]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
New -userdir command line option. A few command line parsing tweaks.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en supens et chois effectués: 
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet 
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ? 
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier 
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99 
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier 
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre 
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire 
61 #
62 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 #
92 msgid ""
93 msgstr ""
94 "Project-Id-Version: LyX 1.1.4\n"
95 "POT-Creation-Date: 2000-05-26 16:49+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2000-03-10 02:56+01:00\n"
97 "Last-Translator:  Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
98 "Language-Team: lyxfr <http://www.bde.enseeiht.fr/~faucheo/lyxfr.html>\n"
99 "MIME-Version: 1.0\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102
103 #. if the textclass wasn't loaded properly
104 #. we need to either substitute another
105 #. or stop loading the file.
106 #. I can substitute but I don't see how I can
107 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
108 #: src/buffer.C:410
109 msgid "Textclass Loading Error!"
110 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
111
112 #: src/buffer.C:411
113 msgid "Can't load textclass "
114 msgstr "Impossible de charger la classe du document "
115
116 #: src/buffer.C:413
117 msgid "-- substituting default"
118 msgstr "-- valeur par défaut substituée"
119
120 #: src/buffer.C:1103
121 #, c-format
122 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
123 msgstr "Attention : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
124
125 #: src/buffer.C:1107
126 #, c-format
127 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
128 msgstr "ERREUR : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
129
130 #: src/buffer.C:1118
131 msgid "Warning!"
132 msgstr "Attention !"
133
134 #: src/buffer.C:1119
135 msgid "Reading of document is not complete"
136 msgstr "Lecture du document incomplète"
137
138 #: src/buffer.C:1120
139 msgid "Maybe the document is truncated"
140 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
141
142 #. "\\lyxformat" not found
143 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
144 msgid "ERROR!"
145 msgstr "ERREUR !"
146
147 #: src/buffer.C:1127
148 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
149 msgstr ""
150 "Fichier enregistré sous un format obsolète. Utiliser LyX 0.10.x pour le "
151 "relire !"
152
153 #: src/buffer.C:1133
154 msgid "Not a LyX file!"
155 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
156
157 #: src/buffer.C:1136
158 msgid "Unable to read file!"
159 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
160
161 #: src/buffer.C:1216
162 msgid "Could not delete auto-save file!"
163 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
164
165 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
166 msgid "Error! Document is read-only: "
167 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
168
169 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
170 msgid "Error! Cannot write file: "
171 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
172
173 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
174 msgid "Error! Cannot open file: "
175 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
176
177 #: src/buffer.C:1315
178 msgid "Error: Cannot write file:"
179 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
180
181 #: src/buffer.C:1646
182 msgid "Error: Cannot open file: "
183 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
184
185 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
186 msgid "LYX_ERROR:"
187 msgstr "ERREUR !"
188
189 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
190 msgid "Cannot write file"
191 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
192
193 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
194 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
195 msgstr "Erreur : mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
196
197 #. path to LaTeX file
198 #: src/buffer.C:3259
199 msgid "Running LaTeX..."
200 msgstr "Exécution de LaTeX..."
201
202 #: src/buffer.C:3278
203 msgid "LaTeX did not work!"
204 msgstr "LaTeX a échoué !"
205
206 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
207 msgid "Missing log file:"
208 msgstr "Fichier journal manquant :"
209
210 #. no errors or any other things to think about so:
211 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
212 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
213 msgid "Done"
214 msgstr "Terminé"
215
216 #. path to Literate file
217 #: src/buffer.C:3327
218 msgid "Running Literate..."
219 msgstr "Exécution de l'outil de programmation litteraire..."
220
221 #: src/buffer.C:3349
222 msgid "Literate command did not work!"
223 msgstr "L'outil de programmation litteraire a échoué !"
224
225 #. path to Literate file
226 #: src/buffer.C:3398
227 msgid "Building Program..."
228 msgstr "Compilation en cours..."
229
230 #: src/buffer.C:3420
231 msgid "Build did not work!"
232 msgstr "La compilation a échoué !"
233
234 #. path to LaTeX file
235 #: src/buffer.C:3468
236 msgid "Running chktex..."
237 msgstr "Exécution de chktex..."
238
239 #: src/buffer.C:3484
240 msgid "chktex did not work!"
241 msgstr "chktex a échoué !"
242
243 #: src/buffer.C:3485
244 msgid "Could not run with file:"
245 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier : "
246
247 #: src/buffer.C:3520
248 msgid "Cannot open temporary file:"
249 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
250
251 #: src/buffer.C:3598
252 msgid "Error! Can't open temporary file:"
253 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
254
255 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
256 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
257 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2073
258 msgid "Error!"
259 msgstr "Erreur !"
260
261 #: src/buffer.C:3606
262 msgid "Error executing *roff command on table"
263 msgstr "Erreur lors de l'exécution de *roff sur le tableau"
264
265 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
266 #: src/lyxvc.C:154
267 msgid "Changes in document:"
268 msgstr "Modifications dans le document : "
269
270 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
271 msgid "Save document?"
272 msgstr "Enregistrer le document ?"
273
274 #: src/bufferlist.C:120
275 msgid "Some documents were not saved:"
276 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés : "
277
278 #: src/bufferlist.C:121
279 msgid "Exit anyway?"
280 msgstr "Quitter malgré tout ?"
281
282 #: src/bufferlist.C:244
283 msgid "lyx: Attempting to save document "
284 msgstr "lyx : essai de sauvegarde du document "
285
286 #: src/bufferlist.C:247
287 msgid " as..."
288 msgstr " sous...."
289
290 #: src/bufferlist.C:273
291 msgid "  Save seems successful. Phew."
292 msgstr "La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
293
294 #: src/bufferlist.C:277
295 msgid "  Save failed! Trying..."
296 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
297
298 #: src/bufferlist.C:280
299 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
300 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
301
302 #: src/bufferlist.C:309
303 msgid "An emergency save of this document exists!"
304 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
305
306 #: src/bufferlist.C:311
307 msgid "Try to load that instead?"
308 msgstr "La charger ?"
309
310 #: src/bufferlist.C:333
311 msgid "Autosave file is newer."
312 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent."
313
314 #: src/bufferlist.C:335
315 msgid "Load that one instead?"
316 msgstr "Le charger ?"
317
318 #: src/bufferlist.C:408
319 msgid "Unable to open template"
320 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
321
322 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
323 msgid "Document is already open:"
324 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
325
326 #: src/bufferlist.C:434
327 msgid "Do you want to reload that document?"
328 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
329
330 #: src/bufferlist.C:452
331 msgid "File `"
332 msgstr "Le fichier `"
333
334 #: src/bufferlist.C:453
335 msgid "' is read-only."
336 msgstr "' est en lecture seule."
337
338 #. Ask if the file should be checked out for
339 #. viewing/editing, if so: load it.
340 #: src/bufferlist.C:468
341 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
342 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version ?"
343
344 #: src/bufferlist.C:476
345 msgid "Cannot open specified file:"
346 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
347
348 #: src/bufferlist.C:478
349 msgid "Create new document with this name?"
350 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
351
352 #: src/BufferView2.C:62
353 msgid "Specified file is unreadable: "
354 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
355
356 #: src/BufferView2.C:72
357 msgid "Cannot open specified file: "
358 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
359
360 # à revoir
361 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
362 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2649 src/text.C:2245
363 msgid "Impossible Operation!"
364 msgstr "Opération interdite !"
365
366 # à revoir
367 #: src/BufferView2.C:203
368 msgid "Cannot insert table/list in table."
369 msgstr "Interdiction d'insérer une table ou une liste dans une table"
370
371 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
372 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
373 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2247
374 #: src/text.C:4584 src/text.C:4592 src/text.C:4607 src/text.C:4624
375 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
376 msgid "Sorry."
377 msgstr "Désolé."
378
379 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
380 msgid "Open/Close..."
381 msgstr "Ouvrir/Fermer..."
382
383 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:362
384 msgid "Undo"
385 msgstr "Annuler"
386
387 #: src/BufferView2.C:434
388 msgid "No further undo information"
389 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
390
391 #: src/BufferView2.C:445
392 msgid "Redo not yet supported in math mode"
393 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
394
395 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:320
396 msgid "Redo"
397 msgstr "Recommencer"
398
399 #: src/BufferView2.C:455
400 msgid "No further redo information"
401 msgstr "Pas d'information disponible pour refaire"
402
403 #: src/BufferView2.C:552
404 msgid "Paragraph environment type copied"
405 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été recopié"
406
407 #: src/BufferView2.C:561
408 msgid "Paragraph environment type set"
409 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
410
411 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
412 msgid "Copy"
413 msgstr "Copier"
414
415 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
416 msgid "Cut"
417 msgstr "Couper"
418
419 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:311
420 msgid "Paste"
421 msgstr "Coller"
422
423 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
424 msgid "No more notes"
425 msgstr "Pas d'autres notes"
426
427 #: src/bufferview_funcs.C:26
428 msgid "Inserting Footnote..."
429 msgstr "Insertion d'une note de bas de page..."
430
431 #: src/bufferview_funcs.C:61
432 msgid "Inserting margin note..."
433 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
434
435 #: src/bufferview_funcs.C:78
436 msgid "Error! unknown language"
437 msgstr "Erreur ! langage inconnu"
438
439 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
440 msgid "Melt"
441 msgstr "Inclure"
442
443 #: src/bufferview_funcs.C:118
444 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
445 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
446
447 #: src/bufferview_funcs.C:247
448 msgid "Font: "
449 msgstr "Police : "
450
451 #: src/bufferview_funcs.C:251
452 msgid ", Depth: "
453 msgstr ", profondeur : "
454
455 #: src/bufferview_funcs.C:257
456 msgid ", Spacing: "
457 msgstr ", espacement "
458
459 #: src/bufferview_funcs.C:260
460 msgid "Single"
461 msgstr "simple|#S"
462
463 #: src/bufferview_funcs.C:263
464 msgid "Onehalf"
465 msgstr "un et demi"
466
467 #: src/bufferview_funcs.C:266
468 msgid "Double"
469 msgstr ""
470
471 #: src/bufferview_funcs.C:269
472 msgid "Other ("
473 msgstr "Autre ("
474
475 #: src/BufferView_pimpl.C:222
476 msgid "Formatting document..."
477 msgstr "Formatage du document..."
478
479 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
480 msgid "No more errors"
481 msgstr "Plus aucune erreur"
482
483 #: src/bullet_forms.C:37
484 msgid "Size|#z"
485 msgstr "Taille|#z"
486
487 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
488 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
489 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
490 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
491 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
492 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
493 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
494 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
495 #: src/sp_form.C:38
496 msgid "OK"
497 msgstr ""
498
499 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
500 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
501 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
502 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
503 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
504 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
505 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
506 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
507 msgid "Apply|#A"
508 msgstr "Appliquer|#A"
509
510 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
511 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
512 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
513 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
514 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
515 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
516 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
517 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
518 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
519 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
520 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
521 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
522 msgid "Cancel|^["
523 msgstr "Annuler|^["
524
525 #: src/bullet_forms.C:51
526 msgid "LaTeX|#L"
527 msgstr ""
528
529 #: src/bullet_forms.C:59
530 msgid "1|#1"
531 msgstr ""
532
533 #: src/bullet_forms.C:63
534 msgid "2|#2"
535 msgstr ""
536
537 #: src/bullet_forms.C:66
538 msgid "3|#3"
539 msgstr ""
540
541 #: src/bullet_forms.C:69
542 msgid "4|#4"
543 msgstr ""
544
545 #: src/bullet_forms.C:74
546 msgid "Bullet Depth"
547 msgstr "Indentation des puces"
548
549 #: src/bullet_forms.C:79
550 msgid "Standard|#S"
551 msgstr ""
552
553 #: src/bullet_forms.C:84
554 msgid "Maths|#M"
555 msgstr ""
556
557 #: src/bullet_forms.C:88
558 msgid "Ding 2|#i"
559 msgstr ""
560
561 #: src/bullet_forms.C:92
562 msgid "Ding 3|#n"
563 msgstr ""
564
565 #: src/bullet_forms.C:96
566 msgid "Ding 4|#g"
567 msgstr ""
568
569 #: src/bullet_forms.C:100
570 msgid "Ding 1|#D"
571 msgstr ""
572
573 #: src/bullet_forms_cb.C:27
574 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
575 msgstr "Désolé, votre librairie Xpm est trop vieille."
576
577 #: src/bullet_forms_cb.C:28
578 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
579 msgstr "La version xpm-4.7 (ou 3.4g) ou postérieure est requise."
580
581 #: src/bullet_forms_cb.C:34
582 msgid ""
583 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
584 "| huge | Huge"
585 msgstr ""
586 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2)  | petit(1) | "
587 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
588
589 #: src/bullet_forms_cb.C:49
590 msgid "Itemize Bullet Selection"
591 msgstr "Sélection des puces"
592
593 #: src/Chktex.C:80
594 msgid "ChkTeX warning id #"
595 msgstr "Mise en garde ChkTeX n°"
596
597 #: src/ColorHandler.C:82
598 msgid "LyX: Unknown X11 color "
599 msgstr "LyX : couleur X11 inconnue "
600
601 #: src/ColorHandler.C:83
602 msgid " for "
603 msgstr " pour "
604
605 #: src/ColorHandler.C:84
606 msgid "     Using black instead, sorry!."
607 msgstr "    utilisation du noir, désolé !"
608
609 #: src/ColorHandler.C:91
610 msgid "LyX: X11 color "
611 msgstr "LyX: couleur X11 "
612
613 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
614 msgid " allocated for "
615 msgstr " allouée pour "
616
617 #: src/ColorHandler.C:97
618 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
619 msgstr "LyX: utilisation de la couleur X11 voisine "
620
621 #: src/ColorHandler.C:138
622 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
623 msgstr "LyX: ne peut allouer '"
624
625 #: src/ColorHandler.C:139
626 msgid "' for "
627 msgstr " pour "
628
629 #: src/ColorHandler.C:140
630 msgid " with (r,g,b)=("
631 msgstr " avec (r,g,b)=("
632
633 #: src/ColorHandler.C:143
634 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
635 msgstr "     Utilisation de la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
636
637 #: src/ColorHandler.C:147
638 msgid ") instead.\n"
639 msgstr ") à la place.\n"
640
641 #: src/ColorHandler.C:148
642 msgid "Pixel ["
643 msgstr ""
644
645 #: src/ColorHandler.C:148
646 msgid "] is used."
647 msgstr "] utilisé."
648
649 #: src/credits.C:55
650 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
651 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
652
653 #: src/credits.C:59
654 msgid "Please install correctly to estimate the great"
655 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
656
657 #: src/credits.C:62
658 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
659 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
660
661 #: src/credits.C:72
662 msgid "Credits"
663 msgstr "Remerciements"
664
665 #: src/credits.C:99
666 msgid "Copyright and Warranty"
667 msgstr "License et Garantie"
668
669 #: src/credits_form.C:24
670 msgid "Matthias"
671 msgstr ""
672
673 #: src/credits_form.C:29
674 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
675 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
676
677 #: src/credits_form.C:50
678 msgid ""
679 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
680 "1995-2000 LyX Team"
681 msgstr ""
682 "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
683 "1995-2000 LyX Team"
684
685 #: src/credits_form.C:55
686 msgid ""
687 "This program is free software; you can redistribute it\n"
688 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
689 "Public License as published by the Free Software\n"
690 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
691 "(at your option) any later version."
692 msgstr ""
693 "Ce logiciel est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer\n"
694 "et/ou le modifier sous les termes de la licence GNU GPL\n"
695 "telle qu'elle est publiée par la FSF (Fondation pour le logiciel libre),\n"
696 "soit dans sa version n°2 soit dans une version ultérieure."
697
698 #: src/credits_form.C:64
699 msgid ""
700 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
701 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
702 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
703 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
704 "See the GNU General Public License for more details.\n"
705 "You should have received a copy of\n"
706 "the GNU General Public License\n"
707 "along with this program; if not, write to\n"
708 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
709 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
710 msgstr ""
711
712 # à revoir
713 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
714 #: src/text.C:4582 src/text.C:4590 src/text.C:4607 src/text.C:4622
715 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
716 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
717 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
718 msgid "Impossible operation"
719 msgstr "Opération interdite"
720
721 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
722 msgid "Can't paste float into float!"
723 msgstr "Coller un flottant dans un flottant est interdit !"
724
725 # à revoir
726 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
727 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
728 msgstr ""
729 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
730
731 #: src/filedlg.C:187
732 msgid "Warning! Couldn't open directory."
733 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
734
735 #: src/FontLoader.C:247
736 msgid "Loading font into X-Server..."
737 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
738
739 #: src/form1.C:21
740 msgid "Set Charset|#C"
741 msgstr "Pages de caractères|#C"
742
743 #: src/form1.C:23
744 msgid "Charset not found!"
745 msgstr "Page de caractères introuvable !"
746
747 #: src/form1.C:28
748 msgid ""
749 "Error:\n"
750 "\n"
751 "Keymap\n"
752 "not found"
753 msgstr ""
754 "Erreur:\n"
755 "\n"
756 "Carte de réaffectation clavier\n"
757 "non trouvée"
758
759 #: src/form1.C:33
760 msgid "Character set:|#H"
761 msgstr "Table de caractères :|#H"
762
763 #: src/form1.C:45
764 msgid "Other...|#O"
765 msgstr "Autre...|#O"
766
767 #: src/form1.C:48
768 msgid "Other...|#T"
769 msgstr "Autre...|#T"
770
771 #: src/form1.C:51
772 msgid "Language"
773 msgstr "Langue"
774
775 # contrainte de longueur
776 #: src/form1.C:56
777 msgid "Mapping"
778 msgstr "Carte clav."
779
780 # contrainte de longueur
781 #: src/form1.C:62
782 msgid "Primary key map|#r"
783 msgstr "Réaffect. primaire|#r"
784
785 # contrainte de longueur
786 #: src/form1.C:64
787 msgid "No key mapping|#N"
788 msgstr "Pas de réaff. clavier"
789
790 # contrainte de longueur
791 #: src/form1.C:66
792 msgid "Secondary key map|#e"
793 msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
794
795 #: src/form1.C:70
796 msgid "Secondary"
797 msgstr "Secondaire"
798
799 #: src/form1.C:73
800 msgid "Primary"
801 msgstr "Primaire"
802
803 #: src/form1.C:99
804 msgid "EPS file|#E"
805 msgstr "Fichier EPS|#E"
806
807 # contrainte de longueur
808 #: src/form1.C:102
809 msgid "Full Screen Preview|#v"
810 msgstr "Visu. plein écran|#v"
811
812 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
813 msgid "Browse...|#B"
814 msgstr "Parcourir..."
