]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
c1b97503272ef33c0ce7fbc02184562a26940877
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 10:17+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
273 msgid "Copyright"
274 msgstr "Copyright"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
291 msgid "&Close"
292 msgstr "&Fermer"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
295 msgid "The bibliography key"
296 msgstr "La clé bibliographique"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
299 msgid "The label as it appears in the document"
300 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
304 msgid "&Label:"
305 msgstr "É&tiquette :"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
308 msgid "&Key:"
309 msgstr "&Clé :"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
312 msgid "Citation Style"
313 msgstr "Style de citation"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
316 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
317 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
320 msgid "&Default (numerical)"
321 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
324 msgid ""
325 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
326 "parameters in document class options."
327 msgstr ""
328 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
329 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
332 msgid "&Natbib"
333 msgstr "&Natbib"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
340 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
341 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
344 msgid "&Jurabib"
345 msgstr "&Jurabib"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
348 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
349 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
352 msgid "S&ectioned bibliography"
353 msgstr "Bibliographie en &sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
356 msgid ""
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
358 msgstr ""
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
363 msgid "Bibliography generation"
364 msgstr "Construction de la bibliographie"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
368 msgid "&Processor:"
369 msgstr "&Processeur :"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
372 msgid "Select a processor"
373 msgstr "Choisir un processeur"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
378 msgid "&Options:"
379 msgstr "O&ptions :"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
382 #, fuzzy
383 msgid ""
384 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
385 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
388 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
389 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
392 msgid "Scan for new databases and styles"
393 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
396 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
397 msgid "&Rescan"
398 msgstr "&Rafraîchir"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
405 msgid "&Browse..."
406 msgstr "&Parcourir..."
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
409 msgid "Enter BibTeX database name"
410 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
415 #: src/CutAndPaste.cpp:345
416 msgid "&Add"
417 msgstr "A&jouter"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
421 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
423 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
426 msgid "Cancel"
427 msgstr "Annuler"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
430 msgid "The BibTeX style"
431 msgstr "Le style BibTeX"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
434 msgid "St&yle"
435 msgstr "&Style"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
438 msgid "Choose a style file"
439 msgstr "Choisir un fichier de style"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
442 msgid "This bibliography section contains..."
443 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
446 msgid "&Content:"
447 msgstr "&Contenu :"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
450 msgid "all cited references"
451 msgstr "toutes les références citées"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
455 msgid "all uncited references"
456 msgstr "toutes les références non citées"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
459 msgid "all references"
460 msgstr "toutes les références"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
463 msgid "Add bibliography to the table of contents"
464 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
467 msgid "Add bibliography to &TOC"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
472 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
473 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
478 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
481 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
483 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
486 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
489 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
491 msgid "&OK"
492 msgstr "&OK"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
495 msgid "Move the selected database downwards in the list"
496 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
499 msgid "Do&wn"
500 msgstr "&Bas"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
503 msgid "Move the selected database upwards in the list"
504 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
507 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
508 msgid "&Up"
509 msgstr "&Haut"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
512 msgid "BibTeX database to use"
513 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
516 msgid "Databa&ses"
517 msgstr "&Bases de données"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
520 msgid "Add a BibTeX database file"
521 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
524 msgid "&Add..."
525 msgstr "&Ajouter..."
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
528 msgid "Remove the selected database"
529 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
532 msgid "&Delete"
533 msgstr "Suppri&mer"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
536 msgid "Check this if the box should break across pages"
537 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
540 msgid "Allow &page breaks"
541 msgstr "Sauts de &page possibles"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
545 msgid "Alignment"
546 msgstr "Alignement"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
549 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
550 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
556 msgid "Left"
557 msgstr "À gauche"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
563 msgid "Center"
564 msgstr "Centré"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
570 msgid "Right"
571 msgstr "À droite"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
574 msgid "Stretch"
575 msgstr "Élongation"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
578 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
579 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
584 msgid "Top"
585 msgstr "En haut"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
590 msgid "Middle"
591 msgstr "Au milieu"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
596 msgid "Bottom"
597 msgstr "En bas"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
600 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
601 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
604 msgid "&Box:"
605 msgstr "&Boîte :"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
608 msgid "Co&ntent:"
609 msgstr "Co&ntenu :"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
612 msgid "Vertical"
613 msgstr "Vertical"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
616 msgid "Horizontal"
617 msgstr "Horizontal"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
621 msgid "&Height:"
622 msgstr "&Hauteur :"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
625 msgid "Inner Bo&x:"
626 msgstr "Boîte &Intérieure :"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
629 msgid "&Decoration:"
630 msgstr "&Décoration :"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
635 msgid "&Width:"
636 msgstr "&Largeur :"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
639 msgid "Height value"
640 msgstr "Hauteur"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
643 msgid "Width value"
644 msgstr "Largeur"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
647 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
648 msgstr ""
649 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
650 "la ligne"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
662 msgid "None"
663 msgstr "Aucun"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
668 msgid "Parbox"
669 msgstr "Parbox"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
673 msgid "Minipage"
674 msgstr "Minipage"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
677 msgid "Supported box types"
678 msgstr "Types de boîtes supportées"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
681 msgid "&Available branches:"
682 msgstr "Branches &disponibles :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
685 msgid "Select your branch"
686 msgstr "Sélectionner la branche"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
689 msgid "&New:"
690 msgstr "&Nouvelle :"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
693 msgid ""
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
695 "active."
696 msgstr ""
697 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
698 "branche soit active."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "&Suffixe du fichier"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "Branches &indéfinies"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "Branches &disponibles :"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&Dés)activer"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
729 msgid "Define or change background color"
730 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
734 msgid "Alter Co&lor..."
735 msgstr "Changer la &couleur..."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
738 msgid "Remove the selected branch"
739 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
743 #: src/Buffer.cpp:3480
744 msgid "&Remove"
745 msgstr "&Enlever"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
748 msgid "Change the name of the selected branch"
749 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
752 msgid "Re&name..."
753 msgstr "&Renommer..."
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
756 msgid "Add the selected branches to the list."
757 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
760 msgid "&Add Selected"
761 msgstr "Ajouter la sél&ection"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
764 msgid "Add all unknown branches to the list."
765 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
768 msgid "Add A&ll"
769 msgstr "Ajouter &tout"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
776 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
777 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
780 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
786 msgid "&Cancel"
787 msgstr "&Annuler"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
791 msgid "Undefined branches used in this document."
792 msgstr "Branches non définies dans ce document."
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
795 msgid "&Undefined Branches:"
796 msgstr "Branches &indéfinies :"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
799 msgid "&Font:"
800 msgstr "&Police :"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
804 msgid "Si&ze:"
805 msgstr "&Taille :"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
813 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
830 msgid "Default"
831 msgstr "Implicite"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
835 msgid "Tiny"
836 msgstr "Minuscule"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
840 msgid "Smallest"
841 msgstr "Tout petit"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
845 msgid "Smaller"
846 msgstr "Très petit"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
850 msgid "Small"
851 msgstr "Petit"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
855 msgid "Normal"
856 msgstr "Normal"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
860 msgid "Large"
861 msgstr "Grand"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
865 msgid "Larger"
866 msgstr "Très grand"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
870 msgid "Largest"
871 msgstr "Très très grand"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
875 msgid "Huge"
876 msgstr "Énorme"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
880 msgid "Huger"
881 msgstr "Très énorme"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
884 msgid "&Custom Bullet:"
885 msgstr "Puce &personnalisée :"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
889 msgid "&Level:"
890 msgstr "&Niveau :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
893 msgid "Change:"
894 msgstr "Modification :"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
897 msgid "Go to previous change"
898 msgstr "Aller à la modification précédente"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
901 msgid "&Previous change"
902 msgstr "Modification &précédente"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
905 msgid "Go to next change"
906 msgstr "Aller à la modification suivante"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
909 msgid "&Next change"
910 msgstr "Modification &Suivante"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
913 msgid "Accept this change"
914 msgstr "Accepter cette modification"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
917 msgid "&Accept"
918 msgstr "&Accepter"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
921 msgid "Reject this change"
922 msgstr "Rejeter cette modification"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
925 msgid "&Reject"
926 msgstr "&Rejeter"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
930 msgid "Font family"
931 msgstr "Famille de police"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
934 msgid "&Family:"
935 msgstr "&Famille :"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
939 msgid "Font shape"
940 msgstr "Forme de police"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
943 msgid "S&hape:"
944 msgstr "F&orme :"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
948 msgid "Font series"
949 msgstr "Série de police"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
956 msgid "Language"
957 msgstr "Langue"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
961 msgid "Font color"
962 msgstr "Couleur de police"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
965 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
968 msgid "&Language:"
969 msgstr "&Langue :"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
972 msgid "&Series:"
973 msgstr "&Série :"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
976 msgid "&Color:"
977 msgstr "&Couleur :"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
980 msgid "Never Toggled"
981 msgstr "Jamais basculés"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
985 msgid "Font size"
986 msgstr "Taille de police"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
990 msgid "Other font settings"
991 msgstr "Autres réglages de police"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
994 msgid "Always Toggled"
995 msgstr "Toujours basculés"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
998 msgid "&Misc:"
999 msgstr "&Divers :"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1002 msgid "toggle font on all of the above"
1003 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1006 msgid "&Toggle all"
1007 msgstr "&Basculer tout"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1010 msgid "Apply each change automatically"
1011 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1014 msgid "Apply changes &immediately"
1015 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
1025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
1029 msgid "&Apply"
1030 msgstr "&Appliquer"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1037 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1039 msgid "Close"
1040 msgstr "Fermer"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1043 msgid "A&vailable Citations:"
1044 msgstr "Citations &disponibles :"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1047 #, fuzzy
1048 msgid "S&elected Citations:"
1049 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1054 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1063 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1071 msgid "&Down"
1072 msgstr "Vers le &bas"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1075 msgid "Search Citation"
1076 msgstr "Recherche citation"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Searc&h:"
1081 msgstr "Champ de recherche :"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
1084 #, fuzzy
1085 msgid ""
1086 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1087 msgstr ""
1088 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1089 "fonctionnelle"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1094 msgstr ""
1095 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1098 #, fuzzy
1099 msgid "&Search"
1100 msgstr "Erreur de recherche"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Search field:"
1105 msgstr "Champ de recherche :"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1109 #, fuzzy
1110 msgid "All fields"
1111 msgstr "Tous les champs"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Regular e&xpression"
1116 msgstr "E&xpression régulière"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Case se&nsitive"
1121 msgstr "Selon la &casse"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Entry types:"
1126 msgstr "Types d'entrée :"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1130 #, fuzzy
1131 msgid "All entry types"
1132 msgstr "Toutes les entrées"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Search as you &type"
1137 msgstr "Chercher à la &volée"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1140 msgid "Formatting"
1141 msgstr "Mise en page"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1144 msgid "Citation st&yle:"
1145 msgstr "&Style de citation :"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1148 msgid "Natbib citation style to use"
1149 msgstr "Style de citation Natbib"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1152 msgid "Text &before:"
1153 msgstr "Texte a&vant :"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1156 msgid "Text to place before citation"
1157 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1160 msgid "Text a&fter:"
1161 msgstr "Texte a&près :"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1164 msgid "Text to place after citation"
1165 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1168 msgid "List all authors"
1169 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1172 msgid "Full aut&hor list"
1173 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1176 msgid "Force upper case in citation"
1177 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1180 msgid "Force u&pper case"
1181 msgstr "Forcer les &majuscules"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1186 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1189 msgid "&Restore"
1190 msgstr "&Restaurer"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1193 msgid "App&ly"
1194 msgstr "&Appliquer"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1197 msgid "&New Document:"
1198 msgstr "&Nouveau document :"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1201 msgid "&Old Document:"
1202 msgstr "&Ancien document :"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1205 msgid "Bro&wse..."
1206 msgstr "&Parcourir..."
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1209 msgid "Options"
1210 msgstr "Options"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1213 msgid "Copy Document Settings from:"
1214 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1217 #, fuzzy
1218 msgid "N&ew Document"
1219 msgstr "Nouveau document"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Ol&d Document"
1224 msgstr "Ancien document"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1228 msgid "TeX Code: "
1229 msgstr "Code TeX : "
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1232 msgid "Match delimiter types"
1233 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1236 msgid "&Keep matched"
1237 msgstr "&Apparier"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1240 msgid "&Size:"
1241 msgstr "&Taille :"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1245 msgid "Insert the delimiters"
1246 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1249 msgid "&Insert"
1250 msgstr "&Insérer"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1254 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1257 msgid "Use Class Defaults"
1258 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1261 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1262 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1265 msgid "Save as Document Defaults"
1266 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1269 msgid "Display"
1270 msgstr "Affichage écran"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1273 msgid "Show ERT button only"
1274 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1277 msgid "&Collapsed"
1278 msgstr "&Fermé"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1281 msgid "Show ERT contents"
1282 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1285 msgid "O&pen"
1286 msgstr "&Ouvert"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1289 msgid "For more information, refer to the complete log."
1290 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1293 msgid "&Errors:"
1294 msgstr "&Erreurs:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1297 msgid "Description:"
1298 msgstr "Description :"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1301 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1302 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1305 msgid "View Complete &Log..."
1306 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1309 msgid "F&ile"
1310 msgstr "F&ichier"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1314 msgid "Filename"
1315 msgstr "Nom du fichier"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1320 msgid "&File:"
1321 msgstr "&Fichier :"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1324 msgid "Select a file"
1325 msgstr "Choisir un fichier"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1328 msgid "&Draft"
1329 msgstr "&Brouillon"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1332 msgid "&Template"
1333 msgstr "&Modèle"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1336 msgid "Available templates"
1337 msgstr "Modèles disponibles"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1341 msgid "LaTe&X and LyX options"
1342 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1345 msgid "LaTeX Options"
1346 msgstr "Options LaTeX"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1349 msgid "O&ption:"
1350 msgstr "O&ption :"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1353 msgid "Forma&t:"
1354 msgstr "Forma&t :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1357 msgid "&Show in LyX"
1358 msgstr "Afficher dans &LyX"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1364 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1365 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1369 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1370 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1373 msgid "Si&ze and Rotation"
1374 msgstr "Taille et &rotation"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1377 msgid "Rotate"
1378 msgstr "Rotation"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1384 msgid "Angle to rotate image by"
1385 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1391 msgid "The origin of the rotation"
1392 msgstr "Origine de la rotation"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1395 msgid "Ori&gin:"
1396 msgstr "&Origine :"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1399 msgid "A&ngle:"
1400 msgstr "A&ngle :"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1403 msgid "Scale"
1404 msgstr "Échelle"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1408 msgid "Height of image in output"
1409 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1413 msgid "Width of image in output"
1414 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1417 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1418 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1422 msgid "&Maintain aspect ratio"
1423 msgstr "&Conserver les proportions"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1426 msgid "Crop"
1427 msgstr "Rogner"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1431 msgid "Clip to bounding box values"
1432 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1436 msgid "Clip to &bounding box"
1437 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1441 msgid "&Left bottom:"
1442 msgstr "&Bas gauche :"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1445 msgid "x"
1446 msgstr "x"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1450 msgid "Right &top:"
1451 msgstr "&Haut droite :"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1455 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1456 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1460 msgid "&Get from File"
1461 msgstr "&Extraire du fichier"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1464 msgid "y"
1465 msgstr "y"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1468 msgid "Find LyX Text"
1469 msgstr "Rechercher le texte LyX"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1472 msgid "&Basic"
1473 msgstr "&Basique"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1477 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1478 msgstr ""
1479 "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1480 "fonctionnelle"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1483 msgid "&Replace with..."
1484 msgstr "Remplacer &par..."
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1489 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Ne&xt"
1494 msgstr "Suivant"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1499 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Pre&vious"
1504 msgstr "Modification &précédente"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Replace all occurences at once"
1509 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1514 msgid "Replace &All"
1515 msgstr "Remplacer &tout"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1518 msgid ""
1519 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1520 "first letter"
1521 msgstr ""
1522 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1523 "chaque chaîne correspondante"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1526 msgid "&Keep case"
1527 msgstr "&Conserver la casse"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1531 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1532 msgstr ""
1533 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1534 "fonctionnelle"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1537 msgid "&Find..."
1538 msgstr "Rec&hercher..."
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1541 msgid "Perform a case-sensitive search"
1542 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1546 msgid "Case &sensitive"
1547 msgstr "Selon la &casse"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1550 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1551 msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1556 msgstr "E&xpression régulière"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1559 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1560 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Next"
1565 msgstr "Suivant"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1568 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1569 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1572 #, fuzzy
1573 msgid "&Previous"
1574 msgstr "Modification &précédente"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1577 msgid "Restrict search to whole words only"
1578 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1581 msgid "Whole &words"
1582 msgstr "Mots &complets"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1585 #, fuzzy
1586 msgid "&Advanced"
1587 msgstr "&Avancé"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1590 #, fuzzy
1591 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1592 msgstr "Restreindre l'horizon de recherche à :"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1595 msgid "Sco&pe"
1596 msgstr "&Portée"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1599 msgid "Current paragraph"
1600 msgstr "Paragraphe courant"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Current &paragraph"
1605 msgstr "Paragraphe courant"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Current &document"
1610 msgstr "&Document courant"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1613 #, fuzzy
1614 msgid ""
1615 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1616 "document"
1617 msgstr ""
1618 "Fichier courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Master document"
1623 msgstr "Document &maître"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1626 msgid "All open documents"
1627 msgstr "Tous les documents ouverts"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1630 #, fuzzy
1631 msgid "&Open documents"
1632 msgstr "Document &ouverts"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1635 #, fuzzy
1636 msgid "All ma&nuals"
1637 msgstr "Tous les man&uels"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1640 msgid "&Expand macros"
1641 msgstr "&Déployer les macros"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1644 msgid ""
1645 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1646 "and paragraph style"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Ignore &format"
1652 msgstr "Ignorer le &format"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1656 msgid "Form"
1657 msgstr "Placement"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Float Type:"
1662 msgstr "&Type de journal :"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1665 msgid "Use &default placement"
1666 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1669 msgid "Advanced Placement Options"
1670 msgstr "Options avancées de placement"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1673 msgid "&Top of page"
1674 msgstr "&Haut de la page"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1677 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1678 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1681 msgid "Here de&finitely"
1682 msgstr "Ici, à &tout prix"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1685 msgid "&Here if possible"
1686 msgstr "&Ici, si possible"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1689 msgid "&Page of floats"
1690 msgstr "&Page de flottants"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1693 msgid "&Bottom of page"
1694 msgstr "&Bas de la page"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1697 msgid "&Span columns"
1698 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1701 msgid "&Rotate sideways"
1702 msgstr "&Rotation 90°"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1705 msgid "FontUi"
1706 msgstr "FontUi"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1709 msgid "LaTe&X font encoding:"
1710 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1713 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1714 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1717 msgid "&Default Family:"
1718 msgstr "Famille im&plicite :"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1721 msgid "Select the default family for the document"
1722 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1725 msgid "&Base Size:"
1726 msgstr "Taille de &base :"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1729 msgid "&Roman:"
1730 msgstr "&Romain :"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1733 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1734 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1737 msgid "&Sans Serif:"
1738 msgstr "&Sans empattement :"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1741 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1742 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1745 msgid "S&cale (%):"
1746 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1749 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1750 msgstr ""
1751 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1752 "dimensions de base de la police"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1755 msgid "&Typewriter:"
1756 msgstr "&Chasse fixe :"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1759 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1760 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1763 msgid "Sc&ale (%):"
1764 msgstr "Réd&uction (%) :"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1767 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1768 msgstr ""
1769 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1770 "base de la police"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1773 msgid "C&JK:"
1774 msgstr "C&JK:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1777 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1778 msgstr ""
1779 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1780 "(CJK)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1783 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1784 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1787 msgid "Use true S&mall Caps"
1788 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1791 msgid "Use old style instead of lining figures"
1792 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1795 msgid "Use &Old Style Figures"
1796 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1799 msgid "&Graphics"
1800 msgstr "&Graphique"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1803 msgid "Select an image file"
1804 msgstr "Choisir un fichier image"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1807 msgid "Output Size"
1808 msgstr "Taille sortie"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1811 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1812 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1815 msgid "Set &height:"
1816 msgstr "&Hauteur :"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1819 msgid "&Scale Graphics (%):"
1820 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1823 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1824 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1827 msgid "Set &width:"
1828 msgstr "&Largeur :"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1831 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1832 msgstr ""
1833 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1834 "spécifiées"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1837 msgid "Rotate Graphics"
1838 msgstr "Tourner le graphique"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1841 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1842 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1845 msgid "Ro&tate after scaling"
1846 msgstr "&Tourner après réduction"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1849 msgid "Or&igin:"
1850 msgstr "Or&igine :"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1853 msgid "A&ngle (Degrees):"
1854 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1858 msgid "File name of image"
1859 msgstr "Nom du fichier image"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1862 msgid "&Clipping"
1863 msgstr "&Rogner"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1867 msgid "y:"
1868 msgstr "y :"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1872 msgid "x:"
1873 msgstr "x :"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1876 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1877 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1880 msgid "Don't un&zip on export"
1881 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1885 msgid "Additional LaTeX options"
1886 msgstr "Autres options LaTeX"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1889 msgid "LaTeX &options:"
1890 msgstr "Options LaTe&X :"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1893 msgid ""
1894 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1895 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1896 msgstr ""
1897 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1898 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1901 msgid "Sho&w in LyX"
1902 msgstr "Afficher dans &LyX"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1905 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1906 msgstr ""
1907 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1910 msgid "Graphics Group"
1911 msgstr "Groupe de graphiques"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1914 msgid "A&ssigned to group:"
1915 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1918 msgid "Click to define a new graphics group."
1919 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1922 msgid "O&pen new group..."
1923 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1926 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1927 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1930 msgid "Draft mode"
1931 msgstr "Mode brouillon"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1934 msgid "&Draft mode"
1935 msgstr "Mode &brouillon"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1938 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1939 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1942 msgid "..............."
1943 msgstr "..............."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1946 msgid "________"
1947 msgstr "________"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1950 msgid "<-----------"
1951 msgstr "<-----------"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1954 msgid "----------->"
1955 msgstr "----------->"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1958 msgid "\\-----v-----/"
1959 msgstr "\\-----v-----/"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1962 msgid "/-----^-----\\"
1963 msgstr "/-----^-----\\"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1966 msgid "&Spacing:"
1967 msgstr "&Interligne :"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1970 msgid "Supported spacing types"
1971 msgstr "Types d'espacement supportés"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1974 msgid "&Value:"
1975 msgstr "&Valeur :"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1980 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1983 msgid "&Fill Pattern:"
1984 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1987 msgid "&Protect:"
1988 msgstr "&Protégé :"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1992 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1993 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1996 msgid "Specify the link target"
1997 msgstr "Spécifier le lien cible"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
2000 msgid "Link type"
2001 msgstr "Type de lien"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
2004 msgid "Link to the web or to every other target"
2005 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
2008 msgid "&Web"
2009 msgstr "&Web"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
2012 msgid "Link to an email address"
2013 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
2016 msgid "&Email"
2017 msgstr "&EMail"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
2020 msgid "Link to a file"
2021 msgstr "Lien vers un fichier"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
2024 msgid "&File"
2025 msgstr "&Fichier"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
2030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
2031 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2032 msgid "URL"
2033 msgstr "URL"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Nom associé à l'URL"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2041 msgid "&Target:"
2042 msgstr "&Cible :"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2046 msgid "&Name:"
2047 msgstr "&Nom :"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2050 msgid "Listing Parameters"
2051 msgstr "Paramètre de listing"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2055 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2056 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2057
2058 # Il faut choisir un autre raccourci
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2061 msgid "&Bypass validation"
2062 msgstr "Éviter la &validation"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2065 msgid "C&aption:"
2066 msgstr "&Légende :"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2069 msgid "La&bel:"
2070 msgstr "É&tiquette :"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2073 msgid "Mo&re parameters"
2074 msgstr "Autres pa&ramètres"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2077 msgid "Underline spaces in generated output"
2078 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2081 msgid "&Mark spaces in output"
2082 msgstr "&Marquer les espaces"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2085 msgid "Show LaTeX preview"
2086 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2089 msgid "&Show preview"
2090 msgstr "Afficher un &aperçu"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2093 msgid "File name to include"
2094 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2097 msgid "&Include Type:"
2098 msgstr "Type de &sous-document :"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2101 msgid "Include"
2102 msgstr "Inclus (include)"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
2105 msgid "Input"
2106 msgstr "Incorporé (input)"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2109 msgid "Verbatim"
2110 msgstr "Verbatim"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2114 msgid "Program Listing"
2115 msgstr "Listing de code source"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2118 msgid "Edit the file"
2119 msgstr "Modifier le fichier"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2122 msgid "&Edit"
2123 msgstr "Mo&difier"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2126 msgid "A&vailable indices:"
2127 msgstr "Indices &disponibles :"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2130 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2131 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2134 msgid ""
2135 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2136 msgstr ""
2137 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2138 "ses options."
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2142 msgid "Index generation"
2143 msgstr "Construction de l'index"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2146 msgid "Define program options of the selected processor."
2147 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2150 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2151 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2154 msgid "&Use multiple indexes"
2155 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2158 msgid ""
2159 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2160 msgstr ""
2161 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2162 "Add »"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Add a new index to the list"
2167 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2170 msgid "A&vailable Indexes:"
2171 msgstr "Index &disponibles :"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2175 msgid "1"
2176 msgstr "1"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2179 msgid "Remove the selected index"
2180 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2183 msgid "Rename the selected index"
2184 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2187 msgid "R&ename..."
2188 msgstr "&Renommer..."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2191 msgid "Define or change button color"
2192 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2195 msgid "Information Type:"
2196 msgstr "Type d'information :"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2199 msgid "Information Name:"
2200 msgstr "Nom de l'information :"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Inset Parameter Configuration"
2205 msgstr "Insérer une fraction standard"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2209 msgid "I&mmediate Apply"
2210 msgstr "Application i&mmédiate"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2213 #, fuzzy
2214 msgid "New Inset"
2215 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2218 msgid "Document &class"
2219 msgstr "&Classe de document"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2222 msgid "Click to select a local document class definition file"
2223 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2226 msgid "&Local Layout..."
2227 msgstr "&Format local..."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2230 msgid "Class options"
2231 msgstr "Options de classe"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2234 msgid ""
2235 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2236 "select/deselect."
2237 msgstr ""
2238 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2239 "sélectionner."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2242 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2243 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2246 msgid "P&redefined:"
2247 msgstr "P&rédéfinie :"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2250 msgid "Cust&om:"
2251 msgstr "Régl&able :"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2254 msgid "&Graphics driver:"
2255 msgstr "Pilote &graphique :"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2258 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2259 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2262 msgid "Select de&fault master document"
2263 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2266 msgid "&Master:"
2267 msgstr "&Maître :"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2270 msgid "Enter the name of the default master document"
2271 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2274 msgid "Suppress default date on front page"
2275 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2278 msgid "Encoding"
2279 msgstr "Encodage"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2282 msgid "Language &Default"
2283 msgstr "Langue i&mplicite"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2286 msgid "&Other:"
2287 msgstr "&Autre :"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2290 msgid "&Quote Style:"
2291 msgstr "Style des &guillemets :"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2294 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2295 msgid "Listing"
2296 msgstr "Listing"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2299 msgid "&Main Settings"
2300 msgstr "&Paramètres principaux"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2303 msgid "Placement"
2304 msgstr "Emplacement"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2307 msgid "Check for inline listings"
2308 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2311 msgid "&Inline listing"
2312 msgstr "Listing en &ligne"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2315 msgid "Check for floating listings"
2316 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2319 msgid "&Float"
2320 msgstr "&Flottant"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2323 msgid "&Placement:"
2324 msgstr "&Emplacement :"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2327 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2328 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2331 msgid "Line numbering"
2332 msgstr "Numérotation des lignes"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2335 msgid "&Side:"
2336 msgstr "&Côté :"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2339 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2340 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2343 msgid "S&tep:"
2344 msgstr "&Pas :"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2347 msgid "Difference between two numbered lines"
2348 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2351 msgid "Font si&ze:"
2352 msgstr "&Taille de police :"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2355 msgid "Choose the font size for line numbers"
2356 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2360 msgid "Style"
2361 msgstr "Style"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2364 msgid "F&ont size:"
2365 msgstr "&Taille de police :"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2368 msgid "The content's base font size"
2369 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2372 msgid "Font Famil&y:"
2373 msgstr "&Famille de police :"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2376 msgid "The content's base font style"
2377 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2380 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2381 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2384 msgid "&Break long lines"
2385 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2388 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2389 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2392 msgid "S&pace as symbol"
2393 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2396 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2397 msgstr ""
2398 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2401 msgid "Space i&n string as symbol"
2402 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2405 msgid "Tab&ulator size:"
2406 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2409 msgid "Use extended character table"
2410 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2413 msgid "&Extended character table"
2414 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2417 msgid "Lan&guage:"
2418 msgstr "Lan&gue :"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2421 msgid "Select the programming language"
2422 msgstr "Choisir le language de programmation"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2425 msgid "&Dialect:"
2426 msgstr "&Dialecte :"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2429 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2430 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2433 msgid "Range"
2434 msgstr "Intervalle"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2437 msgid "Fi&rst line:"
2438 msgstr "&Première Ligne :"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2441 msgid "The first line to be printed"
2442 msgstr "La première ligne à afficher"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2445 msgid "&Last line:"
2446 msgstr "&Dernière ligne :"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2449 msgid "The last line to be printed"
2450 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2453 msgid "Ad&vanced"
2454 msgstr "&Avancé"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2457 msgid "More Parameters"
2458 msgstr "Autres paramètres"
2459
2460 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2463 msgid "Feedback window"
2464 msgstr "Fenêtre d'information"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2467 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2468 msgstr ""
2469 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2472 msgid "Input here the listings parameters"
2473 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2476 msgid "&Find:"
2477 msgstr "Rec&hercher :"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2480 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2481 msgstr ""
2482 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2485 msgid "Log &Type:"
2486 msgstr "&Type de journal :"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2489 msgid "Update the display"
2490 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2494 msgid "&Update"
2495 msgstr "Mettre à &jour"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2498 msgid "Copy to Clip&board"
2499 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2502 msgid "&Go!"
2503 msgstr "&Go!"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2506 msgid "Jump to the next warning message."
2507 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2510 msgid "Next &Warning"
2511 msgstr "&Avertissment suivant"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2514 msgid "Jump to the next error message."
2515 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2518 msgid "Next &Error"
2519 msgstr "&Erreur suivante"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2522 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2523 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2526 msgid "&Default Margins"
2527 msgstr "&Marges implicites"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2530 msgid "&Top:"
2531 msgstr "&Haute :"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2534 msgid "&Bottom:"
2535 msgstr "&Basse :"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2538 msgid "&Inner:"
2539 msgstr "&Intérieure :"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2542 msgid "O&uter:"
2543 msgstr "E&xtérieure :"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2546 msgid "Head &sep:"
2547 msgstr "&Séparation en-tête :"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2550 msgid "Head &height:"
2551 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2554 msgid "&Foot skip:"
2555 msgstr "&Espacement pied :"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2558 msgid "&Column Sep:"
2559 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2562 msgid "Master Document Output"
2563 msgstr "Document maître résultant"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2566 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2567 msgstr ""
2568 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Include only &selected children"
2573 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2576 msgid ""
2577 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2578 "compilation)"
2579 msgstr ""
2580 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2581 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2584 msgid "&Maintain counters and references"
2585 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Include all subdocuments in the output"
2590 msgstr "Inclure tous les sous-documents « inclus » dans le résultat produit"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2593 msgid "&Include all children"
2594 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2600 msgid "Number of rows"
2601 msgstr "Nombre de lignes"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2605 msgid "&Rows:"
2606 msgstr "&Lignes :"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2612 msgid "Number of columns"
2613 msgstr "Nombre de colonnes"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2617 msgid "&Columns:"
2618 msgstr "&Colonnes :"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2621 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2622 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2625 msgid "Vertical alignment"
2626 msgstr "Alignement vertical"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2629 msgid "&Vertical:"
2630 msgstr "&Vertical :"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2633 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2634 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2637 msgid "&Horizontal:"
2638 msgstr "&Horizontal :"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2641 msgid "Decoration"
2642 msgstr "Décoration"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2645 msgid "&Type:"
2646 msgstr "&Type :"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2649 msgid "decoration type / matrix border"
2650 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2653 msgid "[x]"
2654 msgstr "[x]"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2657 msgid "(x)"
2658 msgstr "(x)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2661 msgid "{x}"
2662 msgstr "{x}"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2665 msgid "|x|"
2666 msgstr "|x|"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2669 msgid "||x||"
2670 msgstr "||x||"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2673 msgid ""
2674 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2675 "are inserted into formulas"
2676 msgstr ""
2677 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2678 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2681 msgid "&Use AMS math package automatically"
2682 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2685 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2686 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2689 msgid "Use AMS &math package"
2690 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2693 msgid ""
2694 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2695 "inserted into formulas"
2696 msgstr ""
2697 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2698 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2701 msgid "Use esint package &automatically"
2702 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2705 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2706 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2709 msgid "Use &esint package"
2710 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2713 msgid ""
2714 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2715 "inserted into formulas"
2716 msgstr ""
2717 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2718 "sont insérées dans des formules."
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2721 msgid "Use mhchem &package automatically"
2722 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2725 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2726 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2729 msgid "Use mh&chem package"
2730 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2733 msgid "A&vailable:"
2734 msgstr "&Disponible :"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2739 msgid "A&dd"
2740 msgstr "A&jouter"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2743 msgid "De&lete"
2744 msgstr "Supprim&er"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2747 msgid "S&elected:"
2748 msgstr "Sél&ectionné :"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2751 msgid "Sort &as:"
2752 msgstr "&Classé comme :"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2755 msgid "&Description:"
2756 msgstr "&Description :"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2759 msgid "&Symbol:"
2760 msgstr "&Symbole :"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2763 msgid "Type"
2764 msgstr "Type"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2767 msgid "LyX internal only"
2768 msgstr "Interne à LyX seulement"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2771 msgid "LyX &Note"
2772 msgstr "&Note LyX"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2775 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2776 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2779 msgid "&Comment"
2780 msgstr "&Commentaire"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2783 msgid "Print as grey text"
2784 msgstr "Imprime en texte grisé"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2787 msgid "&Greyed out"
2788 msgstr "&Grisée"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2791 msgid "&List in Table of Contents"
2792 msgstr "Dans la &table des matières"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2795 msgid "&Numbering"
2796 msgstr "&Numérotation"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2799 msgid "Output Format"
2800 msgstr "Format du résultat"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2803 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2804 msgstr ""
2805 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2809 msgid "De&fault Output Format:"
2810 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2813 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2814 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2817 msgid "Use &XeTeX"
2818 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2821 msgid "Paper Format"
2822 msgstr "Format papier"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2827 msgid "&Format:"
2828 msgstr "&Format :"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2831 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2832 msgstr ""
2833 "Choisir une taille de papier spécifique, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2836 msgid "&Orientation:"
2837 msgstr "&Orientation :"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2840 msgid "&Portrait"
2841 msgstr "&Portrait"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2844 msgid "&Landscape"
2845 msgstr "Pa&ysage"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2849 msgid "Page Layout"
2850 msgstr "Format de la page"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2853 msgid "Headings &style:"
2854 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2857 msgid "Style used for the page header and footer"
2858 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2861 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2862 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2865 msgid "&Two-sided document"
2866 msgstr "Document &recto-verso"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2869 msgid "Background Color:"
2870 msgstr "Couleur du fond :"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2873 msgid "&Change..."
2874 msgstr "&Modifier..."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2877 msgid "Revert the color to the default"
2878 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2881 msgid "R&eset"
2882 msgstr "Rà&Z"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2885 msgid "Label Width"
2886 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2890 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2891 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2894 msgid "Lo&ngest label"
2895 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2898 msgid "Line &spacing"
2899 msgstr "&Interligne"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2903 msgid "Single"
2904 msgstr "Simple"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2907 msgid "1.5"
2908 msgstr "Un et demi"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2912 msgid "Double"
2913 msgstr "Double"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2926 msgid "Custom"
2927 msgstr "Réglable"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2930 msgid "&Indent Paragraph"
2931 msgstr "In&denter paragraphe"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2934 msgid "&Justified"
2935 msgstr "&Justifié"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2938 msgid "&Left"
2939 msgstr "À &Gauche"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2942 msgid "C&enter"
2943 msgstr "C&entré"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2946 msgid "Ri&ght"
2947 msgstr "À d&roite"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2950 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2951 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2954 msgid "Paragraph's &Default"
2955 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2958 msgid "&Use hyperref support"
2959 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2962 msgid "&General"
2963 msgstr "&Général"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2966 msgid ""
2967 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2968 msgstr ""
2969 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2970 "environnements appropriés"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2973 msgid "Automatically fi&ll header"
2974 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2977 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2978 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2981 msgid "Load in &fullscreen mode"
2982 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2985 msgid "Header Information"
2986 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2989 msgid "&Title:"
2990 msgstr "&Titre :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2993 msgid "&Author:"
2994 msgstr "&Auteur :"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2997 msgid "&Subject:"
2998 msgstr "&Sujet :"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3001 msgid "&Keywords:"
3002 msgstr "Mots-&clés :"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3005 msgid "H&yperlinks"
3006 msgstr "H&yperlien"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3009 msgid "Allows link text to break across lines."
3010 msgstr "Permettre la césure des liens"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3013 msgid "B&reak links over lines"
3014 msgstr "&Césure les liens"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3017 msgid "No &frames around links"
3018 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3021 msgid "C&olor links"
3022 msgstr "C&ouleurs des liens"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3025 msgid "Bibliographical backreferences"
3026 msgstr "Renvois bibliographiques"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3029 msgid "B&ackreferences:"
3030 msgstr "R&envois :"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3033 msgid "&Bookmarks"
3034 msgstr "&Signets"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3037 msgid "G&enerate Bookmarks"
3038 msgstr "Créer les sign&ets"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3041 msgid "&Numbered bookmarks"
3042 msgstr "Signets &numérotés"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3045 msgid "Number of levels"
3046 msgstr "Nombre de niveaux"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3049 msgid "&Open bookmarks"
3050 msgstr "&Ouvrir le signet"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3053 msgid "Additional o&ptions"
3054 msgstr "Autres o&ptions"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3057 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3058 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3061 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3062 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3065 msgid "&Phantom"
3066 msgstr "Espacement &fantôme"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3069 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3070 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3073 msgid "&Horiz. Phantom"
3074 msgstr "Fantôme &horiz."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3077 msgid "Vertical space of the phantom content"
3078 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3081 msgid "&Vert. Phantom"
3082 msgstr "Fantôme &vert."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3085 msgid "A&lter..."
3086 msgstr "&Modifier..."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3089 msgid "In Math"
3090 msgstr "En mode mathétmatique"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3093 msgid ""
3094 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3095 "delay."
3096 msgstr ""
3097 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3098 "après la temporisation"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3101 msgid "Automatic in&line completion"
3102 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3105 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3106 msgstr ""
3107 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3110 msgid "Automatic p&opup"
3111 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3114 msgid "Autoco&rrection"
3115 msgstr "C&orrection auto"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3118 msgid "In Text"
3119 msgstr "Dans le texte"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3122 msgid ""
3123 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3124 "delay."
3125 msgstr ""
3126 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3127 "la temporisation"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3130 msgid "Automatic &inline completion"
3131 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3134 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3135 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3138 msgid "Automatic &popup"
3139 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3142 msgid ""
3143 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3144 "mode."
3145 msgstr ""
3146 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3147 "mode texte."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3150 msgid "Cursor i&ndicator"
3151 msgstr "I&ndicateur curseur"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3154 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3155 msgid "General"
3156 msgstr "Général"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3159 msgid ""
3160 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3161 "if it is available."
3162 msgstr ""
3163 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3164 "affichée si elle est disponible."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3167 msgid "s inline completion dela&y"
3168 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3171 msgid ""
3172 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3173 "if it is available."
3174 msgstr ""
3175 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3176 "complétion est affichée si elle est disponible."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3179 msgid "s popup d&elay"
3180 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3183 msgid ""
3184 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3185 "It will be shown right away."
3186 msgstr ""
3187 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3188 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3191 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3192 msgstr ""
3193 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3196 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3197 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3200 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3201 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3204 msgid "C&onverter:"
3205 msgstr "&Convertisseur :"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3208 msgid "E&xtra flag:"
3209 msgstr "&Autres Options :"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3212 msgid "&From format:"
3213 msgstr "Depuis le &Format :"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3216 msgid "&To format:"
3217 msgstr "&Vers le format :"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3221 msgid "&Modify"
3222 msgstr "&Modifier"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3227 msgid "Remo&ve"
3228 msgstr "&Enlever"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3231 msgid "Converter Defi&nitions"
3232 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3235 msgid "Converter File Cache"
3236 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3239 msgid "&Enabled"
3240 msgstr "Ac&tivé"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3243 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3244 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3247 msgid "&Date format:"
3248 msgstr "Format de la &date :"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3251 msgid "Date format for strftime output"
3252 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3255 msgid "Display &Graphics"
3256 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3259 msgid "Instant &Preview:"
3260 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3264 msgid "Off"
3265 msgstr "Désactivé"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3268 msgid "No math"
3269 msgstr "Pas de maths"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3272 msgid "On"
3273 msgstr "Activé"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3276 msgid "Preview Si&ze:"
3277 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3280 msgid "Factor for the preview size"
3281 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3284 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3285 msgstr ""
3286 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3289 msgid "&Mark end of paragraphs"
3290 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3293 msgid "Editing"
3294 msgstr "Saisie"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3297 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3298 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3301 msgid "Scroll &below end of document"
3302 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3305 msgid "Sort &environments alphabetically"
3306 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3309 msgid "&Group environments by their category"
3310 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3313 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3314 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3317 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3318 msgstr ""
3319 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3322 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3323 msgstr ""
3324 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3325 "LyX < 1.6)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3328 msgid "Fullscreen"
3329 msgstr "Plein écran"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3332 msgid "&Limit text width"
3333 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3336 msgid "Screen used (&pixels):"
3337 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3340 msgid "Hide &menubar"
3341 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3344 msgid "Hide &tabbar"
3345 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3348 msgid "Hide scr&ollbar"
3349 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3352 msgid "&Hide toolbars"
3353 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3356 msgid "Ed&itor:"
3357 msgstr "É&diteur :"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3360 msgid "Co&pier:"
3361 msgstr "&Copieur :"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3364 msgid "Shortc&ut:"
3365 msgstr "&Raccourci :"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3368 msgid "S&hort Name:"
3369 msgstr "Nom cour&t :"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3372 msgid "&Viewer:"
3373 msgstr "&Visionneuse :"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3376 msgid "E&xtension:"
3377 msgstr "E&xtension :"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3380 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3381 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3384 msgid "Default Format"
3385 msgstr "Format implicite"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3388 msgid "Vector &graphics format"
3389 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3392 msgid "&Document format"
3393 msgstr "Format de &document"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3396 msgid "Re&move"
3397 msgstr "&Enlever"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3400 msgid "&New..."
3401 msgstr "&Nouveau..."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3404 msgid "&E-mail:"
3405 msgstr "&E-mail :"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3408 msgid "Your name"
3409 msgstr "Votre nom"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3412 msgid "Your E-mail address"
3413 msgstr "Votre adresse électronique"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3416 msgid "Keyboard"
3417 msgstr "Clavier"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3420 msgid "Use &keyboard map"
3421 msgstr "&Réaffectation clavier"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3424 msgid "&First:"
3425 msgstr "&Première :"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3429 msgid "Br&owse..."
3430 msgstr "&Parcourir..."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3433 msgid "S&econd:"
3434 msgstr "&Deuxième :"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3437 msgid "Mouse"
3438 msgstr "Souris"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3441 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3442 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3445 msgid ""
3446 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3447 "speed it up, low values slow it down."
3448 msgstr ""
3449 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3450 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3453 msgid "User &interface language:"
3454 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3457 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3458 msgstr ""
3459 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3462 msgid "Language pac&kage:"
3463 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3466 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3467 msgstr ""
3468 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3471 msgid "Command s&tart:"
3472 msgstr "Commande de &début :"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3475 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3476 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3479 msgid "Command e&nd:"
3480 msgstr "Commande de &fin :"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3483 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3484 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3487 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3488 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3491 msgid "&Use babel"
3492 msgstr "Utiliser &babel"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3495 msgid ""
3496 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3497 "the language package)"
3498 msgstr ""
3499 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3500 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3503 msgid "&Global"
3504 msgstr "&Global"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3507 msgid ""
3508 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3509 "command"
3510 msgstr ""
3511 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3512 "explicitement par une commande de changement de langue"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3515 msgid "Auto &begin"
3516 msgstr "Début &auto"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3519 msgid ""
3520 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3521 "switch command"
3522 msgstr ""
3523 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3524 "explicitement par une commande de changement de langue"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3527 msgid "Auto &end"
3528 msgstr "Fin a&uto"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3531 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3532 msgstr ""
3533 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3534 "zone de travail"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3537 msgid "Mark &foreign languages"
3538 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3541 msgid "Right-to-left language support"
3542 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3545 msgid ""
3546 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3547 msgstr ""
3548 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3549 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3552 msgid "Enable RTL su&pport"
3553 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3556 msgid "Cursor movement:"
3557 msgstr "Mouvement du curseur :"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3560 msgid "&Logical"
3561 msgstr "&Logique"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3564 msgid "&Visual"
3565 msgstr "&Visuel"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3568 msgid ""
3569 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3570 msgstr ""
3571 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3572 "que T1)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3575 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3576 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3579 msgid "Default paper si&ze:"
3580 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3583 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3584 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3587 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3588 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3591 msgid "BibTeX command and options"
3592 msgstr "Commande et options BibTeX"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3596 msgid "Processor for &Japanese:"
3597 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3600 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3601 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3604 msgid "Pr&ocessor:"
3605 msgstr "Pr&ocesseur :"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3609 msgid "Op&tions:"
3610 msgstr "O&ptions :"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3613 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3614 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3617 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3618 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3621 msgid "&Nomenclature command:"
3622 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3625 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3626 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3629 msgid "Chec&kTeX command:"
3630 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3633 msgid "CheckTeX start options and flags"
3634 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3637 msgid ""
3638 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3639 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3640 "rather than the Cygwin teTeX."
