Korean"
8560 msgstr "Coréen"
8561
8562 #: lib/languages:59
8563 msgid "Latin"
8564 msgstr "Latin"
8565
8566 #: lib/languages:60
8567 msgid "Latvian"
8568 msgstr "Letton"
8569
8570 #: lib/languages:61
8571 msgid "Lithuanian"
8572 msgstr "Lituanien"
8573
8574 # C'est un dialecte allemand
8575 #: lib/languages:62
8576 msgid "Lower Sorbian"
8577 msgstr "Bas Sorabe"
8578
8579 #: lib/languages:63
8580 msgid "Hungarian"
8581 msgstr "Hongrois"
8582
8583 #: lib/languages:64
8584 msgid "Norsk"
8585 msgstr "Norvégien"
8586
8587 #: lib/languages:65
8588 msgid "Nynorsk"
8589 msgstr "Nynorsk"
8590
8591 #: lib/languages:66
8592 msgid "Polish"
8593 msgstr "Polonais"
8594
8595 #: lib/languages:67
8596 msgid "Portuguese"
8597 msgstr "Portugais"
8598
8599 #: lib/languages:68
8600 msgid "Romanian"
8601 msgstr "Roumain"
8602
8603 #: lib/languages:69
8604 msgid "Russian"
8605 msgstr "Russe"
8606
8607 #: lib/languages:70
8608 msgid "North Sami"
8609 msgstr "Nord Sami"
8610
8611 #: lib/languages:71
8612 msgid "Scottish"
8613 msgstr "Écossais"
8614
8615 #: lib/languages:72
8616 msgid "Serbian"
8617 msgstr "Serbe"
8618
8619 #: lib/languages:73
8620 msgid "Serbian (Latin)"
8621 msgstr "Serbe (latin)"
8622
8623 #: lib/languages:74
8624 msgid "Slovak"
8625 msgstr "Slovaque"
8626
8627 #: lib/languages:75
8628 msgid "Slovene"
8629 msgstr "Slovène"
8630
8631 #: lib/languages:76
8632 msgid "Spanish"
8633 msgstr "Espagnol"
8634
8635 #: lib/languages:77
8636 msgid "Spanish (Mexico)"
8637 msgstr "Espagnol (Mexique)"
8638
8639 #: lib/languages:78
8640 msgid "Swedish"
8641 msgstr "Suédois"
8642
8643 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8644 msgid "Thai"
8645 msgstr "Thaï"
8646
8647 #: lib/languages:80
8648 msgid "Turkish"
8649 msgstr "Turc"
8650
8651 #: lib/languages:81
8652 msgid "Ukrainian"
8653 msgstr "Ukrainien"
8654
8655 # C'est un dialecte allemand
8656 #: lib/languages:82
8657 msgid "Upper Sorbian"
8658 msgstr "Haut Sorabe"
8659
8660 #: lib/languages:83
8661 msgid "Vietnamese"
8662 msgstr "Vietnamien"
8663
8664 #: lib/languages:84
8665 msgid "Welsh"
8666 msgstr "Gallois"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8669 msgid "File|F"
8670 msgstr "Fichier|F"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8673 msgid "Edit|E"
8674 msgstr "Éditer|e"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8677 msgid "Insert|I"
8678 msgstr "Insérer|I"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:35
8681 msgid "Layout|L"
8682 msgstr "Format|t"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8685 msgid "View|V"
8686 msgstr "Visualiser|V"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8689 msgid "Navigate|N"
8690 msgstr "Naviguer|N"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:38
8693 msgid "Documents|D"
8694 msgstr "Documents|D"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8697 msgid "Help|H"
8698 msgstr "Aide|A"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8701 msgid "New|N"
8702 msgstr "Nouveau|N"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:48
8705 msgid "New from Template...|T"
8706 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8709 msgid "Open...|O"
8710 msgstr "Ouvrir...|O"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8713 msgid "Close|C"
8714 msgstr "Fermer|F"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8717 msgid "Save|S"
8718 msgstr "Enregistrer|E"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8721 msgid "Save As...|A"
8722 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:54
8725 msgid "Revert|R"
8726 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8729 msgid "Version Control|V"
8730 msgstr "Contrôle de Version|V"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8733 msgid "Import|I"
8734 msgstr "Importer|I"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8737 msgid "Export|E"
8738 msgstr "Exporter|x"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8741 msgid "Print...|P"
8742 msgstr "Imprimer...|p"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8745 msgid "Fax...|F"
8746 msgstr "Fax...|a"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8749 msgid "Exit|x"
8750 msgstr "Quitter|Q"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8753 msgid "Register...|R"
8754 msgstr "S'inscrire...|i"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8757 msgid "Check In Changes...|I"
8758 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8761 msgid "Check Out for Edit|O"
8762 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8765 msgid "Revert to Last Version|L"
8766 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8769 msgid "Undo Last Check In|U"
8770 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8773 msgid "Show History|H"
8774 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8777 msgid "Custom...|C"
8778 msgstr "Réglable...|e"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8781 msgid "Undo|U"
8782 msgstr "Annuler|A"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:91
8785 msgid "Redo|d"
8786 msgstr "Refaire|R"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:93
8789 msgid "Cut|C"
8790 msgstr "Couper|o"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:94
8793 msgid "Copy|o"
8794 msgstr "Copier|C"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:95
8797 msgid "Paste|a"
8798 msgstr "Coller|l"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:96
8801 msgid "Paste External Selection|x"
8802 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8805 msgid "Find & Replace...|F"
8806 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:100
8809 msgid "Tabular|T"
8810 msgstr "Tableau|T"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8813 msgid "Math|M"
8814 msgstr "Math|M"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8817 msgid "Spellchecker...|S"
8818 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:105
8821 msgid "Thesaurus..."
8822 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:106
8825 msgid "Statistics...|i"
8826 msgstr "Statistiques...|i"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8829 msgid "Check TeX|h"
8830 msgstr "Correcteur TeX|T"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:108
8833 msgid "Change Tracking|g"
8834 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8837 msgid "Preferences...|P"
8838 msgstr "Préférences...|P"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8841 msgid "Reconfigure|R"
8842 msgstr "Reconfigurer|R"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:115
8845 msgid "Selection as Lines|L"
8846 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:116
8849 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8850 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8853 msgid "Multicolumn|M"
8854 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:122
8857 msgid "Line Top|T"
8858 msgstr "Bord en Haut|H"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:123
8861 msgid "Line Bottom|B"
8862 msgstr "Bord en Bas|B"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:124
8865 msgid "Line Left|L"
8866 msgstr "Bord à Gauche|G"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:125
8869 msgid "Line Right|R"
8870 msgstr "Bord à Droite|D"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:127
8873 msgid "Alignment|i"
8874 msgstr "Alignement|i"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8877 msgid "Add Row|A"
8878 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:130
8881 msgid "Delete Row|w"
8882 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8885 msgid "Copy Row"
8886 msgstr "Copier la ligne"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8889 msgid "Swap Rows"
8890 msgstr "Échanger les lignes"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8893 msgid "Add Column|u"
8894 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:135
8897 msgid "Delete Column|D"
8898 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8901 msgid "Copy Column"
8902 msgstr "Copier la colonne"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8905 msgid "Swap Columns"
8906 msgstr "Échanger les colonnes"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8909 msgid "Left|L"
8910 msgstr "Gauche|G"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8913 msgid "Center|C"
8914 msgstr "Centré|C"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8917 msgid "Right|R"
8918 msgstr "Droite|D"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8921 msgid "Top|T"
8922 msgstr "Haut|H"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8925 msgid "Middle|M"
8926 msgstr "Milieu|M"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8929 msgid "Bottom|B"
8930 msgstr "Bas|B"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:159
8933 msgid "Toggle Numbering|N"
8934 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:160
8937 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8938 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8941 msgid "Change Limits Type|L"
8942 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8945 msgid "Change Formula Type|F"
8946 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8949 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8950 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:168
8953 msgid "Alignment|A"
8954 msgstr "Alignement|A"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:170
8957 msgid "Add Row|R"
8958 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8961 msgid "Delete Row|D"
8962 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:175
8965 msgid "Add Column|C"
8966 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8969 msgid "Delete Column|e"
8970 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8973 msgid "Default|t"
8974 msgstr "Défaut|D"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8977 msgid "Display|D"
8978 msgstr "Hors ligne|H"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8981 msgid "Inline|I"
8982 msgstr "En ligne|l"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:188
8985 msgid "Octave"
8986 msgstr "Octave"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:189
8989 msgid "Maxima"
8990 msgstr "Maxima"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:190
8993 msgid "Mathematica"
8994 msgstr "Mathematica"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:192
8997 msgid "Maple, simplify"
8998 msgstr "Maple, simplify"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:193
9001 msgid "Maple, factor"
9002 msgstr "Maple, factor"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:194
9005 msgid "Maple, evalm"
9006 msgstr "Maple, evalm"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:195
9009 msgid "Maple, evalf"
9010 msgstr "Maple, evalf"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9013 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9014 msgid "Inline Formula|I"
9015 msgstr "Formule En Ligne|L"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9018 msgid "Displayed Formula|D"
9019 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:201
9022 msgid "Eqnarray Environment|q"
9023 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:202
9026 msgid "Align Environment|A"
9027 msgstr "Environnement Align|A"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:203
9030 msgid "AlignAt Environment"
9031 msgstr "Environnement AlignAt"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:204
9034 msgid "Flalign Environment|F"
9035 msgstr "Environnement Flalign|F"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:207
9038 msgid "Gather Environment"
9039 msgstr "Environnement Gather"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:208
9042 msgid "Multline Environment"
9043 msgstr "Environnement Multline"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9046 msgid "Math|h"
9047 msgstr "Math|h"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:216
9050 msgid "Special Character|S"
9051 msgstr "Caractère Spécial|S"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9054 msgid "Citation...|C"
9055 msgstr "Citation...|a"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:218
9058 msgid "Cross-reference...|r"
9059 msgstr "Référence Croisée...|R"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9062 msgid "Label...|L"
9063 msgstr "Étiquette...|q"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9066 msgid "Footnote|F"
9067 msgstr "Note de bas de page|b"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9070 msgid "Marginal Note|M"
9071 msgstr "Note en Marge|M"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:222
9074 msgid "Short Title"
9075 msgstr "Titre court"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:223
9078 msgid "Index Entry|I"
9079 msgstr "Entrée d'Index|I"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:224
9082 msgid "Nomenclature Entry"
9083 msgstr "Entrée de Glossaire"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:225
9086 msgid "URL...|U"
9087 msgstr "URL...|U"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9090 msgid "Note|N"
9091 msgstr "Note|N"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:227
9094 msgid "Lists & TOC|O"
9095 msgstr "Listes & TdM|L"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:229
9098 msgid "TeX Code|T"
9099 msgstr "Code TeX|T"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:230
9102 msgid "Minipage|p"
9103 msgstr "Minipage|p"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9106 msgid "Graphics...|G"
9107 msgstr "Graphique...|G"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:232
9110 msgid "Tabular Material...|b"
9111 msgstr "Tableau...|b"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:233
9114 msgid "Floats|a"
9115 msgstr "Flottants|o"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:235
9118 msgid "Include File...|d"
9119 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:236
9122 msgid "Insert File|e"
9123 msgstr "Insérer Fichier|I"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:237
9126 msgid "External Material...|x"
9127 msgstr "Objet Externe...|E"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9130 msgid "Symbols...|b"
9131 msgstr "Symboles...|b"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9134 msgid "Superscript|S"
9135 msgstr "Exposant|x"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9138 msgid "Subscript|u"
9139 msgstr "Indice|I"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:244
9142 msgid "Hyphenation Point|P"
9143 msgstr "Point de Césure|C"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9146 msgid "Protected Hyphen|y"
9147 msgstr "Césure protégée|r"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9150 msgid "Ligature Break|k"
9151 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:247
9154 msgid "Protected Space|r"
9155 msgstr "Espace Insécable|E"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9158 msgid "Inter-word Space|w"
9159 msgstr "Espace entre Mots|M"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9162 msgid "Thin Space|T"
9163 msgstr "Espace Fine|F"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9166 msgid "Horizontal Space...|o"
9167 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:251
9170 msgid "Vertical Space..."
9171 msgstr "Espacement Vertical..."
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:252
9174 msgid "Line Break|L"
9175 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9178 msgid "Ellipsis|i"
9179 msgstr "Points de Suspension|S"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9182 msgid "End of Sentence|E"
9183 msgstr "Point Final|F"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:255
9186 msgid "Protected Dash|D"
9187 msgstr "Tiret protégé|E"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9190 msgid "Breakable Slash|a"
9191 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:257
9194 msgid "Single Quote|Q"
9195 msgstr "Guillemet Simple|u"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:258
9198 msgid "Ordinary Quote|O"
9199 msgstr "Guillemet Droit|G"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9202 msgid "Menu Separator|M"
9203 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:260
9206 msgid "Horizontal Line"
9207 msgstr "Ligne Horizontale"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9210 msgid "Page Break"
9211 msgstr "Saut de Page"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9214 msgid "Display Formula|D"
9215 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9219 msgid "Eqnarray Environment|E"
9220 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9223 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9224 msgid "AMS align Environment|a"
9225 msgstr "Environnement AMS align|a"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9229 msgid "AMS alignat Environment|t"
9230 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9233 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9234 msgid "AMS flalign Environment|f"
9235 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9238 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9239 msgid "AMS gather Environment|g"
9240 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9244 msgid "AMS multline Environment|m"
9245 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9248 msgid "Array Environment|y"
9249 msgstr "Environnement Tableau|b"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9252 msgid "Cases Environment|C"
9253 msgstr "Environnement Cas|C"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9256 msgid "Split Environment|S"
9257 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:280
9260 msgid "Font Change|o"
9261 msgstr "Changement de police|o"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:284
9264 msgid "Math Normal Font"
9265 msgstr "Math police normale"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:286
9268 msgid "Math Calligraphic Family"
9269 msgstr "Math famille calligraphique"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:287
9272 msgid "Math Fraktur Family"
9273 msgstr "Math famille Fraktur"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:288
9276 msgid "Math Roman Family"
9277 msgstr "Math famille romaine"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:289
9280 msgid "Math Sans Serif Family"
9281 msgstr "Math famille sans empattement"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:291
9284 msgid "Math Bold Series"
9285 msgstr "Math série grasse"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:293
9288 msgid "Text Normal Font"
9289 msgstr "Texte police normale"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9292 msgid "Text Roman Family"
9293 msgstr "Texte famille romaine"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9296 msgid "Text Sans Serif Family"
9297 msgstr "Texte famille sans empattement"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9300 msgid "Text Typewriter Family"
9301 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9304 msgid "Text Bold Series"
9305 msgstr "Texte série grasse"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9308 msgid "Text Medium Series"
9309 msgstr "Texte série moyenne"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9312 msgid "Text Italic Shape"
9313 msgstr "Texte forme italique"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9316 msgid "Text Small Caps Shape"
9317 msgstr "Texte forme petites capitales"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9320 msgid "Text Slanted Shape"
9321 msgstr "Texte forme inclinée"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9324 msgid "Text Upright Shape"
9325 msgstr "Texte forme droite"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:310
9328 msgid "Floatflt Figure"
9329 msgstr "Figure Floatflt"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9332 msgid "Table of Contents|C"
9333 msgstr "Table des matières|e"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9336 msgid "Index List|I"
9337 msgstr "Index|I"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9340 msgid "Nomenclature|N"
9341 msgstr "Glossaire|G"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9344 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9345 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9348 msgid "LyX Document...|X"
9349 msgstr "Document LyX...|X"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9352 msgid "Plain Text...|T"
9353 msgstr "Texte brut|T"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9356 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9357 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9360 msgid "Track Changes|T"
9361 msgstr "Suivre les modifications|S"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9364 msgid "Merge Changes...|M"
9365 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:330
9368 msgid "Accept All Changes|A"
9369 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:331
9372 msgid "Reject All Changes|R"
9373 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9376 msgid "Show Changes in Output|S"
9377 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:339
9380 msgid "Character...|C"
9381 msgstr "Caractère...|C"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:340
9384 msgid "Paragraph...|P"
9385 msgstr "Paragraphe...|P"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:341
9388 msgid "Document...|D"
9389 msgstr "Document...|D"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:342
9392 msgid "Tabular...|T"
9393 msgstr "Tableau...|T"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:344
9396 msgid "Emphasize Style|E"
9397 msgstr "En Évidence|E"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:345
9400 msgid "Noun Style|N"
9401 msgstr "Nom Propre|N"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:346
9404 msgid "Bold Style|B"
9405 msgstr "Gras|G"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:349
9408 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9409 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:350
9412 msgid "Increase Environment Depth|i"
9413 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:351
9416 msgid "Start Appendix Here|S"
9417 msgstr "Début appendice ici|a"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9420 msgid "Build Program|B"
9421 msgstr "Compiler|C"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9424 msgid "Update|U"
9425 msgstr "Mise à Jour|J"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9428 msgid "LaTeX Log|L"
9429 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9430
9431 # raccourci à revoir
9432 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9433 msgid "Outline|O"
9434 msgstr "Plan|n"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:365
9437 msgid "TeX Information|X"
9438 msgstr "Informations TeX|X"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9441 msgid "Next Note|N"
9442 msgstr "Note Suivante|N"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9445 msgid "Go to Label|L"
9446 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9449 msgid "Bookmarks|B"
9450 msgstr "Signets|S"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9453 msgid "Save Bookmark 1|S"
9454 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9457 msgid "Save Bookmark 2"
9458 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9461 msgid "Save Bookmark 3"
9462 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9465 msgid "Save Bookmark 4"
9466 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9469 msgid "Save Bookmark 5"
9470 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:390
9473 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9474 msgstr "Aller au signet 1|1"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:391
9477 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9478 msgstr "Aller au signet 2|2"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:392
9481 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9482 msgstr "Aller au signet 3|3"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:393
9485 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9486 msgstr "Aller au signet 4|4"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:394
9489 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9490 msgstr "Aller au signet 5|5"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9493 msgid "Introduction|I"
9494 msgstr "Introduction|I"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9497 msgid "Tutorial|T"
9498 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9501 msgid "User's Guide|U"
9502 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9505 msgid "Extended Features|E"
9506 msgstr "Options Avancées|O"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9509 msgid "Embedded Objects|m"
9510 msgstr "Objets Insérés|b"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9513 msgid "Customization|C"
9514 msgstr "Personnalisation|P"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9517 msgid "FAQ|F"
9518 msgstr "FAQ|F"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9521 msgid "Table of Contents|a"
9522 msgstr "Table des Matières|M"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9525 msgid "LaTeX Configuration|L"
9526 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9529 msgid "About LyX|X"
9530 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9533 msgid "About LyX"
9534 msgstr "À Propos de LyX..."
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:429
9537 msgid "Preferences..."
9538 msgstr "Préférences..."