815
816 #: src/form1.C:123
817 msgid "Display Frame|#F"
818 msgstr "Afficher Cadre|#F"
819
820 #: src/form1.C:126
821 msgid "Do Translations|#r"
822 msgstr "Traduire|#r"
823
824 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
825 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
826 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
827 msgid "Options"
828 msgstr "Options"
829
830 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
831 msgid "Angle:|#L"
832 msgstr "Angle :|#L"
833
834 #: src/form1.C:139
835 #, no-c-format
836 msgid "% of Page|#g"
837 msgstr "% de la page|#g"
838
839 # contrainte de longueur
840 #: src/form1.C:142
841 msgid "Default|#t"
842 msgstr "Défaut|#t"
843
844 #: src/form1.C:145
845 msgid "cm|#m"
846 msgstr ""
847
848 #: src/form1.C:148
849 msgid "inches|#h"
850 msgstr "pouces|#h"
851
852 # contrainte de longueur
853 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
854 msgid "Display"
855 msgstr "Affich."
856
857 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
858 msgid "Height"
859 msgstr "Hauteur"
860
861 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
862 #: src/layout_forms.C:717
863 msgid "Width"
864 msgstr "Largeur"
865
866 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
867 msgid "Rotation"
868 msgstr ""
869
870 #: src/form1.C:171
871 msgid "Display in Color|#D"
872 msgstr "Afficher en couleur|#D"
873
874 # contrainte de longueur
875 #: src/form1.C:174
876 msgid "Do not display this figure|#y"
877 msgstr "Ne pas afficher|#y"
878
879 # contrainte de longueur
880 #: src/form1.C:177
881 msgid "Display as Grayscale|#i"
882 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
883
884 # contrainte de longueur
885 #: src/form1.C:180
886 msgid "Display as Monochrome|#s"
887 msgstr "Aff. en N&B|#s"
888
889 # contrainte de longueur
890 #: src/form1.C:187
891 msgid "Default|#U"
892 msgstr "Défaut|#U"
893
894 #: src/form1.C:190
895 msgid "cm|#c"
896 msgstr ""
897
898 #: src/form1.C:193
899 msgid "inches|#n"
900 msgstr "pouces|#n"
901
902 # contrainte de longueur
903 #: src/form1.C:197
904 #, no-c-format
905 msgid "% of Page|#P"
906 msgstr "% page|#p"
907
908 # contrainte de longueur
909 #: src/form1.C:201
910 #, no-c-format
911 msgid "% of Column|#o"
912 msgstr "% colonne|#o"
913
914 #: src/form1.C:207
915 msgid "Caption|#k"
916 msgstr "Légende|#k"
917
918 # contrainte de longueur
919 #: src/form1.C:210
920 msgid "Subfigure|#q"
921 msgstr "Ss-fig.|#q"
922
923 #: src/form1.C:233
924 msgid "Directory:|#D"
925 msgstr "Répertoire :|#D"
926
927 #: src/form1.C:237
928 msgid "Pattern:|#P"
929 msgstr "Filtre :|#P"
930
931 # contrainte de longueur
932 #: src/form1.C:245
933 msgid "Filename:|#F"
934 msgstr "Nom fichier :|#F"
935
936 #: src/form1.C:249
937 msgid "Rescan|#R#r"
938 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
939
940 #: src/form1.C:252
941 msgid "Home|#H#h"
942 msgstr "Base|#H#h"
943
944 #: src/form1.C:255
945 msgid "User1|#1"
946 msgstr "Utilisateur1|#1"
947
948 #: src/form1.C:258
949 msgid "User2|#2"
950 msgstr "Utilisateur2|#2"
951
952 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
953 msgid "Columns"
954 msgstr "Colonnes"
955
956 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
957 msgid "Rows"
958 msgstr "Lignes"
959
960 #: src/form1.C:318
961 msgid "Find|#n"
962 msgstr "Rechercher|#n"
963
964 #: src/form1.C:322
965 msgid "Replace with|#W"
966 msgstr "Remplacer par|#w"
967
968 #: src/form1.C:326
969 msgid "@>|#F"
970 msgstr "@>|#F"
971
972 #: src/form1.C:330
973 msgid "@<|#B"
974 msgstr "@<|#B"
975
976 #: src/form1.C:334
977 msgid "Replace|#R#r"
978 msgstr "Remplacer|#R#r"
979
980 #: src/form1.C:338
981 msgid "Close|^["
982 msgstr "Fermer|^["
983
984 #: src/form1.C:342
985 msgid "Case sensitive|#s#S"
986 msgstr "Selon la casse|#s#S"
987
988 #: src/form1.C:344
989 msgid "Match word|#M#m"
990 msgstr "Mot exact|#M#m"
991
992 #: src/form1.C:346
993 msgid "Replace All|#A#a"
994 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
995
996 #: src/insets/figinset.C:1064
997 msgid "[render error]"
998 msgstr "[erreur d'interprétation]"
999
1000 #: src/insets/figinset.C:1065
1001 msgid "[rendering ... ]"
1002 msgstr "[interprétation....]"
1003
1004 #: src/insets/figinset.C:1068
1005 msgid "[no file]"
1006 msgstr "[pas de fichier]"
1007
1008 #: src/insets/figinset.C:1070
1009 msgid "[bad file name]"
1010 msgstr "[nom de fichier incorrect]"
1011
1012 #: src/insets/figinset.C:1072
1013 msgid "[not displayed]"
1014 msgstr "[pas affiché]"
1015
1016 #: src/insets/figinset.C:1074
1017 msgid "[no ghostscript]"
1018 msgstr "[ghostscript absent]"
1019
1020 #: src/insets/figinset.C:1076
1021 msgid "[unknown error]"
1022 msgstr "[erreur inconnue]"
1023
1024 # à revoir
1025 #: src/insets/figinset.C:1248
1026 msgid "Opened figure"
1027 msgstr "Insert ouvert"
1028
1029 #: src/insets/figinset.C:1275
1030 msgid "Figure"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
1034 msgid "empty figure path"
1035 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
1036
1037 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
1038 msgid "Clipart"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
1042 #: src/lyxfunc.C:3036
1043 msgid "Document"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
1047 msgid "EPS Figure"
1048 msgstr "Figure EPS"
1049
1050 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
1051 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1052 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
1053
1054 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
1055 #, no-c-format
1056 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1057 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
1058
1059 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
1060 msgid "Graphics file|#G"
1061 msgstr "Fichier graphique|#G"
1062
1063 #: src/insets/form_url.C:19
1064 msgid "Url"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/insets/form_url.C:20
1068 msgid "Url|#U"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/insets/form_url.C:23
1072 msgid "Name"
1073 msgstr "Destinataire"
1074
1075 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:174
1076 msgid "Name|#N"
1077 msgstr "Destinataire|#N"
1078
1079 #: src/insets/form_url.C:27
1080 msgid "HTML type"
1081 msgstr "type HTML"
1082
1083 #: src/insets/form_url.C:28
1084 msgid "HTML type|#H"
1085 msgstr "type HTML"
1086
1087 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1088 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1089 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1090 #: src/mathed/math_forms.C:177
1091 msgid "Close"
1092 msgstr "Fermer"
1093
1094 #: src/insets/insetbib.C:93
1095 msgid "Key:"
1096 msgstr "Clef :"
1097
1098 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1099 msgid "Remark:|#R"
1100 msgstr "Remarque :|#R"
1101
1102 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1103 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1104 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1105 msgid "Key:|#K"
1106 msgstr "Clef :|#K"
1107
1108 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1109 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1110 msgid "Label:|#L"
1111 msgstr "Étiquette :|#L"
1112
1113 #: src/insets/insetbib.C:189
1114 msgid "Citation"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/insets/insetbib.C:304
1118 msgid "Bibliography item"
1119 msgstr "Entrée bibliographique"
1120
1121 #: src/insets/insetbib.C:327
1122 msgid "BibTeX Generated References"
1123 msgstr "Références engendrées par BibTeX"
1124
1125 #: src/insets/insetbib.C:441
1126 msgid "Database:"
1127 msgstr "Base de données :"
1128
1129 #: src/insets/insetbib.C:442
1130 msgid "Style:  "
1131 msgstr "Style :"
1132
1133 #: src/insets/insetbib.C:450
1134 msgid "BibTeX"
1135 msgstr ""
1136
1137 # à revoir
1138 #: src/insets/inset.C:78
1139 msgid "Opened inset"
1140 msgstr "Insert ouvert"
1141
1142 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3125
1143 #: src/lyxfunc.C:1345
1144 msgid "Error"
1145 msgstr "Erreur"
1146
1147 #: src/insets/inseterror.C:164
1148 msgid "Opened error"
1149 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
1150
1151 #: src/insets/inseterror.C:192
1152 msgid "LaTeX Error"
1153 msgstr "Erreur LaTeX"
1154
1155 #: src/insets/insetert.C:29
1156 msgid "ERT"
1157 msgstr ""
1158
1159 # à revoir
1160 #: src/insets/insetert.C:54
1161 msgid "Opened ERT Inset"
1162 msgstr "Insert ERT ouvert"
1163
1164 #: src/insets/insetert.C:67
1165 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1166 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT"
1167
1168 # contrainte de longueur
1169 #: src/insets/insetfoot.C:29
1170 msgid "foot"
1171 msgstr "pied"
1172
1173 # à revoir
1174 #: src/insets/insetfoot.C:52
1175 msgid "Opened Footnote Inset"
1176 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
1177
1178 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1179 msgid "Graphics"
1180 msgstr "Graphique"
1181
1182 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1183 msgid "Browse|#B"
1184 msgstr "Parcourir|#B"
1185
1186 # contrainte de longueur
1187 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1188 msgid "Don't typeset|#D"
1189 msgstr "Format. désactivé|#D"
1190
1191 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1192 msgid "Load|#L"
1193 msgstr "Charger|#L"
1194
1195 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1196 msgid "File name:|#F"
1197 msgstr "Nom du fichier :|#F"
1198
1199 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1200 msgid "Visible space|#s"
1201 msgstr "Espace visible|#s"
1202
1203 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1204 msgid "Verbatim|#V"
1205 msgstr "Mot à mot"
1206
1207 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1208 msgid "Use input|#i"
1209 msgstr "Utiliser input|#i"
1210
1211 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1212 msgid "Use include|#U"
1213 msgstr "Utiliser include|#i"
1214
1215 #. launches dialog
1216 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2728
1217 #: src/lyxfunc.C:2818 src/lyxfunc.C:2878 src/lyxfunc.C:3011 src/menus.C:198
1218 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1219 msgid "Documents"
1220 msgstr ""
1221
1222 #. Use by default the master's path
1223 #: src/insets/insetinclude.C:117
1224 msgid "Select Child Document"
1225 msgstr "Sélectionner le document fils"
1226
1227 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1228 msgid "Include"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/insets/insetinclude.C:298
1232 msgid "Input"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/insets/insetinclude.C:300
1236 msgid "Verbatim Input"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1240 msgid "Keyword:|#K"
1241 msgstr "Mots clés :|#K"
1242
1243 #: src/insets/insetindex.C:103
1244 msgid "Index"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/insets/insetindex.C:110
1248 msgid "Idx"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/insets/insetindex.C:138
1252 msgid "PrintIndex"
1253 msgstr "Inclure l'index"
1254
1255 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1256 #: src/insets/insetinfo.C:224
1257 msgid "Note"
1258 msgstr ""
1259
1260 # à revoir
1261 #: src/insets/insetinfo.C:192
1262 msgid "Opened note"
1263 msgstr "Insert ouvert"
1264
1265 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:158
1266 msgid "Close|#C^["
1267 msgstr "Fermer|#C^["
1268
1269 #: src/insets/insetlabel.C:56
1270 msgid "Enter label:"
1271 msgstr "Insérer étiquette"
1272
1273 #: src/insets/insetloa.C:35
1274 msgid "List of Algorithms"
1275 msgstr "Liste des algorithmes"
1276
1277 #: src/insets/insetlof.C:15
1278 msgid "List of Figures"
1279 msgstr "Liste des figures"
1280
1281 #: src/insets/insetlot.C:16
1282 msgid "List of Tables"
1283 msgstr "Liste des tableaux"
1284
1285 #: src/insets/insetparent.C:42
1286 msgid "Parent:"
1287 msgstr "Parent :"
1288
1289 #: src/insets/insetref.C:86
1290 msgid "Ref: "
1291 msgstr "Ref : "
1292
1293 #: src/insets/insetref.C:86
1294 msgid "Page: "
1295 msgstr "Page : "
1296
1297 #: src/insets/insetref.C:86
1298 msgid "vRef: "
1299 msgstr "vRef : "
1300
1301 #: src/insets/insetref.C:86
1302 msgid "vPage: "
1303 msgstr "vPage : "
1304
1305 #: src/insets/insetref.C:87
1306 msgid "PrettyRef: "
1307 msgstr "PrettyRef : "
1308
1309 # à revoir
1310 #: src/insets/insettabular.C:271
1311 msgid "Opened Tabular Inset"
1312 msgstr "Insert de tableau ouvert"
1313
1314 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2246
1315 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1316 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
1317
1318 # à revoir
1319 #: src/insets/insettext.C:336
1320 msgid "Opened Text Inset"
1321 msgstr "Insert de texte ouvert"
1322
1323 # revu
1324 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1325 msgid "Layout "
1326 msgstr "Format "
1327
1328 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1329 msgid " not known"
1330 msgstr " inconnu"
1331
1332 # à revoir
1333 #: src/insets/insettext.C:1509
1334 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1335 msgstr ""
1336 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
1337
1338 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1339 msgid "Table of Contents"
1340 msgstr "Table des matières"
1341
1342 # à revoir
1343 #: src/insets/inseturl.C:115
1344 msgid "Opened Url"
1345 msgstr "URL ouvert"
1346
1347 #: src/insets/inseturl.C:150
1348 msgid "Insert Url"
1349 msgstr "Insérer URL"
1350
1351 #: src/insets/inseturl.C:164
1352 msgid "HtmlUrl: "
1353 msgstr "HtmlUrl : "
1354
1355 #: src/insets/inseturl.C:166
1356 msgid "Url: "
1357 msgstr "Url : "
1358
1359 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1360 msgid "other..."
1361 msgstr "autre..."
1362
1363 #: src/intl.C:360
1364 msgid "Key Mappings"
1365 msgstr "Table de réaffectation clavier"
1366
1367 #: src/kbsequence.C:213
1368 msgid "   options: "
1369 msgstr "   options : "
1370
1371 #: src/language.C:49
1372 msgid "Afrikaans"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/language.C:50
1376 msgid "American"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/language.C:51
1380 msgid "Arabic"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/language.C:52
1384 msgid "Austrian"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/language.C:53
1388 msgid "Bahasa"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/language.C:54
1392 msgid "Brazil"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/language.C:55
1396 msgid "Breton"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/language.C:56
1400 msgid "Catalan"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/language.C:57
1404 msgid "Croatian"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/language.C:58
1408 msgid "Czech"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/language.C:59
1412 msgid "Danish"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/language.C:60
1416 msgid "Dutch"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/language.C:61
1420 msgid "English"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/language.C:62
1424 msgid "Esperanto"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/language.C:63
1428 msgid "Estonian"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/language.C:64
1432 msgid "Finnish"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/language.C:65
1436 msgid "Francais"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/language.C:66
1440 msgid "French"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/language.C:67
1444 msgid "Frenchb"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/language.C:68
1448 msgid "Galician"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/language.C:69
1452 msgid "German"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1456 msgid "Greek"
1457 msgstr "Grec"
1458
1459 #: src/language.C:71
1460 msgid "Hebrew"
1461 msgstr ""
1462
1463 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1464 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1465 #. to  provide aliasing of languages. (JMarc)
1466 #.
1467 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1468 #: src/language.C:77
1469 msgid "Irish"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/language.C:78
1473 msgid "Italian"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/language.C:79
1477 msgid "Lsorbian"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/language.C:80
1481 msgid "Magyar"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/language.C:81
1485 msgid "Norsk"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/language.C:82
1489 msgid "Polish"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/language.C:83
1493 msgid "Portuges"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/language.C:84
1497 msgid "Romanian"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/language.C:85
1501 msgid "Russian"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/language.C:86
1505 msgid "Scottish"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/language.C:87
1509 msgid "Spanish"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/language.C:88
1513 msgid "Slovak"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/language.C:89
1517 msgid "Slovene"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/language.C:90
1521 msgid "Swedish"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/language.C:91
1525 msgid "Turkish"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/language.C:92
1529 msgid "Usorbian"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/language.C:93
1533 msgid "Welsh"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1537 msgid "LaTeX run number "
1538 msgstr "Exécution LaTeX n°"
1539
1540 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1541 msgid "Running MakeIndex."
1542 msgstr "Exécution de MakeIndex"
1543
1544 #: src/LaTeX.C:244
1545 msgid "Running BibTeX."
1546 msgstr "Exécution de BibTeX"
1547
1548 #: src/LaTeXLog.C:43
1549 msgid "Unable to show log file!"
1550 msgstr "Fichier journal illisible !"
1551
1552 #: src/LaTeXLog.C:46
1553 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1554 msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !"
1555
1556 #: src/LaTeXLog.C:53
1557 msgid "Build Program Log"
1558 msgstr "Compilation du fichier journal"
1559
1560 #: src/LaTeXLog.C:53
1561 msgid "LaTeX Log"
1562 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1563
1564 #: src/latexoptions.C:19
1565 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1566 msgstr "Autoriser les accents sur TOUS les car.|#w"
1567
1568 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1569 msgid "Update|#Uu"
1570 msgstr "Mise à jour|#Uu"
1571
1572 #: src/layout.C:1458
1573 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1574 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des classes de documents !"
1575
1576 #: src/layout.C:1459
1577 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1578 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1579
1580 #: src/layout.C:1460
1581 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1582 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
1583
1584 #: src/layout.C:1522
1585 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1586 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description de classes de documents !"
1587
1588 #: src/layout.C:1523
1589 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1590 msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\""
1591
1592 #: src/layout.C:1524
1593 msgid "Sorry, has to exit :-("
1594 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
1595
1596 #: src/layout_forms.C:25
1597 msgid "Separation"
1598 msgstr "Séparation"
1599
1600 #: src/layout_forms.C:33
1601 msgid "Indent|#I"
1602 msgstr "Indentation|#I"
1603
1604 #: src/layout_forms.C:37
1605 msgid "Skip|#K"
1606 msgstr "Interligne|#K"
1607
1608 #: src/layout_forms.C:43
1609 msgid "Class:|#C"
1610 msgstr "Classe :|#C"
1611
1612 #: src/layout_forms.C:49
1613 msgid "Pagestyle:|#P"
1614 msgstr "Mise en page :|#P"
1615
1616 #: src/layout_forms.C:54
1617 msgid "Fonts:|#F"
1618 msgstr "Polices :|#F"
1619
1620 #: src/layout_forms.C:59
1621 msgid "Font Size:|#O"
1622 msgstr "Taille police :|#O"
1623
1624 # contrainte de longueur
1625 #: src/layout_forms.C:76
1626 msgid "Float Placement:|#L"
1627 msgstr "Plac. des flottants :"
1628
1629 #: src/layout_forms.C:80
1630 msgid "PS Driver:|#S"
1631 msgstr "Pilote PS :|#S"
1632
1633 #: src/layout_forms.C:85
1634 msgid "Encoding:|#D"
1635 msgstr "Encodage :|#D"
1636
1637 #: src/layout_forms.C:103
1638 msgid "One|#n"
1639 msgstr "Un|#n"
1640
1641 #: src/layout_forms.C:107
1642 msgid "Two|#T"
1643 msgstr "Deux|#T"
1644
1645 # contrainte de longueur
1646 #: src/layout_forms.C:113
1647 msgid "Sides"
1648 msgstr "Pagin."