3641 msgstr ""
3642 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3643 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3644 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3648 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3651 msgid "Set class options to default on class change"
3652 msgstr ""
3653 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3654 "change"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3657 msgid "R&eset class options when document class changes"
3658 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3662 msgid "US letter"
3663 msgstr "Lettre US"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3667 msgid "US legal"
3668 msgstr "Légal US"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3672 msgid "US executive"
3673 msgstr "Executive US"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3677 msgid "A3"
3678 msgstr "A3"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3682 msgid "A4"
3683 msgstr "A4"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3687 msgid "A5"
3688 msgstr "A5"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3692 msgid "B5"
3693 msgstr "B5"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3696 msgid "&PATH prefix:"
3697 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3707 msgid "Browse..."
3708 msgstr "Parcourir..."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3711 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3712 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3715 msgid "&Temporary directory:"
3716 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3719 msgid "Ly&XServer pipe:"
3720 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3723 msgid "&Backup directory:"
3724 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3727 msgid "&Example files:"
3728 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3731 msgid "&Document templates:"
3732 msgstr "&Modèles de document :"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3735 msgid "&Working directory:"
3736 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3739 msgid "Hunspell dictionaries:"
3740 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3743 msgid ""
3744 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3745 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3746 "paragraphs are separated by a blank line."
3747 msgstr ""
3748 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3749 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3750 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3751 "les uns des autres par une ligne vide."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3754 msgid "Output &line length:"
3755 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3758 msgid "Printer Command Options"
3759 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3762 msgid "Extension to be used when printing to file."
3763 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3766 msgid "File ex&tension:"
3767 msgstr "&Extension de fichier :"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3770 msgid "Option used to print to a file."
3771 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3774 msgid "Print to &file:"
3775 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3778 msgid "Option used to print to non-default printer."
3779 msgstr ""
3780 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3781 "imprimante donnée."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3784 msgid "Set &printer:"
3785 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3788 msgid "Option used with spool command to set printer."
3789 msgstr ""
3790 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3791 "utiliser."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3794 msgid "Spool &printer:"
3795 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3796
3797 # Pas très clair ...
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3799 msgid ""
3800 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3801 "to print."
3802 msgstr ""
3803 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3804 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3807 msgid "Spool co&mmand:"
3808 msgstr "Commande de &spoule :"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3811 msgid "Option used to reverse page order."
3812 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3815 msgid "Re&verse pages:"
3816 msgstr "&Ordre inverse :"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3819 msgid "Lan&dscape:"
3820 msgstr "Pa&ysage :"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3823 msgid "&Number of copies:"
3824 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3827 msgid "Option used to set number of copies."
3828 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3831 msgid "Option used to print a range of pages."
3832 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3835 msgid "Co&llated:"
3836 msgstr "A&ccolées :"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3839 msgid "Pa&ge range:"
3840 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3843 msgid "Option used to collate multiple copies."
3844 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3847 msgid "&Odd pages:"
3848 msgstr "Pages i&mpaires :"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3851 msgid "&Even pages:"
3852 msgstr "Pages &paires :"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3855 msgid "Paper t&ype:"
3856 msgstr "T&ype de papier :"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3859 msgid "Paper si&ze:"
3860 msgstr "&Taille de papier :"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3863 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3864 msgstr ""
3865 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3868 msgid "E&xtra options:"
3869 msgstr "A&utres Options :"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3872 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3873 msgstr ""
3874 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3875 "expérimenté."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3878 msgid ""
3879 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3880 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3881 "printers."
3882 msgstr ""
3883 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3884 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3885 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3888 msgid "Adapt &output to printer"
3889 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3892 msgid "Name of the default printer"
3893 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3896 msgid "Default &printer:"
3897 msgstr "Im&primante implicite :"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3900 msgid "Printer co&mmand:"
3901 msgstr "Commande d'im&pression :"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3904 msgid "Sans Seri&f:"
3905 msgstr "&Sans empattement :"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3908 msgid "T&ypewriter:"
3909 msgstr "&Chasse fixe :"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3912 msgid "R&oman:"
3913 msgstr "&Romain :"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3916 msgid "Screen &DPI:"
3917 msgstr "Résolution &DPI :"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3920 msgid "&Zoom %:"
3921 msgstr "&Zoom % :"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3924 msgid "Font Sizes"
3925 msgstr "Tailles de police"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3928 msgid "&Large:"
3929 msgstr "&Grand :"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3932 msgid "&Larger:"
3933 msgstr "Très &grand :"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3936 msgid "&Largest:"
3937 msgstr "Très très &grand :"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3940 msgid "&Huge:"
3941 msgstr "Énorm&e :"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3944 msgid "&Hugest:"
3945 msgstr "Très très énorm&e :"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3948 msgid "S&mallest:"
3949 msgstr "Tout &petit :"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3952 msgid "S&maller:"
3953 msgstr "Très &petit :"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3956 msgid "S&mall:"
3957 msgstr "&Petit :"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3960 msgid "&Normal:"
3961 msgstr "&Normal :"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3964 msgid "&Tiny:"
3965 msgstr "Min&uscule :"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3968 msgid ""
3969 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3970 "of fonts"
3971 msgstr ""
3972 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3973 "des caractères"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3976 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3977 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3980 msgid "&New"
3981 msgstr "&Nouveau"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3984 msgid "&Bind file:"
3985 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3988 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3989 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3992 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3996 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4000 msgid "&Spellchecker engine:"
4001 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4004 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4005 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4008 msgid "Accept compound &words"
4009 msgstr "Accepter les mots &composés"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4012 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4013 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4016 msgid "S&pellcheck continuously"
4017 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4020 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4021 msgstr ""
4022 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4025 msgid "&Escape characters:"
4026 msgstr "Caractères &protégés :"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4029 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4030 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4033 msgid "Al&ternative language:"
4034 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
4037 msgid "Session"
4038 msgstr "Session"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
4041 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4042 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4045 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4046 msgstr ""
4047 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4048 "dernière fois"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
4051 msgid "Restore cursor &positions"
4052 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4055 msgid "&Load opened files from last session"
4056 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4059 msgid "Clear all session &information"
4060 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
4063 msgid "Documents"
4064 msgstr "Documents"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4067 msgid "&Maximum last files:"
4068 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4071 msgid "Backup original documents when saving"
4072 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
4075 msgid "minutes"
4076 msgstr "minutes"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
4079 msgid "&Backup documents, every"
4080 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
4083 msgid "&Open documents in tabs"
4084 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
4087 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4088 msgstr ""
4089 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4090 "global en haut à gauche."
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
4093 msgid "&Single close-tab button"
4094 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
4097 msgid "Automatic help"
4098 msgstr "Aide automatique"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4101 msgid ""
4102 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4103 "the main work area of an edited document"
4104 msgstr ""
4105 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4106 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4109 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4110 msgstr ""
4111 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4114 msgid "&User interface file:"
4115 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
4118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
4119 msgid "&Save"
4120 msgstr "&Enregistrer"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4123 msgid "Pages"
4124 msgstr "Pages"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4127 msgid "Page number to print from"
4128 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4131 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4132 msgstr "&À :"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4135 msgid "Page number to print to"
4136 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4139 msgid "Print all pages"
4140 msgstr "Imprime toutes les pages"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4143 msgid "Fro&m"
4144 msgstr "&De"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4148 msgid "&All"
4149 msgstr "&Toutes"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4152 msgid "Print &odd-numbered pages"
4153 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4156 msgid "Print &even-numbered pages"
4157 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4160 msgid "Print in reverse order"
4161 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4164 msgid "Re&verse order"
4165 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4168 msgid "Copie&s"
4169 msgstr "Exemplaire&s"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4172 msgid "Number of copies"
4173 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4176 msgid "Collate copies"
4177 msgstr "Accoler les exemplaires"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4180 msgid "&Collate"
4181 msgstr "A&ccoler"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4184 msgid "&Print"
4185 msgstr "&Imprimer"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4188 msgid "Print Destination"
4189 msgstr "Destination"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4192 msgid "Send output to the printer"
4193 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4196 msgid "P&rinter:"
4197 msgstr "I&mprimante :"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4200 msgid "Send output to the given printer"
4201 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4204 msgid "Send output to a file"
4205 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4208 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4209 msgstr ""
4210 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4211 "précédent."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4214 msgid "&Subindex"
4215 msgstr "&Sous-index"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4218 msgid "A&vailable indexes:"
4219 msgstr "Index &disponibles :"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4222 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4223 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4227 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4228 msgstr ""
4229 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4230 "nomenclature."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4233 msgid "&List Indendation:"
4234 msgstr "&Indentation de liste :"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4237 msgid "Custom &Width:"
4238 msgstr "&Largeur réglable :"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4241 msgid ""
4242 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4243 "Custom&quot;."
4244 msgstr ""
4245 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable "
4246 "»"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4250 msgid "Output"
4251 msgstr "Sortie"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4254 msgid "Settings"
4255 msgstr "Paramètres"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4258 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4259 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4262 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4263 msgstr ""
4264 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4267 msgid "&Clear automatically"
4268 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4271 msgid "Debug messages"
4272 msgstr "Messages d'analyse"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4275 msgid "Display no debug messages"
4276 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4279 msgid "&None"
4280 msgstr "&Aucun"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4283 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4284 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4287 msgid "S&elected"
4288 msgstr "Sél&ectionné"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4291 msgid "Display all debug messages"
4292 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4295 msgid "Display statusbar messages?"
4296 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4299 msgid "&Statusbar messages"
4300 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Fil&ter:"
4305 msgstr "&Fichier :"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Enter string to filter the label list"
4310 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Filter case-sensitively"
4315 msgstr "Selon la &casse"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Case-sensiti&ve"
4320 msgstr "Selon la &casse"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4323 msgid "Update the label list"
4324 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4327 msgid ""
4328 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4329 "sensitive option is checked)"
4330 msgstr ""
4331 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4332 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4335 msgid "&Sort"
4336 msgstr "&Trier"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4339 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4340 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4343 msgid "Cas&e-sensitive"
4344 msgstr "Selon la &casse"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4347 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Grou&p"
4353 msgstr "Aucun groupe défini"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4356 msgid "&Go to Label"
4357 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4360 msgid "La&bels in:"
4361 msgstr "Éti&quettes dans :"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4364 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4365 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4368 msgid "<reference>"
4369 msgstr "<référence>"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4372 msgid "(<reference>)"
4373 msgstr "(<référence>)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4376 msgid "<page>"
4377 msgstr "<page>"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4380 msgid "on page <page>"
4381 msgstr "sur la page <page>"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4384 msgid "<reference> on page <page>"
4385 msgstr "<référence> page <page>"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4388 msgid "Formatted reference"
4389 msgstr "référence mise en forme"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4392 msgid "Replace &with:"
4393 msgstr "Remplacer &par :"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4396 msgid "Match whole words onl&y"
4397 msgstr "&Mots complets seulement"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4400 msgid "Find &Next"
4401 msgstr "&Recherche suivante"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4406 msgid "&Replace"
4407 msgstr "&Remplacer"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4410 msgid "Search &backwards"
4411 msgstr "Rechercher en &arrière"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4414 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4415 msgstr ""
4416 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4417 "fichier)"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4420 msgid "&Export formats:"
4421 msgstr "&Formats d'exportation :"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4424 msgid "&Command:"
4425 msgstr "&Commande :"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4428 msgid "Edit shortcut"
4429 msgstr "Modifier le raccourci"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4432 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4433 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4436 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4437 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4440 msgid "&Delete Key"
4441 msgstr "Touche Suppri&mer"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4444 msgid "Clear current shortcut"
4445 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4449 msgid "C&lear"
4450 msgstr "&Effacer"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4453 msgid "&Shortcut:"
4454 msgstr "&Raccourci :"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4457 msgid "&Function:"
4458 msgstr "&Fonction :"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4461 msgid ""
4462 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4463 "the 'Clear' button"
4464 msgstr ""
4465 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4466 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4469 msgid "DockWidget"
4470 msgstr "DockWidget"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4473 msgid ""
4474 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4478 msgid "Current word"
4479 msgstr "Mot actuel"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4484 msgid "Replace word with current choice"
4485 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4488 msgid "&Find Next"
4489 msgstr "&Recherche suivante"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4492 msgid "Re&placement:"
4493 msgstr "Rem&placement :"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4496 msgid "Replace with selected word"
4497 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4500 msgid "S&uggestions:"
4501 msgstr "Su&ggestions :"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4504 msgid "Ignore this word"
4505 msgstr "Ignorer le mot"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4508 msgid "&Ignore"
4509 msgstr "&Ignorer"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4512 msgid "Ignore this word throughout this session"
4513 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4516 msgid "I&gnore All"
4517 msgstr "&Tout ignorer"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4520 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4521 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4524 msgid "Unknown word:"
4525 msgstr "Mot inconnu :"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4528 msgid ""
4529 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4530 "full range."
4531 msgstr ""
4532 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4533 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4536 msgid "Ca&tegory:"
4537 msgstr "Ca&tegorie :"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4540 msgid "Select this to display all available characters at once"
4541 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4544 msgid "&Display all"
4545 msgstr "Tout &afficher"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4548 msgid "Current cell:"
4549 msgstr "Case actuelle :"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4552 msgid "Current row position"
4553 msgstr "Position actuelle en lignes"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4556 msgid "Current column position"
4557 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4560 msgid "&Table Settings"
4561 msgstr "Paramètres du &tableau"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4564 msgid "Column settings"
4565 msgstr "Paramètres de colonne"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4568 msgid "&Horizontal alignment:"
4569 msgstr "Alignement &horizontal :"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4572 msgid "Horizontal alignment in column"
4573 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4577 msgid "Justified"
4578 msgstr "Justifié"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4581 msgid "Fixed width of the column"
4582 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4585 msgid "&Vertical alignment in row:"
4586 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4589 msgid ""
4590 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4591 "the row."
4592 msgstr ""
4593 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4594 "ligne."
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4597 msgid "Merge cells of different columns"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4601 msgid "&Multicolumn"
4602 msgstr "&Multi-colonnes"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Row setting"
4607 msgstr "Paramètres de ligne"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4610 msgid "Merge cells of different rows"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4614 msgid "M&ultirow"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4618 msgid "Cell setting"
4619 msgstr "Paramètres de cellule"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4622 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4623 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4626 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4627 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4630 msgid "Table-wide settings"
4631 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4634 msgid "Verti&cal alignment:"
4635 msgstr "Alignement &vertical :"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4638 msgid "Vertical alignment of the table"
4639 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4642 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4643 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4646 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4647 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4650 msgid "LaTe&X argument:"
4651 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4654 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4655 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4658 msgid "&Borders"
4659 msgstr "&Bordures"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4662 msgid "Set Borders"
4663 msgstr "Régler les bordures"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4666 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4667 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4670 msgid "All Borders"
4671 msgstr "Toutes les bordures"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4674 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4678 msgid "&Set"
4679 msgstr "&Fixer"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4682 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4686 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4687 msgstr ""
4688 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4689 "verticales"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4692 msgid "Fo&rmal"
4693 msgstr "&Formel"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4696 msgid "Use default (grid-like) border style"
4697 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4700 msgid "De&fault"
4701 msgstr "Im&plicite"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4704 msgid "Additional Space"
4705 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4708 msgid "T&op of row:"
4709 msgstr "&Haut de ligne :"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4712 msgid "Botto&m of row:"
4713 msgstr "&Bas de ligne :"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4716 msgid "Bet&ween rows:"
4717 msgstr "E&ntre les lignes :"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4720 msgid "&Longtable"
4721 msgstr "Tableau lon&g"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4724 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4725 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4728 msgid "&Use long table"
4729 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4732 msgid "Row settings"
4733 msgstr "Paramètres de ligne"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4736 msgid "Status"
4737 msgstr "Statut"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4740 msgid "Border above"
4741 msgstr "Bordure haute"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4744 msgid "Border below"
4745 msgstr "Bordure basse"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4748 msgid "Contents"
4749 msgstr "Contenu"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4752 msgid "Header:"
4753 msgstr "En-tête :"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4756 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4757 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4764 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4765 msgid "on"
4766 msgstr "activé"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4776 msgid "double"
4777 msgstr "double"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4780 msgid "First header:"
4781 msgstr "Premier en-tête :"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4784 msgid "This row is the header of the first page"
4785 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4788 msgid "Don't output the first header"
4789 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4793 msgid "is empty"
4794 msgstr "est vide"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4797 msgid "Footer:"
4798 msgstr "Pied :"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4801 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4802 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4805 msgid "Last footer:"
4806 msgstr "Dernier pied :"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4809 msgid "This row is the footer of the last page"
4810 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4813 msgid "Don't output the last footer"
4814 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4817 msgid "Caption:"
4818 msgstr "Légende :"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4821 msgid "Set a page break on the current row"
4822 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4825 msgid "Page &break on current row"
4826 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4829 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4830 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4833 msgid "Longtable alignment"
4834 msgstr "Alignement de table longue"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4837 msgid "Close this dialog"
4838 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4841 msgid "Rebuild the file lists"
4842 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4845 msgid ""
4846 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4847 msgstr ""
4848 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4849 "chemin est affiché."
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4852 msgid "&View"
4853 msgstr "&Visionner"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4856 msgid "Selected classes or styles"
4857 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4860 msgid "LaTeX classes"
4861 msgstr "Classes LaTeX"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4864 msgid "LaTeX styles"
4865 msgstr "Styles LaTeX"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4868 msgid "BibTeX styles"
4869 msgstr "Styles BibTeX"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4872 msgid "Toggles view of the file list"
4873 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4876 msgid "Show &path"
4877 msgstr "&Afficher le chemin"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4880 msgid "Separate paragraphs with"
4881 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4884 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4885 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4888 msgid "&Indentation"
4889 msgstr "&Indentation"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4892 msgid "Size of the indentation"
4893 msgstr "Taille de l'indentation"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4896 msgid "&Vertical space"
4897 msgstr "&Espacement vertical"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4900 msgid "Size of the vertical space"
4901 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4904 msgid "Spacing"
4905 msgstr "Espacement"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4908 msgid "&Line spacing:"
4909 msgstr "&Interligne :"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4912 msgid "Spacing type"
4913 msgstr "Type d'espacement"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4916 msgid "Number of lines"
4917 msgstr "Nombre de lignes"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4920 msgid "Format text into two columns"
4921 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4924 msgid "Two-&column document"
4925 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4928 msgid "Language of the thesaurus"
4929 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4932 msgid "Word to look up"
4933 msgstr "Mot à chercher"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4936 msgid "L&ookup"
4937 msgstr "&Recherche"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4940 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4941 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4945 msgid "The selected entry"
4946 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4949 msgid "&Selection:"
4950 msgstr "&Sélection :"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4953 msgid "Replace the entry with the selection"
4954 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4957 msgid "Index entry"
4958 msgstr "Entrée d'index"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4961 msgid "&Keyword:"
4962 msgstr "Mot-&Clé :"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Filter:"
4967 msgstr "&Fichier :"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Enter string to filter contents"
4972 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4975 msgid ""
4976 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4977 "tables, and others)"
4978 msgstr ""
4979 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4980 "tableaux,et autres"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4983 msgid "Update navigation tree"
4984 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4989 msgid "..."
4990 msgstr "..."
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4993 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4994 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4997 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4998 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5001 msgid "Move selected item down by one"
5002 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5005 msgid "Move selected item up by one"
5006 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5009 msgid "Sort"
5010 msgstr "Trier"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5013 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5014 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5017 msgid "Keep"
5018 msgstr "Conserver"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5021 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5022 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5025 msgid "LyX: Enter text"
5026 msgstr "LyX : saisir un texte"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5029 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5030 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5033 msgid "&Do not show this warning again!"
5034 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5037 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5038 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5041 msgid "DefSkip"
5042 msgstr "Implicite"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
5045 msgid "SmallSkip"
5046 msgstr "Petit"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
5049 msgid "MedSkip"
5050 msgstr "Moyen"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
5053 msgid "BigSkip"
5054 msgstr "Grand"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5057 msgid "VFill"
5058 msgstr "Ressort vertical"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5061 msgid "Complete source"
5062 msgstr "Code source complet"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5065 msgid "Automatic update"
5066 msgstr "Mise à jour automatique"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5069 msgid "Unit of width value"
5070 msgstr "Unité de largeur"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5073 msgid "number of needed lines"
5074 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5077 msgid "use number of lines"
5078 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5081 msgid "&Line span:"
5082 msgstr "Portée de la &ligne :"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5085 msgid "Outer (default)"
5086 msgstr "Extérieure (implicite)"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5089 msgid "Inner"
5090 msgstr "Intérieure"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5093 msgid "use overhang"
5094 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5097 msgid "Over&hang:"
5098 msgstr "Dé&bordement :"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5101 msgid "Overhang value"
5102 msgstr "Valeur du débordement"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5105 msgid "Unit of overhang value"
5106 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5109 msgid "Check this to allow flexible placement"
5110 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5113 msgid "Allow &floating"
5114 msgstr "Autoriser le &flottement"
5115
5116 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5119 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5121 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5122 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5123 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5124 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
5127 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5128 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5129 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5130 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5131 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5134 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5136 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5137 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5139 msgid "Standard"
5140 msgstr "Standard"
5141
5142 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5143 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5145 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5146 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
5149 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5151 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5152 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5153 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5154 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5155 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5156 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5157 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5158 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5163 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5164 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5165 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5167 msgid "Section"
5168 msgstr "Section"
5169
5170 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5173 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5174 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
5175 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5177 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5178 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5180 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5181 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5184 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5186 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5187 msgid "Subsection"
5188 msgstr "SousSection"
5189
5190 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5191 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5193 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5194 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5196 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5197 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5198 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5199 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5200 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5203 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5204 msgid "Subsubsection"
5205 msgstr "SousSousSection"
5206
5207 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5210 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5211 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5212 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5213 msgid "Itemize"
5214 msgstr "ListePuces"
5215
5216 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5219 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5220 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5221 msgid "Enumerate"
5222 msgstr "Énumération"
5223
5224 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5226 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5227 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5229 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5230 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5231 msgid "Description"
5232 msgstr "Description"
5233
5234 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5237 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5239 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5240 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5241 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5242 msgid "List"
5243 msgstr "Liste"
5244
5245 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5246 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5248 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5250 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5251 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5253 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5254 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5256 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5257 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5260 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5263 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5265 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5266 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5267 msgid "Title"
5268 msgstr "Titre"
5269
5270 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5271 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5272 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5274 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5275 msgid "Subtitle"
5276 msgstr "SousTitre"
5277
5278 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5281 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5282 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5283 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5285 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5288 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5290 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5291 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5295 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5296 msgid "Author"
5297 msgstr "Auteur"
5298
5299 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5301 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5302 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5305 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5306 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5310 msgid "Address"
5311 msgstr "Adresse"
5312
5313 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5315 msgid "Offprint"
5316 msgstr "Tiré à part"
5317
5318 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5320 msgid "Mail"
5321 msgstr "Courrier"
5322
5323 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5324 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5327 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5328 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5330 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5334 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5336 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5337 #: lib/external_templates:306
5338 msgid "Date"
5339 msgstr "Date"
5340
5341 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5342 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5345 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5348 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5351 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5354 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5355 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5357 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5360 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5362 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5365 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5367 #: src/output_plaintext.cpp:133
5368 msgid "Abstract"
5369 msgstr "Résumé"
5370
5371 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5374 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5380 msgid "Acknowledgement"
5381 msgstr "Remerciement"
5382
5383 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5384 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5385 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5386 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5392 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5393 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5394 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5395 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5396 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5397 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5398 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5405 msgid "Bibliography"
5406 msgstr "Bibliographie"
5407
5408 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5409 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5410 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5413 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5418 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5419 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5420 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5424 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5427 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5429 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5430 msgid "FrontMatter"
5431 msgstr "Préliminaires"
5432
5433 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5434 msgid "Offprint Requests to:"
5435 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5436
5437 #: lib/layouts/aa.layout:187
5438 msgid "Correspondence to:"
5439 msgstr "Correspondance pour :"
5440
5441 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5444 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5445 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5447 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5448 msgid "BackMatter"
5449 msgstr "Compléments"
5450
5451 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5453 msgid "Acknowledgements."
5454 msgstr "Remerciements."
5455
5456 #: lib/layouts/aa.layout:295
5457 msgid "institutemark"
5458 msgstr "marqueinstitution"
5459
5460 #: lib/layouts/aa.layout:299
5461 msgid "institute mark"
5462 msgstr "marque institution"
5463
5464 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5469 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5470 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5472 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5474 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5475 msgid "Keywords"
5476 msgstr "Mots-clés"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:363
5479 msgid "Key words."
5480 msgstr "Mots-clés."
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:385
5483 msgid "CharStyle:Institute"
5484 msgstr "Style de caractères : institution"
5485
5486 #: lib/layouts/aa.layout:395
5487 msgid "CharStyle:E-Mail"
5488 msgstr "Style de caractères : e-mail"
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5493 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5494 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5495 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5497 msgid "Email"
5498 msgstr "E-mail"
5499
5500 #: lib/layouts/aa.layout:410
5501 msgid "email"
5502 msgstr "e-mail"
5503
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5506 msgid "LaTeX"
5507 msgstr "LaTeX"
5508
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5511 msgid "Thesaurus"
5512 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5513
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5515 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5516 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5518 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5519 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5520 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5522 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5523 msgid "Paragraph"
5524 msgstr "Paragraphe"
5525
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5527 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5529 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5530 msgid "Affiliation"
5531 msgstr "Affiliation"
5532
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5534 msgid "And"
5535 msgstr "Et"
5536
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5538 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5540 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5542 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5543 msgid "Acknowledgements"
5544 msgstr "Remerciements"
5545
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5550 #: src/rowpainter.cpp:461
5551 msgid "Appendix"
5552 msgstr "Appendice"
5553
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5557 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5558 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5563 #: src/output_plaintext.cpp:145
5564 msgid "References"
5565 msgstr "Références"
5566
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5568 msgid "PlaceFigure"
5569 msgstr "PlacementFigure"
5570
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5572 msgid "PlaceTable"
5573 msgstr "PlacementTableau"
5574
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5576 msgid "TableComments"
5577 msgstr "RemarquesTableau"
5578
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5580 msgid "TableRefs"
5581 msgstr "RéfsTableau"
5582
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5584 msgid "MathLetters"
5585 msgstr "LettresMathématiques"
5586
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5588 msgid "NoteToEditor"
5589 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5590
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5592 msgid "Facility"
5593 msgstr "Facilité"
5594
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5596 msgid "Objectname"
5597 msgstr "NomObjet"
5598
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5600 msgid "Dataset"
5601 msgstr "EnsembleDonnées"
5602
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5604 msgid "Altaffilation"
5605 msgstr "AutreAffiliation"
5606
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5608 msgid "Alternative affiliation:"
5609 msgstr "Autre affiliation :"
5610
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5612 msgid "altaffilmark"
5613 msgstr "altaffilmark"
5614
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5616 msgid "altaffiliation mark"
5617 msgstr "marque autraffiliation"
5618
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5620 msgid "Subject headings:"
5621 msgstr "En-têtes de sujet :"
5622
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5624 msgid "[Acknowledgements]"
5625 msgstr "[Remerciements]"
5626
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5631 msgid "and"
5632 msgstr "et"
5633
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5635 msgid "Place Figure here:"
5636 msgstr "Placez une figure ici :"
5637
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5639 msgid "Place Table here:"
5640 msgstr "Placez un tableau ici :"
5641
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5643 msgid "[Appendix]"
5644 msgstr "[Appendice]"
5645
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5647 msgid "Note to Editor:"
5648 msgstr "Note à l'éditeur :"
5649
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5651 msgid "References. ---"
5652 msgstr " Références. ---"
5653
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5655 msgid "Note. ---"
5656 msgstr "Note. ---"
5657
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5659 msgid "Table note"
5660 msgstr "Note de tableau"
5661
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5663 msgid "Table note:"
5664 msgstr "Note de tableau :"
5665
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5667 msgid "tablenotemark"
5668 msgstr "tablenotemark"
5669
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5671 msgid "tablenote mark"
5672 msgstr "tablenote mark"
5673
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5675 msgid "FigCaption"
5676 msgstr "LégendeFig"
5677
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5679 msgid "Fig. ---"
5680 msgstr "Fig. ---"
5681
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5683 msgid "Facility:"
5684 msgstr "Facilité :"
5685
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5687 msgid "Obj:"
5688 msgstr "Obj :"
5689
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5691 msgid "Dataset:"
5692 msgstr "Ensemble de données :"
5693
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5695 msgid "Scheme"
5696 msgstr "Schéma"
5697
5698 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5699 msgid "List of Schemes"
5700 msgstr "Liste des schémas"
5701
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5703 msgid "scheme"
5704 msgstr "schéma"
5705
5706 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5707 msgid "Chart"
5708 msgstr "Diagramme"
5709
5710 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5711 msgid "List of Charts"
5712 msgstr "Liste des diagrammes"
5713
5714 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5715 msgid "chart"
5716 msgstr "diagramme"
5717
5718 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5719 msgid "Graph"
5720 msgstr "Graphique"
5721
5722 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5723 msgid "List of Graphs"
5724 msgstr "Liste des graphiques"
5725
5726 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5727 msgid "graph"
5728 msgstr "graphique"
5729
5730 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5731 msgid "Bibnote"
5732 msgstr "Bibnote"
5733
5734 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5735 msgid "bibnote"
5736 msgstr "bibnote"
5737
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5739 msgid "Chemistry"
5740 msgstr "Chimie"
5741
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5743 msgid "chemistry"
5744 msgstr "chimie"
5745
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5747 msgid "Teaser"
5748 msgstr "Teaser"
5749
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5751 msgid "Teaser image:"
5752 msgstr "Image Teaser :"
5753
5754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5755 msgid "CRcat"
5756 msgstr "CRcat"
5757
5758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5759 msgid "CR category"
5760 msgstr "Catégorie CR"
5761
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5763 msgid "CR categories"
5764 msgstr "Catégories CR"
5765
5766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5767 msgid "Computing Review Categories"
5768 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5769
5770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5771 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5774 #: lib/layouts/spie.layout:89
5775 msgid "Acknowledgments"
5776 msgstr "Remerciements"
5777
5778 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5783 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5785 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5788 msgid "MainText"
5789 msgstr "Corps"
5790
5791 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5795 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5796 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5797 msgid "Section*"
5798 msgstr "Section*"
5799
5800 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5801 msgid "SpecialSection"
5802 msgstr "Section-spéciale"
5803
5804 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5805 msgid "SpecialSection*"
5806 msgstr "Section-spéciale*"
5807
5808 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5810 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5815 msgid "Unnumbered"
5816 msgstr "NonNuméroté"
5817
5818 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5821 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5823 msgid "Subsection*"
5824 msgstr "SousSection*"
5825
5826 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5828 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5829 msgid "Subsubsection*"
5830 msgstr "SousSousSection*"
5831
5832 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5833 msgid "Chapter Exercises"
5834 msgstr "Exercices_Chapitre"
5835
5836 #: lib/layouts/apa.layout:51
5837 msgid "RightHeader"
5838 msgstr "En-têteDroite"
5839
5840 #: lib/layouts/apa.layout:60
5841 msgid "Right header:"
5842 msgstr "En-tête droite :"
5843
5844 #: lib/layouts/apa.layout:83
5845 msgid "Abstract:"
5846 msgstr "Résumé :"
5847
5848 #: lib/layouts/apa.layout:92
5849 msgid "ShortTitle"
5850 msgstr "TitreCourt"
5851
5852 #: lib/layouts/apa.layout:100
5853 msgid "Short title:"
5854 msgstr "Titre Court :"
5855
5856 #: lib/layouts/apa.layout:129
5857 msgid "TwoAuthors"
5858 msgstr "DeuxAuteurs"
5859
5860 #: lib/layouts/apa.layout:136
5861 msgid "ThreeAuthors"
5862 msgstr "TroisAuteurs"
5863
5864 #: lib/layouts/apa.layout:143
5865 msgid "FourAuthors"
5866 msgstr "QuatreAuteurs"
5867
5868 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5870 msgid "Affiliation:"
5871 msgstr "Affiliation :"
5872
5873 #: lib/layouts/apa.layout:171
5874 msgid "TwoAffiliations"
5875 msgstr "DeuxAffiliations"
5876
5877 #: lib/layouts/apa.layout:178
5878 msgid "ThreeAffiliations"
5879 msgstr "TroisAffiliations"
5880
5881 #: lib/layouts/apa.layout:185
5882 msgid "FourAffiliations"
5883 msgstr "QuatreAffiliations"
5884
5885 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5886 msgid "Journal"
5887 msgstr "Journal"
5888
5889 #: lib/layouts/apa.layout:206
5890 msgid "CopNum"
5891 msgstr "NumCopie"
5892
5893 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5896 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5903 msgid "Note"
5904 msgstr "Note"
5905
5906 #: lib/layouts/apa.layout:234
5907 msgid "Acknowledgements:"
5908 msgstr "Remerciements :"
5909
5910 #: lib/layouts/apa.layout:248
5911 msgid "ThickLine"
5912 msgstr "LigneÉpaisse"
5913
5914 #: lib/layouts/apa.layout:258
5915 msgid "CenteredCaption"
5916 msgstr "LégendeCentrée"
5917
5918 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5919 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5920 msgid "Senseless!"
5921 msgstr "Absurde !"
5922
5923 #: lib/layouts/apa.layout:278
5924 msgid "FitFigure"
5925 msgstr "AjusteFigure"
5926
5927 #: lib/layouts/apa.layout:284
5928 msgid "FitBitmap"
5929 msgstr "AjusteBitmap"
5930
5931 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5933 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5934 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5935 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5936 msgid "Subparagraph"
5937 msgstr "SousParagraphe"
5938
5939 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5940 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5941 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5942 msgid "*"
5943 msgstr "*"
5944
5945 #: lib/layouts/apa.layout:396
5946 msgid "Seriate"
5947 msgstr "Sérié"
5948
5949 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5951 msgid "(\\alph{enumii})"
5952 msgstr "(\\alph{enumii})"
5953
5954 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5955 msgid "LatinOn"
5956 msgstr "LatinOn"
5957
5958 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5959 msgid "Latin on"
5960 msgstr "Latin actif"
5961
5962 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5963 msgid "LatinOff"
5964 msgstr "LatinOff"
5965
5966 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5967 msgid "Latin off"
5968 msgstr "Latin inactif"
5969
5970 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5972 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5973 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5974 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5975 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5976 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5977 msgid "Part"
5978 msgstr "Partie"
5979
5980 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5981 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5982 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5984 msgid "Part*"
5985 msgstr "Partie*"
5986
5987 # Cadre = Frame ?
5988 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5989 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5990 msgid "BeginFrame"
5991 msgstr "DébutCadre"
5992
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5994 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5995 msgid "MM"
5996 msgstr "MM"
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5999 msgid "Section \\arabic{section}"
6000 msgstr "Section \\arabic{section}"
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6003 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6004 msgid "\\Alph{section}"
6005 msgstr "\\Alph{section}"
6006
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6008 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6009 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6010
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6012 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6013 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6014
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6018 msgid "Frames"
6019 msgstr "Cadres"
6020
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6022 msgid "Frame"
6023 msgstr "Cadre"
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6026 msgid "BeginPlainFrame"
6027 msgstr "DébutCadreSimple"
6028
6029 # paquetage beamer
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6031 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6032 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6033
6034 # Beamer
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6036 msgid "AgainFrame"
6037 msgstr "CadreReprise"
6038
6039 # Paquetage Beamer
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6041 msgid "Again frame with label"
6042 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6043
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6045 msgid "EndFrame"
6046 msgstr "FinCadre"
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6049 msgid "________________________________"
6050 msgstr "________________________________"
6051
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6053 msgid "FrameSubtitle"
6054 msgstr "SousTitreCadre"
6055
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6057 msgid "Column"
6058 msgstr "Colonne"
6059
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6063 msgid "Columns"
6064 msgstr "Colonnes"
6065
6066 # paquetage Beamer
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6068 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6069 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6070
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6072 msgid "ColumnsCenterAligned"
6073 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6074
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6076 msgid "Columns (center aligned)"
6077 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6078
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6080 msgid "ColumnsTopAligned"
6081 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6082
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6084 msgid "Columns (top aligned)"
6085 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6088 msgid "Pause"
6089 msgstr "Pause"
6090
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6094 msgid "Overlays"
6095 msgstr "Recouvrements"
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6098 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6099 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6100
6101 # Beamer
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6103 msgid "Overprint"
6104 msgstr "SurImpression"
6105
6106 # Beamer
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6108 msgid "OverlayArea"
6109 msgstr "ZoneRecouvrement"
6110
6111 # Beamer
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6113 msgid "Overlayarea"
6114 msgstr "ZoneRecouvrement"
6115
6116 # Beamer
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6118 msgid "Uncover"
6119 msgstr "Découvrir"
6120
6121 # Beamer
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6123 msgid "Uncovered on slides"
6124 msgstr "Découvrir sur diapos"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6127 msgid "Only"
6128 msgstr "Seulement"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6131 msgid "Only on slides"
6132 msgstr "Seulement sur diapos"
6133
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6135 msgid "Block"
6136 msgstr "Bloc"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6140 msgid "Blocks"
6141 msgstr "Blocs"
6142
6143 # beamer
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6145 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6146 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6147
6148 # beamer
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6150 msgid "ExampleBlock"
6151 msgstr "BlocExemple"
6152
6153 # beamer
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6155 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6156 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6157
6158 # beamer
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6160 msgid "AlertBlock"
6161 msgstr "BlocAlerte"
6162
6163 # beamer
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6165 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6166 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6171 msgid "Titling"
6172 msgstr "Titrage"
6173
6174 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6175 # (beamer)
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6177 msgid "Title (Plain Frame)"
6178 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6182 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6183 msgid "Institute"
6184 msgstr "Institut"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6187 msgid "InstituteMark"
6188 msgstr "MarqueInstitution"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6191 msgid "Institute mark"
6192 msgstr "Marque institution"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6196 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6197 msgid "Quotation"
6198 msgstr "Citation"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6201 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6202 msgid "Quote"
6203 msgstr "Cite"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6206 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6207 msgid "Verse"
6208 msgstr "Vers"
6209
6210 # Beamer
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6212 msgid "TitleGraphic"
6213 msgstr "GraphiqueTitre"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
6216 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6229 msgid "Corollary"
6230 msgstr "Corollaire"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6233 msgid "Theorems"
6234 msgstr "Théorèmes"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6238 msgid "Corollary."
6239 msgstr "Corollaire."
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6242 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6246 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6247 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6255 msgid "Definition"
6256 msgstr "Définition"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6260 msgid "Definition."
6261 msgstr "Définition."
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6264 msgid "Definitions"
6265 msgstr "Définitions"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6268 msgid "Definitions."
6269 msgstr "Définitions."
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6274 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6282 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6284 msgid "Example"
6285 msgstr "Exemple"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6288 msgid "Example."
6289 msgstr "Exemple."
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6292 msgid "Examples"
6293 msgstr "Exemples"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6296 msgid "Examples."
6297 msgstr "Exemples."
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6307 msgid "Fact"
6308 msgstr "Fait"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6311 msgid "Fact."
6312 msgstr "Fait."
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6315 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6320 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6321 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6322 msgid "Proof"
6323 msgstr "Preuve"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6328 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6329 msgid "Proof."
6330 msgstr "Preuve."
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6333 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6337 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6339 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6351 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6352 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6354 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6355 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6356 msgid "Theorem"
6357 msgstr "Théorème"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6361 msgid "Theorem."
6362 msgstr "Théorème."
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6365 msgid "Separator"
6366 msgstr "Séparateur"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6369 msgid "___"
6370 msgstr "___"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6373 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6374 msgid "LyX-Code"
6375 msgstr "LyX-Code"
6376
6377 # Beamer
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6379 msgid "NoteItem"
6380 msgstr "ÉlémentNote"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6383 msgid "Note:"
6384 msgstr "Note :"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6387 msgid "CharStyle:Alert"
6388 msgstr "Style de caractères : alerte"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6391 msgid "Alert"
6392 msgstr "Alerte"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6395 msgid "CharStyle:Structure"
6396 msgstr "Style de caractères : structure"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6399 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6400 msgid "Structure"
6401 msgstr "Structure"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6404 msgid "Custom:ArticleMode"
6405 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6408 msgid "Article"
6409 msgstr "Article"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6412 msgid "Custom:PresentationMode"
6413 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6416 msgid "Presentation"
6417 msgstr "Presentation"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6420 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6421 #: src/insets/Inset.cpp:92
6422 msgid "Table"
6423 msgstr "Tableau"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6427 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6428 msgid "List of Tables"
6429 msgstr "Liste des tableaux"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6432 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6433 msgid "Figure"
6434 msgstr "Figure"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6438 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6439 msgid "List of Figures"
6440 msgstr "Liste des figures"
6441
6442 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6443 msgid "Dialogue"
6444 msgstr "Dialogue"
6445
6446 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6447 msgid "Narrative"
6448 msgstr "Narratif"
6449
6450 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6451 msgid "ACT"
6452 msgstr "ACTE"
6453
6454 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6455 msgid "ACT \\arabic{act}"
6456 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6457
6458 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6459 msgid "SCENE"
6460 msgstr "SCÈNE"
6461
6462 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6463 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6464 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6465
6466 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6467 msgid "SCENE*"
6468 msgstr "SCÈNE*"
6469
6470 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6471 msgid "AT RISE:"
6472 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6473
6474 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6476 msgid "Speaker"
6477 msgstr "Personnage"
6478
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6480 msgid "Parenthetical"
6481 msgstr "Parenthèses"
6482
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6484 msgid "("
6485 msgstr "("
6486
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6488 msgid ")"
6489 msgstr ")"
6490
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6492 msgid "CURTAIN"
6493 msgstr "RIDEAU"
6494
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6497 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6498 msgid "Right Address"
6499 msgstr "Adresse_À_Droite"
6500
6501 #: lib/layouts/chess.layout:35
6502 msgid "Mainline"
6503 msgstr "Ligne_Principale"
6504
6505 #: lib/layouts/chess.layout:42
6506 msgid "Mainline:"
6507 msgstr "Ligne Principale :"
6508
6509 #: lib/layouts/chess.layout:60
6510 msgid "Variation"
6511 msgstr "Variante"
6512
6513 #: lib/layouts/chess.layout:64
6514 msgid "Variation:"
6515 msgstr "Variante :"
6516
6517 #: lib/layouts/chess.layout:70
6518 msgid "SubVariation"
6519 msgstr "SousVariante"
6520
6521 #: lib/layouts/chess.layout:73
6522 msgid "Subvariation:"
6523 msgstr "Sous-Variante :"
6524
6525 #: lib/layouts/chess.layout:79
6526 msgid "SubVariation2"
6527 msgstr "SousVariante2"
6528
6529 #: lib/layouts/chess.layout:82
6530 msgid "Subvariation(2):"
6531 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6532
6533 #: lib/layouts/chess.layout:88
6534 msgid "SubVariation3"
6535 msgstr "SousVariante3"
6536
6537 #: lib/layouts/chess.layout:91
6538 msgid "Subvariation(3):"
6539 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6540
6541 #: lib/layouts/chess.layout:97
6542 msgid "SubVariation4"
6543 msgstr "SousVariante4"
6544
6545 #: lib/layouts/chess.layout:100
6546 msgid "Subvariation(4):"
6547 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6548
6549 #: lib/layouts/chess.layout:106
6550 msgid "SubVariation5"
6551 msgstr "SousVariante5"
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:109
6554 msgid "Subvariation(5):"
6555 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:116
6558 msgid "HideMoves"
6559 msgstr "Cache_Mouvements"
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:121
6562 msgid "HideMoves:"
6563 msgstr "Cache_Mouvements :"
6564
6565 #: lib/layouts/chess.layout:126
6566 msgid "ChessBoard"
6567 msgstr "Échiquier"
6568
6569 #: lib/layouts/chess.layout:130
6570 msgid "[chessboard]"
6571 msgstr "[échiquier]"
6572
6573 #: lib/layouts/chess.layout:139
6574 msgid "BoardCentered"
6575 msgstr "ÉchiquierCentré"
6576
6577 #: lib/layouts/chess.layout:144
6578 msgid "[centered board]"
6579 msgstr "[échiquier centré]"
6580
6581 #: lib/layouts/chess.layout:154
6582 msgid "HighLight"
6583 msgstr "Mise_en_Valeur"
6584
6585 #: lib/layouts/chess.layout:159
6586 msgid "Highlights:"
6587 msgstr "Mises  en valeur :"
6588
6589 #: lib/layouts/chess.layout:174
6590 msgid "Arrow"
6591 msgstr "Flèche"
6592
6593 #: lib/layouts/chess.layout:179
6594 msgid "Arrow:"
6595 msgstr "Flèche :"
6596
6597 #: lib/layouts/chess.layout:185
6598 msgid "KnightMove"
6599 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6600
6601 #: lib/layouts/chess.layout:190
6602 msgid "KnightMove:"
6603 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6606 msgid "DinBrief"
6607 msgstr "DinBrief"
6608
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6610 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6611 msgid "Send To Address"
6612 msgstr "Envoi à l'adresse"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6615 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6616 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6619 msgid "Address:"
6620 msgstr "Adresse :"
6621
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6623 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6624 msgid "My Address"
6625 msgstr "Mon_Adresse"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6628 msgid "Sender Address:"
6629 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6632 msgid "Return address"
6633 msgstr "Adresse de retour"
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6637 msgid "Backaddress:"
6638 msgstr "AdresseRetour :"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6641 msgid "Postal comment"
6642 msgstr "Commentaire postal"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6645 msgid "Postal Remark:"
6646 msgstr "Commentaire postal :"
6647
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6649 msgid "Handling"
6650 msgstr "Handling"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6653 msgid "Handling:"
6654 msgstr "Étiquette :"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6658 msgid "YourRef"
6659 msgstr "VotreRéf"
6660
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6663 msgid "Your ref.:"
6664 msgstr "Vos réf. :"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6668 msgid "MyRef"
6669 msgstr "MaRéf"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6673 msgid "Our ref.:"
6674 msgstr "Nos réf. :"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6677 msgid "Writer"
6678 msgstr "Auteur"
6679
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6681 msgid "Writer:"
6682 msgstr "Auteur :"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6687 msgid "Signature"
6688 msgstr "Signature"
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6693 msgid "Signature:"
6694 msgstr "Signature :"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6697 msgid "Bottomtext"
6698 msgstr "Texte de bas de page"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6701 msgid "Bottom text:"
6702 msgstr "Texte de bas de page :"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6705 msgid "Area code"
6706 msgstr "Code de zone"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6709 msgid "Area Code:"
6710 msgstr "Code de zone :"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6714 msgid "Telephone"
6715 msgstr "Téléphone"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6718 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6719 msgid "Telephone:"
6720 msgstr "Téléphone :"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6724 msgid "Location"
6725 msgstr "Adresse"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6729 msgid "Location:"
6730 msgstr "Adresse :"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6737 msgid "Date:"
6738 msgstr "Date :"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6742 msgid "Subject"
6743 msgstr "Sujet"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6747 msgid "Subject:"
6748 msgstr "Sujet :"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6753 msgid "Opening"
6754 msgstr "Ouverture"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6758 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6759 msgid "Opening:"
6760 msgstr "Ouverture :"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6765 msgid "Closing"
6766 msgstr "Fermeture"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6770 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6771 msgid "Closing:"
6772 msgstr "Fermeture :"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6775 msgid "encl"
6776 msgstr "P.J."