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:430
9541 msgid "Quit LyX"
9542 msgstr "Quitter LyX"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9545 msgid "Aligned Environment|l"
9546 msgstr "Environnement Aligné"
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9549 msgid "AlignedAt Environment|v"
9550 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9551
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9553 msgid "Gathered Environment|h"
9554 msgstr "Environnement Rassemblé"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9557 msgid "Delimiters|r"
9558 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9561 msgid "Matrix|x"
9562 msgstr "Matrice Mathématique|t"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9565 msgid "Macro|o"
9566 msgstr "Macro|o"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9569 msgid "Equation Label|L"
9570 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9571
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9573 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9574 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9575
9576 # menu éditer math
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9578 msgid "Split Cell|C"
9579 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9582 msgid "Insert|n"
9583 msgstr "Insérer|I"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9586 msgid "Add Line Above|o"
9587 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9590 msgid "Add Line Below|B"
9591 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9594 msgid "Delete Line Above|D"
9595 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9598 msgid "Delete Line Below|e"
9599 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9602 msgid "Add Line to Left"
9603 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9606 msgid "Add Line to Right"
9607 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9610 msgid "Delete Line to Left"
9611 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9614 msgid "Delete Line to Right"
9615 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9618 msgid "Toggle Math Toolbar"
9619 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9622 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9623 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9626 msgid "Toggle Table Toolbar"
9627 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9630 msgid "Next Cross-Reference|N"
9631 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9634 msgid "Go to Label|G"
9635 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9638 msgid "<reference>|r"
9639 msgstr "<référence>|r"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9642 msgid "(<reference>)|e"
9643 msgstr "(<référence>)|e"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9646 msgid "<page>|p"
9647 msgstr "<page>|p"
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9650 msgid "on page <page>|o"
9651 msgstr "page <page>|g"
9652
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9654 msgid "<reference> on page <page>|f"
9655 msgstr "<référence> page <page>|f"
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9658 msgid "Formatted reference|t"
9659 msgstr "référence mise en forme|o"
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9666 msgid "Settings...|S"
9667 msgstr "Paramètres...|P"
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9670 msgid "Go back to Reference|G"
9671 msgstr "Retourner à la référence|u"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9674 msgid "Open Inset|O"
9675 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9676
9677 # ajouter raccourci
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9679 msgid "Close Inset|C"
9680 msgstr "Fermer l'insert|i"
9681
9682 # menu Editer quand on est dans un insert
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9685 msgid "Dissolve Inset|D"
9686 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9689 msgid "Toggle Label|L"
9690 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9693 msgid "Frameless|l"
9694 msgstr "Sans cadre|S"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9697 msgid "Simple frame|f"
9698 msgstr "Cadre simple|p"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9701 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9702 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9703
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9705 msgid "Oval, thin|O"
9706 msgstr "Ovale, fin|O"
9707
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9709 msgid "Oval, thick|v"
9710 msgstr "Ovale, épais|v"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9713 msgid "Drop Shadow|w"
9714 msgstr "Ombre en relief|f"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9717 msgid "Shaded background|b"
9718 msgstr "Fond ombré|b"
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9721 msgid "Double frame|D"
9722 msgstr "Double cadre|D"
9723
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9725 msgid "LyX Note|N"
9726 msgstr "Note LyX|N"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9729 msgid "Comment|C"
9730 msgstr "Commentaire|C"
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9733 msgid "Greyed Out|G"
9734 msgstr "Grisé|G"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9737 msgid "Interword Space|w"
9738 msgstr "Espace entre mots|M"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9741 msgid "Protected Space|o"
9742 msgstr "Espace insécable|E"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9745 msgid "Negative Thin Space|N"
9746 msgstr "Espace fine négative|n"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9749 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9750 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9753 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9754 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9757 msgid "Quad Space|Q"
9758 msgstr "Espace cadratin|c"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9761 msgid "Double Quad Space|u"
9762 msgstr "Espace double cadratin|d"
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9765 msgid "Horizontal Fill|F"
9766 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9767
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9769 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9770 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9773 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9774 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9777 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9778 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9781 msgid "Custom Length|C"
9782 msgstr "Dimension réglable|m"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9785 msgid "DefSkip|D"
9786 msgstr "Par défaut|d"
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9789 msgid "SmallSkip|S"
9790 msgstr "Petit|P"
9791
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9793 msgid "MedSkip|M"
9794 msgstr "Moyen|y"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9797 msgid "BigSkip|B"
9798 msgstr "Grand|G"
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9801 msgid "VFill|F"
9802 msgstr "Ressort vertical|v"
9803
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9805 msgid "Custom|C"
9806 msgstr "Réglable|g"
9807
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9809 msgid "New Page|N"
9810 msgstr "Nouvelle page|N"
9811
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9813 msgid "Page Break|a"
9814 msgstr "Saut de Page|S"
9815
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9817 msgid "Clear Page|C"
9818 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9821 msgid "Clear Double Page|D"
9822 msgstr "Saut page impaire|u"
9823
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9825 msgid "Ragged Line Break|R"
9826 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9827
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9829 msgid "Justified Line Break|J"
9830 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9831
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9835 msgid "Cut"
9836 msgstr "Couper"
9837
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9841 msgid "Copy"
9842 msgstr "Copier"
9843
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9847 msgid "Paste"
9848 msgstr "Coller"
9849
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9851 msgid "Paste Recent|e"
9852 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9853
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9855 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9856 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9857
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9859 msgid "Move Paragraph Up|o"
9860 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9861
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9863 msgid "Move Paragraph Down|v"
9864 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9865
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9867 msgid "Apply Last Text Style|A"
9868 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
9869
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9871 msgid "Text Style|S"
9872 msgstr "Style de Texte|S"
9873
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9875 msgid "Paragraph Settings...|P"
9876 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9877
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9879 msgid "Fullscreen Mode"
9880 msgstr "Plein écran"
9881
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9884 msgid "Append Parameter"
9885 msgstr "Ajouter un paramètre"
9886
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9889 msgid "Remove Last Parameter"
9890 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9891
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9894 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9895 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9899 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9900 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9901
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9904 msgid "Insert Optional Parameter"
9905 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9906
9907 # à revoir
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9910 msgid "Remove Optional Parameter"
9911 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9915 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9916 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9917
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9920 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9921 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9925 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9926 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9927
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9929 msgid "Edit externally...|x"
9930 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
9931
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9933 msgid "Top Line|T"
9934 msgstr "Ligne du Haut|H"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9937 msgid "Bottom Line|B"
9938 msgstr "Ligne du bas|b"
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9941 msgid "Left Line|L"
9942 msgstr "Ligne de gauche|g"
9943
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9945 msgid "Right Line|R"
9946 msgstr "Ligne de droite|d"
9947
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9949 msgid "Copy Row|o"
9950 msgstr "Copier la ligne|n"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9953 msgid "Copy Column|p"
9954 msgstr "Copier la colonne|e"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9957 msgid "Document|D"
9958 msgstr "Document|D"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9961 msgid "Tools|T"
9962 msgstr "Outils|O"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9965 msgid "New from Template...|m"
9966 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9969 msgid "Open Recent|t"
9970 msgstr "Documents récents|D"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9973 msgid "Save All|l"
9974 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9977 msgid "Revert to Saved|R"
9978 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9979
9980 # Raccouci à revoir
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9982 msgid "New Window|W"
9983 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9986 msgid "Close Window|d"
9987 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9990 msgid "Redo|R"
9991 msgstr "Refaire|R"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9994 msgid "Paste Special"
9995 msgstr "Collage Spécial"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9998 msgid "Select All"
9999 msgstr "Sélectionne tout"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10002 msgid "Table|T"
10003 msgstr "Tableau|T"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10006 msgid "Rows & Columns|C"
10007 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10010 msgid "Increase List Depth|I"
10011 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10014 msgid "Decrease List Depth|D"
10015 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10016
10017 # menu Editer quand on est dans un insert
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10019 msgid "Dissolve Inset|l"
10020 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10023 msgid "TeX Code Settings...|C"
10024 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10027 msgid "Float Settings...|a"
10028 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10031 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10032 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10035 msgid "Note Settings...|N"
10036 msgstr "Paramètres de note...|n"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10039 msgid "Branch Settings...|B"
10040 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10043 msgid "Box Settings...|x"
10044 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10047 msgid "Table Settings...|a"
10048 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10051 msgid "Plain Text|T"
10052 msgstr "Texte brut|T"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10055 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10056 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10059 msgid "Selection|S"
10060 msgstr "Sélection|S"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10063 msgid "Selection, Join Lines|i"
10064 msgstr "Sélection par lignes|l"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10067 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10068 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10071 msgid "Paste As PDF"
10072 msgstr "Copier en PDF"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10075 msgid "Paste As PNG"
10076 msgstr "Copier en PNG"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10079 msgid "Paste As JPEG"
10080 msgstr "Copier en JPEG"
10081
10082 # menu Editer quand on est dans un insert
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10084 msgid "Dissolve CharStyle"
10085 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10088 msgid "Customized...|C"
10089 msgstr "Personnalisé...|P"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10092 msgid "Capitalize|a"
10093 msgstr "Majuscule Initiale|I"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10096 msgid "Uppercase|U"
10097 msgstr "Majuscule|j"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10100 msgid "Lowercase|L"
10101 msgstr "Minuscules|l"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10104 msgid "Number whole Formula|N"
10105 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10108 msgid "Number this Line|u"
10109 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10112 msgid "Macro Definition"
10113 msgstr "Définition de macro"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10116 msgid "Text Style|T"
10117 msgstr "Style de texte|t"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10120 msgid "Add Line Above|A"
10121 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10124 msgid "Math Normal Font|N"
10125 msgstr "Math police normale|n"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10128 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10129 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10132 msgid "Math Fraktur Family|F"
10133 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10136 msgid "Math Roman Family|R"
10137 msgstr "Math famille romaine|r"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10140 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10141 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10144 msgid "Math Bold Series|B"
10145 msgstr "Math série grasse|g"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10148 msgid "Text Normal Font|T"
10149 msgstr "Texte police normale|T"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10152 msgid "Octave|O"
10153 msgstr "Octave|O"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10156 msgid "Maxima|M"
10157 msgstr "Maxima|M"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10160 msgid "Mathematica|a"
10161 msgstr "Mathematica|a"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10164 msgid "Maple, simplify|s"
10165 msgstr "Maple, simplify|s"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10168 msgid "Maple, factor|f"
10169 msgstr "Maple, factor|f"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10172 msgid "Maple, evalm|e"
10173 msgstr "Maple, evalm|e"
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10176 msgid "Maple, evalf|v"
10177 msgstr "Maple, evalf|v"
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10180 msgid "Open All Insets|O"
10181 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10182
10183 # ajouter raccourci
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10185 msgid "Close All Insets|C"
10186 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10189 msgid "Unfold Math Macro"
10190 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10193 msgid "Fold Math Macro"
10194 msgstr "Replier la macro mathématique"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10197 msgid "View Source|S"
10198 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10201 msgid "Split View Horizontally|i"
10202 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10205 msgid "Split View Vertically|V"
10206 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10209 msgid "Close Tab Group|G"
10210 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10213 msgid "Fullscreen|l"
10214 msgstr "Plein écran|l"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10217 msgid "Toolbars|b"
10218 msgstr "Barres d'outils|B"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10221 msgid "Special Character|p"
10222 msgstr "Caractère Spécial|p"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10225 msgid "Formatting|o"
10226 msgstr "Typographie spéciale|y"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10229 msgid "List / TOC|i"
10230 msgstr "Listes & TdM|L"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10233 msgid "Float|a"
10234 msgstr "Flottant|o"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10237 msgid "Branch|B"
10238 msgstr "Branche|e"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10241 msgid "Custom insets"
10242 msgstr "Inserts personnalisables"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10245 msgid "File|e"
10246 msgstr "Fichier|F"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10249 msgid "Box[[Menu]]"
10250 msgstr "Boîte"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10253 msgid "Cross-Reference...|R"
10254 msgstr "Référence Croisée...|R"
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10257 msgid "Caption"
10258 msgstr "Légende"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10261 msgid "Index Entry|d"
10262 msgstr "Entrée d'Index|I"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10265 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10266 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10269 msgid "Table...|T"
10270 msgstr "Tableau...|T"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10273 msgid "Hyperlink|k"
10274 msgstr "Hyperlien"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10277 msgid "Short Title|S"
10278 msgstr "Titre court|c"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10281 msgid "TeX Code|X"
10282 msgstr "Code TeX|X"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10285 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10286 msgstr "Listing de Code Source"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10289 msgid "Ordinary Quote|Q"
10290 msgstr "Guillemet Droit|G"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10293 msgid "Single Quote|S"
10294 msgstr "Guillemet Simple|u"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10297 msgid "Phonetic Symbols|P"
10298 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10301 msgid "Protected Space|P"
10302 msgstr "Espace Insécable|E"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10305 msgid "Horizontal Line|L"
10306 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10309 msgid "Vertical Space...|V"
10310 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10313 msgid "Hyphenation Point|H"
10314 msgstr "Point de Césure|C"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10317 msgid "Numbered Formula|N"
10318 msgstr "Formule numérotée|n"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10321 msgid "Figure Wrap Float|F"
10322 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10325 msgid "Table Wrap Float|T"
10326 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10329 msgid "External Material...|M"
10330 msgstr "Objet Externe...|E"
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10333 msgid "Child Document...|d"
10334 msgstr "Sous-Document...|D"
10335
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10337 msgid "Change Tracking|C"
10338 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10341 msgid "Start Appendix Here|A"
10342 msgstr "Début appendice ici|a"
10343
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10345 msgid "Save in Bundled Format|F"
10346 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10347
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10349 msgid "Compressed|m"
10350 msgstr "Comprimé|C"
10351
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10353 msgid "Accept Change|A"
10354 msgstr "Accepter la modification|A"
10355
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10357 msgid "Reject Change|R"
10358 msgstr "Rejeter la modification|R"
10359
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10361 msgid "Accept All Changes|c"
10362 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10363
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10365 msgid "Reject All Changes|e"
10366 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10367
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10369 msgid "Next Change|C"
10370 msgstr "Modification Suivante|M"
10371
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10373 msgid "Next Cross-Reference|R"
10374 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10375
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10377 msgid "Clear Bookmarks|C"
10378 msgstr "Effacer Signets|S"
10379
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10381 msgid "Thesaurus...|T"
10382 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10383
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10385 msgid "Statistics...|a"
10386 msgstr "Statistiques...|a"
10387
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10389 msgid "TeX Information|I"
10390 msgstr "Informations TeX|X"
10391
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10393 msgid "Shortcuts|S"
10394 msgstr "Raccourcis|c"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10397 msgid "New document"
10398 msgstr "Nouveau document"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10401 msgid "Open document"
10402 msgstr "Ouvrir un document"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10405 msgid "Save document"
10406 msgstr "Enregistrer le document"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10409 msgid "Print document"
10410 msgstr "Imprimer le document"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10413 msgid "Check spelling"
10414 msgstr "Correction orthographique"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10417 msgid "Undo"
10418 msgstr "Annuler"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10421 msgid "Redo"
10422 msgstr "Refaire"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10425 msgid "Find and replace"
10426 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10429 msgid "Toggle emphasis"
10430 msgstr "Mise en évidence"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10433 msgid "Toggle noun"
10434 msgstr "Style nom propre"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10437 msgid "Apply last"
10438 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10441 msgid "Insert math"
10442 msgstr "Insérer des maths"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10445 msgid "Insert graphics"
10446 msgstr "Insérer un graphique"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10449 msgid "Insert table"
10450 msgstr "Insérer un tableau"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10453 msgid "Toggle Outline"
10454 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10457 msgid "Extra"
10458 msgstr "Autres"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10461 msgid "Numbered list"
10462 msgstr "Liste numérotée"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10465 msgid "Itemized list"
10466 msgstr "Liste à puces"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10469 msgid "Increase depth"
10470 msgstr "Augmenter la profondeur"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10473 msgid "Decrease depth"
10474 msgstr "Réduire la profondeur"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10477 msgid "Insert figure float"
10478 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10481 msgid "Insert table float"
10482 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10485 msgid "Insert label"
10486 msgstr "Insérer une étiquette"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10489 msgid "Insert cross-reference"
10490 msgstr "Insérer une référence croisée"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10493 msgid "Insert citation"
10494 msgstr "Insérer une citation"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10497 msgid "Insert index entry"
10498 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10501 msgid "Insert nomenclature entry"
10502 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10505 msgid "Insert footnote"
10506 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10509 msgid "Insert margin note"
10510 msgstr "Insérer une note en marge"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10513 msgid "Insert note"
10514 msgstr "Insérer une note"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10517 msgid "Insert box"
10518 msgstr "Insérer une boîte"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10521 msgid "Insert Hyperlink"
10522 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10525 msgid "Insert TeX code"
10526 msgstr "Insérer du code TeX"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10529 msgid "Insert math macro"
10530 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10533 msgid "Include file"
10534 msgstr "Fichier sous-document"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10537 msgid "Text style"
10538 msgstr "Style de texte"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10541 msgid "Paragraph settings"
10542 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10545 msgid "Add row"
10546 msgstr "Ajouter une ligne"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10549 msgid "Add column"
10550 msgstr "Ajouter une colonne"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10553 msgid "Delete row"
10554 msgstr "Supprimer la ligne"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10557 msgid "Delete column"
10558 msgstr "Supprimer la colonne"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10561 msgid "Set top line"
10562 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10565 msgid "Set bottom line"
10566 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10569 msgid "Set left line"
10570 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10573 msgid "Set right line"
10574 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10577 msgid "Set border lines"
10578 msgstr "Mettre les bordures"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10581 msgid "Set all lines"
10582 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10585 msgid "Unset all lines"
10586 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10589 msgid "Align left"
10590 msgstr "Aligner à gauche"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10593 msgid "Align center"
10594 msgstr "Centrer horizontalement"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10597 msgid "Align right"
10598 msgstr "Aligner à droite"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10601 msgid "Align top"
10602 msgstr "Aligner en haut"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10605 msgid "Align middle"
10606 msgstr "Centrer verticalement"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10609 msgid "Align bottom"
10610 msgstr "Aligner en bas"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10613 msgid "Rotate cell"
10614 msgstr "Tourner la case"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10617 msgid "Rotate table"
10618 msgstr "Tourner le tableau"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10621 msgid "Set multi-column"
10622 msgstr "Multicolonnes"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10625 msgid "Math"
10626 msgstr "Maths"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10629 msgid "Set display mode"
10630 msgstr "Mode hors ligne"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10633 msgid "Subscript"
10634 msgstr "Indice"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10637 msgid "Superscript"
10638 msgstr "Exposant"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10641 msgid "Insert square root"
10642 msgstr "Insérer une racine carrée"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10645 msgid "Insert root"
10646 msgstr "Insérer une racine"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10649 msgid "Insert standard fraction"
10650 msgstr "Insérer une fraction standard"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10653 msgid "Insert sum"
10654 msgstr "Insérer une somme"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10657 msgid "Insert integral"
10658 msgstr "Insérer une intégrale"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10661 msgid "Insert product"
10662 msgstr "Insérer un produit"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10665 msgid "Insert ( )"
10666 msgstr "Insérer des parenthèses"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10669 msgid "Insert [ ]"
10670 msgstr "Insérer des crochets"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10673 msgid "Insert { }"
10674 msgstr "Insérer des accolades"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10677 msgid "Insert delimiters"
10678 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10681 msgid "Insert matrix"
10682 msgstr "Insérer une matrice"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10685 msgid "Insert cases environment"
10686 msgstr "Insérer un environnement cas"
10687
10688 # Problème avec palette math et barre d'outils
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10690 msgid "Toggle Math Panels"
10691 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10694 msgid "Math Macros"
10695 msgstr "Macros mathématiques"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10698 msgid "Command Buffer"
10699 msgstr "Zone de Commande"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10702 msgid "Review[[Toolbar]]"
10703 msgstr "Suivi des modifications"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10706 msgid "Track changes"
10707 msgstr "Suivre les modifications"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10710 msgid "Show changes in output"
10711 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10714 msgid "Next change"
10715 msgstr "Modification Suivante"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10718 msgid "Accept change"
10719 msgstr "Accepter la modification"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10722 msgid "Reject change"
10723 msgstr "Rejeter la modification"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10726 msgid "Merge changes"
10727 msgstr "Fusionner les modifications"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10730 msgid "Accept all changes"
10731 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10734 msgid "Reject all changes"
10735 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10738 msgid "Next note"
10739 msgstr "Note Suivante"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10742 msgid "View/Update"
10743 msgstr "Visualise/Met à jour"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10746 msgid "View DVI"
10747 msgstr "Visualise DVI"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10750 msgid "Update DVI"
10751 msgstr "Mise à jour DVI"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10754 msgid "View PDF (pdflatex)"
10755 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10758 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10759 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10762 msgid "View PostScript"
10763 msgstr "Visualise PostScript"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10766 msgid "Update PostScript"
10767 msgstr "Mise à jour PostScript"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10770 msgid "Math Panels"
10771 msgstr "Palettes Mathématiques"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10774 msgid "Math Spacings"
10775 msgstr "Espaces mathématiques"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10778 msgid "Styles"
10779 msgstr "Styles"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10782 msgid "Fractions"
10783 msgstr "Fractions"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10787 msgid "Fonts"
10788 msgstr "Polices"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10791 msgid "Functions"
10792 msgstr "Fonctions"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10795 msgid "arccos"
10796 msgstr "arccos"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10799 msgid "arcsin"
10800 msgstr "arcsin"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10803 msgid "arctan"
10804 msgstr "arctan"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10807 msgid "arg"
10808 msgstr "arg"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10811 msgid "bmod"
10812 msgstr "bmod"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10815 msgid "cos"
10816 msgstr "cos"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10819 msgid "cosh"
10820 msgstr "cosh"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10823 msgid "cot"
10824 msgstr "cot"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10827 msgid "coth"
10828 msgstr "coth"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10831 msgid "csc"
10832 msgstr "csc"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10835 msgid "deg"
10836 msgstr "deg"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10839 msgid "det"
10840 msgstr "det"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10843 msgid "dim"
10844 msgstr "dim"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10847 msgid "exp"
10848 msgstr "exp"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10851 msgid "gcd"
10852 msgstr "gcd"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10855 msgid "hom"
10856 msgstr "hom"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10859 msgid "inf"
10860 msgstr "inf"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10863 msgid "ker"
10864 msgstr "ker"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10867 msgid "lg"
10868 msgstr "lg"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10871 msgid "lim"
10872 msgstr "lim"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10875 msgid "liminf"
10876 msgstr "liminf"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10879 msgid "limsup"
10880 msgstr "limsup"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10883 msgid "ln"
10884 msgstr "ln"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10887 msgid "log"
10888 msgstr "log"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10891 msgid "max"
10892 msgstr "max"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10895 msgid "min"
10896 msgstr "min"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10899 msgid "sec"
10900 msgstr "sec"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10903 msgid "sin"
10904 msgstr "sin"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10907 msgid "sinh"
10908 msgstr "sinh"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10911 msgid "sup"
10912 msgstr "sup"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10915 msgid "tan"
10916 msgstr "tan"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10919 msgid "tanh"
10920 msgstr "tanh"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10923 msgid "Pr"
10924 msgstr "Pr"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10927 msgid "Spacings"
10928 msgstr "Espacements"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10931 msgid "Thin space\t\\,"
10932 msgstr "Espace fine\t\\,"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10935 msgid "Medium space\t\\:"
10936 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10939 msgid "Thick space\t\\;"
10940 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10943 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10944 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10947 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10948 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10951 msgid "Negative space\t\\!"
10952 msgstr "Espace négative\t\\!"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10955 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10956 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10959 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10960 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10963 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10964 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10967 msgid "Roots"
10968 msgstr "Racines"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10971 msgid "Square root\t\\sqrt"
10972 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10975 msgid "Other root\t\\root"
10976 msgstr "Autre racine\t\\root"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10979 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10980 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10983 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10984 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10987 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10988 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10991 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10992 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10995 msgid "Standard\t\\frac"
10996 msgstr "Standard\t\\frac"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10999 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11000 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11003 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11004 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11007 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11008 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11011 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11012 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11015 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11016 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11019 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11020 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11023 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11024 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11027 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11028 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11031 msgid "Binomial\t\\binom"
11032 msgstr "Binomial\t\\binom"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11035 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11036 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11039 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11040 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11043 msgid "Roman\t\\mathrm"
11044 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11047 msgid "Bold\t\\mathbf"
11048 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11051 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11052 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11055 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11056 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11059 msgid "Italic\t\\mathit"
11060 msgstr "Italique\t\\mathit"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11063 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11064 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11067 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11068 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11071 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11072 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11075 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11076 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11079 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11080 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11083 msgid "Dots"
11084 msgstr "Points"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11087 msgid "ldots"
11088 msgstr "ldots"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11091 msgid "cdots"
11092 msgstr "cdots"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11095 msgid "vdots"
11096 msgstr "vdots"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11099 msgid "ddots"
11100 msgstr "ddots"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11103 msgid "Frame Decorations"
11104 msgstr "Décorations"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11107 msgid "hat"
11108 msgstr "hat"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11111 msgid "tilde"
11112 msgstr "tilde"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11115 msgid "bar"
11116 msgstr "bar"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11119 msgid "grave"
11120 msgstr "grave"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11123 msgid "dot"
11124 msgstr "dot"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11127 msgid "check"
11128 msgstr "check"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11131 msgid "widehat"
11132 msgstr "widehat"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11135 msgid "widetilde"
11136 msgstr "widetilde"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11139 msgid "vec"
11140 msgstr "vec"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11143 msgid "acute"
11144 msgstr "acute"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11147 msgid "ddot"
11148 msgstr "ddot"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11151 msgid "breve"
11152 msgstr "breve"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11155 msgid "overline"
11156 msgstr "overline"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11159 msgid "overbrace"
11160 msgstr "overbrace"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11163 msgid "overleftarrow"
11164 msgstr "overleftarrow"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11167 msgid "overrightarrow"
11168 msgstr "overrightarrow"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11171 msgid "overleftrightarrow"
11172 msgstr "overleftrightarrow"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11175 msgid "overset"
11176 msgstr "overset"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11179 msgid "underline"
11180 msgstr "underline"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11183 msgid "underbrace"
11184 msgstr "underbrace"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11187 msgid "underleftarrow"
11188 msgstr "underleftarrow"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11191 msgid "underrightarrow"
11192 msgstr "underrightarrow"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11195 msgid "underleftrightarrow"
11196 msgstr "underleftrightarrow"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11199 msgid "underset"
11200 msgstr "underset"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11203 msgid "Arrows"
11204 msgstr "Flèches"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11207 msgid "leftarrow"
11208 msgstr "leftarrow"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11211 msgid "rightarrow"
11212 msgstr "rightarrow"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11215 msgid "downarrow"
11216 msgstr "downarrow"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11219 msgid "uparrow"
11220 msgstr "uparrow"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11223 msgid "updownarrow"
11224 msgstr "updownarrow"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11227 msgid "leftrightarrow"
11228 msgstr "leftrightarrow"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11231 msgid "Leftarrow"
11232 msgstr "Leftarrow"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11235 msgid "Rightarrow"
11236 msgstr "Rightarrow"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11239 msgid "Downarrow"
11240 msgstr "Downarrow"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11243 msgid "Uparrow"
11244 msgstr "Uparrow"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11247 msgid "Updownarrow"
11248 msgstr "Updownarrow"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11251 msgid "Leftrightarrow"
11252 msgstr "Leftrightarrow"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11255 msgid "Longleftrightarrow"
11256 msgstr "Longleftrightarrow"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11259 msgid "Longleftarrow"
11260 msgstr "Longleftarrow"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11263 msgid "Longrightarrow"
11264 msgstr "Longrightarrow"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11267 msgid "longleftrightarrow"
11268 msgstr "longleftrightarrow"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11271 msgid "longleftarrow"
11272 msgstr "longleftarrow"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11275 msgid "longrightarrow"
11276 msgstr "longrightarrow"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11279 msgid "leftharpoondown"
11280 msgstr "leftharpoondown"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11283 msgid "rightharpoondown"
11284 msgstr "rightharpoondown"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11287 msgid "mapsto"
11288 msgstr "mapsto"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11291 msgid "longmapsto"
11292 msgstr "longmapsto"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11295 msgid "nwarrow"
11296 msgstr "nwarrow"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11299 msgid "nearrow"
11300 msgstr "nearrow"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11303 msgid "leftharpoonup"
11304 msgstr "leftharpoonup"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11307 msgid "rightharpoonup"
11308 msgstr "rightharpoonup"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11311 msgid "hookleftarrow"
11312 msgstr "hookleftarrow"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11315 msgid "hookrightarrow"
11316 msgstr "hookrightarrow"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11319 msgid "swarrow"
11320 msgstr "swarrow"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11323 msgid "searrow"
11324 msgstr "searrow"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11327 msgid "rightleftharpoons"
11328 msgstr "rightleftharpoons"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11331 msgid "Operators"
11332 msgstr "Opérateurs"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11335 msgid "pm"
11336 msgstr "pm"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11339 msgid "cap"