1649
1650 #: src/layout_forms.C:127
1651 msgid "One|#e"
1652 msgstr "Recto seul"
1653
1654 #: src/layout_forms.C:131
1655 msgid "Two|#w"
1656 msgstr "Recto/verso"
1657
1658 # contrainte de longueur
1659 #: src/layout_forms.C:137
1660 msgid "Extra Options:|#X"
1661 msgstr "Options suppl. :"
1662
1663 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1664 msgid "Language:"
1665 msgstr "Langue :"
1666
1667 # contrainte de longueur
1668 #: src/layout_forms.C:151
1669 msgid "Default Skip:|#u"
1670 msgstr "Interligne :|#u"
1671
1672 # contrainte de longueur
1673 #: src/layout_forms.C:157
1674 msgid "Section number depth"
1675 msgstr "Prof. de la numérotation"
1676
1677 #: src/layout_forms.C:162
1678 msgid "Table of contents depth"
1679 msgstr "Profondeur de la TDM"
1680
1681 #: src/layout_forms.C:167
1682 msgid "Spacing|#g"
1683 msgstr "Espacement|#g"
1684
1685 #: src/layout_forms.C:173
1686 msgid "Bullet Shapes|#B"
1687 msgstr "Forme des puces|#B"
1688
1689 # contrainte de longueur
1690 #: src/layout_forms.C:178
1691 msgid "Use AMS Math|#M"
1692 msgstr "AMS Maths|#M"
1693
1694 #: src/layout_forms.C:211
1695 msgid "Family:|#F"
1696 msgstr "Famille :|#F"
1697
1698 #: src/layout_forms.C:216
1699 msgid "Series:|#S"
1700 msgstr "Série :|#S"
1701
1702 #: src/layout_forms.C:221
1703 msgid "Shape:|#H"
1704 msgstr "Forme :|#H"
1705
1706 #: src/layout_forms.C:226
1707 msgid "Size:|#Z"
1708 msgstr "Taille :|#Z"
1709
1710 #: src/layout_forms.C:231
1711 msgid "Misc:|#M"
1712 msgstr "Divers :|#M"
1713
1714 #: src/layout_forms.C:244
1715 msgid "Color:|#C"
1716 msgstr "Couleur :|#C"
1717
1718 #: src/layout_forms.C:254
1719 msgid "Toggle on all these|#T"
1720 msgstr "(Dés)activer sur tous|#A"
1721
1722 #: src/layout_forms.C:257
1723 msgid "These are never toggled"
1724 msgstr "Paramètres non (des)activables"
1725
1726 #: src/layout_forms.C:262
1727 msgid "These are always toggled"
1728 msgstr "Paramètres (des)activables"
1729
1730 # contrainte de longueur
1731 #: src/layout_forms.C:305
1732 msgid "Label Width:|#d"
1733 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
1734
1735 # contrainte de longueur
1736 #: src/layout_forms.C:309
1737 msgid "Indent"
1738 msgstr "Indent."
1739
1740 #: src/layout_forms.C:313
1741 msgid "Above|#b"
1742 msgstr "Avant|#b"
1743
1744 #: src/layout_forms.C:315
1745 msgid "Below|#E"
1746 msgstr "Après|#E"
1747
1748 #: src/layout_forms.C:317
1749 msgid "Above|#o"
1750 msgstr "Avant|#o"
1751
1752 #: src/layout_forms.C:319
1753 msgid "Below|#l"
1754 msgstr "Après|#l"
1755
1756 #: src/layout_forms.C:321
1757 msgid "No Indent|#I"
1758 msgstr "Pas d'indentation|#I"
1759
1760 # contrainte de longueur
1761 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1762 msgid "Right|#R"
1763 msgstr "Dr.|#R"
1764
1765 #: src/layout_forms.C:327
1766 msgid "Left|#f"
1767 msgstr "Gauche|#f"
1768
1769 #: src/layout_forms.C:329
1770 msgid "Block|#c"
1771 msgstr "Bloc|#c"
1772
1773 #: src/layout_forms.C:331
1774 msgid "Center|#n"
1775 msgstr "Centré|#n"
1776
1777 #: src/layout_forms.C:341
1778 msgid "Above:|#v"
1779 msgstr "Avant :|#v"
1780
1781 #: src/layout_forms.C:345
1782 msgid "Below:|#w"
1783 msgstr "Après :|#w"
1784
1785 #: src/layout_forms.C:349
1786 msgid "Pagebreaks"
1787 msgstr "Saut de Page"
1788
1789 #: src/layout_forms.C:353
1790 msgid "Lines"
1791 msgstr "Lignes"
1792
1793 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1794 msgid "Alignment"
1795 msgstr "Align."
1796
1797 #: src/layout_forms.C:361
1798 msgid "Vertical Spaces"
1799 msgstr "Espaces verticaux"
1800
1801 #: src/layout_forms.C:365
1802 msgid "ExtraOpt|#X"
1803 msgstr "Autres...|#X"
1804
1805 #: src/layout_forms.C:369
1806 msgid "Keep|#K"
1807 msgstr "Garder|#K"
1808
1809 #: src/layout_forms.C:371
1810 msgid "Keep|#p"
1811 msgstr "Garder|#p"
1812
1813 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1814 msgid "OK|#O"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/layout_forms.C:427
1818 msgid "Type:|#T"
1819 msgstr "Type :|#T"
1820
1821 #: src/layout_forms.C:432
1822 msgid "Single|#S"
1823 msgstr "Simple|#S"
1824
1825 #: src/layout_forms.C:434
1826 msgid "Double|#D"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/layout_forms.C:438
1830 msgid "Text"
1831 msgstr "Texte"
1832
1833 #: src/layout_forms.C:458
1834 msgid "Special:|#S"
1835 msgstr "Spécial :|#S"
1836
1837 #: src/layout_forms.C:468
1838 msgid "Margins"
1839 msgstr "Marges"
1840
1841 # contrainte de longueur
1842 #: src/layout_forms.C:472
1843 msgid "Foot/Head Margins"
1844 msgstr "Marge en-têtes/pieds"
1845
1846 #: src/layout_forms.C:492
1847 msgid "Orientation"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/layout_forms.C:498
1851 msgid "Portrait|#o"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/layout_forms.C:500
1855 msgid "Landscape|#L"
1856 msgstr "Paysage"
1857
1858 #: src/layout_forms.C:504
1859 msgid "Papersize:|#P"
1860 msgstr "Taille :|#P"
1861
1862 #: src/layout_forms.C:508
1863 msgid "Custom Papersize"
1864 msgstr "Taille personnalisée"
1865
1866 #: src/layout_forms.C:512
1867 msgid "Use Geometry Package|#U"
1868 msgstr "Utiliser l'extension Geometry|#U"
1869
1870 #: src/layout_forms.C:514
1871 msgid "Width:|#W"
1872 msgstr "Largeur :|#W"
1873
1874 #: src/layout_forms.C:517
1875 msgid "Height:|#H"
1876 msgstr "Hauteur :|#H"
1877
1878 #: src/layout_forms.C:520
1879 msgid "Top:|#T"
1880 msgstr "Haute :|#T"
1881
1882 #: src/layout_forms.C:523
1883 msgid "Bottom:|#B"
1884 msgstr "Basse :|#B"
1885
1886 #: src/layout_forms.C:526
1887 msgid "Left:|#e"
1888 msgstr "Gauche :|#e"
1889
1890 #: src/layout_forms.C:529
1891 msgid "Right:|#R"
1892 msgstr "Droite :|#R"
1893
1894 # contrainte de longueur
1895 #: src/layout_forms.C:532
1896 msgid "Headheight:|#i"
1897 msgstr "Haut. en-tête :|#i"
1898
1899 #: src/layout_forms.C:535
1900 msgid "Headsep:|#d"
1901 msgstr "Sep. en-tête :|#d"
1902
1903 # contrainte de longueur
1904 #: src/layout_forms.C:538
1905 msgid "Footskip:|#F"
1906 msgstr "Esp. bas :|#F"
1907
1908 #: src/layout_forms.C:573
1909 msgid "Borders"
1910 msgstr "Bordures"
1911
1912 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1913 msgid "Top|#T"
1914 msgstr "Haut|#T"
1915
1916 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1917 msgid "Bottom|#B"
1918 msgstr "Bas|#B"
1919
1920 # contrainte de longueur
1921 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1922 msgid "Left|#L"
1923 msgstr "Gau.|#L"
1924
1925 # contrainte de longueur
1926 #: src/layout_forms.C:599
1927 msgid "Special Cell"
1928 msgstr "Cellule spéc."
1929
1930 # contrainte de longueur
1931 #: src/layout_forms.C:603
1932 msgid "Multicolumn|#M"
1933 msgstr "Multicol.|#M"
1934
1935 #: src/layout_forms.C:605
1936 msgid "Append Column|#A"
1937 msgstr "Ajouter colonne|#A"
1938
1939 # contrainte de longueur
1940 #: src/layout_forms.C:608
1941 msgid "Delete Column|#O"
1942 msgstr "Suppr. colonne|#O"
1943
1944 #: src/layout_forms.C:611
1945 msgid "Append Row|#p"
1946 msgstr "Ajouter ligne|#p"
1947
1948 #: src/layout_forms.C:614
1949 msgid "Delete Row|#w"
1950 msgstr "Supprimer ligne|#w"
1951
1952 #: src/layout_forms.C:617
1953 msgid "Delete Table|#D"
1954 msgstr "Supprimer tableau|#D"
1955
1956 #: src/layout_forms.C:620
1957 msgid "Column"
1958 msgstr "Colonne"
1959
1960 #: src/layout_forms.C:623
1961 msgid "Row"
1962 msgstr "Ligne"
1963
1964 #: src/layout_forms.C:626
1965 msgid "Set Borders|#S"
1966 msgstr "Activer bordures|#S"
1967
1968 # contrainte de longueur
1969 #: src/layout_forms.C:629
1970 msgid "Unset Borders|#U"
1971 msgstr "Désact. bordures|#U"
1972
1973 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1974 msgid "Longtable"
1975 msgstr "Grand tab."
1976
1977 # contrainte de longueur
1978 #: src/layout_forms.C:637
1979 msgid "Rotate 90°|#9"
1980 msgstr "Rotation 90°|#9"
1981
1982 # contrainte de longueur
1983 #: src/layout_forms.C:639
1984 msgid "Linebreaks|#N"
1985 msgstr "Coup. ligne|#N"
1986
1987 #: src/layout_forms.C:641
1988 msgid "Spec. Table"
1989 msgstr "Spec. tableau"
1990
1991 # contrainte de longueur
1992 #: src/layout_forms.C:650
1993 msgid "First Head"
1994 msgstr "Pr. en-tête"
1995
1996 #: src/layout_forms.C:652
1997 msgid "Head"
1998 msgstr "En-tête"
1999
2000 # contrainte de longueur
2001 #: src/layout_forms.C:654
2002 msgid "Foot"
2003 msgstr "Pied"
2004
2005 # contrainte de longueur
2006 #: src/layout_forms.C:656
2007 msgid "Last Foot"
2008 msgstr "Dern. pied"
2009
2010 # contrainte de longueur
2011 #: src/layout_forms.C:658
2012 msgid "New Page"
2013 msgstr "Nouv. page"
2014
2015 #: src/layout_forms.C:660
2016 msgid "Rotate 90°"
2017 msgstr "Rotation 90°"
2018
2019 #: src/layout_forms.C:662
2020 msgid "Extra|#X"
2021 msgstr "Options Suppl.|#X"
2022
2023 #: src/layout_forms.C:665
2024 msgid "Left|#e"
2025 msgstr "Gauche|#e"
2026
2027 #: src/layout_forms.C:668
2028 msgid "Right|#i"
2029 msgstr "Droite|#i"
2030
2031 #: src/layout_forms.C:671
2032 msgid "Center|#C"
2033 msgstr "Centré|||#C"
2034
2035 # contrainte de longueur
2036 #: src/layout_forms.C:695
2037 msgid "Extra Options"
2038 msgstr "Options Suppl."
2039
2040 #: src/layout_forms.C:699
2041 msgid "Length|#L"
2042 msgstr "Valeur|#L"
2043
2044 #: src/layout_forms.C:714
2045 msgid "or %|#o"
2046 msgstr "ou %|#o"
2047
2048 #: src/layout_forms.C:730
2049 msgid "Middle|#d"
2050 msgstr "Milieu|#d"
2051
2052 #: src/layout_forms.C:742
2053 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2054 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
2055
2056 #: src/layout_forms.C:744
2057 msgid "Start new Minipage|#S"
2058 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
2059
2060 # contrainte de longueur
2061 #: src/layout_forms.C:748
2062 msgid "Indented Paragraph|#I"
2063 msgstr "Par. à retrait|#I"
2064
2065 #: src/layout_forms.C:751
2066 msgid "Minipage|#M"
2067 msgstr ""
2068
2069 # à revoir
2070 #: src/layout_forms.C:754
2071 msgid "Floatflt|#F"
2072 msgstr "Extension floatflt|#F"
2073
2074 #: src/layout_forms.C:779
2075 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2076 msgstr "Align. spécial des multicol."
2077
2078 # contrainte de longueur
2079 #: src/layout_forms.C:799
2080 msgid "Special Column Alignment"
2081 msgstr "Align. spécial des col."