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6780 msgid "encl:"
6781 msgstr "P.J. :"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6785 msgid "cc"
6786 msgstr "cc"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6791 msgid "cc:"
6792 msgstr "cc :"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6796 msgid "PS"
6797 msgstr "PS"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6800 msgid "Post Scriptum:"
6801 msgstr "Post Scriptum :"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6804 msgid "SenderAddress"
6805 msgstr "AdresseExpéditeur"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6809 msgid "Backaddress"
6810 msgstr "Adresse_Retour"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6813 msgid "RetourAdresse"
6814 msgstr "RetourAdresse"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6817 msgid "Adresse"
6818 msgstr "Adresse"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6821 msgid "Postvermerk"
6822 msgstr "Postvermerk"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6825 msgid "Zusatz"
6826 msgstr "Post scriptum"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6829 msgid "IhrZeichen"
6830 msgstr "VotreRéférence"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6834 msgid "YourMail"
6835 msgstr "VotreMail"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6838 msgid "IhrSchreiben"
6839 msgstr "IhrSchreiben"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6842 msgid "MeinZeichen"
6843 msgstr "MaRéférence"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6846 msgid "Unterschrift"
6847 msgstr "Signature"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6850 msgid "Phone"
6851 msgstr "Téléphone"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6854 msgid "Telefon"
6855 msgstr "Téléphone"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6859 msgid "Place"
6860 msgstr "Lieu"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6863 msgid "Stadt"
6864 msgstr "Ville"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6867 msgid "Town"
6868 msgstr "Ville"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6871 msgid "Ort"
6872 msgstr "Lieu"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6875 msgid "Datum"
6876 msgstr "Date"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6880 msgid "Reference"
6881 msgstr "Référence"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6884 msgid "Betreff"
6885 msgstr "Objet"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6888 msgid "Anrede"
6889 msgstr "Ouverture"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6894 msgid "Letter"
6895 msgstr "Lettre"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6898 msgid "Brieftext"
6899 msgstr "Texte"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6902 msgid "Gruss"
6903 msgstr "Salutation"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6906 msgid "ps"
6907 msgstr "ps"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6911 msgid "Encl."
6912 msgstr "P.J."
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6915 msgid "Anlagen"
6916 msgstr "Anlagen"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6920 msgid "CC"
6921 msgstr "CC"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6924 msgid "Verteiler"
6925 msgstr "Distributeur"
6926
6927 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6928 msgid "00.00.0000"
6929 msgstr "00.00.0000"
6930
6931 #: lib/layouts/egs.layout:273
6932 msgid "LaTeX Title"
6933 msgstr "Titre_LaTeX"
6934
6935 #: lib/layouts/egs.layout:307
6936 msgid "Author:"
6937 msgstr "Auteur :"
6938
6939 #: lib/layouts/egs.layout:316
6940 msgid "Affil"
6941 msgstr "Affil."
6942
6943 #: lib/layouts/egs.layout:329
6944 msgid "Affilation:"
6945 msgstr "Affiliation :"
6946
6947 #: lib/layouts/egs.layout:351
6948 msgid "Journal:"
6949 msgstr "Journal :"
6950
6951 #: lib/layouts/egs.layout:360
6952 msgid "msnumber"
6953 msgstr "numéro_ms"
6954
6955 #: lib/layouts/egs.layout:374
6956 msgid "MS_number:"
6957 msgstr "Numéro_MS :"
6958
6959 #: lib/layouts/egs.layout:384
6960 msgid "FirstAuthor"
6961 msgstr "PremierAuteur"
6962
6963 #: lib/layouts/egs.layout:397
6964 msgid "1st_author_surname:"
6965 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6966
6967 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6968 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6969 msgid "Received"
6970 msgstr "Reçu"
6971
6972 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6973 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6974 msgid "Received:"
6975 msgstr "Reçu :"
6976
6977 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6978 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6979 msgid "Accepted"
6980 msgstr "Accepté"
6981
6982 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6983 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6984 msgid "Accepted:"
6985 msgstr "Accepté :"
6986
6987 #: lib/layouts/egs.layout:450
6988 msgid "Offsets"
6989 msgstr "Offsets"
6990
6991 #: lib/layouts/egs.layout:463
6992 msgid "reprint_reqs_to:"
6993 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6994
6995 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6997 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6999 msgid "Abstract."
7000 msgstr "Résumé."
7001
7002 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7005 msgid "Acknowledgement."
7006 msgstr "Remerciement."
7007
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7009 msgid "Author Address"
7010 msgstr "Adresse Auteur"
7011
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7013 msgid "Author Email"
7014 msgstr "E-mail auteur"
7015
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7017 msgid "Email:"
7018 msgstr "E-mail :"
7019
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7021 msgid "Author URL"
7022 msgstr "URL Auteur"
7023
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7026 msgid "URL:"
7027 msgstr "URL :"
7028
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7031 msgid "Thanks"
7032 msgstr "Remerciements"
7033
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7035 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7036 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7037
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7039 msgid "PROOF."
7040 msgstr "PREUVE."
7041
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7043 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
7046 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
7047 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
7048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7055 msgid "Lemma"
7056 msgstr "Lemme"
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7059 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7061
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7063 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
7068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
7069 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
7070 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
7071 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7077 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7079 msgid "Proposition"
7080 msgstr "Proposition"
7081
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7083 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7085
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7093 msgid "Criterion"
7094 msgstr "Critère"
7095
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7097 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7098 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7099
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7108 msgid "Algorithm"
7109 msgstr "Algorithme"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7112 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7114
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7116 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7117 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7118
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
7122 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
7123 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
7124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7131 msgid "Conjecture"
7132 msgstr "Conjecture"
7133
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7135 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7137
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7139 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7140 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7141
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
7144 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
7145 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
7146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7153 msgid "Problem"
7154 msgstr "Problème"
7155
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7157 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7158 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7159
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
7163 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7164 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7172 msgid "Remark"
7173 msgstr "Remarque"
7174
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7176 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7177 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7178
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7180 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7181 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7182
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
7185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
7186 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
7187 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
7188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7195 msgid "Claim"
7196 msgstr "Affirmation"
7197
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7199 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7200 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7201
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7208 msgid "Summary"
7209 msgstr "Résumé"
7210
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7212 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7213 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7214
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
7217 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
7218 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
7219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7222 msgid "Case"
7223 msgstr "Cas"
7224
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7226 msgid "Case \\arabic{case}"
7227 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7228
7229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7230 msgid "Titlenotemark"
7231 msgstr "MarqueNoteTitre"
7232
7233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7234 msgid "Titlenote mark"
7235 msgstr "Marque de note de titre"
7236
7237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7238 msgid "Title footnote"
7239 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7240
7241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7242 msgid "Title footnote:"
7243 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7244
7245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7246 msgid "Authormark"
7247 msgstr "MarqueAuteur"
7248
7249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7250 msgid "Author mark"
7251 msgstr "Marque d'auteur"
7252
7253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7254 msgid "Author footnote"
7255 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7256
7257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7258 msgid "Author footnote:"
7259 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7260
7261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7262 msgid "CorAuthormark"
7263 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7264
7265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7266 msgid "CorAuthor mark"
7267 msgstr "Marque d'auteur référent"
7268
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7270 msgid "Corresponding author"
7271 msgstr "Auteur référent"
7272
7273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7274 msgid "Corresponding author text:"
7275 msgstr "Texte auteur référent :"
7276
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7279 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7280 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7281 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7282 msgid "Keywords:"
7283 msgstr "Mots-clés :"
7284
7285 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7286 msgid "Keyword"
7287 msgstr "Mot-Clé"
7288
7289 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7290 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7291 msgid "Key words:"
7292 msgstr "Mots-clés :"
7293
7294 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7295 msgid "Item"
7296 msgstr "ÉlémentListe"
7297
7298 # paquetage europCV
7299 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7300 msgid "Item:"
7301 msgstr "Élément de liste :"
7302
7303 # paquetage europCV
7304 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7305 msgid "BulletedItem"
7306 msgstr "ÉlémentListePuces"
7307
7308 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7309 msgid "Bulleted Item:"
7310 msgstr "Élément liste à puces :"
7311
7312 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7313 msgid "Begin"
7314 msgstr "Début"
7315
7316 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7317 msgid "Begin of CV"
7318 msgstr "Début de CV"
7319
7320 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7321 msgid "PersonalInfo"
7322 msgstr "InfoPersonnelles"
7323
7324 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7325 msgid "Personal Info"
7326 msgstr "Info personnelles"
7327
7328 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7329 msgid "MotherTongue"
7330 msgstr "LangueMaternelle"
7331
7332 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7333 msgid "Mother Tongue:"
7334 msgstr "Langue maternelle :"
7335
7336 #: lib/layouts/foils.layout:42
7337 msgid "Foilhead"
7338 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7339
7340 #: lib/layouts/foils.layout:61
7341 msgid "ShortFoilhead"
7342 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7343
7344 #: lib/layouts/foils.layout:67
7345 msgid "Rotatefoilhead"
7346 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7347
7348 #: lib/layouts/foils.layout:73
7349 msgid "ShortRotatefoilhead"
7350 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7351
7352 #: lib/layouts/foils.layout:82
7353 msgid "TickList"
7354 msgstr "ListeMarques"
7355
7356 #: lib/layouts/foils.layout:97
7357 msgid "_/"
7358 msgstr "_/"
7359
7360 #: lib/layouts/foils.layout:101
7361 msgid "CrossList"
7362 msgstr "ListeCroix"
7363
7364 #: lib/layouts/foils.layout:116
7365 msgid "><"
7366 msgstr "><"
7367
7368 #: lib/layouts/foils.layout:160
7369 msgid "My Logo"
7370 msgstr "Mon_Logo"
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:168
7373 msgid "My Logo:"
7374 msgstr "Mon logo :"
7375
7376 #: lib/layouts/foils.layout:177
7377 msgid "Restriction"
7378 msgstr "Restriction"
7379
7380 #: lib/layouts/foils.layout:181
7381 msgid "Restriction:"
7382 msgstr "Restriction :"
7383
7384 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7386 msgid "Left Header"
7387 msgstr "En-tête gauche"
7388
7389 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7390 msgid "Left Header:"
7391 msgstr "En-tête gauche :"
7392
7393 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7395 msgid "Right Header"
7396 msgstr "En-tête droite"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7399 msgid "Right Header:"
7400 msgstr "En-tête droite :"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:201
7403 msgid "Right Footer"
7404 msgstr "Pied droit"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:205
7407 msgid "Right Footer:"
7408 msgstr "Pied droit :"
7409
7410 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7412 msgid "Theorem #."
7413 msgstr "Théorème #."
7414
7415 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7416 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7417 msgid "Lemma #."
7418 msgstr "Lemme #."
7419
7420 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7422 msgid "Corollary #."
7423 msgstr "Corollaire #."
7424
7425 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7426 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7427 msgid "Proposition #."
7428 msgstr "Proposition #."
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7432 msgid "Definition #."
7433 msgstr "Définition #."
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7437 msgid "Theorem*"
7438 msgstr "Théorème*"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7442 msgid "Lemma*"
7443 msgstr "Lemme*"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7446 msgid "Lemma."
7447 msgstr "Lemme."
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7451 msgid "Corollary*"
7452 msgstr "Corollaire*"
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7456 msgid "Proposition*"
7457 msgstr "Proposition*"
7458
7459 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7460 msgid "Proposition."
7461 msgstr "Proposition."
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7465 msgid "Definition*"
7466 msgstr "Définition*"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7469 msgid "Letter:"
7470 msgstr "Lettre :"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7475 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7476 msgid "Name"
7477 msgstr "Nom"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7481 msgid "Name:"
7482 msgstr "Nom :"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7485 msgid "Street"
7486 msgstr "Rue"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7489 msgid "Street:"
7490 msgstr "Rue :"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7493 msgid "Addition"
7494 msgstr "Addition"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7497 msgid "Addition:"
7498 msgstr "Addition :"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7501 msgid "Town:"
7502 msgstr "Ville :"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7505 msgid "State"
7506 msgstr "État"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7509 msgid "State:"
7510 msgstr "État :"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7513 msgid "ReturnAddress"
7514 msgstr "AdresseRetour"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7517 msgid "ReturnAddress:"
7518 msgstr "AdresseRetour :"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7521 msgid "MyRef:"
7522 msgstr "MaRéf :"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7525 msgid "YourRef:"
7526 msgstr "VotreRéf :"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7529 msgid "YourMail:"
7530 msgstr "VotreMail :"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7533 msgid "Phone:"
7534 msgstr "Téléphone :"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7537 msgid "Telefax"
7538 msgstr "Telefax"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7541 msgid "Telefax:"
7542 msgstr "Telefax:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7545 msgid "Telex"
7546 msgstr "Telex"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7549 msgid "Telex:"
7550 msgstr "Telex:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7553 msgid "EMail"
7554 msgstr "E-mail"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7557 msgid "EMail:"
7558 msgstr "E-mail :"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7561 msgid "HTTP"
7562 msgstr "HTTP"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7565 msgid "HTTP:"
7566 msgstr "HTTP:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7569 msgid "Bank"
7570 msgstr "Banque"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7573 msgid "Bank:"
7574 msgstr "Banque :"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7577 msgid "BankCode"
7578 msgstr "CodeBanque"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7581 msgid "BankCode:"
7582 msgstr "CodeBanque :"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7585 msgid "BankAccount"
7586 msgstr "CompteBancaire"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7589 msgid "BankAccount:"
7590 msgstr "CompteBancaire :"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7593 msgid "PostalComment"
7594 msgstr "CommentairePostal"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7597 msgid "PostalComment:"
7598 msgstr "CommentairePostal :"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7601 msgid "Reference:"
7602 msgstr "Référence :"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7605 msgid "Encl.:"
7606 msgstr "P.J. :"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7609 msgid "NameRowA"
7610 msgstr "NomLigneA"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7613 msgid "NameRowA:"
7614 msgstr "NomLigneA :"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7617 msgid "NameRowB"
7618 msgstr "NomLigneB"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7621 msgid "NameRowB:"
7622 msgstr "NomLigneB :"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7625 msgid "NameRowC"
7626 msgstr "NomLigneC"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7629 msgid "NameRowC:"
7630 msgstr "NomLigneC :"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7633 msgid "NameRowD"
7634 msgstr "NomLigneD"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7637 msgid "NameRowD:"
7638 msgstr "NomLigneD :"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7641 msgid "NameRowE"
7642 msgstr "NomLigneE"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7645 msgid "NameRowE:"
7646 msgstr "NomLigneE :"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7649 msgid "NameRowF"
7650 msgstr "NomLigneF"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7653 msgid "NameRowF:"
7654 msgstr "NomLigneF :"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7657 msgid "NameRowG"
7658 msgstr "NomLigneG"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7661 msgid "NameRowG:"
7662 msgstr "NomLigneG :"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7665 msgid "AddressRowA"
7666 msgstr "AdresseLigneA"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7669 msgid "AddressRowA:"
7670 msgstr "AdresseLigneA :"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7673 msgid "AddressRowB"
7674 msgstr "AdresseLigneB"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7677 msgid "AddressRowB:"
7678 msgstr "AdresseLigneB :"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7681 msgid "AddressRowC"
7682 msgstr "AdresseLigneC"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7685 msgid "AddressRowC:"
7686 msgstr "AdresseLigneC :"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7689 msgid "AddressRowD"
7690 msgstr "AdresseLigneD"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7693 msgid "AddressRowD:"
7694 msgstr "AdresseLigneD :"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7697 msgid "AddressRowE"
7698 msgstr "AdresseLigneE"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7701 msgid "AddressRowE:"
7702 msgstr "AdresseLigneE :"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7705 msgid "AddressRowF"
7706 msgstr "AdresseLigneF"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7709 msgid "AddressRowF:"
7710 msgstr "AdresseLigneF :"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7713 msgid "TelephoneRowA"
7714 msgstr "TéléphoneLigneA"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7717 msgid "TelephoneRowA:"
7718 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7721 msgid "TelephoneRowB"
7722 msgstr "TéléphoneLigneB"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7725 msgid "TelephoneRowB:"
7726 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7729 msgid "TelephoneRowC"
7730 msgstr "TéléphoneLigneC"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7733 msgid "TelephoneRowC:"
7734 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7737 msgid "TelephoneRowD"
7738 msgstr "TéléphoneLigneD"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7741 msgid "TelephoneRowD:"
7742 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7745 msgid "TelephoneRowE"
7746 msgstr "TéléphoneLigneE"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7749 msgid "TelephoneRowE:"
7750 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7753 msgid "TelephoneRowF"
7754 msgstr "TéléphoneLigneF"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7757 msgid "TelephoneRowF:"
7758 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7761 msgid "InternetRowA"
7762 msgstr "InternetLigneA"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7765 msgid "InternetRowA:"
7766 msgstr "InternetLigneA :"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7769 msgid "InternetRowB"
7770 msgstr "InternetLigneB"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7773 msgid "InternetRowB:"
7774 msgstr "InternetLigneB :"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7777 msgid "InternetRowC"
7778 msgstr "InternetLigneC"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7781 msgid "InternetRowC:"
7782 msgstr "InternetLigneC :"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7785 msgid "InternetRowD"
7786 msgstr "InternetLigneD"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7789 msgid "InternetRowD:"
7790 msgstr "InternetLigneD :"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7793 msgid "InternetRowE"
7794 msgstr "InternetLigneE"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7797 msgid "InternetRowE:"
7798 msgstr "InternetLigneE :"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7801 msgid "InternetRowF"
7802 msgstr "InternetLigneF"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7805 msgid "InternetRowF:"
7806 msgstr "InternetLigneF :"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7809 msgid "BankRowA"
7810 msgstr "BanqueLigneA"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7813 msgid "BankRowA:"
7814 msgstr "BanqueLigneA :"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7817 msgid "BankRowB"
7818 msgstr "BanqueLigneB"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7821 msgid "BankRowB:"
7822 msgstr "BanqueLigneB :"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7825 msgid "BankRowC"
7826 msgstr "BanqueLigneC"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7829 msgid "BankRowC:"
7830 msgstr "BanqueLigneC :"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7833 msgid "BankRowD"
7834 msgstr "BanqueLigneD"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7837 msgid "BankRowD:"
7838 msgstr "BanqueLigneD :"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7841 msgid "BankRowE"
7842 msgstr "BanqueLigneE"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7845 msgid "BankRowE:"
7846 msgstr "BanqueLigneE :"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7849 msgid "BankRowF"
7850 msgstr "BanqueLigneF"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7853 msgid "BankRowF:"
7854 msgstr "BanqueLigneF :"
7855
7856 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7857 msgid "Claim #."
7858 msgstr "Affirmation #."
7859
7860 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7861 msgid "Remarks"
7862 msgstr "Remarques"
7863
7864 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7865 msgid "Remarks #."
7866 msgstr "Remarques #."
7867
7868 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7869 msgid "Proof:"
7870 msgstr "Preuve :"
7871
7872 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7873 msgid "More"
7874 msgstr "Poursuivre"
7875
7876 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7877 msgid "(MORE)"
7878 msgstr "(POURSUIVRE)"
7879
7880 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7881 msgid "FADE IN:"
7882 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7883
7884 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7885 msgid "INT."
7886 msgstr "INT."
7887
7888 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7889 msgid "EXT."
7890 msgstr "EXT."
7891
7892 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7893 msgid "Continuing"
7894 msgstr "Suite"
7895
7896 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7897 msgid "(continuing)"
7898 msgstr "(suite)"
7899
7900 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7901 msgid "Transition"
7902 msgstr "Transition"
7903
7904 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7905 msgid "TITLE OVER:"
7906 msgstr "TITRE DESSUS :"
7907
7908 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7909 msgid "INTERCUT"
7910 msgstr "COUPE"
7911
7912 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7913 msgid "INTERCUT WITH:"
7914 msgstr "COUPE AVEC :"
7915
7916 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7917 msgid "FADE OUT"
7918 msgstr "FONDU FERMETURE"
7919
7920 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7921 msgid "Scene"
7922 msgstr "Scène"
7923
7924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7925 msgid "TheoremTemplate"
7926 msgstr "ModèleThéorème"
7927
7928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7929 msgid "Theorem #:"
7930 msgstr "Théorème # :"
7931
7932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7933 msgid "Lemma #:"
7934 msgstr "Lemme # :"
7935
7936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7937 msgid "Corollary #:"
7938 msgstr "Corollaire # :"
7939
7940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7941 msgid "Proposition #:"
7942 msgstr "Proposition # :"
7943
7944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7945 msgid "Conjecture #:"
7946 msgstr "Conjecture # :"
7947
7948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7949 msgid "Criterion #:"
7950 msgstr "Critère # :"
7951
7952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7953 msgid "Fact #:"
7954 msgstr "Fait # :"
7955
7956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7963 msgid "Axiom"
7964 msgstr "Axiome"
7965
7966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7967 msgid "Axiom #:"
7968 msgstr "Axiome # :"
7969
7970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7971 msgid "Definition #:"
7972 msgstr "Définition # :"
7973
7974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7975 msgid "Example #:"
7976 msgstr "Exemple # :"
7977
7978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7985 msgid "Condition"
7986 msgstr "Condition"
7987
7988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7989 msgid "Condition #:"
7990 msgstr "Condition # :"
7991
7992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7993 msgid "Problem #:"
7994 msgstr "Problème # :"
7995
7996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7997 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7998 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
8001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8004 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8006 msgid "Exercise"
8007 msgstr "Exercice"
8008
8009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8010 msgid "Exercise #:"
8011 msgstr "Exercice # :"
8012
8013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8014 msgid "Remark #:"
8015 msgstr "Remarque # :"
8016
8017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8018 msgid "Claim #:"
8019 msgstr "Affirmation # :"
8020
8021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8022 msgid "Note #:"
8023 msgstr "Note # :"
8024
8025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
8026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8032 msgid "Notation"
8033 msgstr "Notation"
8034
8035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8036 msgid "Notation #:"
8037 msgstr "Notation # :"
8038
8039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8040 msgid "Case #:"
8041 msgstr "Cas # :"
8042
8043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
8044 msgid "Abstract---"
8045 msgstr "Résumé---"
8046
8047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
8048 msgid "Index Terms---"
8049 msgstr "Termes d'index---"
8050
8051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
8052 msgid "Appendices"
8053 msgstr "Appendices"
8054
8055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
8056 msgid "Biography"
8057 msgstr "Biographie"
8058
8059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
8060 msgid "BiographyNoPhoto"
8061 msgstr "BiographieSansPhoto"
8062
8063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
8064 msgid "Footernote"
8065 msgstr "NoteBasPage"
8066
8067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
8068 msgid "MarkBoth"
8069 msgstr "DoubleMarque"
8070
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8072 msgid "Classification Codes"
8073 msgstr "Codes de classification"
8074
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8077 msgid "Definition \\thedefinition."
8078 msgstr "Definition \\thedefinition."
8079
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8081 msgid "Step"
8082 msgstr "Étape"
8083
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8085 msgid "Step \\thestep."
8086 msgstr "Étape \\thestep."
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8090 msgid "Example \\theexample."
8091 msgstr "Exemple \\theexample."
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8095 msgid "Remark \\theremark."
8096 msgstr "Remarque \\theremark"
8097
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8100 msgid "Notation \\thenotation."
8101 msgstr "Notation \\thenotation."
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8104 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8106 msgid "Theorem \\thetheorem."
8107 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8108
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8111 msgid "Corollary \\thecorollary."
8112 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8113
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8116 msgid "Lemma \\thelemma."
8117 msgstr "Lemme \\thelemma."
8118
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8121 msgid "Proposition \\theproposition."
8122 msgstr "Proposition \\theproposition."
8123
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8125 msgid "Prop"
8126 msgstr "Prop"
8127
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8129 msgid "Prop \\theprop."
8130 msgstr "Prop \\theprop."
8131
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8139 msgid "Question"
8140 msgstr "Question"
8141
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8143 msgid "Question \\thequestion."
8144 msgstr "Question \\thequestion."
8145
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8148 msgid "Claim \\theclaim."
8149 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8150
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8153 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8154 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8157 msgid "Appendices Section"
8158 msgstr "Section d'appendices"
8159
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8161 msgid "--- Appendices ---"
8162 msgstr "--- Appendices ---"
8163
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8165 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8166 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8167
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8169 msgid "Review"
8170 msgstr "Suivi modifications"
8171
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8173 msgid "Topical"
8174 msgstr "Topical"
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8177 msgid "Comment"
8178 msgstr "Commentaire"
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8181 msgid "Paper"
8182 msgstr "IdPapier"
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8185 msgid "Prelim"
8186 msgstr "CommPrelim"
8187
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8189 msgid "Rapid"
8190 msgstr "CommRapide"
8191
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8193 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8194 msgid "PACS"
8195 msgstr "PACS"
8196
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8198 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8199 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8200
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8202 msgid "MSC"
8203 msgstr "MSC"
8204
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8206 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8207 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8208
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8210 msgid "submitto"
8211 msgstr "SoumisÀ"
8212
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8214 msgid "submit to paper:"
8215 msgstr "Comm. soumise à :"
8216
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8218 msgid "Bibliography (plain)"
8219 msgstr "Bibliographie (simple)"
8220
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8222 msgid "Bibliography heading"
8223 msgstr "En-tête de bibliographie"
8224
8225 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8226 msgid "ABSTRACT:"
8227 msgstr "RÉSUMÉ :"
8228
8229 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8230 msgid "KEY WORDS:"
8231 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8232
8233 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8234 msgid "Commission"
8235 msgstr "Commission"
8236
8237 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8238 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8239 msgstr "REMERCIEMENTS"
8240
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8242 msgid "AddressForOffprints"
8243 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8244
8245 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8246 msgid "Address for Offprints:"
8247 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8248
8249 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8250 msgid "RunningTitle"
8251 msgstr "TitreCourant"
8252
8253 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8254 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8255 msgid "Running title:"
8256 msgstr "Titre courant :"
8257
8258 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8259 msgid "RunningAuthor"
8260 msgstr "AuteurCourant"
8261
8262 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8263 msgid "Running author:"
8264 msgstr "Auteur courant :"
8265
8266 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8267 msgid "E-mail:"
8268 msgstr "E-mail :"
8269
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8271 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8272 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8274 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8275 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8276 msgid "Chapter"
8277 msgstr "Chapitre"
8278
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8280 msgid "Running LaTeX Title"
8281 msgstr "Titre Latex courant"
8282
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8284 msgid "TOC Title"
8285 msgstr "Titre TdM"
8286
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8288 msgid "TOC title:"
8289 msgstr "Titre TdM :"
8290
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8292 msgid "Author Running"
8293 msgstr "Auteur courant"
8294
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8296 msgid "Author Running:"
8297 msgstr "AuteurCourant :"
8298
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8300 msgid "TOC Author"
8301 msgstr "Auteur TdM"
8302
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8304 msgid "TOC Author:"
8305 msgstr "Auteur TdM :"
8306
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8308 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8311 msgid "Case #."
8312 msgstr "Cas #."
8313
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8316 msgid "Claim."
8317 msgstr "Affirmation."
8318
8319 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8320 msgid "Conjecture #."
8321 msgstr "Conjecture #."
8322
8323 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8324 msgid "Example #."
8325 msgstr "Exemple #."
8326
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8328 msgid "Exercise #."
8329 msgstr "Exercice #."
8330
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8332 msgid "Note #."
8333 msgstr "Note #."
8334
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8336 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8337 msgid "Problem #."
8338 msgstr "Problème #."
8339
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8341 msgid "Property"
8342 msgstr "Propriété"
8343
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8345 msgid "Property #."
8346 msgstr "Propriété #."
8347
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8349 msgid "Question #."
8350 msgstr "Question #."
8351
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8353 msgid "Remark #."
8354 msgstr "Remarque #."
8355
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8357 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8358 msgid "Solution"
8359 msgstr "Solution"
8360
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8362 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8363 msgid "Solution #."
8364 msgstr "Solution #."
8365
8366 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8367 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8369 msgid "Chapter*"
8370 msgstr "Chapitre*"
8371
8372 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8373 msgid "Chapterprecis"
8374 msgstr "ChapitrePrécis"
8375
8376 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8377 msgid "Epigraph"
8378 msgstr "Épigraphe"
8379
8380 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8381 msgid "Poemtitle"
8382 msgstr "TitrePoème"
8383
8384 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8385 msgid "Poemtitle*"
8386 msgstr "TitrePoème*"
8387
8388 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8389 msgid "Legend"
8390 msgstr "Légende"
8391
8392 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8393 msgid "Entry"
8394 msgstr "Entrée"
8395
8396 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8397 msgid "Entry:"
8398 msgstr "Entrée :"
8399
8400 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8401 msgid "ListItem"
8402 msgstr "ÉlémentDeListe"
8403
8404 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8405 msgid "List Item:"
8406 msgstr "Élément de liste :"
8407
8408 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8409 msgid "DoubleItem"
8410 msgstr "ÉlémentDouble"
8411
8412 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8413 msgid "Double Item:"
8414 msgstr "Élement double :"
8415
8416 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8417 msgid "Space"
8418 msgstr "Espace"
8419
8420 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8421 msgid "Space:"
8422 msgstr "Espace :"
8423
8424 #: lib/layouts/paper.layout:145
8425 msgid "SubTitle"
8426 msgstr "SousTitre"
8427
8428 #: lib/layouts/paper.layout:157
8429 msgid "Institution"
8430 msgstr "Institution"
8431
8432 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8433 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8434 msgid "Slide"
8435 msgstr "Diapo"
8436
8437 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8438 msgid "    "
8439 msgstr "    "
8440
8441 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8442 msgid "EndSlide"
8443 msgstr "FinDiapo"
8444
8445 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8446 msgid "~=~"
8447 msgstr "~=~"
8448
8449 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8450 msgid "WideSlide"
8451 msgstr "DiapoLarge"
8452
8453 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8454 msgid "EmptySlide"
8455 msgstr "DiapoVide"
8456
8457 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8458 msgid "Empty slide:"
8459 msgstr "Diapo vide :"
8460
8461 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8462 msgid "\\arabic{section}"
8463 msgstr "\\arabic{section}"
8464
8465 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8466 msgid "ItemizeType1"
8467 msgstr "ListePucesType1"
8468
8469 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8470 msgid "EnumerateType1"
8471 msgstr "ÉnumérationType1"
8472
8473 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8474 msgid "List of Algorithms"
8475 msgstr "Liste des algorithmes"
8476
8477 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8478 msgid "\\thechapter"
8479 msgstr "\\thechapter"
8480
8481 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8482 msgid "Recipe"
8483 msgstr "Recette"
8484
8485 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8486 msgid "Recipe:"
8487 msgstr "Recette :"
8488
8489 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8490 msgid "Ingredients"
8491 msgstr "Ingrédients"
8492
8493 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8494 msgid "Ingredients:"
8495 msgstr "Ingrédients :"
8496
8497 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8498 msgid "Preprint"
8499 msgstr "Preprint"
8500
8501 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8502 msgid "AltAffiliation"
8503 msgstr "AffiliationAlt"
8504
8505 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8506 msgid "Thanks:"
8507 msgstr "Remerciements :"
8508
8509 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8510 msgid "Electronic Address:"
8511 msgstr "Adresse électronique :"
8512
8513 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8514 msgid "acknowledgments"
8515 msgstr "remerciements"
8516
8517 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8518 msgid "PACS number:"
8519 msgstr "Numéro PACS :"
8520
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8522 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8523 msgid "Labeling"
8524 msgstr "Étiquetage"
8525
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8527 msgid "L"
8528 msgstr "L"
8529
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8531 msgid "O"
8532 msgstr "O"
8533
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8535 msgid "Encl"
8536 msgstr "P.J."
8537
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8539 msgid "Place:"
8540 msgstr "Lieu :"
8541
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8543 msgid "Specialmail"
8544 msgstr "CourrierSpécial"
8545
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8547 msgid "Specialmail:"
8548 msgstr "CourrierSpécial :"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8551 msgid "Title:"
8552 msgstr "Titre :"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8555 msgid "Yourref"
8556 msgstr "VotreRéf"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8559 msgid "Yourmail"
8560 msgstr "VotreMail"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8563 msgid "Your letter of:"
8564 msgstr "Votre lettre du :"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8567 msgid "Myref"
8568 msgstr "MaRéf"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8571 msgid "Customer"
8572 msgstr "Client"
8573
8574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8575 msgid "Customer no.:"
8576 msgstr "Numéro de client :"
8577
8578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8579 msgid "Invoice"
8580 msgstr "Facture"
8581
8582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8583 msgid "Invoice no.:"
8584 msgstr "Numéro de facture :"
8585
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8587 msgid "NextAddress"
8588 msgstr "AdresseSuivante"
8589
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8591 msgid "Next Address:"
8592 msgstr "Adresse suivante :"
8593
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8595 msgid "Sender Name:"
8596 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8597
8598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8599 msgid "Sender Phone:"
8600 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8601
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8603 msgid "Fax"
8604 msgstr "Fax"
8605
8606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8607 msgid "Sender Fax:"
8608 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8609
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8611 msgid "E-Mail"
8612 msgstr "E-mail"
8613
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8615 msgid "Sender E-Mail:"
8616 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8617
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8619 msgid "Sender URL:"
8620 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8621
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8623 msgid "Logo"
8624 msgstr "Logo"
8625
8626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8627 msgid "Logo:"
8628 msgstr "Logo :"
8629
8630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8631 msgid "EndLetter"
8632 msgstr "FinLettre"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8635 msgid "End of letter"
8636 msgstr "Fin de lettre"
8637
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8639 msgid "LandscapeSlide"
8640 msgstr "DiapoPaysage"
8641
8642 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8643 msgid "Landscape Slide:"
8644 msgstr "Diapo paysage :"
8645
8646 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8647 msgid "PortraitSlide"
8648 msgstr "DiapoPortrait"
8649
8650 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8651 msgid "Portrait Slide:"
8652 msgstr "Diapo portrait :"
8653
8654 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8655 msgid "Slide*"
8656 msgstr "Diapo*"
8657
8658 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8659 msgid "EndOfSlide"
8660 msgstr "FinDiapo"
8661
8662 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8663 msgid "SlideHeading"
8664 msgstr "TitreDiapo"
8665
8666 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8667 msgid "SlideSubHeading"
8668 msgstr "SousTitreDiapo"
8669
8670 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8671 msgid "ListOfSlides"
8672 msgstr "ListeDiapos"
8673
8674 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8675 msgid "[List Of Slides]"
8676 msgstr "[Liste des diapos]"
8677
8678 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8679 msgid "SlideContents"
8680 msgstr "ContenuDiapo"
8681
8682 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8683 msgid "[Slide Contents]"
8684 msgstr "[Contenu des diapos]"
8685
8686 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8687 msgid "ProgressContents"
8688 msgstr "SommaireProgression"
8689
8690 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8691 msgid "[Progress Contents]"
8692 msgstr "[Progession]"
8693
8694 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8696 msgid "Conjecture*"
8697 msgstr "Conjecture*"
8698
8699 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8701 msgid "Algorithm*"
8702 msgstr "Algorithme*"
8703
8704 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8705 msgid "AMS"
8706 msgstr "AMS"
8707
8708 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8709 msgid "Subjectclass"
8710 msgstr "ClassificationSujet"
8711
8712 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8713 msgid "AMS subject classifications:"
8714 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8715
8716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8717 msgid "Conference"
8718 msgstr "Conférence"
8719
8720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8721 msgid "Conference:"
8722 msgstr "Conférence :"
8723
8724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8725 msgid "CopyrightYear"
8726 msgstr "AnnéeCopyright"
8727
8728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8729 msgid "Copyright year:"
8730 msgstr "Année de copyright :"
8731
8732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8733 msgid "Copyrightdata"
8734 msgstr "DonnéesCopyright"
8735
8736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8737 msgid "Copyright data:"
8738 msgstr "Données de copyright :"
8739
8740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8741 msgid "Terms"
8742 msgstr "Termes"
8743
8744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8745 msgid "Terms:"
8746 msgstr "Termes :"
8747
8748 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8749 msgid "Topic"
8750 msgstr "Sujet"
8751
8752 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8753 msgid "MMMMM"
8754 msgstr "MMMMM"
8755
8756 #: lib/layouts/slides.layout:105
8757 msgid "New Slide:"
8758 msgstr "Nouvelle diapo :"
8759
8760 #: lib/layouts/slides.layout:127
8761 msgid "Overlay"
8762 msgstr "Surcouche"
8763
8764 #: lib/layouts/slides.layout:142
8765 msgid "New Overlay:"
8766 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8767
8768 #: lib/layouts/slides.layout:182
8769 msgid "New Note:"
8770 msgstr "Nouvelle note :"
8771
8772 #: lib/layouts/slides.layout:207
8773 msgid "InvisibleText"
8774 msgstr "TexteInvisible"
8775
8776 #: lib/layouts/slides.layout:214
8777 msgid "<Invisible Text Follows>"
8778 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8779
8780 #: lib/layouts/slides.layout:231
8781 msgid "VisibleText"
8782 msgstr "TexteVisible"
8783
8784 #: lib/layouts/slides.layout:238
8785 msgid "<Visible Text Follows>"
8786 msgstr "<Texte Visible Après>"
8787
8788 #: lib/layouts/spie.layout:54
8789 msgid "Authorinfo"
8790 msgstr "InfoAuteur"
8791
8792 #: lib/layouts/spie.layout:66
8793 msgid "Authorinfo:"
8794 msgstr "InfoAuteur :"
8795
8796 #: lib/layouts/spie.layout:79
8797 msgid "ABSTRACT"
8798 msgstr "RÉSUMÉ"
8799
8800 #: lib/layouts/spie.layout:94
8801 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8802 msgstr "REMERCIEMENTS"
8803
8804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8805 msgid "Subclass"
8806 msgstr "Sous-classe"
8807
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8809 msgid "Petit"
8810 msgstr "Petit"
8811
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8813 msgid "Front Matter"
8814 msgstr "Préliminaires"
8815
8816 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8817 msgid "--- Front Matter ---"
8818 msgstr "--- Préliminaires ---"
8819
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8821 msgid "Main Matter"
8822 msgstr "Corps"
8823
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8825 msgid "--- Main Matter ---"
8826 msgstr "--- Corps ---"
8827
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8829 msgid "Back Matter"
8830 msgstr "Compléments"
8831
8832 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8833 msgid "--- Back Matter ---"
8834 msgstr "--- Compléments ---"
8835
8836 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8837 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8838 msgid "Part \\thepart"
8839 msgstr "Partie \\thepart"
8840
8841 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8842 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8843 msgid "Chapter \\thechapter"
8844 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8845
8846 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8847 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8848 msgid "Appendix \\thechapter"
8849 msgstr "Appendice \\thechapter"
8850
8851 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8852 msgid "Preface"
8853 msgstr "Préface"
8854
8855 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8856 msgid "Preface:"
8857 msgstr "Préface :"
8858
8859 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8860 msgid "Proof(QED)"
8861 msgstr "Preuve(CQFD)"
8862
8863 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8864 msgid "Proof(smartQED)"
8865 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8866
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8868 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8869 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8870
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8872 msgid "Title*"
8873 msgstr "Titre*"
8874
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8876 msgid "Institute and e-mail: "
8877 msgstr "Institution et e-mail : "
8878
8879 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8880 msgid "MiniTOC"
8881 msgstr "MiniTDM"
8882
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8884 msgid "TOC depth (provide a number):"
8885 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
8886
8887 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8888 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8889 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
8890
8891 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8892 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8893 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8894 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8895 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8896 msgid "For editors"
8897 msgstr "Pour éditeurs"
8898
8899 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8900 msgid "List of Contributors"
8901 msgstr "Liste des collaborateurs"
8902
8903 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8904 msgid "Inst"
8905 msgstr "Inst"
8906
8907 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8908 msgid "Institute #"
8909 msgstr "Num. institut"
8910
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8912 msgid "Sidenote"
8913 msgstr "Note latérale"
8914
8915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8916 msgid "sidenote"
8917 msgstr "note latérale"
8918
8919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8920 msgid "Marginnote"
8921 msgstr "Note en marge"
8922
8923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8924 msgid "marginnote"
8925 msgstr "note en marge"
8926
8927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8928 msgid "NewThought"
8929 msgstr "Nouvelle idée"
8930
8931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8932 msgid "new thought"
8933 msgstr "nouvelle idée"
8934
8935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8936 msgid "AllCaps"
8937 msgstr "Tout en capitales"
8938
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8940 msgid "allcaps"
8941 msgstr "Tout en capitales"
8942
8943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8944 msgid "SmallCaps"
8945 msgstr "Petites capitales"
8946
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8948 msgid "smallcaps"
8949 msgstr "petites capitales"
8950
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8952 msgid "Full Width"
8953 msgstr "Pleine largeur"
8954
8955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8956 msgid "MarginTable"
8957 msgstr "Table en marge"
8958
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8960 msgid "MarginFigure"
8961 msgstr "Figure en marge"
8962
8963 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8964 msgid "email:"
8965 msgstr "E-mail :"
8966
8967 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8968 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8969 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8972 msgid "Element:Firstname"
8973 msgstr "Élément : prénom"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8976 msgid "Firstname"
8977 msgstr "Prénom"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8980 msgid "Element:Fname"
8981 msgstr "Élément : prénom"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8984 msgid "Fname"
8985 msgstr "Prénom"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8988 msgid "Element:Surname"
8989 msgstr "Élément : nom"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8993 msgid "Surname"
8994 msgstr "Nom"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8997 msgid "Element:Filename"
8998 msgstr "Élément : nom de fichier"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9001 msgid "Element:Literal"
9002 msgstr "Élément: Littéral"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9005 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9006 msgid "Literal"
9007 msgstr "Littéral"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9010 msgid "Element:Emph"
9011 msgstr "Élément : en évidence"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9014 msgid "Emph"
9015 msgstr "En évidence"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9018 msgid "Element:Abbrev"
9019 msgstr "Élément : abrévié"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9022 msgid "Abbrev"
9023 msgstr "Abrévié"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9026 msgid "Element:Citation-number"
9027 msgstr "Élément : numéro de citation"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9030 msgid "Citation-number"
9031 msgstr "Numéro-Citation"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9034 msgid "Element:Volume"
9035 msgstr "Élément : volume"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9038 msgid "Volume"
9039 msgstr "Volume"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9042 msgid "Element:Day"
9043 msgstr "Élément : jour"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9046 msgid "Day"
9047 msgstr "Jour"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9050 msgid "Element:Month"
9051 msgstr "Élément : mois"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9054 msgid "Month"
9055 msgstr "Mois"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9058 msgid "Element:Year"
9059 msgstr "Élément : année"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9062 msgid "Year"
9063 msgstr "Année"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9066 msgid "Element:Issue-number"
9067 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9070 msgid "Issue-number"
9071 msgstr "Numéro d'émission"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9074 msgid "Element:Issue-day"
9075 msgstr "Élément : date de publication"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9078 msgid "Issue-day"
9079 msgstr "Date de publication"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9082 msgid "Element:Issue-months"
9083 msgstr "Élément : mois de publication"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9086 msgid "Issue-months"
9087 msgstr "Mois de publication"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9090 msgid "Subsubparagraph"
9091 msgstr "SousSousParagraphe"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9094 msgid "Header"
9095 msgstr "En-tête"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9098 msgid "-- Header --"
9099 msgstr "-- En-tête --"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9102 msgid "Special-section"
9103 msgstr "Section-spéciale"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9106 msgid "Special-section:"
9107 msgstr "Section-spéciale :"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9110 msgid "AGU-journal"
9111 msgstr "Journal-AGU"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9114 msgid "AGU-journal:"
9115 msgstr "Journal-AGU :"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9118 msgid "Citation-number:"
9119 msgstr "Numéro-Citation :"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9122 msgid "AGU-volume"
9123 msgstr "Volume-AGU"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9126 msgid "AGU-volume:"
9127 msgstr "Volume-AGU :"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9130 msgid "AGU-issue"
9131 msgstr "Numéro-AGU"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9134 msgid "AGU-issue:"
9135 msgstr "Numéro-AGU :"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9138 msgid "Copyright:"
9139 msgstr "Copyright :"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9142 msgid "Index-terms"
9143 msgstr "Termes-d'index"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9146 msgid "Index-terms..."
9147 msgstr "Termes-d'index..."
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9150 msgid "Index-term"
9151 msgstr "Terme-d'index"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9154 msgid "Index-term:"
9155 msgstr "Terme-d'index :"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9158 msgid "Cross-term"
9159 msgstr "Terme-Croisé"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9162 msgid "Cross-term:"
9163 msgstr "Terme-Croisé :"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9166 msgid "Supplementary"
9167 msgstr "Supplémentaire"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9170 msgid "Supplementary..."
9171 msgstr "Supplémentaire..."
