1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en supens et chois effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 # - unification typographique
32 # espace avant :, ?, !
33 # pas de majuscules dans le corps des messages
35 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 # Mise en garde -> Avertissement
38 # Sans sérif -> sans empattement
39 # Machine à écrire -> à chasse fixe
40 # Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 # VC -> CV (RCS est spécifique)
53 # check-in figer comme actuellement
54 # check-out rendre éditable
55 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
59 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
62 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
83 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 # - les raccourcis restent à revoir
94 "Project-Id-Version: LyX 1.1.4\n"
95 "POT-Creation-Date: 2000-05-26 16:49+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2000-03-10 02:56+01:00\n"
97 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
98 "Language-Team: lyxfr <http://www.bde.enseeiht.fr/~faucheo/lyxfr.html>\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
103 #. if the textclass wasn't loaded properly
104 #. we need to either substitute another
105 #. or stop loading the file.
106 #. I can substitute but I don't see how I can
107 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
109 msgid "Textclass Loading Error!"
110 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
113 msgid "Can't load textclass "
114 msgstr "Impossible de charger la classe du document "
117 msgid "-- substituting default"
118 msgstr "-- valeur par défaut substituée"
122 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
123 msgstr "Attention : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
127 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
128 msgstr "ERREUR : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
135 msgid "Reading of document is not complete"
136 msgstr "Lecture du document incomplète"
139 msgid "Maybe the document is truncated"
140 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
142 #. "\\lyxformat" not found
143 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
148 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
150 "Fichier enregistré sous un format obsolète. Utiliser LyX 0.10.x pour le "
154 msgid "Not a LyX file!"
155 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
158 msgid "Unable to read file!"
159 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
162 msgid "Could not delete auto-save file!"
163 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
165 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
166 msgid "Error! Document is read-only: "
167 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
169 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
170 msgid "Error! Cannot write file: "
171 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
173 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
174 msgid "Error! Cannot open file: "
175 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
178 msgid "Error: Cannot write file:"
179 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
182 msgid "Error: Cannot open file: "
183 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
185 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
189 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
190 msgid "Cannot write file"
191 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
193 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
194 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
195 msgstr "Erreur : mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
197 #. path to LaTeX file
199 msgid "Running LaTeX..."
200 msgstr "Exécution de LaTeX..."
203 msgid "LaTeX did not work!"
204 msgstr "LaTeX a échoué !"
206 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
207 msgid "Missing log file:"
208 msgstr "Fichier journal manquant :"
210 #. no errors or any other things to think about so:
211 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
212 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
216 #. path to Literate file
218 msgid "Running Literate..."
219 msgstr "Exécution de l'outil de programmation litteraire..."
222 msgid "Literate command did not work!"
223 msgstr "L'outil de programmation litteraire a échoué !"
225 #. path to Literate file
227 msgid "Building Program..."
228 msgstr "Compilation en cours..."
231 msgid "Build did not work!"
232 msgstr "La compilation a échoué !"
234 #. path to LaTeX file
236 msgid "Running chktex..."
237 msgstr "Exécution de chktex..."
240 msgid "chktex did not work!"
241 msgstr "chktex a échoué !"
244 msgid "Could not run with file:"
245 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier : "
248 msgid "Cannot open temporary file:"
249 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
252 msgid "Error! Can't open temporary file:"
253 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
255 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
256 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
257 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2073
262 msgid "Error executing *roff command on table"
263 msgstr "Erreur lors de l'exécution de *roff sur le tableau"
265 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
267 msgid "Changes in document:"
268 msgstr "Modifications dans le document : "
270 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
271 msgid "Save document?"
272 msgstr "Enregistrer le document ?"
274 #: src/bufferlist.C:120
275 msgid "Some documents were not saved:"
276 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés : "
278 #: src/bufferlist.C:121
280 msgstr "Quitter malgré tout ?"
282 #: src/bufferlist.C:244
283 msgid "lyx: Attempting to save document "
284 msgstr "lyx : essai de sauvegarde du document "
286 #: src/bufferlist.C:247
290 #: src/bufferlist.C:273
291 msgid " Save seems successful. Phew."
292 msgstr "La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
294 #: src/bufferlist.C:277
295 msgid " Save failed! Trying..."
296 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
298 #: src/bufferlist.C:280
299 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
300 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
302 #: src/bufferlist.C:309
303 msgid "An emergency save of this document exists!"
304 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
306 #: src/bufferlist.C:311
307 msgid "Try to load that instead?"
308 msgstr "La charger ?"
310 #: src/bufferlist.C:333
311 msgid "Autosave file is newer."
312 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent."
314 #: src/bufferlist.C:335
315 msgid "Load that one instead?"
316 msgstr "Le charger ?"
318 #: src/bufferlist.C:408
319 msgid "Unable to open template"
320 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
322 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
323 msgid "Document is already open:"
324 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
326 #: src/bufferlist.C:434
327 msgid "Do you want to reload that document?"
328 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
330 #: src/bufferlist.C:452
332 msgstr "Le fichier `"
334 #: src/bufferlist.C:453
335 msgid "' is read-only."
336 msgstr "' est en lecture seule."
338 #. Ask if the file should be checked out for
339 #. viewing/editing, if so: load it.
340 #: src/bufferlist.C:468
341 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
342 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version ?"
344 #: src/bufferlist.C:476
345 msgid "Cannot open specified file:"
346 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
348 #: src/bufferlist.C:478
349 msgid "Create new document with this name?"
350 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
352 #: src/BufferView2.C:62
353 msgid "Specified file is unreadable: "
354 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
356 #: src/BufferView2.C:72
357 msgid "Cannot open specified file: "
358 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
361 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
362 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2649 src/text.C:2245
363 msgid "Impossible Operation!"
364 msgstr "Opération interdite !"
367 #: src/BufferView2.C:203
368 msgid "Cannot insert table/list in table."
369 msgstr "Interdiction d'insérer une table ou une liste dans une table"
371 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
372 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
373 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2247
374 #: src/text.C:4584 src/text.C:4592 src/text.C:4607 src/text.C:4624
375 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
379 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
380 msgid "Open/Close..."
381 msgstr "Ouvrir/Fermer..."
383 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:362
387 #: src/BufferView2.C:434
388 msgid "No further undo information"
389 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
391 #: src/BufferView2.C:445
392 msgid "Redo not yet supported in math mode"
393 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
395 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:320
399 #: src/BufferView2.C:455
400 msgid "No further redo information"
401 msgstr "Pas d'information disponible pour refaire"
403 #: src/BufferView2.C:552
404 msgid "Paragraph environment type copied"
405 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été recopié"
407 #: src/BufferView2.C:561
408 msgid "Paragraph environment type set"
409 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
411 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
415 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
419 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:311
423 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
424 msgid "No more notes"
425 msgstr "Pas d'autres notes"
427 #: src/bufferview_funcs.C:26
428 msgid "Inserting Footnote..."
429 msgstr "Insertion d'une note de bas de page..."
431 #: src/bufferview_funcs.C:61
432 msgid "Inserting margin note..."
433 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
435 #: src/bufferview_funcs.C:78
436 msgid "Error! unknown language"
437 msgstr "Erreur ! langage inconnu"
439 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
443 #: src/bufferview_funcs.C:118
444 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
445 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
447 #: src/bufferview_funcs.C:247
451 #: src/bufferview_funcs.C:251
453 msgstr ", profondeur : "
455 #: src/bufferview_funcs.C:257
457 msgstr ", espacement "
459 #: src/bufferview_funcs.C:260
463 #: src/bufferview_funcs.C:263
467 #: src/bufferview_funcs.C:266
471 #: src/bufferview_funcs.C:269
475 #: src/BufferView_pimpl.C:222
476 msgid "Formatting document..."
477 msgstr "Formatage du document..."
479 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
480 msgid "No more errors"
481 msgstr "Plus aucune erreur"
483 #: src/bullet_forms.C:37
487 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
488 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
489 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
490 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
491 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
492 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
493 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
494 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
499 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
500 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
501 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
502 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
503 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
504 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
505 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
506 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
508 msgstr "Appliquer|#A"
510 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
511 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
512 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
513 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
514 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
515 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
516 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
517 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
518 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
519 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
520 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
521 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
525 #: src/bullet_forms.C:51
529 #: src/bullet_forms.C:59
533 #: src/bullet_forms.C:63
537 #: src/bullet_forms.C:66
541 #: src/bullet_forms.C:69
545 #: src/bullet_forms.C:74
547 msgstr "Indentation des puces"
549 #: src/bullet_forms.C:79
553 #: src/bullet_forms.C:84
557 #: src/bullet_forms.C:88
561 #: src/bullet_forms.C:92
565 #: src/bullet_forms.C:96
569 #: src/bullet_forms.C:100
573 #: src/bullet_forms_cb.C:27
574 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
575 msgstr "Désolé, votre librairie Xpm est trop vieille."
577 #: src/bullet_forms_cb.C:28
578 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
579 msgstr "La version xpm-4.7 (ou 3.4g) ou postérieure est requise."
581 #: src/bullet_forms_cb.C:34
583 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
586 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2) | petit(1) | "
587 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
589 #: src/bullet_forms_cb.C:49
590 msgid "Itemize Bullet Selection"
591 msgstr "Sélection des puces"
594 msgid "ChkTeX warning id #"
595 msgstr "Mise en garde ChkTeX n°"
597 #: src/ColorHandler.C:82
598 msgid "LyX: Unknown X11 color "
599 msgstr "LyX : couleur X11 inconnue "
601 #: src/ColorHandler.C:83
605 #: src/ColorHandler.C:84
606 msgid " Using black instead, sorry!."
607 msgstr " utilisation du noir, désolé !"
609 #: src/ColorHandler.C:91
610 msgid "LyX: X11 color "
611 msgstr "LyX: couleur X11 "
613 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
614 msgid " allocated for "
615 msgstr " allouée pour "
617 #: src/ColorHandler.C:97
618 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
619 msgstr "LyX: utilisation de la couleur X11 voisine "
621 #: src/ColorHandler.C:138
622 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
623 msgstr "LyX: ne peut allouer '"
625 #: src/ColorHandler.C:139
629 #: src/ColorHandler.C:140
630 msgid " with (r,g,b)=("
631 msgstr " avec (r,g,b)=("
633 #: src/ColorHandler.C:143
634 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
635 msgstr " Utilisation de la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
637 #: src/ColorHandler.C:147
639 msgstr ") à la place.\n"
641 #: src/ColorHandler.C:148
645 #: src/ColorHandler.C:148
650 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
651 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
654 msgid "Please install correctly to estimate the great"
655 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
658 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
659 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
663 msgstr "Remerciements"
666 msgid "Copyright and Warranty"
667 msgstr "License et Garantie"
669 #: src/credits_form.C:24
673 #: src/credits_form.C:29
674 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
675 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
677 #: src/credits_form.C:50
679 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
682 "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
685 #: src/credits_form.C:55
687 "This program is free software; you can redistribute it\n"
688 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
689 "Public License as published by the Free Software\n"
690 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
691 "(at your option) any later version."
693 "Ce logiciel est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer\n"
694 "et/ou le modifier sous les termes de la licence GNU GPL\n"
695 "telle qu'elle est publiée par la FSF (Fondation pour le logiciel libre),\n"
696 "soit dans sa version n°2 soit dans une version ultérieure."
698 #: src/credits_form.C:64
700 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
701 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
702 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
703 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
704 "See the GNU General Public License for more details.\n"
705 "You should have received a copy of\n"
706 "the GNU General Public License\n"
707 "along with this program; if not, write to\n"
708 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
709 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
713 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
714 #: src/text.C:4582 src/text.C:4590 src/text.C:4607 src/text.C:4622
715 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
716 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
717 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
718 msgid "Impossible operation"
719 msgstr "Opération interdite"
721 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
722 msgid "Can't paste float into float!"