2082
2083 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
2084 #: src/LColor.C:51
2085 msgid "none"
2086 msgstr "aucune"
2087
2088 #: src/LColor.C:52
2089 msgid "black"
2090 msgstr "noir"
2091
2092 #: src/LColor.C:53
2093 msgid "white"
2094 msgstr "blanc"
2095
2096 #: src/LColor.C:54
2097 msgid "red"
2098 msgstr "rouge"
2099
2100 #: src/LColor.C:55
2101 msgid "green"
2102 msgstr "vert"
2103
2104 #: src/LColor.C:56
2105 msgid "blue"
2106 msgstr "bleu"
2107
2108 #: src/LColor.C:57
2109 msgid "cyan"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/LColor.C:58
2113 msgid "magenta"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/LColor.C:59
2117 msgid "yellow"
2118 msgstr "jaune"
2119
2120 #: src/LColor.C:60
2121 msgid "background"
2122 msgstr "fond"
2123
2124 #: src/LColor.C:61
2125 msgid "foreground"
2126 msgstr "avant-plan"
2127
2128 #: src/LColor.C:62
2129 msgid "selection"
2130 msgstr "sélection"
2131
2132 #: src/LColor.C:63
2133 msgid "latex"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/LColor.C:64
2137 msgid "floats"
2138 msgstr "flottants"
2139
2140 #: src/LColor.C:65
2141 msgid "note"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/LColor.C:66
2145 msgid "note background"
2146 msgstr "fond de note"
2147
2148 #: src/LColor.C:67
2149 msgid "note frame"
2150 msgstr "cadre de note"
2151
2152 #: src/LColor.C:68
2153 msgid "depth bar"
2154 msgstr "barre de profondeur"
2155
2156 #: src/LColor.C:69
2157 msgid "command-inset"
2158 msgstr "commande d'insert"
2159
2160 #: src/LColor.C:70
2161 msgid "command-inset background"
2162 msgstr "fond de commande d'insert"
2163
2164 #: src/LColor.C:71 src/LColor.C:88
2165 msgid "inset frame"
2166 msgstr "cadre d'insert"
2167
2168 #: src/LColor.C:72
2169 msgid "accent"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/LColor.C:73
2173 msgid "accent background"
2174 msgstr "fond d'accent"
2175
2176 #: src/LColor.C:74
2177 msgid "accent frame"
2178 msgstr "cadre d'accent"
2179
2180 #: src/LColor.C:75
2181 msgid "minipage line"
2182 msgstr "ligne de minipage"
2183
2184 #: src/LColor.C:76
2185 msgid "special char"
2186 msgstr "caractère spécial"
2187
2188 #: src/LColor.C:77
2189 msgid "math"
2190 msgstr "mathématique"
2191
2192 #: src/LColor.C:78
2193 msgid "math background"
2194 msgstr "fond mathématique"
2195
2196 #: src/LColor.C:79
2197 msgid "math frame"
2198 msgstr "cadre mathématique"
2199
2200 #: src/LColor.C:80
2201 msgid "math cursor"
2202 msgstr "curseur mathématique"
2203
2204 #: src/LColor.C:81
2205 msgid "math line"
2206 msgstr "ligne mathématique"
2207
2208 #: src/LColor.C:82
2209 msgid "footnote"
2210 msgstr "note de bas de page"
2211
2212 #: src/LColor.C:83
2213 msgid "footnote background"
2214 msgstr "fond de note de bas de page"
2215
2216 #: src/LColor.C:84
2217 msgid "footnote frame"
2218 msgstr "cadre de note de bas de page"
2219
2220 #: src/LColor.C:85
2221 msgid "ert"
2222 msgstr "source TeX"
2223
2224 #: src/LColor.C:86
2225 msgid "inset"
2226 msgstr "insert"
2227
2228 #: src/LColor.C:87
2229 msgid "inset background"
2230 msgstr "fond d'insert"
2231
2232 #: src/LColor.C:89
2233 msgid "error"
2234 msgstr "erreur"
2235
2236 #: src/LColor.C:90
2237 msgid "end-of-line marker"
2238 msgstr "marqueur de fin de ligne"
2239
2240 # à revoir
2241 #: src/LColor.C:91
2242 msgid "appendix line"
2243 msgstr "ligne d'annexe"
2244
2245 #: src/LColor.C:92
2246 msgid "vfill line"
2247 msgstr "ligne de ressort vertical"
2248
2249 #: src/LColor.C:93
2250 msgid "top/bottom line"
2251 msgstr "ligne haut/bas"
2252
2253 #: src/LColor.C:94
2254 msgid "table line"
2255 msgstr "ligne de table"
2256
2257 #: src/LColor.C:95
2258 msgid "tabular line"
2259 msgstr "ligne de tabular"
2260
2261 #: src/LColor.C:97
2262 msgid "tabularonoff line"
2263 msgstr "ligne de tabularonoff"
2264
2265 #: src/LColor.C:99
2266 msgid "bottom area"
2267 msgstr "zone basse"
2268
2269 #: src/LColor.C:100
2270 msgid "page break"
2271 msgstr "saut de page"
2272
2273 #: src/LColor.C:101
2274 msgid "top of button"
2275 msgstr "haut du bouton"
2276
2277 #: src/LColor.C:102
2278 msgid "bottom of button"
2279 msgstr "bas du bouton"
2280
2281 #: src/LColor.C:103
2282 msgid "left of button"
2283 msgstr "gauche du bouton"
2284
2285 #: src/LColor.C:104
2286 msgid "right of button"
2287 msgstr "droite du bouton"
2288
2289 #: src/LColor.C:105
2290 msgid "button background"
2291 msgstr "fond du bouton"
2292
2293 #: src/LColor.C:106
2294 msgid "inherit"
2295 msgstr "hériter"
2296
2297 #: src/LColor.C:107
2298 msgid "ignore"
2299 msgstr "ignorer"
2300
2301 # à revoir
2302 #: src/Literate.C:59
2303 msgid "Weaving document"
2304 msgstr "Tissage du document"
2305
2306 #: src/Literate.C:89
2307 msgid "Building program"
2308 msgstr "Compiler programme"
2309
2310 #: src/LyXAction.C:94
2311 msgid "Insert appendix"
2312 msgstr "Insérer annexe"
2313
2314 #: src/LyXAction.C:95
2315 msgid "Describe command"
2316 msgstr "Décrire commande"
2317
2318 #: src/LyXAction.C:98
2319 msgid "Select previous char"
2320 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
2321
2322 #: src/LyXAction.C:101
2323 msgid "Insert bibtex"
2324 msgstr "Insertion BibTeX"
2325
2326 #: src/LyXAction.C:109
2327 msgid "Build program"
2328 msgstr "Compiler programme"
2329
2330 #: src/LyXAction.C:110
2331 msgid "Autosave"
2332 msgstr "Sauvegarde automatique"
2333
2334 #: src/LyXAction.C:112
2335 msgid "Go to beginning of document"
2336 msgstr "Aller au début du document"
2337
2338 #: src/LyXAction.C:114
2339 msgid "Select to beginning of document"
2340 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
2341
2342 #: src/LyXAction.C:117
2343 msgid "Check TeX"
2344 msgstr "Vérification TeX"
2345
2346 #: src/LyXAction.C:120
2347 msgid "Go to end of document"
2348 msgstr "Aller à la fin du document"
2349
2350 #: src/LyXAction.C:122
2351 msgid "Select to end of document"
2352 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
2353
2354 #: src/LyXAction.C:123
2355 msgid "Export to"
2356 msgstr "Exporter vers"
2357
2358 #: src/LyXAction.C:124
2359 msgid "Fax"
2360 msgstr "Télécopie"
2361
2362 #: src/LyXAction.C:127
2363 msgid "Import document"
2364 msgstr "Importer document"
2365
2366 #: src/LyXAction.C:130
2367 msgid "New document"
2368 msgstr "Nouveau document"
2369
2370 #: src/LyXAction.C:132
2371 msgid "New document from template"
2372 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
2373
2374 #: src/LyXAction.C:133
2375 msgid "Open"
2376 msgstr "Ouvrir"
2377
2378 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2379 msgid "Print"
2380 msgstr "Imprimer"
2381
2382 #: src/LyXAction.C:136
2383 msgid "Revert to saved"
2384 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
2385
2386 # à revoir
2387 #: src/LyXAction.C:138
2388 msgid "Toggle read-only"
2389 msgstr "(Non) éditable"
2390
2391 #: src/LyXAction.C:139
2392 msgid "Update DVI"
2393 msgstr "Mise à jour DVI"
2394
2395 #: src/LyXAction.C:142
2396 msgid "Update PostScript"
2397 msgstr "Mise à jour PostScript"
2398
2399 #: src/LyXAction.C:143
2400 msgid "View DVI"
2401 msgstr "Visualiser DVI"
2402
2403 #: src/LyXAction.C:145
2404 msgid "View PostScript"
2405 msgstr "Visualiser PostScript"
2406
2407 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2408 msgid "Save"
2409 msgstr "Enregistrer"
2410
2411 #: src/LyXAction.C:147
2412 msgid "Save As"
2413 msgstr "Enregistrer sous"
2414
2415 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2416 msgid "Cancel"
2417 msgstr "Annuler"
2418
2419 #: src/LyXAction.C:150
2420 msgid "Go one char back"
2421 msgstr "Caractère précédent"
2422
2423 #: src/LyXAction.C:152
2424 msgid "Go one char forward"
2425 msgstr "Caractère suivant"
2426
2427 #: src/LyXAction.C:155
2428 msgid "Insert citation"
2429 msgstr "Insérer citation"
2430
2431 #: src/LyXAction.C:158
2432 msgid "Execute command"
2433 msgstr "Exécuter commande"
2434
2435 #: src/LyXAction.C:167
2436 msgid "Decrement environment depth"
2437 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
2438
2439 #: src/LyXAction.C:169
2440 msgid "Increment environment depth"
2441 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
2442
2443 #: src/LyXAction.C:171
2444 msgid "Change environment depth"
2445 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
2446
2447 #: src/LyXAction.C:172
2448 msgid "Insert ... dots"
2449 msgstr "Insérer points de suspension"
2450
2451 #: src/LyXAction.C:173
2452 msgid "Go down"
2453 msgstr "Vers le bas"
2454
2455 #: src/LyXAction.C:175
2456 msgid "Select next line"
2457 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
2458
2459 #: src/LyXAction.C:177
2460 msgid "Choose Paragraph Environment"
2461 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
2462
2463 #: src/LyXAction.C:179
2464 msgid "Insert end of sentence period"
2465 msgstr "Insérer un point final"
2466
2467 #: src/LyXAction.C:180
2468 msgid "Go to next error"
2469 msgstr "Erreur suivante"
2470
2471 #: src/LyXAction.C:182
2472 msgid "Remove all error boxes"
2473 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
2474
2475 #: src/LyXAction.C:184
2476 msgid "Insert a new ERT Inset"
2477 msgstr "Insérer un nouveau ERT"
2478
2479 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2928
2480 msgid "Insert Figure"
2481 msgstr "Insérer figure"
2482
2483 #: src/LyXAction.C:187
2484 msgid "Insert Graphics"
2485 msgstr "Insérer graphique"
2486
2487 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2488 msgid "Find & Replace"
2489 msgstr "Rechercher et Remplacer"
2490
2491 #: src/LyXAction.C:194
2492 msgid "Toggle bold"
2493 msgstr "Gras/Maigre"
2494
2495 #: src/LyXAction.C:195
2496 msgid "Toggle code style"
2497 msgstr "Code/Texte"
2498
2499 #: src/LyXAction.C:196
2500 msgid "Default font style"
2501 msgstr "Style de police par défaut"
2502
2503 #: src/LyXAction.C:198
2504 msgid "Toggle emphasize"
2505 msgstr "Mettre/ne pas mettre en évidence"
2506
2507 #: src/LyXAction.C:199
2508 msgid "Toggle user defined style"
2509 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
2510
2511 # à revoir
2512 #: src/LyXAction.C:201
2513 msgid "Toggle noun style"
2514 msgstr "(Dés)activer style nom propre"
2515
2516 #: src/LyXAction.C:202
2517 msgid "Toggle roman font style"
2518 msgstr "(Dés)activer le style romain"
2519
2520 #: src/LyXAction.C:204
2521 msgid "Toggle sans font style"
2522 msgstr "(Dés)activer le style sans empattements"
2523
2524 #: src/LyXAction.C:205
2525 msgid "Set font size"
2526 msgstr "Taille de la police"
2527
2528 #: src/LyXAction.C:206
2529 msgid "Show font state"
2530 msgstr "Paramètres de la police"
2531
2532 #: src/LyXAction.C:209
2533 msgid "Toggle font underline"
2534 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
2535
2536 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2537 msgid "Insert Footnote"
2538 msgstr "Insérer une note de bas de page"
2539
2540 #: src/LyXAction.C:214
2541 msgid "Select next char"
2542 msgstr "Sélectionner"
2543
2544 #: src/LyXAction.C:217
2545 msgid "Insert horizontal fill"
2546 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
2547
2548 #: src/LyXAction.C:220
2549 msgid "Insert hyphenation point"
2550 msgstr "Insérer un point de césure"
2551
2552 #: src/LyXAction.C:222
2553 msgid "Insert index item"
2554 msgstr "Insérer une marque d'index"
2555
2556 #: src/LyXAction.C:224
2557 msgid "Insert last index item"
2558 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
2559
2560 #: src/LyXAction.C:225
2561 msgid "Insert index list"
2562 msgstr "Inserer la liste d'index"
2563
2564 #: src/LyXAction.C:227
2565 msgid "Turn off keymap"
2566 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
2567
2568 #: src/LyXAction.C:230
2569 msgid "Use primary keymap"
2570 msgstr "Réaffectation principale"
2571
2572 #: src/LyXAction.C:232
2573 msgid "Use secondary keymap"
2574 msgstr "Réaffectation secondaire"
2575
2576 #: src/LyXAction.C:233
2577 msgid "Toggle keymap"
2578 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
2579
2580 #: src/LyXAction.C:235
2581 msgid "Insert Label"
2582 msgstr "Insérer étiquette"
2583
2584 #: src/LyXAction.C:237
2585 msgid "Change language"
2586 msgstr "Langue"
2587
2588 #: src/LyXAction.C:238
2589 msgid "View LaTeX log"
2590 msgstr "Fichier journal LaTeX"
2591
2592 #: src/LyXAction.C:243
2593 msgid "Copy paragraph environment type"
2594 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
2595
2596 #: src/LyXAction.C:249
2597 msgid "Paste paragraph environment type"
2598 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
2599
2600 #: src/LyXAction.C:256
2601 msgid "Go to beginning of line"
2602 msgstr "Aller au début de la ligne"
2603
2604 #: src/LyXAction.C:258
2605 msgid "Select to beginning of line"
2606 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
2607
2608 #: src/LyXAction.C:260
2609 msgid "Go to end of line"
2610 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
2611
2612 #: src/LyXAction.C:262
2613 msgid "Select to end of line"
2614 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
2615
2616 #: src/LyXAction.C:264
2617 msgid "Insert list of algorithms"
2618 msgstr "Insérer liste des algorithmes"
2619
2620 #: src/LyXAction.C:266
2621 msgid "View list of algorithms"
2622 msgstr "Liste des algorithmes"
2623
2624 #: src/LyXAction.C:268
2625 msgid "Insert list of figures"
2626 msgstr "Insérer liste des figures"
2627
2628 #: src/LyXAction.C:270
2629 msgid "View list of figures"
2630 msgstr "Liste des figures"
2631
2632 #: src/LyXAction.C:272
2633 msgid "Insert list of tables"
2634 msgstr "Insérer liste des tableaux"
2635
2636 #: src/LyXAction.C:274
2637 msgid "View list of tables"
2638 msgstr "Liste des tableaux"
2639
2640 #: src/LyXAction.C:275
2641 msgid "Exit"
2642 msgstr "Quitter"
2643
2644 #: src/LyXAction.C:277
2645 msgid "Insert Margin note"
2646 msgstr "Insérer note en marge"
2647
2648 #: src/LyXAction.C:283
2649 msgid "Math Greek"
2650 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
2651
2652 #: src/LyXAction.C:286
2653 msgid "Insert math symbol"
2654 msgstr "Insérer un symbole math."
2655
2656 #: src/LyXAction.C:291
2657 msgid "Math mode"
2658 msgstr "Mode Mathématique"
2659
2660 #: src/LyXAction.C:303
2661 msgid "Go one paragraph down"
2662 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
2663
2664 #: src/LyXAction.C:305
2665 msgid "Select next paragraph"
2666 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
2667
2668 #: src/LyXAction.C:307
2669 msgid "Go one paragraph up"
2670 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
2671
2672 #: src/LyXAction.C:309
2673 msgid "Select previous paragraph"
2674 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
2675
2676 #: src/LyXAction.C:316
2677 msgid "Insert protected space"
2678 msgstr "Insérer une espace insécable"
2679
2680 #: src/LyXAction.C:317
2681 msgid "Insert quote"
2682 msgstr "Insérer un guillemet"
2683
2684 #: src/LyXAction.C:319
2685 msgid "Reconfigure"
2686 msgstr "Reconfigurer"
2687
2688 #: src/LyXAction.C:324
2689 msgid "Insert cross reference"
2690 msgstr "Insérer une référence croisée"
2691
2692 #: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2940
2693 msgid "Insert Table"
2694 msgstr "Insérer un tableau"
2695
2696 #: src/LyXAction.C:349
2697 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2698 msgstr "Nouvel insert de tableau"
2699
2700 #: src/LyXAction.C:350
2701 msgid "Toggle TeX style"
2702 msgstr "(Dés)activer le  mode TeX"
2703
2704 #: src/LyXAction.C:352
2705 msgid "Insert a new Text Inset"
2706 msgstr "Nouvel insert de texte"
2707
2708 #: src/LyXAction.C:354
2709 msgid "Insert table of contents"
2710 msgstr "Table des matières"
2711
2712 #: src/LyXAction.C:356
2713 msgid "View table of contents"
2714 msgstr "Afficher la table des matières"
2715
2716 #: src/LyXAction.C:358
2717 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2718 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
2719
2720 #: src/LyXAction.C:370
2721 msgid "Register document under version control"
2722 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
2723
2724 #: src/LyXAction.C:597
2725 msgid "No description available!"
2726 msgstr "Pas de description disponible !"
2727
2728 #: src/lyx.C:41
2729 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2730 msgstr "PostScript encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
2731
2732 #: src/lyx.C:43
2733 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2734 msgstr "Incorporer EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2735
2736 #: src/lyx.C:56
2737 msgid "Type"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/lyx.C:75
2741 msgid "Roman Font|#R"
2742 msgstr "Police romaine|#R"
2743
2744 # contrainte de longueur
2745 #: src/lyx.C:79
2746 msgid "Sans Serif Font|#S"
2747 msgstr "Police sans empatt.|#S"
2748
2749 #: src/lyx.C:83
2750 msgid "Typewriter Font|#T"
2751 msgstr "Police chasse fixe|#T"
2752
2753 #: src/lyx.C:87
2754 msgid "Font Norm|#N"
2755 msgstr "Police normale|#N"
2756
2757 #: src/lyx.C:91
2758 msgid "Font Zoom|#Z"
2759 msgstr "Zoom police|#Z"
2760
2761 #: src/lyx.C:129
2762 msgid "Update|Uu#u"
2763 msgstr "Mise à jour|Uu#u"
2764
2765 #: src/lyx.C:133
2766 msgid "Type|Tt#t"
2767 msgstr "Type :|#T"
2768
2769 #: src/lyx.C:154
2770 msgid "Update|#U"
2771 msgstr "Mise à jour|#U"
2772
2773 #: src/lyx.C:162
2774 msgid "Insert Reference|#I^M"
2775 msgstr "Insérer référence|#I^M"
2776
2777 #: src/lyx.C:166
2778 msgid "Insert Page Number|#P"
2779 msgstr "Insérer n° de page|#P"
2780
2781 #: src/lyx.C:170
2782 msgid "Go to Reference|#G"
2783 msgstr "Aller à la référence|#A"
2784
2785 #: src/lyx.C:177
2786 msgid "Sort keys|#S"
2787 msgstr "Tri des étiquettes|#S"
2788
2789 #: src/lyx.C:181
2790 msgid "Insert vReference|#V"
2791 msgstr "Insérer vRéférence|#V"
2792
2793 #: src/lyx.C:185
2794 msgid "Insert vPage Number|#N"
2795 msgstr "Insérer n° de vPage|#N"
2796
2797 #: src/lyx.C:189
2798 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2799 msgstr "Insérer Pretty Ref|#P"
2800
2801 #: src/lyx_cb.C:224
2802 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2803 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer ?"
2804
2805 #: src/lyx_cb.C:226
2806 msgid "(If not, document is not saved.)"
2807 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
2808
2809 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2729
2810 msgid "Templates"
2811 msgstr "Modèles"
2812
2813 #: src/lyx_cb.C:254
2814 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2815 msgstr "Entrer le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
2816
2817 #: src/lyx_cb.C:270
2818 msgid "Same name as document already has:"
2819 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
2820
2821 #: src/lyx_cb.C:272
2822 msgid "Save anyway?"
2823 msgstr "Enregistrer quand même ?"
2824
2825 #: src/lyx_cb.C:278
2826 msgid "Another document with same name open!"
2827 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
2828
2829 #: src/lyx_cb.C:280
2830 msgid "Replace with current document?"
2831 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
2832
2833 #: src/lyx_cb.C:288
2834 msgid "Document renamed to '"
2835 msgstr "Document renommé en '"
2836
2837 #: src/lyx_cb.C:289
2838 msgid "', but not saved..."
2839 msgstr "', mais non sauvé..."
2840
2841 #: src/lyx_cb.C:295
2842 msgid "Document already exists:"
2843 msgstr "Le document existe déjà :"
2844
2845 #: src/lyx_cb.C:297
2846 msgid "Replace file?"
2847 msgstr "Remplacer le fichier ?"
2848
2849 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2850 msgid "One error detected"
2851 msgstr "Une erreur détectée"
2852
2853 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2854 msgid "You should try to fix it."
2855 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
2856
2857 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2858 msgid " errors detected."
2859 msgstr " erreurs détectées."
2860
2861 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2862 msgid "You should try to fix them."
2863 msgstr "Vous devriez les corriger d'abord."
2864
2865 #: src/lyx_cb.C:335
2866 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2867 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
2868
2869 #: src/lyx_cb.C:348
2870 msgid "Wrong type of document"
2871 msgstr "Type de document incorrect"
2872
2873 #: src/lyx_cb.C:349
2874 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2875 msgstr "Le compilation n'est pas possible pour ce document"
2876
2877 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2878 msgid "There were errors during the Build process."
2879 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation."
2880
2881 #: src/lyx_cb.C:376
2882 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2883 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML."
2884
2885 #: src/lyx_cb.C:385
2886 msgid "No warnings found."
2887 msgstr "Aucun avertissement détecté."
2888
2889 #: src/lyx_cb.C:387
2890 msgid "One warning found."
2891 msgstr "Un avertissement a été détecté."
2892
2893 #: src/lyx_cb.C:388
2894 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2895 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour le trouver."
2896
2897 #: src/lyx_cb.C:391
2898 msgid " warnings found."
2899 msgstr " avertissements détectés."
2900
2901 #: src/lyx_cb.C:392
2902 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2903 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
2904
2905 #: src/lyx_cb.C:394
2906 msgid "Chktex run successfully"
2907 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
2908
2909 #: src/lyx_cb.C:396
2910 msgid "It seems chktex does not work."