11340 msgstr "cap"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11343 msgid "diamond"
11344 msgstr "diamond"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11347 msgid "oplus"
11348 msgstr "oplus"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11351 msgid "mp"
11352 msgstr "mp"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11355 msgid "cup"
11356 msgstr "cup"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11359 msgid "bigtriangleup"
11360 msgstr "bigtriangleup"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11363 msgid "ominus"
11364 msgstr "ominus"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11367 msgid "times"
11368 msgstr "times"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11371 msgid "uplus"
11372 msgstr "uplus"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11375 msgid "bigtriangledown"
11376 msgstr "bigtriangledown"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11379 msgid "otimes"
11380 msgstr "otimes"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11383 msgid "div"
11384 msgstr "div"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11387 msgid "sqcap"
11388 msgstr "sqcap"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11391 msgid "triangleright"
11392 msgstr "triangleright"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11395 msgid "oslash"
11396 msgstr "oslash"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11399 msgid "cdot"
11400 msgstr "cdot"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11403 msgid "sqcup"
11404 msgstr "sqcup"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11407 msgid "triangleleft"
11408 msgstr "triangleleft"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11411 msgid "odot"
11412 msgstr "odot"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11415 msgid "star"
11416 msgstr "star"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11419 msgid "vee"
11420 msgstr "vee"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11423 msgid "amalg"
11424 msgstr "amalg"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11427 msgid "bigcirc"
11428 msgstr "bigcirc"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11431 msgid "setminus"
11432 msgstr "setminus"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11435 msgid "wedge"
11436 msgstr "wedge"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11439 msgid "dagger"
11440 msgstr "dagger"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11443 msgid "circ"
11444 msgstr "circ"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11447 msgid "bullet"
11448 msgstr "bullet"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11451 msgid "wr"
11452 msgstr "wr"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11455 msgid "ddagger"
11456 msgstr "ddagger"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11459 msgid "Relations"
11460 msgstr "Relations Binaires"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11463 msgid "leq"
11464 msgstr "leq"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11467 msgid "geq"
11468 msgstr "geq"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11471 msgid "equiv"
11472 msgstr "equiv"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11475 msgid "models"
11476 msgstr "models"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11479 msgid "prec"
11480 msgstr "prec"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11483 msgid "succ"
11484 msgstr "succ"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11487 msgid "sim"
11488 msgstr "sim"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11491 msgid "perp"
11492 msgstr "perp"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11495 msgid "preceq"
11496 msgstr "preceq"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11499 msgid "succeq"
11500 msgstr "succeq"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11503 msgid "simeq"
11504 msgstr "simeq"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11507 msgid "mid"
11508 msgstr "mid"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11511 msgid "ll"
11512 msgstr "ll"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11515 msgid "gg"
11516 msgstr "gg"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11519 msgid "asymp"
11520 msgstr "asymp"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11523 msgid "parallel"
11524 msgstr "parallel"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11527 msgid "subset"
11528 msgstr "subset"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11531 msgid "supset"
11532 msgstr "supset"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11535 msgid "approx"
11536 msgstr "approx"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11539 msgid "smile"
11540 msgstr "smile"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11543 msgid "subseteq"
11544 msgstr "subseteq"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11547 msgid "supseteq"
11548 msgstr "supseteq"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11551 msgid "cong"
11552 msgstr "cong"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11555 msgid "frown"
11556 msgstr "frown"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11559 msgid "sqsubseteq"
11560 msgstr "sqsubseteq"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11563 msgid "sqsupseteq"
11564 msgstr "sqsupseteq"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11567 msgid "doteq"
11568 msgstr "doteq"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11571 msgid "neq"
11572 msgstr "neq"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11575 msgid "in"
11576 msgstr "in"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11579 msgid "ni"
11580 msgstr "ni"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11583 msgid "propto"
11584 msgstr "propto"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11587 msgid "notin"
11588 msgstr "notin"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11591 msgid "vdash"
11592 msgstr "vdash"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11595 msgid "dashv"
11596 msgstr "dashv"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11599 msgid "bowtie"
11600 msgstr "bowtie"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11603 msgid "alpha"
11604 msgstr "alpha"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11607 msgid "beta"
11608 msgstr "beta"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11611 msgid "gamma"
11612 msgstr "gamma"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11615 msgid "delta"
11616 msgstr "delta"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11619 msgid "epsilon"
11620 msgstr "epsilon"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11623 msgid "varepsilon"
11624 msgstr "varepsilon"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11627 msgid "zeta"
11628 msgstr "zeta"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11631 msgid "eta"
11632 msgstr "eta"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11635 msgid "theta"
11636 msgstr "theta"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11639 msgid "vartheta"
11640 msgstr "vartheta"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11643 msgid "iota"
11644 msgstr "iota"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11647 msgid "kappa"
11648 msgstr "kappa"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11651 msgid "lambda"
11652 msgstr "lambda"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11655 msgid "mu"
11656 msgstr "mu"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11659 msgid "nu"
11660 msgstr "nu"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11663 msgid "xi"
11664 msgstr "xi"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11667 msgid "pi"
11668 msgstr "pi"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11671 msgid "varpi"
11672 msgstr "varpi"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11675 msgid "rho"
11676 msgstr "rho"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11679 msgid "varrho"
11680 msgstr "varrho"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11683 msgid "sigma"
11684 msgstr "sigma"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11687 msgid "varsigma"
11688 msgstr "varsigma"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11691 msgid "tau"
11692 msgstr "tau"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11695 msgid "upsilon"
11696 msgstr "upsilon"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11699 msgid "phi"
11700 msgstr "phi"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11703 msgid "varphi"
11704 msgstr "varphi"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11707 msgid "chi"
11708 msgstr "chi"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11711 msgid "psi"
11712 msgstr "psi"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11715 msgid "omega"
11716 msgstr "omega"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11719 msgid "Gamma"
11720 msgstr "Gamma"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11723 msgid "Delta"
11724 msgstr "Delta"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11727 msgid "Theta"
11728 msgstr "Theta"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11731 msgid "Lambda"
11732 msgstr "Lambda"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11735 msgid "Xi"
11736 msgstr "Xi"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11739 msgid "Pi"
11740 msgstr "Pi"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11743 msgid "Sigma"
11744 msgstr "Sigma"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11747 msgid "Upsilon"
11748 msgstr "Upsilon"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11751 msgid "Phi"
11752 msgstr "Phi"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11755 msgid "Psi"
11756 msgstr "Psi"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11759 msgid "Omega"
11760 msgstr "Omega"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11763 msgid "Miscellaneous"
11764 msgstr "Divers"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11767 msgid "nabla"
11768 msgstr "nabla"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11771 msgid "partial"
11772 msgstr "partial"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11775 msgid "infty"
11776 msgstr "infty"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11779 msgid "prime"
11780 msgstr "prime"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11783 msgid "ell"
11784 msgstr "ell"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11787 msgid "emptyset"
11788 msgstr "emptyset"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11791 msgid "exists"
11792 msgstr "exists"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11795 msgid "forall"
11796 msgstr "forall"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11799 msgid "imath"
11800 msgstr "imath"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11803 msgid "jmath"
11804 msgstr "jmath"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11807 msgid "Re"
11808 msgstr "Re"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11811 msgid "Im"
11812 msgstr "Im"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11815 msgid "aleph"
11816 msgstr "aleph"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11819 msgid "wp"
11820 msgstr "wp"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11823 msgid "hbar"
11824 msgstr "hbar"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11827 msgid "angle"
11828 msgstr "angle"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11831 msgid "top"
11832 msgstr "top"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11835 msgid "bot"
11836 msgstr "bot"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11839 msgid "Vert"
11840 msgstr "Vert"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11843 msgid "neg"
11844 msgstr "neg"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11847 msgid "flat"
11848 msgstr "flat"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11851 msgid "natural"
11852 msgstr "natural"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11855 msgid "sharp"
11856 msgstr "sharp"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11859 msgid "surd"
11860 msgstr "surd"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11863 msgid "triangle"
11864 msgstr "triangle"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11867 msgid "diamondsuit"
11868 msgstr "diamondsuit"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11871 msgid "heartsuit"
11872 msgstr "heartsuit"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11875 msgid "clubsuit"
11876 msgstr "clubsuit"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11879 msgid "spadesuit"
11880 msgstr "spadesuit"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11883 msgid "textrm \\AA"
11884 msgstr "textrm \\AA"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11887 msgid "textrm \\O"
11888 msgstr "textrm \\O"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11891 msgid "mathcircumflex"
11892 msgstr "mathcircumflex"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11895 msgid "_"
11896 msgstr "_"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11899 msgid "mathrm T"
11900 msgstr "mathrm T"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11903 msgid "mathbb N"
11904 msgstr "mathbb N"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11907 msgid "mathbb Z"
11908 msgstr "mathbb Z"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11911 msgid "mathbb Q"
11912 msgstr "mathbb Q"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11915 msgid "mathbb R"
11916 msgstr "mathbb R"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11919 msgid "mathbb C"
11920 msgstr "mathbb C"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11923 msgid "mathbb H"
11924 msgstr "mathbb H"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11927 msgid "mathcal F"
11928 msgstr "mathcal F"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11931 msgid "mathcal L"
11932 msgstr "mathcal L"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11935 msgid "mathcal H"
11936 msgstr "mathcal H"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11939 msgid "mathcal O"
11940 msgstr "mathcal O"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11943 msgid "Big Operators"
11944 msgstr "Grands Opérateurs"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11947 msgid "intop"
11948 msgstr "intop"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11951 msgid "int"
11952 msgstr "int"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11955 msgid "iint"
11956 msgstr "iint"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11959 msgid "iintop"
11960 msgstr "iintop"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11963 msgid "iiint"
11964 msgstr "iiint"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11967 msgid "iiintop"
11968 msgstr "iiintop"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11971 msgid "iiiint"
11972 msgstr "iiiint"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11975 msgid "iiiintop"
11976 msgstr "iiiintop"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11979 msgid "dotsint"
11980 msgstr "dotsint"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11983 msgid "dotsintop"
11984 msgstr "dotsintop"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11987 msgid "oint"
11988 msgstr "oint"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11991 msgid "ointop"
11992 msgstr "ointop"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11995 msgid "oiint"
11996 msgstr "oiint"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11999 msgid "oiintop"
12000 msgstr "oiintop"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12003 msgid "ointctrclockwiseop"
12004 msgstr "ointctrclockwiseop"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12007 msgid "ointctrclockwise"
12008 msgstr "ointctrclockwise"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12011 msgid "ointclockwiseop"
12012 msgstr "ointclockwiseop"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12015 msgid "ointclockwise"
12016 msgstr "ointclockwise"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12019 msgid "sqint"
12020 msgstr "sqint"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12023 msgid "sqintop"
12024 msgstr "sqintop"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12027 msgid "sqiint"
12028 msgstr "sqiint"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12031 msgid "sqiintop"
12032 msgstr "sqiintop"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12035 msgid "sum"
12036 msgstr "sum"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12039 msgid "prod"
12040 msgstr "prod"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12043 msgid "coprod"
12044 msgstr "coprod"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12047 msgid "bigsqcup"
12048 msgstr "bigsqcup"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12051 msgid "bigotimes"
12052 msgstr "bigotimes"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12055 msgid "bigodot"
12056 msgstr "bigodot"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12059 msgid "bigoplus"
12060 msgstr "bigoplus"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12063 msgid "bigcap"
12064 msgstr "bigcap"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12067 msgid "bigcup"
12068 msgstr "bigcup"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12071 msgid "biguplus"
12072 msgstr "biguplus"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12075 msgid "bigvee"
12076 msgstr "bigvee"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12079 msgid "bigwedge"
12080 msgstr "bigwedge"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12083 msgid "AMS Miscellaneous"
12084 msgstr "Divers AMS"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12087 msgid "digamma"
12088 msgstr "digamma"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12091 msgid "varkappa"
12092 msgstr "varkappa"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12095 msgid "beth"
12096 msgstr "beth"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12099 msgid "daleth"
12100 msgstr "daleth"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12103 msgid "gimel"
12104 msgstr "gimel"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12107 msgid "ulcorner"
12108 msgstr "ulcorner"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12111 msgid "urcorner"
12112 msgstr "urcorner"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12115 msgid "llcorner"
12116 msgstr "llcorner"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12119 msgid "lrcorner"
12120 msgstr "lrcorner"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12123 msgid "hslash"
12124 msgstr "hslash"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12127 msgid "vartriangle"
12128 msgstr "vartriangle"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12131 msgid "triangledown"
12132 msgstr "triangledown"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12135 msgid "square"
12136 msgstr "square"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12139 msgid "lozenge"
12140 msgstr "lozenge"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12143 msgid "circledS"
12144 msgstr "circledS"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12147 msgid "measuredangle"
12148 msgstr "measuredangle"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12151 msgid "nexists"
12152 msgstr "nexists"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12155 msgid "mho"
12156 msgstr "mho"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12159 msgid "Finv"
12160 msgstr "Finv"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12163 msgid "Game"
12164 msgstr "Game"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12167 msgid "Bbbk"
12168 msgstr "Bbbk"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12171 msgid "backprime"
12172 msgstr "backprime"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12175 msgid "varnothing"
12176 msgstr "varnothing"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12179 msgid "blacktriangle"
12180 msgstr "blacktriangle"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12183 msgid "blacktriangledown"
12184 msgstr "blacktriangledown"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12187 msgid "blacksquare"
12188 msgstr "blacksquare"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12191 msgid "blacklozenge"
12192 msgstr "blacklozenge"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12195 msgid "bigstar"
12196 msgstr "bigstar"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12199 msgid "sphericalangle"
12200 msgstr "sphericalangle"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12203 msgid "complement"
12204 msgstr "complement"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12207 msgid "eth"
12208 msgstr "eth"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12211 msgid "diagup"
12212 msgstr "diagup"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12215 msgid "diagdown"
12216 msgstr "diagdown"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12219 msgid "AMS Arrows"
12220 msgstr "Flèches AMS"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12223 msgid "dashleftarrow"
12224 msgstr "dashleftarrow"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12227 msgid "dashrightarrow"
12228 msgstr "dashrightarrow"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12231 msgid "leftleftarrows"
12232 msgstr "leftleftarrows"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12235 msgid "leftrightarrows"
12236 msgstr "leftrightarrows"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12239 msgid "rightrightarrows"
12240 msgstr "rightrightarrows"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12243 msgid "rightleftarrows"
12244 msgstr "rightleftarrows"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12247 msgid "Lleftarrow"
12248 msgstr "Lleftarrow"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12251 msgid "Rrightarrow"
12252 msgstr "Rrightarrow"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12255 msgid "twoheadleftarrow"
12256 msgstr "twoheadleftarrow"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12259 msgid "twoheadrightarrow"
12260 msgstr "twoheadrightarrow"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12263 msgid "leftarrowtail"
12264 msgstr "leftarrowtail"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12267 msgid "rightarrowtail"
12268 msgstr "rightarrowtail"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12271 msgid "looparrowleft"
12272 msgstr "looparrowleft"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12275 msgid "looparrowright"
12276 msgstr "looparrowright"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12279 msgid "curvearrowleft"
12280 msgstr "curvearrowleft"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12283 msgid "curvearrowright"
12284 msgstr "curvearrowright"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12287 msgid "circlearrowleft"
12288 msgstr "circlearrowleft"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12291 msgid "circlearrowright"
12292 msgstr "circlearrowright"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12295 msgid "Lsh"
12296 msgstr "Lsh"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12299 msgid "Rsh"
12300 msgstr "Rsh"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12303 msgid "upuparrows"
12304 msgstr "upuparrows"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12307 msgid "downdownarrows"
12308 msgstr "downdownarrows"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12311 msgid "upharpoonleft"
12312 msgstr "upharpoonleft"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12315 msgid "upharpoonright"
12316 msgstr "upharpoonright"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12319 msgid "downharpoonleft"
12320 msgstr "downharpoonleft"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12323 msgid "downharpoonright"
12324 msgstr "downharpoonright"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12327 msgid "leftrightharpoons"
12328 msgstr "leftrightharpoons"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12331 msgid "rightsquigarrow"
12332 msgstr "rightsquigarrow"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12335 msgid "leftrightsquigarrow"
12336 msgstr "leftrightsquigarrow"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12339 msgid "nleftarrow"
12340 msgstr "nleftarrow"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12343 msgid "nrightarrow"
12344 msgstr "nrightarrow"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12347 msgid "nleftrightarrow"
12348 msgstr "nleftrightarrow"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12351 msgid "nLeftarrow"
12352 msgstr "nLeftarrow"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12355 msgid "nRightarrow"
12356 msgstr "nRightarrow"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12359 msgid "nLeftrightarrow"
12360 msgstr "nLeftrightarrow"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12363 msgid "multimap"
12364 msgstr "multimap"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12367 msgid "AMS Relations"
12368 msgstr "Relations AMS"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12371 msgid "leqq"
12372 msgstr "leqq"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12375 msgid "geqq"
12376 msgstr "geqq"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12379 msgid "leqslant"
12380 msgstr "leqslant"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12383 msgid "geqslant"
12384 msgstr "geqslant"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12387 msgid "eqslantless"
12388 msgstr "eqslantless"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12391 msgid "eqslantgtr"
12392 msgstr "eqslantgtr"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12395 msgid "lesssim"
12396 msgstr "lesssim"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12399 msgid "gtrsim"
12400 msgstr "gtrsim"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12403 msgid "lessapprox"
12404 msgstr "lessapprox"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12407 msgid "gtrapprox"
12408 msgstr "gtrapprox"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12411 msgid "approxeq"
12412 msgstr "approxeq"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12415 msgid "triangleq"
12416 msgstr "triangleq"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12419 msgid "lessdot"
12420 msgstr "lessdot"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12423 msgid "gtrdot"
12424 msgstr "gtrdot"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12427 msgid "lll"
12428 msgstr "lll"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12431 msgid "ggg"
12432 msgstr "ggg"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12435 msgid "lessgtr"
12436 msgstr "lessgtr"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12439 msgid "gtrless"
12440 msgstr "gtrless"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12443 msgid "lesseqgtr"
12444 msgstr "lesseqgtr"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12447 msgid "gtreqless"
12448 msgstr "gtreqless"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12451 msgid "lesseqqgtr"
12452 msgstr "lesseqqgtr"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12455 msgid "gtreqqless"
12456 msgstr "gtreqqless"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12459 msgid "eqcirc"
12460 msgstr "eqcirc"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12463 msgid "circeq"
12464 msgstr "circeq"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12467 msgid "thicksim"
12468 msgstr "thicksim"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12471 msgid "thickapprox"
12472 msgstr "thickapprox"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12475 msgid "backsim"
12476 msgstr "backsim"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12479 msgid "backsimeq"
12480 msgstr "backsimeq"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12483 msgid "subseteqq"
12484 msgstr "subseteqq"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12487 msgid "supseteqq"
12488 msgstr "supseteqq"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12491 msgid "Subset"
12492 msgstr "Subset"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12495 msgid "Supset"
12496 msgstr "Supset"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12499 msgid "sqsubset"
12500 msgstr "sqsubset"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12503 msgid "sqsupset"
12504 msgstr "sqsupset"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12507 msgid "preccurlyeq"
12508 msgstr "preccurlyeq"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12511 msgid "succcurlyeq"
12512 msgstr "succcurlyeq"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12515 msgid "curlyeqprec"
12516 msgstr "curlyeqprec"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12519 msgid "curlyeqsucc"
12520 msgstr "curlyeqsucc"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12523 msgid "precsim"
12524 msgstr "precsim"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12527 msgid "succsim"
12528 msgstr "succsim"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12531 msgid "precapprox"
12532 msgstr "precapprox"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12535 msgid "succapprox"
12536 msgstr "succapprox"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12539 msgid "vartriangleleft"
12540 msgstr "vartriangleleft"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12543 msgid "vartriangleright"
12544 msgstr "vartriangleright"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12547 msgid "trianglelefteq"
12548 msgstr "trianglelefteq"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12551 msgid "trianglerighteq"
12552 msgstr "trianglerighteq"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12555 msgid "bumpeq"
12556 msgstr "bumpeq"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12559 msgid "Bumpeq"
12560 msgstr "Bumpeq"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12563 msgid "doteqdot"
12564 msgstr "doteqdot"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12567 msgid "risingdotseq"
12568 msgstr "risingdotseq"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12571 msgid "fallingdotseq"
12572 msgstr "fallingdotseq"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12575 msgid "vDash"
12576 msgstr "vDash"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12579 msgid "Vvdash"
12580 msgstr "Vvdash"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12583 msgid "Vdash"
12584 msgstr "Vdash"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12587 msgid "shortmid"
12588 msgstr "shortmid"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12591 msgid "shortparallel"
12592 msgstr "shortparallel"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12595 msgid "smallsmile"
12596 msgstr "smallsmile"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12599 msgid "smallfrown"
12600 msgstr "smallfrown"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12603 msgid "blacktriangleleft"
12604 msgstr "blacktriangleleft"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12607 msgid "blacktriangleright"
12608 msgstr "blacktriangleright"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12611 msgid "because"
12612 msgstr "because"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12615 msgid "therefore"
12616 msgstr "therefore"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12619 msgid "backepsilon"
12620 msgstr "backepsilon"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12623 msgid "varpropto"
12624 msgstr "varpropto"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12627 msgid "between"
12628 msgstr "between"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12631 msgid "pitchfork"
12632 msgstr "pitchfork"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12635 msgid "AMS Negative Relations"
12636 msgstr "Négations de Relations AMS"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12639 msgid "nless"
12640 msgstr "nless"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12643 msgid "ngtr"
12644 msgstr "ngtr"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12647 msgid "nleq"
12648 msgstr "nleq"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12651 msgid "ngeq"
12652 msgstr "ngeq"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12655 msgid "nleqslant"
12656 msgstr "nleqslant"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12659 msgid "ngeqslant"
12660 msgstr "ngeqslant"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12663 msgid "nleqq"
12664 msgstr "nleqq"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12667 msgid "ngeqq"
12668 msgstr "ngeqq"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12671 msgid "lneq"
12672 msgstr "lneq"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12675 msgid "gneq"
12676 msgstr "gneq"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12679 msgid "lneqq"
12680 msgstr "lneqq"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12683 msgid "gneqq"
12684 msgstr "gneqq"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12687 msgid "lvertneqq"
12688 msgstr "lvertneqq"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12691 msgid "gvertneqq"
12692 msgstr "gvertneqq"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12695 msgid "lnsim"
12696 msgstr "lnsim"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12699 msgid "gnsim"
12700 msgstr "gnsim"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12703 msgid "lnapprox"
12704 msgstr "lnapprox"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12707 msgid "gnapprox"
12708 msgstr "gnapprox"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12711 msgid "nprec"
12712 msgstr "nprec"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12715 msgid "nsucc"
12716 msgstr "nsucc"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12719 msgid "npreceq"
12720 msgstr "npreceq"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12723 msgid "nsucceq"
12724 msgstr "nsucceq"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12727 msgid "precnsim"
12728 msgstr "precnsim"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12731 msgid "succnsim"
12732 msgstr "succnsim"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12735 msgid "precnapprox"
12736 msgstr "precnapprox"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12739 msgid "succnapprox"
12740 msgstr "succnapprox"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12743 msgid "subsetneq"
12744 msgstr "subsetneq"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12747 msgid "supsetneq"
12748 msgstr "supsetneq"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12751 msgid "subsetneqq"
12752 msgstr "subsetneqq"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12755 msgid "supsetneqq"
12756 msgstr "supsetneqq"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12759 msgid "nsubseteq"
12760 msgstr "nsubseteq"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12763 msgid "nsupseteq"
12764 msgstr "nsupseteq"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12767 msgid "nsupseteqq"
12768 msgstr "nsupseteqq"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12771 msgid "nvdash"
12772 msgstr "nvdash"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12775 msgid "nvDash"
12776 msgstr "nvDash"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12779 msgid "nVDash"
12780 msgstr "nVDash"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12783 msgid "varsubsetneq"
12784 msgstr "varsubsetneq"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12787 msgid "varsupsetneq"
12788 msgstr "varsupsetneq"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12791 msgid "varsubsetneqq"
12792 msgstr "varsubsetneqq"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12795 msgid "varsupsetneqq"
12796 msgstr "varsupsetneqq"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12799 msgid "ntriangleleft"
12800 msgstr "ntriangleleft"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12803 msgid "ntriangleright"
12804 msgstr "ntriangleright"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12807 msgid "ntrianglelefteq"
12808 msgstr "ntrianglelefteq"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12811 msgid "ntrianglerighteq"
12812 msgstr "ntrianglerighteq"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12815 msgid "ncong"
12816 msgstr "ncong"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12819 msgid "nsim"
12820 msgstr "nsim"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12823 msgid "nmid"
12824 msgstr "nmid"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12827 msgid "nshortmid"
12828 msgstr "nshortmid"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12831 msgid "nparallel"
12832 msgstr "nparallel"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12835 msgid "nshortparallel"
12836 msgstr "nshortparallel"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12839 msgid "AMS Operators"
12840 msgstr "Opérateurs AMS"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12843 msgid "dotplus"
12844 msgstr "dotplus"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12847 msgid "smallsetminus"
12848 msgstr "smallsetminus"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12851 msgid "Cap"
12852 msgstr "Cap"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12855 msgid "Cup"
12856 msgstr "Cup"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12859 msgid "barwedge"
12860 msgstr "barwedge"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12863 msgid "veebar"
12864 msgstr "veebar"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12867 msgid "doublebarwedge"
12868 msgstr "doublebarwedge"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12871 msgid "boxminus"
12872 msgstr "boxminus"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12875 msgid "boxtimes"
12876 msgstr "boxtimes"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12879 msgid "boxdot"
12880 msgstr "boxdot"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12883 msgid "boxplus"
12884 msgstr "boxplus"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12887 msgid "divideontimes"
12888 msgstr "divideontimes"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12891 msgid "ltimes"
12892 msgstr "ltimes"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12895 msgid "rtimes"
12896 msgstr "rtimes"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12899 msgid "leftthreetimes"
12900 msgstr "leftthreetimes"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12903 msgid "rightthreetimes"
12904 msgstr "rightthreetimes"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12907 msgid "curlywedge"
12908 msgstr "curlywedge"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12911 msgid "curlyvee"
12912 msgstr "curlyvee"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12915 msgid "circleddash"
12916 msgstr "circleddash"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12919 msgid "circledast"
12920 msgstr "circledast"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12923 msgid "circledcirc"
12924 msgstr "circledcirc"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12927 msgid "centerdot"
12928 msgstr "centerdot"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12931 msgid "intercal"
12932 msgstr "intercal"
12933
12934 #: lib/external_templates:37
12935 msgid "RasterImage"
12936 msgstr "ImageTramée"
12937
12938 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12939 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12940 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12941
12942 # Je n'aime pas bitmap
12943 #: lib/external_templates:45
12944 msgid "A bitmap file.\n"
12945 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12946
12947 #: lib/external_templates:102
12948 msgid "XFig"
12949 msgstr "XFig"
12950
12951 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12952 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12953 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12954
12955 #: lib/external_templates:105
12956 msgid "An Xfig figure.\n"
12957 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12958
12959 #: lib/external_templates:154
12960 msgid "ChessDiagram"
12961 msgstr "Échiquier"
12962
12963 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12964 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12965 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12966
12967 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12968 #: lib/external_templates:157
12969 msgid ""
12970 "A chess position diagram.\n"
12971 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12972 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12973 "the position that you want to display.\n"
12974 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12975 "and remember to type in a relative path\n"
12976 "to the LyX document location.\n"
12977 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12978 "to enable general editing of the board.\n"
12979 "You might also check out the\n"
12980 "'Options->Test legality' option, and\n"
12981 "remember to middle and right click to\n"
12982 "insert new material in the board.\n"
12983 "In order for this to work, you have to\n"
12984 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12985 "that TeX will find it, and you will need\n"
12986 "to install the skak package from CTAN.\n"
12987 msgstr ""
12988 "Un échiquier.\n"
12989 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12990 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12991 "la position que vous voulez afficher.\n"
12992 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12993 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12994 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12995 "générale de l'échiquier.\n"
12996 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12997 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12998 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12999
13000 #: lib/external_templates:199
13001 msgid "LilyPond"
13002 msgstr "LilyPond"
13003
13004 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13005 msgid "Lilypond typeset music"
13006 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13007
13008 #: lib/external_templates:202
13009 msgid ""
13010 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13011 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13012 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13013 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13014 msgstr ""
13015 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13016 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13017 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13018 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13019
13020 #: lib/external_templates:247
13021 msgid "PDFPages"
13022 msgstr "PDFPages"
13023
13024 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13025 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13026 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13027
13028 #: lib/external_templates:250
13029 msgid ""
13030 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13031 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13032 "which must be inserted to Options.\n"
13033 "Examples:\n"
13034 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13035 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13036 "* pages=- (to include all pages)\n"
13037 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13038 "for further options and details.\n"
13039 msgstr ""
13040 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13041 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13042 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13043 "Exemples:\n"
13044 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13045 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13046 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13047 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13048 "pour les autres options et les détails.\n"
13049
13050 #: lib/external_templates:290
13051 msgid ""
13052 "Today's date.\n"
13053 "Read 'info date' for more information.\n"
13054 msgstr ""
13055 "La date du jour.\n"
13056 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13057
13058 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13059 #, c-format
13060 msgid "%1$s and %2$s"
13061 msgstr "%1$s et %2$s"
13062
13063 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13064 #, c-format
13065 msgid "%1$s et al."
13066 msgstr "%1$s et al."
13067
13068 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13069 msgid "No year"
13070 msgstr "Pas d'année"
13071
13072 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
13073 msgid "Add to bibliography only."
13074 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13075
13076 #: src/BiblioInfo.cpp:378
13077 msgid "before"
13078 msgstr "avant"
13079
13080 #: src/Buffer.cpp:226
13081 msgid "Disk Error: "
13082 msgstr "Erreur disque : "
13083
13084 #: src/Buffer.cpp:227
13085 #, c-format
13086 msgid ""
13087 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13088 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13089
13090 #: src/Buffer.cpp:273
13091 msgid "Could not remove temporary directory"
13092 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13093
13094 #: src/Buffer.cpp:274
13095 #, c-format
13096 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13097 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13098
13099 #: src/Buffer.cpp:486
13100 msgid "Unknown document class"
13101 msgstr "Classe de document inconnue"
13102
13103 #: src/Buffer.cpp:487
13104 #, c-format
13105 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13106 msgstr ""
13107 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13108 "inconnue."
13109
13110 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
13111 #, c-format
13112 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13113 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13114
13115 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
13116 msgid "Document header error"
13117 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13118
13119 #: src/Buffer.cpp:501
13120 msgid "\\begin_header is missing"
13121 msgstr "il manque \\begin_header"
13122
13123 #: src/Buffer.cpp:521
13124 msgid "\\begin_document is missing"
13125 msgstr "il manque \\begin_document"
13126
13127 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
13128 #: src/BufferView.cpp:1146
13129 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13130 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13131
13132 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
13133 msgid ""
13134 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13135 "xcolor/soul are installed.\n"
13136 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13137 "LaTeX preamble."
13138 msgstr ""
13139 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13140 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13141 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13142 "préambule LaTeX."
13143
13144 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
13145 msgid ""
13146 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13147 "xcolor and soul are not installed.\n"
13148 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13149 "LaTeX preamble."
13150 msgstr ""
13151 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13152 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13153 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13154 "dans le préambule LaTeX."
13155
13156 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13157 msgid "Document format failure"
13158 msgstr "Problème de format de document"
13159
13160 #: src/Buffer.cpp:684
13161 #, c-format
13162 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13163 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13164
13165 #: src/Buffer.cpp:721
13166 msgid "Conversion failed"
13167 msgstr "Échec conversion"
13168
13169 #: src/Buffer.cpp:722
13170 #, c-format
13171 msgid ""
13172 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13173 "it could not be created."
13174 msgstr ""
13175 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13176 "temporaire de conversion a échoué."
13177
13178 #: src/Buffer.cpp:731
13179 msgid "Conversion script not found"
13180 msgstr "Script de conversion introuvable"
13181
13182 #: src/Buffer.cpp:732
13183 #, c-format
13184 msgid ""
13185 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13186 "could not be found."