723 msgstr "Coller un flottant dans un flottant est interdit !"
726 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
727 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
729 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
732 msgid "Warning! Couldn't open directory."
733 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
735 #: src/FontLoader.C:247
736 msgid "Loading font into X-Server..."
737 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
740 msgid "Set Charset|#C"
741 msgstr "Pages de caractères|#C"
744 msgid "Charset not found!"
745 msgstr "Page de caractères introuvable !"
756 "Carte de réaffectation clavier\n"
760 msgid "Character set:|#H"
761 msgstr "Table de caractères :|#H"
775 # contrainte de longueur
780 # contrainte de longueur
782 msgid "Primary key map|#r"
783 msgstr "Réaffect. primaire|#r"
785 # contrainte de longueur
787 msgid "No key mapping|#N"
788 msgstr "Pas de réaff. clavier"
790 # contrainte de longueur
792 msgid "Secondary key map|#e"
793 msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
805 msgstr "Fichier EPS|#E"
807 # contrainte de longueur
809 msgid "Full Screen Preview|#v"
810 msgstr "Visu. plein écran|#v"
812 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
814 msgstr "Parcourir..."
817 msgid "Display Frame|#F"
818 msgstr "Afficher Cadre|#F"
821 msgid "Do Translations|#r"
824 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
825 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
826 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
830 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
837 msgstr "% de la page|#g"
839 # contrainte de longueur
852 # contrainte de longueur
853 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
857 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
861 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
862 #: src/layout_forms.C:717
866 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
871 msgid "Display in Color|#D"
872 msgstr "Afficher en couleur|#D"
874 # contrainte de longueur
876 msgid "Do not display this figure|#y"
877 msgstr "Ne pas afficher|#y"
879 # contrainte de longueur
881 msgid "Display as Grayscale|#i"
882 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
884 # contrainte de longueur
886 msgid "Display as Monochrome|#s"
887 msgstr "Aff. en N&B|#s"
889 # contrainte de longueur
902 # contrainte de longueur
908 # contrainte de longueur
911 msgid "% of Column|#o"
912 msgstr "% colonne|#o"
918 # contrainte de longueur
924 msgid "Directory:|#D"
925 msgstr "Répertoire :|#D"
931 # contrainte de longueur
934 msgstr "Nom fichier :|#F"
938 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
946 msgstr "Utilisateur1|#1"
950 msgstr "Utilisateur2|#2"
952 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
956 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
962 msgstr "Rechercher|#n"
965 msgid "Replace with|#W"
966 msgstr "Remplacer par|#w"
978 msgstr "Remplacer|#R#r"
985 msgid "Case sensitive|#s#S"
986 msgstr "Selon la casse|#s#S"
989 msgid "Match word|#M#m"
990 msgstr "Mot exact|#M#m"
993 msgid "Replace All|#A#a"
994 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
996 #: src/insets/figinset.C:1064
997 msgid "[render error]"
998 msgstr "[erreur d'interprétation]"
1000 #: src/insets/figinset.C:1065
1001 msgid "[rendering ... ]"
1002 msgstr "[interprétation....]"
1004 #: src/insets/figinset.C:1068
1006 msgstr "[pas de fichier]"
1008 #: src/insets/figinset.C:1070
1009 msgid "[bad file name]"
1010 msgstr "[nom de fichier incorrect]"
1012 #: src/insets/figinset.C:1072
1013 msgid "[not displayed]"
1014 msgstr "[pas affiché]"
1016 #: src/insets/figinset.C:1074
1017 msgid "[no ghostscript]"
1018 msgstr "[ghostscript absent]"
1020 #: src/insets/figinset.C:1076
1021 msgid "[unknown error]"
1022 msgstr "[erreur inconnue]"
1025 #: src/insets/figinset.C:1248
1026 msgid "Opened figure"
1027 msgstr "Insert ouvert"
1029 #: src/insets/figinset.C:1275
1033 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
1034 msgid "empty figure path"
1035 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
1037 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
1041 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
1042 #: src/lyxfunc.C:3036
1046 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
1050 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
1051 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1052 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
1054 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
1056 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1057 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
1059 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
1060 msgid "Graphics file|#G"
1061 msgstr "Fichier graphique|#G"
1063 #: src/insets/form_url.C:19
1067 #: src/insets/form_url.C:20
1071 #: src/insets/form_url.C:23
1073 msgstr "Destinataire"
1075 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:174
1077 msgstr "Destinataire|#N"
1079 #: src/insets/form_url.C:27
1083 #: src/insets/form_url.C:28
1084 msgid "HTML type|#H"
1087 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1088 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1089 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1090 #: src/mathed/math_forms.C:177
1094 #: src/insets/insetbib.C:93
1098 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1100 msgstr "Remarque :|#R"
1102 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1103 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1104 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1108 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1109 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1111 msgstr "Étiquette :|#L"
1113 #: src/insets/insetbib.C:189
1117 #: src/insets/insetbib.C:304
1118 msgid "Bibliography item"
1119 msgstr "Entrée bibliographique"
1121 #: src/insets/insetbib.C:327
1122 msgid "BibTeX Generated References"
1123 msgstr "Références engendrées par BibTeX"
1125 #: src/insets/insetbib.C:441
1127 msgstr "Base de données :"
1129 #: src/insets/insetbib.C:442
1133 #: src/insets/insetbib.C:450
1138 #: src/insets/inset.C:78
1139 msgid "Opened inset"
1140 msgstr "Insert ouvert"
1142 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3125
1143 #: src/lyxfunc.C:1345
1147 #: src/insets/inseterror.C:164
1148 msgid "Opened error"
1149 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
1151 #: src/insets/inseterror.C:192
1153 msgstr "Erreur LaTeX"
1155 #: src/insets/insetert.C:29
1160 #: src/insets/insetert.C:54
1161 msgid "Opened ERT Inset"
1162 msgstr "Insert ERT ouvert"
1164 #: src/insets/insetert.C:67
1165 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1166 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT"
1168 # contrainte de longueur
1169 #: src/insets/insetfoot.C:29
1174 #: src/insets/insetfoot.C:52
1175 msgid "Opened Footnote Inset"
1176 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
1178 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1182 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1184 msgstr "Parcourir|#B"
1186 # contrainte de longueur
1187 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1188 msgid "Don't typeset|#D"
1189 msgstr "Format. désactivé|#D"
1191 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1195 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1196 msgid "File name:|#F"
1197 msgstr "Nom du fichier :|#F"
1199 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1200 msgid "Visible space|#s"
1201 msgstr "Espace visible|#s"
1203 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1207 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1208 msgid "Use input|#i"
1209 msgstr "Utiliser input|#i"
1211 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1212 msgid "Use include|#U"
1213 msgstr "Utiliser include|#i"
1216 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2728
1217 #: src/lyxfunc.C:2818 src/lyxfunc.C:2878 src/lyxfunc.C:3011 src/menus.C:198
1218 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1222 #. Use by default the master's path
1223 #: src/insets/insetinclude.C:117
1224 msgid "Select Child Document"
1225 msgstr "Sélectionner le document fils"
1227 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1231 #: src/insets/insetinclude.C:298
1235 #: src/insets/insetinclude.C:300
1236 msgid "Verbatim Input"
1239 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1241 msgstr "Mots clés :|#K"
1243 #: src/insets/insetindex.C:103
1247 #: src/insets/insetindex.C:110
1251 #: src/insets/insetindex.C:138
1253 msgstr "Inclure l'index"
1255 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1256 #: src/insets/insetinfo.C:224
1261 #: src/insets/insetinfo.C:192
1263 msgstr "Insert ouvert"
1265 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:158
1267 msgstr "Fermer|#C^["
1269 #: src/insets/insetlabel.C:56
1270 msgid "Enter label:"
1271 msgstr "Insérer étiquette"
1273 #: src/insets/insetloa.C:35
1274 msgid "List of Algorithms"
1275 msgstr "Liste des algorithmes"
1277 #: src/insets/insetlof.C:15
1278 msgid "List of Figures"
1279 msgstr "Liste des figures"
1281 #: src/insets/insetlot.C:16
1282 msgid "List of Tables"
1283 msgstr "Liste des tableaux"
1285 #: src/insets/insetparent.C:42
1289 #: src/insets/insetref.C:86
1293 #: src/insets/insetref.C:86
1297 #: src/insets/insetref.C:86
1301 #: src/insets/insetref.C:86
1305 #: src/insets/insetref.C:87
1307 msgstr "PrettyRef : "
1310 #: src/insets/insettabular.C:271
1311 msgid "Opened Tabular Inset"
1312 msgstr "Insert de tableau ouvert"
1314 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2246
1315 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1316 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
1319 #: src/insets/insettext.C:336
1320 msgid "Opened Text Inset"
1321 msgstr "Insert de texte ouvert"
1324 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1328 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1333 #: src/insets/insettext.C:1509
1334 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1336 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
1338 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1339 msgid "Table of Contents"
1340 msgstr "Table des matières"
1343 #: src/insets/inseturl.C:115
1347 #: src/insets/inseturl.C:150
1349 msgstr "Insérer URL"
1351 #: src/insets/inseturl.C:164
1355 #: src/insets/inseturl.C:166
1359 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1364 msgid "Key Mappings"
1365 msgstr "Table de réaffectation clavier"
1367 #: src/kbsequence.C:213
1369 msgstr " options : "
1371 #: src/language.C:49
1375 #: src/language.C:50
1379 #: src/language.C:51
1383 #: src/language.C:52
1387 #: src/language.C:53
1391 #: src/language.C:54
1395 #: src/language.C:55
1399 #: src/language.C:56
1403 #: src/language.C:57
1407 #: src/language.C:58
1411 #: src/language.C:59
1415 #: src/language.C:60
1419 #: src/language.C:61
1423 #: src/language.C:62
1427 #: src/language.C:63
1431 #: src/language.C:64
1435 #: src/language.C:65
1439 #: src/language.C:66
1443 #: src/language.C:67
1447 #: src/language.C:68
1451 #: src/language.C:69
1455 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1459 #: src/language.C:71
1463 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1464 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1465 #. to provide aliasing of languages. (JMarc)
1467 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1468 #: src/language.C:77
1472 #: src/language.C:78
1476 #: src/language.C:79
1480 #: src/language.C:80
1484 #: src/language.C:81
1488 #: src/language.C:82
1492 #: src/language.C:83
1496 #: src/language.C:84
1500 #: src/language.C:85
1504 #: src/language.C:86
1508 #: src/language.C:87
1512 #: src/language.C:88
1516 #: src/language.C:89
1520 #: src/language.C:90
1524 #: src/language.C:91
1528 #: src/language.C:92
1532 #: src/language.C:93
1536 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1537 msgid "LaTeX run number "
1538 msgstr "Exécution LaTeX n°"
1540 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1541 msgid "Running MakeIndex."
1542 msgstr "Exécution de MakeIndex"
1545 msgid "Running BibTeX."
1546 msgstr "Exécution de BibTeX"
1548 #: src/LaTeXLog.C:43
1549 msgid "Unable to show log file!"
1550 msgstr "Fichier journal illisible !"
1552 #: src/LaTeXLog.C:46
1553 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1554 msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !"
1556 #: src/LaTeXLog.C:53
1557 msgid "Build Program Log"
1558 msgstr "Compilation du fichier journal"
1560 #: src/LaTeXLog.C:53
1562 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1564 #: src/latexoptions.C:19
1565 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1566 msgstr "Autoriser les accents sur TOUS les car.|#w"
1568 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1570 msgstr "Mise à jour|#Uu"
1572 #: src/layout.C:1458
1573 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1574 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des classes de documents !"