2911 msgstr "Chktex a apparemment échoué."
2912
2913 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2914 #. the return code of the command. This means that all
2915 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2916 #. useless...
2917 #. CHECK What should we do here?
2918 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2919 msgid "Executing command:"
2920 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
2921
2922 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2771
2923 msgid "File already exists:"
2924 msgstr "Le fichier existe déjà :"
2925
2926 #: src/lyx_cb.C:718
2927 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2928 msgstr "Voulez-vous écraser le document ?"
2929
2930 #: src/lyx_cb.C:719
2931 msgid "Canceled"
2932 msgstr "Annulé"
2933
2934 #: src/lyx_cb.C:740
2935 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2936 msgstr "Il n'y a pas de post-processeur LaTeX pour les documents DocBook"
2937
2938 #: src/lyx_cb.C:746
2939 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2940 msgstr "Joli fichier LaTeX enregistré sous"
2941
2942 #: src/lyx_cb.C:759
2943 msgid "Document class must be linuxdoc."
2944 msgstr "La classe du document doit être linuxdoc."
2945
2946 #: src/lyx_cb.C:769
2947 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2948 msgstr "Création du fichier SGML LinuxDoc `"
2949
2950 #: src/lyx_cb.C:774
2951 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2952 msgstr "Fichier LinuxDoc SGML enregistré sous"
2953
2954 #: src/lyx_cb.C:786
2955 msgid "Document class must be docbook."
2956 msgstr "La classe du document doit être docbook."
2957
2958 #: src/lyx_cb.C:796
2959 msgid "Building DocBook SGML file `"
2960 msgstr "Création du fichier SGML DocBook `"
2961
2962 #: src/lyx_cb.C:801
2963 msgid "DocBook SGML file save as"
2964 msgstr "Fichier DocBook SGML enregistré sous"
2965
2966 #: src/lyx_cb.C:820
2967 msgid "Ascii file saved as"
2968 msgstr "Fichier Ascii enregistré sous"
2969
2970 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2971 msgid "Document exported as HTML to file `"
2972 msgstr "Document exporté en HTML dans le fichier `"
2973
2974 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2975 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2976 msgstr "Conversion HTML impossible pour le fichier `"
2977
2978 #: src/lyx_cb.C:985
2979 msgid "Unknown export type: "
2980 msgstr "Format de sortie inconnu : "
2981
2982 #: src/lyx_cb.C:1030
2983 msgid "Autosaving current document..."
2984 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
2985
2986 #: src/lyx_cb.C:1070
2987 msgid "Autosave Failed!"
2988 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
2989
2990 #: src/lyx_cb.C:1126
2991 msgid "File to Insert"
2992 msgstr "Fichier à insérer"
2993
2994 #: src/lyx_cb.C:1136
2995 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2996 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
2997
2998 #: src/lyx_cb.C:1143
2999 msgid "Error! Cannot open specified file: "
3000 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
3001
3002 #: src/lyx_cb.C:1178
3003 msgid "Table Of Contents"
3004 msgstr "Table des matières"
3005
3006 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
3007 msgid "Enter new label to insert:"
3008 msgstr "Entrer une nouvelle étiquette à insérer :"
3009
3010 #: src/lyx_cb.C:1218
3011 msgid "Insert Reference"
3012 msgstr "Insérer référence"
3013
3014 #. TeX output asked
3015 #: src/lyx_cb.C:1303
3016 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
3017 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier TeX..."
3018
3019 #. dvi output asked
3020 #: src/lyx_cb.C:1309
3021 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
3022 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier DVI..."
3023
3024 #: src/lyx_cb.C:1362
3025 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
3026 msgstr "Conversion du fichier DocBook SGML en fichier DVI..."
3027
3028 #: src/lyx_cb.C:1390
3029 msgid "Character Style"
3030 msgstr "Style de caractère"
3031
3032 #: src/lyx_cb.C:1600
3033 msgid "Paragraph Environment"
3034 msgstr "Environnement de paragraphe"
3035
3036 #: src/lyx_cb.C:1870
3037 msgid "Document Layout"
3038 msgstr "Apparence du document"
3039
3040 #: src/lyx_cb.C:1908
3041 msgid "Quotes"
3042 msgstr "Guillemets"
3043
3044 #: src/lyx_cb.C:1956
3045 msgid "LaTeX Preamble"
3046 msgstr "Préambule LaTeX"
3047
3048 #: src/lyx_cb.C:1973
3049 msgid "Do you want to save the current settings"
3050 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
3051
3052 #: src/lyx_cb.C:1974
3053 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3054 msgstr "pour caractère, document, papier et guillemets"
3055
3056 #: src/lyx_cb.C:1975
3057 msgid "as default for new documents?"
3058 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
3059
3060 # à revoir
3061 #: src/lyx_cb.C:2215
3062 msgid "Paragraph layout set"
3063 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
3064
3065 #: src/lyx_cb.C:2290
3066 msgid "Should I set some parameters to"
3067 msgstr "Dois-je allouer moi-même"
3068
3069 #: src/lyx_cb.C:2292
3070 msgid "the defaults of this document class?"
3071 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents ?"
3072
3073 #. unable to load new style
3074 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2444 src/lyx_cb.C:2451
3075 msgid "Conversion Errors!"
3076 msgstr "Erreurs de conversion !"
3077
3078 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
3079 msgid "Unable to switch to new document class."
3080 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
3081
3082 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2453
3083 msgid "Reverting to original document class."
3084 msgstr "Retour à la classe originelle."
3085
3086 #: src/lyx_cb.C:2429
3087 msgid "Converting document to new document class..."
3088 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
3089
3090 #: src/lyx_cb.C:2439
3091 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3092 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
3093
3094 #: src/lyx_cb.C:2442
3095 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3096 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
3097
3098 #: src/lyx_cb.C:2445
3099 msgid "into chosen document class"
3100 msgstr "dans la classe choisie"
3101
3102 #: src/lyx_cb.C:2531
3103 msgid "Document layout set"
3104 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
3105
3106 #: src/lyx_cb.C:2567
3107 msgid "Quotes type set"
3108 msgstr "Guillemets paramétrés"
3109
3110 #: src/lyx_cb.C:2629
3111 msgid "LaTeX preamble set"
3112 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
3113
3114 # à revoir
3115 #: src/lyx_cb.C:2650
3116 msgid "Cannot insert table in table."
3117 msgstr "Interdiction d'insérer un tableau dans un autre tableau."
3118
3119 #: src/lyx_cb.C:2655
3120 msgid "Inserting table..."
3121 msgstr "Insertion tableau..."
3122
3123 #: src/lyx_cb.C:2722
3124 msgid "Table inserted"
3125 msgstr "Tableau inséré"
3126
3127 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2798
3128 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3129 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer"
3130
3131 #: src/lyx_cb.C:2781
3132 msgid "Check 'range of pages'!"
3133 msgstr "Vérifier les pages !"
3134
3135 #: src/lyx_cb.C:2799
3136 msgid "Check 'number of copies'!"
3137 msgstr "Vérifier le nombre de copies !"
3138
3139 #: src/lyx_cb.C:2908
3140 msgid "Error:"
3141 msgstr "Erreur :"
3142
3143 #: src/lyx_cb.C:2909
3144 msgid "Unable to print"
3145 msgstr "Impossible d'imprimer"
3146
3147 #: src/lyx_cb.C:2910
3148 msgid "Check that your parameters are correct"
3149 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
3150
3151 #: src/lyx_cb.C:2955
3152 msgid "Inserting figure..."
3153 msgstr "Insertion figure..."
3154
3155 #: src/lyx_cb.C:2960 src/lyx_cb.C:3012
3156 msgid "Figure inserted"
3157 msgstr "Figure insérée"
3158
3159 #: src/lyx_cb.C:3050
3160 msgid "Screen options set"
3161 msgstr "Options écran paramétrées"
3162
3163 #: src/lyx_cb.C:3080
3164 msgid "LaTeX Options"
3165 msgstr "Options LaTeX"
3166
3167 #: src/lyx_cb.C:3089
3168 msgid "Running configure..."
3169 msgstr "Lancement de configure..."
3170
3171 #: src/lyx_cb.C:3096
3172 msgid "Reloading configuration..."
3173 msgstr "Rechargement de la configuration"
3174
3175 #: src/lyx_cb.C:3098
3176 msgid "The system has been reconfigured."
3177 msgstr "Le système a été reconfiguré."
3178
3179 #: src/lyx_cb.C:3099
3180 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3181 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
3182
3183 #: src/lyx_cb.C:3100
3184 msgid "updated document class specifications."
3185 msgstr "les classes modifiées"
3186
3187 #: src/lyx_cb.C:3126 src/lyxfunc.C:1346
3188 msgid "Couldn't find this label"
3189 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
3190
3191 #: src/lyx_cb.C:3127 src/lyxfunc.C:1347
3192 msgid "in current document."
3193 msgstr "dans le document courant."
3194
3195 #: src/lyx_cb.C:3145
3196 msgid "*** No Document ***"
3197 msgstr "*** Pas de Document ***"
3198
3199 #: src/lyx_cb.C:3265
3200 msgid "*** No labels found in document ***"
3201 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
3202
3203 #: src/lyxfont.C:38
3204 msgid "Roman"
3205 msgstr "Romain"
3206
3207 #: src/lyxfont.C:38
3208 msgid "Sans serif"
3209 msgstr "Sans empattement"
3210
3211 #: src/lyxfont.C:38
3212 msgid "Typewriter"
3213 msgstr "Chasse fixe"
3214
3215 #: src/lyxfont.C:38
3216 msgid "Symbol"
3217 msgstr "Symbol"
3218
3219 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3220 #: src/lyxfont.C:58
3221 msgid "Inherit"
3222 msgstr "Hériter"
3223
3224 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3225 #: src/lyxfont.C:58
3226 msgid "Ignore"
3227 msgstr "Ignorer"
3228
3229 #: src/lyxfont.C:43
3230 msgid "Medium"
3231 msgstr "Maigre"
3232
3233 #: src/lyxfont.C:43
3234 msgid "Bold"
3235 msgstr "grasse"
3236
3237 #: src/lyxfont.C:47
3238 msgid "Upright"
3239 msgstr "droite"
3240
3241 #: src/lyxfont.C:47
3242 msgid "Italic"
3243 msgstr "italique"
3244
3245 #: src/lyxfont.C:47
3246 msgid "Slanted"
3247 msgstr "inclinée"
3248
3249 #: src/lyxfont.C:47
3250 msgid "Smallcaps"
3251 msgstr "petite capitales"
3252
3253 #: src/lyxfont.C:52
3254 msgid "Tiny"
3255 msgstr "minuscule (-4)"
3256
3257 #: src/lyxfont.C:52
3258 msgid "Smallest"
3259 msgstr "très petite (-3)"
3260
3261 #: src/lyxfont.C:52
3262 msgid "Smaller"
3263 msgstr "petite (-2)"
3264
3265 #: src/lyxfont.C:52
3266 msgid "Small"
3267 msgstr "diminuée (-1)"
3268
3269 #: src/lyxfont.C:52
3270 msgid "Normal"
3271 msgstr "normale"
3272
3273 #: src/lyxfont.C:52
3274 msgid "Large"
3275 msgstr "augmentée (+1)"
3276
3277 #: src/lyxfont.C:53
3278 msgid "Larger"
3279 msgstr "grande (+2)"
3280
3281 #: src/lyxfont.C:53
3282 msgid "Largest"
3283 msgstr "très grande (+3)"
3284
3285 #: src/lyxfont.C:53
3286 msgid "Huge"
3287 msgstr "très très grande (+4)"
3288
3289 #: src/lyxfont.C:53
3290 msgid "Huger"
3291 msgstr "énorme (+5)"
3292
3293 #: src/lyxfont.C:53
3294 msgid "Increase"
3295 msgstr "<- Augmenter ->"
3296
3297 #: src/lyxfont.C:53
3298 msgid "Decrease"
3299 msgstr "-> Diminuer <-"
3300
3301 #: src/lyxfont.C:58
3302 msgid "Off"
3303 msgstr "Arrêt"
3304
3305 #: src/lyxfont.C:58
3306 msgid "On"
3307 msgstr "Marche"
3308
3309 #: src/lyxfont.C:58
3310 msgid "Toggle"
3311 msgstr "(Dés)Activer"
3312
3313 #: src/lyxfont.C:403
3314 msgid "Emphasis "
3315 msgstr "En évidence"
3316
3317 #: src/lyxfont.C:406
3318 msgid "Underline "
3319 msgstr "Souligné"
3320
3321 # à revoir
3322 #: src/lyxfont.C:409
3323 msgid "Noun "
3324 msgstr "Nom propre "
3325
3326 #: src/lyxfont.C:411
3327 msgid "Latex "
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/lyxfont.C:413
3331 msgid "Default"
3332 msgstr "défaut"
3333
3334 #: src/lyxfont.C:415
3335 msgid "Language: "
3336 msgstr "langue : "
3337
3338 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3339 msgid "Sorry!"
3340 msgstr "Désolé !"
3341
3342 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3343 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3344 msgstr "Remplacer un espace ou un caratère vide impossible"
3345
3346 # à revoir
3347 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3348 msgid "String not found!"
3349 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
3350
3351 #: src/lyxfr1.C:196
3352 msgid "1 string has been replaced."
3353 msgstr "une chaîne remplacée."
3354
3355 #: src/lyxfr1.C:199
3356 msgid " strings have been replaced."
3357 msgstr " chaînes remplacées."
3358
3359 #: src/lyxfr1.C:235
3360 msgid "Found."
3361 msgstr "Trouvé."
3362
3363 #: src/lyxfunc.C:288
3364 msgid "Unknown sequence:"
3365 msgstr "Séquence Inconnue:"
3366
3367 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2678
3368 msgid "Unknown action"
3369 msgstr "Action Inconnue"
3370
3371 #. no
3372 #: src/lyxfunc.C:345
3373 msgid "Document is read-only"
3374 msgstr "Document en lecture seule"
3375
3376 #. no
3377 #: src/lyxfunc.C:350
3378 msgid "Command not allowed without any document open"
3379 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
3380
3381 #: src/lyxfunc.C:591
3382 msgid "Text mode"
3383 msgstr "Mode texte"
3384
3385 #: src/lyxfunc.C:749
3386 msgid "Saving document"
3387 msgstr "Enregistrement du document"
3388
3389 #: src/lyxfunc.C:1321
3390 msgid "No cross-reference to toggle"
3391 msgstr " Pas de référence croisée à (dés)activer"
3392
3393 #: src/lyxfunc.C:1714
3394 msgid "Mark removed"
3395 msgstr "Marque enlevée"
3396
3397 #: src/lyxfunc.C:1719
3398 msgid "Mark set"
3399 msgstr "Marque posée"
3400
3401 #: src/lyxfunc.C:1827
3402 msgid "Mark off"
3403 msgstr "Marque désactivée"
3404
3405 #: src/lyxfunc.C:1837
3406 msgid "Mark on"
3407 msgstr "Marque Activée"
3408
3409 #: src/lyxfunc.C:1990
3410 msgid "Unknown spacing argument: "
3411 msgstr "Argument manquant"
3412
3413 #: src/lyxfunc.C:2229
3414 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3415 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
3416
3417 #: src/lyxfunc.C:2247
3418 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3419 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
3420
3421 #: src/lyxfunc.C:2264 src/mathed/formula.C:850
3422 msgid "Math greek mode on"
3423 msgstr "Mode mathématique grec"
3424
3425 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:861
3426 msgid "Math greek keyboard on"
3427 msgstr "Mode clavier grec"
3428
3429 #: src/lyxfunc.C:2277 src/mathed/formula.C:863
3430 msgid "Math greek keyboard off"
3431 msgstr "Mode clavier normal"
3432
3433 #: src/lyxfunc.C:2315
3434 msgid "Missing argument"
3435 msgstr "Argument manquant"
3436
3437 #: src/lyxfunc.C:2331 src/mathed/formula.C:468
3438 msgid "Math editor mode"
3439 msgstr "Mode éditeur mathématique"
3440
3441 #: src/lyxfunc.C:2338
3442 msgid "This is only allowed in math mode!"
3443 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
3444
3445 #: src/lyxfunc.C:2502
3446 msgid "Opening child document "
3447 msgstr "Ouverture du document fils"
3448
3449 #: src/lyxfunc.C:2534
3450 msgid "Unknown kind of footnote"
3451 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
3452
3453 #: src/lyxfunc.C:2630
3454 msgid "No document open"
3455 msgstr "* Aucun document ouvert *"
3456
3457 #: src/lyxfunc.C:2636
3458 msgid "Document is read only"
3459 msgstr "Le document est en lecture seule"
3460
3461 #: src/lyxfunc.C:2730
3462 msgid "Enter Filename for new document"
3463 msgstr "Entrer le nom du fichier du nouveau document"
3464
3465 #: src/lyxfunc.C:2731
3466 msgid "newfile"
3467 msgstr "NouveauFichier"
3468
3469 #. Cancel: Do nothing
3470 #: src/lyxfunc.C:2735 src/lyxfunc.C:2762 src/lyxfunc.C:2827 src/lyxfunc.C:2886
3471 #: src/lyxfunc.C:2914 src/lyxfunc.C:2924 src/lyxfunc.C:3020
3472 msgid "Canceled."
3473 msgstr "Annulé."
3474
3475 #: src/lyxfunc.C:2750 src/lyxfunc.C:2902
3476 msgid ""
3477 "Do you want to close that document now?\n"
3478 "('No' will just switch to the open version)"
3479 msgstr ""
3480 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
3481 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
3482
3483 #: src/lyxfunc.C:2773
3484 msgid "Do you want to open the document?"
3485 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
3486
3487 #. loads document
3488 #: src/lyxfunc.C:2775 src/lyxfunc.C:2838
3489 msgid "Opening document"
3490 msgstr "Ouverture du document en cours..."
3491
3492 #: src/lyxfunc.C:2782 src/lyxfunc.C:2845
3493 msgid "opened."
3494 msgstr "ouvert."
3495
3496 #: src/lyxfunc.C:2791
3497 msgid "Choose template"
3498 msgstr "Choisir le modèle"
3499
3500 #: src/lyxfunc.C:2819 src/lyxfunc.C:2879 src/lyxfunc.C:3012
3501 msgid "Examples"
3502 msgstr "Exemples"
3503
3504 #: src/lyxfunc.C:2821
3505 msgid "Select Document to Open"
3506 msgstr "Sélectionner le document à ouvrir"
3507
3508 #: src/lyxfunc.C:2847
3509 msgid "Could not open document"
3510 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
3511
3512 #: src/lyxfunc.C:2921
3513 msgid "A document by the name"
3514 msgstr "Un document possède le même nom"
3515
3516 #: src/lyxfunc.C:2923
3517 msgid "already exists. Overwrite?"
3518 msgstr "Écraser ?"