13187 msgstr ""
13188 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13189 "est introuvable."
13190
13191 #: src/Buffer.cpp:751
13192 msgid "Conversion script failed"
13193 msgstr "Échec du script de conversion"
13194
13195 #: src/Buffer.cpp:752
13196 #, c-format
13197 msgid ""
13198 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13199 "convert it."
13200 msgstr ""
13201 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13202 "à le convertir."
13203
13204 #: src/Buffer.cpp:767
13205 #, c-format
13206 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13207 msgstr ""
13208 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13209 "corrompu."
13210
13211 #: src/Buffer.cpp:800
13212 msgid "Backup failure"
13213 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13214
13215 #: src/Buffer.cpp:801
13216 #, c-format
13217 msgid ""
13218 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13219 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13220 msgstr ""
13221 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13222 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13223
13224 #: src/Buffer.cpp:811
13225 #, c-format
13226 msgid ""
13227 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13228 "overwrite this file?"
13229 msgstr ""
13230 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13231 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13232
13233 #: src/Buffer.cpp:813
13234 msgid "Overwrite modified file?"
13235 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13236
13237 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
13239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
13240 msgid "&Overwrite"
13241 msgstr "É&craser"
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:838
13244 #, c-format
13245 msgid "Saving document %1$s..."
13246 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:851
13249 msgid " could not write file!"
13250 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13251
13252 #: src/Buffer.cpp:858
13253 msgid " done."
13254 msgstr " terminé."
13255
13256 #: src/Buffer.cpp:937
13257 msgid "Iconv software exception Detected"
13258 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13259
13260 #: src/Buffer.cpp:937
13261 #, c-format
13262 msgid ""
13263 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13264 "installed"
13265 msgstr ""
13266 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13267 "installé"
13268
13269 #: src/Buffer.cpp:959
13270 #, c-format
13271 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13272 msgstr ""
13273 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13274
13275 #: src/Buffer.cpp:962
13276 msgid ""
13277 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13278 "chosen encoding.\n"
13279 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13280 msgstr ""
13281 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13282 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13283 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13284
13285 #: src/Buffer.cpp:969
13286 msgid "iconv conversion failed"
13287 msgstr "Échec conversion iconv"
13288
13289 #: src/Buffer.cpp:974
13290 msgid "conversion failed"
13291 msgstr "Échec conversion"
13292
13293 #: src/Buffer.cpp:1246
13294 msgid "Running chktex..."
13295 msgstr "Exécution de chktex..."
13296
13297 #: src/Buffer.cpp:1259
13298 msgid "chktex failure"
13299 msgstr "échec de chktex"
13300
13301 #: src/Buffer.cpp:1260
13302 msgid "Could not run chktex successfully."
13303 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13304
13305 #: src/Buffer.cpp:2025
13306 msgid "Preview source code"
13307 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13308
13309 #: src/Buffer.cpp:2037
13310 #, c-format
13311 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13312 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13313
13314 #: src/Buffer.cpp:2041
13315 #, c-format
13316 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13317 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13318
13319 #: src/Buffer.cpp:2140
13320 #, c-format
13321 msgid "Auto-saving %1$s"
13322 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13323
13324 #: src/Buffer.cpp:2184
13325 msgid "Autosave failed!"
13326 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13327
13328 #: src/Buffer.cpp:2207
13329 msgid "Autosaving current document..."
13330 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13331
13332 #: src/Buffer.cpp:2255
13333 msgid "Couldn't export file"
13334 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13335
13336 #: src/Buffer.cpp:2256
13337 #, c-format
13338 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13339 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13340
13341 #: src/Buffer.cpp:2293
13342 msgid "File name error"
13343 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13344
13345 #: src/Buffer.cpp:2294
13346 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13347 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13348
13349 #: src/Buffer.cpp:2335
13350 msgid "Document export cancelled."
13351 msgstr "Export du document annulé."
13352
13353 #: src/Buffer.cpp:2341
13354 #, c-format
13355 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13356 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13357
13358 #: src/Buffer.cpp:2347
13359 #, c-format
13360 msgid "Document exported as %1$s"
13361 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13362
13363 #: src/Buffer.cpp:2417
13364 #, c-format
13365 msgid ""
13366 "The specified document\n"
13367 "%1$s\n"
13368 "could not be read."
13369 msgstr ""
13370 "Le document\n"
13371 "%1$s\n"
13372 "n'a pas pu être ouvert."
13373
13374 #: src/Buffer.cpp:2419
13375 msgid "Could not read document"
13376 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13377
13378 #: src/Buffer.cpp:2429
13379 #, c-format
13380 msgid ""
13381 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13382 "\n"
13383 "Recover emergency save?"
13384 msgstr ""
13385 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13386 "\n"
13387 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13388
13389 #: src/Buffer.cpp:2432
13390 msgid "Load emergency save?"
13391 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13392
13393 #: src/Buffer.cpp:2433
13394 msgid "&Recover"
13395 msgstr "&Récupérer"
13396
13397 #: src/Buffer.cpp:2433
13398 msgid "&Load Original"
13399 msgstr "&Charger l'original"
13400
13401 #: src/Buffer.cpp:2453
13402 #, c-format
13403 msgid ""
13404 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13405 "\n"
13406 "Load the backup instead?"
13407 msgstr ""
13408 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13409 "\n"
13410 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13411
13412 #: src/Buffer.cpp:2456
13413 msgid "Load backup?"
13414 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13415
13416 #: src/Buffer.cpp:2457
13417 msgid "&Load backup"
13418 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13419
13420 #: src/Buffer.cpp:2457
13421 msgid "Load &original"
13422 msgstr "Charger l'&original"
13423
13424 #: src/Buffer.cpp:2490
13425 #, c-format
13426 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13427 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13428
13429 #: src/Buffer.cpp:2492
13430 msgid "Retrieve from version control?"
13431 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13432
13433 #: src/Buffer.cpp:2493
13434 msgid "&Retrieve"
13435 msgstr "É&diter"
13436
13437 #: src/BufferList.cpp:220
13438 msgid "No file open!"
13439 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13440
13441 #: src/BufferList.cpp:230
13442 #, c-format
13443 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13444 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13445
13446 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13447 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13448 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13449
13450 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13451 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13452 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13453
13454 #: src/BufferList.cpp:271
13455 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13456 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13457
13458 #: src/BufferParams.cpp:481
13459 #, c-format
13460 msgid ""
13461 "The layout file requested by this document,\n"
13462 "%1$s.layout,\n"
13463 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13464 "class or style file required by it is not\n"
13465 "available. See the Customization documentation\n"
13466 "for more information.\n"
13467 msgstr ""
13468 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13469 "%1$s.layout,\n"
13470 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13471 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13472 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13473 "plus d'information.\n"
13474
13475 #: src/BufferParams.cpp:487
13476 msgid "Document class not available"
13477 msgstr "Classe de document non disponible"
13478
13479 #: src/BufferParams.cpp:488
13480 msgid "LyX will not be able to produce output."
13481 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13482
13483 #: src/BufferParams.cpp:1412
13484 #, c-format
13485 msgid "The document class %1$s could not be found."
13486 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13487
13488 #: src/BufferParams.cpp:1414
13489 msgid "Class not found"
13490 msgstr "Classe introuvable"
13491
13492 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13493 #, c-format
13494 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13495 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13496
13497 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13498 msgid "Could not load class"
13499 msgstr "Impossible de charger la classe"
13500
13501 #: src/BufferParams.cpp:1462
13502 #, c-format
13503 msgid ""
13504 "The module %1$s has been requested by\n"
13505 "this document but has not been found in the list of\n"
13506 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13507 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13508 msgstr ""
13509 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13510 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13511 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13512 "LyX.\n"
13513
13514 #: src/BufferParams.cpp:1466
13515 msgid "Module not available"
13516 msgstr "Modulet non disponible"
13517
13518 #: src/BufferParams.cpp:1467
13519 msgid "Some layouts may not be available."
13520 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13521
13522 #: src/BufferParams.cpp:1474
13523 #, c-format
13524 msgid ""
13525 "The module %1$s requires a package that is\n"
13526 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13527 "may not be possible.\n"
13528 msgstr ""
13529 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13530 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13531
13532 #: src/BufferParams.cpp:1477
13533 msgid "Package not available"
13534 msgstr "Paquetage indisponible"
13535
13536 #: src/BufferParams.cpp:1482
13537 #, c-format
13538 msgid "Error reading module %1$s\n"
13539 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13540
13541 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13542 msgid "Read Error"
13543 msgstr "Erreur de lecture"
13544
13545 #: src/BufferParams.cpp:1488
13546 msgid "Error reading internal layout information"
13547 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13548
13549 #: src/BufferView.cpp:176
13550 msgid "No more insets"
13551 msgstr "Pas d'autre insert"
13552
13553 #: src/BufferView.cpp:668
13554 msgid "Save bookmark"
13555 msgstr "Enregistrer le signet"
13556
13557 #: src/BufferView.cpp:1026
13558 msgid "No further undo information"
13559 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13560
13561 #: src/BufferView.cpp:1035
13562 msgid "No further redo information"
13563 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13564
13565 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13566 msgid "String not found!"
13567 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13568
13569 #: src/BufferView.cpp:1214
13570 msgid "Mark off"
13571 msgstr "Marque désactivée"
13572
13573 #: src/BufferView.cpp:1221
13574 msgid "Mark on"
13575 msgstr "Marque activée"
13576
13577 #: src/BufferView.cpp:1228
13578 msgid "Mark removed"
13579 msgstr "Marque enlevée"
13580
13581 #: src/BufferView.cpp:1231
13582 msgid "Mark set"
13583 msgstr "Marque posée"
13584
13585 #: src/BufferView.cpp:1278
13586 msgid "Statistics for the selection:"
13587 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13588
13589 #: src/BufferView.cpp:1280
13590 msgid "Statistics for the document:"
13591 msgstr "Statistiques pour le document :"
13592
13593 #: src/BufferView.cpp:1283
13594 #, c-format
13595 msgid "%1$d words"
13596 msgstr "%1$d mots"
13597
13598 #: src/BufferView.cpp:1285
13599 msgid "One word"
13600 msgstr "Un mot"
13601
13602 #: src/BufferView.cpp:1288
13603 #, c-format
13604 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13605 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13606
13607 #: src/BufferView.cpp:1291
13608 msgid "One character (including blanks)"
13609 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13610
13611 #: src/BufferView.cpp:1294
13612 #, c-format
13613 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13614 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13615
13616 #: src/BufferView.cpp:1297
13617 msgid "One character (excluding blanks)"
13618 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13619
13620 #: src/BufferView.cpp:1299
13621 msgid "Statistics"
13622 msgstr "Statistiques"
13623
13624 #: src/BufferView.cpp:1971
13625 #, c-format
13626 msgid "Inserting document %1$s..."
13627 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13628
13629 #: src/BufferView.cpp:1982
13630 #, c-format
13631 msgid "Document %1$s inserted."
13632 msgstr "Document %1$s inséré."
13633
13634 #: src/BufferView.cpp:1984
13635 #, c-format
13636 msgid "Could not insert document %1$s"
13637 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13638
13639 #: src/BufferView.cpp:2210
13640 #, c-format
13641 msgid ""
13642 "Could not read the specified document\n"
13643 "%1$s\n"
13644 "due to the error: %2$s"
13645 msgstr ""
13646 "N'a pas pu lire le document\n"
13647 "%1$s\n"
13648 "à cause de l'erreur : %2$s"
13649
13650 #: src/BufferView.cpp:2212
13651 msgid "Could not read file"
13652 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13653
13654 #: src/BufferView.cpp:2219
13655 #, c-format
13656 msgid ""
13657 "%1$s\n"
13658 " is not readable."
13659 msgstr ""
13660 "%1$s\n"
13661 "est illisible."
13662
13663 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13664 msgid "Could not open file"
13665 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13666
13667 #: src/BufferView.cpp:2227
13668 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13669 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13670
13671 #: src/BufferView.cpp:2228
13672 msgid ""
13673 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13674 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13675 "If this does not give the correct result\n"
13676 "then please change the encoding of the file\n"
13677 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13678 msgstr ""
13679 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13680 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13681 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13682 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13683
13684 #: src/Chktex.cpp:63
13685 #, c-format
13686 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13687 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13688
13689 #: src/Chktex.cpp:65
13690 msgid "ChkTeX warning id # "
13691 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13692
13693 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13694 #: src/Color.cpp:92
13695 msgid "none"
13696 msgstr "aucune"
13697
13698 #: src/Color.cpp:93
13699 msgid "black"
13700 msgstr "noir"
13701
13702 #: src/Color.cpp:94
13703 msgid "white"
13704 msgstr "blanc"
13705
13706 #: src/Color.cpp:95
13707 msgid "red"
13708 msgstr "rouge"
13709
13710 #: src/Color.cpp:96
13711 msgid "green"
13712 msgstr "vert"
13713
13714 #: src/Color.cpp:97
13715 msgid "blue"
13716 msgstr "bleu"
13717
13718 #: src/Color.cpp:98
13719 msgid "cyan"
13720 msgstr "cyan"
13721
13722 #: src/Color.cpp:99
13723 msgid "magenta"
13724 msgstr "magenta"
13725
13726 #: src/Color.cpp:100
13727 msgid "yellow"
13728 msgstr "jaune"
13729
13730 #: src/Color.cpp:101
13731 msgid "cursor"
13732 msgstr "curseur"
13733
13734 #: src/Color.cpp:102
13735 msgid "background"
13736 msgstr "fond"
13737
13738 #: src/Color.cpp:103
13739 msgid "text"
13740 msgstr "texte"
13741
13742 #: src/Color.cpp:104
13743 msgid "selection"
13744 msgstr "sélection"
13745
13746 #: src/Color.cpp:105
13747 msgid "selected text"
13748 msgstr "texte sélectionné"
13749
13750 #: src/Color.cpp:107
13751 msgid "LaTeX text"
13752 msgstr "texte LaTeX"
13753
13754 #: src/Color.cpp:108
13755 msgid "inline completion"
13756 msgstr "complétion en ligne"
13757
13758 #: src/Color.cpp:110
13759 msgid "non-unique inline completion"
13760 msgstr "complétion en ligne multiple"
13761
13762 #: src/Color.cpp:112
13763 msgid "previewed snippet"
13764 msgstr "aperçu"
13765
13766 #: src/Color.cpp:113
13767 msgid "note label"
13768 msgstr "étiquette de note"
13769
13770 #: src/Color.cpp:114
13771 msgid "note background"
13772 msgstr "fond de note"
13773
13774 #: src/Color.cpp:115
13775 msgid "comment label"
13776 msgstr "étiquette de commentaire"
13777
13778 #: src/Color.cpp:116
13779 msgid "comment background"
13780 msgstr "fond de commentaire"
13781
13782 #: src/Color.cpp:117
13783 msgid "greyedout inset label"
13784 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13785
13786 #: src/Color.cpp:118
13787 msgid "greyedout inset background"
13788 msgstr "fond d'insert grisé"
13789
13790 #: src/Color.cpp:119
13791 msgid "shaded box"
13792 msgstr "boîte ombrée"
13793
13794 #: src/Color.cpp:120
13795 msgid "branch label"
13796 msgstr "étiquette de branche"
13797
13798 #: src/Color.cpp:121
13799 msgid "footnote label"
13800 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13801
13802 #: src/Color.cpp:122
13803 msgid "index label"
13804 msgstr "étiquette d'index"
13805
13806 #: src/Color.cpp:123
13807 msgid "margin note label"
13808 msgstr "étiquette de note en marge"
13809
13810 #: src/Color.cpp:124
13811 msgid "URL label"
13812 msgstr "étiquette d'URL"
13813
13814 #: src/Color.cpp:125
13815 msgid "URL text"
13816 msgstr "texte de l'URL"
13817
13818 #: src/Color.cpp:126
13819 msgid "depth bar"
13820 msgstr "barre de profondeur"
13821
13822 #: src/Color.cpp:127
13823 msgid "language"
13824 msgstr "langue"
13825
13826 #: src/Color.cpp:128
13827 msgid "command inset"
13828 msgstr "insert de commande"
13829
13830 #: src/Color.cpp:129
13831 msgid "command inset background"
13832 msgstr "fond d'insert de commande"
13833
13834 #: src/Color.cpp:130
13835 msgid "command inset frame"
13836 msgstr "cadre d'insert de commande"
13837
13838 #: src/Color.cpp:131
13839 msgid "special character"
13840 msgstr "caractère spécial"
13841
13842 #: src/Color.cpp:132
13843 msgid "math"
13844 msgstr "formules mathématiques"
13845
13846 #: src/Color.cpp:133
13847 msgid "math background"
13848 msgstr "fond mathématique"
13849
13850 #: src/Color.cpp:134
13851 msgid "graphics background"
13852 msgstr "fond graphique"
13853
13854 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13855 msgid "Math macro background"
13856 msgstr "fond macro mathématique"
13857
13858 #: src/Color.cpp:136
13859 msgid "math frame"
13860 msgstr "cadre mathématique"
13861
13862 #: src/Color.cpp:137
13863 msgid "math corners"
13864 msgstr "coins mathématique"
13865
13866 #: src/Color.cpp:138
13867 msgid "math line"
13868 msgstr "ligne mathématique"
13869
13870 #: src/Color.cpp:140
13871 msgid "Math macro hovered background"
13872 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13873
13874 #: src/Color.cpp:141
13875 msgid "Math macro label"
13876 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13877
13878 #: src/Color.cpp:142
13879 msgid "Math macro frame"
13880 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13881
13882 #: src/Color.cpp:143
13883 msgid "Math macro blended out"
13884 msgstr "Fond de macro mathématique"
13885
13886 #: src/Color.cpp:144
13887 msgid "Math macro old parameter"
13888 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13889
13890 #: src/Color.cpp:145
13891 msgid "Math macro new parameter"
13892 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13893
13894 #: src/Color.cpp:146
13895 msgid "caption frame"
13896 msgstr "cadre de légende"
13897
13898 #: src/Color.cpp:147
13899 msgid "collapsable inset text"
13900 msgstr "texte d'insert repliable"
13901
13902 #: src/Color.cpp:148
13903 msgid "collapsable inset frame"
13904 msgstr "cadre d'insert repliable"
13905
13906 #: src/Color.cpp:149
13907 msgid "inset background"
13908 msgstr "fond d'insert"
13909
13910 #: src/Color.cpp:150
13911 msgid "inset frame"
13912 msgstr "cadre d'insert"
13913
13914 #: src/Color.cpp:151
13915 msgid "LaTeX error"
13916 msgstr "erreur LaTeX"
13917
13918 #: src/Color.cpp:152
13919 msgid "end-of-line marker"
13920 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13921
13922 #: src/Color.cpp:153
13923 msgid "appendix marker"
13924 msgstr "marque d'appendice"
13925
13926 #: src/Color.cpp:154
13927 msgid "change bar"
13928 msgstr "barre de changement"
13929
13930 #: src/Color.cpp:155
13931 msgid "Deleted text"
13932 msgstr "texte effacé"
13933
13934 #: src/Color.cpp:156
13935 msgid "Added text"
13936 msgstr "texte ajouté"
13937
13938 #: src/Color.cpp:157
13939 msgid "added space markers"
13940 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13941
13942 #: src/Color.cpp:158
13943 msgid "top/bottom line"
13944 msgstr "ligne haut/bas"
13945
13946 #: src/Color.cpp:159
13947 msgid "table line"
13948 msgstr "ligne de tableau"
13949
13950 #: src/Color.cpp:160
13951 msgid "table on/off line"
13952 msgstr "ligne on/off de tableau"
13953
13954 #: src/Color.cpp:162
13955 msgid "bottom area"
13956 msgstr "zone du bas"
13957
13958 #: src/Color.cpp:163
13959 msgid "new page"
13960 msgstr "nouvelle page"
13961
13962 #: src/Color.cpp:164
13963 msgid "page break / line break"
13964 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13965
13966 #: src/Color.cpp:165
13967 msgid "frame of button"
13968 msgstr "bordure du bouton"
13969
13970 #: src/Color.cpp:166
13971 msgid "button background"
13972 msgstr "fond du bouton"
13973
13974 #: src/Color.cpp:167
13975 msgid "button background under focus"
13976 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13977
13978 #: src/Color.cpp:168
13979 msgid "inherit"
13980 msgstr "hériter"
13981
13982 #: src/Color.cpp:169
13983 msgid "ignore"
13984 msgstr "ignorer"
13985
13986 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13987 #: src/Converter.cpp:515
13988 msgid "Cannot convert file"
13989 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13990
13991 #: src/Converter.cpp:307
13992 #, c-format
13993 msgid ""
13994 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13995 "Define a converter in the preferences."
13996 msgstr ""
13997 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13998 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13999 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14000
14001 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14002 msgid "Executing command: "
14003 msgstr "Exécution de la commande : "
14004
14005 #: src/Converter.cpp:444
14006 msgid "Build errors"
14007 msgstr "Erreurs de compilation"
14008
14009 #: src/Converter.cpp:445
14010 msgid "There were errors during the build process."
14011 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14012
14013 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14014 #, c-format
14015 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14016 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14017
14018 #: src/Converter.cpp:473
14019 #, c-format
14020 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14021 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14022
14023 #: src/Converter.cpp:517
14024 #, c-format
14025 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14026 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14027
14028 #: src/Converter.cpp:518
14029 #, c-format
14030 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14031 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14032
14033 #: src/Converter.cpp:574
14034 msgid "Running LaTeX..."
14035 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14036
14037 #: src/Converter.cpp:592
14038 #, c-format
14039 msgid ""
14040 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14041 "log %1$s."
14042 msgstr ""
14043 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14044 "fichier log LaTeX %1$s."
14045
14046 #: src/Converter.cpp:595
14047 msgid "LaTeX failed"
14048 msgstr "Échec de LaTeX"
14049
14050 #: src/Converter.cpp:597
14051 msgid "Output is empty"
14052 msgstr "La sortie est vide"
14053
14054 #: src/Converter.cpp:598
14055 msgid "An empty output file was generated."
14056 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14057
14058 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14059 #, c-format
14060 msgid ""
14061 "Layout had to be changed from\n"
14062 "%1$s to %2$s\n"
14063 "because of class conversion from\n"
14064 "%3$s to %4$s"
14065 msgstr ""
14066 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14067 "%1$s à %2$s\n"
14068 "à cause du changement de classe de\n"
14069 "%3$s à %4$s"
14070
14071 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14072 msgid "Changed Layout"
14073 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14074
14075 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14076 #, c-format
14077 msgid ""
14078 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14079 "%2$s to %3$s"
14080 msgstr ""
14081 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14082 "de\n"
14083 "%2$s à %3$s"
14084
14085 # à revoir
14086 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14087 msgid "Undefined flex inset"
14088 msgstr "Insert flexible indéfini"
14089
14090 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14091 #, c-format
14092 msgid ""
14093 "The file %1$s already exists.\n"
14094 "\n"
14095 "Do you want to overwrite that file?"
14096 msgstr ""
14097 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14098 "\n"
14099 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14100
14101 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14102 msgid "Overwrite file?"
14103 msgstr "Écraser le fichier ?"
14104
14105 #: src/Exporter.cpp:49
14106 msgid "Overwrite &all"
14107 msgstr "Écraser &tout"
14108
14109 #: src/Exporter.cpp:50
14110 msgid "&Cancel export"
14111 msgstr "&Annuler l'exportation"
14112
14113 #: src/Exporter.cpp:90
14114 msgid "Couldn't copy file"
14115 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14116
14117 #: src/Exporter.cpp:91
14118 #, c-format
14119 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14120 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14121
14122 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14125 msgid "Roman"
14126 msgstr "Roman"
14127
14128 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14131 msgid "Sans Serif"
14132 msgstr "Sans empattement"
14133
14134 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14137 msgid "Typewriter"
14138 msgstr "Chasse fixe"
14139
14140 #: src/Font.cpp:49
14141 msgid "Symbol"
14142 msgstr "Symbole"
14143
14144 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14145 #: src/Font.cpp:66
14146 msgid "Inherit"
14147 msgstr "Hériter"
14148
14149 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14150 msgid "Medium"
14151 msgstr "Maigre"
14152
14153 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14154 msgid "Bold"
14155 msgstr "Grasse"
14156
14157 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14158 msgid "Upright"
14159 msgstr "Droite"
14160
14161 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14162 msgid "Italic"
14163 msgstr "Italique"
14164
14165 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14166 msgid "Slanted"
14167 msgstr "Inclinée"
14168
14169 #: src/Font.cpp:57
14170 msgid "Smallcaps"
14171 msgstr "Petites Capitales"
14172
14173 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14174 msgid "Increase"
14175 msgstr "Augmenter"
14176
14177 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14178 msgid "Decrease"
14179 msgstr "Diminuer"
14180
14181 #: src/Font.cpp:66
14182 msgid "Toggle"
14183 msgstr "(Dés)Activer"
14184
14185 #: src/Font.cpp:171
14186 #, c-format
14187 msgid "Emphasis %1$s, "
14188 msgstr "En Évidence %1$s, "
14189
14190 #: src/Font.cpp:174
14191 #, c-format
14192 msgid "Underline %1$s, "
14193 msgstr "Souligné %1$s, "
14194
14195 #: src/Font.cpp:177
14196 #, c-format
14197 msgid "Noun %1$s, "
14198 msgstr "Nom propre %1$s, "
14199
14200 #: src/Font.cpp:191
14201 #, c-format
14202 msgid "Language: %1$s, "
14203 msgstr "Langue : %1$s, "
14204
14205 #: src/Font.cpp:194
14206 #, c-format
14207 msgid "  Number %1$s"
14208 msgstr "  Nombre %1$s"
14209
14210 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14211 msgid "Cannot view file"
14212 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14213
14214 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14215 #, c-format
14216 msgid "File does not exist: %1$s"
14217 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14218
14219 #: src/Format.cpp:267
14220 #, c-format
14221 msgid "No information for viewing %1$s"
14222 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14223
14224 #: src/Format.cpp:277
14225 #, c-format
14226 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14227 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14228
14229 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14230 #: src/Format.cpp:383
14231 msgid "Cannot edit file"
14232 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14233
14234 #: src/Format.cpp:337
14235 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14236 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14237
14238 #: src/Format.cpp:350
14239 #, c-format
14240 msgid "No information for editing %1$s"
14241 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14242
14243 #: src/Format.cpp:361
14244 #, c-format
14245 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14246 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14247
14248 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14249 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14250 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14251
14252 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14253 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14254 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14255
14256 #: src/ISpell.cpp:267
14257 msgid ""
14258 "Could not create an ispell process.\n"
14259 "You may not have the right languages installed."