1576 #: src/layout.C:1459
1577 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1578 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1580 #: src/layout.C:1460
1581 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1582 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
1584 #: src/layout.C:1522
1585 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1586 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description de classes de documents !"
1588 #: src/layout.C:1523
1589 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1590 msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\""
1592 #: src/layout.C:1524
1593 msgid "Sorry, has to exit :-("
1594 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
1596 #: src/layout_forms.C:25
1600 #: src/layout_forms.C:33
1602 msgstr "Indentation|#I"
1604 #: src/layout_forms.C:37
1606 msgstr "Interligne|#K"
1608 #: src/layout_forms.C:43
1610 msgstr "Classe :|#C"
1612 #: src/layout_forms.C:49
1613 msgid "Pagestyle:|#P"
1614 msgstr "Mise en page :|#P"
1616 #: src/layout_forms.C:54
1618 msgstr "Polices :|#F"
1620 #: src/layout_forms.C:59
1621 msgid "Font Size:|#O"
1622 msgstr "Taille police :|#O"
1624 # contrainte de longueur
1625 #: src/layout_forms.C:76
1626 msgid "Float Placement:|#L"
1627 msgstr "Plac. des flottants :"
1629 #: src/layout_forms.C:80
1630 msgid "PS Driver:|#S"
1631 msgstr "Pilote PS :|#S"
1633 #: src/layout_forms.C:85
1634 msgid "Encoding:|#D"
1635 msgstr "Encodage :|#D"
1637 #: src/layout_forms.C:103
1641 #: src/layout_forms.C:107
1645 # contrainte de longueur
1646 #: src/layout_forms.C:113
1650 #: src/layout_forms.C:127
1654 #: src/layout_forms.C:131
1656 msgstr "Recto/verso"
1658 # contrainte de longueur
1659 #: src/layout_forms.C:137
1660 msgid "Extra Options:|#X"
1661 msgstr "Options suppl. :"
1663 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1667 # contrainte de longueur
1668 #: src/layout_forms.C:151
1669 msgid "Default Skip:|#u"
1670 msgstr "Interligne :|#u"
1672 # contrainte de longueur
1673 #: src/layout_forms.C:157
1674 msgid "Section number depth"
1675 msgstr "Prof. de la numérotation"
1677 #: src/layout_forms.C:162
1678 msgid "Table of contents depth"
1679 msgstr "Profondeur de la TDM"
1681 #: src/layout_forms.C:167
1683 msgstr "Espacement|#g"
1685 #: src/layout_forms.C:173
1686 msgid "Bullet Shapes|#B"
1687 msgstr "Forme des puces|#B"
1689 # contrainte de longueur
1690 #: src/layout_forms.C:178
1691 msgid "Use AMS Math|#M"
1692 msgstr "AMS Maths|#M"
1694 #: src/layout_forms.C:211
1696 msgstr "Famille :|#F"
1698 #: src/layout_forms.C:216
1702 #: src/layout_forms.C:221
1706 #: src/layout_forms.C:226
1708 msgstr "Taille :|#Z"
1710 #: src/layout_forms.C:231
1712 msgstr "Divers :|#M"
1714 #: src/layout_forms.C:244
1716 msgstr "Couleur :|#C"
1718 #: src/layout_forms.C:254
1719 msgid "Toggle on all these|#T"
1720 msgstr "(Dés)activer sur tous|#A"
1722 #: src/layout_forms.C:257
1723 msgid "These are never toggled"
1724 msgstr "Paramètres non (des)activables"
1726 #: src/layout_forms.C:262
1727 msgid "These are always toggled"
1728 msgstr "Paramètres (des)activables"
1730 # contrainte de longueur
1731 #: src/layout_forms.C:305
1732 msgid "Label Width:|#d"
1733 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
1735 # contrainte de longueur
1736 #: src/layout_forms.C:309
1740 #: src/layout_forms.C:313
1744 #: src/layout_forms.C:315
1748 #: src/layout_forms.C:317
1752 #: src/layout_forms.C:319
1756 #: src/layout_forms.C:321
1757 msgid "No Indent|#I"
1758 msgstr "Pas d'indentation|#I"
1760 # contrainte de longueur
1761 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1765 #: src/layout_forms.C:327
1769 #: src/layout_forms.C:329
1773 #: src/layout_forms.C:331
1777 #: src/layout_forms.C:341
1781 #: src/layout_forms.C:345
1785 #: src/layout_forms.C:349
1787 msgstr "Saut de Page"
1789 #: src/layout_forms.C:353
1793 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1797 #: src/layout_forms.C:361
1798 msgid "Vertical Spaces"
1799 msgstr "Espaces verticaux"
1801 #: src/layout_forms.C:365
1803 msgstr "Autres...|#X"
1805 #: src/layout_forms.C:369
1809 #: src/layout_forms.C:371
1813 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1817 #: src/layout_forms.C:427
1821 #: src/layout_forms.C:432
1825 #: src/layout_forms.C:434
1829 #: src/layout_forms.C:438
1833 #: src/layout_forms.C:458
1835 msgstr "Spécial :|#S"
1837 #: src/layout_forms.C:468
1841 # contrainte de longueur
1842 #: src/layout_forms.C:472
1843 msgid "Foot/Head Margins"
1844 msgstr "Marge en-têtes/pieds"
1846 #: src/layout_forms.C:492
1850 #: src/layout_forms.C:498
1854 #: src/layout_forms.C:500
1855 msgid "Landscape|#L"
1858 #: src/layout_forms.C:504
1859 msgid "Papersize:|#P"
1860 msgstr "Taille :|#P"
1862 #: src/layout_forms.C:508
1863 msgid "Custom Papersize"
1864 msgstr "Taille personnalisée"
1866 #: src/layout_forms.C:512
1867 msgid "Use Geometry Package|#U"
1868 msgstr "Utiliser l'extension Geometry|#U"
1870 #: src/layout_forms.C:514
1872 msgstr "Largeur :|#W"
1874 #: src/layout_forms.C:517
1876 msgstr "Hauteur :|#H"
1878 #: src/layout_forms.C:520
1882 #: src/layout_forms.C:523
1886 #: src/layout_forms.C:526
1888 msgstr "Gauche :|#e"
1890 #: src/layout_forms.C:529
1892 msgstr "Droite :|#R"
1894 # contrainte de longueur
1895 #: src/layout_forms.C:532
1896 msgid "Headheight:|#i"
1897 msgstr "Haut. en-tête :|#i"
1899 #: src/layout_forms.C:535
1901 msgstr "Sep. en-tête :|#d"
1903 # contrainte de longueur
1904 #: src/layout_forms.C:538
1905 msgid "Footskip:|#F"
1906 msgstr "Esp. bas :|#F"
1908 #: src/layout_forms.C:573
1912 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1916 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1920 # contrainte de longueur
1921 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1925 # contrainte de longueur
1926 #: src/layout_forms.C:599
1927 msgid "Special Cell"
1928 msgstr "Cellule spéc."
1930 # contrainte de longueur
1931 #: src/layout_forms.C:603
1932 msgid "Multicolumn|#M"
1933 msgstr "Multicol.|#M"
1935 #: src/layout_forms.C:605
1936 msgid "Append Column|#A"
1937 msgstr "Ajouter colonne|#A"
1939 # contrainte de longueur
1940 #: src/layout_forms.C:608
1941 msgid "Delete Column|#O"
1942 msgstr "Suppr. colonne|#O"
1944 #: src/layout_forms.C:611
1945 msgid "Append Row|#p"
1946 msgstr "Ajouter ligne|#p"
1948 #: src/layout_forms.C:614
1949 msgid "Delete Row|#w"
1950 msgstr "Supprimer ligne|#w"
1952 #: src/layout_forms.C:617
1953 msgid "Delete Table|#D"
1954 msgstr "Supprimer tableau|#D"
1956 #: src/layout_forms.C:620
1960 #: src/layout_forms.C:623
1964 #: src/layout_forms.C:626
1965 msgid "Set Borders|#S"
1966 msgstr "Activer bordures|#S"
1968 # contrainte de longueur
1969 #: src/layout_forms.C:629
1970 msgid "Unset Borders|#U"
1971 msgstr "Désact. bordures|#U"
1973 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1977 # contrainte de longueur
1978 #: src/layout_forms.C:637
1979 msgid "Rotate 90°|#9"
1980 msgstr "Rotation 90°|#9"
1982 # contrainte de longueur
1983 #: src/layout_forms.C:639
1984 msgid "Linebreaks|#N"
1985 msgstr "Coup. ligne|#N"
1987 #: src/layout_forms.C:641
1989 msgstr "Spec. tableau"
1991 # contrainte de longueur
1992 #: src/layout_forms.C:650
1994 msgstr "Pr. en-tête"
1996 #: src/layout_forms.C:652
2000 # contrainte de longueur
2001 #: src/layout_forms.C:654
2005 # contrainte de longueur
2006 #: src/layout_forms.C:656
2010 # contrainte de longueur
2011 #: src/layout_forms.C:658
2015 #: src/layout_forms.C:660
2017 msgstr "Rotation 90°"
2019 #: src/layout_forms.C:662
2021 msgstr "Options Suppl.|#X"
2023 #: src/layout_forms.C:665
2027 #: src/layout_forms.C:668
2031 #: src/layout_forms.C:671
2033 msgstr "Centré|||#C"
2035 # contrainte de longueur
2036 #: src/layout_forms.C:695
2037 msgid "Extra Options"
2038 msgstr "Options Suppl."
2040 #: src/layout_forms.C:699
2044 #: src/layout_forms.C:714
2048 #: src/layout_forms.C:730
2052 #: src/layout_forms.C:742
2053 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2054 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
2056 #: src/layout_forms.C:744
2057 msgid "Start new Minipage|#S"
2058 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
2060 # contrainte de longueur
2061 #: src/layout_forms.C:748
2062 msgid "Indented Paragraph|#I"
2063 msgstr "Par. à retrait|#I"
2065 #: src/layout_forms.C:751
2070 #: src/layout_forms.C:754
2072 msgstr "Extension floatflt|#F"
2074 #: src/layout_forms.C:779
2075 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2076 msgstr "Align. spécial des multicol."
2078 # contrainte de longueur
2079 #: src/layout_forms.C:799
2080 msgid "Special Column Alignment"
2081 msgstr "Align. spécial des col."