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9174 msgid "Supp-note"
9175 msgstr "Note-Supp"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9178 msgid "Sup-mat-note:"
9179 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9182 msgid "Cite-other"
9183 msgstr "Cite-autre"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9186 msgid "Cite-other:"
9187 msgstr "Cite-autre :"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9190 msgid "Revised"
9191 msgstr "Révisé"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9194 msgid "Revised:"
9195 msgstr "Révisé :"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9198 msgid "Ident-line"
9199 msgstr "Ligne-Ident"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9202 msgid "Ident-line:"
9203 msgstr "Ligne-Ident :"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9206 msgid "Runhead"
9207 msgstr "En-Tête-Courant"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9210 msgid "Runhead:"
9211 msgstr "En-Tête-Courant :"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9214 msgid "Published-online:"
9215 msgstr "Publié-en-ligne :"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9218 msgid "Citation"
9219 msgstr "Citation"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9222 msgid "Citation:"
9223 msgstr "Citation :"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9226 msgid "Posting-order"
9227 msgstr "Ordre-envoi"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9230 msgid "Posting-order:"
9231 msgstr "Ordre-envoi :"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9234 msgid "AGU-pages"
9235 msgstr "Pages-AGU"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9238 msgid "AGU-pages:"
9239 msgstr "Pages-AGU :"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9242 msgid "Words"
9243 msgstr "Mots"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9246 msgid "Words:"
9247 msgstr "Mots :"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9250 msgid "Figures"
9251 msgstr "Figures"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9254 msgid "Figures:"
9255 msgstr "Figures :"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9258 msgid "Tables"
9259 msgstr "Tableaux"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9262 msgid "Tables:"
9263 msgstr "Tableaux :"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9266 msgid "Datasets"
9267 msgstr "EnsemblesDonnées"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9270 msgid "Datasets:"
9271 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9274 msgid "Element:ISSN"
9275 msgstr "Élément : ISSN"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9278 msgid "ISSN"
9279 msgstr "ISSN"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9282 msgid "Element:CODEN"
9283 msgstr "Élément : CODEN"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9286 msgid "CODEN"
9287 msgstr "CODEN"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9290 msgid "Element:SS-Code"
9291 msgstr "Élément : code SS"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9294 msgid "SS-Code"
9295 msgstr "Code SS"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9298 msgid "Element:SS-Title"
9299 msgstr "Élément : titre SS"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9302 msgid "SS-Title"
9303 msgstr "Titre SS"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9306 msgid "Element:CCC-Code"
9307 msgstr "Élément : code CCC"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9310 msgid "CCC-Code"
9311 msgstr "Code CCC"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9314 msgid "Element:Code"
9315 msgstr "Élément : code"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9318 msgid "Code"
9319 msgstr "Code"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9322 msgid "Element:Dscr"
9323 msgstr "Élément : Dscr"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9326 msgid "Dscr"
9327 msgstr "Dscr"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9330 msgid "Element:Keyword"
9331 msgstr "Élément : mot-clé"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9334 msgid "Element:Orgdiv"
9335 msgstr "Élément : division organisation"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9338 msgid "Orgdiv"
9339 msgstr "Division organisation"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9342 msgid "Element:Orgname"
9343 msgstr "Élément : nom organisation"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9346 msgid "Orgname"
9347 msgstr "Nom organisation"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9350 msgid "Element:Street"
9351 msgstr "Élément : rue"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9354 msgid "Element:City"
9355 msgstr "Élément : ville"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9358 msgid "City"
9359 msgstr "Cité"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9362 msgid "Element:State"
9363 msgstr "Élément : état"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9366 msgid "Element:Postcode"
9367 msgstr "Élément : code postal"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9370 msgid "Postcode"
9371 msgstr "Code postal"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9374 msgid "Element:Country"
9375 msgstr "Élément : pays"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9378 msgid "Country"
9379 msgstr "Pays"
9380
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9383 msgid "Paragraph*"
9384 msgstr "Paragraphe*"
9385
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9387 msgid "CCC"
9388 msgstr "CCC"
9389
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9391 msgid "CCC code:"
9392 msgstr "Code CCC :"
9393
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9395 msgid "PaperId"
9396 msgstr "IdPapier"
9397
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9399 msgid "Paper Id:"
9400 msgstr "Id papier :"
9401
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9403 msgid "AuthorAddr"
9404 msgstr "AdresseAuteur"
9405
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9407 msgid "Author Address:"
9408 msgstr "Adresse auteur :"
9409
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9411 msgid "SlugComment"
9412 msgstr "CommentaireSlug"
9413
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9415 msgid "Slug Comment:"
9416 msgstr "Commentaire Slug :"
9417
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9419 msgid "Plate"
9420 msgstr "Planche"
9421
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9423 msgid "Planotable"
9424 msgstr "PlancheTableau"
9425
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9427 msgid "Table Caption"
9428 msgstr "Légende tableau"
9429
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9431 msgid "TableCaption"
9432 msgstr "LégendeTableau"
9433
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9435 msgid "Current Address"
9436 msgstr "Adresse actuelle"
9437
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9439 msgid "Current address:"
9440 msgstr "Adresse actuelle :"
9441
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9443 msgid "E-mail address:"
9444 msgstr "Adresse E-mail :"
9445
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9447 msgid "Key words and phrases:"
9448 msgstr "Mots et phrases clés :"
9449
9450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9451 msgid "Dedicatory"
9452 msgstr "Dédicace"
9453
9454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9455 msgid "Dedication:"
9456 msgstr "Dédicace :"
9457
9458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9459 msgid "Translator"
9460 msgstr "Traducteur"
9461
9462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9463 msgid "Translator:"
9464 msgstr "Traducteur :"
9465
9466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9467 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9468 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9471 msgid "Element:Directory"
9472 msgstr "Élément : répertoire"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9475 msgid "Directory"
9476 msgstr "Répertoire"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9479 msgid "Element:Email"
9480 msgstr "Élément : e-mail"
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9483 msgid "Element:KeyCombo"
9484 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9485
9486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9487 msgid "KeyCombo"
9488 msgstr "Combinaison de touches"
9489
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9491 msgid "Element:KeyCap"
9492 msgstr "Élément : touche majuscules"
9493
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9495 msgid "KeyCap"
9496 msgstr "Touche Majuscules"
9497
9498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9499 msgid "Element:GuiMenu"
9500 msgstr "Élément : menu d'interface"
9501
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9503 msgid "GuiMenu"
9504 msgstr "Menu d'interface"
9505
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9507 msgid "Element:GuiMenuItem"
9508 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9509
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9511 msgid "GuiMenuItem"
9512 msgstr "Élement du menu d'interface"
9513
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9515 msgid "Element:GuiButton"
9516 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9517
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9519 msgid "GuiButton"
9520 msgstr "Bouton d'interface"
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9523 msgid "Element:MenuChoice"
9524 msgstr "Élément : choix de menu"
9525
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9527 msgid "MenuChoice"
9528 msgstr "Choix de menu"
9529
9530 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9531 msgid "SGML"
9532 msgstr "SGML"
9533
9534 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9535 msgid "Subparagraph*"
9536 msgstr "SousParagraphe*"
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9539 msgid "Authorgroup"
9540 msgstr "GroupeAuteur"
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9543 msgid "RevisionHistory"
9544 msgstr "HistoriqueRévisions"
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9547 msgid "Revision History"
9548 msgstr "Historique révisions"
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9551 msgid "Revision"
9552 msgstr "Révision"
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9555 msgid "RevisionRemark"
9556 msgstr "RemarqueRévision"
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9559 msgid "FirstName"
9560 msgstr "Prénom"
9561
9562 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9563 #: lib/layouts/sweave.module:39
9564 msgid "Scrap"
9565 msgstr "Scrap"
9566
9567 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9568 msgid "\\arabic{chapter}"
9569 msgstr "\\arabic{chapter}"
9570
9571 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9572 msgid "\\Alph{chapter}"
9573 msgstr "\\Alph{chapter}"
9574
9575 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9576 msgid "\\arabic{footnote}"
9577 msgstr "\\arabic{footnote}"
9578
9579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9580 msgid "\\Roman{section}."
9581 msgstr "\\Roman{section}."
9582
9583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9584 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9585 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9586
9587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9588 msgid "\\Alph{subsection}."
9589 msgstr "\\Alph{subsection}."
9590
9591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9592 msgid "\\arabic{subsection}."
9593 msgstr "\\arabic{subsection}."
9594
9595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9596 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9597 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9598
9599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9600 msgid "\\alph{subsubsection}."
9601 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9602
9603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9604 msgid "\\alph{paragraph}."
9605 msgstr "\\alph{paragraph}."
9606
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9608 msgid "Addpart"
9609 msgstr "AjoutPartie"
9610
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9612 msgid "Addchap"
9613 msgstr "AjoutChap"
9614
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9616 msgid "Addsec"
9617 msgstr "AjoutSec"
9618
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9620 msgid "Addchap*"
9621 msgstr "AjoutChap*"
9622
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9624 msgid "Addsec*"
9625 msgstr "AjoutSec*"
9626
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9628 msgid "Minisec"
9629 msgstr "Minisec"
9630
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9632 msgid "Publishers"
9633 msgstr "Éditeurs"
9634
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9636 msgid "Dedication"
9637 msgstr "Dédicace"
9638
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9640 msgid "Titlehead"
9641 msgstr "En-têteTitre"
9642
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9644 msgid "Uppertitleback"
9645 msgstr "VersoTitreHaut"
9646
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9648 msgid "Lowertitleback"
9649 msgstr "VersoTitreBas"
9650
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9652 msgid "Extratitle"
9653 msgstr "TitreSupplémentaire"
9654
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9656 msgid "Captionabove"
9657 msgstr "LégendeDessus"
9658
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9660 msgid "Captionbelow"
9661 msgstr "LégendeDessous"
9662
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9664 msgid "Dictum"
9665 msgstr "Dicton"
9666
9667 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9668 msgid "CharStyle"
9669 msgstr "Style de caractères"
9670
9671 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9672 msgid "UNDEFINED"
9673 msgstr "INDÉFINI"
9674
9675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9676 msgid "\\Roman{part}"
9677 msgstr "\\Roman{part}"
9678
9679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9680 msgid "Part \\Roman{part}"
9681 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9682
9683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9684 msgid "Chapter ##"
9685 msgstr "Chapitre # #"
9686
9687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9689 msgid "Section ##"
9690 msgstr "Section ##"
9691
9692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9693 msgid "Paragraph ##"
9694 msgstr "Paragraphe # #"
9695
9696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9697 msgid "\\arabic{enumi}."
9698 msgstr "\\arabic{enumi}."
9699
9700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9701 msgid "\\roman{enumiii}."
9702 msgstr "\\roman{enumiii}."
9703
9704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9705 msgid "\\Alph{enumiv}."
9706 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9707
9708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9709 msgid "Equation ##"
9710 msgstr "Équation # #"
9711
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9713 msgid "Footnote ##"
9714 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9715
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9717 msgid "Marginal"
9718 msgstr "En marge"
9719
9720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9721 msgid "margin"
9722 msgstr "marge"
9723
9724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9725 msgid "Foot"
9726 msgstr "NoteDeBasDePage"
9727
9728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9729 msgid "foot"
9730 msgstr "bas"
9731
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9733 msgid "Note:Comment"
9734 msgstr "Note : commentaire"
9735
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9737 msgid "comment"
9738 msgstr "commentaire"
9739
9740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9741 msgid "Note:Note"
9742 msgstr "Note : note"
9743
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9745 msgid "note"
9746 msgstr "note"
9747
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9749 msgid "Note:Greyedout"
9750 msgstr "Note : grisée"
9751
9752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9753 msgid "greyedout"
9754 msgstr "grisé"
9755
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9757 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9758 msgid "ERT"
9759 msgstr "TeX"
9760
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9763 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9764 msgid "Phantom"
9765 msgstr "Fantôme"
9766
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9769 msgid "Listings"
9770 msgstr "Listings"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9774 msgid "Branch"
9775 msgstr "Branche"
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9778 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9781 msgid "Index"
9782 msgstr "Index"
9783
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9785 msgid "Idx"
9786 msgstr "Idx"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9789 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9790 msgid "Box"
9791 msgstr "Boîte"
9792
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9794 msgid "Box:Shaded"
9795 msgstr "Boîte : ombrée"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9798 msgid "Float"
9799 msgstr "Flottant"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9802 msgid "Wrap"
9803 msgstr "Enrober"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9806 msgid "OptArg"
9807 msgstr "OptArg"
9808
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9810 msgid "opt"
9811 msgstr "opt"
9812
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9814 msgid "Info"
9815 msgstr "Info"
9816
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9818 msgid "Info:menu"
9819 msgstr "Info : menu"
9820
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9822 msgid "Info:shortcut"
9823 msgstr "Info : raccourci"
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9826 msgid "Info:shortcuts"
9827 msgstr "Info : raccourcis"
9828
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9830 msgid "Caption"
9831 msgstr "Légende"
9832
9833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9834 msgid "--Separator--"
9835 msgstr "--Séparateur--"
9836
9837 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9838 msgid "--- Separate Environment ---"
9839 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9840
9841 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9842 msgid "Headnote"
9843 msgstr "Note d'en-tête"
9844
9845 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9846 msgid "Headnote (optional):"
9847 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9848
9849 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9850 msgid "Corr Author:"
9851 msgstr "Auteur réf. :"
9852
9853 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9854 msgid "Offprints"
9855 msgstr "Tirés à part"
9856
9857 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9858 msgid "Offprints:"
9859 msgstr "Tirés à part :"
9860
9861 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9862 msgid "Corollary \\thetheorem."
9863 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9864
9865 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9866 msgid "Lemma \\thetheorem."
9867 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9868
9869 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9870 msgid "Proposition \\thetheorem."
9871 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9872
9873 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9874 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9875 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9876
9877 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9878 msgid "Fact \\thetheorem."
9879 msgstr "Note \\thetheorem."
9880
9881 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9882 msgid "Definition \\thetheorem."
9883 msgstr "Définition \\thetheorem."
9884
9885 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9886 msgid "Example \\thetheorem."
9887 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9888
9889 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9890 msgid "Problem \\thetheorem."
9891 msgstr "Problème \\thetheorem."
9892
9893 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9894 msgid "Exercise \\thetheorem."
9895 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9896
9897 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9898 msgid "Remark \\thetheorem."
9899 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9900
9901 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9902 msgid "Claim \\thetheorem."
9903 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9906 msgid "Fact \\thefact."
9907 msgstr "Fait \\thefact."
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9910 msgid "Problem \\theproblem."
9911 msgstr "Problème \\theproblem."
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9914 msgid "Exercise \\theexercise."
9915 msgstr "Exercice \\theexercise."
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9918 msgid "Example*"
9919 msgstr "Exemple*"
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9922 msgid "Problem*"
9923 msgstr "Problème*"
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9926 msgid "Exercise*"
9927 msgstr "Exercice*"
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9930 msgid "Remark*"
9931 msgstr "Remarque*"
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9934 msgid "Claim*"
9935 msgstr "Affirmation*"
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9938 msgid "Conjecture."
9939 msgstr "Conjecture."
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9942 msgid "Fact*"
9943 msgstr "Fait*"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9946 msgid "Problem."
9947 msgstr "Problème."
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9950 msgid "Exercise."
9951 msgstr "Exercice."
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9954 msgid "Remark."
9955 msgstr "Remarque."
9956
9957 #: lib/layouts/braille.module:2
9958 msgid "Braille"
9959 msgstr "Braille"
9960
9961 #: lib/layouts/braille.module:6
9962 msgid ""
9963 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9964 "in examples."
9965 msgstr ""
9966 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9967 "Braille.lyx dans les exemples."
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:22
9970 msgid "Braille (default)"
9971 msgstr "Braille (implicite)"
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9974 msgid "Braille:"
9975 msgstr "Braille :"
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:45
9978 msgid "Braille (textsize)"
9979 msgstr "Braille (taille du texte)"
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:68
9982 msgid "Braille (dots on)"
9983 msgstr "Braille (points actifs)"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:83
9986 msgid "Braille_dots_on"
9987 msgstr "Braille_points_actifs"
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:92
9990 msgid "Braille (dots off)"
9991 msgstr "Braille (points inactifs)"
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:107
9994 msgid "Braille_dots_off"
9995 msgstr "Braille_points_inactifs"
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:116
9998 msgid "Braille (mirror on)"
9999 msgstr "Braille (miroir actif)"
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:131
10002 msgid "Braille_mirror_on"
10003 msgstr "Braille_miroir_actif"
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:140
10006 msgid "Braille (mirror off)"
10007 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:155
10010 msgid "Braille_mirror_off"
10011 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:163
10014 msgid "Braillebox"
10015 msgstr "BoîteBraille"
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:167
10018 msgid "Braille box"
10019 msgstr "Boîte Braille"
10020
10021 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10022 msgid "Endnote"
10023 msgstr "Notes en fin de document"
10024
10025 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10026 msgid ""
10027 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10028 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10029 msgstr ""
10030 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
10031 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
10032 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10033
10034 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10035 msgid "Custom:Endnote"
10036 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10037
10038 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10039 msgid "endnote"
10040 msgstr "endnote"
10041
10042 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10043 msgid "Number Equations by Section"
10044 msgstr "Numéroter les équations par section"
10045
10046 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10047 msgid ""
10048 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10049 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10050 msgstr ""
10051 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10052 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10053
10054 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10055 msgid "Number Figures by Section"
10056 msgstr "Numéroter les figures par section"
10057
10058 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10059 msgid ""
10060 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10061 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10062 msgstr ""
10063 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10064 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10065
10066 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10067 msgid "Foot to End"
10068 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10069
10070 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10071 msgid ""
10072 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10073 "where you want the endnotes to appear."
10074 msgstr ""
10075 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10076 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10077 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10078
10079 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10080 msgid "Hanging"
10081 msgstr "Renfoncement"
10082
10083 #: lib/layouts/hanging.module:6
10084 msgid ""
10085 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10086 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10087 "are indented."
10088 msgstr ""
10089 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10090 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10091 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10092
10093 #: lib/layouts/initials.module:2
10094 msgid "Initials"
10095 msgstr "Initiales"
10096
10097 #: lib/layouts/initials.module:6
10098 msgid ""
10099 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10100 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10101 msgstr ""
10102 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10103 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10104
10105 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10106 msgid "charstyles"
10107 msgstr "styles de caractères"
10108
10109 #: lib/layouts/initials.module:10
10110 msgid "CharStyle:Initial"
10111 msgstr "Style de caractères : initial"
10112
10113 #: lib/layouts/initials.module:12
10114 msgid "Initial"
10115 msgstr "Initial"
10116
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10118 msgid "Linguistics"
10119 msgstr "Linguistique"
10120
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10122 msgid ""
10123 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10124 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10125 "examples."
10126 msgstr ""
10127 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10128 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10129 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10130
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10132 msgid "Numbered Example (multiline)"
10133 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10134
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10136 msgid "Example:"
10137 msgstr "Exemple :"
10138
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10140 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10141 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10142
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10144 msgid "Examples:"
10145 msgstr "Exemples :"
10146
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10148 msgid "Subexample"
10149 msgstr "Sous-exemple"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10152 msgid "Subexample:"
10153 msgstr "Sous-exemple :"
10154
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10156 msgid "Custom:Glosse"
10157 msgstr "Personnalisé : glose"
10158
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10160 msgid "Glosse"
10161 msgstr "Glose"
10162
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10164 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10165 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10168 msgid "Tri-Glosse"
10169 msgstr "Tri-glose"
10170
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10172 msgid "CharStyle:Expression"
10173 msgstr "Style de caractères : expression"
10174
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10176 msgid "expr."
10177 msgstr "expr."
10178
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10180 msgid "CharStyle:Concepts"
10181 msgstr "Style de caractères : concepts"
10182
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10184 msgid "concept"
10185 msgstr "concept"
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10188 msgid "CharStyle:Meaning"
10189 msgstr "Style de caractères : signification"
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10192 msgid "meaning"
10193 msgstr "signification"
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10196 msgid "Tableau"
10197 msgstr "Tableau"
10198
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10200 msgid "List of Tableaux"
10201 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10202
10203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10204 msgid "Logical Markup"
10205 msgstr "Balisage logique"
10206
10207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10208 msgid ""
10209 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10210 "code."
10211 msgstr ""
10212 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10213 "emphase, force, et code."
10214
10215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10216 msgid "CharStyle:Noun"
10217 msgstr "Style de caractères : nom"
10218
10219 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10221 msgid "noun"
10222 msgstr "nom propre"
10223
10224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10225 msgid "CharStyle:Emph"
10226 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10227
10228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10229 msgid "emph"
10230 msgstr "en évidence"
10231
10232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10233 msgid "CharStyle:Strong"
10234 msgstr "Style de caractères : fort"
10235
10236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10237 msgid "strong"
10238 msgstr "fort"
10239
10240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10241 msgid "CharStyle:Code"
10242 msgstr "Style de caractères : code"
10243
10244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10245 msgid "code"
10246 msgstr "code"
10247
10248 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10249 msgid "Minimalistic"
10250 msgstr "Minimaliste"
10251
10252 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10253 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10254 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10255
10256 #: lib/layouts/noweb.module:2
10257 msgid "Noweb literate programming"
10258 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10259
10260 #: lib/layouts/noweb.module:5
10261 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10262 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10263
10264 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10265 msgid "literate"
10266 msgstr "littéraire"
10267
10268 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10269 #: lib/configure.py:507
10270 msgid "Sweave"
10271 msgstr "Sweave"
10272
10273 #: lib/layouts/sweave.module:5
10274 msgid ""
10275 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10276 msgstr ""
10277 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10278 "littéraire."
10279
10280 #: lib/layouts/sweave.module:17
10281 msgid "Chunk"
10282 msgstr "Bloc"
10283
10284 #: lib/layouts/sweave.module:43
10285 msgid "Sweave Options"
10286 msgstr "Options Sweave"
10287
10288 #: lib/layouts/sweave.module:44
10289 msgid "Sweave opts"
10290 msgstr "Sweave opts"
10291
10292 #: lib/layouts/sweave.module:63
10293 msgid "S/R expression"
10294 msgstr "S/R expression"
10295
10296 #: lib/layouts/sweave.module:64
10297 msgid "S/R expr"
10298 msgstr "S/R expr"
10299
10300 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10301 msgid "Sweave Input File"
10302 msgstr "Fichier source Sweave"
10303
10304 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10305 msgid "Number Tables by Section"
10306 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10307
10308 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10309 msgid ""
10310 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10311 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10312 msgstr ""
10313 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10314 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10315 "»."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10318 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10319 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10322 msgid ""
10323 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10324 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10325 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10326 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10327 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10328 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10329 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10330 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10331 msgstr ""
10332 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10333 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10334 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10335 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10336 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10337 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10338 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10339 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10340 "par chapitres », respectivement."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10343 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10344 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10347 msgid ""
10348 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10349 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10350 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10351 "in both numbered and non-numbered forms."
10352 msgstr ""
10353 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10354 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10355 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10356 "Question, numérotés ou non numérotés."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10359 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10360 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10361 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10362 msgid "theorems"
10363 msgstr "théorèmes"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10366 msgid "Criterion \\thetheorem."
10367 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10371 msgid "Criterion*"
10372 msgstr "Critère*"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10376 msgid "Criterion."
10377 msgstr "Critère."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10380 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10381 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10385 msgid "Algorithm."
10386 msgstr "Algorithme."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10389 msgid "Axiom \\thetheorem."
10390 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10394 msgid "Axiom*"
10395 msgstr "Axiome*"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10399 msgid "Axiom."
10400 msgstr "Axiome."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10403 msgid "Condition \\thetheorem."
10404 msgstr "Condition \\thetheorem."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10408 msgid "Condition*"
10409 msgstr "Condition*"
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10413 msgid "Condition."
10414 msgstr "Condition."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10417 msgid "Note \\thetheorem."
10418 msgstr "Note \\thetheorem."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10422 msgid "Note*"
10423 msgstr "Note*"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10427 msgid "Note."
10428 msgstr "Note."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10431 msgid "Notation \\thetheorem."
10432 msgstr "Notation \\thetheorem."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10436 msgid "Notation*"
10437 msgstr "Notation*"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10441 msgid "Notation."
10442 msgstr "Notation."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10445 msgid "Summary \\thetheorem."
10446 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10450 msgid "Summary*"
10451 msgstr "Résumé*"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10455 msgid "Summary."
10456 msgstr "Résumé."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10459 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10460 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10464 msgid "Acknowledgement*"
10465 msgstr "Remerciement*"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10473 msgid "Conclusion"
10474 msgstr "Conclusion"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10477 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10478 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10482 msgid "Conclusion*"
10483 msgstr "Conclusion*"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10487 msgid "Conclusion."
10488 msgstr "Conclusion."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10496 msgid "Assumption"
10497 msgstr "Hypothèse"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10500 msgid "Assumption \\thetheorem."
10501 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10505 msgid "Assumption*"
10506 msgstr "Hypothèse*"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10510 msgid "Assumption."
10511 msgstr "Hypothèse."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10514 msgid "Question \\thetheorem."
10515 msgstr "Question \\thetheorem."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10518 msgid "Question*"
10519 msgstr "Question*"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10522 msgid "Question."
10523 msgstr "Question"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10526 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10527 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10530 msgid ""
10531 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10532 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10533 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10534 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10535 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10536 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10537 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10538 msgstr ""
10539 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10540 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10541 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10542 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10543 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10544 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10545 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10548 msgid "Criterion \\thecriterion."
10549 msgstr "Critère \\thecriterion."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10552 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10553 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10556 msgid "Axiom \\theaxiom."
10557 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10560 msgid "Condition \\thecondition."
10561 msgstr "Condition \\thecondition."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10564 msgid "Note \\thenote."
10565 msgstr "Note \\thenote."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10568 msgid "Summary \\thesummary."
10569 msgstr "Résumé \\thesummary."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10572 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10573 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10576 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10577 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10580 msgid "Assumption \\theassumption."
10581 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10584 msgid "Theorems (AMS)"
10585 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10588 msgid ""
10589 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10590 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10591 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10592 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10593 msgstr ""
10594 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10595 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10596 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10597 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10598 "(numérotation par ...) »."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10601 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10602 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10605 msgid ""
10606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10607 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10610 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10611 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10612 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10613 msgstr ""
10614 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10615 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10616 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10617 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10618 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10619 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10620 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10621 "respectivement."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10624 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10625 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10628 msgid ""
10629 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10630 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10631 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10632 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10633 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10634 msgstr ""
10635 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10636 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10637 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10638 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10639 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10640 "chapitre."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10643 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10644 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10647 msgid ""
10648 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10649 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10650 "chapter environment."
10651 msgstr ""
10652 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10653 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10654 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10657 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10658 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10661 msgid ""
10662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10663 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10666 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10667 msgstr ""
10668 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10669 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10670 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10671 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10672 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10673 "section."
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10676 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10677 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10680 msgid ""
10681 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10682 "section start)."
10683 msgstr ""
10684 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10685 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10688 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10689 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10692 msgid ""
10693 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10694 "using the extended AMS machinery."
10695 msgstr ""
10696 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10697 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10700 msgid ""
10701 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10702 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10703 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10704 msgstr ""
10705 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10706 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10707 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10708 "(numérotation par ...) »."
10709
10710 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10711 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10712 msgid "Ignore"
10713 msgstr "Ignorer"
10714
10715 #: lib/languages:6
10716 msgid "Afrikaans"
10717 msgstr "Afrikaans"
10718
10719 #: lib/languages:7
10720 msgid "Albanian"
10721 msgstr "Albanais"
10722
10723 #: lib/languages:8
10724 msgid "English (USA)"
10725 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10726
10727 #: lib/languages:10
10728 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10729 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10730
10731 #: lib/languages:11
10732 msgid "Arabic (Arabi)"
10733 msgstr "Arabe"
10734
10735 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10736 msgid "Armenian"
10737 msgstr "Arménien"
10738
10739 #: lib/languages:13
10740 msgid "German (Austria, old spelling)"
10741 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10742
10743 #: lib/languages:14
10744 msgid "German (Austria)"
10745 msgstr "Allemand (Autriche)"
10746
10747 #: lib/languages:15
10748 msgid "Indonesian"
10749 msgstr "Indonesien"
10750
10751 #: lib/languages:16
10752 msgid "Malay"
10753 msgstr "Malais"
10754
10755 #: lib/languages:17
10756 msgid "Basque"
10757 msgstr "Basque"
10758
10759 #: lib/languages:18
10760 msgid "Belarusian"
10761 msgstr "Biélorusse"
10762
10763 #: lib/languages:19
10764 msgid "Portuguese (Brazil)"
10765 msgstr "Portugais (Brésil)"
10766
10767 #: lib/languages:20
10768 msgid "Breton"
10769 msgstr "Breton"
10770
10771 #: lib/languages:21
10772 msgid "English (UK)"
10773 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10774
10775 #: lib/languages:22
10776 msgid "Bulgarian"
10777 msgstr "Bulgare"
10778
10779 #: lib/languages:23
10780 msgid "English (Canada)"
10781 msgstr "Anglais (Canada)"
10782
10783 #: lib/languages:24
10784 msgid "French (Canada)"
10785 msgstr "Français (Canadien)"
10786
10787 #: lib/languages:25
10788 msgid "Catalan"
10789 msgstr "Catalan"
10790
10791 #: lib/languages:26
10792 msgid "Chinese (simplified)"
10793 msgstr "Chinois (simplifié)"
10794
10795 #: lib/languages:27
10796 msgid "Chinese (traditional)"
10797 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10798
10799 #: lib/languages:28
10800 msgid "Croatian"
10801 msgstr "Croate"
10802
10803 #: lib/languages:29
10804 msgid "Czech"
10805 msgstr "Tchèque"
10806
10807 #: lib/languages:30
10808 msgid "Danish"
10809 msgstr "Danois"
10810
10811 #: lib/languages:31
10812 msgid "Dutch"
10813 msgstr "Néerlandais"
10814
10815 #: lib/languages:32
10816 msgid "English"
10817 msgstr "Anglais"
10818
10819 #: lib/languages:34
10820 msgid "Esperanto"
10821 msgstr "Espéranto"
10822
10823 #: lib/languages:35
10824 msgid "Estonian"
10825 msgstr "Estonien"
10826
10827 #: lib/languages:37
10828 msgid "Farsi"
10829 msgstr "Farsi"
10830
10831 #: lib/languages:38
10832 msgid "Finnish"
10833 msgstr "Finnois"
10834
10835 #: lib/languages:40
10836 msgid "French"
10837 msgstr "Français"
10838
10839 #: lib/languages:41
10840 msgid "Galician"
10841 msgstr "Galicien"
10842
10843 #: lib/languages:42
10844 msgid "German (old spelling)"
10845 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10846
10847 #: lib/languages:43
10848 msgid "German"
10849 msgstr "Allemand"
10850
10851 #: lib/languages:44
10852 msgid "German (Switzerland)"
10853 msgstr "Allemand (Suisse)"
10854
10855 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10857 msgid "Greek"
10858 msgstr "Grec"
10859
10860 #: lib/languages:46
10861 msgid "Greek (polytonic)"
10862 msgstr "Grec (polytonique)"
10863
10864 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10865 msgid "Hebrew"
10866 msgstr "Hébreu"
10867
10868 #: lib/languages:51
10869 msgid "Icelandic"
10870 msgstr "Islandais"
10871
10872 #: lib/languages:53
10873 msgid "Interlingua"
10874 msgstr "Interlingua"
10875
10876 #: lib/languages:54
10877 msgid "Irish"
10878 msgstr "Irlandais"
10879
10880 #: lib/languages:55
10881 msgid "Italian"
10882 msgstr "Italien"
10883
10884 #: lib/languages:56
10885 msgid "Japanese"
10886 msgstr "Japonnais"
10887
10888 #: lib/languages:57
10889 msgid "Japanese (CJK)"
10890 msgstr "Japonnais (CJK)"
10891
10892 #: lib/languages:58
10893 msgid "Kazakh"
10894 msgstr "Kazakh"
10895
10896 #: lib/languages:60
10897 msgid "Korean"
10898 msgstr "Coréen"
10899
10900 #: lib/languages:62
10901 msgid "Latin"
10902 msgstr "Latin"
10903
10904 #: lib/languages:63
10905 msgid "Latvian"
10906 msgstr "Letton"
10907
10908 #: lib/languages:64
10909 msgid "Lithuanian"
10910 msgstr "Lituanien"
10911
10912 # C'est un dialecte allemand
10913 #: lib/languages:65
10914 msgid "Lower Sorbian"
10915 msgstr "Bas Sorabe"
10916
10917 #: lib/languages:66
10918 msgid "Hungarian"
10919 msgstr "Hongrois"
10920
10921 #: lib/languages:67
10922 msgid "Mongolian"
10923 msgstr "Mongol"
10924
10925 #: lib/languages:68
10926 msgid "Norsk"
10927 msgstr "Norvégien"
10928
10929 #: lib/languages:69
10930 msgid "Nynorsk"
10931 msgstr "Nynorsk"
10932
10933 #: lib/languages:70
10934 msgid "Polish"
10935 msgstr "Polonais"
10936
10937 #: lib/languages:71
10938 msgid "Portuguese"
10939 msgstr "Portugais"
10940
10941 #: lib/languages:72
10942 msgid "Romanian"
10943 msgstr "Roumain"
10944
10945 #: lib/languages:73
10946 msgid "Russian"
10947 msgstr "Russe"
10948
10949 #: lib/languages:74
10950 msgid "North Sami"
10951 msgstr "Nord Sami"
10952
10953 #: lib/languages:75
10954 msgid "Scottish"
10955 msgstr "Écossais"
10956
10957 #: lib/languages:76
10958 msgid "Serbian"
10959 msgstr "Serbe"
10960
10961 #: lib/languages:77
10962 msgid "Serbian (Latin)"
10963 msgstr "Serbe (latin)"
10964
10965 #: lib/languages:78
10966 msgid "Slovak"
10967 msgstr "Slovaque"
10968
10969 #: lib/languages:79
10970 msgid "Slovene"
10971 msgstr "Slovène"
10972
10973 #: lib/languages:80
10974 msgid "Spanish"
10975 msgstr "Espagnol"
10976
10977 #: lib/languages:81
10978 msgid "Spanish (Mexico)"
10979 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10980
10981 #: lib/languages:82
10982 msgid "Swedish"
10983 msgstr "Suédois"
10984
10985 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10986 msgid "Thai"
10987 msgstr "Thaï"
10988
10989 #: lib/languages:84
10990 msgid "Turkish"
10991 msgstr "Turc"
10992
10993 #: lib/languages:85
10994 msgid "Ukrainian"
10995 msgstr "Ukrainien"
10996
10997 # C'est un dialecte allemand
10998 #: lib/languages:86
10999 msgid "Upper Sorbian"
11000 msgstr "Haut Sorabe"
11001
11002 #: lib/languages:87
11003 msgid "Vietnamese"
11004 msgstr "Vietnamien"
11005
11006 #: lib/languages:88
11007 msgid "Welsh"
11008 msgstr "Gallois"
11009
11010 #: lib/encodings:14
11011 msgid "Unicode (utf8)"
11012 msgstr "Unicode (utf8)"
11013
11014 #: lib/encodings:19
11015 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11016 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11017
11018 #: lib/encodings:23
11019 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11020 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11021
11022 #: lib/encodings:26
11023 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11024 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11025
11026 #: lib/encodings:29
11027 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11028 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11029
11030 #: lib/encodings:32
11031 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11032 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11033
11034 #: lib/encodings:35
11035 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11036 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11037
11038 #: lib/encodings:38
11039 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11040 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11041
11042 #: lib/encodings:42
11043 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11044 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11045
11046 #: lib/encodings:45
11047 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11048 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11049
11050 #: lib/encodings:48
11051 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11052 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11053
11054 #: lib/encodings:51
11055 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11056 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11057
11058 #: lib/encodings:55
11059 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11060 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11061
11062 #: lib/encodings:58
11063 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11064 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11065
11066 #: lib/encodings:61
11067 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11068 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11069
11070 #: lib/encodings:64
11071 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11072 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11073
11074 #: lib/encodings:67
11075 msgid "DOS (CP 437)"
11076 msgstr "DOS (CP 437)"
11077
11078 #: lib/encodings:71
11079 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11080 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11081
11082 #: lib/encodings:74
11083 msgid "Western European (CP 850)"
11084 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11085
11086 #: lib/encodings:77
11087 msgid "Central European (CP 852)"
11088 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11089
11090 #: lib/encodings:80
11091 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11092 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11093
11094 #: lib/encodings:83
11095 msgid "Western European (CP 858)"
11096 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11097
11098 #: lib/encodings:86
11099 msgid "Hebrew (CP 862)"
11100 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11101
11102 #: lib/encodings:89
11103 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11104 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11105
11106 #: lib/encodings:92
11107 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11108 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11109
11110 #: lib/encodings:95
11111 msgid "Central European (CP 1250)"
11112 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11113
11114 #: lib/encodings:98
11115 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11116 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11117
11118 #: lib/encodings:102
11119 msgid "Western European (CP 1252)"
11120 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11121
11122 #: lib/encodings:105
11123 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11124 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11125
11126 #: lib/encodings:109
11127 msgid "Arabic (CP 1256)"
11128 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11129
11130 #: lib/encodings:112
11131 msgid "Baltic (CP 1257)"
11132 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11133
11134 #: lib/encodings:115
11135 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11136 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11137
11138 #: lib/encodings:118
11139 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11140 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11141
11142 #: lib/encodings:121
11143 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11144 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11145
11146 #: lib/encodings:124
11147 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11148 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11149
11150 #: lib/encodings:149
11151 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11152 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11153
11154 #: lib/encodings:153
11155 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11156 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11157
11158 #: lib/encodings:157
11159 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11160 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11161
11162 #: lib/encodings:161
11163 msgid "Korean (EUC-KR)"
11164 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11165
11166 #: lib/encodings:165
11167 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11168 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11169
11170 #: lib/encodings:169
11171 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11172 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11173
11174 #: lib/encodings:173
11175 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11176 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11177
11178 #: lib/encodings:180
11179 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11180 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11181
11182 #: lib/encodings:182
11183 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11184 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11185
11186 #: lib/encodings:184
11187 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11188 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11189
11190 #: lib/encodings:191
11191 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11192 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11193
11194 #: lib/encodings:196
11195 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11196 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11197
11198 #: lib/encodings:200
11199 msgid "ASCII"
11200 msgstr "ASCII"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11203 msgid "File|F"
11204 msgstr "Fichier|F"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11207 msgid "Edit|E"
11208 msgstr "Éditer|e"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11211 msgid "Insert|I"
11212 msgstr "Insérer|I"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:35
11215 msgid "Layout|L"
11216 msgstr "Format|t"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11219 msgid "View|V"
11220 msgstr "Visualiser|V"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11223 msgid "Navigate|N"
11224 msgstr "Naviguer|N"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:38
11227 msgid "Documents|D"
11228 msgstr "Documents|D"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11231 msgid "Help|H"
11232 msgstr "Aide|d"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11235 msgid "New|N"
11236 msgstr "Nouveau|N"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:48
11239 msgid "New from Template...|T"
11240 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11243 msgid "Open...|O"
11244 msgstr "Ouvrir...|O"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11247 msgid "Close|C"
11248 msgstr "Fermer|F"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11251 msgid "Save|S"
11252 msgstr "Enregistrer|E"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11255 msgid "Save As...|A"
11256 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:54
11259 msgid "Revert|R"
11260 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11263 msgid "Version Control|V"
11264 msgstr "Contrôle de version|v"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11267 msgid "Import|I"
11268 msgstr "Importer|I"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11271 msgid "Export|E"
11272 msgstr "Exporter|x"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11275 msgid "Print...|P"
11276 msgstr "Imprimer...|p"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11279 msgid "Fax...|F"
11280 msgstr "Fax...|a"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11283 msgid "Exit|x"
11284 msgstr "Quitter|Q"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11287 msgid "Register...|R"
11288 msgstr "S'inscrire...|i"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11291 msgid "Check In Changes...|I"
11292 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11295 msgid "Check Out for Edit|O"
11296 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:71
11299 msgid "Revert to Repository Version|R"
11300 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11303 msgid "Undo Last Check In|U"
11304 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11307 msgid "Show History...|H"
11308 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11311 msgid "Custom...|C"
11312 msgstr "Personnaliser...|e"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11315 msgid "Undo|U"
11316 msgstr "Annuler|A"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:91
11319 msgid "Redo|d"
11320 msgstr "Refaire|R"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:93
11323 msgid "Cut|C"
11324 msgstr "Couper|o"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:94
11327 msgid "Copy|o"
11328 msgstr "Copier|C"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:95
11331 msgid "Paste|a"
11332 msgstr "Coller|l"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:96
11335 msgid "Paste External Selection|x"
11336 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:98
11339 msgid "Find & Replace...|F"
11340 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:100
11343 msgid "Tabular|T"
11344 msgstr "Tableau|T"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11347 msgid "Math|M"
11348 msgstr "Math|M"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11351 msgid "Spellchecker...|S"
11352 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:105
11355 msgid "Thesaurus..."
11356 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:106
11359 msgid "Statistics...|i"
11360 msgstr "Statistiques...|i"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11363 msgid "Check TeX|h"
11364 msgstr "Correcteur TeX|T"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:108
11367 msgid "Change Tracking|g"
11368 msgstr "Suivi des modifications|S"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11371 msgid "Preferences...|P"
11372 msgstr "Préférences...|P"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11375 msgid "Reconfigure|R"
11376 msgstr "Reconfigurer|R"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:115
11379 msgid "Selection as Lines|L"
11380 msgstr "Sélection par lignes|l"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:116
11383 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11384 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11387 msgid "Multicolumn|M"
11388 msgstr "Multi-colonnes|n"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:122
11391 msgid "Line Top|T"
11392 msgstr "Bord haut|h"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:123
11395 msgid "Line Bottom|B"
11396 msgstr "Bord bas|b"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:124
11399 msgid "Line Left|L"
11400 msgstr "Bord gauche|g"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:125
11403 msgid "Line Right|R"
11404 msgstr "Bord droit|d"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:127
11407 msgid "Alignment|i"
11408 msgstr "Alignement|i"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11411 msgid "Add Row|A"
11412 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:130
11415 msgid "Delete Row|w"
11416 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11419 msgid "Copy Row"
11420 msgstr "Copier la ligne"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11423 msgid "Swap Rows"
11424 msgstr "Échanger les lignes"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11427 msgid "Add Column|u"
11428 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:135
11431 msgid "Delete Column|D"
11432 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11435 msgid "Copy Column"
11436 msgstr "Copier la colonne"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11439 msgid "Swap Columns"
11440 msgstr "Échanger les colonnes"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11443 msgid "Left|L"
11444 msgstr "À gauche|e"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11447 msgid "Center|C"
11448 msgstr "Centré|C"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11451 msgid "Right|R"
11452 msgstr "À droite|r"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11455 msgid "Top|T"
11456 msgstr "En haut|t"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11459 msgid "Middle|M"
11460 msgstr "Au milieu|l"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11463 msgid "Bottom|B"
11464 msgstr "En bas|s"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:159
11467 msgid "Toggle Numbering|N"
11468 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:160
11471 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11472 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11475 msgid "Change Limits Type|L"
11476 msgstr "Changer le type de limite|i"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11479 msgid "Change Formula Type|F"
11480 msgstr "Changer le type de formule|f"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11483 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11484 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:168
11487 msgid "Alignment|A"
11488 msgstr "Alignement|A"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:170
11491 msgid "Add Row|R"
11492 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11495 msgid "Delete Row|D"
11496 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:175
11499 msgid "Add Column|C"
11500 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11503 msgid "Delete Column|e"
11504 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11507 msgid "Default|t"
11508 msgstr "Implicite|p"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11511 msgid "Display|D"
11512 msgstr "Hors ligne|H"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11515 msgid "Inline|I"
11516 msgstr "En ligne|l"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:188
11519 msgid "Octave"
11520 msgstr "Octave"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:189
11523 msgid "Maxima"
11524 msgstr "Maxima"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:190
11527 msgid "Mathematica"
11528 msgstr "Mathematica"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:192
11531 msgid "Maple, simplify"
11532 msgstr "Maple, simplify"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:193
11535 msgid "Maple, factor"
11536 msgstr "Maple, factor"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:194
11539 msgid "Maple, evalm"
11540 msgstr "Maple, evalm"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:195
11543 msgid "Maple, evalf"
11544 msgstr "Maple, evalf"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11548 msgid "Inline Formula|I"
11549 msgstr "Formule en ligne|l"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11552 msgid "Displayed Formula|D"
11553 msgstr "Formule hors ligne|h"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:201
11556 msgid "Eqnarray Environment|q"
11557 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:202
11560 msgid "Align Environment|A"
11561 msgstr "Environnement align|a"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:203
11564 msgid "AlignAt Environment"
11565 msgstr "Environnement alignat"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:204
11568 msgid "Flalign Environment|F"
11569 msgstr "Environnement flalign|f"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:207
11572 msgid "Gather Environment"
11573 msgstr "Environnement gather"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:208
11576 msgid "Multline Environment"
11577 msgstr "Environnement multline"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11580 msgid "Math|h"
11581 msgstr "Math|h"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:216
11584 msgid "Special Character|S"
11585 msgstr "Caractère spécial|s"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11588 msgid "Citation...|C"
11589 msgstr "Citation...|a"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:218
11592 msgid "Cross-reference...|r"
11593 msgstr "Référence croisée...|R"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11596 msgid "Label...|L"
11597 msgstr "Étiquette...|q"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11600 msgid "Footnote|F"
11601 msgstr "Note de bas de page|b"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11604 msgid "Marginal Note|M"
11605 msgstr "Note en marge|m"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:222
11608 msgid "Short Title"
11609 msgstr "Titre court"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:223
11612 msgid "Index Entry|I"
11613 msgstr "Entrée d'index|i"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:224
11616 msgid "Nomenclature Entry"
11617 msgstr "Entrée de glossaire"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:225
11620 msgid "URL...|U"
11621 msgstr "URL...|U"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11624 msgid "Note|N"
11625 msgstr "Annotation|n"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:227
11628 msgid "Lists & TOC|O"
11629 msgstr "Listes & TdM|L"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:229
11632 msgid "TeX Code|T"
11633 msgstr "Code TeX|T"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:230
11636 msgid "Minipage|p"
11637 msgstr "Minipage|p"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11640 msgid "Graphics...|G"
11641 msgstr "Graphique...|G"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:232
11644 msgid "Tabular Material...|b"
11645 msgstr "Tableau...|b"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:233
11648 msgid "Floats|a"
11649 msgstr "Flottants|o"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:235
11652 msgid "Include File...|d"
11653 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:236
11656 msgid "Insert File|e"
11657 msgstr "Insérer fichier|I"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:237
11660 msgid "External Material...|x"
11661 msgstr "Objet externe...|e"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11664 msgid "Symbols...|b"
11665 msgstr "Symboles...|b"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11668 msgid "Superscript|S"
11669 msgstr "Exposant|x"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11672 msgid "Subscript|u"
11673 msgstr "Indice|I"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:244
11676 msgid "Hyphenation Point|P"
11677 msgstr "Point de césure|c"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11680 msgid "Protected Hyphen|y"
11681 msgstr "Césure protégée|r"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11684 msgid "Ligature Break|k"
11685 msgstr "Séparation de ligature|a"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:247
11688 msgid "Protected Space|r"
11689 msgstr "Espace insécable|E"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11692 msgid "Inter-word Space|w"
11693 msgstr "Espace entre mots|m"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11697 msgid "Thin Space|T"
11698 msgstr "Espace fine|f"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11701 msgid "Horizontal Space...|o"
11702 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:251
11705 msgid "Vertical Space..."