14260 msgstr ""
14261 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14262 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14263
14264 #: src/ISpell.cpp:290
14265 msgid ""
14266 "The ispell process returned an error.\n"
14267 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14268 msgstr ""
14269 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14270 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14271
14272 #: src/ISpell.cpp:395
14273 #, c-format
14274 msgid ""
14275 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14276 "$s'."
14277 msgstr ""
14278 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14279 "dans l'encodage '%2$s'."
14280
14281 #: src/ISpell.cpp:406
14282 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14283 msgstr ""
14284 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14285
14286 #: src/ISpell.cpp:466
14287 #, c-format
14288 msgid ""
14289 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14290 "2$s'."
14291 msgstr ""
14292 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14293 "l'encodage '%2$s'."
14294
14295 #: src/ISpell.cpp:481
14296 #, c-format
14297 msgid ""
14298 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14299 "2$s'."
14300 msgstr ""
14301 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14302 "l'encodage '%2$s'."
14303
14304 #: src/KeySequence.cpp:167
14305 msgid "   options: "
14306 msgstr "   options : "
14307
14308 #: src/LaTeX.cpp:61
14309 #, c-format
14310 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14311 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14312
14313 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14314 msgid "Running MakeIndex."
14315 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14316
14317 #: src/LaTeX.cpp:284
14318 msgid "Running BibTeX."
14319 msgstr "Exécution de BibTeX."
14320
14321 #: src/LaTeX.cpp:418
14322 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14323 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14324
14325 #: src/LyX.cpp:100
14326 msgid "Could not read configuration file"
14327 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14328
14329 #: src/LyX.cpp:101
14330 #, c-format
14331 msgid ""
14332 "Error while reading the configuration file\n"
14333 "%1$s.\n"
14334 "Please check your installation."
14335 msgstr ""
14336 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14337 "%1$s.\n"
14338 "Veuillez vérifier votre installation."
14339
14340 #: src/LyX.cpp:110
14341 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14342 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14343
14344 #: src/LyX.cpp:114
14345 msgid "Done!"
14346 msgstr "Terminé !"
14347
14348 #: src/LyX.cpp:467
14349 #, c-format
14350 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14351 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14352
14353 #: src/LyX.cpp:469
14354 msgid "Unable to remove temporary directory"
14355 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14356
14357 #: src/LyX.cpp:497
14358 #, c-format
14359 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14360 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14361
14362 #: src/LyX.cpp:570
14363 msgid "No textclass is found"
14364 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14365
14366 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14367 #: src/LyX.cpp:571
14368 msgid ""
14369 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14370 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14371 msgstr ""
14372 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14373 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14374 "par défaut, ou quitter LyX."
14375
14376 #: src/LyX.cpp:575
14377 msgid "&Reconfigure"
14378 msgstr "&Reconfigurer"
14379
14380 #: src/LyX.cpp:576
14381 msgid "&Use Default"
14382 msgstr "&Utilise Défaut"
14383
14384 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14385 msgid "&Exit LyX"
14386 msgstr "&Quitter LyX"
14387
14388 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14389 msgid "LyX: "
14390 msgstr "LyX : "
14391
14392 #: src/LyX.cpp:847
14393 msgid "Could not create temporary directory"
14394 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14395
14396 #: src/LyX.cpp:848
14397 #, c-format
14398 msgid ""
14399 "Could not create a temporary directory in\n"
14400 "%1$s. Make sure that this\n"
14401 "path exists and is writable and try again."
14402 msgstr ""
14403 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14404 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14405 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14406
14407 #: src/LyX.cpp:936
14408 msgid "Missing user LyX directory"
14409 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14410
14411 #: src/LyX.cpp:937
14412 #, c-format
14413 msgid ""
14414 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14415 "It is needed to keep your own configuration."
14416 msgstr ""
14417 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14418 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14419
14420 #: src/LyX.cpp:942
14421 msgid "&Create directory"
14422 msgstr "&Créer un répertoire"
14423
14424 #: src/LyX.cpp:944
14425 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14426 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14427
14428 #: src/LyX.cpp:948
14429 #, c-format
14430 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14431 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14432
14433 #: src/LyX.cpp:953
14434 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14435 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14436
14437 #: src/LyX.cpp:1121
14438 msgid "List of supported debug flags:"
14439 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14440
14441 #: src/LyX.cpp:1125
14442 #, c-format
14443 msgid "Setting debug level to %1$s"
14444 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14445
14446 #: src/LyX.cpp:1136
14447 msgid ""
14448 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14449 "Command line switches (case sensitive):\n"
14450 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14451 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14452 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14453 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14454 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14455 "                  select the features to debug.\n"
14456 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14457 "\t-x [--execute] command\n"
14458 "                  where command is a lyx command.\n"
14459 "\t-e [--export] fmt\n"
14460 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14461 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14462 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14463 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14464 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14465 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14466 "\t-version        summarize version and build info\n"
14467 "Check the LyX man page for more details."
14468 msgstr ""
14469 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14470 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14471 "\t-help              message d'aide\n"
14472 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14473 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14474 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14475 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14476 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14477 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14478 "\t-x [--execute] commande\n"
14479 "                     où commande est une commande LyX\n"
14480 "\t-e [--export] fmt\n"
14481 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14482 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14483 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
14484 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14485 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14486 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14487 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14488 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14489
14490 #: src/LyX.cpp:1176
14491 msgid "No system directory"
14492 msgstr "Pas de répertoire système"
14493
14494 #: src/LyX.cpp:1177
14495 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14496 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14497
14498 #: src/LyX.cpp:1188
14499 msgid "No user directory"
14500 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14501
14502 #: src/LyX.cpp:1189
14503 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14504 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14505
14506 #: src/LyX.cpp:1200
14507 msgid "Incomplete command"
14508 msgstr "Commande incomplète"
14509
14510 #: src/LyX.cpp:1201
14511 msgid "Missing command string after --execute switch"
14512 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14513
14514 #: src/LyX.cpp:1212
14515 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14516 msgstr ""
14517 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14518
14519 #: src/LyX.cpp:1225
14520 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14521 msgstr ""
14522 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14523
14524 #: src/LyX.cpp:1230
14525 msgid "Missing filename for --import"
14526 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14527
14528 #: src/LyXFunc.cpp:113
14529 msgid "Running configure..."
14530 msgstr "Lancement de configure..."
14531
14532 #: src/LyXFunc.cpp:124
14533 msgid "Reloading configuration..."
14534 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14535
14536 #: src/LyXFunc.cpp:130
14537 msgid "System reconfiguration failed"
14538 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14539
14540 #: src/LyXFunc.cpp:131
14541 msgid ""
14542 "The system reconfiguration has failed.\n"
14543 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14544 "Please reconfigure again if needed."
14545 msgstr ""
14546 "La reconfiguration a échoué.\n"
14547 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14548 "fonctionner correctement.\n"
14549 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14550
14551 #: src/LyXFunc.cpp:137
14552 msgid "System reconfigured"
14553 msgstr "Système reconfiguré"
14554
14555 #: src/LyXFunc.cpp:138
14556 msgid ""
14557 "The system has been reconfigured.\n"
14558 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14559 "updated document class specifications."
14560 msgstr ""
14561 "Le système a été reconfiguré.\n"
14562 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14563 "les classes de document mises à jour."
14564
14565 #: src/LyXFunc.cpp:362
14566 msgid "Unknown function."
14567 msgstr "Fonction inconnue"
14568
14569 #: src/LyXFunc.cpp:394
14570 msgid "Nothing to do"
14571 msgstr "Rien à faire"
14572
14573 #: src/LyXFunc.cpp:413
14574 msgid "Unknown action"
14575 msgstr "Action inconnue"
14576
14577 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14578 msgid "Command disabled"
14579 msgstr "Commande désactivée"
14580
14581 #: src/LyXFunc.cpp:426
14582 msgid "Command not allowed without any document open"
14583 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14584
14585 #: src/LyXFunc.cpp:660
14586 msgid "Document is read-only"
14587 msgstr "Document en lecture seule"
14588
14589 #: src/LyXFunc.cpp:669
14590 msgid "This portion of the document is deleted."
14591 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14592
14593 #: src/LyXFunc.cpp:688
14594 #, c-format
14595 msgid ""
14596 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14597 "\n"
14598 "Do you want to save the document?"
14599 msgstr ""
14600 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14601 "\n"
14602 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14603
14604 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14605 msgid "Save changed document?"
14606 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14607
14608 #: src/LyXFunc.cpp:706
14609 #, c-format
14610 msgid ""
14611 "Could not print the document %1$s.\n"
14612 "Check that your printer is set up correctly."
14613 msgstr ""
14614 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14615 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14616
14617 #: src/LyXFunc.cpp:709
14618 msgid "Print document failed"
14619 msgstr "Échec de l'impression du document"
14620
14621 #: src/LyXFunc.cpp:826
14622 #, c-format
14623 msgid ""
14624 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14625 "version of the document %1$s?"
14626 msgstr ""
14627 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14628 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14629
14630 #: src/LyXFunc.cpp:828
14631 msgid "Revert to saved document?"
14632 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14633
14634 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14635 msgid "&Revert"
14636 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14637
14638 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1478
14639 msgid "Missing argument"
14640 msgstr "Paramètre manquant"
14641
14642 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14643 #, c-format
14644 msgid "Opening help file %1$s..."
14645 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14646
14647 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14648 #, c-format
14649 msgid "Opening child document %1$s..."
14650 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14651
14652 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14653 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14654 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14655
14656 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14657 #, c-format
14658 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14659 msgstr ""
14660 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14661 "être redéfinie"
14662
14663 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14664 #, c-format
14665 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14666 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14667
14668 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14669 msgid "Unable to save document defaults"
14670 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14671
14672 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14673 #, c-format
14674 msgid "Document %1$s reloaded."
14675 msgstr "Document %1$s rechargé."
14676
14677 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14678 #, c-format
14679 msgid "Could not reload document %1$s"
14680 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14681
14682 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14683 msgid "Welcome to LyX!"
14684 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14685
14686 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14687 msgid "Converting document to new document class..."
14688 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14689
14690 # Trouver un meilleur exemple !
14691 #: src/LyXRC.cpp:2366
14692 msgid ""
14693 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14694 "legal words?"
14695 msgstr ""
14696 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14697 "drive »."
14698
14699 #: src/LyXRC.cpp:2371
14700 msgid ""
14701 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14702 "document."
14703 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14704
14705 #: src/LyXRC.cpp:2375
14706 msgid ""
14707 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14708 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14709 "specified, an internal routine is used."
14710 msgstr ""
14711 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14712 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14713 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14714
14715 #: src/LyXRC.cpp:2383
14716 msgid ""
14717 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14718 "automatically by what you type."
14719 msgstr ""
14720 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14721 "automatiquement par ce que vous tapez."
14722
14723 #: src/LyXRC.cpp:2387
14724 msgid ""
14725 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14726 "class change."
14727 msgstr ""
14728 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14729 "remises à zéro après un changement de classe."
14730
14731 #: src/LyXRC.cpp:2391
14732 msgid ""
14733 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14734 msgstr ""
14735 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14736 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14737
14738 #: src/LyXRC.cpp:2398
14739 msgid ""
14740 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14741 "the backup file in the same directory as the original file."
14742 msgstr ""
14743 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14744 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14745
14746 #: src/LyXRC.cpp:2402
14747 msgid ""
14748 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14749 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14750 msgstr ""
14751 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14752 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14753
14754 #: src/LyXRC.cpp:2406
14755 msgid ""
14756 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14757 "its global and local bind/ directories."
14758 msgstr ""
14759 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14760 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14761
14762 #: src/LyXRC.cpp:2410
14763 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14764 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14765
14766 #: src/LyXRC.cpp:2414
14767 msgid ""
14768 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14769 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14770 msgstr ""
14771 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14772 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14773
14774 #: src/LyXRC.cpp:2424
14775 msgid ""
14776 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14777 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14778 msgstr ""
14779 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14780 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14781 "le curseur à l'écran."
14782
14783 #: src/LyXRC.cpp:2428
14784 msgid ""
14785 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14786 "inside."
14787 msgstr ""
14788 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14789 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14790
14791 #: src/LyXRC.cpp:2439
14792 #, no-c-format
14793 msgid ""
14794 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14795 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14796 msgstr ""
14797 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14798 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14799
14800 #: src/LyXRC.cpp:2443
14801 msgid ""
14802 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14803 "look in its global and local commands/ directories."
14804 msgstr ""
14805 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14806 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14807
14808 #: src/LyXRC.cpp:2447
14809 msgid "New documents will be assigned this language."
14810 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14811
14812 #: src/LyXRC.cpp:2451
14813 msgid "Specify the default paper size."
14814 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14815
14816 #: src/LyXRC.cpp:2455
14817 msgid ""
14818 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14819 "shown after the change has been made.)"
14820 msgstr ""
14821 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14822 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:2459
14825 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14826 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14827
14828 #: src/LyXRC.cpp:2463
14829 msgid ""
14830 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14831 "LyX was started from."
14832 msgstr ""
14833 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14834 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14835
14836 #: src/LyXRC.cpp:2468
14837 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14838 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14839
14840 #: src/LyXRC.cpp:2472
14841 msgid ""
14842 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14843 "value selects the directory LyX was started from."
14844 msgstr ""
14845 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14846 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14847
14848 #: src/LyXRC.cpp:2476
14849 msgid ""
14850 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14851 "recommended for non-English languages."
14852 msgstr ""
14853 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14854 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14855
14856 #: src/LyXRC.cpp:2483
14857 msgid ""
14858 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14859 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14860 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14861 msgstr ""
14862 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14863 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14864 "makeindex.sh -m $$lang »."
14865
14866 #: src/LyXRC.cpp:2492
14867 msgid ""
14868 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14869 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14870 msgstr ""
14871 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14872 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14873
14874 #: src/LyXRC.cpp:2496
14875 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14876 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14877
14878 #: src/LyXRC.cpp:2500
14879 msgid ""
14880 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14881 "document."
14882 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14883
14884 #: src/LyXRC.cpp:2504
14885 msgid ""
14886 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14887 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:2508
14890 msgid ""
14891 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14892 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14893 "name of the second language."
14894 msgstr ""
14895 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14896 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14897 "langue."
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2512
14900 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14901 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14902
14903 #: src/LyXRC.cpp:2516
14904 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14905 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14906
14907 #: src/LyXRC.cpp:2520
14908 msgid ""
14909 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14910 "\\documentclass."
14911 msgstr ""
14912 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14913 "\\documentclass."
14914
14915 #: src/LyXRC.cpp:2524
14916 msgid ""
14917 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14918 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14919 msgstr ""
14920 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14921 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14922
14923 #: src/LyXRC.cpp:2528
14924 msgid ""
14925 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14926 "document is the default language."
14927 msgstr ""
14928 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14929 "document est la langue par défaut."
14930
14931 #: src/LyXRC.cpp:2532
14932 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14933 msgstr ""
14934 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
14935 "enregistré."
14936
14937 #: src/LyXRC.cpp:2536
14938 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14939 msgstr ""
14940 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
14941 "dernière session LyX."
14942
14943 #: src/LyXRC.cpp:2540
14944 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14945 msgstr ""
14946 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14947
14948 #: src/LyXRC.cpp:2544
14949 msgid ""
14950 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14951 "of the document."
14952 msgstr ""
14953 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14954 "celle du document."
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2548
14957 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14958 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
14959
14960 #: src/LyXRC.cpp:2553
14961 msgid "The completion popup delay."
14962 msgstr ""
14963 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
14964
14965 #: src/LyXRC.cpp:2557
14966 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14967 msgstr ""
14968 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
14969 "mathématique."
14970
14971 #: src/LyXRC.cpp:2561
14972 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14973 msgstr ""
14974 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
14975
14976 #: src/LyXRC.cpp:2565
14977 msgid ""
14978 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14979 msgstr ""
14980 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
14981 "de complétion multiple."
14982
14983 #: src/LyXRC.cpp:2569
14984 msgid ""
14985 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14986 "available."
14987 msgstr ""
14988 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
14989 "est disponible."
14990
14991 #: src/LyXRC.cpp:2573
14992 msgid "The inline completion delay."
14993 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
14994
14995 #: src/LyXRC.cpp:2577
14996 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14997 msgstr ""
14998 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
14999
15000 #: src/LyXRC.cpp:2581
15001 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15002 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15003
15004 #: src/LyXRC.cpp:2585
15005 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15006 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15007
15008 #: src/LyXRC.cpp:2589
15009 #, c-format
15010 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15011 msgstr ""
15012 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15013 "menu Fichier."
15014
15015 #: src/LyXRC.cpp:2594
15016 msgid ""
15017 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15018 "variable. Use the OS native format."
15019 msgstr ""
15020 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15021 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15022
15023 #: src/LyXRC.cpp:2601
15024 msgid ""
15025 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15026 msgstr ""
15027 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15028 "»."
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2605
15031 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15032 msgstr ""
15033 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15034
15035 #: src/LyXRC.cpp:2609
15036 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15037 msgstr ""
15038 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15039 "numéros."
15040
15041 #: src/LyXRC.cpp:2613
15042 msgid "Scale the preview size to suit."
15043 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15044
15045 #: src/LyXRC.cpp:2617
15046 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15047 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15048
15049 #: src/LyXRC.cpp:2621
15050 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15051 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15052
15053 #: src/LyXRC.cpp:2625
15054 msgid ""
15055 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15056 "environment variable PRINTER."
15057 msgstr ""
15058 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15059 "variable d'environnement PRINTER."
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:2629
15062 msgid "The option to print only even pages."
15063 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15064
15065 #: src/LyXRC.cpp:2633
15066 msgid ""
15067 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15068 "the filename of the DVI file to be printed."
15069 msgstr ""
15070 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15071 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15072
15073 #: src/LyXRC.cpp:2637
15074 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15075 msgstr ""
15076 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15077 "« .ps »."
15078
15079 #: src/LyXRC.cpp:2641
15080 msgid "The option to print out in landscape."
15081 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15082
15083 #: src/LyXRC.cpp:2645
15084 msgid "The option to print only odd pages."
15085 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15086
15087 #: src/LyXRC.cpp:2649
15088 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15089 msgstr ""
15090 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15091 "virgule"
15092
15093 #: src/LyXRC.cpp:2653
15094 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15095 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2657
15098 msgid "The option to specify paper type."
15099 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15100
15101 #: src/LyXRC.cpp:2661
15102 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15103 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15104
15105 #: src/LyXRC.cpp:2665
15106 msgid ""
15107 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15108 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15109 "arguments."
15110 msgstr ""
15111 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15112 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15113 "le nom et les paramètres indiqués."
15114
15115 #: src/LyXRC.cpp:2669
15116 msgid ""
15117 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15118 "prepended along with the printer name after the spool command."
15119 msgstr ""
15120 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15121 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15122
15123 #: src/LyXRC.cpp:2673
15124 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15125 msgstr ""
15126 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15127 "fichier donné."
15128
15129 #: src/LyXRC.cpp:2677
15130 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15131 msgstr ""
15132 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15133 "imprimante donnée."
15134
15135 #: src/LyXRC.cpp:2681
15136 msgid ""
15137 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15138 "command."
15139 msgstr ""
15140 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15141 "votre commande d'impression."
15142
15143 #: src/LyXRC.cpp:2685
15144 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15145 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15146
15147 #: src/LyXRC.cpp:2693
15148 msgid ""
15149 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15150 msgstr ""
15151 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15152 "désélectionner pour un mouvement logique."
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2697
15155 msgid ""
15156 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15157 "wrong, override the setting here."
15158 msgstr ""
15159 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15160 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2703
15163 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15164 msgstr ""
15165 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15166
15167 #: src/LyXRC.cpp:2712
15168 msgid ""
15169 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15170 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15171 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15172 msgstr ""
15173 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15174 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15175 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15176 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15177
15178 #: src/LyXRC.cpp:2716
15179 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15180 msgstr ""
15181 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15182 "d'écran."
15183
15184 #: src/LyXRC.cpp:2721
15185 #, no-c-format
15186 msgid ""
15187 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15188 "roughly the same size as on paper."
15189 msgstr ""
15190 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15191 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15192
15193 #: src/LyXRC.cpp:2725
15194 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15195 msgstr ""
15196 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15197 "des fenêtres."
15198
15199 #: src/LyXRC.cpp:2729
15200 msgid ""
15201 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15202 "\".out\". Only for advanced users."
15203 msgstr ""
15204 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15205 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15206
15207 #: src/LyXRC.cpp:2736
15208 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15209 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15210
15211 #: src/LyXRC.cpp:2740
15212 msgid "What command runs the spellchecker?"
15213 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15214
15215 #: src/LyXRC.cpp:2744
15216 msgid ""
15217 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15218 "when you quit LyX."
15219 msgstr ""
15220 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15221 "quitterez LyX."
15222
15223 #: src/LyXRC.cpp:2748
15224 msgid ""
15225 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15226 "value selects the directory LyX was started from."
15227 msgstr ""
15228 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15229 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15230
15231 #: src/LyXRC.cpp:2758
15232 msgid ""
15233 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15234 "will look in its global and local ui/ directories."
15235 msgstr ""
15236 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15237 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2771
15240 msgid ""
15241 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15242 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15243 "may not work with all dictionaries."
15244 msgstr ""
15245 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15246 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15247 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15248
15249 #: src/LyXRC.cpp:2775
15250 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15251 msgstr ""
15252 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2779
15255 msgid ""
15256 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15257 msgstr ""
15258 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15259 "Windows."
15260
15261 #: src/LyXRC.cpp:2786
15262 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15263 msgstr ""
15264 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15265 "« -paper »)"
15266
15267 #: src/LyXVC.cpp:91
15268 msgid "Document not saved"
15269 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15270
15271 #: src/LyXVC.cpp:92
15272 msgid "You must save the document before it can be registered."
15273 msgstr ""
15274 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15275 "version."
15276
15277 #: src/LyXVC.cpp:117
15278 msgid "LyX VC: Initial description"
15279 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15280
15281 #: src/LyXVC.cpp:118
15282 msgid "(no initial description)"
15283 msgstr "(pas de description initiale)"
15284
15285 #: src/LyXVC.cpp:133
15286 msgid "LyX VC: Log Message"
15287 msgstr "LyX CV : Message de log"
15288
15289 #: src/LyXVC.cpp:136
15290 msgid "(no log message)"
15291 msgstr "(aucun message de log)"
15292
15293 #: src/LyXVC.cpp:156
15294 #, c-format
15295 msgid ""
15296 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15297 "changes.\n"
15298 "\n"
15299 "Do you want to revert to the saved version?"
15300 msgstr ""
15301 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15302 "les modifications.\n"
15303 "\n"
15304 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15305
15306 #: src/LyXVC.cpp:159
15307 msgid "Revert to stored version of document?"
15308 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15309
15310 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15311 msgid "Senseless with this layout!"
15312 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15313
15314 #: src/Paragraph.cpp:1566
15315 msgid "Alignment not permitted"
15316 msgstr "Alignement non autorisé"
15317
15318 #: src/Paragraph.cpp:1567
15319 msgid ""
15320 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15321 "Setting to default."
15322 msgstr ""
15323 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15324 "précédemment.\n"
15325 "Utilise l'alignement par défaut."
15326
15327 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15328 msgid "LyX Warning: "
15329 msgstr "Avertissement LyX : "
15330
15331 #: src/Paragraph.cpp:2036
15332 msgid "uncodable character"
15333 msgstr "caractère incodable"
15334
15335 #: src/SpellBase.cpp:51
15336 msgid "Native OS API not yet supported."
15337 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15338
15339 #: src/Text.cpp:121
15340 msgid "Unknown layout"
15341 msgstr "Environnement inconnu"
15342
15343 #: src/Text.cpp:122
15344 #, c-format
15345 msgid ""
15346 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15347 "Trying to use the default instead.\n"
15348 msgstr ""
15349 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15350 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15351
15352 #: src/Text.cpp:151
15353 msgid "Unknown Inset"
15354 msgstr "Insert inconnu"
15355
15356 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15357 msgid "Change tracking error"
15358 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15359
15360 #: src/Text.cpp:225
15361 #, c-format
15362 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15363 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15364
15365 #: src/Text.cpp:238
15366 #, c-format
15367 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15368 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15369
15370 #: src/Text.cpp:245
15371 msgid "Unknown token"
15372 msgstr "Élément inconnu"
15373
15374 #: src/Text.cpp:527
15375 msgid ""
15376 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15377 "Tutorial."
15378 msgstr ""
15379 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15380 "d'Apprentissage."
15381
15382 #: src/Text.cpp:538
15383 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15384 msgstr ""
15385 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15386 "d'Apprentissage."
15387
15388 #: src/Text.cpp:1224
15389 msgid "[Change Tracking] "
15390 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15391
15392 #: src/Text.cpp:1230
15393 msgid "Change: "
15394 msgstr "Modification : "
15395
15396 #: src/Text.cpp:1234
15397 msgid " at "
15398 msgstr " le "
15399
15400 #: src/Text.cpp:1244
15401 #, c-format
15402 msgid "Font: %1$s"
15403 msgstr "Police : %1$s"
15404
15405 #: src/Text.cpp:1249
15406 #, c-format
15407 msgid ", Depth: %1$d"
15408 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15409
15410 #: src/Text.cpp:1255
15411 msgid ", Spacing: "
15412 msgstr ", Espacement : "
15413
15414 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15415 msgid "OneHalf"
15416 msgstr "Un et Demi"
15417
15418 #: src/Text.cpp:1267
15419 msgid "Other ("
15420 msgstr "Autre ("
15421
15422 #: src/Text.cpp:1276
15423 msgid ", Inset: "
15424 msgstr ", Insert : "
15425
15426 #: src/Text.cpp:1277
15427 msgid ", Paragraph: "
15428 msgstr ", Paragraphe : "
15429
15430 #: src/Text.cpp:1278
15431 msgid ", Id: "
15432 msgstr ", Identifiant : "
15433
15434 #: src/Text.cpp:1279
15435 msgid ", Position: "
15436 msgstr ", Position : "
15437
15438 #: src/Text.cpp:1285
15439 msgid ", Char: 0x"
15440 msgstr ", Char: 0x"
15441
15442 #: src/Text.cpp:1287
15443 msgid ", Boundary: "
15444 msgstr ", Frontière : "
15445
15446 #: src/Text2.cpp:392
15447 msgid "No font change defined."
15448 msgstr "Aucune modification de police définie."
15449
15450 #: src/Text2.cpp:432
15451 msgid "Nothing to index!"
15452 msgstr "Rien à faire !"