2083 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
2145 msgid "note background"
2146 msgstr "fond de note"
2150 msgstr "cadre de note"
2154 msgstr "barre de profondeur"
2157 msgid "command-inset"
2158 msgstr "commande d'insert"
2161 msgid "command-inset background"
2162 msgstr "fond de commande d'insert"
2164 #: src/LColor.C:71 src/LColor.C:88
2166 msgstr "cadre d'insert"
2173 msgid "accent background"
2174 msgstr "fond d'accent"
2177 msgid "accent frame"
2178 msgstr "cadre d'accent"
2181 msgid "minipage line"
2182 msgstr "ligne de minipage"
2185 msgid "special char"
2186 msgstr "caractère spécial"
2190 msgstr "mathématique"
2193 msgid "math background"
2194 msgstr "fond mathématique"
2198 msgstr "cadre mathématique"
2202 msgstr "curseur mathématique"
2206 msgstr "ligne mathématique"
2210 msgstr "note de bas de page"
2213 msgid "footnote background"
2214 msgstr "fond de note de bas de page"
2217 msgid "footnote frame"
2218 msgstr "cadre de note de bas de page"
2229 msgid "inset background"
2230 msgstr "fond d'insert"
2237 msgid "end-of-line marker"
2238 msgstr "marqueur de fin de ligne"
2242 msgid "appendix line"
2243 msgstr "ligne d'annexe"
2247 msgstr "ligne de ressort vertical"
2250 msgid "top/bottom line"
2251 msgstr "ligne haut/bas"
2255 msgstr "ligne de table"
2258 msgid "tabular line"
2259 msgstr "ligne de tabular"
2262 msgid "tabularonoff line"
2263 msgstr "ligne de tabularonoff"
2271 msgstr "saut de page"
2274 msgid "top of button"
2275 msgstr "haut du bouton"
2278 msgid "bottom of button"
2279 msgstr "bas du bouton"
2282 msgid "left of button"
2283 msgstr "gauche du bouton"
2286 msgid "right of button"
2287 msgstr "droite du bouton"
2290 msgid "button background"
2291 msgstr "fond du bouton"
2302 #: src/Literate.C:59
2303 msgid "Weaving document"
2304 msgstr "Tissage du document"
2306 #: src/Literate.C:89
2307 msgid "Building program"
2308 msgstr "Compiler programme"
2310 #: src/LyXAction.C:94
2311 msgid "Insert appendix"
2312 msgstr "Insérer annexe"
2314 #: src/LyXAction.C:95
2315 msgid "Describe command"
2316 msgstr "Décrire commande"
2318 #: src/LyXAction.C:98
2319 msgid "Select previous char"
2320 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
2322 #: src/LyXAction.C:101
2323 msgid "Insert bibtex"
2324 msgstr "Insertion BibTeX"
2326 #: src/LyXAction.C:109
2327 msgid "Build program"
2328 msgstr "Compiler programme"
2330 #: src/LyXAction.C:110
2332 msgstr "Sauvegarde automatique"
2334 #: src/LyXAction.C:112
2335 msgid "Go to beginning of document"
2336 msgstr "Aller au début du document"
2338 #: src/LyXAction.C:114
2339 msgid "Select to beginning of document"
2340 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
2342 #: src/LyXAction.C:117
2344 msgstr "Vérification TeX"
2346 #: src/LyXAction.C:120
2347 msgid "Go to end of document"
2348 msgstr "Aller à la fin du document"
2350 #: src/LyXAction.C:122
2351 msgid "Select to end of document"
2352 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
2354 #: src/LyXAction.C:123
2356 msgstr "Exporter vers"
2358 #: src/LyXAction.C:124
2362 #: src/LyXAction.C:127
2363 msgid "Import document"
2364 msgstr "Importer document"
2366 #: src/LyXAction.C:130
2367 msgid "New document"
2368 msgstr "Nouveau document"
2370 #: src/LyXAction.C:132
2371 msgid "New document from template"
2372 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
2374 #: src/LyXAction.C:133
2378 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2382 #: src/LyXAction.C:136
2383 msgid "Revert to saved"
2384 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
2387 #: src/LyXAction.C:138
2388 msgid "Toggle read-only"
2389 msgstr "(Non) éditable"
2391 #: src/LyXAction.C:139
2393 msgstr "Mise à jour DVI"
2395 #: src/LyXAction.C:142
2396 msgid "Update PostScript"
2397 msgstr "Mise à jour PostScript"
2399 #: src/LyXAction.C:143
2401 msgstr "Visualiser DVI"
2403 #: src/LyXAction.C:145
2404 msgid "View PostScript"
2405 msgstr "Visualiser PostScript"
2407 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2409 msgstr "Enregistrer"
2411 #: src/LyXAction.C:147
2413 msgstr "Enregistrer sous"
2415 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2419 #: src/LyXAction.C:150
2420 msgid "Go one char back"
2421 msgstr "Caractère précédent"
2423 #: src/LyXAction.C:152
2424 msgid "Go one char forward"
2425 msgstr "Caractère suivant"
2427 #: src/LyXAction.C:155
2428 msgid "Insert citation"
2429 msgstr "Insérer citation"
2431 #: src/LyXAction.C:158
2432 msgid "Execute command"
2433 msgstr "Exécuter commande"
2435 #: src/LyXAction.C:167
2436 msgid "Decrement environment depth"
2437 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
2439 #: src/LyXAction.C:169
2440 msgid "Increment environment depth"
2441 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
2443 #: src/LyXAction.C:171
2444 msgid "Change environment depth"
2445 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
2447 #: src/LyXAction.C:172
2448 msgid "Insert ... dots"
2449 msgstr "Insérer points de suspension"
2451 #: src/LyXAction.C:173
2453 msgstr "Vers le bas"
2455 #: src/LyXAction.C:175
2456 msgid "Select next line"
2457 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
2459 #: src/LyXAction.C:177
2460 msgid "Choose Paragraph Environment"
2461 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
2463 #: src/LyXAction.C:179
2464 msgid "Insert end of sentence period"
2465 msgstr "Insérer un point final"
2467 #: src/LyXAction.C:180
2468 msgid "Go to next error"
2469 msgstr "Erreur suivante"
2471 #: src/LyXAction.C:182
2472 msgid "Remove all error boxes"
2473 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
2475 #: src/LyXAction.C:184
2476 msgid "Insert a new ERT Inset"
2477 msgstr "Insérer un nouveau ERT"
2479 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2928
2480 msgid "Insert Figure"
2481 msgstr "Insérer figure"
2483 #: src/LyXAction.C:187
2484 msgid "Insert Graphics"
2485 msgstr "Insérer graphique"
2487 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2488 msgid "Find & Replace"
2489 msgstr "Rechercher et Remplacer"
2491 #: src/LyXAction.C:194
2493 msgstr "Gras/Maigre"
2495 #: src/LyXAction.C:195
2496 msgid "Toggle code style"
2499 #: src/LyXAction.C:196
2500 msgid "Default font style"
2501 msgstr "Style de police par défaut"
2503 #: src/LyXAction.C:198
2504 msgid "Toggle emphasize"
2505 msgstr "Mettre/ne pas mettre en évidence"
2507 #: src/LyXAction.C:199
2508 msgid "Toggle user defined style"
2509 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
2512 #: src/LyXAction.C:201
2513 msgid "Toggle noun style"
2514 msgstr "(Dés)activer style nom propre"
2516 #: src/LyXAction.C:202
2517 msgid "Toggle roman font style"
2518 msgstr "(Dés)activer le style romain"
2520 #: src/LyXAction.C:204
2521 msgid "Toggle sans font style"
2522 msgstr "(Dés)activer le style sans empattements"
2524 #: src/LyXAction.C:205
2525 msgid "Set font size"
2526 msgstr "Taille de la police"
2528 #: src/LyXAction.C:206
2529 msgid "Show font state"
2530 msgstr "Paramètres de la police"
2532 #: src/LyXAction.C:209
2533 msgid "Toggle font underline"
2534 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
2536 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2537 msgid "Insert Footnote"
2538 msgstr "Insérer une note de bas de page"
2540 #: src/LyXAction.C:214
2541 msgid "Select next char"
2542 msgstr "Sélectionner"
2544 #: src/LyXAction.C:217
2545 msgid "Insert horizontal fill"
2546 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
2548 #: src/LyXAction.C:220
2549 msgid "Insert hyphenation point"
2550 msgstr "Insérer un point de césure"
2552 #: src/LyXAction.C:222
2553 msgid "Insert index item"
2554 msgstr "Insérer une marque d'index"
2556 #: src/LyXAction.C:224
2557 msgid "Insert last index item"
2558 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
2560 #: src/LyXAction.C:225
2561 msgid "Insert index list"
2562 msgstr "Inserer la liste d'index"
2564 #: src/LyXAction.C:227
2565 msgid "Turn off keymap"
2566 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
2568 #: src/LyXAction.C:230
2569 msgid "Use primary keymap"
2570 msgstr "Réaffectation principale"
2572 #: src/LyXAction.C:232
2573 msgid "Use secondary keymap"
2574 msgstr "Réaffectation secondaire"
2576 #: src/LyXAction.C:233
2577 msgid "Toggle keymap"
2578 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
2580 #: src/LyXAction.C:235
2581 msgid "Insert Label"
2582 msgstr "Insérer étiquette"
2584 #: src/LyXAction.C:237
2585 msgid "Change language"
2588 #: src/LyXAction.C:238
2589 msgid "View LaTeX log"
2590 msgstr "Fichier journal LaTeX"
2592 #: src/LyXAction.C:243
2593 msgid "Copy paragraph environment type"
2594 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
2596 #: src/LyXAction.C:249
2597 msgid "Paste paragraph environment type"
2598 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
2600 #: src/LyXAction.C:256
2601 msgid "Go to beginning of line"
2602 msgstr "Aller au début de la ligne"
2604 #: src/LyXAction.C:258
2605 msgid "Select to beginning of line"
2606 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
2608 #: src/LyXAction.C:260
2609 msgid "Go to end of line"
2610 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
2612 #: src/LyXAction.C:262
2613 msgid "Select to end of line"
2614 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
2616 #: src/LyXAction.C:264
2617 msgid "Insert list of algorithms"
2618 msgstr "Insérer liste des algorithmes"
2620 #: src/LyXAction.C:266
2621 msgid "View list of algorithms"
2622 msgstr "Liste des algorithmes"
2624 #: src/LyXAction.C:268
2625 msgid "Insert list of figures"
2626 msgstr "Insérer liste des figures"
2628 #: src/LyXAction.C:270
2629 msgid "View list of figures"
2630 msgstr "Liste des figures"
2632 #: src/LyXAction.C:272
2633 msgid "Insert list of tables"
2634 msgstr "Insérer liste des tableaux"
2636 #: src/LyXAction.C:274
2637 msgid "View list of tables"
2638 msgstr "Liste des tableaux"
2640 #: src/LyXAction.C:275
2644 #: src/LyXAction.C:277
2645 msgid "Insert Margin note"
2646 msgstr "Insérer note en marge"
2648 #: src/LyXAction.C:283
2650 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
2652 #: src/LyXAction.C:286
2653 msgid "Insert math symbol"
2654 msgstr "Insérer un symbole math."
2656 #: src/LyXAction.C:291
2658 msgstr "Mode Mathématique"
2660 #: src/LyXAction.C:303
2661 msgid "Go one paragraph down"
2662 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
2664 #: src/LyXAction.C:305
2665 msgid "Select next paragraph"
2666 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
2668 #: src/LyXAction.C:307
2669 msgid "Go one paragraph up"
2670 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
2672 #: src/LyXAction.C:309
2673 msgid "Select previous paragraph"
2674 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
2676 #: src/LyXAction.C:316
2677 msgid "Insert protected space"
2678 msgstr "Insérer une espace insécable"
2680 #: src/LyXAction.C:317
2681 msgid "Insert quote"
2682 msgstr "Insérer un guillemet"
2684 #: src/LyXAction.C:319
2686 msgstr "Reconfigurer"
2688 #: src/LyXAction.C:324
2689 msgid "Insert cross reference"
2690 msgstr "Insérer une référence croisée"
2692 #: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2940
2693 msgid "Insert Table"
2694 msgstr "Insérer un tableau"
2696 #: src/LyXAction.C:349
2697 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2698 msgstr "Nouvel insert de tableau"
2700 #: src/LyXAction.C:350
2701 msgid "Toggle TeX style"
2702 msgstr "(Dés)activer le mode TeX"
2704 #: src/LyXAction.C:352
2705 msgid "Insert a new Text Inset"
2706 msgstr "Nouvel insert de texte"
2708 #: src/LyXAction.C:354
2709 msgid "Insert table of contents"
2710 msgstr "Table des matières"
2712 #: src/LyXAction.C:356
2713 msgid "View table of contents"
2714 msgstr "Afficher la table des matières"
2716 #: src/LyXAction.C:358
2717 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2718 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
2720 #: src/LyXAction.C:370
2721 msgid "Register document under version control"
2722 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
2724 #: src/LyXAction.C:597
2725 msgid "No description available!"