3519
3520 #: src/lyxfunc.C:2932
3521 msgid "Importing"
3522 msgstr "Importation"
3523
3524 #: src/lyxfunc.C:2939
3525 msgid "imported."
3526 msgstr "importé."
3527
3528 #: src/lyxfunc.C:2941
3529 msgid ": import failed."
3530 msgstr ": l'importation a échoué."
3531
3532 #: src/lyxfunc.C:3014
3533 msgid "Select Document to Insert"
3534 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
3535
3536 #. Inserts document
3537 #: src/lyxfunc.C:3032
3538 msgid "Inserting document"
3539 msgstr "Insertion du document en cours..."
3540
3541 #: src/lyxfunc.C:3038
3542 msgid "inserted."
3543 msgstr "inséré."
3544
3545 #: src/lyxfunc.C:3040
3546 msgid "Could not insert document"
3547 msgstr "Impossible d'insérer le document"
3548
3549 #: src/lyxfunc.C:3054
3550 msgid "Select LaTeX file to import"
3551 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
3552
3553 #: src/lyxfunc.C:3058 src/lyxfunc.C:3062
3554 msgid "Select ASCII file to import"
3555 msgstr "Sélectionner le fichier ASCII à importer"
3556
3557 #: src/lyxfunc.C:3066
3558 msgid "Select NoWeb file to import"
3559 msgstr "Sélectionner le fichier Noweb à importer"
3560
3561 #: src/lyxfunc.C:3070
3562 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3563 msgstr "Sélectionner le fichier LinuxDoc à importer"
3564
3565 #: src/lyxfunc.C:3073
3566 msgid "Unknown import type: "
3567 msgstr "Format en entrée inconnu : "
3568
3569 #: src/lyx_gui.C:371 src/lyx_gui.C:374
3570 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3571 msgstr "Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort vertical | Valeur "
3572
3573 #: src/lyx_gui.C:395
3574 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3575 msgstr "Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RAZ "
3576
3577 #: src/lyx_gui.C:397
3578 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3579 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ "
3580
3581 #: src/lyx_gui.C:399
3582 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3583 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites capitales %l| RAZ "
3584
3585 #: src/lyx_gui.C:402
3586 msgid ""
3587 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3588 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3589 msgstr ""
3590 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
3591 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
3592 "Diminuer <- | RAZ "
3593
3594 #: src/lyx_gui.C:406
3595 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3596 msgstr "Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RAZ "
3597
3598 #: src/lyx_gui.C:408
3599 msgid ""
3600 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3601 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3602 msgstr ""
3603 "Idem %l| incolore | noir | blanc | rouge | vert | bleu | cyan | magenta | "
3604 "jaune %l | RAZ "
3605
3606 # à revoir
3607 # OneHalf c'et 1/2 ou 1 et demi ?
3608 #: src/lyx_gui.C:425
3609 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3610 msgstr "Simple | Un et demi | Double | Autre "
3611
3612 #: src/lyx_gui.C:469
3613 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3614 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
3615
3616 #: src/lyx_gui.C:481
3617 msgid ""
3618 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3619 "B4 | B5 "
3620 msgstr ""
3621 "Défaut | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
3622 "| B3 | B4 | B5 "
3623
3624 #: src/lyx_gui.C:484
3625 msgid ""
3626 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3627 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3628 msgstr ""
3629 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
3630 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
3631
3632 #: src/lyx_gui.C:530
3633 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3634 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
3635
3636 #: src/lyx_gui.C:576
3637 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3638 msgstr "Plan | LDF | LDT | LDA "
3639
3640 #: src/lyx_gui.C:616
3641 msgid "LyX Banner"
3642 msgstr "Étendard de LyX"
3643
3644 # contrainte de longueur
3645 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3646 msgid "Dismiss"
3647 msgstr "Abandon"
3648
3649 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3650 msgid "Yes|Yy#y"
3651 msgstr "Oui|Oo#o"
3652
3653 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3654 msgid "No|Nn#n"
3655 msgstr "Non|Nn#n"
3656
3657 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3658 msgid "Clear|#e"
3659 msgstr "Effacer"
3660
3661 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3662 msgid "Any changes will be ignored"
3663 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
3664
3665 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3666 msgid "The document is read-only:"
3667 msgstr "Le document est en lecture seule :"
3668
3669 #: src/lyx_main.C:198
3670 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3671 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
3672
3673 #: src/lyx_main.C:200
3674 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3675 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
3676
3677 #: src/lyx_main.C:290
3678 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3679 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable"
3680
3681 #: src/lyx_main.C:292
3682 msgid "System directory set to: "
3683 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
3684
3685 #: src/lyx_main.C:300
3686 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3687 msgstr "Avertissement LyX: impossible de déterminer le répertoire système."
3688
3689 #: src/lyx_main.C:301
3690 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3691 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
3692
3693 #: src/lyx_main.C:302
3694 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3695 msgstr ""
3696 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire système"
3697
3698 #: src/lyx_main.C:304
3699 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3700 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
3701
3702 #: src/lyx_main.C:306
3703 msgid "Using built-in default "
3704 msgstr "Utilisation des paramètres usine "
3705
3706 #: src/lyx_main.C:307
3707 msgid " but expect problems."
3708 msgstr " mais attendez vous à des problèmes."
3709
3710 #: src/lyx_main.C:310
3711 msgid "Expect problems."
3712 msgstr "Attendez vous à des problèmes."
3713
3714 #. Nope
3715 #: src/lyx_main.C:497
3716 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3717 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
3718
3719 #: src/lyx_main.C:498
3720 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3721 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
3722
3723 #: src/lyx_main.C:499
3724 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3725 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
3726
3727 #: src/lyx_main.C:500
3728 msgid "Running without personal LyX directory."
3729 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
3730
3731 #. Tell the user what is going on
3732 #: src/lyx_main.C:507
3733 msgid "LyX: Creating directory "
3734 msgstr "LyX : création du répertoire "
3735
3736 #: src/lyx_main.C:508
3737 msgid " and running configure..."
3738 msgstr " et lancement de configure..."
3739
3740 #: src/lyx_main.C:514
3741 msgid "Failed. Will use "
3742 msgstr "Échec. Utilisation de "
3743
3744 #: src/lyx_main.C:515
3745 msgid " instead."
3746 msgstr " à la place."
3747
3748 #: src/lyx_main.C:522
3749 msgid "Done!"
3750 msgstr "Terminé !"
3751
3752 #: src/lyx_main.C:536
3753 msgid "LyX Warning!"
3754 msgstr "Avertissment LyX !"
3755
3756 #: src/lyx_main.C:537
3757 msgid "Error while reading "
3758 msgstr "Erreur lors de la lecture "
3759
3760 #: src/lyx_main.C:538
3761 msgid "Using built-in defaults."
3762 msgstr "Utilisation des réglages usine."
3763
3764 #: src/lyx_main.C:548
3765 msgid "Setting debug level to "
3766 msgstr "Niveau de débogage "
3767
3768 #: src/lyx_main.C:559
3769 msgid ""
3770 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3771 "Command line switches (case sensitive):\n"
3772 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3773 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3774 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3775 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3776 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3777 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3778 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3779 "                  select the features to debug.\n"
3780 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3781 "Check the LyX man page for more options."
3782 msgstr ""
3783 "Usage: lyx [paramètres ] [ name.lyx ... ]\n"
3784 "Paramètres (attention à la casse) :\n"
3785 "\t-help           message d'aide\n"
3786 "\t-sysdir x       positionner le répertoire système sur x\n"
3787 "\t-width x        gère la largeur de la fenêtre\n"
3788 "\t-height y       gère la hauteur de la fenêtre\n"
3789 "\t-xpos x         positionne la fenêtre à l'abscisse x\n"
3790 "\t-ypos y         positionne la fenêtre à l'ordonnée y\n"
3791 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
3792 "                  sélectionne les fonctions à examiner.\n"
3793 "                  Essayer lyx -dbg pour voir la liste des fonctions.\n"
3794 "Voir la page man de LyX pour les détails."
3795
3796 #: src/lyx_main.C:592
3797 msgid "List of supported debug flags:"
3798 msgstr "Liste des options de déboguage acceptées :"
3799
3800 #: src/lyx_main.C:610
3801 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3802 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
3803
3804 #: src/lyx_main.C:637
3805 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3806 msgstr "Il manque une valeur pour le paramètre -x !"
3807
3808 #: src/lyx_main.C:663
3809 msgid "Unknown file type '"
3810 msgstr "Format de sortie inconnu : "
3811
3812 #: src/lyx_main.C:664
3813 msgid "' after "
3814 msgstr "' après le paramètre "
3815
3816 #: src/lyx_main.C:665 src/lyx_main.C:669 src/lyx_main.C:689
3817 msgid " switch!"
3818 msgstr " "
3819
3820 #: src/lyx_main.C:667
3821 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3822 msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps,..] après "
3823
3824 #: src/lyx_main.C:687
3825 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3826 msgstr "Type de fichier manquant [e.g. latex, ps,..] après "
3827
3828 #: src/lyx_sendfax.C:21
3829 msgid "Fax no.:|#F"
3830 msgstr "N° télécopie :|#F"
3831
3832 #: src/lyx_sendfax.C:23
3833 msgid "Dest. Name:|#N"
3834 msgstr "Destinataire :|#N"
3835
3836 #: src/lyx_sendfax.C:25
3837 msgid "Enterprise:|#E"
3838 msgstr "Entreprise :|#E"
3839
3840 #: src/lyx_sendfax.C:45
3841 msgid "Phone Book"
3842 msgstr "Répertoire téléphonique"
3843
3844 #: src/lyx_sendfax.C:49
3845 msgid "Select from|#S"
3846 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
3847
3848 #: src/lyx_sendfax.C:53
3849 msgid "Add to|#t"
3850 msgstr "Ajouter à|#t"
3851
3852 #: src/lyx_sendfax.C:57
3853 msgid "Delete from|#D"
3854 msgstr "Retirer de|#D"
3855
3856 #: src/lyx_sendfax.C:61
3857 msgid "Save|#V"
3858 msgstr "Enregistrer"
3859
3860 #: src/lyx_sendfax.C:65
3861 msgid "Destination:"
3862 msgstr "Destination :"
3863
3864 #: src/lyx_sendfax.C:71
3865 msgid "Comment:"
3866 msgstr "Commentaire :"
3867
3868 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3869 msgid "Fax File: "
3870 msgstr "Fichier télécopie : "
3871
3872 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3873 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3874 msgid "Empty Phonebook"
3875 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3876
3877 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3878 msgid "Save (needed)"
3879 msgstr "Enregistrement (nécessaire)"
3880
3881 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3882 msgid "Cannot open phone book: "
3883 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : "
3884
3885 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3886 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3887 msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE"
3888
3889 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3890 msgid "Message-Window"
3891 msgstr "Messages"
3892
3893 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3894 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3895 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3896
3897 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3898 msgid "Phonebook"
3899 msgstr "Répertoire téléphonique"
3900
3901 #: src/LyXSendto.C:39
3902 msgid "Send Document to Command"
3903 msgstr "Envoyer document à la commande"
3904
3905 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3906 msgid "Save document and proceed?"
3907 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
3908
3909 #: src/lyxvc.C:106
3910 msgid "LyX VC: Initial description"
3911 msgstr "LyX VC : description initiale"
3912
3913 #: src/lyxvc.C:107
3914 msgid "(no initial description)"
3915 msgstr "(pas de description initiale)"
3916
3917 #: src/lyxvc.C:111
3918 msgid "Info"
3919 msgstr "Information"
3920
3921 # à revoir
3922 #: src/lyxvc.C:112
3923 msgid "This document has NOT been registered."
3924 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
3925
3926 #: src/lyxvc.C:138
3927 msgid "LyX VC: Log Message"
3928 msgstr "LyX CV : message de routine"
3929
3930 #: src/lyxvc.C:141
3931 msgid "(no log message)"
3932 msgstr "(aucun message de log)"
3933
3934 # à revoir
3935 #: src/lyxvc.C:156
3936 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3937 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
3938
3939 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3940 #. we should warn the user that reverting will discard all
3941 #. changes made since the last check in.
3942 #: src/lyxvc.C:171
3943 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3944 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
3945
3946 #: src/lyxvc.C:172
3947 msgid "to the document since the last check in."
3948 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
3949
3950 #: src/lyxvc.C:173
3951 msgid "Do you still want to do it?"
3952 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
3953
3954 # à revoir
3955 #: src/lyxvc.C:276
3956 msgid "No VC History!"
3957 msgstr "Pas d'historique CV !"
3958
3959 # à revoir
3960 #: src/lyxvc.C:283
3961 msgid "VC History"
3962 msgstr "Historique CV"
3963
3964 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3965 msgid " (Changed)"
3966 msgstr " (Modifié)"
3967
3968 #: src/LyXView.C:469
3969 msgid " (read only)"
3970 msgstr "(en lecture seule)"
3971
3972 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3973 msgid "TeX mode"
3974 msgstr "mode TeX"
3975
3976 #: src/mathed/formula.C:893
3977 msgid "No number"
3978 msgstr "Pas de chiffre"
3979
3980 #: src/mathed/formula.C:896
3981 msgid "Number"
3982 msgstr "Chiffre"
3983
3984 #: src/mathed/formula.C:1060
3985 msgid "math text mode"
3986 msgstr "Mode texte mathématique"
3987
3988 #: src/mathed/formula.C:1069
3989 msgid "Invalid action in math mode!"
3990 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
3991
3992 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3993 msgid "Macro: "
3994 msgstr "Macro :"
3995
3996 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3997 msgid "Math macro editor mode"
3998 msgstr "Mode éditeur mathématique"
3999
4000 #: src/mathed/math_forms.C:19
4001 msgid "Close "
4002 msgstr "Fermer "
4003
4004 #: src/mathed/math_forms.C:22
4005 msgid "Functions"
4006 msgstr "Fonctions"
4007
4008 #: src/mathed/math_forms.C:30
4009 msgid "­ Û"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/mathed/math_forms.C:34
4013 msgid "± ´"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/mathed/math_forms.C:38
4017 msgid "£ @"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/mathed/math_forms.C:42
4021 msgid "S  ò"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/mathed/math_forms.C:46
4025 msgid "Misc"
4026 msgstr "Divers"
4027
4028 #: src/mathed/math_forms.C:127
4029 msgid "OK  "
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/mathed/math_forms.C:140
4033 msgid "Columns "
4034 msgstr "Colonnes"
4035
4036 #: src/mathed/math_forms.C:147
4037 msgid "Vertical align|#V"
4038 msgstr "Alignement vertical|#V"
4039
4040 #: src/mathed/math_forms.C:152
4041 msgid "Horizontal align|#H"
4042 msgstr "Alignement horizontal|#H"
4043
4044 #: src/mathed/math_forms.C:195
4045 msgid "OK "
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/mathed/math_forms.C:206
4049 msgid "Thin|#T"
4050 msgstr "Fin|#T"
4051
4052 #: src/mathed/math_forms.C:210
4053 msgid "Medium|#M"
4054 msgstr "Moyen|#M"
4055
4056 #: src/mathed/math_forms.C:214
4057 msgid "Thick|#H"
4058 msgstr "Gros|#H"
4059
4060 #: src/mathed/math_forms.C:218
4061 msgid "Negative|#N"
4062 msgstr "Négatif"
4063
4064 #: src/mathed/math_forms.C:222
4065 msgid "Quadratin|#Q"
4066 msgstr "Cadratin||#C"
4067
4068 #: src/mathed/math_forms.C:226
4069 msgid "2Quadratin|#2"
4070 msgstr "2 cadratins||#2"
4071
4072 #: src/mathed/math_panel.C:108
4073 msgid "Delimiter"
4074 msgstr "Délimiteur"
4075
4076 #: src/mathed/math_panel.C:112
4077 msgid "Decoration"
4078 msgstr "Décoration"
4079
4080 #: src/mathed/math_panel.C:116
4081 msgid "Spacing"
4082 msgstr "Espacement"
4083
4084 #: src/mathed/math_panel.C:120
4085 msgid "Matrix"
4086 msgstr "Matrice"
4087
4088 #: src/mathed/math_panel.C:324
4089 msgid "Top | Center | Bottom"
4090 msgstr "Haut | Centre | Bas"
4091
4092 #: src/mathed/math_panel.C:376
4093 msgid "Math Panel"
4094 msgstr "Palette mathématique"
4095
4096 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
4097 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
4098 msgid "File"
4099 msgstr "Fichier"
4100
4101 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
4102 msgid "Edit"
4103 msgstr "Éditer"
4104
4105 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
4106 msgid "TOC"
4107 msgstr "Plan"
4108
4109 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
4110 msgid "Refs"
4111 msgstr "Refs"
4112
4113 # revu
4114 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
4115 msgid "Layout"
4116 msgstr "Format"
4117
4118 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
4119 msgid "Insert"
4120 msgstr "Insérer"
4121
4122 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4123 msgid "Math"
4124 msgstr "Maths"
4125
4126 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4127 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4128 msgid "Help"
4129 msgstr "Aide"
4130
4131 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4132 msgid "MB|#F"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/menus.C:264
4136 msgid "MB|#E"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/menus.C:278
4140 msgid "MB|#T"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/menus.C:292
4144 msgid "MB|#R"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/menus.C:306
4148 msgid "MB|#L"
4149 msgstr "MB|#r"
4150
4151 #: src/menus.C:320
4152 msgid "MB|#I"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/menus.C:334
4156 msgid "MB|#M"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4160 msgid "MB|#O"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/menus.C:362
4164 msgid "MB|#D"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4168 msgid "MB|#H"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/menus.C:479
4172 msgid "Screen Options"
4173 msgstr "Options d'affichage"
4174
4175 #: src/menus.C:520
4176 msgid ""
4177 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4178 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4179 msgstr ""
4180 "Importer%t|LaTeX...%x30|Texte Ascii en lignes...%x31|Texte Ascii en "
4181 "paragraphes%x32|Noweb%x33"
4182
4183 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4184 msgid "FIM|Ll#l#L"
4185 msgstr "FIT|Ll#l#L"
4186
4187 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4188 msgid "FIM|Aa#a#A"
4189 msgstr "FIT|Aa#a#A"
4190
4191 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4192 msgid "FIM|Pp#p#P"
4193 msgstr "FIT|Pp#p#P"
4194
4195 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4196 msgid "FIM|Nn#n#N"
4197 msgstr "FIM|Nn#n#N"
4198
4199 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4200 msgid "FIM|Dd#d#D"
4201 msgstr "FM|Dd#d#D"
4202
4203 #: src/menus.C:540
4204 msgid ""
4205 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4206 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4207 msgstr ""
4208 "Exporter%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte Ascii "
4209 "...%x43|en HTML...%x44|Personnalisé...%x45"
4210
4211 #: src/menus.C:549
4212 msgid ""
4213 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4214 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4215 msgstr ""
4216 "Exporter%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
4217 "Ascii...%x43"
4218
4219 #: src/menus.C:557
4220 msgid ""
4221 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4222 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4223 msgstr ""
4224 "Exporter%t|en DocBook...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
4225 "Ascii...%x43"
4226
4227 #: src/menus.C:564
4228 msgid "FEX|Ll#l#L"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/menus.C:565
4232 msgid "FEX|Dd#d#D"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/menus.C:566
4236 msgid "FEX|Pp#p#P"
4237 msgstr ""
4238
4239 # A comme Ascii
4240 #: src/menus.C:567
4241 msgid "FEX|Tt#t#T"
4242 msgstr "FEX|Aa#a#A"
4243
4244 #: src/menus.C:568
4245 msgid "FEX|Hh#h#H"
4246 msgstr "EM|Xx#x#X"
4247
4248 #: src/menus.C:571
4249 msgid "FEX|mM#m#M"
4250 msgstr "FEX|sS#s#S"
4251
4252 #: src/menus.C:575
4253 msgid ""
4254 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4255 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4256 "program%l|Print...|Fax..."