15453
15454 #: src/Text2.cpp:434
15455 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15456 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15457
15458 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15459 msgid "Math editor mode"
15460 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15461
15462 #: src/Text3.cpp:809
15463 msgid "Unknown spacing argument: "
15464 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15465
15466 #: src/Text3.cpp:1031
15467 msgid "Layout "
15468 msgstr "Environnement "
15469
15470 #: src/Text3.cpp:1032
15471 msgid " not known"
15472 msgstr " inconnu"
15473
15474 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
15475 msgid "Character set"
15476 msgstr "Encodage"
15477
15478 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
15479 msgid "Paragraph layout set"
15480 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15481
15482 #: src/TextClass.cpp:140
15483 msgid "Plain Layout"
15484 msgstr "Format ordinaire"
15485
15486 #: src/TextClass.cpp:594
15487 msgid "Missing File"
15488 msgstr "Fichier manquant"
15489
15490 #: src/TextClass.cpp:595
15491 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15492 msgstr ""
15493 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15494
15495 #: src/TextClass.cpp:598
15496 msgid "Corrupt File"
15497 msgstr "Fichier corrompu"
15498
15499 #: src/TextClass.cpp:599
15500 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15501 msgstr ""
15502 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15503
15504 #: src/Thesaurus.cpp:60
15505 msgid "Thesaurus failure"
15506 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15507
15508 #: src/Thesaurus.cpp:61
15509 #, c-format
15510 msgid ""
15511 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15512 "\n"
15513 "%1$s."
15514 msgstr ""
15515 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15516 "\n"
15517 "%1$s."
15518
15519 #: src/VSpace.cpp:472
15520 msgid "Default skip"
15521 msgstr "Par défaut"
15522
15523 #: src/VSpace.cpp:475
15524 msgid "Small skip"
15525 msgstr "Petit"
15526
15527 #: src/VSpace.cpp:478
15528 msgid "Medium skip"
15529 msgstr "Moyen"
15530
15531 #: src/VSpace.cpp:481
15532 msgid "Big skip"
15533 msgstr "Grand"
15534
15535 #: src/VSpace.cpp:484
15536 msgid "Vertical fill"
15537 msgstr "Ressort vertical"
15538
15539 #: src/VSpace.cpp:491
15540 msgid "protected"
15541 msgstr "protégé"
15542
15543 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15544 #, c-format
15545 msgid ""
15546 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15547 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15548 msgstr ""
15549 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15550 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15551 "modifications ?"
15552
15553 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15554 msgid "Reload saved document?"
15555 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15556
15557 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15558 msgid "&Reload"
15559 msgstr "&Recharger"
15560
15561 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15562 msgid "&Keep Changes"
15563 msgstr "&Garder les modifs."
15564
15565 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15566 #, c-format
15567 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15568 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15569
15570 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15571 msgid "File not readable!"
15572 msgstr "Fichier illisible !"
15573
15574 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15575 #, c-format
15576 msgid ""
15577 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15578 "\n"
15579 "Do you want to create a new document?"
15580 msgstr ""
15581 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15582 "\n"
15583 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15584
15585 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15586 msgid "Create new document?"
15587 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15588
15589 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15590 msgid "&Create"
15591 msgstr "&Créer"
15592
15593 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15594 #, c-format
15595 msgid ""
15596 "The specified document template\n"
15597 "%1$s\n"
15598 "could not be read."
15599 msgstr ""
15600 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15601 "%1$s\n"
15602 "n'a pas pu être ouvert."
15603
15604 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15605 msgid "Could not read template"
15606 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15607
15608 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15609 msgid "\\arabic{enumi}."
15610 msgstr "\\arabic{enumi}."
15611
15612 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15613 msgid "\\roman{enumiii}."
15614 msgstr "\\roman{enumiii}."
15615
15616 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15617 msgid "\\Alph{enumiv}."
15618 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15619
15620 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15621 msgid "Senseless!!! "
15622 msgstr "Absurde ! "
15623
15624 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15625 msgid "No debugging message"
15626 msgstr "Pas de message de débogage"
15627
15628 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15629 msgid "General information"
15630 msgstr "Information générale"
15631
15632 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15633 msgid "Developers' general debug messages"
15634 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15635
15636 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15637 msgid "All debugging messages"
15638 msgstr "Tous les messages de débogage"
15639
15640 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15641 #, c-format
15642 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15643 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15644
15645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15646 msgid "Standard[[Bullets]]"
15647 msgstr "Standard"
15648
15649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15650 msgid "Maths"
15651 msgstr "Maths"
15652
15653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15654 msgid "Dings 1"
15655 msgstr "Dings 1"
15656
15657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15658 msgid "Dings 2"
15659 msgstr "Dings 2"
15660
15661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15662 msgid "Dings 3"
15663 msgstr "Dings 3"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15666 msgid "Dings 4"
15667 msgstr "Dings 4"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15670 msgid "Directories"
15671 msgstr "Répertoires"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15674 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15675 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15678 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15679 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15682 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15683 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15686 msgid ""
15687 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15688 "1995-2008 LyX Team"
15689 msgstr ""
15690 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15691 "Équipe LyX 1995-2008"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15694 msgid ""
15695 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15696 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15697 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15698 "any later version."
15699 msgstr ""
15700 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15701 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15702 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15703 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15706 msgid ""
15707 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15708 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15709 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15710 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15711 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15712 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15713 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15714 msgstr ""
15715 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15716 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15717 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15718 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15719 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15720 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15721 "MA 02139, USA."
15722
15723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15724 msgid "LyX Version "
15725 msgstr "LyX Version "
15726
15727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15728 msgid "Library directory: "
15729 msgstr "Répertoire système : "
15730
15731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15732 msgid "User directory: "
15733 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15734
15735 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15736 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15737 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15738 #, c-format
15739 msgid "LyX: %1$s"
15740 msgstr "LyX : %1$s"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15743 msgid "About %1"
15744 msgstr "À Propos de %1"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15748 msgid "Preferences"
15749 msgstr "Préférences"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15752 msgid "Reconfigure"
15753 msgstr "Reconfigurer"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15756 msgid "Quit %1"
15757 msgstr "Quitter %1"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15760 msgid "Exiting."
15761 msgstr "Quitte."
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15764 msgid "The current document was closed."
15765 msgstr "Le document courant était fermé."
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15768 msgid ""
15769 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15770 "documents and exit.\n"
15771 "\n"
15772 "Exception: "
15773 msgstr ""
15774 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15775 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15776 "\n"
15777 "Exception : "
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15781 msgid "Software exception Detected"
15782 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15785 msgid ""
15786 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15787 "unsaved documents and exit."
15788 msgstr ""
15789 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15790 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15793 msgid "Bibliography Entry Settings"
15794 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15797 msgid "BibTeX Bibliography"
15798 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15802 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
15803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
15804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
15805 msgid "Documents|#o#O"
15806 msgstr "Documents|#D"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15809 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15810 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15813 msgid "Select a BibTeX database to add"
15814 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15817 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15818 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15821 msgid "Select a BibTeX style"
15822 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15825 msgid "No frame"
15826 msgstr "Aucun cadre tracé"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15829 msgid "Simple rectangular frame"
15830 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15833 msgid "Oval frame, thin"
15834 msgstr "Cadre oval, fin"
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15837 msgid "Oval frame, thick"
15838 msgstr "Cadre oval, épais"
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15841 msgid "Drop shadow"
15842 msgstr "Ombre en relief"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15845 msgid "Shaded background"
15846 msgstr "Fond ombré"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15849 msgid "Double rectangular frame"
15850 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15854 msgid "Height"
15855 msgstr "Hauteur"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15859 msgid "Depth"
15860 msgstr "Profondeur"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15865 msgid "Total Height"
15866 msgstr "Hauteur Totale"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15870 msgid "Width"
15871 msgstr "Largeur"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15874 msgid "Box Settings"
15875 msgstr "Paramètres de Boîte"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15878 msgid "Branch Settings"
15879 msgstr "Paramètres de Branche"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15882 msgid "Branch"
15883 msgstr "Branche"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15886 msgid "Activated"
15887 msgstr "Activées"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15891 msgid "Yes"
15892 msgstr "Oui"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15895 msgid "No"
15896 msgstr "Non"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15899 msgid "Merge Changes"
15900 msgstr "Fusionner les Modifications"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15903 #, c-format
15904 msgid ""
15905 "Change by %1$s\n"
15906 "\n"
15907 msgstr ""
15908 "Modifié par %1$s\n"
15909 "\n"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15912 #, c-format
15913 msgid "Change made at %1$s\n"
15914 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15920 msgid "No change"
15921 msgstr "Inchangé"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15924 msgid "Small Caps"
15925 msgstr "Petites Capitales"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15931 msgid "Reset"
15932 msgstr "RàZ"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15935 msgid "Underbar"
15936 msgstr "Souligné"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15939 msgid "Noun"
15940 msgstr "Nom Propre"
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15943 msgid "No color"
15944 msgstr "Pas de couleur"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15947 msgid "Black"
15948 msgstr "Noir"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15951 msgid "White"
15952 msgstr "Blanc"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15955 msgid "Red"
15956 msgstr "Rouge"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15959 msgid "Green"
15960 msgstr "Vert"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15963 msgid "Blue"
15964 msgstr "Bleu"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15967 msgid "Cyan"
15968 msgstr "Cyan"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15971 msgid "Magenta"
15972 msgstr "Magenta"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15975 msgid "Yellow"
15976 msgstr "Jaune"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15979 msgid "Text Style"
15980 msgstr "Style de Texte"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15983 msgid "Keys"
15984 msgstr "Clés"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15987 msgid "Enhanced Metafile"
15988 msgstr "Métafichier amélioré"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15991 msgid "Windows Metafile"
15992 msgstr "Métafichier Windows"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15995 msgid "LinkBack PDF"
15996 msgstr "LinkBack PDF"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15999 msgid "PDF"
16000 msgstr "PDF"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16003 msgid "PNG"
16004 msgstr "PNG"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16007 msgid "JPEG"
16008 msgstr "JPEG"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16011 msgid "pasted"
16012 msgstr "collé"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16015 #, c-format
16016 msgid "%1$s Files"
16017 msgstr "Fichiers %1$s"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16020 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16021 msgstr ""
16022 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
16026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
16027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
16028 msgid "Canceled."
16029 msgstr "Annulé."
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16032 msgid "Overwrite external file?"
16033 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16036 #, c-format
16037 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16038 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16041 msgid "Next command"
16042 msgstr "Commande suivante"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16045 msgid "big[[delimiter size]]"
16046 msgstr "big"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16049 msgid "Big[[delimiter size]]"
16050 msgstr "Big"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16053 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16054 msgstr "bigg"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16057 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16058 msgstr "Bigg"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16061 msgid "Math Delimiter"
16062 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16066 msgid "(None)"
16067 msgstr "(Aucun)"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16070 msgid "Variable"
16071 msgstr "Variable"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16074 msgid "Computer Modern Roman"
16075 msgstr "Computer Modern Roman"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16078 msgid "Latin Modern Roman"
16079 msgstr "Latin Modern Roman"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16082 msgid "AE (Almost European)"
16083 msgstr "AE (Almost European)"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16086 msgid "Times Roman"
16087 msgstr "Times Roman"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16090 msgid "Palatino"
16091 msgstr "Palatino"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16094 msgid "Bitstream Charter"
16095 msgstr "Bitstream Charter"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16098 msgid "New Century Schoolbook"
16099 msgstr "New Century Schoolbook"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16102 msgid "Bookman"
16103 msgstr "Bookman"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16106 msgid "Utopia"
16107 msgstr "Utopia"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16110 msgid "Bera Serif"
16111 msgstr "Bera Serif"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16114 msgid "Concrete Roman"
16115 msgstr "Concrete Roman"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16118 msgid "Zapf Chancery"
16119 msgstr "Zapf Chancery"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16122 msgid "Computer Modern Sans"
16123 msgstr "Computer Modern Sans"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16126 msgid "Latin Modern Sans"
16127 msgstr "Latin Modern Sans"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16130 msgid "Helvetica"
16131 msgstr "Helvetica"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16134 msgid "Avant Garde"
16135 msgstr "Avant Garde"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16138 msgid "Bera Sans"
16139 msgstr "Bera Sans"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16142 msgid "CM Bright"
16143 msgstr "CM Bright"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16146 msgid "Computer Modern Typewriter"
16147 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16150 msgid "Latin Modern Typewriter"
16151 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16154 msgid "Courier"
16155 msgstr "Courier"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16158 msgid "Bera Mono"
16159 msgstr "Bera Mono"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16162 msgid "LuxiMono"
16163 msgstr "LuxiMono"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16166 msgid "CM Typewriter Light"
16167 msgstr "CM chasse fixe léger"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16170 msgid "Module not found!"
16171 msgstr "Module introuvable !"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16174 msgid "Document Settings"
16175 msgstr "Paramètres du Document"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16179 msgid ""
16180 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16181 msgstr ""
16182 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16183 "paramètres disponibles."
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16186 msgid "Length"
16187 msgstr "Valeur"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16191 msgid " (not installed)"
16192 msgstr " (pas installé)"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16195 msgid "10"
16196 msgstr "10"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16199 msgid "11"
16200 msgstr "11"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16203 msgid "12"
16204 msgstr "12"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16207 msgid "empty"
16208 msgstr "vide"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16211 msgid "plain"
16212 msgstr "ordinaire"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16215 msgid "headings"
16216 msgstr "en-têtes"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16219 msgid "fancy"
16220 msgstr "sophistiquée"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16223 msgid "B3"
16224 msgstr "B3"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16227 msgid "B4"
16228 msgstr "B4"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16231 msgid "LaTeX default"
16232 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16235 msgid "``text''"
16236 msgstr "``texte''"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16239 msgid "''text''"
16240 msgstr "''texte''"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16243 msgid ",,text``"
16244 msgstr ",,texte``"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16247 msgid ",,text''"
16248 msgstr ",,texte''"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16251 msgid "<<text>>"
16252 msgstr "<<texte>>"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16255 msgid ">>text<<"
16256 msgstr ">>texte<<"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16259 msgid "Numbered"
16260 msgstr "Numéroté"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16263 msgid "Appears in TOC"
16264 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16267 msgid "Author-year"
16268 msgstr "Auteur-année"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16271 msgid "Numerical"
16272 msgstr "Numéroté"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16275 #, c-format
16276 msgid "Unavailable: %1$s"
16277 msgstr "Indisponible : %1$s"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16280 msgid "Document Class"
16281 msgstr "Classe de Document"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16284 msgid "Text Layout"
16285 msgstr "Format du Texte"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16288 msgid "Page Margins"
16289 msgstr "Marges"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16292 msgid "Numbering & TOC"
16293 msgstr "Numérotation & TdM"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16296 msgid "PDF Properties"
16297 msgstr "Propriété du PDF"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16300 msgid "Math Options"
16301 msgstr "Options mode math."
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16304 msgid "Float Placement"
16305 msgstr "Placement des Flottants"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16308 msgid "Bullets"
16309 msgstr "Puces"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16312 msgid "Branches"
16313 msgstr "Branches"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16316 msgid "LaTeX Preamble"
16317 msgstr "Préambule LaTeX"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16320 msgid "Layouts|#o#O"
16321 msgstr "Format|#t#T"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16324 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16325 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16329 msgid "Local layout file"
16330 msgstr "Fichier de format local"
16331
16332 # Format du texte
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16336 msgid "Error"
16337 msgstr "Erreur"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16340 msgid "Unable to read local layout file."
16341 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16344 msgid ""
16345 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16346 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16347 "document may not work with this layout if you do not\n"
16348 "keep the layout file in the same directory."
16349 msgstr ""
16350 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16351 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16352 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16353 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16354 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16357 msgid "&Set Layout"
16358 msgstr "&Sélectionner le format"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16362 msgid "Unable to set document class."
16363 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16367 msgid "Unapplied changes"
16368 msgstr "Modifications non appliquées"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16372 msgid ""
16373 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16374 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16375 msgstr ""
16376 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16377 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16381 msgid "&Dismiss"
16382 msgstr "Aban&donner"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16385 #, c-format
16386 msgid "%1$s, %2$s"
16387 msgstr "%1$s, %2$s"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16390 #, c-format
16391 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16392 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16395 #, c-format
16396 msgid "Package(s) required: %1$s."
16397 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16400 msgid "or"
16401 msgstr "ou"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16404 #, c-format
16405 msgid "Module required: %1$s."
16406 msgstr "Module requis : %1$s."
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16409 #, c-format
16410 msgid "Modules excluded: %1$s."
16411 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16414 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16415 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16418 msgid "Can't set layout!"
16419 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16422 #, c-format
16423 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16424 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Not Found"
16429 msgstr "Non affiché."
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16432 msgid "TeX Code Settings"
16433 msgstr "Paramètres de code TeX"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16436 msgid "Error List"
16437 msgstr "Liste des erreurs"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16440 #, c-format
16441 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16442 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16445 msgid "Top left"
16446 msgstr "Haut Gauche"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16449 msgid "Bottom left"
16450 msgstr "Bas Gauche"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16453 msgid "Baseline left"
16454 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16457 msgid "Top center"
16458 msgstr "Haut Centre"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16461 msgid "Bottom center"
16462 msgstr "Bas Centre"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16465 msgid "Baseline center"
16466 msgstr "Ligne de Base Centre"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16469 msgid "Top right"
16470 msgstr "Haut Droite"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16473 msgid "Bottom right"
16474 msgstr "Bas Droite"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16477 msgid "Baseline right"
16478 msgstr "Ligne de Base Droite"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16481 msgid "External Material"
16482 msgstr "Objet Externe"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16485 msgid "Scale%"
16486 msgstr "Échelle%"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16489 msgid "Select external file"
16490 msgstr "Choisir le fichier externe"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16493 msgid "Float Settings"
16494 msgstr "Paramètres de Flottant"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16497 msgid "Graphics"
16498 msgstr "Graphique"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16501 msgid "Select graphics file"
16502 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16505 msgid "Clipart|#C#c"
16506 msgstr "Clipart|#C"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16509 msgid "Horizontal Space Settings"
16510 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16513 msgid ""
16514 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16515 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16516 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16517 msgstr ""
16518 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16519 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16520 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16523 msgid "Hyperlink"
16524 msgstr "Hyperlien"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16527 msgid "Child Document"
16528 msgstr "Sous-Document"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16533 msgid ""
16534 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16535 msgstr ""
16536 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16537 "paramètres disponibles."
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16540 msgid "Select document to include"
16541 msgstr "Choisir le sous-document"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16544 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16545 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16548 msgid "Label"
16549 msgstr "Étiquette"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16552 msgid "No language"
16553 msgstr "Pas de language"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16556 msgid "Program Listing Settings"
16557 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16560 msgid "No dialect"
16561 msgstr "Pas de dialecte"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16564 msgid "LaTeX Log"
16565 msgstr "Fichier log LaTeX"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16568 msgid "Literate Programming Build Log"
16569 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16572 msgid "lyx2lyx Error Log"
16573 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16576 msgid "Version Control Log"
16577 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16580 msgid "No LaTeX log file found."
16581 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16584 msgid "No literate programming build log file found."
16585 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16588 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16589 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16592 msgid "No version control log file found."
16593 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16596 msgid "Math Matrix"
16597 msgstr "Matrice Mathématique"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16600 msgid "Nomenclature"
16601 msgstr "Glossaire"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16604 msgid "Note Settings"
16605 msgstr "Paramètres de Note"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16608 msgid "Paragraph Settings"
16609 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16612 msgid ""
16613 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16614 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16615 "\n"
16616 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16617 "the items is used."
16618 msgstr ""
16619 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16620 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16621 "comme Liste et Description.\n"
16622 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16623 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16626 msgid "System files|#S#s"
16627 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16630 msgid "User files|#U#u"
16631 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16632
16633 # ou ergonomie ?
16634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16635 msgid "Look & Feel"
16636 msgstr "Apparence"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16639 msgid "Language Settings"
16640 msgstr "Paramètres de Langue"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16643 msgid "Output"
16644 msgstr "Sortie"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16647 msgid "File Handling"
16648 msgstr "Gestion du fichier"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16651 msgid "Plain text"
16652 msgstr "Texte brut"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16655 msgid "Date format"
16656 msgstr "Format de la date"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16659 msgid "Keyboard/Mouse"
16660 msgstr "Clavier/Souris"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16663 msgid "Input Completion"
16664 msgstr "Complétion de saisie"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16667 msgid "Screen fonts"
16668 msgstr "Polices d'Écran"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16671 msgid "Colors"
16672 msgstr "Couleurs"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16675 msgid "Paths"
16676 msgstr "Répertoires"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16679 msgid "Select directory for example files"
16680 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16683 msgid "Select a document templates directory"
16684 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16687 msgid "Select a temporary directory"
16688 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16691 msgid "Select a backups directory"
16692 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16695 msgid "Select a document directory"
16696 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16699 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16700 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16704 msgid "Spellchecker"
16705 msgstr "Correcteur Orthographique"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16708 msgid "ispell"
16709 msgstr "ispell"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16712 msgid "aspell"
16713 msgstr "aspell"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16716 msgid "hspell"
16717 msgstr "hspell"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16720 msgid "pspell (library)"
16721 msgstr "pspell (librairie)"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16724 msgid "aspell (library)"
16725 msgstr "aspell (librairie)"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16728 msgid "Converters"
16729 msgstr "Convertisseurs"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16732 msgid "File formats"
16733 msgstr "Formats de fichier"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16736 msgid "Format in use"
16737 msgstr "Format utilisé"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16740 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16741 msgstr ""
16742 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16743 "le convertisseur."
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16746 msgid "Printer"
16747 msgstr "Imprimante"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16750 msgid "User interface"
16751 msgstr "Interface utilisateur"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16754 msgid "Control"
16755 msgstr "Contrôle"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16758 msgid "Shortcuts"
16759 msgstr "Raccourcis"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16762 msgid "Function"
16763 msgstr "Fonction"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16766 msgid "Shortcut"
16767 msgstr "Raccourci"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16770 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16771 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16774 msgid "Mathematical Symbols"
16775 msgstr "Symboles mathématiques"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Document and Window"
16780 msgstr "Tampon et fenêtre"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16783 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16784 msgstr "Polices, formats et classes"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16787 msgid "System and Miscellaneous"
16788 msgstr "Système et divers"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16791 msgid "Res&tore"
16792 msgstr "&Restaurer"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16796 msgid "Failed to create shortcut"
16797 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16800 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16801 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16804 msgid "Invalid or empty key sequence"
16805 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16808 msgid "Shortcut is already defined"
16809 msgstr "Raccourci déjà défini"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16812 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16813 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16816 msgid "Identity"
16817 msgstr "Identité"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16820 msgid "Choose bind file"
16821 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16824 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16825 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16828 msgid "Choose UI file"
16829 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16832 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16833 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16836 msgid "Choose keyboard map"
16837 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16840 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16841 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16844 msgid "Choose personal dictionary"
16845 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16848 msgid "*.pws"
16849 msgstr "*.pws"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16852 msgid "*.ispell"
16853 msgstr "*.ispell"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16856 msgid "Print Document"
16857 msgstr "Imprimer le Document"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16860 msgid "Print to file"
16861 msgstr "Imprimer vers"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16864 msgid "PostScript files (*.ps)"
16865 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16868 msgid "Cross-reference"
16869 msgstr "Référence Croisée"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16872 msgid "&Go Back"
16873 msgstr "&Revenir"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16876 msgid "Jump back"
16877 msgstr "Revient en arrière"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16880 msgid "Jump to label"
16881 msgstr "Sauter à l'étiquette"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16884 msgid "Find and Replace"
16885 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16888 msgid "Send Document to Command"
16889 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16892 msgid "Show File"
16893 msgstr "Afficher le Fichier"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16896 msgid "Error -> Cannot load file!"
16897 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16900 msgid "Spellchecker error"
16901 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16904 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16905 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16908 msgid ""
16909 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16910 "Maybe it has been killed."
16911 msgstr ""
16912 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
16913 "Il a peut-être été tué."
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16916 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16917 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16920 msgid "The spellchecker has failed"
16921 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16924 #, c-format
16925 msgid "%1$d words checked."
16926 msgstr "%1$d mots vérifiés."
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16929 msgid "One word checked."
16930 msgstr "Un mot vérifié."