2726 msgstr "Pas de description disponible !"
2729 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2730 msgstr "PostScript encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
2733 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2734 msgstr "Incorporer EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2741 msgid "Roman Font|#R"
2742 msgstr "Police romaine|#R"
2744 # contrainte de longueur
2746 msgid "Sans Serif Font|#S"
2747 msgstr "Police sans empatt.|#S"
2750 msgid "Typewriter Font|#T"
2751 msgstr "Police chasse fixe|#T"
2754 msgid "Font Norm|#N"
2755 msgstr "Police normale|#N"
2758 msgid "Font Zoom|#Z"
2759 msgstr "Zoom police|#Z"
2763 msgstr "Mise à jour|Uu#u"
2771 msgstr "Mise à jour|#U"
2774 msgid "Insert Reference|#I^M"
2775 msgstr "Insérer référence|#I^M"
2778 msgid "Insert Page Number|#P"
2779 msgstr "Insérer n° de page|#P"
2782 msgid "Go to Reference|#G"
2783 msgstr "Aller à la référence|#A"
2786 msgid "Sort keys|#S"
2787 msgstr "Tri des étiquettes|#S"
2790 msgid "Insert vReference|#V"
2791 msgstr "Insérer vRéférence|#V"
2794 msgid "Insert vPage Number|#N"
2795 msgstr "Insérer n° de vPage|#N"
2798 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2799 msgstr "Insérer Pretty Ref|#P"
2802 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2803 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer ?"
2806 msgid "(If not, document is not saved.)"
2807 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
2809 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2729
2814 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2815 msgstr "Entrer le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
2818 msgid "Same name as document already has:"
2819 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
2822 msgid "Save anyway?"
2823 msgstr "Enregistrer quand même ?"
2826 msgid "Another document with same name open!"
2827 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
2830 msgid "Replace with current document?"
2831 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
2834 msgid "Document renamed to '"
2835 msgstr "Document renommé en '"
2838 msgid "', but not saved..."
2839 msgstr "', mais non sauvé..."
2842 msgid "Document already exists:"
2843 msgstr "Le document existe déjà :"
2846 msgid "Replace file?"
2847 msgstr "Remplacer le fichier ?"
2849 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2850 msgid "One error detected"
2851 msgstr "Une erreur détectée"
2853 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2854 msgid "You should try to fix it."
2855 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
2857 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2858 msgid " errors detected."
2859 msgstr " erreurs détectées."
2861 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2862 msgid "You should try to fix them."
2863 msgstr "Vous devriez les corriger d'abord."
2866 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2867 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
2870 msgid "Wrong type of document"
2871 msgstr "Type de document incorrect"
2874 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2875 msgstr "Le compilation n'est pas possible pour ce document"
2877 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2878 msgid "There were errors during the Build process."
2879 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation."
2882 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2883 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML."
2886 msgid "No warnings found."
2887 msgstr "Aucun avertissement détecté."
2890 msgid "One warning found."
2891 msgstr "Un avertissement a été détecté."
2894 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2895 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour le trouver."
2898 msgid " warnings found."
2899 msgstr " avertissements détectés."
2902 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2903 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
2906 msgid "Chktex run successfully"
2907 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
2910 msgid "It seems chktex does not work."
2911 msgstr "Chktex a apparemment échoué."
2913 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2914 #. the return code of the command. This means that all
2915 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2917 #. CHECK What should we do here?
2918 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2919 msgid "Executing command:"
2920 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
2922 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2771
2923 msgid "File already exists:"
2924 msgstr "Le fichier existe déjà :"
2927 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2928 msgstr "Voulez-vous écraser le document ?"
2935 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2936 msgstr "Il n'y a pas de post-processeur LaTeX pour les documents DocBook"
2939 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2940 msgstr "Joli fichier LaTeX enregistré sous"
2943 msgid "Document class must be linuxdoc."
2944 msgstr "La classe du document doit être linuxdoc."
2947 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2948 msgstr "Création du fichier SGML LinuxDoc `"
2951 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2952 msgstr "Fichier LinuxDoc SGML enregistré sous"
2955 msgid "Document class must be docbook."
2956 msgstr "La classe du document doit être docbook."
2959 msgid "Building DocBook SGML file `"
2960 msgstr "Création du fichier SGML DocBook `"
2963 msgid "DocBook SGML file save as"
2964 msgstr "Fichier DocBook SGML enregistré sous"
2967 msgid "Ascii file saved as"
2968 msgstr "Fichier Ascii enregistré sous"
2970 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2971 msgid "Document exported as HTML to file `"
2972 msgstr "Document exporté en HTML dans le fichier `"
2974 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2975 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2976 msgstr "Conversion HTML impossible pour le fichier `"
2979 msgid "Unknown export type: "
2980 msgstr "Format de sortie inconnu : "
2982 #: src/lyx_cb.C:1030
2983 msgid "Autosaving current document..."
2984 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
2986 #: src/lyx_cb.C:1070
2987 msgid "Autosave Failed!"
2988 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
2990 #: src/lyx_cb.C:1126
2991 msgid "File to Insert"
2992 msgstr "Fichier à insérer"
2994 #: src/lyx_cb.C:1136
2995 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2996 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
2998 #: src/lyx_cb.C:1143
2999 msgid "Error! Cannot open specified file: "
3000 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
3002 #: src/lyx_cb.C:1178
3003 msgid "Table Of Contents"
3004 msgstr "Table des matières"
3006 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
3007 msgid "Enter new label to insert:"
3008 msgstr "Entrer une nouvelle étiquette à insérer :"
3010 #: src/lyx_cb.C:1218
3011 msgid "Insert Reference"
3012 msgstr "Insérer référence"
3015 #: src/lyx_cb.C:1303
3016 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
3017 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier TeX..."
3020 #: src/lyx_cb.C:1309
3021 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
3022 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier DVI..."
3024 #: src/lyx_cb.C:1362
3025 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
3026 msgstr "Conversion du fichier DocBook SGML en fichier DVI..."
3028 #: src/lyx_cb.C:1390
3029 msgid "Character Style"
3030 msgstr "Style de caractère"
3032 #: src/lyx_cb.C:1600
3033 msgid "Paragraph Environment"
3034 msgstr "Environnement de paragraphe"
3036 #: src/lyx_cb.C:1870
3037 msgid "Document Layout"
3038 msgstr "Apparence du document"
3040 #: src/lyx_cb.C:1908
3044 #: src/lyx_cb.C:1956
3045 msgid "LaTeX Preamble"
3046 msgstr "Préambule LaTeX"
3048 #: src/lyx_cb.C:1973
3049 msgid "Do you want to save the current settings"
3050 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
3052 #: src/lyx_cb.C:1974
3053 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3054 msgstr "pour caractère, document, papier et guillemets"
3056 #: src/lyx_cb.C:1975
3057 msgid "as default for new documents?"
3058 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
3061 #: src/lyx_cb.C:2215
3062 msgid "Paragraph layout set"
3063 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
3065 #: src/lyx_cb.C:2290
3066 msgid "Should I set some parameters to"
3067 msgstr "Dois-je allouer moi-même"
3069 #: src/lyx_cb.C:2292
3070 msgid "the defaults of this document class?"
3071 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents ?"
3073 #. unable to load new style
3074 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2444 src/lyx_cb.C:2451
3075 msgid "Conversion Errors!"
3076 msgstr "Erreurs de conversion !"
3078 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
3079 msgid "Unable to switch to new document class."
3080 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
3082 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2453
3083 msgid "Reverting to original document class."
3084 msgstr "Retour à la classe originelle."
3086 #: src/lyx_cb.C:2429
3087 msgid "Converting document to new document class..."
3088 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
3090 #: src/lyx_cb.C:2439
3091 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3092 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
3094 #: src/lyx_cb.C:2442
3095 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3096 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
3098 #: src/lyx_cb.C:2445
3099 msgid "into chosen document class"
3100 msgstr "dans la classe choisie"
3102 #: src/lyx_cb.C:2531
3103 msgid "Document layout set"
3104 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
3106 #: src/lyx_cb.C:2567
3107 msgid "Quotes type set"
3108 msgstr "Guillemets paramétrés"
3110 #: src/lyx_cb.C:2629
3111 msgid "LaTeX preamble set"
3112 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
3115 #: src/lyx_cb.C:2650
3116 msgid "Cannot insert table in table."
3117 msgstr "Interdiction d'insérer un tableau dans un autre tableau."
3119 #: src/lyx_cb.C:2655
3120 msgid "Inserting table..."
3121 msgstr "Insertion tableau..."
3123 #: src/lyx_cb.C:2722
3124 msgid "Table inserted"
3125 msgstr "Tableau inséré"
3127 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2798
3128 msgid "ERROR! Unable to print!"
3129 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer"
3131 #: src/lyx_cb.C:2781
3132 msgid "Check 'range of pages'!"
3133 msgstr "Vérifier les pages !"
3135 #: src/lyx_cb.C:2799
3136 msgid "Check 'number of copies'!"
3137 msgstr "Vérifier le nombre de copies !"
3139 #: src/lyx_cb.C:2908
3143 #: src/lyx_cb.C:2909
3144 msgid "Unable to print"
3145 msgstr "Impossible d'imprimer"
3147 #: src/lyx_cb.C:2910
3148 msgid "Check that your parameters are correct"
3149 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
3151 #: src/lyx_cb.C:2955
3152 msgid "Inserting figure..."
3153 msgstr "Insertion figure..."
3155 #: src/lyx_cb.C:2960 src/lyx_cb.C:3012
3156 msgid "Figure inserted"
3157 msgstr "Figure insérée"
3159 #: src/lyx_cb.C:3050
3160 msgid "Screen options set"
3161 msgstr "Options écran paramétrées"
3163 #: src/lyx_cb.C:3080
3164 msgid "LaTeX Options"
3165 msgstr "Options LaTeX"
3167 #: src/lyx_cb.C:3089
3168 msgid "Running configure..."
3169 msgstr "Lancement de configure..."
3171 #: src/lyx_cb.C:3096
3172 msgid "Reloading configuration..."
3173 msgstr "Rechargement de la configuration"
3175 #: src/lyx_cb.C:3098
3176 msgid "The system has been reconfigured."
3177 msgstr "Le système a été reconfiguré."
3179 #: src/lyx_cb.C:3099
3180 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3181 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
3183 #: src/lyx_cb.C:3100
3184 msgid "updated document class specifications."
3185 msgstr "les classes modifiées"
3187 #: src/lyx_cb.C:3126 src/lyxfunc.C:1346
3188 msgid "Couldn't find this label"
3189 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
3191 #: src/lyx_cb.C:3127 src/lyxfunc.C:1347
3192 msgid "in current document."
3193 msgstr "dans le document courant."
3195 #: src/lyx_cb.C:3145
3196 msgid "*** No Document ***"
3197 msgstr "*** Pas de Document ***"
3199 #: src/lyx_cb.C:3265
3200 msgid "*** No labels found in document ***"
3201 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
3209 msgstr "Sans empattement"
3213 msgstr "Chasse fixe"
3219 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3224 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3251 msgstr "petite capitales"
3255 msgstr "minuscule (-4)"
3259 msgstr "très petite (-3)"
3263 msgstr "petite (-2)"
3267 msgstr "diminuée (-1)"
3275 msgstr "augmentée (+1)"
3279 msgstr "grande (+2)"
3283 msgstr "très grande (+3)"
3287 msgstr "très très grande (+4)"
3291 msgstr "énorme (+5)"
3295 msgstr "<- Augmenter ->"
3299 msgstr "-> Diminuer <-"
3311 msgstr "(Dés)Activer"
3313 #: src/lyxfont.C:403
3315 msgstr "En évidence"
3317 #: src/lyxfont.C:406
3322 #: src/lyxfont.C:409
3324 msgstr "Nom propre "
3326 #: src/lyxfont.C:411
3330 #: src/lyxfont.C:413
3334 #: src/lyxfont.C:415
3338 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3342 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3343 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3344 msgstr "Remplacer un espace ou un caratère vide impossible"
3347 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3348 msgid "String not found!"