4257 msgstr ""
4258 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un "
4259 "modèle...|Ouvrir...%l|Fermer|Enregistrer|Enregistrer sous...|Recharger "
4260 "%l|Visualiser DVI|Visualiser PostScript|Mise à jour DVI|Mise à jour "
4261 "PostScript|Compiler programme%l|Imprimer...|Télécopie..."
4262
4263 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4264 msgid "FM|Nn#n#N"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4268 msgid "FM|tT#t#T"
4269 msgstr "FM|mM#m#M"
4270
4271 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4272 msgid "FM|Oo#o#O"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/menus.C:593
4276 msgid "FM|Cc#c#C"
4277 msgstr "FM|Ff#f#F"
4278
4279 #: src/menus.C:594
4280 msgid "FM|Ss#s#S"
4281 msgstr "FM|Ee#e#E"
4282
4283 #: src/menus.C:595
4284 msgid "FM|Aa#a#A"
4285 msgstr "FM|sS#s#S"
4286
4287 #: src/menus.C:596
4288 msgid "FM|Rr#r#R"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/menus.C:597
4292 msgid "FM|dD#d#D"
4293 msgstr "FM|Dd#d#D"
4294
4295 #: src/menus.C:598
4296 msgid "FM|wW#w#W"
4297 msgstr "FM|Pp#p#P"
4298
4299 #: src/menus.C:599
4300 msgid "FM|vV#v#V"
4301 msgstr "FM|dD#d#D"
4302
4303 #: src/menus.C:600
4304 msgid "FM|Uu#u#U"
4305 msgstr "FM|pP#p#P"
4306
4307 #: src/menus.C:601
4308 msgid "FM|Bb#b#B"
4309 msgstr "FM|Cc#c#C"
4310
4311 #: src/menus.C:602
4312 msgid "FM|Pp#p#P"
4313 msgstr "FM|Ii#i#I"
4314
4315 #: src/menus.C:603
4316 msgid "FM|Ff#f#F"
4317 msgstr "FM|vV#v#V"
4318
4319 #: src/menus.C:654
4320 #, no-c-format
4321 msgid "|Import%m"
4322 msgstr "|Importer%m"
4323
4324 #: src/menus.C:656
4325 #, no-c-format
4326 msgid "|Export%m%l"
4327 msgstr "|Exporter%m%l"
4328
4329 #: src/menus.C:658
4330 #, no-c-format
4331 msgid "|Exit%l"
4332 msgstr "|Quitter%l"
4333
4334 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4335 msgid "FM|Ii#i#I"
4336 msgstr "FM|mM#m#M"
4337
4338 #: src/menus.C:660
4339 msgid "FM|Ee#e#E"
4340 msgstr "FM|xX#x#X"
4341
4342 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4343 msgid "FM|xX#x#X"
4344 msgstr "FM|Qq#q#Q"
4345
4346 #: src/menus.C:777
4347 msgid ""
4348 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4349 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4350 msgstr ""
4351 "Importer%t|LaTeX...%x15|Texte Ascii en lignes...%x16|Texte Ascii en "
4352 "paragraphes..%x17|Noweb...%x18"
4353
4354 #: src/menus.C:802
4355 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4356 msgstr ""
4357 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un modèle...|Ouvrir...%l|Importer%m%l|Quitter%l"
4358
4359 #: src/menus.C:892
4360 msgid ""
4361 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4362 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4363 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4364 msgstr ""
4365 "Flottants & Inserts%t|Ouvrir/Fermer%x21|Incorporer%x22|Ouvrir toutes les "
4366 "notes%x23|Fermer toutes les notes%x24|Ouvrir toutes les "
4367 "figures/tables%x25|Fermer toutes les figures/tables%x26%l|Effacer les "
4368 "erreurs%x27"
4369
4370 #: src/menus.C:901
4371 msgid "EMF|Oo#o#O"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/menus.C:902
4375 msgid "EMF|Mm#m#M"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/menus.C:903
4379 msgid "EMF|Aa#a#A"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/menus.C:904
4383 msgid "EMF|Cc#c#C"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/menus.C:905
4387 msgid "EMF|Ff#f#F"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/menus.C:906
4391 msgid "EMF|Tt#t#T"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/menus.C:907
4395 msgid "EMF|Rr#r#R"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4399 msgid "Table%t"
4400 msgstr "Tableau%t"
4401
4402 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4403 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4404 msgstr "|Multicolonne%B%x44%l"
4405
4406 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4407 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4408 msgstr "|Multicolonne%b%x44%l"
4409
4410 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4411 msgid "EMT|Mm#m#M"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4415 msgid "|Line Top%B%x36"
4416 msgstr "|Ligne Haute%B%x36"
4417
4418 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4419 msgid "|Line Top%b%x36"
4420 msgstr "|Ligne haute%b%x36"
4421
4422 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4423 msgid "EMT|Tt#t#T"
4424 msgstr "EMT|Hh#h#H"
4425
4426 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4427 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4428 msgstr "|Ligne basse%B%x37"
4429
4430 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4431 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4432 msgstr "|Ligne basse%b%x37"
4433
4434 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4435 msgid "EMT|Bb#b#B"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4439 msgid "|Line Left%B%x38"
4440 msgstr "|Ligne gauche%B%x38"
4441
4442 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4443 msgid "|Line Left%b%x38"
4444 msgstr "|Ligne gauche%b%x38"
4445
4446 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4447 msgid "EMT|Ll#l#L"
4448 msgstr "EMT|Gg#g#G"
4449
4450 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4451 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4452 msgstr "|Ligne droite%B%x39%l"
4453
4454 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4455 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4456 msgstr "|Ligne droite%b%x39%l"
4457
4458 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4459 msgid "EMT|Rr#r#R"
4460 msgstr "EMT|Dd#d#D"
4461
4462 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4463 msgid "|Align Left%R%x40"
4464 msgstr "|Aligner à gauche%R%x40"
4465
4466 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4467 msgid "|Align Left%r%x40"
4468 msgstr "|Aligner à gauche%r%x40"
4469
4470 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4471 msgid "EMT|eE#e#E"
4472 msgstr "EMT|aA#a#A"
4473
4474 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4475 msgid "|Align Right%R%x41"
4476 msgstr "|Aligner à droite%R%x41"
4477
4478 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4479 msgid "|Align Right%r%x41"
4480 msgstr "|Aligner à droite%r%x41"
4481
4482 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4483 msgid "EMT|iI#i#I"
4484 msgstr "EMT|oO#o#O"
4485
4486 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4487 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4488 msgstr "|Centrer%R%x42%l"
4489
4490 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4491 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4492 msgstr "|Centrer%r%x42%l"
4493
4494 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4495 msgid "EMT|Cc#c#C"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4499 #, no-c-format
4500 msgid "|Append Row%x32"
4501 msgstr "|Ajouter Ligne%x32"
4502
4503 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4504 msgid "EMT|oO#o#O"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4508 #, no-c-format
4509 msgid "|Append Column%x33%l"
4510 msgstr "|Ajouter colonne%x33%l"
4511
4512 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4513 msgid "EMT|uU#u#U"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4517 #, no-c-format
4518 msgid "|Delete Row%x34"
4519 msgstr "|Supprimer ligne%x34"
4520
4521 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4522 msgid "EMT|wW#w#W"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4526 #, no-c-format
4527 msgid "|Delete Column%x35%l"
4528 msgstr "|Supprimer colonne%x35%l"
4529
4530 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4531 msgid "EMT|nN#n#N"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4535 #, no-c-format
4536 msgid "|Delete Table%x43"
4537 msgstr "|Supprimer tableau%x43"
4538
4539 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4540 msgid "EMT|Dd#d#D"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/menus.C:1083
4544 #, no-c-format
4545 msgid "|Insert table%x31"
4546 msgstr "|Insérer tableau%x31"
4547
4548 #: src/menus.C:1084
4549 msgid "EMT|Ii#i#I"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/menus.C:1088
4553 msgid "Version Control%t"
4554 msgstr "Contrôle de version%t"
4555
4556 #: src/menus.C:1091
4557 #, no-c-format
4558 msgid "|Register%d%x51"
4559 msgstr "|Initialiser le contrôle%d%x51"
4560
4561 #. signifies that the file is not checked out
4562 #: src/menus.C:1095
4563 #, no-c-format
4564 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4565 msgstr "|Figer cette version%d%x52"
4566
4567 #: src/menus.C:1097
4568 #, no-c-format
4569 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4570 msgstr "|Nouvelle version éditable%x53"
4571
4572 #. signifies that the file is checked out
4573 #: src/menus.C:1101
4574 #, no-c-format
4575 msgid "|Check In Changes%x52"
4576 msgstr "|Figer cette version%x52"
4577
4578 #: src/menus.C:1103
4579 #, no-c-format
4580 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4581 msgstr "|Nouvelle version éditable%d%x53"
4582
4583 #: src/menus.C:1106
4584 #, no-c-format
4585 msgid "|Revert to last version%x54"
4586 msgstr "|Recharger la version précédente%x54"
4587
4588 #: src/menus.C:1108
4589 #, no-c-format
4590 msgid "|Undo last check in%x55"
4591 msgstr "|Annuler figer%x55"
4592
4593 #: src/menus.C:1110
4594 #, no-c-format
4595 msgid "|Show History%x56"
4596 msgstr "|Visualiser historique%x56"
4597
4598 #: src/menus.C:1113
4599 #, no-c-format
4600 msgid "|Register%x51"
4601 msgstr "|Initialiser le contrôle%x51"
4602
4603 #. the shortcuts are not good.
4604 #: src/menus.C:1116
4605 msgid "EMV|Rr#r#R"
4606 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4607
4608 #: src/menus.C:1117
4609 msgid "EMV|Ii#i#I"
4610 msgstr "EMV|Ff#f#F"
4611
4612 #: src/menus.C:1118
4613 msgid "EMV|Oo#o#O"
4614 msgstr "EMV|Nn#n#N"
4615
4616 #: src/menus.C:1119
4617 msgid "EMV|lL#l#l"
4618 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4619
4620 #: src/menus.C:1120
4621 msgid "EMV|Uu#u#U"
4622 msgstr "EMV|Aa#a#A"
4623
4624 #: src/menus.C:1121
4625 msgid "EMV|Hh#h#H"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/menus.C:1124
4629 msgid ""
4630 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4631 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4632 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4633 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4634 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4635 msgstr ""
4636 "Annuler|Refaire %l|Couper|Copier|Coller%l|Rechercher & "
4637 "Remplacer...|Atteindre Erreur|Atteindre Note|Flottants & "
4638 "Inserts%m|Tableau%m|Correcteur orthographique....|Vérification syntaxe "
4639 "TeX|Table des matières...%l|Contrôle de version%m%l|Examiner journal LaTeX "
4640 "log%l|Copier sélection en lignes|Copier sélection en paragraphes"
4641
4642 #: src/menus.C:1146
4643 msgid "EM|Uu#u#U"
4644 msgstr "EM|Aa#a#A"
4645
4646 #: src/menus.C:1147
4647 msgid "EM|Rr#r#R"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/menus.C:1148
4651 msgid "EM|Cc#c#C"
4652 msgstr "EM|uU#u#U"
4653
4654 #: src/menus.C:1149
4655 msgid "EM|oO#o#O"
4656 msgstr "EM|pP#p#P"
4657
4658 #: src/menus.C:1150
4659 msgid "EM|Pp#p#P"
4660 msgstr "EM|lL#l#L"
4661
4662 #: src/menus.C:1151
4663 msgid "EM|Ff#f#F"
4664 msgstr "EM|Rr#r#R"
4665
4666 #: src/menus.C:1152
4667 msgid "EM|Ee#e#E"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/menus.C:1153
4671 msgid "EM|Nn#n#N"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/menus.C:1154
4675 msgid "EM|Ii#i#I"
4676 msgstr ""
4677
4678 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4679 #: src/menus.C:1156
4680 msgid "EM|Ss#s#S"
4681 msgstr "EM|Oo#o#O"
4682
4683 #: src/menus.C:1157
4684 msgid "EM|hH#h#H"
4685 msgstr "EM|Xx#x#X"
4686
4687 #: src/menus.C:1158
4688 msgid "EM|Tt#t#T"
4689 msgstr "EM|"
4690
4691 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4692 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4693 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4694 #: src/menus.C:1162
4695 msgid "EM|Vv#v#V"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/menus.C:1163
4699 msgid "EM|wW#w#W"
4700 msgstr "EM|Jj#j#J"
4701
4702 #: src/menus.C:1164
4703 msgid "EM|Ll#l#L"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/menus.C:1165
4707 msgid "EM|gG#g#G"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/menus.C:1353
4711 msgid "List of Figures%m"
4712 msgstr "Liste des figures%m"
4713
4714 #: src/menus.C:1355
4715 msgid "List of Tables%m"
4716 msgstr "Liste des tableaux%m"
4717
4718 #: src/menus.C:1357
4719 msgid "List of Algorithms%m"
4720 msgstr "Liste des algorithmes%m"
4721
4722 #: src/menus.C:1457
4723 msgid "Insert Reference%m"
4724 msgstr "Insérer référence%m"
4725
4726 #: src/menus.C:1459
4727 #, no-c-format
4728 msgid "Insert Page Number%m"
4729 msgstr "Insérer n° de page%m"
4730
4731 #: src/menus.C:1461
4732 #, no-c-format
4733 msgid "Insert vref%m"
4734 msgstr "Insérer vref%m"
4735
4736 #: src/menus.C:1463
4737 #, no-c-format
4738 msgid "Insert vpageref%m"
4739 msgstr "Insérer vpageref%m"
4740
4741 #: src/menus.C:1465
4742 #, no-c-format
4743 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4744 msgstr "Insérer Pretty Ref%m"
4745
4746 #: src/menus.C:1467
4747 msgid "Goto Reference%m"
4748 msgstr "Aller à la reférence%m"
4749
4750 #: src/menus.C:1538
4751 msgid ""
4752 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4753 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4754 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4755 msgstr ""
4756 "Caractère...|Paragraphe...|Document...|Papier...|Tableau...|Guillemets....%l|"
4757 "En évidence%b|Nom propre%b|Gras%b|TeX%b|Profondeur|Préambule "
4758 "LaTeX...%l|Début d'annexe%l|Enregistrer mise en page comme défaut"
4759
4760 #: src/menus.C:1552
4761 msgid "LM|Cc#c#C"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/menus.C:1553
4765 msgid "LM|Pp#p#P"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/menus.C:1554
4769 msgid "LM|Dd#d#D"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/menus.C:1555
4773 msgid "LM|aA#a#A"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/menus.C:1556
4777 msgid "LM|eE#e#E"
4778 msgstr "LM|Tt#t#T"
4779
4780 #: src/menus.C:1557
4781 msgid "LM|Qq#q#Q"
4782 msgstr "LM|uU#u#U"
4783
4784 #: src/menus.C:1558
4785 msgid "LM|mM#m#M"
4786 msgstr "LM|Ee#e#E"
4787
4788 #: src/menus.C:1559
4789 msgid "LM|Nn#n#N"
4790 msgstr "LM|Mm#m#M"
4791
4792 #: src/menus.C:1560
4793 msgid "LM|Bb#b#B"
4794 msgstr "LM|Gg#g#G"
4795
4796 #: src/menus.C:1561
4797 msgid "LM|Tt#t#T"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/menus.C:1562
4801 msgid "LM|vV#v#V"
4802 msgstr "LM|fF#f#F"
4803
4804 #: src/menus.C:1563
4805 msgid "LM|Ll#l#L"
4806 msgstr ""
4807
4808 # defuzzifié sans vérification
4809 #: src/menus.C:1564
4810 msgid "LM|xX#x#X"
4811 msgstr "FM|Qq#q#Q"
4812
4813 #: src/menus.C:1565
4814 msgid "LM|Ss#s#S"
4815 msgstr "LM|Dd#d#D"
4816
4817 #: src/menus.C:1631
4818 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4819 msgstr "Importer fichier Ascii%t|En lignes%x41|En paragraphes%x42"
4820
4821 #: src/menus.C:1635
4822 msgid "IMA|Ll#l#L"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/menus.C:1636
4826 msgid "IMA|Pp#p#P"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/menus.C:1639
4830 msgid ""
4831 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4832 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4833 msgstr ""
4834 "Listes & tables%t|Table des matières%x21|Liste des figures%x22|Liste des "
4835 "tableaux%x23|Liste des algorithmes%x24|Index%x25|Références BibTeX%x26"
4836
4837 #: src/menus.C:1647
4838 msgid "IMT|Cc#c#C"
4839 msgstr "IML|Mm#m#M"
4840
4841 #: src/menus.C:1648
4842 msgid "IMT|Ff#f#F"
4843 msgstr "IML|Ff#f#F"
4844
4845 #: src/menus.C:1649
4846 msgid "IMT|Tt#t#T"
4847 msgstr "IML|Tt#t#T"
4848
4849 #: src/menus.C:1650
4850 msgid "IMT|Aa#a#A"
4851 msgstr "IML|Aa#a#A"
4852
4853 #: src/menus.C:1651
4854 msgid "IMT|Ii#i#I"
4855 msgstr "IML|Ii#i#I"
4856
4857 #: src/menus.C:1652
4858 msgid "IMT|Bb#b#B"
4859 msgstr "IML|Bb#b#B"
4860
4861 #: src/menus.C:1655
4862 msgid ""
4863 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4864 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4865 msgstr ""
4866 "Flottants%t|Figure flottante%x71|Tableau flottant%x72|Grande figure "
4867 "flottante%x73|Grand tableau flottant%l%x74|Algorithme flottant%x75"
4868
4869 # à revoir
4870 #: src/menus.C:1662
4871 msgid "IMF|gG#g#G"
4872 msgstr "IM|Ff#f#F"
4873
4874 #: src/menus.C:1663
4875 msgid "IMF|Tt#t#T"
4876 msgstr "IMF|tT#t#T"
4877
4878 #: src/menus.C:1664
4879 msgid "IMF|Ww#w#W"
4880 msgstr "IMF|Ff#f#F"
4881
4882 #: src/menus.C:1665
4883 msgid "IMF|iI#i#I"
4884 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4885
4886 #: src/menus.C:1666
4887 msgid "IMF|Aa#a#A"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/menus.C:1669
4891 msgid ""
4892 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4893 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4894 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4895 msgstr ""
4896 "Caractère spécial%t|Ressort horizontal%x31|Point de césure%x32|Espace "
4897 "insécable%x33|Passage à la ligne%x34|Points de suspension (...)%x35|Point "
4898 "final%x36|Guillemets (\")%x37|Séparateur de menu%x38"
4899
4900 #: src/menus.C:1679
4901 msgid "IMS|Hh#h#H"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/menus.C:1680
4905 msgid "IMS|Pp#p#P"
4906 msgstr "IMS|Cc#c#C"
4907
4908 #: src/menus.C:1681
4909 msgid "IMS|Bb#b#B"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/menus.C:1682
4913 msgid "IMS|Ll#l#L"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/menus.C:1683
4917 msgid "IMS|iI#i#I"
4918 msgstr "IMS|Ss#s#S"
4919
4920 #: src/menus.C:1684
4921 msgid "IMS|Ee#e#E"
4922 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4923
4924 #: src/menus.C:1685
4925 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4926 msgstr "IMS|Gg#g#G"
4927
4928 #: src/menus.C:1686
4929 msgid "IMS|Mm#m#M"
4930 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4931
4932 #: src/menus.C:1689
4933 msgid ""
4934 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4935 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4936 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4937 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4938 msgstr ""
4939 "Figure...|Tableau...%l|Inclure fichier...|Importer fichier Ascii%m|Insérer "
4940 "fichier LyX...%l|Note de bas de page|Note en marge|Flottant%m%l|Listes & "
4941 "tables%m%l|Caractère spécial%m%l|Note...|Étiquette...|Référence "
4942 "croisée...|Citation bibliographique...|Entrée d'index...|Index du mot "
4943 "précédent"
4944
4945 #: src/menus.C:1710
4946 msgid "IM|gG#g#G"
4947 msgstr "IM|Ff#f#F"
4948
4949 #: src/menus.C:1711
4950 msgid "IM|bB#b#B"
4951 msgstr "IM|Tt#t#T"
4952
4953 #: src/menus.C:1712
4954 msgid "IM|cC#c#C"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/menus.C:1713
4958 msgid "IM|Aa#a#A"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/menus.C:1714
4962 msgid "IM|Xx#x#X"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/menus.C:1715
4966 msgid "IM|Ff#f#F"
4967 msgstr "IM|bB#b#B"
4968
4969 #: src/menus.C:1716
4970 msgid "IM|Mm#m#M"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/menus.C:1717
4974 msgid "IM|oO#o#O"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/menus.C:1718
4978 msgid "IM|Tt#t#T"
4979 msgstr "IM|Ll#l#L"
4980
4981 #: src/menus.C:1719
4982 msgid "IM|Ss#s#S"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/menus.C:1720
4986 msgid "IM|Nn#n#N"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/menus.C:1721
4990 msgid "IM|Ll#l#L"
4991 msgstr "IM|Éé#é#É"
4992
4993 #: src/menus.C:1722
4994 msgid "IM|rR#r#R"
4995 msgstr "IM|Rr#r#R"
4996
4997 #: src/menus.C:1723
4998 msgid "IM|iI#i#I"
4999 msgstr "IM|Cc#c#C"
5000
5001 #: src/menus.C:1724
5002 msgid "IM|dD#d#D"
5003 msgstr "IM|xX#x#X"
5004
5005 #: src/menus.C:1725
5006 msgid "IM|wW#w#W"
5007 msgstr "IM|dD#d#D"
5008
5009 #: src/menus.C:1727
5010 msgid "|URL..."