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16933 msgid "Spelling check completed"
16934 msgstr "Correction orthographique terminée"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16937 msgid "Basic Latin"
16938 msgstr "Latin de base"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16941 msgid "Latin-1 Supplement"
16942 msgstr "Supplément Latin-1"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16945 msgid "Latin Extended-A"
16946 msgstr "Latin étendu A"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16949 msgid "Latin Extended-B"
16950 msgstr "Latin étendu B"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16953 msgid "IPA Extensions"
16954 msgstr "Alphabet phonétique international"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16957 msgid "Spacing Modifier Letters"
16958 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16961 msgid "Combining Diacritical Marks"
16962 msgstr "Diacritiques"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16965 msgid "Cyrillic"
16966 msgstr "Cyrillique"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16969 msgid "Arabic"
16970 msgstr "Arabe"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16973 msgid "Devanagari"
16974 msgstr "Dévanâgarî"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16977 msgid "Bengali"
16978 msgstr "Bengali"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16981 msgid "Gurmukhi"
16982 msgstr "Gourmoukhî"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16985 msgid "Gujarati"
16986 msgstr "Goudjarati"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16989 msgid "Oriya"
16990 msgstr "Oriya"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16993 msgid "Tamil"
16994 msgstr "Tamoul"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16997 msgid "Telugu"
16998 msgstr "Télougou"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17001 msgid "Kannada"
17002 msgstr "Kannara"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17005 msgid "Malayalam"
17006 msgstr "Malayalam"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17009 msgid "Lao"
17010 msgstr "Lao"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17013 msgid "Tibetan"
17014 msgstr "Tibétain"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17017 msgid "Georgian"
17018 msgstr "Géorgien"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17021 msgid "Hangul Jamo"
17022 msgstr "Jamos hangûl"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17025 msgid "Phonetic Extensions"
17026 msgstr "Supplément phonétique"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17029 msgid "Latin Extended Additional"
17030 msgstr "Latin étendu additionnel"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17033 msgid "Greek Extended"
17034 msgstr "Grec étendu"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17037 msgid "General Punctuation"
17038 msgstr "Ponctuation générale"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17041 msgid "Superscripts and Subscripts"
17042 msgstr "Exposant et indices"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17045 msgid "Currency Symbols"
17046 msgstr "Symboles monétaires"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17049 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17050 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17053 msgid "Letterlike Symbols"
17054 msgstr "Symboles de type lettre"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17057 msgid "Number Forms"
17058 msgstr "Formes numérales"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17061 msgid "Mathematical Operators"
17062 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17065 msgid "Miscellaneous Technical"
17066 msgstr "Signes techniques divers"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17069 msgid "Control Pictures"
17070 msgstr "Pictogrammes de commande"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17073 msgid "Optical Character Recognition"
17074 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17077 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17078 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17081 msgid "Box Drawing"
17082 msgstr "Filets"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17085 msgid "Block Elements"
17086 msgstr "Pavés"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17089 msgid "Geometric Shapes"
17090 msgstr "Formes géométriques"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17093 msgid "Miscellaneous Symbols"
17094 msgstr "Symboles divers"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17097 msgid "Dingbats"
17098 msgstr "Casseau"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17101 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17102 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17105 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17106 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17109 msgid "Hiragana"
17110 msgstr "Hiragana"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17113 msgid "Katakana"
17114 msgstr "Katakana"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17117 msgid "Bopomofo"
17118 msgstr "Bopomofo"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17121 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17122 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17123
17124 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17126 msgid "Kanbun"
17127 msgstr "Kanbuon"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17130 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17131 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17134 msgid "CJK Compatibility"
17135 msgstr "Compatibilité CJC"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17138 msgid "CJK Unified Ideographs"
17139 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17142 msgid "Hangul Syllables"
17143 msgstr "Syllabes hangûl"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17146 msgid "High Surrogates"
17147 msgstr "Demi-zone haute"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17150 msgid "Private Use High Surrogates"
17151 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17154 msgid "Low Surrogates"
17155 msgstr "Demi-zone basse"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17158 msgid "Private Use Area"
17159 msgstr "Zone à usage privé"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17162 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17163 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17166 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17167 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17170 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17171 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17174 msgid "Combining Half Marks"
17175 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17178 msgid "CJK Compatibility Forms"
17179 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17182 msgid "Small Form Variants"
17183 msgstr "Petites variantes de forme"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17186 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17187 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17190 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17191 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17194 msgid "Specials"
17195 msgstr "Caractères spéciaux"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17198 msgid "Linear B Syllabary"
17199 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17202 msgid "Linear B Ideograms"
17203 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17206 msgid "Aegean Numbers"
17207 msgstr "Nombres égéens"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17210 msgid "Ancient Greek Numbers"
17211 msgstr "Nombres grecs anciens"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17214 msgid "Old Italic"
17215 msgstr "Alphabet italique"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17218 msgid "Gothic"
17219 msgstr "Gotique"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17222 msgid "Ugaritic"
17223 msgstr "Ougaritique"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17226 msgid "Old Persian"
17227 msgstr "Vieux perse"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17230 msgid "Deseret"
17231 msgstr "Déséret"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17234 msgid "Shavian"
17235 msgstr "Shavien"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17238 msgid "Osmanya"
17239 msgstr "Osmanya"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17242 msgid "Cypriot Syllabary"
17243 msgstr "Syllabaire chypriote"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17246 msgid "Kharoshthi"
17247 msgstr "Kharochthî"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17250 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17251 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17254 msgid "Musical Symbols"
17255 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17258 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17259 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17262 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17263 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17266 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17267 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17270 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17271 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17274 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17275 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17278 msgid "Tags"
17279 msgstr "Étiquettes"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17282 msgid "Variation Selectors Supplement"
17283 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17286 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17287 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17290 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17291 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17294 msgid "Character: "
17295 msgstr "Caractère : "
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17298 msgid "Code Point: "
17299 msgstr "Code point : "
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17302 msgid "Symbols"
17303 msgstr "Symboles"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17306 msgid "Table Settings"
17307 msgstr "Paramètres du tableau"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17310 msgid "Insert Table"
17311 msgstr "Insérer un Tableau"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17314 msgid "TeX Information"
17315 msgstr "Informations TeX"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17318 msgid "Outline"
17319 msgstr "Plan"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17322 msgid "Table of Contents"
17323 msgstr "Table des Matières"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17326 msgid "Child Documents"
17327 msgstr "Sous-Documents"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17330 msgid "List of Graphics"
17331 msgstr "Liste des figures"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17334 msgid "List of Equations"
17335 msgstr "Liste des équations"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17338 #, fuzzy
17339 msgid "List of Footnotes"
17340 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17343 msgid "List of Listings"
17344 msgstr "Liste des listings"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17347 msgid "List of Indexes"
17348 msgstr "Liste des index"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17351 msgid "List of Marginal notes"
17352 msgstr "Liste des notes en marge"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17355 msgid "List of Notes"
17356 msgstr "Liste des notes"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17359 msgid "List of Citations"
17360 msgstr "Liste des citations"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17363 msgid "Labels and References"
17364 msgstr "Étiquettes et références"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17367 msgid "Filtering layouts with \""
17368 msgstr "Filtre les formats avec \""
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17371 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17372 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17375 msgid "Vertical Space Settings"
17376 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17379 msgid "version "
17380 msgstr "version"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17383 msgid "unknown version"
17384 msgstr "version inconnue"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17387 msgid "Small-sized icons"
17388 msgstr "Icônes de petite taille"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17391 msgid "Normal-sized icons"
17392 msgstr "Icônes de taille normale"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17395 msgid "Big-sized icons"
17396 msgstr "Icônes de grande taille"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17399 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17400 msgid "LyX"
17401 msgstr "LyX"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
17404 msgid "Select template file"
17405 msgstr "Choisir le modèle"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17408 msgid "Templates|#T#t"
17409 msgstr "Modèles|#M#m"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17413 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17414 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138
17417 msgid "Document not loaded."
17418 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17421 msgid "Select document to open"
17422 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
17426 msgid "Examples|#E#e"
17427 msgstr "Exemples|#E#e"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1212
17430 #, c-format
17431 msgid "Opening document %1$s..."
17432 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17435 #, c-format
17436 msgid "Document %1$s opened."
17437 msgstr "Document %1$s ouvert."
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
17440 #, c-format
17441 msgid "Could not open document %1$s"
17442 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17445 msgid "Couldn't import file"
17446 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17449 #, c-format
17450 msgid "No information for importing the format %1$s."
17451 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17454 #, c-format
17455 msgid "Select %1$s file to import"
17456 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "The document %1$s already exists.\n"
17462 "\n"
17463 "Do you want to overwrite that document?"
17464 msgstr ""
17465 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17466 "\n"
17467 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
17470 msgid "Overwrite document?"
17471 msgstr "Écraser le document ?"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
17474 #, c-format
17475 msgid "Importing %1$s..."
17476 msgstr "Importe %1$s..."
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
17479 msgid "imported."
17480 msgstr "importé."
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17483 msgid "file not imported!"
17484 msgstr "fichier non importé !"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
17487 msgid "Select LyX document to insert"
17488 msgstr "Choisir le document à insérer"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
17491 msgid "Select file to insert"
17492 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
17495 msgid "Choose a filename to save document as"
17496 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17499 msgid "&Rename"
17500 msgstr "&Renommer"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17503 #, c-format
17504 msgid ""
17505 "The document %1$s could not be saved.\n"
17506 "\n"
17507 "Do you want to rename the document and try again?"
17508 msgstr ""
17509 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17510 "\n"
17511 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17514 msgid "Rename and save?"
17515 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17518 msgid "&Retry"
17519 msgstr "&Réessayer"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
17522 #, c-format
17523 msgid ""
17524 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17525 "\n"
17526 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17527 msgstr ""
17528 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17529 "\n"
17530 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
17533 msgid "&Discard"
17534 msgstr "&Abandonner"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
17537 msgid "Saving all documents..."
17538 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17541 msgid "All documents saved."
17542 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
17545 #, c-format
17546 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17547 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
17550 msgid "off"
17551 msgstr "désactivé"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17554 msgid "auto"
17555 msgstr "auto"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
17558 #, c-format
17559 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17560 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
17563 #, c-format
17564 msgid "%1$s unknown command!"
17565 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17568 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17569 msgid "LaTeX Source"
17570 msgstr "Source LaTeX"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17573 msgid "DocBook Source"
17574 msgstr "Source DocBook"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17577 msgid "Literate Source"
17578 msgstr "Source Literate"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17581 msgid " (changed)"
17582 msgstr " (modifié)"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17585 msgid " (read only)"
17586 msgstr " (en lecture seule)"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17589 msgid "Close File"
17590 msgstr "Fermer le fichier"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17593 msgid "Hide tab"
17594 msgstr "Cacher la tabulation"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17597 msgid "Close tab"
17598 msgstr "Fermer l'onglet"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17601 msgid "Wrap Float Settings"
17602 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17605 msgid "Click to detach"
17606 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17609 msgid "No Documents Open!"
17610 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17615 msgid "No Document Open!"
17616 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17619 msgid "Plain Text"
17620 msgstr "Texte brut"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17623 msgid "Plain Text, Join Lines"
17624 msgstr "Texte brut par Lignes"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17627 msgid "Master Document"
17628 msgstr "Document Maître"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17631 msgid "Other floats: "
17632 msgstr "Autres flottants : "
17633
17634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17635 msgid "Open Navigator..."
17636 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17637
17638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17639 msgid "Other Lists"
17640 msgstr "Autres listes"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17643 msgid "No Table of contents"
17644 msgstr "Pas de Table des Matières"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17647 msgid " (auto)"
17648 msgstr " (auto)"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17651 msgid "No Branch in Document!"
17652 msgstr "Pas de Branche dans le  Document"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17655 msgid "No action defined!"
17656 msgstr "Aucune action définie !"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17659 msgid "space"
17660 msgstr "espace"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17665 msgid "Invalid filename"
17666 msgstr "Nom de fichier invalide"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17669 msgid ""
17670 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17671 "characters:\n"
17672 msgstr ""
17673 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17674 "de ces caractères :\n"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17677 msgid "Could not update TeX information"
17678 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17681 #, c-format
17682 msgid "The script `%s' failed."
17683 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17684
17685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17686 msgid "All Files "
17687 msgstr "Tous les fichiers "
17688
17689 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17691 msgid ""
17692 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17693 "file through LaTeX: "
17694 msgstr ""
17695 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17696 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17697
17698 #: src/insets/Inset.cpp:313
17699 msgid "Opened inset"
17700 msgstr "Insert ouvert"
17701
17702 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17703 msgid "Keys must be unique!"
17704 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17705
17706 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17707 #, c-format
17708 msgid ""
17709 "The key %1$s already exists,\n"
17710 "it will be changed to %2$s."
17711 msgstr ""
17712 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17713 "elle va être remplacés par %2$s."
17714
17715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17716 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17717 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17718
17719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17720 msgid "Export Warning!"
17721 msgstr "Alerte d'exportation !"
17722
17723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17724 msgid ""
17725 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17726 "BibTeX will be unable to find them."
17727 msgstr ""
17728 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17729 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17730
17731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17732 msgid ""
17733 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17734 "BibTeX will be unable to find it."
17735 msgstr ""
17736 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17737 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17738
17739 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17740 msgid "simple frame"
17741 msgstr "cadre simple"
17742
17743 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17744 msgid "frameless"
17745 msgstr "sans cadre"
17746
17747 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17748 msgid "simple frame, page breaks"
17749 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17750
17751 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17752 msgid "oval, thin"
17753 msgstr "oval, fin"
17754
17755 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17756 msgid "oval, thick"
17757 msgstr "oval, épais"
17758
17759 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17760 msgid "drop shadow"
17761 msgstr "ombre en relief"
17762
17763 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17764 msgid "shaded background"
17765 msgstr "fond ombré"
17766
17767 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17768 msgid "double frame"
17769 msgstr "double cadre"
17770
17771 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17772 msgid "Opened Box Inset"
17773 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17774
17775 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17776 msgid "Box"
17777 msgstr "Boîte"
17778
17779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17780 msgid "Opened Branch Inset"
17781 msgstr "Insert de branche ouvert"
17782
17783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17784 msgid "Branch: "
17785 msgstr "Branche : "
17786
17787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17788 msgid "Undef: "
17789 msgstr "Undef : "
17790
17791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17792 msgid "branch"
17793 msgstr "branche"
17794
17795 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17796 msgid "Opened Caption Inset"
17797 msgstr "Insert de légende ouvert"
17798
17799 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17800 #, c-format
17801 msgid "Sub-%1$s"
17802 msgstr "Sous-%1$s"
17803
17804 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17805 msgid "not cited"
17806 msgstr "non cité"
17807
17808 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17809 msgid "Left-click to collapse the inset"
17810 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17811
17812 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17813 msgid "Left-click to open the inset"
17814 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17815
17816 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17817 msgid "LaTeX Command: "
17818 msgstr "Commande LaTeX : "
17819
17820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17821 msgid "InsetCommand Error: "
17822 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17823
17824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17825 msgid "Incompatible command name."
17826 msgstr "Nom de commande incompatible."
17827
17828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17829 msgid "InsetCommandParams Error: "
17830 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17831
17832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17833 msgid "InsetCommandParams: "
17834 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17835
17836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17837 msgid "Unknown parameter name: "
17838 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17839
17840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17841 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17842 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17843
17844 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17845 msgid "Opened ERT Inset"
17846 msgstr "Insert TeX ouvert"
17847
17848 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17849 msgid "Opened Environment Inset: "
17850 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17851
17852 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17853 #, c-format
17854 msgid "External template %1$s is not installed"
17855 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17856
17857 # à revoir
17858 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17859 msgid "Opened Flex Inset"
17860 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17861
17862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17864 msgid "float: "
17865 msgstr "flottant : "
17866
17867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17868 msgid "Opened Float Inset"
17869 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17870
17871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17872 msgid "float"
17873 msgstr "flottant"
17874
17875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17876 msgid " (sideways)"
17877 msgstr " (couché)"
17878
17879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17880 msgid "subfloat: "
17881 msgstr "sous-flottant : "
17882
17883 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17884 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17885 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17886
17887 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17888 #, c-format
17889 msgid "List of %1$s"
17890 msgstr "Liste des %1$s"
17891
17892 # à revoir
17893 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17894 msgid "Opened Footnote Inset"
17895 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17896
17897 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17898 msgid "footnote"
17899 msgstr "note de bas de page"
17900
17901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17902 #, c-format
17903 msgid ""
17904 "Could not copy the file\n"
17905 "%1$s\n"
17906 "into the temporary directory."
17907 msgstr ""
17908 "Impossible de copier le fichier\n"
17909 "%1$s\n"
17910 "dans le répertoire temporaire."
17911
17912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17913 #, c-format
17914 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17915 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
17916
17917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17918 #, c-format
17919 msgid "Graphics file: %1$s"
17920 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
17921
17922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17923 msgid "Verbatim Input"
17924 msgstr "Incorporation Verbatim"
17925
17926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17927 msgid "Verbatim Input*"
17928 msgstr "Incorporation Verbatim*"
17929
17930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17931 msgid "Recursive input"
17932 msgstr "Inclusions récursives"
17933
17934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17935 #, c-format
17936 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17937 msgstr ""
17938 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
17939
17940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17941 #, c-format
17942 msgid ""
17943 "Included file `%1$s'\n"
17944 "has textclass `%2$s'\n"
17945 "while parent file has textclass `%3$s'."
17946 msgstr ""
17947 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
17948 "est de la classe '%2$s'\n"
17949 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
17950
17951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17952 msgid "Different textclasses"
17953 msgstr "Classes de document différentes"
17954
17955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17956 #, c-format
17957 msgid ""
17958 "Included file `%1$s'\n"
17959 "uses module `%2$s'\n"
17960 "which is not used in parent file."
17961 msgstr ""
17962 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
17963 "utilise le module '%2$s'\n"
17964 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
17965
17966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17967 msgid "Module not found"
17968 msgstr "Module introuvable"
17969
17970 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17971 msgid "Index"
17972 msgstr "Index"
17973
17974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17975 msgid "Information regarding "
17976 msgstr "Information concernant "
17977
17978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17979 msgid "Unknown Info: "
17980 msgstr "Information inconnue : "
17981
17982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17983 msgid "yes"
17984 msgstr "oui"
17985
17986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17987 msgid "no"
17988 msgstr "non"
17989
17990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17991 #, fuzzy, c-format
17992 msgid "Unknown action %1$s"
17993 msgstr "Action inconnue"
17994
17995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17996 #, fuzzy, c-format
17997 msgid "No menu entry for action %1$s"
17998 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
17999
18000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18001 msgid "Unknown buffer info"
18002 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18003
18004 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18005 msgid "Label names must be unique!"
18006 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18007
18008 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18009 #, c-format
18010 msgid ""
18011 "The label %1$s already exists,\n"
18012 "it will be changed to %2$s."
18013 msgstr ""
18014 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18015 "elle va être remplacée par %2$s."
18016
18017 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18018 msgid "DUPLICATE: "
18019 msgstr "DUPLICATION : "
18020
18021 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18022 msgid "Opened Listing Inset"
18023 msgstr "Insert de listing ouvert"
18024
18025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18026 msgid "A value is expected."
18027 msgstr "Il faut une valeur."
18028
18029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18035 msgid "Unbalanced braces!"
18036 msgstr "Accollades non appariées !"
18037
18038 # A condition que ce soit traduit !
18039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18040 msgid "Please specify true or false."
18041 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18042
18043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18044 msgid "Only true or false is allowed."
18045 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18046
18047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18048 msgid "Please specify an integer value."
18049 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18050
18051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18052 msgid "An integer is expected."
18053 msgstr "Il faut un entier."
18054
18055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18056 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18057 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18058
18059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18060 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18061 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18062
18063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18064 #, c-format
18065 msgid "Please specify one of %1$s."
18066 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18067
18068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18069 #, c-format
18070 msgid "Try one of %1$s."
18071 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18072
18073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18074 #, c-format
18075 msgid "I guess you mean %1$s."
18076 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18077
18078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18079 #, c-format
18080 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18081 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18082
18083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18084 #, c-format
18085 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18086 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18087
18088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18089 msgid ""
18090 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18091 msgstr ""
18092 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18093 "même genre"
18094
18095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18096 msgid ""
18097 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18098 "trblTRBL"
18099 msgstr ""
18100 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18101 "trblTRBL"
18102
18103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18104 msgid ""
18105 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18106 "right, bottom left and top left corner."
18107 msgstr ""
18108 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18109 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18110 "gauche."
18111
18112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18113 msgid "Enter something like \\color{white}"
18114 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18115
18116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18117 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18118 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18119
18120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18121 msgid "auto, last or a number"
18122 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18123
18124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18125 msgid ""
18126 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18127 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18128 "defining a listing inset)"
18129 msgstr ""
18130 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18131 "légende si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  utilisez "
18132 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18133
18134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18135 msgid ""
18136 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18137 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18138 "a listing inset)"
18139 msgstr ""
18140 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18141 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  "
18142 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18143
18144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18145 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18146 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18147
18148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18149 #, c-format
18150 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18151 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18152
18153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18154 #, c-format
18155 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18156 msgstr ""
18157 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18158
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18160 #, c-format
18161 msgid "Parameter %1$s: "
18162 msgstr "Paramètre  %1$s : "
18163
18164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18165 #, c-format
18166 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18167 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18168
18169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18170 #, c-format
18171 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18172 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18173
18174 # à revoir
18175 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18176 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18177 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18178
18179 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18180 msgid "New Page"
18181 msgstr "Saut de page"
18182
18183 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18184 msgid "Clear Page"
18185 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18186
18187 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18188 msgid "Clear Double Page"
18189 msgstr "Saut Page Impaire"
18190
18191 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18192 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18193 msgid "Nom"
18194 msgstr "Nom"
18195
18196 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18197 msgid "Note[[InsetNote]]"
18198 msgstr "Note"
18199
18200 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18201 msgid "Greyed out"
18202 msgstr "Grisé"
18203
18204 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18205 msgid "Opened Note Inset"
18206 msgstr "Insert de note ouvert"
18207
18208 # à revoir
18209 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18210 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18211 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18212
18213 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18214 msgid "BROKEN: "
18215 msgstr "CASSÉ : "
18216
18217 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18218 msgid "Ref: "
18219 msgstr "Réf : "
18220
18221 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18222 msgid "Equation"
18223 msgstr "Équation"
18224
18225 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18226 msgid "EqRef: "
18227 msgstr "RéfÉq : "
18228
18229 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18230 msgid "Page Number"
18231 msgstr "Numéro de Page"
18232
18233 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18234 msgid "Page: "
18235 msgstr "Page : "
18236
18237 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18238 msgid "Textual Page Number"
18239 msgstr "N° de Page du Texte"
18240
18241 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18242 msgid "TextPage: "
18243 msgstr "Page du Texte : "
18244
18245 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18246 msgid "Standard+Textual Page"
18247 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18248
18249 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18250 msgid "Ref+Text: "
18251 msgstr "Réf+Texte : "
18252
18253 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18254 msgid "PrettyRef"
18255 msgstr "PrettyRef"
18256
18257 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18258 msgid "FormatRef: "
18259 msgstr "FormatRef : "
18260
18261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18262 msgid "Interword Space"
18263 msgstr "Espace entre mots"
18264
18265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18266 msgid "Protected Space"
18267 msgstr "Espace insécable"
18268
18269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18270 msgid "Thin Space"
18271 msgstr "Espace fine"
18272
18273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18274 msgid "Quad Space"
18275 msgstr "Espace cadratin"
18276
18277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18278 msgid "QQuad Space"
18279 msgstr "Espace double cadratin"
18280
18281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18282 msgid "Enspace"
18283 msgstr "Espace de largeur en"
18284
18285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18286 msgid "Enskip"
18287 msgstr "Saut de hauteur en"
18288
18289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18290 msgid "Negative Thin Space"
18291 msgstr "Espace fine négative"
18292
18293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18294 msgid "Protected Horizontal Fill"
18295 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18296
18297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18298 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18299 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18300
18301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18302 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18303 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18304
18305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18306 #, c-format
18307 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18308 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18309
18310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18311 #, c-format
18312 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18313 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18314
18315 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18316 msgid "Unknown TOC type"
18317 msgstr "Type de TDM inconnu"
18318
18319 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3003
18320 msgid "Opened table"
18321 msgstr "Tableau ouvert"
18322
18323 # à revoir
18324 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18325 msgid "Opened Text Inset"
18326 msgstr "Insert de texte ouvert"
18327
18328 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18329 msgid "Vertical Space"
18330 msgstr "Espacement Vertical"
18331
18332 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18333 msgid "wrap: "
18334 msgstr "enrobe : "
18335
18336 # à revoir
18337 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18338 msgid "Opened Wrap Inset"
18339 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18340
18341 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18342 msgid "wrap"
18343 msgstr "enrobe"
18344
18345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18346 msgid "Not shown."
18347 msgstr "Non affiché."
18348
18349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18350 msgid "Loading..."
18351 msgstr "Chargement..."
18352
18353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18354 msgid "Converting to loadable format..."
18355 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18356
18357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18358 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18359 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18360
18361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18362 msgid "Scaling etc..."
18363 msgstr "Mise à l'échelle..."
18364
18365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18366 msgid "Ready to display"
18367 msgstr "Prêt à afficher"
18368
18369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18370 msgid "No file found!"
18371 msgstr "Fichier introuvable !"
18372
18373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18374 msgid "Error converting to loadable format"
18375 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18376
18377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18378 msgid "Error loading file into memory"
18379 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18380
18381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18382 msgid "Error generating the pixmap"
18383 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18384
18385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18386 msgid "No image"
18387 msgstr "Pas d'image"
18388
18389 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18390 msgid "Preview loading"
18391 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18392
18393 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18394 msgid "Preview ready"
18395 msgstr "Aperçu prêt"
18396
18397 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18398 msgid "Preview failed"
18399 msgstr "Échec de l'aperçu"
18400
18401 #: src/lengthcommon.cpp:37
18402 msgid "sp"
18403 msgstr "sp"
18404
18405 #: src/lengthcommon.cpp:37
18406 msgid "pt"
18407 msgstr "pt"
18408
18409 #: src/lengthcommon.cpp:37
18410 msgid "bp"
18411 msgstr "bp"
18412
18413 #: src/lengthcommon.cpp:37
18414 msgid "dd"
18415 msgstr "dd"
18416
18417 #: src/lengthcommon.cpp:37
18418 msgid "mm"
18419 msgstr "mm"
18420
18421 #: src/lengthcommon.cpp:37
18422 msgid "pc"
18423 msgstr "pc"
18424
18425 #: src/lengthcommon.cpp:38
18426 msgid "cc[[unit of measure]]"
18427 msgstr "cc"
18428
18429 #: src/lengthcommon.cpp:38
18430 msgid "cm"
18431 msgstr "cm"
18432
18433 #: src/lengthcommon.cpp:38
18434 msgid "ex"
18435 msgstr "ex"
18436
18437 #: src/lengthcommon.cpp:38
18438 msgid "em"
18439 msgstr "em"
18440
18441 #: src/lengthcommon.cpp:39
18442 msgid "Text Width %"
18443 msgstr "Largeur Texte %"
18444
18445 #: src/lengthcommon.cpp:39
18446 msgid "Column Width %"
18447 msgstr "Largeur Colonne %"
18448
18449 #: src/lengthcommon.cpp:39
18450 msgid "Page Width %"
18451 msgstr "Largeur Page %"
18452
18453 #: src/lengthcommon.cpp:39
18454 msgid "Line Width %"
18455 msgstr "Largeur Ligne %"
18456
18457 #: src/lengthcommon.cpp:40
18458 msgid "Text Height %"
18459 msgstr "Hauteur Texte %"
18460
18461 #: src/lengthcommon.cpp:40
18462 msgid "Page Height %"
18463 msgstr "Hauteur Page %"
18464
18465 #: src/lyxfind.cpp:115
18466 msgid "Search error"
18467 msgstr "Erreur de recherche"
18468
18469 #: src/lyxfind.cpp:115
18470 msgid "Search string is empty"
18471 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18472
18473 #: src/lyxfind.cpp:299
18474 msgid "String has been replaced."
18475 msgstr "1 chaîne remplacée."
18476
18477 #: src/lyxfind.cpp:302
18478 msgid " strings have been replaced."
18479 msgstr " chaînes remplacées."
18480
18481 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18482 #, c-format
18483 msgid " Macro: %1$s: "
18484 msgstr " Macro : %1$s : "
18485
18486 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18487 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18488 #, c-format
18489 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18490 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18491
18492 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18493 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18494 #, c-format
18495 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18496 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18497
18498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18499 msgid "Only one row"
18500 msgstr "Une seule ligne"
18501
18502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18503 msgid "Only one column"
18504 msgstr "Une seule colonne"
18505
18506 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18507 msgid "No hline to delete"
18508 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18509
18510 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18511 msgid "No vline to delete"
18512 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18513
18514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18515 #, c-format
18516 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18517 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18518
18519 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18520 msgid "No number"
18521 msgstr "Pas de numéro"
18522
18523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18524 msgid "Number"
18525 msgstr "Numéro"
18526
18527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18528 #, c-format
18529 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18530 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18531
18532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18533 #, c-format
18534 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18535 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18536
18537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18538 #, c-format
18539 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18540 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18541
18542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18543 msgid "create new math text environment ($...$)"
18544 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18545
18546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18547 msgid "entered math text mode (textrm)"
18548 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18549
18550 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18551 msgid "Standard[[mathref]]"
18552 msgstr "Standard"
18553
18554 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18555 msgid "optional"
18556 msgstr "optionnel"
18557
18558 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18559 msgid "TeX"
18560 msgstr "TeX"
18561
18562 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18563 msgid "math macro"
18564 msgstr "macro mathématique"
18565
18566 #: src/output.cpp:37
18567 #, c-format
18568 msgid ""
18569 "Could not open the specified document\n"
18570 "%1$s."