3349 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
3352 msgid "1 string has been replaced."
3353 msgstr "une chaîne remplacée."
3356 msgid " strings have been replaced."
3357 msgstr " chaînes remplacées."
3363 #: src/lyxfunc.C:288
3364 msgid "Unknown sequence:"
3365 msgstr "Séquence Inconnue:"
3367 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2678
3368 msgid "Unknown action"
3369 msgstr "Action Inconnue"
3372 #: src/lyxfunc.C:345
3373 msgid "Document is read-only"
3374 msgstr "Document en lecture seule"
3377 #: src/lyxfunc.C:350
3378 msgid "Command not allowed without any document open"
3379 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
3381 #: src/lyxfunc.C:591
3385 #: src/lyxfunc.C:749
3386 msgid "Saving document"
3387 msgstr "Enregistrement du document"
3389 #: src/lyxfunc.C:1321
3390 msgid "No cross-reference to toggle"
3391 msgstr " Pas de référence croisée à (dés)activer"
3393 #: src/lyxfunc.C:1714
3394 msgid "Mark removed"
3395 msgstr "Marque enlevée"
3397 #: src/lyxfunc.C:1719
3399 msgstr "Marque posée"
3401 #: src/lyxfunc.C:1827
3403 msgstr "Marque désactivée"
3405 #: src/lyxfunc.C:1837
3407 msgstr "Marque Activée"
3409 #: src/lyxfunc.C:1990
3410 msgid "Unknown spacing argument: "
3411 msgstr "Argument manquant"
3413 #: src/lyxfunc.C:2229
3414 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3415 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
3417 #: src/lyxfunc.C:2247
3418 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3419 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
3421 #: src/lyxfunc.C:2264 src/mathed/formula.C:850
3422 msgid "Math greek mode on"
3423 msgstr "Mode mathématique grec"
3425 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:861
3426 msgid "Math greek keyboard on"
3427 msgstr "Mode clavier grec"
3429 #: src/lyxfunc.C:2277 src/mathed/formula.C:863
3430 msgid "Math greek keyboard off"
3431 msgstr "Mode clavier normal"
3433 #: src/lyxfunc.C:2315
3434 msgid "Missing argument"
3435 msgstr "Argument manquant"
3437 #: src/lyxfunc.C:2331 src/mathed/formula.C:468
3438 msgid "Math editor mode"
3439 msgstr "Mode éditeur mathématique"
3441 #: src/lyxfunc.C:2338
3442 msgid "This is only allowed in math mode!"
3443 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
3445 #: src/lyxfunc.C:2502
3446 msgid "Opening child document "
3447 msgstr "Ouverture du document fils"
3449 #: src/lyxfunc.C:2534
3450 msgid "Unknown kind of footnote"
3451 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
3453 #: src/lyxfunc.C:2630
3454 msgid "No document open"
3455 msgstr "* Aucun document ouvert *"
3457 #: src/lyxfunc.C:2636
3458 msgid "Document is read only"
3459 msgstr "Le document est en lecture seule"
3461 #: src/lyxfunc.C:2730
3462 msgid "Enter Filename for new document"
3463 msgstr "Entrer le nom du fichier du nouveau document"
3465 #: src/lyxfunc.C:2731
3467 msgstr "NouveauFichier"
3469 #. Cancel: Do nothing
3470 #: src/lyxfunc.C:2735 src/lyxfunc.C:2762 src/lyxfunc.C:2827 src/lyxfunc.C:2886
3471 #: src/lyxfunc.C:2914 src/lyxfunc.C:2924 src/lyxfunc.C:3020
3475 #: src/lyxfunc.C:2750 src/lyxfunc.C:2902
3477 "Do you want to close that document now?\n"
3478 "('No' will just switch to the open version)"
3480 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
3481 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
3483 #: src/lyxfunc.C:2773
3484 msgid "Do you want to open the document?"
3485 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
3488 #: src/lyxfunc.C:2775 src/lyxfunc.C:2838
3489 msgid "Opening document"
3490 msgstr "Ouverture du document en cours..."
3492 #: src/lyxfunc.C:2782 src/lyxfunc.C:2845
3496 #: src/lyxfunc.C:2791
3497 msgid "Choose template"
3498 msgstr "Choisir le modèle"
3500 #: src/lyxfunc.C:2819 src/lyxfunc.C:2879 src/lyxfunc.C:3012
3504 #: src/lyxfunc.C:2821
3505 msgid "Select Document to Open"
3506 msgstr "Sélectionner le document à ouvrir"
3508 #: src/lyxfunc.C:2847
3509 msgid "Could not open document"
3510 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
3512 #: src/lyxfunc.C:2921
3513 msgid "A document by the name"
3514 msgstr "Un document possède le même nom"
3516 #: src/lyxfunc.C:2923
3517 msgid "already exists. Overwrite?"
3520 #: src/lyxfunc.C:2932
3522 msgstr "Importation"
3524 #: src/lyxfunc.C:2939
3528 #: src/lyxfunc.C:2941
3529 msgid ": import failed."
3530 msgstr ": l'importation a échoué."
3532 #: src/lyxfunc.C:3014
3533 msgid "Select Document to Insert"
3534 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
3537 #: src/lyxfunc.C:3032
3538 msgid "Inserting document"
3539 msgstr "Insertion du document en cours..."
3541 #: src/lyxfunc.C:3038
3545 #: src/lyxfunc.C:3040
3546 msgid "Could not insert document"
3547 msgstr "Impossible d'insérer le document"
3549 #: src/lyxfunc.C:3054
3550 msgid "Select LaTeX file to import"
3551 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
3553 #: src/lyxfunc.C:3058 src/lyxfunc.C:3062
3554 msgid "Select ASCII file to import"
3555 msgstr "Sélectionner le fichier ASCII à importer"
3557 #: src/lyxfunc.C:3066
3558 msgid "Select NoWeb file to import"
3559 msgstr "Sélectionner le fichier Noweb à importer"
3561 #: src/lyxfunc.C:3070
3562 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3563 msgstr "Sélectionner le fichier LinuxDoc à importer"
3565 #: src/lyxfunc.C:3073
3566 msgid "Unknown import type: "
3567 msgstr "Format en entrée inconnu : "
3569 #: src/lyx_gui.C:371 src/lyx_gui.C:374
3570 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3571 msgstr "Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort vertical | Valeur "
3573 #: src/lyx_gui.C:395
3574 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3575 msgstr "Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RAZ "
3577 #: src/lyx_gui.C:397
3578 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3579 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ "
3581 #: src/lyx_gui.C:399
3582 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3583 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites capitales %l| RAZ "
3585 #: src/lyx_gui.C:402
3587 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3588 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3590 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
3591 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
3592 "Diminuer <- | RAZ "
3594 #: src/lyx_gui.C:406
3595 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3596 msgstr "Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RAZ "
3598 #: src/lyx_gui.C:408
3600 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3601 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3603 "Idem %l| incolore | noir | blanc | rouge | vert | bleu | cyan | magenta | "
3607 # OneHalf c'et 1/2 ou 1 et demi ?
3608 #: src/lyx_gui.C:425
3609 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3610 msgstr "Simple | Un et demi | Double | Autre "
3612 #: src/lyx_gui.C:469
3613 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3614 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
3616 #: src/lyx_gui.C:481
3618 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3621 "Défaut | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
3624 #: src/lyx_gui.C:484
3626 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3627 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3629 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
3630 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
3632 #: src/lyx_gui.C:530
3633 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3634 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
3636 #: src/lyx_gui.C:576
3637 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3638 msgstr "Plan | LDF | LDT | LDA "
3640 #: src/lyx_gui.C:616
3642 msgstr "Étendard de LyX"
3644 # contrainte de longueur
3645 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3649 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3653 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3657 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3661 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3662 msgid "Any changes will be ignored"
3663 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
3665 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3666 msgid "The document is read-only:"
3667 msgstr "Le document est en lecture seule :"
3669 #: src/lyx_main.C:198
3670 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3671 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
3673 #: src/lyx_main.C:200
3674 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3675 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
3677 #: src/lyx_main.C:290
3678 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3679 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable"
3681 #: src/lyx_main.C:292
3682 msgid "System directory set to: "
3683 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
3685 #: src/lyx_main.C:300
3686 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3687 msgstr "Avertissement LyX: impossible de déterminer le répertoire système."
3689 #: src/lyx_main.C:301
3690 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3691 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
3693 #: src/lyx_main.C:302
3694 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3696 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire système"
3698 #: src/lyx_main.C:304
3699 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3700 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
3702 #: src/lyx_main.C:306
3703 msgid "Using built-in default "
3704 msgstr "Utilisation des paramètres usine "
3706 #: src/lyx_main.C:307
3707 msgid " but expect problems."
3708 msgstr " mais attendez vous à des problèmes."
3710 #: src/lyx_main.C:310
3711 msgid "Expect problems."
3712 msgstr "Attendez vous à des problèmes."
3715 #: src/lyx_main.C:497
3716 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3717 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
3719 #: src/lyx_main.C:498
3720 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3721 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
3723 #: src/lyx_main.C:499
3724 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3725 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
3727 #: src/lyx_main.C:500
3728 msgid "Running without personal LyX directory."
3729 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
3731 #. Tell the user what is going on
3732 #: src/lyx_main.C:507
3733 msgid "LyX: Creating directory "
3734 msgstr "LyX : création du répertoire "
3736 #: src/lyx_main.C:508
3737 msgid " and running configure..."
3738 msgstr " et lancement de configure..."
3740 #: src/lyx_main.C:514
3741 msgid "Failed. Will use "
3742 msgstr "Échec. Utilisation de "
3744 #: src/lyx_main.C:515
3746 msgstr " à la place."
3748 #: src/lyx_main.C:522
3752 #: src/lyx_main.C:536
3753 msgid "LyX Warning!"
3754 msgstr "Avertissment LyX !"
3756 #: src/lyx_main.C:537
3757 msgid "Error while reading "
3758 msgstr "Erreur lors de la lecture "
3760 #: src/lyx_main.C:538
3761 msgid "Using built-in defaults."
3762 msgstr "Utilisation des réglages usine."
3764 #: src/lyx_main.C:548
3765 msgid "Setting debug level to "
3766 msgstr "Niveau de débogage "
3768 #: src/lyx_main.C:559
3770 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3771 "Command line switches (case sensitive):\n"
3772 "\t-help summarize LyX usage\n"
3773 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3774 "\t-width x set the width of the main window\n"
3775 "\t-height y set the height of the main window\n"
3776 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3777 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3778 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3779 " select the features to debug.\n"
3780 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3781 "Check the LyX man page for more options."
3783 "Usage: lyx [paramètres ] [ name.lyx ... ]\n"
3784 "Paramètres (attention à la casse) :\n"
3785 "\t-help message d'aide\n"
3786 "\t-sysdir x positionner le répertoire système sur x\n"
3787 "\t-width x gère la largeur de la fenêtre\n"
3788 "\t-height y gère la hauteur de la fenêtre\n"
3789 "\t-xpos x positionne la fenêtre à l'abscisse x\n"
3790 "\t-ypos y positionne la fenêtre à l'ordonnée y\n"
3791 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
3792 " sélectionne les fonctions à examiner.\n"
3793 " Essayer lyx -dbg pour voir la liste des fonctions.\n"
3794 "Voir la page man de LyX pour les détails."