11706 msgstr "Espacement vertical..."
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:252
11709 msgid "Line Break|L"
11710 msgstr "Passage à la ligne|l"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11713 msgid "Ellipsis|i"
11714 msgstr "Points de suspension|s"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11717 msgid "End of Sentence|E"
11718 msgstr "Point final|f"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:255
11721 msgid "Protected Dash|D"
11722 msgstr "Tiret protégé|E"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11725 msgid "Breakable Slash|a"
11726 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:257
11729 msgid "Single Quote|Q"
11730 msgstr "Guillemet simple|u"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:258
11733 msgid "Ordinary Quote|O"
11734 msgstr "Guillemet droit|G"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11737 msgid "Menu Separator|M"
11738 msgstr "Séparateur de menu|m"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:260
11741 msgid "Horizontal Line"
11742 msgstr "Ligne horizontale"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11745 msgid "Page Break"
11746 msgstr "Saut de page (justifié)"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11749 msgid "Display Formula|D"
11750 msgstr "Formule hors ligne|h"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11754 msgid "Eqnarray Environment|E"
11755 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11759 msgid "AMS align Environment|a"
11760 msgstr "Environnement AMS align|a"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11764 msgid "AMS alignat Environment|t"
11765 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11769 msgid "AMS flalign Environment|f"
11770 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11774 msgid "AMS gather Environment|g"
11775 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11779 msgid "AMS multline Environment|m"
11780 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11783 msgid "Array Environment|y"
11784 msgstr "Environnement tableau|b"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11787 msgid "Cases Environment|C"
11788 msgstr "Environnement cas|c"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11791 msgid "Split Environment|S"
11792 msgstr "Environnement disjoint|j"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:280
11795 msgid "Font Change|o"
11796 msgstr "Changement de police|o"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:284
11799 msgid "Math Normal Font"
11800 msgstr "Math police normale"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:286
11803 msgid "Math Calligraphic Family"
11804 msgstr "Math famille calligraphique"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:287
11807 msgid "Math Fraktur Family"
11808 msgstr "Math famille Fraktur"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:288
11811 msgid "Math Roman Family"
11812 msgstr "Math famille romaine"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:289
11815 msgid "Math Sans Serif Family"
11816 msgstr "Math famille sans empattement"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:291
11819 msgid "Math Bold Series"
11820 msgstr "Math série grasse"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:293
11823 msgid "Text Normal Font"
11824 msgstr "Texte police normale"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11827 msgid "Text Roman Family"
11828 msgstr "Texte famille romaine"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11831 msgid "Text Sans Serif Family"
11832 msgstr "Texte famille sans empattement"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11835 msgid "Text Typewriter Family"
11836 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11839 msgid "Text Bold Series"
11840 msgstr "Texte série grasse"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11843 msgid "Text Medium Series"
11844 msgstr "Texte série moyenne"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11847 msgid "Text Italic Shape"
11848 msgstr "Texte forme italique"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11851 msgid "Text Small Caps Shape"
11852 msgstr "Texte forme petites capitales"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11855 msgid "Text Slanted Shape"
11856 msgstr "Texte forme inclinée"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11859 msgid "Text Upright Shape"
11860 msgstr "Texte forme droite"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:310
11863 msgid "Floatflt Figure"
11864 msgstr "Figure floatflt"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11867 msgid "Table of Contents|C"
11868 msgstr "Table des matières|e"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11871 msgid "Index List|I"
11872 msgstr "Index|I"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11875 msgid "Nomenclature|N"
11876 msgstr "Glossaire|G"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11879 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11880 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11883 msgid "LyX Document...|X"
11884 msgstr "Document LyX...|X"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11887 msgid "Plain Text...|T"
11888 msgstr "Texte brut|T"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11891 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11892 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11895 msgid "Track Changes|T"
11896 msgstr "Suivre les modifications|S"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11899 msgid "Merge Changes...|M"
11900 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:330
11903 msgid "Accept All Changes|A"
11904 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:331
11907 msgid "Reject All Changes|R"
11908 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11911 msgid "Show Changes in Output|S"
11912 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:339
11915 msgid "Character...|C"
11916 msgstr "Caractère...|C"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:340
11919 msgid "Paragraph...|P"
11920 msgstr "Paragraphe...|P"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:341
11923 msgid "Document...|D"
11924 msgstr "Document...|D"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:342
11927 msgid "Tabular...|T"
11928 msgstr "Tableau...|T"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:344
11931 msgid "Emphasize Style|E"
11932 msgstr "En évidence|E"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:345
11935 msgid "Noun Style|N"
11936 msgstr "Nom propre|N"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:346
11939 msgid "Bold Style|B"
11940 msgstr "Gras|G"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:349
11943 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11944 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:350
11947 msgid "Increase Environment Depth|i"
11948 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:351
11951 msgid "Start Appendix Here|S"
11952 msgstr "Début appendice ici|a"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11955 msgid "Build Program|B"
11956 msgstr "Compiler|C"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:361
11959 msgid "Update|U"
11960 msgstr "Mettre à jour|j"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11963 msgid "LaTeX Log|L"
11964 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
11965
11966 # raccourci à revoir
11967 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11968 msgid "Outline|O"
11969 msgstr "Plan|n"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:365
11972 msgid "TeX Information|X"
11973 msgstr "Informations TeX|X"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11976 msgid "Next Note|N"
11977 msgstr "Note suivante|N"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11980 msgid "Go to Label|L"
11981 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11984 msgid "Bookmarks|B"
11985 msgstr "Signets|S"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11988 msgid "Save Bookmark 1|S"
11989 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11992 msgid "Save Bookmark 2"
11993 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11996 msgid "Save Bookmark 3"
11997 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
12000 msgid "Save Bookmark 4"
12001 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
12004 msgid "Save Bookmark 5"
12005 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:390
12008 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12009 msgstr "Aller au signet 1|1"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:391
12012 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12013 msgstr "Aller au signet 2|2"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:392
12016 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12017 msgstr "Aller au signet 3|3"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:393
12020 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12021 msgstr "Aller au signet 4|4"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:394
12024 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12025 msgstr "Aller au signet 5|5"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
12028 msgid "Introduction|I"
12029 msgstr "Introduction|I"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
12032 msgid "Tutorial|T"
12033 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
12036 msgid "User's Guide|U"
12037 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:412
12040 msgid "Extended Features|E"
12041 msgstr "Options avancées|O"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:413
12044 msgid "Embedded Objects|m"
12045 msgstr "Objets insérés|b"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
12048 msgid "Customization|C"
12049 msgstr "Personnalisation|P"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
12052 msgid "LaTeX Configuration|L"
12053 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
12056 msgid "About LyX|X"
12057 msgstr "À propos de LyX...|L"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12060 msgid "About LyX"
12061 msgstr "À propos de LyX..."
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:426
12064 msgid "Preferences..."
12065 msgstr "Préférences..."
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:427
12068 msgid "Quit LyX"
12069 msgstr "Quitter LyX"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12072 msgid "Aligned Environment|l"
12073 msgstr "Environnement Aligné|v"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12076 msgid "AlignedAt Environment|v"
12077 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12080 msgid "Gathered Environment|h"
12081 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12084 msgid "Delimiters...|r"
12085 msgstr "Délimiteurs...|r"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12088 msgid "Matrix...|x"
12089 msgstr "Matrice...|t"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12092 msgid "Macro|o"
12093 msgstr "Macro|o"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12096 msgid "AMS Environment|A"
12097 msgstr "Environnement AMS|A"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12100 msgid "Number Whole Formula|N"
12101 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12104 msgid "Number This Line|u"
12105 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12108 msgid "Equation Label|L"
12109 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12112 msgid "Copy as Reference|R"
12113 msgstr "Copier comme référence|C"
12114
12115 # menu éditer math
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12117 msgid "Split Cell|C"
12118 msgstr "Fractionner cellule|c"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12121 msgid "Insert|s"
12122 msgstr "Insérer|I"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12125 msgid "Add Line Above|o"
12126 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12129 msgid "Add Line Below|B"
12130 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12133 msgid "Delete Line Above|D"
12134 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12137 msgid "Delete Line Below|e"
12138 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12141 msgid "Add Line to Left"
12142 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12145 msgid "Add Line to Right"
12146 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12149 msgid "Delete Line to Left"
12150 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12153 msgid "Delete Line to Right"
12154 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12157 msgid "Show Math Toolbar"
12158 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12161 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12162 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12165 msgid "Show Table Toolbar"
12166 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12169 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12170 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12173 msgid "Next Cross-Reference|N"
12174 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12177 msgid "Go to Label|G"
12178 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12181 msgid "<Reference>|R"
12182 msgstr "<Référence>|r"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12185 msgid "(<Reference>)|e"
12186 msgstr "(<Référence>)|e"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12189 msgid "<Page>|P"
12190 msgstr "<Page>|p"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12193 msgid "On Page <Page>|O"
12194 msgstr "Sur la page <page>|g"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12197 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12198 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12201 msgid "Formatted Reference|t"
12202 msgstr "Référence mise en forme|o"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12218 msgid "Settings...|S"
12219 msgstr "Paramètres...|m"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12222 msgid "Go Back|G"
12223 msgstr "Revenir|R"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12226 msgid "Copy as Reference|C"
12227 msgstr "Copier comme référence|C"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12230 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12231 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12236 msgid "Open Inset|O"
12237 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12238
12239 # ajouter raccourci
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12243 msgid "Close Inset|C"
12244 msgstr "Fermer l'insert|i"
12245
12246 # menu Editer quand on est dans un insert
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12251 msgid "Dissolve Inset|D"
12252 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12255 msgid "Show Label|L"
12256 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12259 msgid "Frameless|l"
12260 msgstr "Sans cadre|S"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12263 msgid "Simple Frame|F"
12264 msgstr "Cadre simple|p"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12267 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12268 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12271 msgid "Oval, Thin|a"
12272 msgstr "Ovale, fin|O"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12275 msgid "Oval, Thick|v"
12276 msgstr "Ovale, épais|v"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12279 msgid "Drop Shadow|w"
12280 msgstr "Ombre en relief|f"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12283 msgid "Shaded Background|B"
12284 msgstr "Fond ombré|b"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12287 msgid "Double Frame|u"
12288 msgstr "Double cadre|D"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12291 msgid "LyX Note|N"
12292 msgstr "Note LyX|N"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12295 msgid "Comment|m"
12296 msgstr "Commentaire|C"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12299 msgid "Greyed Out|G"
12300 msgstr "Grisée|G"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12303 msgid "Open All Notes|A"
12304 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12305
12306 # ajouter raccourci
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12308 msgid "Close All Notes|l"
12309 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12312 msgid "Horiz. Phantom"
12313 msgstr "Fantôme horiz."
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12316 msgid "Vert. Phantom"
12317 msgstr "Fantôme vert."
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12320 msgid "Interword Space|w"
12321 msgstr "Espace entre mots|o"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12324 msgid "Protected Space|o"
12325 msgstr "Espace insécable|E"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12328 msgid "Negative Thin Space|N"
12329 msgstr "Espace fine négative|v"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12332 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12333 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12336 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12337 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12340 msgid "Quad Space|Q"
12341 msgstr "Espace cadratin|c"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12344 msgid "Double Quad Space|u"
12345 msgstr "Espace double cadratin|u"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12348 msgid "Horizontal Fill|F"
12349 msgstr "Ressort horizontal|t"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12352 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12353 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12356 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12357 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12360 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12361 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12364 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12365 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12368 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12369 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12372 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12373 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12376 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12377 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12380 msgid "Custom Length|C"
12381 msgstr "Dimension réglable|a"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12384 msgid "Medium Space|M"
12385 msgstr "Espace moyenne|m"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12388 msgid "Thick Space|h"
12389 msgstr "Espace large|l"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12392 msgid "Negative Medium Space|u"
12393 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12396 msgid "Negative Thick Space|i"
12397 msgstr "Espace large négative|g"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12400 msgid "DefSkip|D"
12401 msgstr "Implicite|I"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12404 msgid "SmallSkip|S"
12405 msgstr "Petit|P"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12408 msgid "MedSkip|M"
12409 msgstr "Moyen|y"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12412 msgid "BigSkip|B"
12413 msgstr "Grand|G"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12416 msgid "VFill|F"
12417 msgstr "Ressort vertical|v"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12420 msgid "Custom|C"
12421 msgstr "Réglable|R"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12424 msgid "Settings...|e"
12425 msgstr "Paramètres...|e"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12428 msgid "Include|c"
12429 msgstr "Inclus (include)|c"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12432 msgid "Input|p"
12433 msgstr "Incorporé (input)|p"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12436 msgid "Verbatim|V"
12437 msgstr "Verbatim|V"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12440 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12441 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12444 msgid "Listing|L"
12445 msgstr "Listing|L"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12448 msgid "Edit Included File...|E"
12449 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12452 msgid "New Page|N"
12453 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12456 msgid "Page Break|a"
12457 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12460 msgid "Clear Page|C"
12461 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12464 msgid "Clear Double Page|D"
12465 msgstr "Saut de page impaire|u"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12468 msgid "Ragged Line Break|R"
12469 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12472 msgid "Justified Line Break|J"
12473 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12478 msgid "Cut"
12479 msgstr "Couper"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12484 msgid "Copy"
12485 msgstr "Copier"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12490 msgid "Paste"
12491 msgstr "Coller"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12494 msgid "Paste Recent|e"
12495 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12498 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12499 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12502 msgid "Move Paragraph Up|o"
12503 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12506 msgid "Move Paragraph Down|v"
12507 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12510 msgid "Promote Section|r"
12511 msgstr "Promouvoir la section|m"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12514 msgid "Demote Section|m"
12515 msgstr "Rétrograder la section|g"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12518 msgid "Move Section Down|D"
12519 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12522 msgid "Move Section Up|U"
12523 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12526 msgid "Insert Short Title|T"
12527 msgstr "Insérer un titre court|c"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12530 msgid "Accept Change|c"
12531 msgstr "Accepter la modification|A"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12534 msgid "Reject Change|j"
12535 msgstr "Rejeter la modification|R"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12538 msgid "Apply Last Text Style|A"
12539 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12542 msgid "Text Style|S"
12543 msgstr "Style de texte|S"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12546 msgid "Paragraph Settings...|P"
12547 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12550 msgid "Fullscreen Mode"
12551 msgstr "Plein écran"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12554 msgid "Append Argument"
12555 msgstr "Ajouter un argument"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12558 msgid "Remove Last Argument"
12559 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12562 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12563 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12566 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12567 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12570 msgid "Insert Optional Argument"
12571 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12574 msgid "Remove Optional Argument"
12575 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12578 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12579 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12582 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12583 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12586 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12587 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12590 msgid "Reload|R"
12591 msgstr "Recharger|R"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12595 msgid "Edit Externally...|x"
12596 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Multirow|i"
12601 msgstr "Multi-colonnes|n"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12604 msgid "Top Line|T"
12605 msgstr "Ligne du haut|h"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12608 msgid "Bottom Line|B"
12609 msgstr "Ligne du bas|b"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12612 msgid "Left Line|L"
12613 msgstr "Ligne de gauche|g"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12616 msgid "Right Line|R"
12617 msgstr "Ligne de droite|d"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Left|f"
12622 msgstr "À gauche|e"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Right|h"
12627 msgstr "À droite|r"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Middle|d"
12632 msgstr "Au milieu|l"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12635 msgid "Copy Row|o"
12636 msgstr "Copier la ligne|o"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12639 msgid "Copy Column|p"
12640 msgstr "Copier la colonne|i"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Settings...|g"
12645 msgstr "Paramètres...|m"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Path|P"
12650 msgstr "Répertoires"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Class|C"
12655 msgstr "Fermer|F"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12658 #, fuzzy
12659 msgid "File Revision|R"
12660 msgstr "Révision"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Tree Revision|T"
12665 msgstr "Révision"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Revision Author|A"
12670 msgstr "Historique révisions"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Revision Date|D"
12675 msgstr "Révision"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Revision Time|i"
12680 msgstr "Révision"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Document Info|D"
12685 msgstr "Document|u"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12688 msgid "Activate Branch|A"
12689 msgstr "Activer la branche|A"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12692 msgid "Deactivate Branch|e"
12693 msgstr "Désactiver la branche|e"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12696 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12697 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12700 msgid "All Indexes|A"
12701 msgstr "Tous les index|A"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12704 msgid "Subindex|b"
12705 msgstr "Sous-index|S"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12708 msgid "Reject Change|R"
12709 msgstr "Rejeter la modification|R"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12712 msgid "Promote Section|P"
12713 msgstr "Promouvoir la section|m"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12716 msgid "Demote Section|D"
12717 msgstr "Rétrograder la section|g"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12720 msgid "Move Section Down|w"
12721 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12724 msgid "Select Section|S"
12725 msgstr "Sélectionner la section|S"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12728 msgid "Document|D"
12729 msgstr "Document|u"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12732 msgid "Tools|T"
12733 msgstr "Outils|O"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12736 msgid "New from Template...|m"
12737 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12740 msgid "Open Recent|t"
12741 msgstr "Documents récents|D"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12744 msgid "Close All"
12745 msgstr "Tout fermer"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12748 msgid "Save All|l"
12749 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12752 msgid "Revert to Saved|R"
12753 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12754
12755 # Raccouci à revoir
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12757 msgid "New Window|W"
12758 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12761 msgid "Close Window|d"
12762 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12765 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12766 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12769 msgid "Revert to Repository Version|v"
12770 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12773 msgid "Compare with Older Revision|C"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12777 msgid "Use Locking Property|L"
12778 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12781 msgid "Redo|R"
12782 msgstr "Refaire|R"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12785 msgid "Paste Special"
12786 msgstr "Collage spécial"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12789 msgid "Select All"
12790 msgstr "Sélectionner tout"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12793 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12794 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12797 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12798 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12801 msgid "Table|T"
12802 msgstr "Tableau|T"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12805 msgid "Rows & Columns|C"
12806 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12809 msgid "Increase List Depth|I"
12810 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12813 msgid "Decrease List Depth|D"
12814 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12815
12816 # menu Editer quand on est dans un insert
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Dissolve Inset"
12820 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12823 msgid "TeX Code Settings...|C"
12824 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12827 msgid "Float Settings...|a"
12828 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12831 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12832 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12835 msgid "Note Settings...|N"
12836 msgstr "Paramètres de note...|n"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12839 msgid "Phantom Settings...|h"
12840 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12843 msgid "Branch Settings...|B"
12844 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12847 msgid "Box Settings...|x"
12848 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12851 msgid "Index Entry Settings...|y"
12852 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12855 msgid "Index Settings...|x"
12856 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12859 msgid "Listings Settings...|g"
12860 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12863 msgid "Table Settings...|a"
12864 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12867 msgid "Plain Text|T"
12868 msgstr "Texte brut|T"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12871 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12872 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12875 msgid "Selection|S"
12876 msgstr "Sélection|S"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12879 msgid "Selection, Join Lines|i"
12880 msgstr "Sélection par lignes|l"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12883 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12884 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12887 msgid "Paste as PDF"
12888 msgstr "Copier en PDF"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12891 msgid "Paste as PNG"
12892 msgstr "Copier en PNG"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12895 msgid "Paste as JPEG"
12896 msgstr "Copier en JPEG"
12897
12898 # menu Editer quand on est dans un insert
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12900 msgid "Dissolve Text Style"
12901 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12904 msgid "Customized...|C"
12905 msgstr "Personnalisé...|P"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12908 msgid "Capitalize|a"
12909 msgstr "Majuscule initiale|i"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12912 msgid "Uppercase|U"
12913 msgstr "Majuscule|j"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12916 msgid "Lowercase|L"
12917 msgstr "Minuscules|l"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12920 msgid "Top|p"
12921 msgstr "En haut|t"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12924 msgid "Middle|i"
12925 msgstr "Au milieu|l"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12928 msgid "Bottom|o"
12929 msgstr "En bas|s"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12932 msgid "Macro Definition"
12933 msgstr "Définition de macro"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12936 msgid "Text Style|T"
12937 msgstr "Style de texte|t"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12940 msgid "Add Line Above|A"
12941 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12944 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12945 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12948 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12949 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12952 msgid "Math Normal Font|N"
12953 msgstr "Math police normale|n"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12956 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12957 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12960 msgid "Math Fraktur Family|F"
12961 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12964 msgid "Math Roman Family|R"
12965 msgstr "Math famille romaine|r"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12968 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12969 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12972 msgid "Math Bold Series|B"
12973 msgstr "Math série grasse|g"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12976 msgid "Text Normal Font|T"
12977 msgstr "Texte police normale|T"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12980 msgid "Octave|O"
12981 msgstr "Octave|O"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12984 msgid "Maxima|M"
12985 msgstr "Maxima|M"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12988 msgid "Mathematica|a"
12989 msgstr "Mathematica|a"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12992 msgid "Maple, Simplify|S"
12993 msgstr "Maple, simplify|s"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12996 msgid "Maple, Factor|F"
12997 msgstr "Maple, factor|f"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13000 msgid "Maple, Evalm|E"
13001 msgstr "Maple, evalm|e"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13004 msgid "Maple, Evalf|v"
13005 msgstr "Maple, evalf|v"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13008 msgid "Open All Insets|O"
13009 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13010
13011 # ajouter raccourci
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13013 msgid "Close All Insets|C"
13014 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13017 msgid "Unfold Math Macro|n"
13018 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13021 msgid "Fold Math Macro|d"
13022 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13025 msgid "View Messages|g"
13026 msgstr "Afficher le message|g"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13029 msgid "View Source|S"
13030 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13033 msgid "View Master Document|M"
13034 msgstr "Visionner le document maître|m"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13037 msgid "Update Master Document|a"
13038 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13041 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13042 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13045 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13046 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13049 msgid "Close Current View|w"
13050 msgstr "Fermer la vue active|F"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13053 msgid "Fullscreen|l"
13054 msgstr "Plein écran|l"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13057 msgid "Toolbars|b"
13058 msgstr "Barres d'outils|B"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13061 msgid "Special Character|p"
13062 msgstr "Caractère spécial|p"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13065 msgid "Formatting|o"
13066 msgstr "Typographie spéciale|y"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13069 msgid "List / TOC|i"
13070 msgstr "Listes & TdM|L"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13073 msgid "Float|a"
13074 msgstr "Flottant|o"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13077 msgid "Branch|B"
13078 msgstr "Branche|e"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13081 msgid "Custom Insets"
13082 msgstr "Inserts personnalisables"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13085 msgid "File|e"
13086 msgstr "Fichier|F"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13089 msgid "Box[[Menu]]"
13090 msgstr "Boîte"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13093 msgid "Cross-Reference...|R"
13094 msgstr "Référence croisée...|R"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13097 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13098 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13101 msgid "Table...|T"
13102 msgstr "Tableau...|T"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13105 msgid "URL|U"
13106 msgstr "URL|U"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13109 msgid "Hyperlink...|k"
13110 msgstr "Hyperlien..."
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13113 msgid "Short Title|S"
13114 msgstr "Titre court|c"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13117 msgid "TeX Code|X"
13118 msgstr "Code TeX|X"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13121 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13122 msgstr "Listing de code source"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13125 msgid "Ordinary Quote|Q"
13126 msgstr "Guillemet droit|G"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13129 msgid "Single Quote|S"
13130 msgstr "Guillemet simple|u"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13133 msgid "Phonetic Symbols|P"
13134 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13137 msgid "Protected Space|P"
13138 msgstr "Espace insécable|E"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13141 msgid "Horizontal Line|L"
13142 msgstr "Ligne horizontale|z"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13145 msgid "Vertical Space...|V"
13146 msgstr "Espacement vertical...|v"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13149 msgid "Hyphenation Point|H"
13150 msgstr "Point de césure|c"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13153 msgid "Numbered Formula|N"
13154 msgstr "Formule numérotée|n"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13157 msgid "Figure Wrap Float|F"
13158 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13161 msgid "Table Wrap Float|T"
13162 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13165 msgid "External Material...|M"
13166 msgstr "Objet externe...|e"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13169 msgid "Child Document...|d"
13170 msgstr "Sous-document...|d"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13173 msgid "Comment|C"
13174 msgstr "Commentaire|C"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13177 msgid "Insert New Branch...|I"
13178 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13181 msgid "Horizontal Phantom"
13182 msgstr "Fantôme horizontal"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13185 msgid "Vertical Phantom"
13186 msgstr "Fantôme vertical"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13189 msgid "Change Tracking|C"
13190 msgstr "Suivi des modifications|S"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13193 msgid "Start Appendix Here|A"
13194 msgstr "Début appendice ici|a"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13197 msgid "Save in Bundled Format|F"
13198 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13201 msgid "Compressed|m"
13202 msgstr "Comprimé|C"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13205 msgid "Accept Change|A"
13206 msgstr "Accepter la modification|A"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13209 msgid "Accept All Changes|c"
13210 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13213 msgid "Reject All Changes|e"
13214 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13217 msgid "Next Change|C"
13218 msgstr "Modification suivante|M"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13221 msgid "Next Cross-Reference|R"
13222 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13225 msgid "Clear Bookmarks|C"
13226 msgstr "Effacer les signets|s"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13229 msgid "Navigate Back|B"
13230 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13233 msgid "Thesaurus...|T"
13234 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13237 msgid "Statistics...|a"
13238 msgstr "Statistiques...|a"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13241 msgid "TeX Information|I"
13242 msgstr "Informations TeX|X"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13245 msgid "Compare...|C"
13246 msgstr "Comparer...|e"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13249 msgid "Additional Features|F"
13250 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13253 msgid "Embedded Objects|O"
13254 msgstr "Objets insérés|b"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13257 msgid "Shortcuts|S"
13258 msgstr "Raccourcis|c"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13261 msgid "LyX Functions|y"
13262 msgstr "Fonctions LyX|y"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13265 msgid "Specific Manuals|p"
13266 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13269 msgid "Linguistics Manual|L"
13270 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13273 msgid "Braille Manual|B"
13274 msgstr "Manuel de Braille|B"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13277 msgid "XY-pic Manual|X"
13278 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13281 msgid "Multicolumn Manual|M"
13282 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13285 msgid "New document"
13286 msgstr "Nouveau document"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13289 msgid "Open document"
13290 msgstr "Ouvrir un document"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13293 msgid "Save document"
13294 msgstr "Enregistrer le document"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13297 msgid "Print document"
13298 msgstr "Imprimer le document"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13301 msgid "Check spelling"
13302 msgstr "Correction orthographique"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13305 msgid "Undo"
13306 msgstr "Annuler"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13309 msgid "Redo"
13310 msgstr "Refaire"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13313 msgid "Find and replace"
13314 msgstr "Rechercher et remplacer"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13317 msgid "Find and replace (advanced)"
13318 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13321 msgid "Navigate back"
13322 msgstr "Naviguer en arrière"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13325 msgid "Toggle emphasis"
13326 msgstr "Mise en évidence"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13329 msgid "Toggle noun"
13330 msgstr "Style nom propre"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13333 msgid "Apply last"
13334 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13337 msgid "Insert math"
13338 msgstr "Insérer des maths"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13341 msgid "Insert graphics"
13342 msgstr "Insérer un graphique"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13345 msgid "Insert table"
13346 msgstr "Insérer un tableau"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13349 msgid "Toggle outline"
13350 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13353 msgid "Toggle math toolbar"
13354 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13357 msgid "Toggle table toolbar"
13358 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13361 msgid "View/Update"
13362 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13365 msgid "View"
13366 msgstr "Visionner"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13369 msgid "Update"
13370 msgstr "Mettre à jour"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13373 msgid "View master document"
13374 msgstr "Visionner le document maître"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13377 msgid "Update master document"
13378 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13381 msgid "View other formats"
13382 msgstr "Visionner les autres formats"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13385 msgid "Update other formats"
13386 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13389 msgid "Extra"
13390 msgstr "Autres"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13393 msgid "Numbered list"
13394 msgstr "Liste numérotée"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13397 msgid "Itemized list"
13398 msgstr "Liste à puces"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13401 msgid "Increase depth"
13402 msgstr "Augmenter la profondeur"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13405 msgid "Decrease depth"
13406 msgstr "Réduire la profondeur"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13409 msgid "Insert figure float"
13410 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13413 msgid "Insert table float"
13414 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13417 msgid "Insert label"
13418 msgstr "Insérer une étiquette"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13421 msgid "Insert cross-reference"
13422 msgstr "Insérer une référence croisée"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13425 msgid "Insert citation"
13426 msgstr "Insérer une citation"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13429 msgid "Insert index entry"
13430 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13433 msgid "Insert nomenclature entry"
13434 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13437 msgid "Insert footnote"
13438 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13441 msgid "Insert margin note"
13442 msgstr "Insérer une note en marge"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13445 msgid "Insert note"
13446 msgstr "Insérer une note"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13449 msgid "Insert box"
13450 msgstr "Insérer une boîte"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13453 msgid "Insert hyperlink"
13454 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13457 msgid "Insert TeX code"
13458 msgstr "Insérer du code TeX"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13461 msgid "Insert math macro"
13462 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13465 msgid "Include file"
13466 msgstr "Fichier sous-document"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13469 msgid "Text style"
13470 msgstr "Style de texte"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13473 msgid "Paragraph settings"
13474 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13477 msgid "Add row"
13478 msgstr "Ajouter une ligne"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13481 msgid "Add column"
13482 msgstr "Ajouter une colonne"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13485 msgid "Delete row"
13486 msgstr "Supprimer la ligne"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13489 msgid "Delete column"
13490 msgstr "Supprimer la colonne"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13493 msgid "Set top line"
13494 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13497 msgid "Set bottom line"
13498 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13501 msgid "Set left line"
13502 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13505 msgid "Set right line"
13506 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13509 msgid "Set border lines"
13510 msgstr "Mettre les bordures"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13513 msgid "Set all lines"
13514 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13517 msgid "Unset all lines"
13518 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13521 msgid "Align left"
13522 msgstr "Aligner à gauche"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13525 msgid "Align center"
13526 msgstr "Centrer horizontalement"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13529 msgid "Align right"
13530 msgstr "Aligner à droite"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13533 msgid "Align top"
13534 msgstr "Aligner en haut"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13537 msgid "Align middle"
13538 msgstr "Centrer verticalement"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13541 msgid "Align bottom"
13542 msgstr "Aligner en bas"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13545 msgid "Rotate cell"
13546 msgstr "Tourner la case"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13549 msgid "Rotate table"
13550 msgstr "Tourner le tableau"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13553 msgid "Set multi-column"
13554 msgstr "Multicolonnes"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Set multi-row"
13559 msgstr "Multicolonnes"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13562 msgid "Math"
13563 msgstr "Maths"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13566 msgid "Set display mode"
13567 msgstr "Mode hors ligne"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13570 msgid "Subscript"
13571 msgstr "Indice"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13574 msgid "Superscript"
13575 msgstr "Exposant"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13578 msgid "Insert square root"
13579 msgstr "Insérer une racine carrée"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13582 msgid "Insert root"
13583 msgstr "Insérer une racine"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13586 msgid "Insert standard fraction"
13587 msgstr "Insérer une fraction standard"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13590 msgid "Insert sum"
13591 msgstr "Insérer une somme"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13594 msgid "Insert integral"
13595 msgstr "Insérer une intégrale"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13598 msgid "Insert product"
13599 msgstr "Insérer un produit"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13602 msgid "Insert ( )"
13603 msgstr "Insérer des parenthèses"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13606 msgid "Insert [ ]"
13607 msgstr "Insérer des crochets"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13610 msgid "Insert { }"
13611 msgstr "Insérer des accolades"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13614 msgid "Insert delimiters"
13615 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13618 msgid "Insert matrix"
13619 msgstr "Insérer une matrice"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13622 msgid "Insert cases environment"
13623 msgstr "Insérer un environnement case"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13626 msgid "Toggle math panels"
13627 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13630 msgid "Math Macros"
13631 msgstr "Macros mathématiques"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13634 msgid "Remove last argument"
13635 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13638 msgid "Append argument"
13639 msgstr "Ajouter un argument"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13642 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13643 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13646 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13647 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13650 msgid "Remove optional argument"
13651 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13654 msgid "Insert optional argument"
13655 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13658 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13659 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13662 msgid "Append argument eating from the right"
13663 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13666 msgid "Append optional argument eating from the right"
13667 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13670 msgid "Command Buffer"
13671 msgstr "Zone de commande"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13674 msgid "Review[[Toolbar]]"
13675 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13678 msgid "Track changes"
13679 msgstr "Suivre les modifications"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13682 msgid "Show changes in output"
13683 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13686 msgid "Next change"
13687 msgstr "Modification suivante"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13690 msgid "Accept change inside selection"
13691 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13694 msgid "Reject change inside selection"
13695 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13698 msgid "Merge changes"
13699 msgstr "Fusionner les modifications"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13702 msgid "Accept all changes"
13703 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13706 msgid "Reject all changes"
13707 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13710 msgid "Next note"
13711 msgstr "Note suivante"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13714 msgid "View Other Formats"
13715 msgstr "Visionner les autres formats"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13718 msgid "Update Other Formats"
13719 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13722 msgid "Version Control"
13723 msgstr "Contrôle de version"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13726 msgid "Register"
13727 msgstr "S'inscrire"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13730 msgid "Check-out for edit"
13731 msgstr "Créer version modifiable"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13734 msgid "Check-in changes"
13735 msgstr "Enregistrer les changements"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13738 msgid "View revision log"
13739 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13742 msgid "Revert changes"
13743 msgstr "Rejeter la modification"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13746 msgid "Compare with older revision"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13750 msgid "Compare with last revision"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Insert Version Info"
13756 msgstr "Insérer une note en marge"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13759 msgid "Use SVN file locking property"
13760 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13763 msgid "Update local directory from repository"
13764 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13767 msgid "Math Panels"
13768 msgstr "Palettes mathématiques"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13771 msgid "Math spacings"
13772 msgstr "Espacements mathématiques"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13775 msgid "Styles"
13776 msgstr "Styles"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13779 msgid "Fractions"
13780 msgstr "Fractions"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13784 msgid "Fonts"
13785 msgstr "Polices"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13788 msgid "Functions"
13789 msgstr "Fonctions"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13792 msgid "Frame decorations"
13793 msgstr "Décors de fenêtre"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13796 msgid "Big operators"
13797 msgstr "Grands opérateurs"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13800 msgid "Miscellaneous"
13801 msgstr "Divers"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13805 msgid "Arrows"
13806 msgstr "Flèches"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13809 msgid "AMS arrows"
13810 msgstr "Flèches AMS"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13813 msgid "Operators"
13814 msgstr "Opérateurs"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13817 msgid "Relations"
13818 msgstr "Relations Binaires"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13821 msgid "AMS relations"
13822 msgstr "Relations AMS"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13825 msgid "AMS negative relations"
13826 msgstr "Négations de relations AMS"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13829 msgid "Dots"
13830 msgstr "Points"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13833 msgid "AMS operators"
13834 msgstr "Opérateurs AMS"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13837 msgid "AMS miscellaneous"
13838 msgstr "Divers AMS"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13841 msgid "arccos"
13842 msgstr "arccos"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13845 msgid "arcsin"
13846 msgstr "arcsin"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13849 msgid "arctan"
13850 msgstr "arctan"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13853 msgid "arg"
13854 msgstr "arg"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13857 msgid "bmod"
13858 msgstr "bmod"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13861 msgid "cos"
13862 msgstr "cos"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13865 msgid "cosh"
13866 msgstr "cosh"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13869 msgid "cot"
13870 msgstr "cot"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13873 msgid "coth"
13874 msgstr "coth"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13877 msgid "csc"
13878 msgstr "csc"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13881 msgid "deg"
13882 msgstr "deg"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13885 msgid "det"
13886 msgstr "det"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13889 msgid "dim"
13890 msgstr "dim"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13893 msgid "exp"
13894 msgstr "exp"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13897 msgid "gcd"
13898 msgstr "gcd"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13901 msgid "hom"
13902 msgstr "hom"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13905 msgid "inf"
13906 msgstr "inf"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13909 msgid "ker"
13910 msgstr "ker"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13913 msgid "lg"
13914 msgstr "lg"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13917 msgid "lim"
13918 msgstr "lim"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13921 msgid "liminf"
13922 msgstr "liminf"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13925 msgid "limsup"
13926 msgstr "limsup"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13929 msgid "ln"
13930 msgstr "ln"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13933 msgid "log"
13934 msgstr "log"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13937 msgid "max"
13938 msgstr "max"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13941 msgid "min"
13942 msgstr "min"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13945 msgid "sec"
13946 msgstr "sec"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13949 msgid "sin"
13950 msgstr "sin"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13953 msgid "sinh"
13954 msgstr "sinh"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13957 msgid "sup"
13958 msgstr "sup"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13961 msgid "tan"
13962 msgstr "tan"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13965 msgid "tanh"
13966 msgstr "tanh"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13969 msgid "Pr"
13970 msgstr "Pr"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13973 msgid "Spacings"
13974 msgstr "Espacements"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13977 msgid "Thin space\t\\,"
13978 msgstr "Espace fine\t\\,"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13981 msgid "Medium space\t\\:"
13982 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13985 msgid "Thick space\t\\;"
13986 msgstr "Espace large\t\\;"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13989 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13990 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13993 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13994 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13997 msgid "Negative space\t\\!"