18571 msgstr ""
18572 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18573 "%1$s"
18574
18575 #: src/output_plaintext.cpp:136
18576 msgid "Abstract: "
18577 msgstr "Résumé : "
18578
18579 #: src/output_plaintext.cpp:148
18580 msgid "References: "
18581 msgstr " Références : "
18582
18583 #: src/support/debug.cpp:40
18584 msgid "Program initialisation"
18585 msgstr "Initialisation du programme"
18586
18587 #: src/support/debug.cpp:41
18588 msgid "Keyboard events handling"
18589 msgstr "Gestion des événements clavier"
18590
18591 #: src/support/debug.cpp:42
18592 msgid "GUI handling"
18593 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18594
18595 #: src/support/debug.cpp:43
18596 msgid "Lyxlex grammar parser"
18597 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18598
18599 #: src/support/debug.cpp:44
18600 msgid "Configuration files reading"
18601 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18602
18603 #: src/support/debug.cpp:45
18604 msgid "Custom keyboard definition"
18605 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18606
18607 #: src/support/debug.cpp:46
18608 msgid "LaTeX generation/execution"
18609 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18610
18611 #: src/support/debug.cpp:47
18612 msgid "Math editor"
18613 msgstr "Éditeur mathématique"
18614
18615 #: src/support/debug.cpp:48
18616 msgid "Font handling"
18617 msgstr "Gestion des polices"
18618
18619 #: src/support/debug.cpp:49
18620 msgid "Textclass files reading"
18621 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18622
18623 #: src/support/debug.cpp:50
18624 msgid "Version control"
18625 msgstr "Contrôle de version"
18626
18627 #: src/support/debug.cpp:51
18628 msgid "External control interface"
18629 msgstr "Interface de contrôle externe"
18630
18631 #: src/support/debug.cpp:52
18632 msgid "Keep *roff temporary files"
18633 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18634
18635 #: src/support/debug.cpp:53
18636 msgid "User commands"
18637 msgstr "Commandes utilisateur"
18638
18639 #: src/support/debug.cpp:54
18640 msgid "The LyX Lexxer"
18641 msgstr "Le lexeur LyX"
18642
18643 #: src/support/debug.cpp:55
18644 msgid "Dependency information"
18645 msgstr "Information sur les dépendances"
18646
18647 #: src/support/debug.cpp:56
18648 msgid "LyX Insets"
18649 msgstr "Inserts LyX"
18650
18651 #: src/support/debug.cpp:57
18652 msgid "Files used by LyX"
18653 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18654
18655 #: src/support/debug.cpp:58
18656 msgid "Workarea events"
18657 msgstr "Événements de la surface de travail"
18658
18659 #: src/support/debug.cpp:59
18660 msgid "Insettext/tabular messages"
18661 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18662
18663 #: src/support/debug.cpp:60
18664 msgid "Graphics conversion and loading"
18665 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18666
18667 #: src/support/debug.cpp:61
18668 msgid "Change tracking"
18669 msgstr "Suivi des modifications"
18670
18671 #: src/support/debug.cpp:62
18672 msgid "External template/inset messages"
18673 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18674
18675 #: src/support/debug.cpp:63
18676 msgid "RowPainter profiling"
18677 msgstr "Profilage de RowPainter"
18678
18679 #: src/support/debug.cpp:64
18680 msgid "scrolling debugging"
18681 msgstr "Déverminage déroulant"
18682
18683 #: src/support/debug.cpp:65
18684 msgid "Math macros"
18685 msgstr "Macros mathématiques"
18686
18687 #: src/support/debug.cpp:66
18688 msgid "RTL/Bidi"
18689 msgstr "RTL/Bidi"
18690
18691 #: src/support/filetools.cpp:247
18692 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18693 msgstr "fr"
18694
18695 #: src/support/os_win32.cpp:297
18696 msgid "System file not found"
18697 msgstr "Fichier système introuvable !"
18698
18699 #: src/support/os_win32.cpp:298
18700 msgid ""
18701 "Unable to load shfolder.dll\n"
18702 "Please install."
18703 msgstr ""
18704 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18705 "Veuillez l'installer."
18706
18707 #: src/support/os_win32.cpp:303
18708 msgid "System function not found"
18709 msgstr "Fonction système introuvable !"
18710
18711 #: src/support/os_win32.cpp:304
18712 msgid ""
18713 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18714 "Don't know how to proceed. Sorry."
18715 msgstr ""
18716 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18717 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18718
18719 #: src/support/userinfo.cpp:45
18720 msgid "Unknown user"
18721 msgstr "Utilisateur inconnu"
18722
18723 #~ msgid "Clear"
18724 #~ msgstr "Enlever"
18725
18726 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18727 #~ msgstr ""
18728 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
18729
18730 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18731 #~ msgstr "Fichiers associés"
18732
18733 #~ msgid "Extra embedded files:"
18734 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
18735
18736 #~ msgid "Add"
18737 #~ msgstr "Ajouter"
18738
18739 #~ msgid "Remove"
18740 #~ msgstr "Enlever"
18741
18742 #~ msgid "E&mbed"
18743 #~ msgstr "Re&lie"
18744
18745 #~ msgid "&Center"
18746 #~ msgstr "&Centré"
18747
18748 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18749 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
18750
18751 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18752 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
18753
18754 #~ msgid ""
18755 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18756 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18757 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18758 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18759 #~ msgstr ""
18760 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
18761 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
18762 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
18763 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
18764 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
18765
18766 #~ msgid " writing embedded files."
18767 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
18768
18769 #~ msgid " could not write embedded files!"
18770 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
18771
18772 #~ msgid "Failed to extract file"
18773 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
18774
18775 #~ msgid ""
18776 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18777 #~ "Source file %2$s does not exist"
18778 #~ msgstr ""
18779 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
18780 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
18781
18782 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18783 #~ msgstr ""
18784 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
18785
18786 #~ msgid "Copy file failure"
18787 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
18788
18789 #~ msgid ""
18790 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18791 #~ "Please check whether the path is writeable."
18792 #~ msgstr ""
18793 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
18794 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
18795
18796 #~ msgid ""
18797 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18798 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18799 #~ msgstr ""
18800 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
18801 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18802
18803 #~ msgid "Failed to embed file"
18804 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
18805
18806 #~ msgid ""
18807 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18808 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18809 #~ msgstr ""
18810 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
18811 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
18812
18813 #~ msgid "Update embedded file?"
18814 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
18815
18816 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18817 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18818
18819 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18820 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
18821
18822 #~ msgid ""
18823 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18824 #~ "Please check whether the source file is available"
18825 #~ msgstr ""
18826 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
18827 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
18828
18829 #~ msgid "Failed to open file"
18830 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
18831
18832 #~ msgid ""
18833 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18834 #~ msgstr ""
18835 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
18836 #~ "temporarire de LyX ?"
18837
18838 #~ msgid "Sync file failure"
18839 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
18840
18841 #~ msgid ""
18842 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18843 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18844 #~ msgstr ""
18845 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
18846 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
18847
18848 #~ msgid "Packing all files"
18849 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
18850
18851 #~ msgid ""
18852 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18853 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18854 #~ msgstr ""
18855 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
18856 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
18857
18858 #~ msgid "Unpacking all files"
18859 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
18860
18861 #~ msgid "Wrong embedding status."
18862 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
18863
18864 #~ msgid ""
18865 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18866 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18867 #~ msgstr ""
18868 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
18869 #~ "reliure différent.\n"
18870 #~ "État \"À relier\" supposé."
18871
18872 #~ msgid "Failed to write file"
18873 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
18874
18875 #~ msgid "Save failure"
18876 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
18877
18878 #~ msgid ""
18879 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18880 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18881 #~ msgstr ""
18882 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
18883 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18884
18885 #~ msgid "Embedded Files"
18886 #~ msgstr "Fichiers associés"
18887
18888 #~ msgid "Embedded layout"
18889 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
18890
18891 #~ msgid ""
18892 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18893 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18894 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18895 #~ msgstr ""
18896 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
18897 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
18898 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
18899
18900 #~ msgid ""
18901 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
18902 #~ "{bib,bst})"
18903 #~ msgstr ""
18904 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
18905 #~ "\"\n"
18906 #~ "\"bst})"
18907
18908 #~ msgid "Extra embedded file"
18909 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
18910
18911 #~ msgid " (embedded)"
18912 #~ msgstr " (inséré)"
18913
18914 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18915 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18916
18917 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18918 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18919
18920 #~ msgid "LyX binary not found"
18921 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18922
18923 #~ msgid ""
18924 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18925 #~ msgstr ""
18926 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18927 #~ "commande %1$s"
18928
18929 #~ msgid ""
18930 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18931 #~ "\t%1$s\n"
18932 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18933 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18934 #~ "ltx'."
18935 #~ msgstr ""
18936 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18937 #~ "\t%1$s\n"
18938 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18939 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18940 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
18941
18942 #~ msgid "File not found"
18943 #~ msgstr "Fichier introuvable"
18944
18945 #~ msgid ""
18946 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18947 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18948 #~ msgstr ""
18949 #~ "Option %1$s non valable.\n"
18950 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18951
18952 #~ msgid ""
18953 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18954 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18955 #~ msgstr ""
18956 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18957 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18958
18959 #~ msgid ""
18960 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18961 #~ "%2$s is not a directory."
18962 #~ msgstr ""
18963 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18964 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
18965
18966 #~ msgid "Directory not found"
18967 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
18968
18969 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18970 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
18971
18972 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18973 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
18974
18975 #~ msgid "Enspace|E"
18976 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
18977
18978 #~ msgid "Enskip|k"
18979 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
18980
18981 #~ msgid "Document could not be read"
18982 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
18983
18984 #~ msgid "%1$s could not be read."
18985 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
18986
18987 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18988 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
18989
18990 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18991 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18992
18993 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18994 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
18995
18996 #~ msgid "All files (*)"
18997 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
18998
18999 #, fuzzy
19000 #~ msgid "Properties...|P"
19001 #~ msgstr "Préférences...|P"
19002
19003 #~ msgid "New Line|e"
19004 #~ msgstr "À la ligne|g"
19005
19006 #~ msgid "Line Break|B"
19007 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
19008
19009 #~ msgid "line break"
19010 #~ msgstr "passage à la ligne"
19011
19012 #~ msgid "Widgets"
19013 #~ msgstr "Widgets"
19014
19015 #~ msgid " "
19016 #~ msgstr " "
19017
19018 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19019 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
19020
19021 #~ msgid "Embedded files:"
19022 #~ msgstr "Fichiers associés :"
19023
19024 #~ msgid "Links"
19025 #~ msgstr "Liens"
19026
19027 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19028 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
19029
19030 #~ msgid "Swap Rows|S"
19031 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19032
19033 #~ msgid "Swap Columns|w"
19034 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19035
19036 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19037 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19038
19039 #~ msgid "true"
19040 #~ msgstr "vrai"
19041
19042 #~ msgid "false"
19043 #~ msgstr "faux"
19044
19045 #~ msgid ""
19046 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19047 #~ "they will be lost after this action."
19048 #~ msgstr ""
19049 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19050 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19051 #~ "action."
19052
19053 #~ msgid "S&ubfigure"
19054 #~ msgstr "&Sous-figure"
19055
19056 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19057 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19058
19059 #~ msgid "Ca&ption:"
19060 #~ msgstr "&Légende :"
19061
19062 #~ msgid "Show ERT inline"
19063 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
19064
19065 #~ msgid "&Inline"
19066 #~ msgstr "En &Ligne"
19067
19068 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19069 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19070
19071 # Paramètres de notes
19072 #~ msgid "Framed in box"
19073 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19074
19075 #~ msgid "&Framed"
19076 #~ msgstr "E&ncadrée"
19077
19078 #~ msgid "&Shaded"
19079 #~ msgstr "C&olorée"
19080
19081 #~ msgid "Paper Size"
19082 #~ msgstr "Taille du Papier"
19083
19084 #~ msgid "&Colors"
19085 #~ msgstr "&Couleurs"
19086
19087 #~ msgid "C&opiers"
19088 #~ msgstr "C&opieurs"
19089
19090 #~ msgid "&File formats"
19091 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19092
19093 #~ msgid "F&ormat:"
19094 #~ msgstr "Forma&t :"
19095
19096 #~ msgid "&GUI name:"
19097 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19098
19099 #~ msgid "External Applications"
19100 #~ msgstr "Applications externes"
19101
19102 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19103 #~ msgstr ""
19104 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19105
19106 #~ msgid "Save/restore window position"
19107 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19108
19109 #~ msgid " every"
19110 #~ msgstr "toutes les"
19111
19112 #~ msgid "Scrolling"
19113 #~ msgstr "Défilement"
19114
19115 #~ msgid "Pixmap Cache"
19116 #~ msgstr "Cache pixmap"
19117
19118 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19119 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19120
19121 #~ msgid "&URL:"
19122 #~ msgstr "&URL :"
19123
19124 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19125 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19126
19127 #~ msgid "&Units:"
19128 #~ msgstr "&Unité :"
19129
19130 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19131 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19132
19133 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19134 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19135
19136 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19137 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19138
19139 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19140 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19141
19142 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19143 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19144
19145 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19146 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19147
19148 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19149 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19150
19151 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19152 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19153
19154 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19155 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19156
19157 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19158 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19159
19160 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19161 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19162
19163 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19164 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19165
19166 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19167 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19168
19169 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19170 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19171
19172 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19173 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19174
19175 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19176 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19177
19178 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19179 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19180
19181 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19182 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19183
19184 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19185 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19186
19187 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19188 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19189
19190 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19191 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19192
19193 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19194 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19195
19196 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19197 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19198
19199 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19200 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19201
19202 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19203 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19204
19205 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19206 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19207
19208 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19209 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19210
19211 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19212 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19213
19214 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19215 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19216
19217 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19218 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19219
19220 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19221 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19222
19223 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19224 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19225
19226 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19227 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19228
19229 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19230 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19231
19232 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19233 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19234
19235 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19236 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19237
19238 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19239 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19240
19241 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19242 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19243
19244 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19245 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19246
19247 # Pas sûr de la traduction
19248 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19249 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19250
19251 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19252 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19253
19254 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19255 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19256
19257 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19258 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19259
19260 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19261 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19262
19263 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19264 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19265
19266 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19267 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19268
19269 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19270 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19271
19272 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19273 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19274
19275 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19276 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19277
19278 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19279 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19280
19281 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19282 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19283
19284 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19285 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19286
19287 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19288 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19289
19290 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19291 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19292
19293 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19294 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19295
19296 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19297 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19298
19299 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19300 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19301
19302 #~ msgid "Bahasa"
19303 #~ msgstr "Bahasa"
19304
19305 #~ msgid "Magyar"
19306 #~ msgstr "Magyar"
19307
19308 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19309 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19310
19311 #~ msgid "Count Words|W"
19312 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19313
19314 #~ msgid "Framed|F"
19315 #~ msgstr "Encadrée|E"
19316
19317 #~ msgid "Shaded|S"
19318 #~ msgstr "Colorée|o"
19319
19320 #~ msgid "Insert URL"
19321 #~ msgstr "Insérer une URL"
19322
19323 #~ msgid "Can't load document class"
19324 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19325
19326 #~ msgid ""
19327 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19328 #~ "loaded."
19329 #~ msgstr ""
19330 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19331 #~ "inconnue."
19332
19333 #~ msgid "Undefined character style"
19334 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19335
19336 #~ msgid ""
19337 #~ "The document could not be converted\n"
19338 #~ "into the document class %1$s."
19339 #~ msgstr ""
19340 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19341 #~ "dans la classe %1$s."
19342
19343 #~ msgid ""
19344 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19345 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19346 #~ msgstr ""
19347 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19348 #~ "hauteur\n"
19349 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19350 #~ "des valeurs non nulles)."
19351
19352 #~ msgid ""
19353 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19354 #~ "\n"
19355 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19356 #~ msgstr ""
19357 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19358 #~ "\n"
19359 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19360
19361 #~ msgid "&Switch to document"
19362 #~ msgstr "&Passer au document"
19363
19364 #~ msgid ""
19365 #~ "Could not open the specified document\n"
19366 #~ "%1$s\n"
19367 #~ "due to the error: %2$s"
19368 #~ msgstr ""
19369 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19370 #~ "%1$s\n"
19371 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19372
19373 #~ msgid "Formatting document..."
19374 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19375
19376 #~ msgid "Rectangular box"
19377 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19378
19379 #~ msgid "Shadow box"
19380 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19381
19382 #~ msgid "Double box"
19383 #~ msgstr "Boîte double"
19384
19385 #~ msgid "Index Entry"
19386 #~ msgstr "Entrée d'index"
19387
19388 #~ msgid "Previous command"
19389 #~ msgstr "Commande précédente"
19390
19391 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19392 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19393
19394 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19395 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19396
19397 #~ msgid "Copiers"
19398 #~ msgstr "Copieurs"
19399
19400 #~ msgid "Boxed"
19401 #~ msgstr "Rectangulaire"
19402
19403 #~ msgid "ovalbox"
19404 #~ msgstr "Ovale"
19405
19406 #~ msgid "Ovalbox"
19407 #~ msgstr "OVALE"
19408
19409 #~ msgid "Shadowbox"
19410 #~ msgstr "Ombrée"
19411
19412 #~ msgid "Doublebox"
19413 #~ msgstr "Double"
19414
19415 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19416 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19417
19418 #~ msgid "Unknown inset name: "
19419 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19420
19421 #~ msgid "Program Listing "
19422 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19423
19424 #~ msgid "Framed"
19425 #~ msgstr "Encadrée"
19426
19427 #~ msgid "Shaded"
19428 #~ msgstr "Colorée"
19429
19430 #~ msgid "theorem"
19431 #~ msgstr "théorème"
19432
19433 # à revoir
19434 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19435 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19436
19437 #~ msgid "Url: "
19438 #~ msgstr "URL : "
19439
19440 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19441 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19442 #~ msgid "HtmlUrl: "
19443 #~ msgstr "URL HTML : "
19444
19445 #~ msgid "CharStyle: "
19446 #~ msgstr "Style de texte : "
19447
19448 #~ msgid "Default (outer)"
19449 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19450
19451 #~ msgid "Outer"
19452 #~ msgstr "Extérieur"
19453
19454 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19455 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19456
19457 #~ msgid "%1$d words in selection."
19458 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19459
19460 #~ msgid "%1$d words in document."
19461 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19462
19463 #~ msgid "One word in selection."
19464 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19465
19466 #~ msgid "One word in document."
19467 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19468
19469 #~ msgid "Count words"
19470 #~ msgstr "Compteur de mots"
19471
19472 #~ msgid "Encoding error"
19473 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19474
19475 #~ msgid "Placeholders"
19476 #~ msgstr "Marques placement"
19477
19478 #~ msgid "phantom"
19479 #~ msgstr "phantom"
19480
19481 #~ msgid "vphantom"
19482 #~ msgstr "vphantom"
19483
19484 #~ msgid "hphantom"
19485 #~ msgstr "hphantom"
19486
19487 #~ msgid "&Right"
19488 #~ msgstr "À &Droite"
19489
19490 #~ msgid "&Load"
19491 #~ msgstr "&Charger"
19492
19493 #~ msgid "Case."
19494 #~ msgstr "Cas."
19495
19496 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19497 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19498
19499 #~ msgid "Algorithm #."
19500 #~ msgstr "Algorithme #."
19501
19502 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19503 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19504
19505 #, fuzzy
19506 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19507 #~ msgstr ""
19508 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19509
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid "Enable embedding"
19512 #~ msgstr "&Numérotation"
19513
19514 #, fuzzy
19515 #~ msgid "External FIle Name:"
19516 #~ msgstr "Objet Externe"
19517
19518 #, fuzzy
19519 #~ msgid "External"
19520 #~ msgstr "Autres"
19521
19522 #, fuzzy
19523 #~ msgid "Action!"
19524 #~ msgstr "Section"
19525
19526 #, fuzzy
19527 #~ msgid "framed"
19528 #~ msgstr "SansCadre"
19529
19530 #, fuzzy
19531 #~ msgid "shaded"
19532 #~ msgstr "F&orme :"
19533
19534 #~ msgid "Embedded Files|E"
19535 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19536
19537 #~ msgid "To &file:"
19538 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19539
19540 #~ msgid "Co&pies:"
19541 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19542
19543 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19544 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19545
19546 #~ msgid "Printer &name:"
19547 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19548
19549 #, fuzzy
19550 #~ msgid "Columns "
19551 #~ msgstr "Colonnes"
19552
19553 #, fuzzy
19554 #~ msgid "Overprint "
19555 #~ msgstr "Offprint"
19556
19557 #~ msgid "Conjecture "
19558 #~ msgstr "Conjecture "
19559
19560 #, fuzzy
19561 #~ msgid "Font st&yle:"
19562 #~ msgstr "Taille de police"
19563
19564 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19565 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19566
19567 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19568 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19569
19570 #~ msgid "&Type:"
19571 #~ msgstr "&Type :"
19572
19573 #, fuzzy
19574 #~ msgid "Part "
19575 #~ msgstr "Partie"
19576
19577 #, fuzzy
19578 #~ msgid "columns "
19579 #~ msgstr "Colonnes"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "overprint "
19583 #~ msgstr "Preprint"
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "overlayarea"
19587 #~ msgstr "SurCouche"
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "Corollary_"
19591 #~ msgstr "Corollaire"
19592
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "Definition. "
19595 #~ msgstr "Définition."
19596
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "Example. "
19599 #~ msgstr "Exemple."
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "Fact. "
19603 #~ msgstr "Fait."
19604
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "Proof. "
19607 #~ msgstr "Preuve."
19608
19609 #, fuzzy
19610 #~ msgid "note: "
19611 #~ msgstr "note"
19612
19613 #, fuzzy
19614 #~ msgid "&Extended Chars"
19615 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19616
19617 #, fuzzy
19618 #~ msgid "Placement:"
19619 #~ msgstr "&Emplacement :"
19620
19621 #~ msgid "default"
19622 #~ msgstr "défaut"
19623
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid "common"
19626 #~ msgstr "commentaire"
19627
19628 #, fuzzy
19629 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19630 #~ msgstr "Table des Matières"
19631
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid "Toc"
19634 #~ msgstr "Sujet"
19635
19636 #~ msgid "Table of Contents|T"
19637 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19638
19639 #, fuzzy
19640 #~ msgid "OK"
19641 #~ msgstr "&OK"
19642
19643 #, fuzzy
19644 #~ msgid "Chinese"
19645 #~ msgstr "Exemplaires"
19646
19647 #, fuzzy
19648 #~ msgid "Upper"
19649 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19650
19651 #~ msgid "Table of contents"
19652 #~ msgstr "Table des Matières"
19653
19654 #, fuzzy
19655 #~ msgid "Number style"
19656 #~ msgstr "Liste numérotée"
19657
19658 #, fuzzy
19659 #~ msgid "Error closing file"
19660 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19661
19662 #, fuzzy
19663 #~ msgid "block "
19664 #~ msgstr "Justifié"
19665
19666 #, fuzzy
19667 #~ msgid "Corollary.  "
19668 #~ msgstr "Corollaire."
19669
19670 #, fuzzy
19671 #~ msgid "&Caption"
19672 #~ msgstr "Légende"
19673
19674 #, fuzzy
19675 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19676 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19677
19678 #, fuzzy
19679 #~ msgid "&Label"
19680 #~ msgstr "É&tiquette :"
19681
19682 #, fuzzy
19683 #~ msgid "A Label for the caption"
19684 #~ msgstr "Légende Tableau"
19685
19686 #, fuzzy
19687 #~ msgid "<- P&romote"
19688 #~ msgstr "&Protégé :"
19689
19690 #, fuzzy
19691 #~ msgid "D&own"
19692 #~ msgstr "Ville"
19693
19694 #, fuzzy
19695 #~ msgid "Upd&ate"
19696 #~ msgstr "Mise à &jour"
19697
19698 #, fuzzy
19699 #~ msgid "SubSection"
19700 #~ msgstr "SousSection"
19701
19702 #~ msgid ""
19703 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19704 #~ "font change."
19705 #~ msgstr ""
19706 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19707 #~ "définir."
19708
19709 #~ msgid "Unknown toc list"
19710 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19711
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid "Insert glossary entry"
19714 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19715
19716 #, fuzzy
19717 #~ msgid "Glo"
19718 #~ msgstr "&Global"
19719
19720 #, fuzzy
19721 #~ msgid "TeX Code:"
19722 #~ msgstr "Code TeX|X"
19723
19724 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19725 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19726
19727 #~ msgid "&Detach panel"
19728 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19729
19730 #~ msgid "Insert spacing"
19731 #~ msgstr "Insérer une espace"
19732
19733 #~ msgid "Set limits style"
19734 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19735
19736 #~ msgid "Set math font"
19737 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19738
19739 #~ msgid "Insert fraction"
19740 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19741
19742 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19743 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19744
19745 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19746 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19747
19748 #~ msgid "Math Panel|l"
19749 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19750
19751 #~ msgid "Math Panel|P"
19752 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19753
19754 #~ msgid "Show math panel"
19755 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19756
19757 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19758 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19759
19760 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19761 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19762
19763 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19764 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19765
19766 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19767 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19768
19769 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19770 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19771
19772 #, fuzzy
19773 #~ msgid "Insert math delimiters"
19774 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19775
19776 #~ msgid "E&xtra options"
19777 #~ msgstr "A&utres Options"
19778
19779 #~ msgid "Alig&nment:"
19780 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19781
19782 #~ msgid "&From:"
19783 #~ msgstr "&De :"
19784
19785 #, fuzzy
19786 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19787 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19788
19789 #~ msgid "&Converters"
19790 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19791
19792 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19793 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19794
19795 #~ msgid "Class Settings"
19796 #~ msgstr "Options de la Classe"
19797
19798 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19799 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19800
19801 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19802 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19803
19804 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19805 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19806
19807 #~ msgid "\tEnd."
19808 #~ msgstr "\tFin."
19809
19810 #~ msgid "#*"
19811 #~ msgstr "#*"
19812
19813 #~ msgid "PrettyRef: "
19814 #~ msgstr "PrettyRef : "
19815
19816 #~ msgid "Opening child document "
19817 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19818
19819 #, fuzzy
19820 #~ msgid "Special Insets|S"
19821 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19822
19823 #, fuzzy
19824 #~ msgid "Insets|n"
19825 #~ msgstr "Insérer|I"