3796 #: src/lyx_main.C:592
3797 msgid "List of supported debug flags:"
3798 msgstr "Liste des options de déboguage acceptées :"
3800 #: src/lyx_main.C:610
3801 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3802 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
3804 #: src/lyx_main.C:637
3805 msgid "Missing command string after -x switch!"
3806 msgstr "Il manque une valeur pour le paramètre -x !"
3808 #: src/lyx_main.C:663
3809 msgid "Unknown file type '"
3810 msgstr "Format de sortie inconnu : "
3812 #: src/lyx_main.C:664
3814 msgstr "' après le paramètre "
3816 #: src/lyx_main.C:665 src/lyx_main.C:669 src/lyx_main.C:689
3820 #: src/lyx_main.C:667
3821 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3822 msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps,..] après "
3824 #: src/lyx_main.C:687
3825 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3826 msgstr "Type de fichier manquant [e.g. latex, ps,..] après "
3828 #: src/lyx_sendfax.C:21
3830 msgstr "N° télécopie :|#F"
3832 #: src/lyx_sendfax.C:23
3833 msgid "Dest. Name:|#N"
3834 msgstr "Destinataire :|#N"
3836 #: src/lyx_sendfax.C:25
3837 msgid "Enterprise:|#E"
3838 msgstr "Entreprise :|#E"
3840 #: src/lyx_sendfax.C:45
3842 msgstr "Répertoire téléphonique"
3844 #: src/lyx_sendfax.C:49
3845 msgid "Select from|#S"
3846 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
3848 #: src/lyx_sendfax.C:53
3850 msgstr "Ajouter à|#t"
3852 #: src/lyx_sendfax.C:57
3853 msgid "Delete from|#D"
3854 msgstr "Retirer de|#D"
3856 #: src/lyx_sendfax.C:61
3858 msgstr "Enregistrer"
3860 #: src/lyx_sendfax.C:65
3861 msgid "Destination:"
3862 msgstr "Destination :"
3864 #: src/lyx_sendfax.C:71
3866 msgstr "Commentaire :"
3868 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3870 msgstr "Fichier télécopie : "
3872 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3873 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3874 msgid "Empty Phonebook"
3875 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3877 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3878 msgid "Save (needed)"
3879 msgstr "Enregistrement (nécessaire)"
3881 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3882 msgid "Cannot open phone book: "
3883 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : "
3885 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3886 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3887 msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE"
3889 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3890 msgid "Message-Window"
3893 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3894 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3895 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3897 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3899 msgstr "Répertoire téléphonique"
3901 #: src/LyXSendto.C:39
3902 msgid "Send Document to Command"
3903 msgstr "Envoyer document à la commande"
3905 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3906 msgid "Save document and proceed?"
3907 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
3910 msgid "LyX VC: Initial description"
3911 msgstr "LyX VC : description initiale"
3914 msgid "(no initial description)"
3915 msgstr "(pas de description initiale)"
3919 msgstr "Information"
3923 msgid "This document has NOT been registered."
3924 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
3927 msgid "LyX VC: Log Message"
3928 msgstr "LyX CV : message de routine"
3931 msgid "(no log message)"
3932 msgstr "(aucun message de log)"
3936 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3937 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
3939 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3940 #. we should warn the user that reverting will discard all
3941 #. changes made since the last check in.
3943 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3944 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
3947 msgid "to the document since the last check in."
3948 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
3951 msgid "Do you still want to do it?"
3952 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
3956 msgid "No VC History!"
3957 msgstr "Pas d'historique CV !"
3962 msgstr "Historique CV"
3964 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3968 #: src/LyXView.C:469
3969 msgid " (read only)"
3970 msgstr "(en lecture seule)"
3972 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3976 #: src/mathed/formula.C:893
3978 msgstr "Pas de chiffre"
3980 #: src/mathed/formula.C:896
3984 #: src/mathed/formula.C:1060
3985 msgid "math text mode"
3986 msgstr "Mode texte mathématique"
3988 #: src/mathed/formula.C:1069
3989 msgid "Invalid action in math mode!"
3990 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
3992 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3996 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3997 msgid "Math macro editor mode"
3998 msgstr "Mode éditeur mathématique"
4000 #: src/mathed/math_forms.C:19
4004 #: src/mathed/math_forms.C:22
4008 #: src/mathed/math_forms.C:30
4012 #: src/mathed/math_forms.C:34
4016 #: src/mathed/math_forms.C:38
4020 #: src/mathed/math_forms.C:42
4024 #: src/mathed/math_forms.C:46
4028 #: src/mathed/math_forms.C:127
4032 #: src/mathed/math_forms.C:140
4036 #: src/mathed/math_forms.C:147
4037 msgid "Vertical align|#V"
4038 msgstr "Alignement vertical|#V"
4040 #: src/mathed/math_forms.C:152
4041 msgid "Horizontal align|#H"
4042 msgstr "Alignement horizontal|#H"
4044 #: src/mathed/math_forms.C:195
4048 #: src/mathed/math_forms.C:206
4052 #: src/mathed/math_forms.C:210
4056 #: src/mathed/math_forms.C:214
4060 #: src/mathed/math_forms.C:218
4064 #: src/mathed/math_forms.C:222
4065 msgid "Quadratin|#Q"
4066 msgstr "Cadratin||#C"
4068 #: src/mathed/math_forms.C:226
4069 msgid "2Quadratin|#2"
4070 msgstr "2 cadratins||#2"
4072 #: src/mathed/math_panel.C:108
4076 #: src/mathed/math_panel.C:112
4080 #: src/mathed/math_panel.C:116
4084 #: src/mathed/math_panel.C:120
4088 #: src/mathed/math_panel.C:324
4089 msgid "Top | Center | Bottom"
4090 msgstr "Haut | Centre | Bas"
4092 #: src/mathed/math_panel.C:376
4094 msgstr "Palette mathématique"
4096 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
4097 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
4101 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
4105 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
4109 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
4114 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
4118 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
4122 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4126 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4127 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4131 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4159 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4167 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4172 msgid "Screen Options"
4173 msgstr "Options d'affichage"
4177 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4178 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4180 "Importer%t|LaTeX...%x30|Texte Ascii en lignes...%x31|Texte Ascii en "
4181 "paragraphes%x32|Noweb%x33"
4183 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4187 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4191 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4195 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4199 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4205 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4206 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4208 "Exporter%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte Ascii "
4209 "...%x43|en HTML...%x44|Personnalisé...%x45"
4213 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4214 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4216 "Exporter%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
4221 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4222 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4224 "Exporter%t|en DocBook...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
4254 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4255 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4256 "program%l|Print...|Fax..."
4258 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un "
4259 "modèle...|Ouvrir...%l|Fermer|Enregistrer|Enregistrer sous...|Recharger "
4260 "%l|Visualiser DVI|Visualiser PostScript|Mise à jour DVI|Mise à jour "
4261 "PostScript|Compiler programme%l|Imprimer...|Télécopie..."
4263 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4267 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4271 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4322 msgstr "|Importer%m"
4327 msgstr "|Exporter%m%l"
4334 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4342 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4348 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4349 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4351 "Importer%t|LaTeX...%x15|Texte Ascii en lignes...%x16|Texte Ascii en "
4352 "paragraphes..%x17|Noweb...%x18"
4355 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4357 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un modèle...|Ouvrir...%l|Importer%m%l|Quitter%l"
4361 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4362 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4363 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4365 "Flottants & Inserts%t|Ouvrir/Fermer%x21|Incorporer%x22|Ouvrir toutes les "
4366 "notes%x23|Fermer toutes les notes%x24|Ouvrir toutes les "
4367 "figures/tables%x25|Fermer toutes les figures/tables%x26%l|Effacer les "
4398 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4402 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4403 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4404 msgstr "|Multicolonne%B%x44%l"
4406 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4407 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4408 msgstr "|Multicolonne%b%x44%l"
4410 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4414 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4415 msgid "|Line Top%B%x36"
4416 msgstr "|Ligne Haute%B%x36"
4418 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4419 msgid "|Line Top%b%x36"
4420 msgstr "|Ligne haute%b%x36"
4422 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4426 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4427 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4428 msgstr "|Ligne basse%B%x37"
4430 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4431 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4432 msgstr "|Ligne basse%b%x37"
4434 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4438 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4439 msgid "|Line Left%B%x38"
4440 msgstr "|Ligne gauche%B%x38"
4442 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4443 msgid "|Line Left%b%x38"
4444 msgstr "|Ligne gauche%b%x38"
4446 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4450 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4451 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4452 msgstr "|Ligne droite%B%x39%l"
4454 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4455 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4456 msgstr "|Ligne droite%b%x39%l"
4458 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4462 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4463 msgid "|Align Left%R%x40"
4464 msgstr "|Aligner à gauche%R%x40"
4466 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4467 msgid "|Align Left%r%x40"
4468 msgstr "|Aligner à gauche%r%x40"
4470 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4474 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4475 msgid "|Align Right%R%x41"
4476 msgstr "|Aligner à droite%R%x41"
4478 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4479 msgid "|Align Right%r%x41"
4480 msgstr "|Aligner à droite%r%x41"
4482 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4486 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4487 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4488 msgstr "|Centrer%R%x42%l"
4490 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4491 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4492 msgstr "|Centrer%r%x42%l"
4494 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4498 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4500 msgid "|Append Row%x32"
4501 msgstr "|Ajouter Ligne%x32"
4503 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4507 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4509 msgid "|Append Column%x33%l"
4510 msgstr "|Ajouter colonne%x33%l"
4512 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4516 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4518 msgid "|Delete Row%x34"
4519 msgstr "|Supprimer ligne%x34"
4521 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4525 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4527 msgid "|Delete Column%x35%l"
4528 msgstr "|Supprimer colonne%x35%l"
4530 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4534 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4536 msgid "|Delete Table%x43"
4537 msgstr "|Supprimer tableau%x43"
4539 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4545 msgid "|Insert table%x31"
4546 msgstr "|Insérer tableau%x31"
4553 msgid "Version Control%t"
4554 msgstr "Contrôle de version%t"
4558 msgid "|Register%d%x51"
4559 msgstr "|Initialiser le contrôle%d%x51"
4561 #. signifies that the file is not checked out
4564 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4565 msgstr "|Figer cette version%d%x52"
4569 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4570 msgstr "|Nouvelle version éditable%x53"
4572 #. signifies that the file is checked out
4575 msgid "|Check In Changes%x52"
4576 msgstr "|Figer cette version%x52"
4580 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4581 msgstr "|Nouvelle version éditable%d%x53"
4585 msgid "|Revert to last version%x54"
4586 msgstr "|Recharger la version précédente%x54"
4590 msgid "|Undo last check in%x55"
4591 msgstr "|Annuler figer%x55"
4595 msgid "|Show History%x56"
4596 msgstr "|Visualiser historique%x56"
4600 msgid "|Register%x51"
4601 msgstr "|Initialiser le contrôle%x51"
4603 #. the shortcuts are not good.