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/menus.C:1728
5014 msgid "IM|Uu#u#U"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/menus.C:1834
5018 msgid ""
5019 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
5020 "Panel..."
5021 msgstr ""
5022 "Fraction|Racine carrée|Puissance|Indice|Somme|Intégrale%l|Mode "
5023 "mathématique|Déploiement%l|Palette mathématique..."
5024
5025 #: src/menus.C:1844
5026 msgid "MM|Ff#f#F"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/menus.C:1845
5030 msgid "MM|Ss#s#S"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/menus.C:1846
5034 msgid "MM|Ee#e#E"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/menus.C:1847
5038 msgid "MM|xX#x#X"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/menus.C:1848
5042 msgid "MM|uU#u#U"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/menus.C:1849
5046 msgid "MM|Ii#i#I"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/menus.C:1850
5050 msgid "MM|Mm#m#M"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/menus.C:1851
5054 msgid "MM|Dd#d#D"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/menus.C:1852
5058 msgid "MM|Pp#p#P"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/menus.C:1918
5062 msgid ""
5063 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5064 msgstr ""
5065 "Polices d'écran...|Options correcteur "
5066 "orthographique...|Clavier...|LaTeX...%l|Reconfiguration"
5067
5068 #: src/menus.C:1924
5069 msgid "OM|Ff#f#F"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/menus.C:1925
5073 msgid "OM|Ss#s#S"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/menus.C:1926
5077 msgid "OM|Kk#k#K"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/menus.C:1927
5081 msgid "OM|Ll#l#L"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/menus.C:1928
5085 msgid "OM|Rr#r#R"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/menus.C:1972
5089 msgid "No Documents Open!%t"
5090 msgstr "Pas de documents ouverts !%t"
5091
5092 #: src/menus.C:2007
5093 msgid ""
5094 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5095 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5096 "Warranty...|Credits...|Version..."
5097 msgstr ""
5098 "Introduction|Manuel d'apprentissage|Manuel utilisateur|Options "
5099 "avancées|Personnalisation|Manuel de référence|FAQ|Bogues "
5100 "répertoriés|Configuration LaTeX%l|Copyright et "
5101 "garantie...|Crédits...|Version..."
5102
5103 #: src/menus.C:2021
5104 msgid "HM|Ii#I#i"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/menus.C:2022
5108 msgid "HM|Tt#T#t"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/menus.C:2023
5112 msgid "HM|Uu#U#u"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/menus.C:2024
5116 msgid "HM|xX#x#X"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/menus.C:2025
5120 msgid "HM|Cc#C#c"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/menus.C:2026
5124 msgid "HM|Rr#R#r"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/menus.C:2027
5128 msgid "HM|Ff#F#f"
5129 msgstr "FM|vV#v#V"
5130
5131 #: src/menus.C:2028
5132 msgid "HM|aA#a#A"
5133 msgstr "FM|sS#s#S"
5134
5135 #: src/menus.C:2029
5136 msgid "HM|Kk#K#k"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/menus.C:2030
5140 msgid "HM|Ll#L#l"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/menus.C:2031
5144 msgid "HM|oO#o#O"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/menus.C:2032
5148 msgid "HM|eE#e#E"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/menus.C:2033
5152 msgid "HM|Vv#v#V"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/menus.C:2056
5156 msgid "LyX Version "
5157 msgstr "Version LyX"
5158
5159 #: src/menus.C:2057
5160 msgid " of "
5161 msgstr " de "
5162
5163 # à revoir
5164 #: src/menus.C:2058
5165 msgid "Library directory: "
5166 msgstr "Répertoire bibliothèque :"
5167
5168 #: src/menus.C:2060
5169 msgid "User directory: "
5170 msgstr "Répertoire utilisateur :"
5171
5172 #: src/menus.C:2074
5173 msgid "Could not find requested Documentation file"
5174 msgstr "Impossible d'insérer le document"
5175
5176 #: src/menus.C:2078
5177 msgid "Opening help file"
5178 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
5179
5180 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5181 msgid "Welcome to LyX!"
5182 msgstr "Bienvenue sur LyX !"
5183
5184 #: src/minibuffer.C:69
5185 msgid "Executing:"
5186 msgstr "Exécution :"
5187
5188 #. this is a hack
5189 #: src/minibuffer.C:234
5190 msgid "* No document open *"
5191 msgstr "* Aucun document ouvert *"
5192
5193 #: src/PaperLayout.C:158
5194 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5195 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de mise en page interdites."
5196
5197 # à revoir
5198 #: src/PaperLayout.C:180
5199 msgid "Paper Layout"
5200 msgstr "Format papier"
5201
5202 # à revoir
5203 #: src/PaperLayout.C:212
5204 msgid "Paper layout set"
5205 msgstr "Format papier réglé"
5206
5207 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5208 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5209 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5210 msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)"
5211
5212 #: src/paragraph.C:1723
5213 msgid "Senseless with this layout!"
5214 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
5215
5216 #: src/ParagraphExtra.C:147
5217 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5218 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
5219
5220 #: src/ParagraphExtra.C:166
5221 msgid "ParagraphExtra Layout"
5222 msgstr "Paramètres optionnels du style"
5223
5224 #: src/ParagraphExtra.C:206
5225 msgid "ParagraphExtra layout set"
5226 msgstr "Type de paramètres optionnels du style"
5227
5228 #: src/ParagraphExtra.C:313
5229 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5230 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
5231
5232 #: src/print_form.C:21
5233 msgid "Print to"
5234 msgstr "Imprimer vers"
5235
5236 # contrainte de longueur
5237 #: src/print_form.C:31
5238 msgid "Printer|#P"
5239 msgstr "Impr.|#P"
5240
5241 #: src/print_form.C:33
5242 msgid "File|#F"
5243 msgstr "Fichier|#F"
5244
5245 #: src/print_form.C:52
5246 msgid "All Pages|#G"
5247 msgstr "Toutes les pages|#G"
5248
5249 #: src/print_form.C:54
5250 msgid "Only Odd Pages|#O"
5251 msgstr "Pages impaires|#O"
5252
5253 #: src/print_form.C:56
5254 msgid "Only Even Pages|#E"
5255 msgstr "Pages paires|#E"
5256
5257 #: src/print_form.C:62
5258 msgid "Normal Order|#N"
5259 msgstr "Ordre normal|#N"
5260
5261 #: src/print_form.C:64
5262 msgid "Reverse Order|#R"
5263 msgstr "Ordre inverse|#R"
5264
5265 #: src/print_form.C:68
5266 msgid "Order"
5267 msgstr "Ordre"
5268
5269 #: src/print_form.C:76
5270 msgid "Pages:"
5271 msgstr "Pages :"
5272
5273 #: src/print_form.C:81
5274 msgid "Copies"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/print_form.C:85
5278 msgid "Count:"
5279 msgstr "Nombre :"
5280
5281 #: src/print_form.C:88
5282 msgid "Unsorted|#U"
5283 msgstr "Non triées|#U"
5284
5285 #: src/print_form.C:107
5286 msgid "File Type"
5287 msgstr "Type de fichier"
5288
5289 #: src/print_form.C:111
5290 msgid "Command:|#C"
5291 msgstr "Commande :|#C"
5292
5293 #: src/print_form.C:125
5294 msgid "DVI|#D"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/print_form.C:127
5298 msgid "Postscript|#P"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/print_form.C:129
5302 msgid "LaTeX|#T"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/print_form.C:132
5306 msgid "LyX|#L"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/print_form.C:134
5310 msgid "Ascii|#s"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: src/spellchecker.C:219
5314 msgid "Spellchecker Options"
5315 msgstr "Options correcteur orthographique"
5316
5317 #: src/spellchecker.C:553
5318 msgid "Spellchecker"
5319 msgstr "Correcteur orthographique"
5320
5321 #: src/spellchecker.C:658
5322 msgid ""
5323 "\n"
5324 "\n"
5325 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5326 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5327 "for the language of this document installed.\n"
5328 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5329 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5330 msgstr ""
5331 "\n"
5332 "\n"
5333 "Le processus i-spell est mort de sa belle mort. *Une* raison possible\n"
5334 "est que vous ne possédez pas de fichier dictionnaire\n"
5335 "pour la langue dans laquelle le document est écrit.\n"
5336 "Vérifier /usr/lib/ispell ou paramétrer un autre\n"
5337 "dictionnaire dans le menu Options-> Dictionnaire."
5338
5339 #: src/spellchecker.C:794
5340 msgid " words checked."
5341 msgstr " mots vérifiés."
5342
5343 #: src/spellchecker.C:796
5344 msgid " word checked."
5345 msgstr " mot vérifié."
5346
5347 #: src/spellchecker.C:798
5348 msgid "Spellchecking completed!"
5349 msgstr "Correction orthographique terminée !"
5350
5351 #: src/spellchecker.C:802
5352 msgid ""
5353 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5354 "Maybe it has been killed."
5355 msgstr ""
5356 "Le processus i-spell a été interrompu.\n"
5357 "Il a peut-être été annulé."
5358
5359 #: src/sp_form.C:26
5360 msgid "Use language of document|#D"
5361 msgstr "Utiliser la langue du document|#D"
5362
5363 #: src/sp_form.C:28
5364 msgid "Use alternate language:|#U"
5365 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
5366
5367 #: src/sp_form.C:34
5368 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5369 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
5370
5371 #: src/sp_form.C:36
5372 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5373 msgstr "Encodage pour ispell|#I"
5374
5375 #: src/sp_form.C:46
5376 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5377 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P"
5378
5379 # contrainte de longueur
5380 #: src/sp_form.C:48
5381 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5382 msgstr "Caractères spéciaux admis dans les mots :|#E"
5383
5384 #: src/sp_form.C:54
5385 msgid "Dictionary"
5386 msgstr "Dictionnaire"
5387
5388 #: src/sp_form.C:86
5389 msgid "Replace"
5390 msgstr "Remplacer"
5391
5392 # contrainte de longueur
5393 #: src/sp_form.C:88
5394 msgid ""
5395 "Near\n"
5396 "Misses"
5397 msgstr ""
5398 "Mots\n"
5399 "voisins"
5400
5401 #: src/sp_form.C:91
5402 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5403 msgstr "Options corr. orthographique...|#O"
5404
5405 #: src/sp_form.C:93
5406 msgid "Start spellchecking|#S"
5407 msgstr "Commencer la correction|#S"
5408
5409 # contrainte de longueur
5410 #: src/sp_form.C:95
5411 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5412 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
5413
5414 #: src/sp_form.C:97
5415 msgid "Ignore word|#g"
5416 msgstr "Ignorer le mot|#g"
5417
5418 # contrainte de longueur
5419 #: src/sp_form.C:99
5420 msgid "Accept word in this session|#A"
5421 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
5422
5423 #: src/sp_form.C:101
5424 msgid "Stop spellchecking|#T"
5425 msgstr "Suspendre la correction|#T"
5426
5427 #: src/sp_form.C:103
5428 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5429 msgstr "Terminer la correction|#C^["
5430
5431 #: src/sp_form.C:106
5432 #, no-c-format
5433 msgid "0 %"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/sp_form.C:110
5437 #, no-c-format
5438 msgid "100 %"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/sp_form.C:113
5442 msgid "Replace word|#R"
5443 msgstr "Remplacer le mot|#R"
5444
5445 #: src/support/filetools.C:168
5446 msgid "LyX Internal Error!"
5447 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
5448
5449 #: src/support/filetools.C:169
5450 msgid "Could not test if directory is writeable"
5451 msgstr "Impossible de déterminer si le répertoire est modifiable."
5452
5453 #: src/support/filetools.C:370
5454 msgid "Error! Cannot open directory:"
5455 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
5456
5457 #: src/support/filetools.C:383
5458 msgid "Error! Could not remove file:"
5459 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
5460
5461 #: src/support/filetools.C:397
5462 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5463 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
5464
5465 #: src/support/filetools.C:413
5466 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5467 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
5468
5469 #: src/support/filetools.C:466
5470 msgid "Internal error!"
5471 msgstr "Erreur interne !"
5472
5473 #: src/support/filetools.C:467
5474 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5475 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
5476
5477 #: src/support/filetools.C:472
5478 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5479 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
5480
5481 #: src/support/getUserName.C:13
5482 msgid "unknown"
5483 msgstr "inconnu"
5484
5485 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5486 msgid "Warning:"
5487 msgstr "Attention !"
5488
5489 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5490 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5494 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/TableLayout.C:240
5498 msgid "Table Extra Form"
5499 msgstr "Paramètres optionnels du tableau"
5500
5501 #: src/TableLayout.C:259
5502 msgid "Table Layout"
5503 msgstr "Style du tableau"
5504
5505 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5506 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5507 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
5508
5509 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5510 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5511 msgstr "Confirmation : réappuyer sur le bouton Effacer"
5512
5513 #: src/TabularLayout.C:56
5514 msgid "Tabular Layout"
5515 msgstr "Style du tableau"
5516
5517 #: src/text2.C:356
5518 msgid "Opened float"
5519 msgstr "Flottant ouvert"
5520
5521 #: src/text2.C:358
5522 msgid "Closed float"
5523 msgstr "Flottant fermé"
5524
5525 #: src/text2.C:395
5526 msgid "Nothing to do"
5527 msgstr "Rien à faire"
5528
5529 #: src/text2.C:1191
5530 msgid ""
5531 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5532 "change."
5533 msgstr ""
5534 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
5535 "définir."
5536
5537 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5538 msgid "Don't know what to do with half floats."
5539 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de flottants."
5540
5541 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5542 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5543 msgid "sorry."
5544 msgstr "désolé."
5545
5546 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5547 msgid "Don't know what to do with half tables."
5548 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de tableaux."
5549
5550 #: src/text.C:2600
5551 msgid ""
5552 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5553 "Tutorial."
5554 msgstr ""
5555 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
5556 "d'apprentissage."
5557
5558 #: src/text.C:2602
5559 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5560 msgstr ""
5561 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage."
5562
5563 #: src/text.C:3983 src/text.C:3989
5564 msgid "Page Break (top)"
5565 msgstr "Saut de Page"
5566
5567 #: src/text.C:4165 src/text.C:4171
5568 msgid "Page Break (bottom)"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: src/text.C:4583
5572 msgid "You can't insert a float in a float!"
5573 msgstr "Insérer un flottant dans un flottant est interdit !"
5574
5575 #: src/text.C:4591
5576 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5577 msgstr "Insérer un [marginpar] dans une minipage est interdit !"
5578
5579 #: src/text.C:4607
5580 msgid "Cannot cut table."
5581 msgstr "Impossible de couper le tableau."
5582
5583 #: src/text.C:4623
5584 msgid "Float would include float!"
5585 msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"
5586
5587 #~ msgid "Insert a new Number Inset"
5588 #~ msgstr "Insérer numéro de page|#P"
5589
5590 #~ msgid "Insert Reference:%d%x0"
5591 #~ msgstr "Insérer référence%d%x0"