13998 msgstr "Espace négative\t\\!"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14001 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14002 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14005 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14006 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14009 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14010 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14013 msgid "Roots"
14014 msgstr "Racines"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14017 msgid "Square root\t\\sqrt"
14018 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14021 msgid "Other root\t\\root"
14022 msgstr "Autre racine\t\\root"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14025 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14026 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14029 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14030 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14033 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14034 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14037 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14038 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14041 msgid "Standard\t\\frac"
14042 msgstr "Standard\t\\frac"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14045 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14046 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14049 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14050 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14053 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14054 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14057 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14058 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14061 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14062 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14065 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14066 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14069 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14070 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14073 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14074 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14077 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14078 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14081 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14082 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14085 msgid "Binomial\t\\binom"
14086 msgstr "Binomial\t\\binom"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14089 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14090 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14093 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14094 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14097 msgid "Roman\t\\mathrm"
14098 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14101 msgid "Bold\t\\mathbf"
14102 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14105 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14106 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14109 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14110 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14113 msgid "Italic\t\\mathit"
14114 msgstr "Italique\t\\mathit"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14117 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14118 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14121 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14122 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14125 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14126 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14129 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14130 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14133 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14134 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14137 msgid "ldots"
14138 msgstr "ldots"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14141 msgid "cdots"
14142 msgstr "cdots"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14145 msgid "vdots"
14146 msgstr "vdots"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14149 msgid "ddots"
14150 msgstr "ddots"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14153 msgid "Frame Decorations"
14154 msgstr "Décors de fenêtre"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14157 msgid "hat"
14158 msgstr "hat"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14161 msgid "tilde"
14162 msgstr "tilde"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14165 msgid "bar"
14166 msgstr "bar"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14169 msgid "grave"
14170 msgstr "grave"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14173 msgid "dot"
14174 msgstr "dot"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14177 msgid "check"
14178 msgstr "check"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14181 msgid "widehat"
14182 msgstr "widehat"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14185 msgid "widetilde"
14186 msgstr "widetilde"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14189 msgid "vec"
14190 msgstr "vec"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14193 msgid "acute"
14194 msgstr "acute"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14197 msgid "ddot"
14198 msgstr "ddot"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14201 msgid "dddot"
14202 msgstr "dddot"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14205 msgid "ddddot"
14206 msgstr "ddddot"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14209 msgid "breve"
14210 msgstr "breve"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14213 msgid "overline"
14214 msgstr "overline"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14217 msgid "overbrace"
14218 msgstr "overbrace"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14221 msgid "overleftarrow"
14222 msgstr "overleftarrow"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14225 msgid "overrightarrow"
14226 msgstr "overrightarrow"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14229 msgid "overleftrightarrow"
14230 msgstr "overleftrightarrow"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14233 msgid "overset"
14234 msgstr "overset"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14237 msgid "underline"
14238 msgstr "underline"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14241 msgid "underbrace"
14242 msgstr "underbrace"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14245 msgid "underleftarrow"
14246 msgstr "underleftarrow"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14249 msgid "underrightarrow"
14250 msgstr "underrightarrow"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14253 msgid "underleftrightarrow"
14254 msgstr "underleftrightarrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14257 msgid "underset"
14258 msgstr "underset"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14261 msgid "leftarrow"
14262 msgstr "leftarrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14265 msgid "rightarrow"
14266 msgstr "rightarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14269 msgid "downarrow"
14270 msgstr "downarrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14273 msgid "uparrow"
14274 msgstr "uparrow"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14277 msgid "updownarrow"
14278 msgstr "updownarrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14281 msgid "leftrightarrow"
14282 msgstr "leftrightarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14285 msgid "Leftarrow"
14286 msgstr "Leftarrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14289 msgid "Rightarrow"
14290 msgstr "Rightarrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14293 msgid "Downarrow"
14294 msgstr "Downarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14297 msgid "Uparrow"
14298 msgstr "Uparrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14301 msgid "Updownarrow"
14302 msgstr "Updownarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14305 msgid "Leftrightarrow"
14306 msgstr "Leftrightarrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14309 msgid "Longleftrightarrow"
14310 msgstr "Longleftrightarrow"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14313 msgid "Longleftarrow"
14314 msgstr "Longleftarrow"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14317 msgid "Longrightarrow"
14318 msgstr "Longrightarrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14321 msgid "longleftrightarrow"
14322 msgstr "longleftrightarrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14325 msgid "longleftarrow"
14326 msgstr "longleftarrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14329 msgid "longrightarrow"
14330 msgstr "longrightarrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14333 msgid "leftharpoondown"
14334 msgstr "leftharpoondown"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14337 msgid "rightharpoondown"
14338 msgstr "rightharpoondown"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14341 msgid "mapsto"
14342 msgstr "mapsto"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14345 msgid "longmapsto"
14346 msgstr "longmapsto"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14349 msgid "nwarrow"
14350 msgstr "nwarrow"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14353 msgid "nearrow"
14354 msgstr "nearrow"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14357 msgid "leftharpoonup"
14358 msgstr "leftharpoonup"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14361 msgid "rightharpoonup"
14362 msgstr "rightharpoonup"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14365 msgid "hookleftarrow"
14366 msgstr "hookleftarrow"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14369 msgid "hookrightarrow"
14370 msgstr "hookrightarrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14373 msgid "swarrow"
14374 msgstr "swarrow"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14377 msgid "searrow"
14378 msgstr "searrow"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14381 msgid "rightleftharpoons"
14382 msgstr "rightleftharpoons"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14385 msgid "pm"
14386 msgstr "pm"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14389 msgid "cap"
14390 msgstr "cap"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14393 msgid "diamond"
14394 msgstr "diamond"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14397 msgid "oplus"
14398 msgstr "oplus"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14401 msgid "mp"
14402 msgstr "mp"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14405 msgid "cup"
14406 msgstr "cup"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14409 msgid "bigtriangleup"
14410 msgstr "bigtriangleup"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14413 msgid "ominus"
14414 msgstr "ominus"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14417 msgid "times"
14418 msgstr "times"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14421 msgid "uplus"
14422 msgstr "uplus"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14425 msgid "bigtriangledown"
14426 msgstr "bigtriangledown"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14429 msgid "otimes"
14430 msgstr "otimes"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14433 msgid "div"
14434 msgstr "div"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14437 msgid "sqcap"
14438 msgstr "sqcap"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14441 msgid "triangleright"
14442 msgstr "triangleright"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14445 msgid "oslash"
14446 msgstr "oslash"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14449 msgid "cdot"
14450 msgstr "cdot"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14453 msgid "sqcup"
14454 msgstr "sqcup"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14457 msgid "triangleleft"
14458 msgstr "triangleleft"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14461 msgid "odot"
14462 msgstr "odot"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14465 msgid "star"
14466 msgstr "star"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14469 msgid "vee"
14470 msgstr "vee"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14473 msgid "amalg"
14474 msgstr "amalg"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14477 msgid "bigcirc"
14478 msgstr "bigcirc"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14481 msgid "setminus"
14482 msgstr "setminus"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14485 msgid "wedge"
14486 msgstr "wedge"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14489 msgid "dagger"
14490 msgstr "dagger"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14493 msgid "circ"
14494 msgstr "circ"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14497 msgid "bullet"
14498 msgstr "bullet"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14501 msgid "wr"
14502 msgstr "wr"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14505 msgid "ddagger"
14506 msgstr "ddagger"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14509 msgid "leq"
14510 msgstr "leq"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14513 msgid "geq"
14514 msgstr "geq"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14517 msgid "equiv"
14518 msgstr "equiv"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14521 msgid "models"
14522 msgstr "models"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14525 msgid "prec"
14526 msgstr "prec"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14529 msgid "succ"
14530 msgstr "succ"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14533 msgid "sim"
14534 msgstr "sim"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14537 msgid "perp"
14538 msgstr "perp"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14541 msgid "preceq"
14542 msgstr "preceq"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14545 msgid "succeq"
14546 msgstr "succeq"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14549 msgid "simeq"
14550 msgstr "simeq"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14553 msgid "mid"
14554 msgstr "mid"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14557 msgid "ll"
14558 msgstr "ll"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14561 msgid "gg"
14562 msgstr "gg"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14565 msgid "asymp"
14566 msgstr "asymp"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14569 msgid "parallel"
14570 msgstr "parallel"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14573 msgid "subset"
14574 msgstr "subset"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14577 msgid "supset"
14578 msgstr "supset"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14581 msgid "approx"
14582 msgstr "approx"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14585 msgid "smile"
14586 msgstr "smile"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14589 msgid "subseteq"
14590 msgstr "subseteq"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14593 msgid "supseteq"
14594 msgstr "supseteq"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14597 msgid "cong"
14598 msgstr "cong"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14601 msgid "frown"
14602 msgstr "frown"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14605 msgid "sqsubseteq"
14606 msgstr "sqsubseteq"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14609 msgid "sqsupseteq"
14610 msgstr "sqsupseteq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14613 msgid "doteq"
14614 msgstr "doteq"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14617 msgid "neq"
14618 msgstr "neq"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14621 #: src/lengthcommon.cpp:38
14622 msgid "in"
14623 msgstr "in"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14626 msgid "ni"
14627 msgstr "ni"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14630 msgid "propto"
14631 msgstr "propto"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14634 msgid "notin"
14635 msgstr "notin"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14638 msgid "vdash"
14639 msgstr "vdash"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14642 msgid "dashv"
14643 msgstr "dashv"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14646 msgid "bowtie"
14647 msgstr "bowtie"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14650 msgid "alpha"
14651 msgstr "alpha"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14654 msgid "beta"
14655 msgstr "beta"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14658 msgid "gamma"
14659 msgstr "gamma"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14662 msgid "delta"
14663 msgstr "delta"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14666 msgid "epsilon"
14667 msgstr "epsilon"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14670 msgid "varepsilon"
14671 msgstr "varepsilon"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14674 msgid "zeta"
14675 msgstr "zeta"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14678 msgid "eta"
14679 msgstr "eta"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14682 msgid "theta"
14683 msgstr "theta"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14686 msgid "vartheta"
14687 msgstr "vartheta"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14690 msgid "iota"
14691 msgstr "iota"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14694 msgid "kappa"
14695 msgstr "kappa"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14698 msgid "lambda"
14699 msgstr "lambda"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14702 msgid "mu"
14703 msgstr "mu"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14706 msgid "nu"
14707 msgstr "nu"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14710 msgid "xi"
14711 msgstr "xi"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14714 msgid "pi"
14715 msgstr "pi"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14718 msgid "varpi"
14719 msgstr "varpi"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14722 msgid "rho"
14723 msgstr "rho"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14726 msgid "varrho"
14727 msgstr "varrho"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14730 msgid "sigma"
14731 msgstr "sigma"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14734 msgid "varsigma"
14735 msgstr "varsigma"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14738 msgid "tau"
14739 msgstr "tau"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14742 msgid "upsilon"
14743 msgstr "upsilon"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14746 msgid "phi"
14747 msgstr "phi"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14750 msgid "varphi"
14751 msgstr "varphi"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14754 msgid "chi"
14755 msgstr "chi"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14758 msgid "psi"
14759 msgstr "psi"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14762 msgid "omega"
14763 msgstr "omega"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14766 msgid "Gamma"
14767 msgstr "Gamma"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14770 msgid "Delta"
14771 msgstr "Delta"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14774 msgid "Theta"
14775 msgstr "Theta"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14778 msgid "Lambda"
14779 msgstr "Lambda"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14782 msgid "Xi"
14783 msgstr "Xi"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14786 msgid "Pi"
14787 msgstr "Pi"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14790 msgid "Sigma"
14791 msgstr "Sigma"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14794 msgid "Upsilon"
14795 msgstr "Upsilon"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14798 msgid "Phi"
14799 msgstr "Phi"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14802 msgid "Psi"
14803 msgstr "Psi"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14806 msgid "Omega"
14807 msgstr "Omega"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14810 msgid "nabla"
14811 msgstr "nabla"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14814 msgid "partial"
14815 msgstr "partial"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14818 msgid "infty"
14819 msgstr "infty"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14822 msgid "prime"
14823 msgstr "prime"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14826 msgid "ell"
14827 msgstr "ell"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14830 msgid "emptyset"
14831 msgstr "emptyset"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14834 msgid "exists"
14835 msgstr "exists"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14838 msgid "forall"
14839 msgstr "forall"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14842 msgid "imath"
14843 msgstr "imath"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14846 msgid "jmath"
14847 msgstr "jmath"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14850 msgid "Re"
14851 msgstr "Re"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14854 msgid "Im"
14855 msgstr "Im"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14858 msgid "aleph"
14859 msgstr "aleph"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14862 msgid "wp"
14863 msgstr "wp"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14866 msgid "hbar"
14867 msgstr "hbar"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14870 msgid "angle"
14871 msgstr "angle"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14874 msgid "top"
14875 msgstr "top"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14878 msgid "bot"
14879 msgstr "bot"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14882 msgid "Vert"
14883 msgstr "Vert"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14886 msgid "neg"
14887 msgstr "neg"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14890 msgid "flat"
14891 msgstr "flat"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14894 msgid "natural"
14895 msgstr "natural"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14898 msgid "sharp"
14899 msgstr "sharp"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14902 msgid "surd"
14903 msgstr "surd"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14906 msgid "triangle"
14907 msgstr "triangle"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14910 msgid "diamondsuit"
14911 msgstr "diamondsuit"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14914 msgid "heartsuit"
14915 msgstr "heartsuit"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14918 msgid "clubsuit"
14919 msgstr "clubsuit"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14922 msgid "spadesuit"
14923 msgstr "spadesuit"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14926 msgid "textrm \\AA"
14927 msgstr "textrm \\AA"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14930 msgid "textrm \\O"
14931 msgstr "textrm \\O"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14934 msgid "mathcircumflex"
14935 msgstr "mathcircumflex"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14938 msgid "_"
14939 msgstr "_"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14942 msgid "mathrm T"
14943 msgstr "mathrm T"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14946 msgid "mathbb N"
14947 msgstr "mathbb N"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14950 msgid "mathbb Z"
14951 msgstr "mathbb Z"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14954 msgid "mathbb Q"
14955 msgstr "mathbb Q"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14958 msgid "mathbb R"
14959 msgstr "mathbb R"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14962 msgid "mathbb C"
14963 msgstr "mathbb C"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14966 msgid "mathbb H"
14967 msgstr "mathbb H"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14970 msgid "mathcal F"
14971 msgstr "mathcal F"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14974 msgid "mathcal L"
14975 msgstr "mathcal L"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14978 msgid "mathcal H"
14979 msgstr "mathcal H"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14982 msgid "mathcal O"
14983 msgstr "mathcal O"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14986 msgid "Big Operators"
14987 msgstr "Grands Opérateurs"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14990 msgid "intop"
14991 msgstr "intop"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14994 msgid "int"
14995 msgstr "int"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14998 msgid "iint"
14999 msgstr "iint"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15002 msgid "iintop"
15003 msgstr "iintop"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15006 msgid "iiint"
15007 msgstr "iiint"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15010 msgid "iiintop"
15011 msgstr "iiintop"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15014 msgid "iiiint"
15015 msgstr "iiiint"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15018 msgid "iiiintop"
15019 msgstr "iiiintop"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15022 msgid "dotsint"
15023 msgstr "dotsint"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15026 msgid "dotsintop"
15027 msgstr "dotsintop"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15030 msgid "oint"
15031 msgstr "oint"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15034 msgid "ointop"
15035 msgstr "ointop"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15038 msgid "oiint"
15039 msgstr "oiint"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15042 msgid "oiintop"
15043 msgstr "oiintop"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15046 msgid "ointctrclockwiseop"
15047 msgstr "ointctrclockwiseop"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15050 msgid "ointctrclockwise"
15051 msgstr "ointctrclockwise"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15054 msgid "ointclockwiseop"
15055 msgstr "ointclockwiseop"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15058 msgid "ointclockwise"
15059 msgstr "ointclockwise"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15062 msgid "sqint"
15063 msgstr "sqint"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15066 msgid "sqintop"
15067 msgstr "sqintop"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15070 msgid "sqiint"
15071 msgstr "sqiint"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15074 msgid "sqiintop"
15075 msgstr "sqiintop"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15078 msgid "fint"
15079 msgstr "fint"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15082 msgid "fintop"
15083 msgstr "fintop"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15086 msgid "landupint"
15087 msgstr "landupint"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15090 msgid "landupintop"
15091 msgstr "landupintop"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15094 msgid "landdownint"
15095 msgstr "landdownint"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15098 msgid "landdownintop"
15099 msgstr "landdownintop"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15102 msgid "sum"
15103 msgstr "sum"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15106 msgid "prod"
15107 msgstr "prod"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15110 msgid "coprod"
15111 msgstr "coprod"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15114 msgid "bigsqcup"
15115 msgstr "bigsqcup"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15118 msgid "bigotimes"
15119 msgstr "bigotimes"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15122 msgid "bigodot"
15123 msgstr "bigodot"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15126 msgid "bigoplus"
15127 msgstr "bigoplus"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15130 msgid "bigcap"
15131 msgstr "bigcap"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15134 msgid "bigcup"
15135 msgstr "bigcup"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15138 msgid "biguplus"
15139 msgstr "biguplus"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15142 msgid "bigvee"
15143 msgstr "bigvee"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15146 msgid "bigwedge"
15147 msgstr "bigwedge"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15150 msgid "AMS Miscellaneous"
15151 msgstr "Divers AMS"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15154 msgid "digamma"
15155 msgstr "digamma"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15158 msgid "varkappa"
15159 msgstr "varkappa"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15162 msgid "beth"
15163 msgstr "beth"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15166 msgid "daleth"
15167 msgstr "daleth"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15170 msgid "gimel"
15171 msgstr "gimel"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15174 msgid "ulcorner"
15175 msgstr "ulcorner"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15178 msgid "urcorner"
15179 msgstr "urcorner"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15182 msgid "llcorner"
15183 msgstr "llcorner"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15186 msgid "lrcorner"
15187 msgstr "lrcorner"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15190 msgid "hslash"
15191 msgstr "hslash"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15194 msgid "vartriangle"
15195 msgstr "vartriangle"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15198 msgid "triangledown"
15199 msgstr "triangledown"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15202 msgid "square"
15203 msgstr "square"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15206 msgid "lozenge"
15207 msgstr "lozenge"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15210 msgid "circledS"
15211 msgstr "circledS"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15214 msgid "measuredangle"
15215 msgstr "measuredangle"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15218 msgid "nexists"
15219 msgstr "nexists"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15222 msgid "mho"
15223 msgstr "mho"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15226 msgid "Finv"
15227 msgstr "Finv"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15230 msgid "Game"
15231 msgstr "Game"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15234 msgid "Bbbk"
15235 msgstr "Bbbk"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15238 msgid "backprime"
15239 msgstr "backprime"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15242 msgid "varnothing"
15243 msgstr "varnothing"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15246 msgid "Diamond"
15247 msgstr "Diamond"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15250 msgid "blacktriangle"
15251 msgstr "blacktriangle"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15254 msgid "blacktriangledown"
15255 msgstr "blacktriangledown"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15258 msgid "blacksquare"
15259 msgstr "blacksquare"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15262 msgid "blacklozenge"
15263 msgstr "blacklozenge"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15266 msgid "bigstar"
15267 msgstr "bigstar"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15270 msgid "sphericalangle"
15271 msgstr "sphericalangle"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15274 msgid "complement"
15275 msgstr "complement"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15278 msgid "eth"
15279 msgstr "eth"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15282 msgid "diagup"
15283 msgstr "diagup"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15286 msgid "diagdown"
15287 msgstr "diagdown"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15290 msgid "AMS Arrows"
15291 msgstr "Flèches AMS"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15294 msgid "dashleftarrow"
15295 msgstr "dashleftarrow"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15298 msgid "dashrightarrow"
15299 msgstr "dashrightarrow"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15302 msgid "leftleftarrows"
15303 msgstr "leftleftarrows"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15306 msgid "leftrightarrows"
15307 msgstr "leftrightarrows"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15310 msgid "rightrightarrows"
15311 msgstr "rightrightarrows"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15314 msgid "rightleftarrows"
15315 msgstr "rightleftarrows"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15318 msgid "Lleftarrow"
15319 msgstr "Lleftarrow"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15322 msgid "Rrightarrow"
15323 msgstr "Rrightarrow"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15326 msgid "twoheadleftarrow"
15327 msgstr "twoheadleftarrow"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15330 msgid "twoheadrightarrow"
15331 msgstr "twoheadrightarrow"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15334 msgid "leftarrowtail"
15335 msgstr "leftarrowtail"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15338 msgid "rightarrowtail"
15339 msgstr "rightarrowtail"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15342 msgid "looparrowleft"
15343 msgstr "looparrowleft"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15346 msgid "looparrowright"
15347 msgstr "looparrowright"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15350 msgid "curvearrowleft"
15351 msgstr "curvearrowleft"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15354 msgid "curvearrowright"
15355 msgstr "curvearrowright"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15358 msgid "circlearrowleft"
15359 msgstr "circlearrowleft"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15362 msgid "circlearrowright"
15363 msgstr "circlearrowright"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15366 msgid "Lsh"
15367 msgstr "Lsh"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15370 msgid "Rsh"
15371 msgstr "Rsh"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15374 msgid "upuparrows"
15375 msgstr "upuparrows"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15378 msgid "downdownarrows"
15379 msgstr "downdownarrows"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15382 msgid "upharpoonleft"
15383 msgstr "upharpoonleft"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15386 msgid "upharpoonright"
15387 msgstr "upharpoonright"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15390 msgid "downharpoonleft"
15391 msgstr "downharpoonleft"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15394 msgid "downharpoonright"
15395 msgstr "downharpoonright"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15398 msgid "leftrightharpoons"
15399 msgstr "leftrightharpoons"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15402 msgid "rightsquigarrow"
15403 msgstr "rightsquigarrow"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15406 msgid "leftrightsquigarrow"
15407 msgstr "leftrightsquigarrow"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15410 msgid "nleftarrow"
15411 msgstr "nleftarrow"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15414 msgid "nrightarrow"
15415 msgstr "nrightarrow"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15418 msgid "nleftrightarrow"
15419 msgstr "nleftrightarrow"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15422 msgid "nLeftarrow"
15423 msgstr "nLeftarrow"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15426 msgid "nRightarrow"
15427 msgstr "nRightarrow"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15430 msgid "nLeftrightarrow"
15431 msgstr "nLeftrightarrow"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15434 msgid "multimap"
15435 msgstr "multimap"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15438 msgid "AMS Relations"
15439 msgstr "Relations AMS"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15442 msgid "leqq"
15443 msgstr "leqq"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15446 msgid "geqq"
15447 msgstr "geqq"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15450 msgid "leqslant"
15451 msgstr "leqslant"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15454 msgid "geqslant"
15455 msgstr "geqslant"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15458 msgid "eqslantless"
15459 msgstr "eqslantless"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15462 msgid "eqslantgtr"
15463 msgstr "eqslantgtr"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15466 msgid "lesssim"
15467 msgstr "lesssim"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15470 msgid "gtrsim"
15471 msgstr "gtrsim"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15474 msgid "lessapprox"
15475 msgstr "lessapprox"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15478 msgid "gtrapprox"
15479 msgstr "gtrapprox"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15482 msgid "approxeq"
15483 msgstr "approxeq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15486 msgid "triangleq"
15487 msgstr "triangleq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15490 msgid "lessdot"
15491 msgstr "lessdot"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15494 msgid "gtrdot"
15495 msgstr "gtrdot"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15498 msgid "lll"
15499 msgstr "lll"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15502 msgid "ggg"
15503 msgstr "ggg"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15506 msgid "lessgtr"
15507 msgstr "lessgtr"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15510 msgid "gtrless"
15511 msgstr "gtrless"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15514 msgid "lesseqgtr"
15515 msgstr "lesseqgtr"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15518 msgid "gtreqless"
15519 msgstr "gtreqless"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15522 msgid "lesseqqgtr"
15523 msgstr "lesseqqgtr"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15526 msgid "gtreqqless"
15527 msgstr "gtreqqless"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15530 msgid "eqcirc"
15531 msgstr "eqcirc"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15534 msgid "circeq"
15535 msgstr "circeq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15538 msgid "thicksim"
15539 msgstr "thicksim"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15542 msgid "thickapprox"
15543 msgstr "thickapprox"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15546 msgid "backsim"
15547 msgstr "backsim"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15550 msgid "backsimeq"
15551 msgstr "backsimeq"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15554 msgid "subseteqq"
15555 msgstr "subseteqq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15558 msgid "supseteqq"
15559 msgstr "supseteqq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15562 msgid "Subset"
15563 msgstr "Subset"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15566 msgid "Supset"
15567 msgstr "Supset"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15570 msgid "sqsubset"
15571 msgstr "sqsubset"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15574 msgid "sqsupset"
15575 msgstr "sqsupset"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15578 msgid "preccurlyeq"
15579 msgstr "preccurlyeq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15582 msgid "succcurlyeq"
15583 msgstr "succcurlyeq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15586 msgid "curlyeqprec"
15587 msgstr "curlyeqprec"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15590 msgid "curlyeqsucc"
15591 msgstr "curlyeqsucc"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15594 msgid "precsim"
15595 msgstr "precsim"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15598 msgid "succsim"
15599 msgstr "succsim"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15602 msgid "precapprox"
15603 msgstr "precapprox"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15606 msgid "succapprox"
15607 msgstr "succapprox"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15610 msgid "vartriangleleft"
15611 msgstr "vartriangleleft"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15614 msgid "vartriangleright"
15615 msgstr "vartriangleright"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15618 msgid "trianglelefteq"
15619 msgstr "trianglelefteq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15622 msgid "trianglerighteq"
15623 msgstr "trianglerighteq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15626 msgid "bumpeq"
15627 msgstr "bumpeq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15630 msgid "Bumpeq"
15631 msgstr "Bumpeq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15634 msgid "doteqdot"
15635 msgstr "doteqdot"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15638 msgid "risingdotseq"
15639 msgstr "risingdotseq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15642 msgid "fallingdotseq"
15643 msgstr "fallingdotseq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15646 msgid "vDash"
15647 msgstr "vDash"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15650 msgid "Vvdash"
15651 msgstr "Vvdash"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15654 msgid "Vdash"
15655 msgstr "Vdash"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15658 msgid "shortmid"
15659 msgstr "shortmid"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15662 msgid "shortparallel"
15663 msgstr "shortparallel"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15666 msgid "smallsmile"
15667 msgstr "smallsmile"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15670 msgid "smallfrown"
15671 msgstr "smallfrown"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15674 msgid "blacktriangleleft"
15675 msgstr "blacktriangleleft"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15678 msgid "blacktriangleright"
15679 msgstr "blacktriangleright"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15682 msgid "because"
15683 msgstr "because"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15686 msgid "therefore"
15687 msgstr "therefore"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15690 msgid "backepsilon"
15691 msgstr "backepsilon"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15694 msgid "varpropto"
15695 msgstr "varpropto"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15698 msgid "between"
15699 msgstr "between"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15702 msgid "pitchfork"
15703 msgstr "pitchfork"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15706 msgid "AMS Negative Relations"
15707 msgstr "Négations de relations AMS"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15710 msgid "nless"
15711 msgstr "nless"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15714 msgid "ngtr"
15715 msgstr "ngtr"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15718 msgid "nleq"
15719 msgstr "nleq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15722 msgid "ngeq"
15723 msgstr "ngeq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15726 msgid "nleqslant"
15727 msgstr "nleqslant"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15730 msgid "ngeqslant"
15731 msgstr "ngeqslant"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15734 msgid "nleqq"
15735 msgstr "nleqq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15738 msgid "ngeqq"
15739 msgstr "ngeqq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15742 msgid "lneq"
15743 msgstr "lneq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15746 msgid "gneq"
15747 msgstr "gneq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15750 msgid "lneqq"
15751 msgstr "lneqq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15754 msgid "gneqq"
15755 msgstr "gneqq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15758 msgid "lvertneqq"
15759 msgstr "lvertneqq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15762 msgid "gvertneqq"
15763 msgstr "gvertneqq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15766 msgid "lnsim"
15767 msgstr "lnsim"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15770 msgid "gnsim"
15771 msgstr "gnsim"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15774 msgid "lnapprox"
15775 msgstr "lnapprox"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15778 msgid "gnapprox"
15779 msgstr "gnapprox"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15782 msgid "nprec"
15783 msgstr "nprec"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15786 msgid "nsucc"
15787 msgstr "nsucc"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15790 msgid "npreceq"
15791 msgstr "npreceq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15794 msgid "nsucceq"
15795 msgstr "nsucceq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15798 msgid "precnsim"
15799 msgstr "precnsim"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15802 msgid "succnsim"
15803 msgstr "succnsim"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15806 msgid "precnapprox"
15807 msgstr "precnapprox"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15810 msgid "succnapprox"
15811 msgstr "succnapprox"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15814 msgid "subsetneq"
15815 msgstr "subsetneq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15818 msgid "supsetneq"
15819 msgstr "supsetneq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15822 msgid "subsetneqq"
15823 msgstr "subsetneqq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15826 msgid "supsetneqq"
15827 msgstr "supsetneqq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15830 msgid "nsubseteq"
15831 msgstr "nsubseteq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15834 msgid "nsupseteq"
15835 msgstr "nsupseteq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15838 msgid "nsupseteqq"
15839 msgstr "nsupseteqq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15842 msgid "nvdash"
15843 msgstr "nvdash"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15846 msgid "nvDash"
15847 msgstr "nvDash"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15850 msgid "nVDash"
15851 msgstr "nVDash"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15854 msgid "varsubsetneq"
15855 msgstr "varsubsetneq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15858 msgid "varsupsetneq"
15859 msgstr "varsupsetneq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15862 msgid "varsubsetneqq"
15863 msgstr "varsubsetneqq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15866 msgid "varsupsetneqq"
15867 msgstr "varsupsetneqq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15870 msgid "ntriangleleft"
15871 msgstr "ntriangleleft"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15874 msgid "ntriangleright"
15875 msgstr "ntriangleright"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15878 msgid "ntrianglelefteq"
15879 msgstr "ntrianglelefteq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15882 msgid "ntrianglerighteq"
15883 msgstr "ntrianglerighteq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15886 msgid "ncong"
15887 msgstr "ncong"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15890 msgid "nsim"
15891 msgstr "nsim"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15894 msgid "nmid"
15895 msgstr "nmid"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15898 msgid "nshortmid"
15899 msgstr "nshortmid"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15902 msgid "nparallel"
15903 msgstr "nparallel"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15906 msgid "nshortparallel"
15907 msgstr "nshortparallel"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15910 msgid "AMS Operators"
15911 msgstr "Opérateurs AMS"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15914 msgid "dotplus"
15915 msgstr "dotplus"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15918 msgid "smallsetminus"
15919 msgstr "smallsetminus"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15922 msgid "Cap"
15923 msgstr "Cap"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15926 msgid "Cup"
15927 msgstr "Cup"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15930 msgid "barwedge"
15931 msgstr "barwedge"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15934 msgid "veebar"
15935 msgstr "veebar"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15938 msgid "doublebarwedge"
15939 msgstr "doublebarwedge"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15942 msgid "boxminus"
15943 msgstr "boxminus"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15946 msgid "boxtimes"
15947 msgstr "boxtimes"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15950 msgid "boxdot"
15951 msgstr "boxdot"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15954 msgid "boxplus"
15955 msgstr "boxplus"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15958 msgid "divideontimes"
15959 msgstr "divideontimes"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15962 msgid "ltimes"
15963 msgstr "ltimes"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15966 msgid "rtimes"
15967 msgstr "rtimes"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15970 msgid "leftthreetimes"
15971 msgstr "leftthreetimes"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15974 msgid "rightthreetimes"
15975 msgstr "rightthreetimes"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15978 msgid "curlywedge"
15979 msgstr "curlywedge"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15982 msgid "curlyvee"
15983 msgstr "curlyvee"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15986 msgid "circleddash"
15987 msgstr "circleddash"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15990 msgid "circledast"
15991 msgstr "circledast"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15994 msgid "circledcirc"
15995 msgstr "circledcirc"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15998 msgid "centerdot"
15999 msgstr "centerdot"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16002 msgid "intercal"
16003 msgstr "intercal"
16004
16005 #: lib/external_templates:37
16006 msgid "RasterImage"
16007 msgstr "ImageTramée"
16008
16009 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16010 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16011 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16012
16013 # Je n'aime pas bitmap
16014 #: lib/external_templates:45
16015 msgid "A bitmap file.\n"
16016 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16017
16018 #: lib/external_templates:109
16019 msgid "XFig"
16020 msgstr "XFig"
16021
16022 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16023 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16025
16026 #: lib/external_templates:112
16027 msgid "An Xfig figure.\n"
16028 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16029
16030 #: lib/external_templates:162
16031 msgid "ChessDiagram"
16032 msgstr "Échiquier"
16033
16034 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16035 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037
16038 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16039 #: lib/external_templates:165
16040 msgid ""
16041 "A chess position diagram.\n"
16042 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16043 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16044 "the position that you want to display.\n"
16045 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16046 "and remember to type in a relative path\n"
16047 "to the LyX document location.\n"
16048 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16049 "to enable general editing of the board.\n"
16050 "You might also check out the\n"
16051 "'Options->Test legality' option, and\n"
16052 "remember to middle and right click to\n"
16053 "insert new material in the board.\n"
16054 "In order for this to work, you have to\n"
16055 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16056 "that TeX will find it, and you will need\n"
16057 "to install the skak package from CTAN.\n"
16058 msgstr ""
16059 "Un échiquier.\n"
16060 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16061 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16062 "la position que vous voulez afficher.\n"
16063 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16064 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16065 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16066 "générale de l'échiquier.\n"
16067 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16068 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16069 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16070
16071 #: lib/external_templates:212
16072 msgid "LilyPond"
16073 msgstr "LilyPond"
16074
16075 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16076 msgid "Lilypond typeset music"
16077 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16078
16079 #: lib/external_templates:215
16080 msgid ""
16081 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16082 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16083 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16084 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16085 msgstr ""
16086 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16087 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16088 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16089 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16090
16091 #: lib/external_templates:261
16092 msgid "PDFPages"
16093 msgstr "PDFPages"
16094
16095 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16096 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16097 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16098
16099 #: lib/external_templates:264
16100 msgid ""
16101 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16102 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16103 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16104 "Examples:\n"
16105 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16106 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16107 "* pages=- (to include all pages)\n"
16108 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16109 "for further options and details.\n"
16110 msgstr ""
16111 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16112 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16113 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16114 "Exemples:\n"
16115 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16116 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16117 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16118 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16119 "pour les autres options et les détails.\n"
16120
16121 #: lib/external_templates:304
16122 msgid ""
16123 "Today's date.\n"
16124 "Read 'info date' for more information.\n"
16125 msgstr ""
16126 "Date du jour.\n"
16127 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16128
16129 #: lib/external_templates:333
16130 msgid "Dia"
16131 msgstr "Dia"
16132
16133 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16134 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16135 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16136
16137 #: lib/external_templates:336
16138 msgid "Dia diagram.\n"
16139 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16140
16141 #: lib/configure.py:445
16142 msgid "Tgif"
16143 msgstr "Tgif"
16144
16145 #: lib/configure.py:448
16146 msgid "FIG"
16147 msgstr "FIG"
16148
16149 #: lib/configure.py:451
16150 msgid "DIA"
16151 msgstr "DIA"
16152
16153 #: lib/configure.py:454
16154 msgid "Grace"
16155 msgstr "Grace"
16156
16157 #: lib/configure.py:457
16158 msgid "FEN"
16159 msgstr "FEN"
16160
16161 #: lib/configure.py:460
16162 msgid "SVG"
16163 msgstr "SVG"
16164
16165 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16166 msgid "BMP"
16167 msgstr "BMP"
16168
16169 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16170 msgid "GIF"
16171 msgstr "GIF"
16172
16173 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16175 msgid "JPEG"
16176 msgstr "JPEG"
16177
16178 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16179 msgid "PBM"
16180 msgstr "PBM"
16181
16182 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16183 msgid "PGM"
16184 msgstr "PGM"
16185
16186 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16188 msgid "PNG"
16189 msgstr "PNG"
16190
16191 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16192 msgid "PPM"
16193 msgstr "PPM"
16194
16195 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16196 msgid "TIFF"
16197 msgstr "TIFF"
16198
16199 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16200 msgid "XBM"
16201 msgstr "XBM"
16202
16203 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16204 msgid "XPM"
16205 msgstr "XPM"
16206
16207 #: lib/configure.py:498
16208 msgid "Plain text (chess output)"
16209 msgstr "Texte brut (échecs)"
16210
16211 #: lib/configure.py:499
16212 msgid "Plain text (image)"
16213 msgstr "Texte brut (image)"
16214
16215 #: lib/configure.py:500
16216 msgid "Plain text (Xfig output)"
16217 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16218
16219 #: lib/configure.py:501
16220 msgid "date (output)"
16221 msgstr "date (sortie)"
16222
16223 #: lib/configure.py:502
16224 msgid "DocBook"
16225 msgstr "DocBook"
16226
16227 #: lib/configure.py:502
16228 msgid "DocBook|B"
16229 msgstr "DocBook|B"
16230
16231 #: lib/configure.py:503
16232 msgid "Docbook (XML)"
16233 msgstr "Docbook (XML)"
16234
16235 #: lib/configure.py:504
16236 msgid "Graphviz Dot"
16237 msgstr "Graphviz Dot"
16238
16239 #: lib/configure.py:505
16240 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16241 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16242
16243 #: lib/configure.py:506
16244 msgid "NoWeb"
16245 msgstr "NoWeb"
16246
16247 #: lib/configure.py:506
16248 msgid "NoWeb|N"
16249 msgstr "NoWeb|N"
16250
16251 #: lib/configure.py:507
16252 msgid "Sweave|S"
16253 msgstr "Sweave|S"
16254
16255 #: lib/configure.py:508
16256 msgid "LilyPond music"
16257 msgstr "Format musical LilyPond"
16258
16259 #: lib/configure.py:509
16260 msgid "LaTeX (plain)"
16261 msgstr "LaTeX (standard)"
16262
16263 #: lib/configure.py:509
16264 msgid "LaTeX (plain)|L"
16265 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16266
16267 #: lib/configure.py:510
16268 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16269 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16270
16271 #: lib/configure.py:511
16272 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16273 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16274
16275 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16276 msgid "Plain text"
16277 msgstr "Texte brut"
16278
16279 #: lib/configure.py:512
16280 msgid "Plain text|a"
16281 msgstr "Texte brut|u"
16282
16283 #: lib/configure.py:513
16284 msgid "Plain text (pstotext)"
16285 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16286
16287 #: lib/configure.py:514
16288 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16289 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16290
16291 #: lib/configure.py:515
16292 msgid "Plain text (catdvi)"
16293 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16294
16295 #: lib/configure.py:516
16296 msgid "Plain Text, Join Lines"
16297 msgstr "Texte brut par Lignes"
16298
16299 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16300 msgid "LyXHTML"
16301 msgstr "LyXHTML"
16302
16303 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16304 msgid "LyXHTML|X"
16305 msgstr "LyXHTML|X"
16306
16307 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16308 msgid "BibTeX"
16309 msgstr "BibTeX"
16310
16311 #: lib/configure.py:533
16312 msgid "EPS"
16313 msgstr "EPS"
16314
16315 #: lib/configure.py:534
16316 msgid "Postscript"
16317 msgstr "Postscript"
16318
16319 #: lib/configure.py:534
16320 msgid "Postscript|t"
16321 msgstr "Postscript|t"
16322
16323 #: lib/configure.py:538
16324 msgid "PDF (ps2pdf)"
16325 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16326
16327 #: lib/configure.py:538
16328 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16329 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16330
16331 #: lib/configure.py:539
16332 msgid "PDF (pdflatex)"
16333 msgstr "PDF (pdflatex)"
16334
16335 #: lib/configure.py:539
16336 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16337 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16338
16339 #: lib/configure.py:540
16340 msgid "PDF (dvipdfm)"
16341 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16342
16343 #: lib/configure.py:540
16344 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16345 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16346
16347 #: lib/configure.py:541
16348 msgid "PDF (XeTeX)"
16349 msgstr "PDF (XeTeX)"
16350
16351 #: lib/configure.py:541
16352 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16353 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16354
16355 #: lib/configure.py:544
16356 msgid "DVI"
16357 msgstr "DVI"
16358
16359 #: lib/configure.py:544
16360 msgid "DVI|D"
16361 msgstr "DVI|D"
16362
16363 #: lib/configure.py:547
16364 msgid "DraftDVI"
16365 msgstr "BrouillonDVI"
16366
16367 #: lib/configure.py:550
16368 msgid "HTML"
16369 msgstr "HTML"
16370
16371 #: lib/configure.py:550
16372 msgid "HTML|H"
16373 msgstr "HTML|H"
16374
16375 #: lib/configure.py:553
16376 msgid "Noteedit"
16377 msgstr "Noteedit"
16378
16379 #: lib/configure.py:556
16380 msgid "OpenDocument"
16381 msgstr "OpenDocument"
16382
16383 #: lib/configure.py:557
16384 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16385 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16386
16387 #: lib/configure.py:560
16388 msgid "Rich Text Format"
16389 msgstr "Rich Text Format"
16390
16391 #: lib/configure.py:561
16392 msgid "MS Word"
16393 msgstr "MS Word"
16394
16395 #: lib/configure.py:561
16396 msgid "MS Word|W"
16397 msgstr "MS Word|W"
16398
16399 #: lib/configure.py:564
16400 msgid "date command"
16401 msgstr "commande 'date'"
16402
16403 #: lib/configure.py:565
16404 msgid "Table (CSV)"
16405 msgstr "Tableau (CSV)"
16406
16407 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16409 msgid "LyX"
16410 msgstr "LyX"
16411
16412 #: lib/configure.py:568
16413 msgid "LyX 1.3.x"
16414 msgstr "LyX 1.3.x"
16415
16416 #: lib/configure.py:569
16417 msgid "LyX 1.4.x"
16418 msgstr "LyX 1.4.x"
16419
16420 #: lib/configure.py:570
16421 msgid "LyX 1.5.x"
16422 msgstr "LyX 1.5.x"
16423
16424 #: lib/configure.py:571
16425 msgid "LyX 1.6.x"
16426 msgstr "LyX 1.6.x"
16427
16428 #: lib/configure.py:572
16429 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16430 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16431
16432 #: lib/configure.py:573
16433 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16434 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16435
16436 #: lib/configure.py:574
16437 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16438 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16439
16440 #: lib/configure.py:575
16441 msgid "LyX Preview"
16442 msgstr "Aperçu"
16443
16444 #: lib/configure.py:576
16445 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16446 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16447
16448 #: lib/configure.py:577
16449 msgid "PDFTEX"
16450 msgstr "PDFTEX"
16451
16452 #: lib/configure.py:578
16453 msgid "Program"
16454 msgstr "Listing de code source"
16455
16456 #: lib/configure.py:579
16457 msgid "PSTEX"
16458 msgstr "PSTEX"
16459
16460 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16461 msgid "Windows Metafile"
16462 msgstr "Métafichier Windows"
16463
16464 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16465 msgid "Enhanced Metafile"
16466 msgstr "Métafichier amélioré"
16467
16468 #: lib/configure.py:582
16469 msgid "HTML (MS Word)"
16470 msgstr "HTML (MS Word)"
16471
16472 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16473 #, c-format
16474 msgid "%1$s and %2$s"
16475 msgstr "%1$s et %2$s"
16476
16477 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16478 #, c-format
16479 msgid "%1$s et al."
16480 msgstr "%1$s et al."
16481
16482 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16483 msgid "Ch. "
16484 msgstr "Ch. "
16485
16486 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16487 msgid "pp. "
16488 msgstr "pp. "
16489
16490 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16491 msgid "No year"
16492 msgstr "Pas d'année"
16493
16494 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16495 msgid "Add to bibliography only."
16496 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16497
16498 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16499 msgid "before"
16500 msgstr "avant"
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:136
16503 #, c-format
16504 msgid ""
16505 "Could not print the document %1$s.\n"
16506 "Check that your printer is set up correctly."
16507 msgstr ""
16508 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16509 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:139
16512 msgid "Print document failed"
16513 msgstr "Échec de l'impression du document"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:308
16516 msgid "Disk Error: "
16517 msgstr "Erreur disque : "
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:309
16520 #, c-format
16521 msgid ""
16522 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16523 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:389
16526 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16527 msgstr ""
16528 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16529 "enregistrées !\n"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:391
16532 msgid "Attempting to close changed document!"
16533 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:399
16536 msgid "Could not remove temporary directory"
16537 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:400
16540 #, c-format
16541 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16542 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:700
16545 msgid "Unknown document class"
16546 msgstr "Classe de document inconnue"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:701
16549 #, c-format
16550 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16551 msgstr ""
16552 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16553 "inconnue."
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16556 #, c-format
16557 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16558 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16561 msgid "Document header error"
16562 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:715
16565 msgid "\\begin_header is missing"
16566 msgstr "il manque \\begin_header"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:735
16569 msgid "\\begin_document is missing"
16570 msgstr "il manque \\begin_document"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16573 #: src/BufferView.cpp:1382
16574 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16575 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16578 msgid ""
16579 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16580 "xcolor/ulem are installed.\n"
16581 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16582 "LaTeX preamble."
16583 msgstr ""
16584 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16585 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16586 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16587 "préambule LaTeX."
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16590 msgid ""
16591 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16592 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16593 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16594 "LaTeX preamble."
16595 msgstr ""
16596 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16597 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16598 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16599 "le préambule LaTeX."
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16602 msgid "Document format failure"
16603 msgstr "Problème de format de document"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:873
16606 #, c-format
16607 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16608 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:910
16611 msgid "Conversion failed"
16612 msgstr "Échec conversion"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:911
16615 #, c-format
16616 msgid ""
16617 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16618 "it could not be created."
16619 msgstr ""
16620 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16621 "temporaire de conversion a échoué."
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:920
16624 msgid "Conversion script not found"
16625 msgstr "Script de conversion introuvable"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:921
16628 #, c-format
16629 msgid ""
16630 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16631 "could not be found."
16632 msgstr ""
16633 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16634 "est introuvable."
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16637 msgid "Conversion script failed"
16638 msgstr "Échec du script de conversion"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:942
16641 #, c-format
16642 msgid ""
16643 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16644 "convert it."
16645 msgstr ""
16646 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16647 "réussi à le convertir."
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:948
16650 #, c-format
16651 msgid ""
16652 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16653 "script."
16654 msgstr ""
16655 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16656 "script lyx2lyx."
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:963
16659 #, c-format
16660 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16661 msgstr ""
16662 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16663 "corrompu."
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:995
16666 msgid "Backup failure"
16667 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:996
16670 #, c-format
16671 msgid ""
16672 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16673 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16674 msgstr ""
16675 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16676 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:1006
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16682 "overwrite this file?"
16683 msgstr ""
16684 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16685 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:1008
16688 msgid "Overwrite modified file?"
16689 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
16692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
16693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
16694 msgid "&Overwrite"
16695 msgstr "É&craser"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1033
16698 #, c-format
16699 msgid "Saving document %1$s..."
16700 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:1048
16703 msgid " could not write file!"
16704 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:1055
16707 msgid " done."
16708 msgstr " terminé."
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:1070
16711 #, c-format
16712 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16713 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16716 #, c-format
16717 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16718 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:1083
16721 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16722 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:1097
16725 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16726 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:1111
16729 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16730 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:1195
16733 msgid "Iconv software exception Detected"
16734 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1195
16737 #, c-format
16738 msgid ""
16739 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16740 "installed"
16741 msgstr ""
16742 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16743 "installé"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1217
16746 #, c-format
16747 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16748 msgstr ""
16749 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1220
16752 msgid ""
16753 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16754 "chosen encoding.\n"
16755 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16756 msgstr ""
16757 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16758 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16759 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1227
16762 msgid "iconv conversion failed"
16763 msgstr "Échec conversion iconv"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:1232
16766 msgid "conversion failed"
16767 msgstr "Échec conversion"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1329
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Uncodable character in file path"
16772 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1330
16775 #, fuzzy, c-format
16776 msgid ""
16777 "The path of your document\n"
16778 "(%1$s)\n"
16779 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16780 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16781 "This will likely result in incomplete output.\n"
16782 "\n"
16783 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16784 "or change the file path name."
16785 msgstr ""
16786 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
16787 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
16788 "peuvent pas être\n"
16789 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
16790 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
16791 "\n"
16792 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
16793 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:1604
16796 msgid "Running chktex..."
16797 msgstr "Exécution de chktex..."
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:1617
16800 msgid "chktex failure"
16801 msgstr "échec de chktex"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1618
16804 msgid "Could not run chktex successfully."
16805 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1826
16808 #, c-format
16809 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16810 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
16813 #, c-format
16814 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16815 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:1973
16818 #, c-format
16819 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16820 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:2001
16823 #, c-format
16824 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16825 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:2058
16828 #, c-format
16829 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16830 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:2065
16833 #, c-format
16834 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16835 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:2075
16838 msgid "Error exporting to DVI."
16839 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
16842 #, c-format
16843 msgid ""
16844 "The file %1$s already exists.\n"
16845 "\n"
16846 "Do you want to overwrite that file?"
16847 msgstr ""
16848 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16849 "\n"
16850 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
16853 msgid "Overwrite file?"
16854 msgstr "Écraser le fichier ?"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:2157
16857 msgid "Error running external commands."
16858 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:2934
16861 msgid "Preview source code"
16862 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:2948
16865 #, c-format
16866 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16867 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:2952
16870 #, c-format
16871 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16872 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:3060
16875 #, c-format
16876 msgid "Auto-saving %1$s"
16877 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:3114
16880 msgid "Autosave failed!"
16881 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:3172
16884 msgid "Autosaving current document..."
16885 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:3240
16888 msgid "Couldn't export file"
16889 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:3241
16892 #, c-format
16893 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16894 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:3286
16897 msgid "File name error"
16898 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:3287
16901 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16902 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:3346
16905 msgid "Document export cancelled."
16906 msgstr "Export du document annulé."
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:3352
16909 #, c-format
16910 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16911 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3358
16914 #, c-format
16915 msgid "Document exported as %1$s"
16916 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3436
16919 #, c-format
16920 msgid ""
16921 "The specified document\n"
16922 "%1$s\n"
16923 "could not be read."
16924 msgstr ""
16925 "Le document\n"
16926 "%1$s\n"
16927 "n'a pas pu être ouvert."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3438
16930 msgid "Could not read document"
16931 msgstr "Ouverture du document impossible"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:3448
16934 #, c-format
16935 msgid ""
16936 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16937 "\n"
16938 "Recover emergency save?"
16939 msgstr ""
16940 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16941 "\n"
16942 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3451
16945 msgid "Load emergency save?"
16946 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:3452
16949 msgid "&Recover"
16950 msgstr "&Récupérer"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3452
16953 msgid "&Load Original"
16954 msgstr "&Charger l'original"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3462
16957 msgid "Document was successfully recovered."
16958 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3464
16961 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16962 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3465
16965 #, c-format
16966 msgid ""
16967 "Remove emergency file now?\n"
16968 "(%1$s)"
16969 msgstr ""
16970 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
16971 "(%1$s)"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16974 msgid "Delete emergency file?"
16975 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16978 msgid "&Keep it"
16979 msgstr "La &conserver"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3472
16982 msgid "Emergency file deleted"
16983 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3473
16986 msgid "Do not forget to save your file now!"
16987 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3479
16990 msgid "Remove emergency file now?"
16991 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3494
16994 #, c-format
16995 msgid ""
16996 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16997 "\n"
16998 "Load the backup instead?"
16999 msgstr ""
17000 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17001 "\n"
17002 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3497
17005 msgid "Load backup?"
17006 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3498
17009 msgid "&Load backup"
17010 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3498
17013 msgid "Load &original"
17014 msgstr "Charger l'&original"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17017 msgid "Senseless!!! "
17018 msgstr "Absurde ! "
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3911
17021 #, c-format
17022 msgid "Document %1$s reloaded."
17023 msgstr "Document %1$s rechargé."
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:3913
17026 #, c-format
17027 msgid "Could not reload document %1$s."
17028 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17029
17030 #: src/BufferParams.cpp:523
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "The layout file requested by this document,\n"
17034 "%1$s.layout,\n"
17035 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17036 "class or style file required by it is not\n"
17037 "available. See the Customization documentation\n"
17038 "for more information.\n"
17039 msgstr ""
17040 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
17041 "%1$s.layout,\n"
17042 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
17043 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
17044 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
17045 "plus d'information.\n"
17046
17047 #: src/BufferParams.cpp:529
17048 msgid "Document class not available"
17049 msgstr "Classe de document non disponible"
17050
17051 #: src/BufferParams.cpp:530
17052 msgid "LyX will not be able to produce output."
17053 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
17054
17055 #: src/BufferParams.cpp:1718
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17059 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17060 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17061 msgstr ""
17062 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
17063 "format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
17064 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
17065 "le menu de paramètres du document."
17066
17067 #: src/BufferParams.cpp:1723
17068 msgid "Document class not found"
17069 msgstr "Classe de document introuvable"
17070
17071 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17072 #, c-format
17073 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17074 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
17075
17076 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17077 msgid "Could not load class"
17078 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17079
17080 #: src/BufferParams.cpp:1766
17081 msgid "Error reading internal layout information"
17082 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17083
17084 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17085 msgid "Read Error"
17086 msgstr "Erreur de lecture"
17087
17088 #: src/BufferView.cpp:182
17089 msgid "No more insets"
17090 msgstr "Pas d'autre insert"
17091
17092 #: src/BufferView.cpp:709
17093 msgid "Save bookmark"
17094 msgstr "Enregistrer le signet"
17095
17096 #: src/BufferView.cpp:904
17097 msgid "Converting document to new document class..."
17098 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17099
17100 #: src/BufferView.cpp:946
17101 msgid "Document is read-only"
17102 msgstr "Document en lecture seule"
17103
17104 #: src/BufferView.cpp:954
17105 msgid "This portion of the document is deleted."
17106 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17107
17108 #: src/BufferView.cpp:1262
17109 msgid "No further undo information"
17110 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17111
17112 #: src/BufferView.cpp:1271
17113 msgid "No further redo information"
17114 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17115
17116 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17117 msgid "String not found!"
17118 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17119
17120 #: src/BufferView.cpp:1501
17121 msgid "Mark off"
17122 msgstr "Marque désactivée"
17123
17124 #: src/BufferView.cpp:1507
17125 msgid "Mark on"
17126 msgstr "Marque activée"
17127
17128 #: src/BufferView.cpp:1514
17129 msgid "Mark removed"
17130 msgstr "Marque enlevée"
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:1517
17133 msgid "Mark set"
17134 msgstr "Marque posée"
17135
17136 #: src/BufferView.cpp:1568
17137 msgid "Statistics for the selection:"
17138 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:1570
17141 msgid "Statistics for the document:"
17142 msgstr "Statistiques pour le document :"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:1573
17145 #, c-format
17146 msgid "%1$d words"
17147 msgstr "%1$d mots"
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:1575
17150 msgid "One word"
17151 msgstr "Un mot"
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:1578
17154 #, c-format
17155 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17156 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:1581
17159 msgid "One character (including blanks)"
17160 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:1584
17163 #, c-format
17164 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17165 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17166
17167 #: src/BufferView.cpp:1587
17168 msgid "One character (excluding blanks)"
17169 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17170
17171 #: src/BufferView.cpp:1589
17172 msgid "Statistics"
17173 msgstr "Statistiques"
17174
17175 #: src/BufferView.cpp:1726
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17179 msgstr ""
17180 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17181 "$d"
17182
17183 #: src/BufferView.cpp:1728
17184 #, c-format
17185 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17186 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17187
17188 #: src/BufferView.cpp:1759
17189 msgid "Branch name"
17190 msgstr "Nom de la branche"
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17193 msgid "Branch already exists"
17194 msgstr "La branche existe déjà"
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:2449
17197 #, c-format
17198 msgid "Inserting document %1$s..."