4630 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4631 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4632 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4633 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4634 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4636 "Annuler|Refaire %l|Couper|Copier|Coller%l|Rechercher & "
4637 "Remplacer...|Atteindre Erreur|Atteindre Note|Flottants & "
4638 "Inserts%m|Tableau%m|Correcteur orthographique....|Vérification syntaxe "
4639 "TeX|Table des matières...%l|Contrôle de version%m%l|Examiner journal LaTeX "
4640 "log%l|Copier sélection en lignes|Copier sélection en paragraphes"
4678 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4691 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4692 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4693 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4711 msgid "List of Figures%m"
4712 msgstr "Liste des figures%m"
4715 msgid "List of Tables%m"
4716 msgstr "Liste des tableaux%m"
4719 msgid "List of Algorithms%m"
4720 msgstr "Liste des algorithmes%m"
4723 msgid "Insert Reference%m"
4724 msgstr "Insérer référence%m"
4728 msgid "Insert Page Number%m"
4729 msgstr "Insérer n° de page%m"
4733 msgid "Insert vref%m"
4734 msgstr "Insérer vref%m"
4738 msgid "Insert vpageref%m"
4739 msgstr "Insérer vpageref%m"
4743 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4744 msgstr "Insérer Pretty Ref%m"
4747 msgid "Goto Reference%m"
4748 msgstr "Aller à la reférence%m"
4752 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4753 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4754 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4756 "Caractère...|Paragraphe...|Document...|Papier...|Tableau...|Guillemets....%l|"
4757 "En évidence%b|Nom propre%b|Gras%b|TeX%b|Profondeur|Préambule "
4758 "LaTeX...%l|Début d'annexe%l|Enregistrer mise en page comme défaut"
4808 # defuzzifié sans vérification
4818 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4819 msgstr "Importer fichier Ascii%t|En lignes%x41|En paragraphes%x42"
4831 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4832 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4834 "Listes & tables%t|Table des matières%x21|Liste des figures%x22|Liste des "
4835 "tableaux%x23|Liste des algorithmes%x24|Index%x25|Références BibTeX%x26"
4863 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4864 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4866 "Flottants%t|Figure flottante%x71|Tableau flottant%x72|Grande figure "
4867 "flottante%x73|Grand tableau flottant%l%x74|Algorithme flottant%x75"
4892 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4893 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4894 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4896 "Caractère spécial%t|Ressort horizontal%x31|Point de césure%x32|Espace "
4897 "insécable%x33|Passage à la ligne%x34|Points de suspension (...)%x35|Point "
4898 "final%x36|Guillemets (\")%x37|Séparateur de menu%x38"
4934 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4935 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4936 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4937 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4939 "Figure...|Tableau...%l|Inclure fichier...|Importer fichier Ascii%m|Insérer "
4940 "fichier LyX...%l|Note de bas de page|Note en marge|Flottant%m%l|Listes & "
4941 "tables%m%l|Caractère spécial%m%l|Note...|Étiquette...|Référence "
4942 "croisée...|Citation bibliographique...|Entrée d'index...|Index du mot "
5019 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
5022 "Fraction|Racine carrée|Puissance|Indice|Somme|Intégrale%l|Mode "
5023 "mathématique|Déploiement%l|Palette mathématique..."
5063 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5065 "Polices d'écran...|Options correcteur "
5066 "orthographique...|Clavier...|LaTeX...%l|Reconfiguration"
5089 msgid "No Documents Open!%t"
5090 msgstr "Pas de documents ouverts !%t"
5094 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5095 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5096 "Warranty...|Credits...|Version..."
5098 "Introduction|Manuel d'apprentissage|Manuel utilisateur|Options "
5099 "avancées|Personnalisation|Manuel de référence|FAQ|Bogues "
5100 "répertoriés|Configuration LaTeX%l|Copyright et "
5101 "garantie...|Crédits...|Version..."
5156 msgid "LyX Version "
5157 msgstr "Version LyX"
5165 msgid "Library directory: "
5166 msgstr "Répertoire bibliothèque :"
5169 msgid "User directory: "
5170 msgstr "Répertoire utilisateur :"
5173 msgid "Could not find requested Documentation file"
5174 msgstr "Impossible d'insérer le document"
5177 msgid "Opening help file"
5178 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
5180 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5181 msgid "Welcome to LyX!"
5182 msgstr "Bienvenue sur LyX !"
5184 #: src/minibuffer.C:69
5186 msgstr "Exécution :"
5189 #: src/minibuffer.C:234
5190 msgid "* No document open *"
5191 msgstr "* Aucun document ouvert *"
5193 #: src/PaperLayout.C:158
5194 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5195 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de mise en page interdites."
5198 #: src/PaperLayout.C:180
5199 msgid "Paper Layout"
5200 msgstr "Format papier"
5203 #: src/PaperLayout.C:212
5204 msgid "Paper layout set"
5205 msgstr "Format papier réglé"
5207 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5208 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5209 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5210 msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)"
5212 #: src/paragraph.C:1723
5213 msgid "Senseless with this layout!"
5214 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
5216 #: src/ParagraphExtra.C:147
5217 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5218 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
5220 #: src/ParagraphExtra.C:166
5221 msgid "ParagraphExtra Layout"
5222 msgstr "Paramètres optionnels du style"
5224 #: src/ParagraphExtra.C:206
5225 msgid "ParagraphExtra layout set"
5226 msgstr "Type de paramètres optionnels du style"
5228 #: src/ParagraphExtra.C:313
5229 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5230 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
5232 #: src/print_form.C:21
5234 msgstr "Imprimer vers"
5236 # contrainte de longueur
5237 #: src/print_form.C:31
5241 #: src/print_form.C:33
5245 #: src/print_form.C:52
5246 msgid "All Pages|#G"
5247 msgstr "Toutes les pages|#G"
5249 #: src/print_form.C:54
5250 msgid "Only Odd Pages|#O"
5251 msgstr "Pages impaires|#O"
5253 #: src/print_form.C:56
5254 msgid "Only Even Pages|#E"
5255 msgstr "Pages paires|#E"
5257 #: src/print_form.C:62
5258 msgid "Normal Order|#N"
5259 msgstr "Ordre normal|#N"
5261 #: src/print_form.C:64
5262 msgid "Reverse Order|#R"
5263 msgstr "Ordre inverse|#R"
5265 #: src/print_form.C:68
5269 #: src/print_form.C:76
5273 #: src/print_form.C:81
5277 #: src/print_form.C:85
5281 #: src/print_form.C:88
5283 msgstr "Non triées|#U"
5285 #: src/print_form.C:107
5287 msgstr "Type de fichier"
5289 #: src/print_form.C:111
5291 msgstr "Commande :|#C"
5293 #: src/print_form.C:125
5297 #: src/print_form.C:127
5298 msgid "Postscript|#P"
5301 #: src/print_form.C:129
5305 #: src/print_form.C:132
5309 #: src/print_form.C:134
5313 #: src/spellchecker.C:219
5314 msgid "Spellchecker Options"
5315 msgstr "Options correcteur orthographique"
5317 #: src/spellchecker.C:553
5318 msgid "Spellchecker"
5319 msgstr "Correcteur orthographique"
5321 #: src/spellchecker.C:658
5325 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5326 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5327 "for the language of this document installed.\n"
5328 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5329 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5333 "Le processus i-spell est mort de sa belle mort. *Une* raison possible\n"
5334 "est que vous ne possédez pas de fichier dictionnaire\n"
5335 "pour la langue dans laquelle le document est écrit.\n"
5336 "Vérifier /usr/lib/ispell ou paramétrer un autre\n"
5337 "dictionnaire dans le menu Options-> Dictionnaire."
5339 #: src/spellchecker.C:794
5340 msgid " words checked."
5341 msgstr " mots vérifiés."
5343 #: src/spellchecker.C:796
5344 msgid " word checked."
5345 msgstr " mot vérifié."
5347 #: src/spellchecker.C:798
5348 msgid "Spellchecking completed!"
5349 msgstr "Correction orthographique terminée !"
5351 #: src/spellchecker.C:802
5353 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5354 "Maybe it has been killed."
5356 "Le processus i-spell a été interrompu.\n"
5357 "Il a peut-être été annulé."
5360 msgid "Use language of document|#D"
5361 msgstr "Utiliser la langue du document|#D"
5364 msgid "Use alternate language:|#U"
5365 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
5368 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5369 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
5372 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5373 msgstr "Encodage pour ispell|#I"
5376 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5377 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P"
5379 # contrainte de longueur
5381 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5382 msgstr "Caractères spéciaux admis dans les mots :|#E"
5386 msgstr "Dictionnaire"
5392 # contrainte de longueur
5402 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5403 msgstr "Options corr. orthographique...|#O"
5406 msgid "Start spellchecking|#S"
5407 msgstr "Commencer la correction|#S"
5409 # contrainte de longueur
5411 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5412 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
5415 msgid "Ignore word|#g"
5416 msgstr "Ignorer le mot|#g"
5418 # contrainte de longueur
5420 msgid "Accept word in this session|#A"
5421 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
5423 #: src/sp_form.C:101
5424 msgid "Stop spellchecking|#T"
5425 msgstr "Suspendre la correction|#T"
5427 #: src/sp_form.C:103
5428 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5429 msgstr "Terminer la correction|#C^["
5431 #: src/sp_form.C:106
5436 #: src/sp_form.C:110
5441 #: src/sp_form.C:113
5442 msgid "Replace word|#R"
5443 msgstr "Remplacer le mot|#R"
5445 #: src/support/filetools.C:168
5446 msgid "LyX Internal Error!"
5447 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
5449 #: src/support/filetools.C:169
5450 msgid "Could not test if directory is writeable"
5451 msgstr "Impossible de déterminer si le répertoire est modifiable."
5453 #: src/support/filetools.C:370
5454 msgid "Error! Cannot open directory:"
5455 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
5457 #: src/support/filetools.C:383
5458 msgid "Error! Could not remove file:"
5459 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
5461 #: src/support/filetools.C:397
5462 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5463 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
5465 #: src/support/filetools.C:413
5466 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5467 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
5469 #: src/support/filetools.C:466
5470 msgid "Internal error!"
5471 msgstr "Erreur interne !"
5473 #: src/support/filetools.C:467
5474 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5475 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
5477 #: src/support/filetools.C:472
5478 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5479 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
5481 #: src/support/getUserName.C:13
5485 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5487 msgstr "Attention !"
5489 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5490 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5493 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5494 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5497 #: src/TableLayout.C:240
5498 msgid "Table Extra Form"
5499 msgstr "Paramètres optionnels du tableau"
5501 #: src/TableLayout.C:259
5502 msgid "Table Layout"
5503 msgstr "Style du tableau"
5505 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5506 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5507 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
5509 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5510 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5511 msgstr "Confirmation : réappuyer sur le bouton Effacer"
5513 #: src/TabularLayout.C:56
5514 msgid "Tabular Layout"
5515 msgstr "Style du tableau"
5518 msgid "Opened float"
5519 msgstr "Flottant ouvert"
5522 msgid "Closed float"
5523 msgstr "Flottant fermé"
5526 msgid "Nothing to do"
5527 msgstr "Rien à faire"
5531 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5534 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
5537 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5538 msgid "Don't know what to do with half floats."
5539 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de flottants."
5541 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5542 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5546 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5547 msgid "Don't know what to do with half tables."
5548 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de tableaux."
5552 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5555 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
5559 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5561 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage."
5563 #: src/text.C:3983 src/text.C:3989
5564 msgid "Page Break (top)"
5565 msgstr "Saut de Page"
5567 #: src/text.C:4165 src/text.C:4171
5568 msgid "Page Break (bottom)"
5572 msgid "You can't insert a float in a float!"
5573 msgstr "Insérer un flottant dans un flottant est interdit !"
5576 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5577 msgstr "Insérer un [marginpar] dans une minipage est interdit !"
5580 msgid "Cannot cut table."
5581 msgstr "Impossible de couper le tableau."
5584 msgid "Float would include float!"
5585 msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"
5587 #~ msgid "Insert a new Number Inset"
5588 #~ msgstr "Insérer numéro de page|#P"
5590 #~ msgid "Insert Reference:%d%x0"
5591 #~ msgstr "Insérer référence%d%x0"