17199 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:2460
17202 #, c-format
17203 msgid "Document %1$s inserted."
17204 msgstr "Document %1$s inséré."
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:2462
17207 #, c-format
17208 msgid "Could not insert document %1$s"
17209 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:2727
17212 #, c-format
17213 msgid ""
17214 "Could not read the specified document\n"
17215 "%1$s\n"
17216 "due to the error: %2$s"
17217 msgstr ""
17218 "Lecture impossible pour le document\n"
17219 "%1$s\n"
17220 "à cause de l'erreur : %2$s"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:2729
17223 msgid "Could not read file"
17224 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:2736
17227 #, c-format
17228 msgid ""
17229 "%1$s\n"
17230 " is not readable."
17231 msgstr ""
17232 "%1$s\n"
17233 "est illisible."
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17236 msgid "Could not open file"
17237 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:2744
17240 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17241 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:2745
17244 msgid ""
17245 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17246 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17247 "If this does not give the correct result\n"
17248 "then please change the encoding of the file\n"
17249 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17250 msgstr ""
17251 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17252 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17253 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17254 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17255
17256 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17257 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17259 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17261 msgid "LyX Warning: "
17262 msgstr "Avertissement LyX : "
17263
17264 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17266 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17267 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17268 msgid "uncodable character"
17269 msgstr "caractère incodable"
17270
17271 #: src/Changes.cpp:379
17272 msgid "Uncodable character in author name"
17273 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17274
17275 #: src/Changes.cpp:380
17276 #, c-format
17277 msgid ""
17278 "The author name '%1$s',\n"
17279 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17280 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17281 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17282 "\n"
17283 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17284 "or change the spelling of the author name."
17285 msgstr ""
17286 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17287 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17288 "peuvent pas être\n"
17289 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17290 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17291 "\n"
17292 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17293 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17294
17295 #: src/Chktex.cpp:63
17296 #, c-format
17297 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17298 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17299
17300 #: src/Chktex.cpp:65
17301 msgid "ChkTeX warning id # "
17302 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17303
17304 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17305 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17307 msgid "none"
17308 msgstr "aucune"
17309
17310 #: src/Color.cpp:159
17311 msgid "black"
17312 msgstr "noir"
17313
17314 #: src/Color.cpp:160
17315 msgid "white"
17316 msgstr "blanc"
17317
17318 #: src/Color.cpp:161
17319 msgid "red"
17320 msgstr "rouge"
17321
17322 #: src/Color.cpp:162
17323 msgid "green"
17324 msgstr "vert"
17325
17326 #: src/Color.cpp:163
17327 msgid "blue"
17328 msgstr "bleu"
17329
17330 #: src/Color.cpp:164
17331 msgid "cyan"
17332 msgstr "cyan"
17333
17334 #: src/Color.cpp:165
17335 msgid "magenta"
17336 msgstr "magenta"
17337
17338 #: src/Color.cpp:166
17339 msgid "yellow"
17340 msgstr "jaune"
17341
17342 #: src/Color.cpp:167
17343 msgid "cursor"
17344 msgstr "curseur"
17345
17346 #: src/Color.cpp:168
17347 msgid "background"
17348 msgstr "fond"
17349
17350 #: src/Color.cpp:169
17351 msgid "text"
17352 msgstr "texte"
17353
17354 #: src/Color.cpp:170
17355 msgid "selection"
17356 msgstr "sélection"
17357
17358 #: src/Color.cpp:171
17359 msgid "selected text"
17360 msgstr "texte sélectionné"
17361
17362 #: src/Color.cpp:173
17363 msgid "LaTeX text"
17364 msgstr "texte LaTeX"
17365
17366 #: src/Color.cpp:174
17367 msgid "inline completion"
17368 msgstr "complétion en ligne"
17369
17370 #: src/Color.cpp:176
17371 msgid "non-unique inline completion"
17372 msgstr "complétion en ligne multiple"
17373
17374 #: src/Color.cpp:178
17375 msgid "previewed snippet"
17376 msgstr "aperçu"
17377
17378 #: src/Color.cpp:179
17379 msgid "note label"
17380 msgstr "étiquette de note"
17381
17382 #: src/Color.cpp:180
17383 msgid "note background"
17384 msgstr "fond de note"
17385
17386 #: src/Color.cpp:181
17387 msgid "comment label"
17388 msgstr "étiquette de commentaire"
17389
17390 #: src/Color.cpp:182
17391 msgid "comment background"
17392 msgstr "fond de commentaire"
17393
17394 #: src/Color.cpp:183
17395 msgid "greyedout inset label"
17396 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17397
17398 #: src/Color.cpp:184
17399 msgid "greyedout inset background"
17400 msgstr "fond d'insert grisé"
17401
17402 #: src/Color.cpp:185
17403 msgid "phantom inset text"
17404 msgstr "texte d'insert fantôme"
17405
17406 #: src/Color.cpp:186
17407 msgid "shaded box"
17408 msgstr "boîte ombrée"
17409
17410 #: src/Color.cpp:187
17411 msgid "listings background"
17412 msgstr "fond de listing"
17413
17414 #: src/Color.cpp:188
17415 msgid "branch label"
17416 msgstr "étiquette de branche"
17417
17418 #: src/Color.cpp:189
17419 msgid "footnote label"
17420 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17421
17422 #: src/Color.cpp:190
17423 msgid "index label"
17424 msgstr "étiquette d'index"
17425
17426 #: src/Color.cpp:191
17427 msgid "margin note label"
17428 msgstr "étiquette de note en marge"
17429
17430 #: src/Color.cpp:192
17431 msgid "URL label"
17432 msgstr "étiquette d'URL"
17433
17434 #: src/Color.cpp:193
17435 msgid "URL text"
17436 msgstr "texte d'URL"
17437
17438 #: src/Color.cpp:194
17439 msgid "depth bar"
17440 msgstr "barre de profondeur"
17441
17442 #: src/Color.cpp:195
17443 msgid "language"
17444 msgstr "langue"
17445
17446 #: src/Color.cpp:196
17447 msgid "command inset"
17448 msgstr "insert de commande"
17449
17450 #: src/Color.cpp:197
17451 msgid "command inset background"
17452 msgstr "fond d'insert de commande"
17453
17454 #: src/Color.cpp:198
17455 msgid "command inset frame"
17456 msgstr "cadre d'insert de commande"
17457
17458 #: src/Color.cpp:199
17459 msgid "special character"
17460 msgstr "caractère spécial"
17461
17462 #: src/Color.cpp:200
17463 msgid "math"
17464 msgstr "formules mathématiques"
17465
17466 #: src/Color.cpp:201
17467 msgid "math background"
17468 msgstr "fond mathématique"
17469
17470 #: src/Color.cpp:202
17471 msgid "graphics background"
17472 msgstr "fond graphique"
17473
17474 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17475 msgid "math macro background"
17476 msgstr "fond de macro mathématique"
17477
17478 #: src/Color.cpp:204
17479 msgid "math frame"
17480 msgstr "cadre mathématique"
17481
17482 #: src/Color.cpp:205
17483 msgid "math corners"
17484 msgstr "coins mathématique"
17485
17486 #: src/Color.cpp:206
17487 msgid "math line"
17488 msgstr "ligne mathématique"
17489
17490 #: src/Color.cpp:208
17491 msgid "math macro hovered background"
17492 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17493
17494 #: src/Color.cpp:209
17495 msgid "math macro label"
17496 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17497
17498 #: src/Color.cpp:210
17499 msgid "math macro frame"
17500 msgstr "cadre de macro mathématique"
17501
17502 #: src/Color.cpp:211
17503 msgid "math macro blended out"
17504 msgstr "macro mathématique désactivée"
17505
17506 #: src/Color.cpp:212
17507 msgid "math macro old parameter"
17508 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17509
17510 #: src/Color.cpp:213
17511 msgid "math macro new parameter"
17512 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17513
17514 #: src/Color.cpp:214
17515 msgid "caption frame"
17516 msgstr "cadre de légende"
17517
17518 #: src/Color.cpp:215
17519 msgid "collapsable inset text"
17520 msgstr "texte d'insert repliable"
17521
17522 #: src/Color.cpp:216
17523 msgid "collapsable inset frame"
17524 msgstr "cadre d'insert repliable"
17525
17526 #: src/Color.cpp:217
17527 msgid "inset background"
17528 msgstr "fond d'insert"
17529
17530 #: src/Color.cpp:218
17531 msgid "inset frame"
17532 msgstr "cadre d'insert"
17533
17534 #: src/Color.cpp:219
17535 msgid "LaTeX error"
17536 msgstr "erreur LaTeX"
17537
17538 #: src/Color.cpp:220
17539 msgid "end-of-line marker"
17540 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17541
17542 #: src/Color.cpp:221
17543 msgid "appendix marker"
17544 msgstr "marque d'appendice"
17545
17546 #: src/Color.cpp:222
17547 msgid "change bar"
17548 msgstr "barre de changement"
17549
17550 #: src/Color.cpp:223
17551 msgid "deleted text"
17552 msgstr "texte supprimé"
17553
17554 #: src/Color.cpp:224
17555 msgid "added text"
17556 msgstr "texte ajouté"
17557
17558 #: src/Color.cpp:225
17559 msgid "changed text 1st author"
17560 msgstr "texte modifié auteur 1"
17561
17562 #: src/Color.cpp:226
17563 msgid "changed text 2nd author"
17564 msgstr "texte modifié auteur 2"
17565
17566 #: src/Color.cpp:227
17567 msgid "changed text 3rd author"
17568 msgstr "texte modifié auteur 3"
17569
17570 #: src/Color.cpp:228
17571 msgid "changed text 4th author"
17572 msgstr "texte modifié auteur 4"
17573
17574 #: src/Color.cpp:229
17575 msgid "changed text 5th author"
17576 msgstr "texte modifié auteur 5"
17577
17578 #: src/Color.cpp:230
17579 msgid "deleted text modifier"
17580 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17581
17582 #: src/Color.cpp:231
17583 msgid "added space markers"
17584 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17585
17586 #: src/Color.cpp:232
17587 msgid "top/bottom line"
17588 msgstr "ligne haut/bas"
17589
17590 #: src/Color.cpp:233
17591 msgid "table line"
17592 msgstr "ligne de tableau"
17593
17594 #: src/Color.cpp:234
17595 msgid "table on/off line"
17596 msgstr "ligne on/off de tableau"
17597
17598 #: src/Color.cpp:236
17599 msgid "bottom area"
17600 msgstr "zone du bas"
17601
17602 #: src/Color.cpp:237
17603 msgid "new page"
17604 msgstr "saut de page"
17605
17606 #: src/Color.cpp:238
17607 msgid "page break / line break"
17608 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17609
17610 #: src/Color.cpp:239
17611 msgid "frame of button"
17612 msgstr "bordure du bouton"
17613
17614 #: src/Color.cpp:240
17615 msgid "button background"
17616 msgstr "fond du bouton"
17617
17618 #: src/Color.cpp:241
17619 msgid "button background under focus"
17620 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17621
17622 #: src/Color.cpp:242
17623 msgid "paragraph marker"
17624 msgstr "marquer de paragraphe"
17625
17626 #: src/Color.cpp:243
17627 msgid "inherit"
17628 msgstr "hériter"
17629
17630 #: src/Color.cpp:244
17631 #, fuzzy
17632 msgid "regexp frame"
17633 msgstr "cadre d'insert"
17634
17635 #: src/Color.cpp:245
17636 msgid "ignore"
17637 msgstr "ignorer"
17638
17639 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17640 #: src/Converter.cpp:536
17641 msgid "Cannot convert file"
17642 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17643
17644 #: src/Converter.cpp:317
17645 #, c-format
17646 msgid ""
17647 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17648 "Define a converter in the preferences."
17649 msgstr ""
17650 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17651 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17652 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17653
17654 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17655 msgid "Executing command: "
17656 msgstr "Exécution de la commande : "
17657
17658 #: src/Converter.cpp:465
17659 msgid "Build errors"
17660 msgstr "Erreurs de compilation"
17661
17662 #: src/Converter.cpp:466
17663 msgid "There were errors during the build process."
17664 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17665
17666 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17667 #, c-format
17668 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17669 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17670
17671 #: src/Converter.cpp:494
17672 #, c-format
17673 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17674 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17675
17676 #: src/Converter.cpp:538
17677 #, c-format
17678 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17679 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17680
17681 #: src/Converter.cpp:539
17682 #, c-format
17683 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17684 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17685
17686 #: src/Converter.cpp:595
17687 msgid "Running LaTeX..."
17688 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17689
17690 #: src/Converter.cpp:613
17691 #, c-format
17692 msgid ""
17693 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17694 "log %1$s."
17695 msgstr ""
17696 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17697 "fichier journal LaTeX %1$s."
17698
17699 #: src/Converter.cpp:616
17700 msgid "LaTeX failed"
17701 msgstr "Échec de LaTeX"
17702
17703 #: src/Converter.cpp:618
17704 msgid "Output is empty"
17705 msgstr "La sortie est vide"
17706
17707 #: src/Converter.cpp:619
17708 msgid "An empty output file was generated."
17709 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17710
17711 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17712 #, c-format
17713 msgid ""
17714 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17715 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17716 msgstr ""
17717 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17718 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17719
17720 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17721 msgid "Unknown branch"
17722 msgstr "Branche inconnue"
17723
17724 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17725 msgid "&Don't Add"
17726 msgstr "&Ne pas ajouter"
17727
17728 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17732 "%2$s to %3$s"
17733 msgstr ""
17734 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17735 "de\n"
17736 "%2$s à %3$s"
17737
17738 # à revoir
17739 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17740 msgid "Undefined flex inset"
17741 msgstr "Insert flexible indéfini"
17742
17743 #: src/Exporter.cpp:49
17744 msgid "Overwrite &all"
17745 msgstr "Écraser &tout"
17746
17747 #: src/Exporter.cpp:50
17748 msgid "&Cancel export"
17749 msgstr "&Annuler l'exportation"
17750
17751 #: src/Exporter.cpp:90
17752 msgid "Couldn't copy file"
17753 msgstr "Copie du fichier impossible"
17754
17755 #: src/Exporter.cpp:91
17756 #, c-format
17757 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17758 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17759
17760 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17763 msgid "Roman"
17764 msgstr "Romain"
17765
17766 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17769 msgid "Sans Serif"
17770 msgstr "Sans empattement"
17771
17772 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17775 msgid "Typewriter"
17776 msgstr "Chasse fixe"
17777
17778 #: src/Font.cpp:59
17779 msgid "Symbol"
17780 msgstr "Symbole"
17781
17782 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17783 #: src/Font.cpp:76
17784 msgid "Inherit"
17785 msgstr "Hériter"
17786
17787 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17788 msgid "Medium"
17789 msgstr "Maigre"
17790
17791 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17792 msgid "Bold"
17793 msgstr "Grasse"
17794
17795 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17796 msgid "Upright"
17797 msgstr "Droite"
17798
17799 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17800 msgid "Italic"
17801 msgstr "Italique"
17802
17803 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17804 msgid "Slanted"
17805 msgstr "Inclinée"
17806
17807 #: src/Font.cpp:67
17808 msgid "Smallcaps"
17809 msgstr "Petites capitales"
17810
17811 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17812 msgid "Increase"
17813 msgstr "Augmenter"
17814
17815 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17816 msgid "Decrease"
17817 msgstr "Diminuer"
17818
17819 #: src/Font.cpp:76
17820 msgid "Toggle"
17821 msgstr "(Dés)Activer"
17822
17823 #: src/Font.cpp:160
17824 #, c-format
17825 msgid "Emphasis %1$s, "
17826 msgstr "En évidence %1$s, "
17827
17828 #: src/Font.cpp:163
17829 #, c-format
17830 msgid "Underline %1$s, "
17831 msgstr "Souligné %1$s, "
17832
17833 #: src/Font.cpp:166
17834 #, c-format
17835 msgid "Strikeout %1$s, "
17836 msgstr "Rayer %1$s, "
17837
17838 #: src/Font.cpp:169
17839 #, c-format
17840 msgid "Double underline %1$s, "
17841 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
17842
17843 #: src/Font.cpp:172
17844 #, c-format
17845 msgid "Wavy underline %1$s, "
17846 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
17847
17848 #: src/Font.cpp:175
17849 #, c-format
17850 msgid "Noun %1$s, "
17851 msgstr "Nom propre %1$s, "
17852
17853 #: src/Font.cpp:189
17854 #, c-format
17855 msgid "Language: %1$s, "
17856 msgstr "Langue : %1$s, "
17857
17858 #: src/Font.cpp:192
17859 #, c-format
17860 msgid "  Number %1$s"
17861 msgstr "  Nombre %1$s"
17862
17863 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17864 msgid "Cannot view file"
17865 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
17866
17867 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
17868 #, c-format
17869 msgid "File does not exist: %1$s"
17870 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17871
17872 #: src/Format.cpp:278
17873 #, c-format
17874 msgid "No information for viewing %1$s"
17875 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17876
17877 #: src/Format.cpp:288
17878 #, c-format
17879 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17880 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
17881
17882 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17883 #: src/Format.cpp:394
17884 msgid "Cannot edit file"
17885 msgstr "Modification du fichier impossible"
17886
17887 #: src/Format.cpp:348
17888 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17889 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
17890
17891 #: src/Format.cpp:361
17892 #, c-format
17893 msgid "No information for editing %1$s"
17894 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
17895
17896 #: src/Format.cpp:372
17897 #, c-format
17898 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17899 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
17900
17901 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17902 msgid "Could not find bind file"
17903 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
17904
17905 #: src/KeyMap.cpp:222
17906 #, c-format
17907 msgid ""
17908 "Unable to find the bind file\n"
17909 "%1$s.\n"
17910 "Please check your installation."
17911 msgstr ""
17912 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
17913 "%1$s.\n"
17914 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
17915
17916 #: src/KeyMap.cpp:229
17917 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17918 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
17919
17920 #: src/KeyMap.cpp:230
17921 msgid ""
17922 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17923 "Please check your installation."
17924 msgstr ""
17925 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
17926 "Veuillez vérifier votre installation."
17927
17928 #: src/KeyMap.cpp:237
17929 #, c-format
17930 msgid ""
17931 "Unable to find the bind file\n"
17932 "%1$s.\n"
17933 "Falling back to default."
17934 msgstr ""
17935 "Fichier de raccourcis\n"
17936 "%1$s\n"
17937 "introuvable. Retour au fichier implicite."
17938
17939 #: src/KeySequence.cpp:166
17940 msgid "   options: "
17941 msgstr "   options : "
17942
17943 #: src/LaTeX.cpp:59
17944 #, c-format
17945 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17946 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17947
17948 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17949 msgid "Running Index Processor."
17950 msgstr "Construction de l'index."
17951
17952 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17953 msgid "Running BibTeX."
17954 msgstr "Exécution de BibTeX."
17955
17956 #: src/LaTeX.cpp:442
17957 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17958 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17959
17960 #: src/LyX.cpp:104
17961 msgid "Could not read configuration file"
17962 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17963
17964 #: src/LyX.cpp:105
17965 #, c-format
17966 msgid ""
17967 "Error while reading the configuration file\n"
17968 "%1$s.\n"
17969 "Please check your installation."
17970 msgstr ""
17971 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17972 "%1$s.\n"
17973 "Veuillez vérifier votre installation."
17974
17975 #: src/LyX.cpp:114
17976 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17977 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17978
17979 #: src/LyX.cpp:118
17980 msgid "Done!"
17981 msgstr "Terminé !"
17982
17983 #: src/LyX.cpp:394
17984 #, c-format
17985 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17986 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17987
17988 #: src/LyX.cpp:396
17989 msgid "Cannot remove temporary directory"
17990 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17991
17992 #: src/LyX.cpp:402
17993 #, c-format
17994 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17995 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17996
17997 #: src/LyX.cpp:404
17998 msgid "Unable to remove temporary directory"
17999 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18000
18001 #: src/LyX.cpp:433
18002 #, c-format
18003 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18004 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18005
18006 #: src/LyX.cpp:507
18007 msgid "No textclass is found"
18008 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18009
18010 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18011 # textclass->classe
18012 #: src/LyX.cpp:508
18013 msgid ""
18014 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18015 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18016 msgstr ""
18017 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
18018 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
18019 "classes implicites, ou quitter LyX."
18020
18021 #: src/LyX.cpp:512
18022 msgid "&Reconfigure"
18023 msgstr "&Reconfigurer"
18024
18025 #: src/LyX.cpp:513
18026 msgid "&Use Default"
18027 msgstr "&Utiliser l'implicite"
18028
18029 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18030 msgid "&Exit LyX"
18031 msgstr "&Quitter LyX"
18032
18033 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18034 msgid "LyX: "
18035 msgstr "LyX : "
18036
18037 #: src/LyX.cpp:783
18038 msgid "Could not create temporary directory"
18039 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18040
18041 #: src/LyX.cpp:784
18042 #, c-format
18043 msgid ""
18044 "Could not create a temporary directory in\n"
18045 "\"%1$s\"\n"
18046 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18047 msgstr ""
18048 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18049 "\"%1$s\"\n"
18050 "Vérifier que ce chemin\n"
18051 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18052
18053 #: src/LyX.cpp:867
18054 msgid "Missing user LyX directory"
18055 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18056
18057 #: src/LyX.cpp:868
18058 #, c-format
18059 msgid ""
18060 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18061 "It is needed to keep your own configuration."
18062 msgstr ""
18063 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18064 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18065
18066 #: src/LyX.cpp:873
18067 msgid "&Create directory"
18068 msgstr "&Créer un répertoire"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:875
18071 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18072 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18073
18074 #: src/LyX.cpp:879
18075 #, c-format
18076 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18077 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18078
18079 #: src/LyX.cpp:884
18080 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18081 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18082
18083 #: src/LyX.cpp:956
18084 msgid "List of supported debug flags:"
18085 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18086
18087 #: src/LyX.cpp:960
18088 #, c-format
18089 msgid "Setting debug level to %1$s"
18090 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:971
18093 msgid ""
18094 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18095 "Command line switches (case sensitive):\n"
18096 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18097 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18098 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18099 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18100 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18101 "                  select the features to debug.\n"
18102 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18103 "\t-x [--execute] command\n"
18104 "                  where command is a lyx command.\n"
18105 "\t-e [--export] fmt\n"
18106 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18107 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18108 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18109 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18110 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18111 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18112 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18113 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18114 "\t-version        summarize version and build info\n"
18115 "Check the LyX man page for more details."
18116 msgstr ""
18117 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18118 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18119 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18120 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18121 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18122 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18123 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18124 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
18125 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18126 "\t-x [--execute] commande\n"
18127 "                     où commande est une commande LyX\n"
18128 "\t-e [--export] fmt\n"
18129 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
18130 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18131 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18132 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18133 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18134 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18135 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18136 "\t--batch         exécute les commandes et quitte.\n"
18137 "\t-version           résumé de la version et de la compilation.\n"
18138 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18139
18140 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18141 msgid "No system directory"
18142 msgstr "Pas de répertoire système"
18143
18144 #: src/LyX.cpp:1014
18145 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18146 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18147
18148 #: src/LyX.cpp:1025
18149 msgid "No user directory"
18150 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:1026
18153 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18154 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18155
18156 #: src/LyX.cpp:1037
18157 msgid "Incomplete command"
18158 msgstr "Commande incomplète"
18159
18160 #: src/LyX.cpp:1038
18161 msgid "Missing command string after --execute switch"
18162 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18163
18164 #: src/LyX.cpp:1049
18165 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18166 msgstr ""
18167 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18168
18169 #: src/LyX.cpp:1062
18170 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18171 msgstr ""
18172 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:1067
18175 msgid "Missing filename for --import"
18176 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18177
18178 # Trouver un meilleur exemple !
18179 #: src/LyXRC.cpp:2819
18180 msgid ""
18181 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18182 "legal words?"
18183 msgstr ""
18184 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18185 "drive »."
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:2824
18188 msgid ""
18189 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18190 "document."
18191 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18192
18193 #: src/LyXRC.cpp:2828
18194 msgid ""
18195 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18196 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18197 "specified, an internal routine is used."
18198 msgstr ""
18199 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18200 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18201 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18202
18203 #: src/LyXRC.cpp:2836
18204 msgid ""
18205 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18206 "automatically by what you type."
18207 msgstr ""
18208 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18209 "automatiquement par ce que vous tapez."
18210
18211 #: src/LyXRC.cpp:2840
18212 msgid ""
18213 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18214 "class change."
18215 msgstr ""
18216 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18217 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:2844
18220 msgid ""
18221 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18222 msgstr ""
18223 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18224 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:2851
18227 msgid ""
18228 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18229 "the backup file in the same directory as the original file."
18230 msgstr ""
18231 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18232 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:2855
18235 msgid ""
18236 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18237 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18238 msgstr ""
18239 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18240 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:2859
18243 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18244 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:2863
18247 msgid ""
18248 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18249 "its global and local bind/ directories."
18250 msgstr ""
18251 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18252 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:2867
18255 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18256 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:2871
18259 msgid ""
18260 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18261 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18262 msgstr ""
18263 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18264 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:2881
18267 msgid ""
18268 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18269 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18270 msgstr ""
18271 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18272 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18273 "le curseur à l'écran."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:2885
18276 msgid ""
18277 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18278 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18279 "the top of the screen"
18280 msgstr ""
18281 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18282 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18283 "la fenêtre."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:2889
18286 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18287 msgstr ""
18288 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18289 "mots"
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:2893
18292 msgid ""
18293 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18294 "inside."
18295 msgstr ""
18296 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18297 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:2898
18300 #, no-c-format
18301 msgid ""
18302 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18303 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18304 msgstr ""
18305 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18306 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:2902
18309 msgid ""
18310 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18311 "look in its global and local commands/ directories."
18312 msgstr ""
18313 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18314 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:2906
18317 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18318 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:2910
18321 msgid "New documents will be assigned this language."
18322 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:2914
18325 msgid "Specify the default paper size."
18326 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:2918
18329 msgid ""
18330 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18331 "shown after the change has been made.)"
18332 msgstr ""
18333 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18334 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:2922
18337 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18338 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:2926
18341 msgid ""
18342 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18343 "LyX was started from."
18344 msgstr ""
18345 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18346 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:2931
18349 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18350 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:2935
18353 msgid ""
18354 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18355 "value selects the directory LyX was started from."
18356 msgstr ""
18357 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18358 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:2939
18361 msgid ""
18362 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18363 "recommended for non-English languages."
18364 msgstr ""
18365 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18366 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:2946
18369 msgid ""
18370 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18371 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18372 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18373 msgstr ""
18374 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18375 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18376 "makeindex.sh -m $$lang »."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:2950
18379 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18380 msgstr ""
18381 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:2954
18384 msgid ""
18385 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18386 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18387 msgstr ""
18388 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18389 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:2963
18392 msgid ""
18393 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18394 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18395 msgstr ""
18396 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18397 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:2967
18400 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18401 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:2971
18404 msgid ""
18405 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18406 "document."
18407 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:2975
18410 msgid ""
18411 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18412 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:2979
18415 msgid ""
18416 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18417 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18418 "name of the second language."
18419 msgstr ""
18420 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18421 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:2983
18424 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18425 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:2987
18428 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18429 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:2991
18432 msgid ""
18433 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18434 "\\documentclass."
18435 msgstr ""
18436 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18437 "\\documentclass."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:2995
18440 msgid ""
18441 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18442 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18443 msgstr ""
18444 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18445 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:2999
18448 msgid ""
18449 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18450 "document is the default language."
18451 msgstr ""
18452 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18453 "document est la langue implicite."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3003
18456 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18457 msgstr ""
18458 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18459 "enregistré."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3007
18462 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18463 msgstr ""
18464 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18465 "dernière session LyX."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3011
18468 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18469 msgstr ""
18470 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3015
18473 msgid ""
18474 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18475 "of the document."
18476 msgstr ""
18477 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18478 "celle du document."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3019
18481 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18482 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3024
18485 msgid "The completion popup delay."
18486 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3028
18489 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18490 msgstr ""
18491 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18492 "mathématique."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3032
18495 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18496 msgstr ""
18497 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3036
18500 msgid ""
18501 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18502 msgstr ""
18503 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18504 "de complétion multiple."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3040
18507 msgid ""
18508 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18509 "available."
18510 msgstr ""
18511 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18512 "est disponible."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3044
18515 msgid "The inline completion delay."
18516 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3048
18519 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18520 msgstr ""
18521 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3052
18524 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18525 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3056
18528 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18529 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3060
18532 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18533 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3064
18536 #, c-format
18537 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18538 msgstr ""
18539 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18540 "menu Fichier."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3069
18543 msgid ""
18544 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18545 "variable. Use the OS native format."
18546 msgstr ""
18547 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18548 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3075
18551 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18552 msgstr ""
18553 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3079
18556 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18557 msgstr ""
18558 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18559 "numéros."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3083
18562 msgid "Scale the preview size to suit."
18563 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3087
18566 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18567 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3091
18570 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18571 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3095
18574 msgid ""
18575 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18576 "environment variable PRINTER."
18577 msgstr ""
18578 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18579 "d'environnement PRINTER."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3099
18582 msgid "The option to print only even pages."
18583 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3103
18586 msgid ""
18587 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18588 "the filename of the DVI file to be printed."
18589 msgstr ""
18590 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18591 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3107
18594 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18595 msgstr ""
18596 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
18597 "« .ps »."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3111
18600 msgid "The option to print out in landscape."
18601 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3115
18604 msgid "The option to print only odd pages."
18605 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3119
18608 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18609 msgstr ""
18610 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3123
18613 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18614 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3127
18617 msgid "The option to specify paper type."
18618 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3131
18621 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18622 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3135
18625 msgid ""
18626 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18627 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18628 "arguments."
18629 msgstr ""
18630 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18631 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18632 "le nom et les paramètres indiqués."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3139
18635 msgid ""
18636 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18637 "prepended along with the printer name after the spool command."
18638 msgstr ""
18639 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18640 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3143
18643 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18644 msgstr ""
18645 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18646 "donné."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3147
18649 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18650 msgstr ""
18651 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18652 "imprimante donnée."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3151
18655 msgid ""
18656 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18657 "command."
18658 msgstr ""
18659 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18660 "votre commande d'impression."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3155
18663 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18664 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3163
18667 msgid ""
18668 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18669 msgstr ""
18670 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18671 "désélectionner pour un mouvement logique."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3167
18674 msgid ""
18675 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18676 "wrong, override the setting here."
18677 msgstr ""
18678 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18679 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3173
18682 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18683 msgstr ""
18684 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3182
18687 msgid ""
18688 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18689 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18690 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18691 msgstr ""
18692 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18693 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18694 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18695 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3186
18698 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18699 msgstr ""
18700 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3191
18703 #, no-c-format
18704 msgid ""
18705 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18706 "roughly the same size as on paper."
18707 msgstr ""
18708 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18709 "peu près la même taille que sur le papier."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3195
18712 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18713 msgstr ""
18714 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18715 "position des fenêtres."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3199
18718 msgid ""
18719 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18720 "\".out\". Only for advanced users."
18721 msgstr ""
18722 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
18723 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3206
18726 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18727 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3210
18730 msgid ""
18731 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18732 "when you quit LyX."
18733 msgstr ""
18734 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18735 "quitterez LyX."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3214
18738 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18739 msgstr ""
18740 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3218
18743 msgid ""
18744 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18745 "value selects the directory LyX was started from."
18746 msgstr ""
18747 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
18748 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3228
18751 msgid ""
18752 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18753 "will look in its global and local ui/ directories."
18754 msgstr ""
18755 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18756 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3241
18759 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18760 msgstr ""
18761 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3245
18764 msgid ""
18765 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18766 msgstr ""
18767 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18768 "Windows."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3252
18771 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18772 msgstr ""
18773 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18774 "mettre « -paper »)"
18775
18776 #: src/LyXVC.cpp:85
18777 #, c-format
18778 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18779 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
18780
18781 #: src/LyXVC.cpp:87
18782 msgid "Retrieve from version control?"
18783 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
18784
18785 #: src/LyXVC.cpp:88
18786 msgid "&Retrieve"
18787 msgstr "É&diter"
18788
18789 #: src/LyXVC.cpp:114
18790 msgid "Document not saved"
18791 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18792
18793 #: src/LyXVC.cpp:115
18794 msgid "You must save the document before it can be registered."
18795 msgstr ""
18796 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18797 "version."
18798
18799 #: src/LyXVC.cpp:147
18800 msgid "LyX VC: Initial description"
18801 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18802
18803 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18804 msgid "(no initial description)"
18805 msgstr "(pas de description initiale)"
18806
18807 #: src/LyXVC.cpp:163
18808 msgid "(no log message)"
18809 msgstr "(aucun message de journal)"
18810
18811 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
18812 msgid "LyX VC: Log Message"
18813 msgstr "LyX CV : Message de journal"
18814
18815 #: src/LyXVC.cpp:211
18816 #, c-format
18817 msgid ""
18818 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18819 "changes.\n"
18820 "\n"
18821 "Do you want to revert to the older version?"
18822 msgstr ""
18823 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18824 "les modifications.\n"
18825 "\n"
18826 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18827
18828 #: src/LyXVC.cpp:214
18829 msgid "Revert to stored version of document?"
18830 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18831
18832 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
18833 msgid "&Revert"
18834 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18835
18836 #: src/Paragraph.cpp:1649
18837 msgid "Senseless with this layout!"
18838 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18839
18840 #: src/Paragraph.cpp:1711
18841 msgid "Alignment not permitted"
18842 msgstr "Alignement non autorisé"
18843
18844 #: src/Paragraph.cpp:1712
18845 msgid ""
18846 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18847 "Setting to default."
18848 msgstr ""
18849 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18850 "précédemment.\n"
18851 "Utilise l'alignement implicite."
18852
18853 #: src/Paragraph.cpp:2741
18854 msgid "Memory problem"
18855 msgstr "Problème mémoire"
18856
18857 #: src/Paragraph.cpp:2741
18858 msgid "Paragraph not properly initialized"
18859 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18860
18861 #: src/Text.cpp:362
18862 msgid "Unknown Inset"
18863 msgstr "Insert inconnu"
18864
18865 #: src/Text.cpp:448
18866 msgid "Change tracking error"
18867 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18868
18869 #: src/Text.cpp:449
18870 #, c-format
18871 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18872 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
18873
18874 #: src/Text.cpp:460
18875 msgid "Unknown token"
18876 msgstr "Élément inconnu"
18877
18878 #: src/Text.cpp:923
18879 msgid ""
18880 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18881 "Tutorial."
18882 msgstr ""
18883 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18884 "d'Apprentissage."
18885
18886 #: src/Text.cpp:934
18887 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18888 msgstr ""
18889 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18890 "d'Apprentissage."
18891
18892 #: src/Text.cpp:1758
18893 msgid "[Change Tracking] "
18894 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18895
18896 #: src/Text.cpp:1764
18897 msgid "Change: "
18898 msgstr "Modification : "
18899
18900 #: src/Text.cpp:1768
18901 msgid " at "
18902 msgstr " le "
18903
18904 #: src/Text.cpp:1778
18905 #, c-format
18906 msgid "Font: %1$s"
18907 msgstr "Police : %1$s"
18908
18909 #: src/Text.cpp:1783
18910 #, c-format
18911 msgid ", Depth: %1$d"
18912 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18913
18914 #: src/Text.cpp:1789
18915 msgid ", Spacing: "
18916 msgstr ", Espacement : "
18917
18918 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18919 msgid "OneHalf"
18920 msgstr "Un et Demi"
18921
18922 #: src/Text.cpp:1801
18923 msgid "Other ("
18924 msgstr "Autre ("
18925
18926 #: src/Text.cpp:1810
18927 msgid ", Inset: "
18928 msgstr ", Insert : "
18929
18930 #: src/Text.cpp:1811
18931 msgid ", Paragraph: "
18932 msgstr ", Paragraphe : "
18933
18934 #: src/Text.cpp:1812
18935 msgid ", Id: "
18936 msgstr ", Identifiant : "
18937
18938 #: src/Text.cpp:1813
18939 msgid ", Position: "
18940 msgstr ", Position : "
18941
18942 #: src/Text.cpp:1819
18943 msgid ", Char: 0x"
18944 msgstr ", Char: 0x"
18945
18946 #: src/Text.cpp:1821
18947 msgid ", Boundary: "
18948 msgstr ", Frontière : "
18949
18950 #: src/Text2.cpp:384
18951 msgid "No font change defined."
18952 msgstr "Aucune modification de police définie."
18953
18954 #: src/Text2.cpp:424
18955 msgid "Nothing to index!"
18956 msgstr "Rien à faire !"
18957
18958 #: src/Text2.cpp:426
18959 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18960 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18961
18962 #: src/Text3.cpp:193
18963 msgid "Math editor mode"
18964 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18965
18966 #: src/Text3.cpp:195
18967 msgid "No valid math formula"
18968 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18969
18970 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Already in regular expression mode"
18973 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
18974
18975 #: src/Text3.cpp:216
18976 msgid "Regexp editor mode"
18977 msgstr "Mode « expression régulière »"
18978
18979 #: src/Text3.cpp:1237
18980 msgid "Layout "
18981 msgstr "Environnement "
18982
18983 #: src/Text3.cpp:1238
18984 msgid " not known"
18985 msgstr " inconnu"
18986
18987 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18988 msgid "Missing argument"
18989 msgstr "Paramètre manquant"
18990
18991 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18992 msgid "Character set"
18993 msgstr "Encodage"
18994
18995 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18996 msgid "Paragraph layout set"
18997 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18998
18999 #: src/TextClass.cpp:146
19000 msgid "Plain Layout"
19001 msgstr "Format ordinaire"
19002
19003 #: src/TextClass.cpp:712
19004 msgid "Missing File"
19005 msgstr "Fichier manquant"
19006
19007 #: src/TextClass.cpp:713
19008 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19009 msgstr ""
19010 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19011
19012 #: src/TextClass.cpp:716
19013 msgid "Corrupt File"
19014 msgstr "Fichier corrompu"
19015
19016 #: src/TextClass.cpp:717
19017 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19018 msgstr ""
19019 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19020
19021 #: src/TextClass.cpp:1215
19022 #, c-format
19023 msgid ""
19024 "The module %1$s has been requested by\n"
19025 "this document but has not been found in the list of\n"
19026 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19027 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19028 msgstr ""
19029 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19030 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19031 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19032 "LyX.\n"
19033
19034 #: src/TextClass.cpp:1219
19035 msgid "Module not available"
19036 msgstr "Module non disponible"
19037
19038 #: src/TextClass.cpp:1220
19039 msgid "Some layouts may not be available."
19040 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
19041
19042 #: src/TextClass.cpp:1225
19043 #, c-format
19044 msgid ""
19045 "The module %1$s requires a package that is\n"
19046 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19047 "may not be possible.\n"
19048 msgstr ""
19049 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19050 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19051
19052 #: src/TextClass.cpp:1228
19053 msgid "Package not available"
19054 msgstr "Paquetage indisponible"
19055
19056 #: src/TextClass.cpp:1233
19057 #, c-format
19058 msgid "Error reading module %1$s\n"
19059 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19060
19061 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19062 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19064 msgid "Revision control error."
19065 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19066
19067 #: src/VCBackend.cpp:64
19068 #, c-format
19069 msgid ""
19070 "Some problem occured while running the command:\n"
19071 "'%1$s'."
19072 msgstr ""
19073 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19074 "'%1$s'."
19075
19076 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19077 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19078 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19079 msgid "Error: Could not generate logfile."
19080 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19081
19082 #: src/VCBackend.cpp:677
19083 msgid ""
19084 "Error when committing to repository.\n"
19085 "You have to manually resolve the problem.\n"
19086 "LyX will reopen the document after you press OK."
19087 msgstr ""
19088 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19089 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19090 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19091
19092 #: src/VCBackend.cpp:746
19093 msgid ""
19094 "Error when acquiring write lock.\n"
19095 "Most probably another user is editing\n"
19096 "the current document now!\n"
19097 "Also check the access to the repository."
19098 msgstr ""
19099 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19100 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19101 "de modifier le document courant !\n"
19102 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19103
19104 #: src/VCBackend.cpp:752
19105 msgid ""
19106 "Error when releasing write lock.\n"
19107 "Check the access to the repository."
19108 msgstr ""
19109 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19110 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19111
19112 #: src/VCBackend.cpp:773
19113 #, c-format
19114 msgid ""
19115 "Error when updating from repository.\n"
19116 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19117 "'%1$s'.\n"
19118 "\n"
19119 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19120 msgstr ""
19121 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19122 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19123 "'%1$s'\n"
19124 "\n"
19125 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19126
19127 #: src/VCBackend.cpp:809
19128 #, c-format
19129 msgid ""
19130 "There were detected changes in the working directory:\n"
19131 "%1$s\n"
19132 "\n"
19133 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19134 "preferred.\n"
19135 "\n"
19136 "Continue?"
19137 msgstr ""
19138 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19139 "%1$s\n"
19140 "\n"
19141 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19142 "\n"
19143 "Poursuivre ?"
19144
19145 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19146 msgid "Changes detected"
19147 msgstr "Modifications détectées"
19148
19149 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19151 msgid "&Yes"
19152 msgstr "&Oui"
19153
19154 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19156 msgid "&No"
19157 msgstr "&Non"
19158
19159 #: src/VCBackend.cpp:815
19160 msgid "View &Log ..."
19161 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19162
19163 #: src/VCBackend.cpp:881
19164 msgid "VCN File Locking"
19165 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19166
19167 #: src/VCBackend.cpp:882
19168 msgid "Locking property unset."
19169 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19170
19171 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19172 msgid "Locking property set."
19173 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19174
19175 #: src/VCBackend.cpp:883
19176 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19177 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19178
19179 #: src/VSpace.cpp:472
19180 msgid "Default skip"
19181 msgstr "Implicite"
19182
19183 #: src/VSpace.cpp:475
19184 msgid "Small skip"
19185 msgstr "Petit"
19186
19187 #: src/VSpace.cpp:478
19188 msgid "Medium skip"
19189 msgstr "Moyen"
19190
19191 #: src/VSpace.cpp:481
19192 msgid "Big skip"
19193 msgstr "Grand"
19194
19195 #: src/VSpace.cpp:484
19196 msgid "Vertical fill"
19197 msgstr "Ressort vertical"
19198
19199 #: src/VSpace.cpp:491
19200 msgid "protected"
19201 msgstr "protégé"
19202
19203 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19204 #, c-format
19205 msgid ""
19206 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19207 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19208 msgstr ""
19209 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19210 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19211
19212 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19213 msgid "Reload saved document?"
19214 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19215
19216 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19217 msgid "&Reload"
19218 msgstr "&Recharger"
19219
19220 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19221 msgid "&Keep Changes"
19222 msgstr "&Garder les modifs."
19223
19224 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19225 #, c-format
19226 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19227 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19228
19229 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19230 msgid "File not readable!"
19231 msgstr "Fichier illisible !"
19232
19233 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19234 #, c-format
19235 msgid ""
19236 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19237 "\n"
19238 "Do you want to create a new document?"
19239 msgstr ""
19240 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19241 "\n"
19242 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19243
19244 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19245 msgid "Create new document?"
19246 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19247
19248 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19249 msgid "&Create"
19250 msgstr "&Créer"
19251
19252 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19253 #, c-format
19254 msgid ""
19255 "The specified document template\n"
19256 "%1$s\n"
19257 "could not be read."
19258 msgstr ""
19259 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19260 "%1$s\n"
19261 "n'a pas pu être ouvert."
19262
19263 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19264 msgid "Could not read template"
19265 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19268 msgid "Standard[[Bullets]]"
19269 msgstr "Standard"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19272 msgid "Maths"
19273 msgstr "Maths"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19276 msgid "Dings 1"
19277 msgstr "Dings 1"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19280 msgid "Dings 2"
19281 msgstr "Dings 2"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19284 msgid "Dings 3"
19285 msgstr "Dings 3"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19288 msgid "Dings 4"
19289 msgstr "Dings 4"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19292 msgid "Directories"
19293 msgstr "Répertoires"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19296 #, fuzzy
19297 msgid "&Anything"
19298 msgstr "Tout"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Any non-&empty"
19303 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Any &word"
19308 msgstr "Un mot quelconque"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Any &number"
19313 msgstr "Un nombre quelconque"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19316 #, fuzzy
19317 msgid "&User-defined"
19318 msgstr "Défini par l'utilisateur"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19321 msgid "file[[scope]]"
19322 msgstr "fichier[[portée]]"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19325 msgid "master document[[scope]]"
19326 msgstr "document maître[[portée]]"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19329 msgid "open files[[scope]]"
19330 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19333 msgid "manuals[[scope]]"
19334 msgstr "manuels[[portée]]"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19340 "Continue searching from the beginning?"
19341 msgstr ""
19342 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19343 "\n"
19344 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19347 #, fuzzy, c-format
19348 msgid ""
19349 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19350 "Continue searching from the end?"
19351 msgstr ""
19352 "Début du ou des document(s) %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19353 "\n"
19354 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19357 msgid "Wrap search?"
19358 msgstr "Recherche récursive ?"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19361 msgid "Nothing to search"
19362 msgstr "Rien à rechercher"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19365 msgid "No open document(s) in which to search"
19366 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Advanced Find and Replace"
19371 msgstr "Rechercher et remplacer"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19374 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19375 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19378 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19379 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19382 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19383 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19389 "1995--%1$s LyX Team"
19390 msgstr ""
19391 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19392 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19395 msgid ""
19396 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19397 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19398 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19399 "any later version."
19400 msgstr ""
19401 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19402 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19403 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19404 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19407 msgid ""
19408 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19409 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19410 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19411 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19412 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19413 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19414 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19415 msgstr ""
19416 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19417 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19418 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19419 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19420 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19421 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19422 "MA 02139, USA."
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19425 msgid "not released yet"
19426 msgstr "pas encore publié"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "LyX Version %1$s\n"
19432 "(%2$s)"
19433 msgstr ""
19434 "Version LyX  %1$s\n"
19435 "(%2$s)"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19438 msgid "Library directory: "
19439 msgstr "Répertoire système : "
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19442 msgid "User directory: "
19443 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19446 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19447 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19448 #, c-format
19449 msgid "LyX: %1$s"
19450 msgstr "LyX : %1$s"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19453 msgid "About %1"
19454 msgstr "À propos de %1"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19458 msgid "Preferences"
19459 msgstr "Préférences"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19462 msgid "Reconfigure"
19463 msgstr "Reconfigurer"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19466 msgid "Quit %1"
19467 msgstr "Quitter %1"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19470 msgid "Nothing to do"
19471 msgstr "Rien à faire"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19474 msgid "Unknown action"
19475 msgstr "Action inconnue"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19478 msgid "Command disabled"
19479 msgstr "Commande désactivée"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19482 msgid "Running configure..."
19483 msgstr "Lancement de configure..."
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19486 msgid "Reloading configuration..."
19487 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19490 msgid "System reconfiguration failed"
19491 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19494 msgid ""
19495 "The system reconfiguration has failed.\n"
19496 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19497 "Please reconfigure again if needed."
19498 msgstr ""
19499 "La reconfiguration a échoué.\n"
19500 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19501 "fonctionner correctement.\n"
19502 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19505 msgid "System reconfigured"
19506 msgstr "Système reconfiguré"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19509 msgid ""
19510 "The system has been reconfigured.\n"
19511 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19512 "updated document class specifications."
19513 msgstr ""
19514 "Le système a été reconfiguré.\n"
19515 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19516 "les classes de document mises à jour."
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19519 msgid "Exiting."
19520 msgstr "Quitte."
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19523 #, c-format
19524 msgid "Opening help file %1$s..."
19525 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19528 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19529 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19532 #, c-format
19533 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19534 msgstr ""
19535 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19536 "être redéfinie"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19539 #, c-format
19540 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19541 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19544 msgid "Unable to save document defaults"
19545 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19548 msgid "Unknown function."
19549 msgstr "Fonction inconnue"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19552 msgid "The current document was closed."
19553 msgstr "Le document courant était fermé."
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19556 msgid ""
19557 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19558 "documents and exit.\n"
19559 "\n"
19560 "Exception: "
19561 msgstr ""
19562 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19563 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19564 "\n"
19565 "Exception : "
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19569 msgid "Software exception Detected"
19570 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19573 msgid ""
19574 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19575 "unsaved documents and exit."
19576 msgstr ""
19577 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19578 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19582 msgid "Could not find UI definition file"
19583 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19586 #, c-format
19587 msgid ""
19588 "Error while reading the included file\n"
19589 "%1$s\n"
19590 "Please check your installation."
19591 msgstr ""
19592 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19593 "%1$s.\n"
19594 "Veuillez vérifier votre installation."
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19597 msgid "Could not find default UI file"
19598 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19601 msgid ""
19602 "LyX could not find the default UI file!\n"
19603 "Please check your installation."
19604 msgstr ""
19605 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19606 "Veuillez vérifier votre installation."
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19609 #, c-format
19610 msgid ""
19611 "Error while reading the configuration file\n"
19612 "%1$s\n"
19613 "Falling back to default.\n"
19614 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19615 "check which User Interface file you are using."
19616 msgstr ""
19617 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19618 "%1$s.\n"
19619 "Retour à la configuration implicite.\n"
19620 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19621 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19624 msgid "BibTeX Bibliography"
19625 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19631 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19634 msgid "Documents|#o#O"
19635 msgstr "Documents|#D"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19638 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19639 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19642 msgid "Select a BibTeX database to add"
19643 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19646 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19647 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19650 msgid "Select a BibTeX style"
19651 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19654 msgid "No frame"
19655 msgstr "Aucun cadre tracé"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19658 msgid "Simple rectangular frame"
19659 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19662 msgid "Oval frame, thin"
19663 msgstr "Cadre oval, fin"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19666 msgid "Oval frame, thick"
19667 msgstr "Cadre oval, épais"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19670 msgid "Drop shadow"
19671 msgstr "Ombre en relief"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19674 msgid "Shaded background"
19675 msgstr "Fond ombré"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19678 msgid "Double rectangular frame"
19679 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19682 msgid "Height"
19683 msgstr "Hauteur"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19686 msgid "Depth"
19687 msgstr "Profondeur"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19690 msgid "Total Height"
19691 msgstr "Hauteur totale"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19694 msgid "Width"
19695 msgstr "Largeur"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19698 msgid "Activated"
19699 msgstr "Activées"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19702 msgid "Color"
19703 msgstr "Couleurs"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19706 msgid "Filename Suffix"
19707 msgstr "Suffixe du fichier"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19714 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19715 msgid "Yes"
19716 msgstr "Oui"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19721 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19722 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19723 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19724 msgid "No"
19725 msgstr "Non"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19728 msgid "Enter new branch name"
19729 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19735 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19736 msgstr ""
19737 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19738 "\n"
19739 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19742 msgid "&Merge"
19743 msgstr "&Fusionner"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19746 msgid "Renaming failed"
19747 msgstr "Échec de la modification du nom"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19750 msgid "The branch could not be renamed."
19751 msgstr "Impossible de renommer la branche."
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19754 msgid "Merge Changes"
19755 msgstr "Fusionner les modifications"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "Change by %1$s\n"
19761 "\n"
19762 msgstr ""
19763 "Modifié par %1$s\n"
19764 "\n"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19767 #, c-format
19768 msgid "Change made at %1$s\n"
19769 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19776 msgid "No change"
19777 msgstr "Inchangé"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19780 msgid "Small Caps"
19781 msgstr "Petites capitales"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19789 msgid "Reset"
19790 msgstr "RàZ"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19793 msgid "Underbar"
19794 msgstr "Souligné"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19797 msgid "Double underbar"
19798 msgstr "Doublement souligné"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19801 msgid "Wavy underbar"
19802 msgstr "Vaguement souligné"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19805 msgid "Strikeout"
19806 msgstr "Barré"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19809 msgid "Noun"
19810 msgstr "Nom propre"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19813 msgid "No color"
19814 msgstr "Pas de couleur"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19817 msgid "Black"
19818 msgstr "Noir"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19821 msgid "White"
19822 msgstr "Blanc"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19825 msgid "Red"
19826 msgstr "Rouge"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19829 msgid "Green"
19830 msgstr "Vert"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19833 msgid "Blue"
19834 msgstr "Bleu"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19837 msgid "Cyan"
19838 msgstr "Cyan"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19841 msgid "Magenta"
19842 msgstr "Magenta"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19845 msgid "Yellow"
19846 msgstr "Jaune"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19849 msgid "Text Style"
19850 msgstr "Style de texte"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19853 msgid "Keys"
19854 msgstr "Clés"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19857 msgid "LinkBack PDF"
19858 msgstr "LinkBack PDF"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19861 msgid "PDF"
19862 msgstr "PDF"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19865 msgid "pasted"
19866 msgstr "collé"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19869 #, c-format
19870 msgid "%1$s Files"
19871 msgstr "Fichiers %1$s"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19874 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19875 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
19878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
19879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
19880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19881 msgid "Canceled."
19882 msgstr "Annulé."
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19885 msgid "Overwrite external file?"
19886 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19889 #, c-format
19890 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19891 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19894 msgid "List of previous commands"
19895 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19898 msgid "Next command"
19899 msgstr "Commande suivante"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19902 msgid "Compare LyX files"
19903 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19906 msgid "Select document"
19907 msgstr "Sélectionner le document"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
19911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
19912 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19913 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19914
19915 # Format du texte
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19919 msgid "Error"
19920 msgstr "Erreur"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19923 msgid "Error while comparing documents."
19924 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19927 msgid "Aborted"
19928 msgstr "Interrompu"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19931 msgid "Finished"
19932 msgstr "Terminé"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19935 msgid "Aborting process..."
19936 msgstr "Interruption du traitement..."
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19939 msgid "differences"
19940 msgstr "différences"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19943 msgid "big[[delimiter size]]"
19944 msgstr "big"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19947 msgid "Big[[delimiter size]]"
19948 msgstr "Big"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19951 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19952 msgstr "bigg"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19955 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19956 msgstr "Bigg"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19959 msgid "Math Delimiter"
19960 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19964 msgid "(None)"
19965 msgstr "(Aucun)"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19968 msgid "Variable"
19969 msgstr "Variable"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19972 msgid "Computer Modern Roman"
19973 msgstr "Computer Modern Roman"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19976 msgid "Latin Modern Roman"
19977 msgstr "Latin Modern Roman"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19980 msgid "AE (Almost European)"
19981 msgstr "AE (Almost European)"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19984 msgid "Times Roman"
19985 msgstr "Times Roman"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19988 msgid "Palatino"
19989 msgstr "Palatino"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19992 msgid "Bitstream Charter"
19993 msgstr "Bitstream Charter"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19996 msgid "New Century Schoolbook"
19997 msgstr "New Century Schoolbook"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20000 msgid "Bookman"
20001 msgstr "Bookman"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20004 msgid "Utopia"
20005 msgstr "Utopia"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20008 msgid "Bera Serif"
20009 msgstr "Bera Serif"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20012 msgid "Concrete Roman"
20013 msgstr "Concrete Roman"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20016 msgid "Zapf Chancery"
20017 msgstr "Zapf Chancery"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20020 msgid "Computer Modern Sans"
20021 msgstr "Computer Modern Sans"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20024 msgid "Latin Modern Sans"
20025 msgstr "Latin Modern Sans"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20028 msgid "Helvetica"
20029 msgstr "Helvetica"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20032 msgid "Avant Garde"
20033 msgstr "Avant Garde"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20036 msgid "Bera Sans"
20037 msgstr "Bera Sans"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20040 msgid "CM Bright"
20041 msgstr "CM Bright"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20044 msgid "Computer Modern Typewriter"
20045 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20048 msgid "Latin Modern Typewriter"
20049 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20052 msgid "Courier"
20053 msgstr "Courier"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20056 msgid "Bera Mono"
20057 msgstr "Bera Mono"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20060 msgid "LuxiMono"
20061 msgstr "LuxiMono"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20064 msgid "CM Typewriter Light"
20065 msgstr "CM chasse fixe léger"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20068 msgid "Page"
20069 msgstr "Page"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20072 msgid "Module not found!"
20073 msgstr "Module introuvable !"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20076 msgid "Document Settings"
20077 msgstr "Paramètres du document"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20081 msgid "Child Document"
20082 msgstr "Sous-document"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20085 msgid "Include to Output"
20086 msgstr "Inclus dans le résultat"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20089 msgid "10"
20090 msgstr "10"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20093 msgid "11"
20094 msgstr "11"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20097 msgid "12"
20098 msgstr "12"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20101 msgid "None (no fontenc)"
20102 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20105 msgid "empty"
20106 msgstr "vide"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20109 msgid "plain"
20110 msgstr "ordinaire"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20113 msgid "headings"
20114 msgstr "en-têtes"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20117 msgid "fancy"
20118 msgstr "sophistiquée"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20121 msgid "B3"
20122 msgstr "B3"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20125 msgid "B4"
20126 msgstr "B4"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20129 msgid "Language Default (no inputenc)"
20130 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20133 msgid "``text''"
20134 msgstr "``text''"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20137 msgid "''text''"
20138 msgstr "''text''"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20141 msgid ",,text``"
20142 msgstr ",,text``"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20145 msgid ",,text''"
20146 msgstr ",,text''"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20149 msgid "<<text>>"
20150 msgstr "«texte»"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20153 msgid ">>text<<"
20154 msgstr "»texte«"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20157 msgid "Numbered"
20158 msgstr "Numéroté"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20161 msgid "Appears in TOC"
20162 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20165 msgid "Author-year"
20166 msgstr "Auteur-année"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20169 msgid "Numerical"
20170 msgstr "Numéroté"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20173 #, c-format
20174 msgid "Unavailable: %1$s"
20175 msgstr "Indisponible : %1$s"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20179 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20180 msgstr ""
20181 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20182 "paramètres."
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20187 msgid "Document Class"
20188 msgstr "Classe de document"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20194 msgid "Child Documents"
20195 msgstr "Sous-documents"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20198 msgid "Modules"
20199 msgstr "Modules"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20202 msgid "Text Layout"
20203 msgstr "Format du texte"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20206 msgid "Page Margins"
20207 msgstr "Marges"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20210 msgid "Numbering & TOC"
20211 msgstr "Numérotation & TdM"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20214 msgid "Indexes"
20215 msgstr "Index"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20218 msgid "PDF Properties"
20219 msgstr "Propriété du PDF"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20222 msgid "Math Options"
20223 msgstr "Options mode math."
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20226 msgid "Float Placement"
20227 msgstr "Placement des flottants"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20230 msgid "Bullets"
20231 msgstr "Puces"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20234 msgid "Branches"
20235 msgstr "Branches"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20239 msgid "LaTeX Preamble"
20240 msgstr "Préambule LaTeX"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20245 msgid " (not installed)"
20246 msgstr " (pas installé)"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20249 msgid "Layouts|#o#O"
20250 msgstr "Format|#t#T"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20253 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20254 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20258 msgid "Local layout file"
20259 msgstr "Fichier de format local"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20262 msgid ""
20263 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20264 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20265 "document may not work with this layout if you do not\n"
20266 "keep the layout file in the document directory."
20267 msgstr ""
20268 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20269 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20270 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20271 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20272 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20275 msgid "&Set Layout"
20276 msgstr "&Sélectionner le format"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20279 msgid "Unable to read local layout file."
20280 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20283 msgid "Select master document"
20284 msgstr "Sélectionner le document maître"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20287 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20288 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20292 msgid "Unapplied changes"
20293 msgstr "Modifications non appliquées"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20297 msgid ""
20298 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20299 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20300 msgstr ""
20301 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20302 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20306 msgid "&Dismiss"
20307 msgstr "Aban&donner"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20311 msgid "Unable to set document class."
20312 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20315 #, c-format
20316 msgid "%1$s, %2$s"
20317 msgstr "%1$s, %2$s"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20320 #, c-format
20321 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20322 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20325 msgid "Module provided by document class."
20326 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20329 #, c-format
20330 msgid "Package(s) required: %1$s."
20331 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20334 msgid "or"
20335 msgstr "ou"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20338 #, c-format
20339 msgid "Module required: %1$s."
20340 msgstr "Module requis : %1$s."
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20343 #, c-format
20344 msgid "Modules excluded: %1$s."
20345 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20348 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20349 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20352 msgid "[No options predefined]"
20353 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20356 msgid "Can't set layout!"
20357 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20360 #, c-format
20361 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20362 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20365 msgid "Not Found"
20366 msgstr "Introuvable"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20369 msgid "Assigned master does not include this file"
20370 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20373 #, c-format
20374 msgid ""
20375 "You must include this file in the document\n"
20376 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20377 "feature."
20378 msgstr ""
20379 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20380 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20381 "« document maître »."
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20384 msgid "Could not load master"
20385 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20388 #, c-format
20389 msgid ""
20390 "The master document '%1$s'\n"
20391 "could not be loaded."
20392 msgstr ""
20393 "Le document maître  %1$s\n"
20394 " n'a pas pu être chargé."
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20397 msgid "Error List"
20398 msgstr "Liste des erreurs"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20401 #, c-format
20402 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20403 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20406 msgid "Top left"
20407 msgstr "Haut gauche"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20410 msgid "Bottom left"
20411 msgstr "Bas gauche"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20414 msgid "Baseline left"
20415 msgstr "Ligne de base gauche"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20418 msgid "Top center"
20419 msgstr "Haut centre"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20422 msgid "Bottom center"
20423 msgstr "Bas centre"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20426 msgid "Baseline center"
20427 msgstr "Ligne de Base Centre"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20430 msgid "Top right"
20431 msgstr "Haut droite"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20434 msgid "Bottom right"
20435 msgstr "Bas Droite"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20438 msgid "Baseline right"
20439 msgstr "Ligne de base droite"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20442 msgid "External Material"
20443 msgstr "Objet externe"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20446 msgid "Scale%"
20447 msgstr "Échelle%"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20450 msgid "Select external file"
20451 msgstr "Choisir le fichier externe"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20454 msgid "automatically"
20455 msgstr "automatiquement"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20458 msgid "Graphics"
20459 msgstr "Graphique"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20462 msgid "Dissolve previous group?"
20463 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20466 #, c-format
20467 msgid ""
20468 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20469 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20470 "because this graphic was its only member.\n"
20471 "How do you want to proceed?"
20472 msgstr ""
20473 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20474 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20475 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20476 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20479 #, c-format
20480 msgid "Stick with group '%1$s'"
20481 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20484 #, c-format
20485 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20486 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20489 #, c-format
20490 msgid ""
20491 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20492 "the group will be dissolved,\n"
20493 "because this graphic was its only member.\n"
20494 "How do you want to proceed?"
20495 msgstr ""
20496 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20497 "le groupe  sera supprimé,\n"
20498 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20499 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20502 #, c-format
20503 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20504 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20507 msgid "Enter unique group name:"
20508 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20511 msgid "Group already defined!"
20512 msgstr "Groupe déjà défini !"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20515 #, c-format
20516 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20517 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20520 msgid "bp"
20521 msgstr "bp"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20524 msgid "cm"
20525 msgstr "cm"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20528 msgid "mm"
20529 msgstr "mm"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20532 msgid "Select graphics file"
20533 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20536 msgid "Clipart|#C#c"
20537 msgstr "Clipart|#C"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20540 msgid "Thin space"
20541 msgstr "Espace fine"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20544 msgid "Medium space"
20545 msgstr "Espace moyenne"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20548 msgid "Thick space"
20549 msgstr "Espace large"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20552 msgid "Negative thin space"
20553 msgstr "Espace fine négative"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20556 msgid "Negative medium space"
20557 msgstr "Espace moyenne négative"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20560 msgid "Negative thick space"
20561 msgstr "Espace large négative"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20564 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20565 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20568 msgid "Quad (1 em)"
20569 msgstr "Cadratin (1 em)"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20572 msgid "Double Quad (2 em)"
20573 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20576 msgid "Inter-word space"
20577 msgstr "Espace entre mots"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20580 msgid "Horizontal Fill"
20581 msgstr "Ressort horizontal"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20584 msgid ""
20585 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20586 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20587 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20588 msgstr ""
20589 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20590 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20591 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20594 msgid "Hyperlink"
20595 msgstr "Hyperlien"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20600 msgid ""
20601 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20602 msgstr ""
20603 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20604 "paramètres disponibles."
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20607 msgid "Select document to include"
20608 msgstr "Choisir le sous-document"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20611 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20612 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20615 msgid "Index Entry Settings"
20616 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20619 msgid "Label Color"
20620 msgstr "Couleur de l'étiquette"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20623 msgid "Cannot remove standard index"
20624 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20627 msgid "The default index cannot be removed."
20628 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20631 msgid "Enter new index name"
20632 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20635 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20636 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20639 msgid "unknown"
20640 msgstr "inconnu"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20643 msgid "shortcut"
20644 msgstr "raccourci"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20647 msgid "shortcuts"
20648 msgstr "raccourcis"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20651 msgid "lyxrc"
20652 msgstr "lyxrc"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20655 msgid "package"
20656 msgstr "package"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20659 msgid "textclass"
20660 msgstr "textclass"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20663 msgid "menu"
20664 msgstr "menu"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20667 msgid "icon"
20668 msgstr "icon"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20671 msgid "buffer"
20672 msgstr "buffer"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20675 msgid "Shift-"
20676 msgstr "Maj-"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20679 msgid "Control-"
20680 msgstr "Control-"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20683 msgid "Option-"
20684 msgstr "Option-"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20687 msgid "Command-"
20688 msgstr "Command-"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20691 msgid "Label"
20692 msgstr "Étiquette"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20695 msgid "No language"
20696 msgstr "Pas de language"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20699 msgid "Program Listing Settings"
20700 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20703 msgid "No dialect"
20704 msgstr "Pas de dialecte"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20707 msgid "LaTeX Log"
20708 msgstr "Fichier journal LaTeX"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20711 msgid "Literate"
20712 msgstr "Littéraire"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20715 msgid "LyX2LyX"
20716 msgstr "LyX2LyX"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20719 msgid "Literate Programming Build Log"
20720 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20723 msgid "lyx2lyx Error Log"
20724 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20727 msgid "Version Control Log"
20728 msgstr "Historique du contrôle de version"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20731 msgid "Log file not found."
20732 msgstr "Fichier journal introuvable."
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20735 msgid "No literate programming build log file found."
20736 msgstr ""
20737 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20740 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20741 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20744 msgid "No version control log file found."
20745 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20748 msgid "Math Matrix"
20749 msgstr "Matrice mathématique"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20752 msgid "Nomenclature"
20753 msgstr "Glossaire"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20756 msgid "Note Settings"
20757 msgstr "Paramètres de note"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20760 msgid "Paragraph Settings"
20761 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20764 msgid ""
20765 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20766 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20767 "\n"
20768 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20769 "the items is used."
20770 msgstr ""
20771 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
20772 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
20773 "comme Liste et Description.\n"
20774 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
20775 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20778 msgid "Phantom Settings"
20779 msgstr "Paramètres fantôme"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20782 msgid "System files|#S#s"
20783 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20786 msgid "User files|#U#u"
20787 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20788
20789 # ou ergonomie ?
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20791 msgid "Look & Feel"
20792 msgstr "Apparence"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20795 msgid "Language Settings"
20796 msgstr "Paramètres de Langue"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20799 msgid "File Handling"
20800 msgstr "Gestion des fichiers"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20803 msgid "Date format"
20804 msgstr "Format de la date"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20807 msgid "Keyboard/Mouse"
20808 msgstr "Clavier/Souris"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20811 msgid "Input Completion"
20812 msgstr "Complétion de saisie"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20816 msgid "Co&mmand:"
20817 msgstr "&Commande :"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20820 msgid "Screen fonts"
20821 msgstr "Polices d'écran"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20824 msgid "Colors"
20825 msgstr "Couleurs"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20828 msgid "Paths"
20829 msgstr "Répertoires"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20832 msgid "Select directory for example files"
20833 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20836 msgid "Select a document templates directory"
20837 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20840 msgid "Select a temporary directory"
20841 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20844 msgid "Select a backups directory"
20845 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20848 msgid "Select a document directory"
20849 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20852 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20853 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20856 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20857 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20860 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20861 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20865 msgid "Spellchecker"
20866 msgstr "Correcteur Orthographique"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20869 msgid "aspell"
20870 msgstr "aspell"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20873 msgid "enchant"
20874 msgstr "enchant"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20877 msgid "hunspell"
20878 msgstr "hunspell"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20881 msgid "Converters"
20882 msgstr "Convertisseurs"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20885 msgid "File formats"
20886 msgstr "Formats de fichier"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20889 msgid "Format in use"
20890 msgstr "Format utilisé"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20893 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20894 msgstr ""
20895 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
20896 "le convertisseur."
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20899 msgid "LyX needs to be restarted!"
20900 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20903 msgid ""
20904 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20905 "restart."
20906 msgstr ""
20907 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
20908 "qu'après un redémarrage de LyX."
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20911 msgid "Printer"
20912 msgstr "Imprimante"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20915 msgid "User interface"
20916 msgstr "Interface utilisateur"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20919 msgid "Control"
20920 msgstr "Contrôle"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20923 msgid "Shortcuts"
20924 msgstr "Raccourcis"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20927 msgid "Function"
20928 msgstr "Fonction"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20931 msgid "Shortcut"
20932 msgstr "Raccourci"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20935 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20936 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20939 msgid "Mathematical Symbols"
20940 msgstr "Symboles mathématiques"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20943 msgid "Document and Window"
20944 msgstr "Document et fenêtre"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20947 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20948 msgstr "Polices, formats et classes"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20951 msgid "System and Miscellaneous"
20952 msgstr "Système et divers"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20955 msgid "Res&tore"
20956 msgstr "&Restaurer"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20961 msgid "Failed to create shortcut"
20962 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20965 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20966 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20969 msgid "Invalid or empty key sequence"
20970 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20973 #, c-format
20974 msgid ""
20975 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20976 "%2$s"
20977 msgstr ""
20978 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20979 "%2$s"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
20982 #, c-format
20983 msgid ""
20984 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20985 "%2$s\n"
20986 "You need to remove that binding before creating a new one."
20987 msgstr ""
20988 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20989 "%2$s\n"
20990 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
20993 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20994 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20997 msgid "Identity"
20998 msgstr "Identité"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21001 msgid "Choose bind file"
21002 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21005 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21006 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21009 msgid "Choose UI file"
21010 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21013 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21014 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21017 msgid "Choose keyboard map"
21018 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21021 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21022 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21025 msgid "Print Document"
21026 msgstr "Imprimer le document"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21029 msgid "Print to file"
21030 msgstr "Imprimer vers"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21033 msgid "PostScript files (*.ps)"
21034 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21037 msgid "Nomenclature settings"
21038 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21041 msgid "Longest label width"
21042 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21045 msgid "Index Settings"
21046 msgstr "Paramètres d'index"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21049 msgid "<All indexes>"
21050 msgstr "<Tous les index>"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21053 msgid "Progress/Debug Messages"
21054 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21057 msgid "Debug Level"
21058 msgstr "Niveau d'analyse"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21061 msgid "Set"
21062 msgstr "Fixer"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21065 msgid "Cross-reference"
21066 msgstr "Référence croisée"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21069 msgid "&Go Back"
21070 msgstr "&Revenir"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21073 msgid "Jump back"
21074 msgstr "Revient en arrière"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21077 msgid "Jump to label"
21078 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21081 msgid "<No prefix>"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21085 msgid "Find and Replace"
21086 msgstr "Rechercher et remplacer"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21089 msgid "Send Document to Command"
21090 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21093 msgid "Show File"
21094 msgstr "Afficher le fichier"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21097 msgid "Error -> Cannot load file!"
21098 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21101 #, c-format
21102 msgid "%1$d words checked."
21103 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21106 msgid "One word checked."
21107 msgstr "Un mot vérifié."
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21110 msgid "Spelling check completed"
21111 msgstr "Correction orthographique terminée"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21114 msgid "Basic Latin"
21115 msgstr "Latin de base"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21118 msgid "Latin-1 Supplement"
21119 msgstr "Supplément Latin-1"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21122 msgid "Latin Extended-A"
21123 msgstr "Latin étendu A"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21126 msgid "Latin Extended-B"
21127 msgstr "Latin étendu B"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21130 msgid "IPA Extensions"
21131 msgstr "Alphabet phonétique international"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21134 msgid "Spacing Modifier Letters"
21135 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21138 msgid "Combining Diacritical Marks"
21139 msgstr "Diacritiques"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21142 msgid "Cyrillic"
21143 msgstr "Cyrillique"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21146 msgid "Arabic"
21147 msgstr "Arabe"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21150 msgid "Devanagari"
21151 msgstr "Dévanâgarî"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21154 msgid "Bengali"
21155 msgstr "Bengali"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21158 msgid "Gurmukhi"
21159 msgstr "Gourmoukhî"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21162 msgid "Gujarati"
21163 msgstr "Goudjarati"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21166 msgid "Oriya"
21167 msgstr "Oriya"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21170 msgid "Tamil"
21171 msgstr "Tamoul"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21174 msgid "Telugu"
21175 msgstr "Télougou"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21178 msgid "Kannada"
21179 msgstr "Kannara"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21182 msgid "Malayalam"
21183 msgstr "Malayalam"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21186 msgid "Lao"
21187 msgstr "Lao"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21190 msgid "Tibetan"
21191 msgstr "Tibétain"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21194 msgid "Georgian"
21195 msgstr "Géorgien"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21198 msgid "Hangul Jamo"
21199 msgstr "Jamos hangûl"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21202 msgid "Phonetic Extensions"
21203 msgstr "Supplément phonétique"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21206 msgid "Latin Extended Additional"
21207 msgstr "Latin étendu additionnel"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21210 msgid "Greek Extended"
21211 msgstr "Grec étendu"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21214 msgid "General Punctuation"
21215 msgstr "Ponctuation générale"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21218 msgid "Superscripts and Subscripts"
21219 msgstr "Exposant et indices"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21222 msgid "Currency Symbols"
21223 msgstr "Symboles monétaires"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21226 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21227 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21230 msgid "Letterlike Symbols"
21231 msgstr "Symboles de type lettre"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21234 msgid "Number Forms"
21235 msgstr "Formes numérales"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21238 msgid "Mathematical Operators"
21239 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21242 msgid "Miscellaneous Technical"
21243 msgstr "Signes techniques divers"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21246 msgid "Control Pictures"
21247 msgstr "Pictogrammes de commande"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21250 msgid "Optical Character Recognition"
21251 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21254 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21255 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21258 msgid "Box Drawing"
21259 msgstr "Filets"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21262 msgid "Block Elements"
21263 msgstr "Pavés"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21266 msgid "Geometric Shapes"
21267 msgstr "Formes géométriques"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21270 msgid "Miscellaneous Symbols"
21271 msgstr "Symboles divers"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21274 msgid "Dingbats"
21275 msgstr "Casseau"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21278 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21279 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21282 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21283 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21286 msgid "Hiragana"
21287 msgstr "Hiragana"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21290 msgid "Katakana"
21291 msgstr "Katakana"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21294 msgid "Bopomofo"
21295 msgstr "Bopomofo"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21298 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21299 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21300
21301 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21303 msgid "Kanbun"
21304 msgstr "Kanbuon"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21307 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21308 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21311 msgid "CJK Compatibility"
21312 msgstr "Compatibilité CJC"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21315 msgid "CJK Unified Ideographs"
21316 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21319 msgid "Hangul Syllables"
21320 msgstr "Syllabes hangûl"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21323 msgid "High Surrogates"
21324 msgstr "Demi-zone haute"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21327 msgid "Private Use High Surrogates"
21328 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21331 msgid "Low Surrogates"
21332 msgstr "Demi-zone basse"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21335 msgid "Private Use Area"
21336 msgstr "Zone à usage privé"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21339 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21340 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21343 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21344 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21347 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21348 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21351 msgid "Combining Half Marks"
21352 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21355 msgid "CJK Compatibility Forms"
21356 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21359 msgid "Small Form Variants"
21360 msgstr "Petites variantes de forme"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21363 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21364 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21367 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21368 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21371 msgid "Specials"
21372 msgstr "Caractères spéciaux"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21375 msgid "Linear B Syllabary"
21376 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21379 msgid "Linear B Ideograms"
21380 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21383 msgid "Aegean Numbers"
21384 msgstr "Nombres égéens"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21387 msgid "Ancient Greek Numbers"
21388 msgstr "Nombres grecs anciens"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21391 msgid "Old Italic"
21392 msgstr "Alphabet italique"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21395 msgid "Gothic"
21396 msgstr "Gotique"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21399 msgid "Ugaritic"
21400 msgstr "Ougaritique"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21403 msgid "Old Persian"
21404 msgstr "Vieux perse"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21407 msgid "Deseret"
21408 msgstr "Déséret"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21411 msgid "Shavian"
21412 msgstr "Shavien"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21415 msgid "Osmanya"
21416 msgstr "Osmanya"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21419 msgid "Cypriot Syllabary"
21420 msgstr "Syllabaire chypriote"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21423 msgid "Kharoshthi"
21424 msgstr "Kharochthî"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21427 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21428 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21431 msgid "Musical Symbols"
21432 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21435 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21436 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21439 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21440 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21443 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21444 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21447 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21448 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21451 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21452 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21455 msgid "Tags"
21456 msgstr "Étiquettes"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21459 msgid "Variation Selectors Supplement"
21460 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21463 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21464 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21467 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21468 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21471 msgid "Character: "
21472 msgstr "Caractère : "
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21475 msgid "Code Point: "
21476 msgstr "Code point : "
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21479 msgid "Symbols"
21480 msgstr "Symboles"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21483 msgid "Insert Table"
21484 msgstr "Insérer un tableau"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21487 msgid "TeX Information"
21488 msgstr "Informations TeX"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21491 msgid "No thesaurus available for this language!"
21492 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21495 msgid "Outline"
21496 msgstr "Plan"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21499 msgid "auto"
21500 msgstr "auto"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21503 msgid "off"
21504 msgstr "désactivé"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21507 #, c-format
21508 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21509 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21512 msgid "version "
21513 msgstr "version "
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21516 msgid "unknown version"
21517 msgstr "version inconnue"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21520 msgid "Small-sized icons"
21521 msgstr "Icônes de petite taille"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21524 msgid "Normal-sized icons"
21525 msgstr "Icônes de taille normale"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21528 msgid "Big-sized icons"
21529 msgstr "Icônes de grande taille"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21532 msgid "Welcome to LyX!"
21533 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21536 msgid "Automatic save failed!"
21537 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21540 msgid "Automatic save done."
21541 msgstr "Sauvegarde automatique"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21544 msgid "Command not allowed without any document open"
21545 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21548 #, c-format
21549 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21550 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21553 msgid "Select template file"
21554 msgstr "Choisir le modèle"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21557 msgid "Templates|#T#t"
21558 msgstr "Modèles|#M#m"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21561 msgid "Document not loaded."
21562 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21565 msgid "Select document to open"
21566 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21570 msgid "Examples|#E#e"
21571 msgstr "Exemples|#E#e"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21574 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21575 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21578 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21579 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21582 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21583 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21586 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21587 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21590 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21591 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21592 msgid "Invalid filename"
21593 msgstr "Nom de fichier invalide"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21596 #, c-format
21597 msgid ""
21598 "The directory in the given path\n"
21599 "%1$s\n"
21600 "does not exist."
21601 msgstr ""
21602 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21603 "%1$s\n"
21604 "n'existe pas."
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21607 #, c-format
21608 msgid "Opening document %1$s..."
21609 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21612 #, c-format
21613 msgid "Document %1$s opened."
21614 msgstr "Document %1$s ouvert."
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21617 msgid "Version control detected."
21618 msgstr "Contrôle de version détecté."
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21621 #, c-format
21622 msgid "Could not open document %1$s"
21623 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21626 msgid "Couldn't import file"
21627 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21630 #, c-format
21631 msgid "No information for importing the format %1$s."
21632 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21635 #, c-format
21636 msgid "Select %1$s file to import"
21637 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21640 #, c-format
21641 msgid ""
21642 "The document %1$s already exists.\n"
21643 "\n"
21644 "Do you want to overwrite that document?"
21645 msgstr ""
21646 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21647 "\n"
21648 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21651 msgid "Overwrite document?"
21652 msgstr "Écraser le document ?"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21655 #, c-format
21656 msgid "Importing %1$s..."
21657 msgstr "Importe %1$s..."
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21660 msgid "imported."
21661 msgstr "importé."
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21664 msgid "file not imported!"
21665 msgstr "fichier non importé !"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21668 msgid "newfile"
21669 msgstr "nouveau"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21672 msgid "Select LyX document to insert"
21673 msgstr "Choisir le document à insérer"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
21676 msgid "Absolute filename expected."
21677 msgstr "Chemin absolu requis."
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
21680 msgid "Select file to insert"
21681 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21684 msgid "All Files (*)"
21685 msgstr "Tous les fichiers (*)"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21688 msgid "Choose a filename to save document as"
21689 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21692 msgid "&Rename"
21693 msgstr "&Renommer"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21696 #, c-format
21697 msgid ""
21698 "The document %1$s could not be saved.\n"
21699 "\n"
21700 "Do you want to rename the document and try again?"
21701 msgstr ""
21702 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21703 "\n"
21704 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21707 msgid "Rename and save?"
21708 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21711 msgid "&Retry"
21712 msgstr "&Réessayer"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21715 #, c-format
21716 msgid ""
21717 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21718 "\n"
21719 "Do you want to save the document?"
21720 msgstr ""
21721 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
21722 "\n"
21723 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
21726 msgid "Save new document?"
21727 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
21730 #, c-format
21731 msgid ""
21732 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21733 "\n"
21734 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21735 msgstr ""
21736 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21737 "\n"
21738 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21741 msgid "Save changed document?"
21742 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21745 msgid "&Discard"
21746 msgstr "I&gnorer"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
21749 #, c-format
21750 msgid ""
21751 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21752 "\n"
21753 "Do you want to save the document?"
21754 msgstr ""
21755 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21756 "\n"
21757 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21760 #, c-format
21761 msgid ""
21762 "Document \n"
21763 "%1$s\n"
21764 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21765 msgstr ""
21766 "Le document \n"
21767 "%1$s\n"
21768 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
21769 "les modifications locales seront perdues."
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21772 msgid "Reload externally changed document?"
21773 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21776 msgid "Error when setting the locking property."
21777 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
21780 msgid "Directory is not accessible."
21781 msgstr "Répertoire inaccessible."
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
21784 #, c-format
21785 msgid "Opening child document %1$s..."
21786 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
21789 #, c-format
21790 msgid "Successful export to format: %1$s"
21791 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
21794 #, c-format
21795 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21796 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
21799 #, c-format
21800 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21801 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21804 #, c-format
21805 msgid "Error previewing format: %1$s"
21806 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
21809 msgid "Exporting ..."
21810 msgstr "Exportation en cours..."
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
21813 msgid "Previewing ..."
21814 msgstr "Visionnement en cours..."
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21817 msgid "Document not loaded"
21818 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
21821 #, c-format
21822 msgid ""
21823 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21824 "version of the document %1$s?"
21825 msgstr ""
21826 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
21827 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
21830 msgid "Revert to saved document?"
21831 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
21834 msgid "Saving all documents..."
21835 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
21838 msgid "All documents saved."
21839 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21842 #, c-format
21843 msgid "%1$s unknown command!"
21844 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21847 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21848 msgid "LaTeX Source"
21849 msgstr "Source LaTeX"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21852 msgid "DocBook Source"
21853 msgstr "Source DocBook"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21856 msgid "Literate Source"
21857 msgstr "Source Literate"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21860 msgid " (version control, locking)"
21861 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21864 msgid " (version control)"
21865 msgstr " (contrôle de version)"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21868 msgid " (changed)"
21869 msgstr " (modifié)"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21872 msgid " (read only)"
21873 msgstr " (en lecture seule)"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21876 msgid "Close File"
21877 msgstr "Fermer le fichier"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21880 msgid "Hide tab"
21881 msgstr "Cacher l'onglet"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21884 msgid "Close tab"
21885 msgstr "Fermer l'onglet"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21888 msgid "Wrap Float Settings"
21889 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21892 msgid "Click to detach"
21893 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21896 #, c-format
21897 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21898 msgstr ""
21899 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
21900 "filtre."
21901
21902 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21903 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21904 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
21905
21906 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21907 msgid " (unknown)"
21908 msgstr "(inconnu)"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21911 msgid "No Group"
21912 msgstr "Aucun groupe défini"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21915 msgid "More Spelling Suggestions"
21916 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21919 msgid "Add to personal dictionary|c"
21920 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21923 msgid "Ignore all|I"
21924 msgstr "Tout ignorer|i"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Language|L"
21929 msgstr "Langue"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21932 #, fuzzy
21933 msgid "More Languages ...|M"
21934 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21937 msgid "Invisible"
21938 msgstr "Invisible"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21941 msgid "<No Documents Open>"
21942 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21945 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21946 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21949 msgid "View (Other Formats)|F"
21950 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21953 msgid "Update (Other Formats)|p"
21954 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21957 #, c-format
21958 msgid "View [%1$s]|V"
21959 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21962 #, c-format
21963 msgid "Update [%1$s]|U"
21964 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21967 msgid "No Custom Insets Defined!"
21968 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21971 msgid "<No Document Open>"
21972 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21975 msgid "Master Document"
21976 msgstr "Document maître"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21979 msgid "Open Navigator..."
21980 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
21981
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21983 msgid "Other Lists"
21984 msgstr "Autres listes"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21987 msgid "<Empty Table of Contents>"
21988 msgstr "<Table des matières vide>"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21991 msgid "Other Toolbars"
21992 msgstr "Autres barres d'outils"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21995 msgid "No Branches Set for Document!"
21996 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21999 msgid "Index Entry|d"
22000 msgstr "Entrée d'index|i"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22004 msgid "Index Entry"
22005 msgstr "Entrée d'index"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22008 msgid "No Citation in Scope!"
22009 msgstr "Aucune citation accessible !"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22012 msgid "No Action Defined!"
22013 msgstr "Aucune action définie !"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22016 #, c-format
22017 msgid "Export %1$s"
22018 msgstr "Exporter %1$s"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22021 #, c-format
22022 msgid "Import %1$s"
22023 msgstr "Importer %1$s..."
22024
22025 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22026 #, c-format
22027 msgid "Update %1$s"
22028 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22031 #, c-format
22032 msgid "View %1$s"
22033 msgstr "Visionner %1$s"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22036 msgid "space"
22037 msgstr "espace"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22040 msgid ""
22041 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22042 "characters:\n"
22043 msgstr ""
22044 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22045 "de ces caractères :\n"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22048 msgid "Could not update TeX information"
22049 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22052 #, c-format
22053 msgid "The script `%1$s' failed."
22054 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22055
22056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22057 msgid "All Files "
22058 msgstr "Tous les fichiers "
22059
22060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22061 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22062 msgid "Table of Contents"
22063 msgstr "Table des matières"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22066 msgid "List of Graphics"
22067 msgstr "Liste des figures"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22070 msgid "List of Equations"
22071 msgstr "Liste des équations"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22074 msgid "List of Footnotes"
22075 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22078 msgid "List of Listings"
22079 msgstr "Liste des listings"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22082 msgid "List of Indexes"
22083 msgstr "Liste des index"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22086 msgid "List of Marginal notes"
22087 msgstr "Liste des notes en marge"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22090 msgid "List of Notes"
22091 msgstr "Liste des notes"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22094 msgid "List of Citations"
22095 msgstr "Liste des citations"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22098 msgid "Labels and References"
22099 msgstr "Étiquettes et références"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22102 msgid "List of Branches"
22103 msgstr "Liste des branches"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22106 msgid "List of Changes"
22107 msgstr "Liste des modifications"
22108
22109 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22111 msgid ""
22112 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22113 "file through LaTeX: "
22114 msgstr ""
22115 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22116 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22117
22118 #: src/insets/Inset.cpp:83
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Bibliography Entry"
22121 msgstr "Bibliographie"
22122
22123 #: src/insets/Inset.cpp:86
22124 #, fuzzy
22125 msgid "TeX Code"
22126 msgstr "Code TeX : "
22127
22128 #: src/insets/Inset.cpp:106
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Horizontal Space"
22131 msgstr "Espacement horizontal...|p"
22132
22133 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22134 msgid "Vertical Space"
22135 msgstr "Espacement vertical"
22136
22137 #: src/insets/Inset.cpp:152
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Horizontal Math Space"
22140 msgstr "Espacement horizontal...|p"
22141
22142 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22143 msgid "Keys must be unique!"
22144 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22145
22146 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22147 #, c-format
22148 msgid ""
22149 "The key %1$s already exists,\n"
22150 "it will be changed to %2$s."
22151 msgstr ""
22152 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22153 "elle va être remplacés par %2$s."
22154
22155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22156 #, c-format
22157 msgid ""
22158 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22159 "If you proceed, all of them will be opened."
22160 msgstr ""
22161 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22162 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22163
22164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22165 msgid "Open Databases?"
22166 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22167
22168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22169 msgid "&Proceed"
22170 msgstr "&Poursuivre"
22171
22172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22173 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22174 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22175
22176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22177 msgid "Databases:"
22178 msgstr "Bases de données :"
22179
22180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22181 msgid "Style File:"
22182 msgstr "Fichier de style :"
22183
22184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22185 msgid "Lists:"
22186 msgstr "Listes :"
22187
22188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22189 msgid "included in TOC"
22190 msgstr "inclus dans la TDM"
22191
22192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22193 msgid "Export Warning!"
22194 msgstr "Alerte d'exportation !"
22195
22196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22197 msgid ""
22198 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22199 "BibTeX will be unable to find them."
22200 msgstr ""
22201 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22202 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22203
22204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22205 msgid ""
22206 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22207 "BibTeX will be unable to find it."
22208 msgstr ""
22209 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22210 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22211
22212 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22213 msgid "simple frame"
22214 msgstr "cadre simple"
22215
22216 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22217 msgid "frameless"
22218 msgstr "sans cadre"
22219
22220 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22221 msgid "simple frame, page breaks"
22222 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22223
22224 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22225 msgid "oval, thin"
22226 msgstr "ovale, fin"
22227
22228 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22229 msgid "oval, thick"
22230 msgstr "ovale, épais"
22231
22232 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22233 msgid "drop shadow"
22234 msgstr "ombre en relief"
22235
22236 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22237 msgid "shaded background"
22238 msgstr "fond ombré"
22239
22240 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22241 msgid "double frame"
22242 msgstr "double cadre"
22243
22244 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22245 #, c-format
22246 msgid "%1$s (%2$s)"
22247 msgstr "%1$s (%2$s)"
22248
22249 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22250 #, c-format
22251 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22252 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22253
22254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22255 msgid "active"
22256 msgstr "actif"
22257
22258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22259 msgid "non-active"
22260 msgstr "non-actif"
22261
22262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22263 #, c-format
22264 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22265 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22266
22267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22268 msgid "Branch: "
22269 msgstr "Branche : "
22270
22271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22272 msgid "Branch (child only): "
22273 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22274
22275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22276 msgid "Branch (undefined): "
22277 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22278
22279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22280 msgid "Undef: "
22281 msgstr "Undef : "
22282
22283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22284 msgid "branch"
22285 msgstr "branche"
22286
22287 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22288 #, c-format
22289 msgid "Sub-%1$s"
22290 msgstr "Sous-%1$s"
22291
22292 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22293 msgid "No bibliography defined!"
22294 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22295
22296 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22297 msgid "No citations selected!"
22298 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22299
22300 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22301 msgid "not cited"
22302 msgstr "non cité"
22303
22304 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22305 msgid "LaTeX Command: "
22306 msgstr "Commande LaTeX : "
22307
22308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22309 msgid "InsetCommand Error: "
22310 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22311
22312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22313 msgid "Incompatible command name."
22314 msgstr "Nom de commande incompatible."
22315
22316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22317 msgid "InsetCommandParams Error: "
22318 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22319
22320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22321 msgid "InsetCommandParams: "
22322 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22323
22324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22325 msgid "Unknown parameter name: "
22326 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22327
22328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22329 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22330 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22331
22332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Uncodable characters"
22335 msgstr "caractère incodable"
22336
22337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22338 #, fuzzy, c-format
22339 msgid ""
22340 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22341 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22342 "%2$s."
22343 msgstr ""
22344 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22345 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22346 "%1$s."
22347
22348 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22349 #, c-format
22350 msgid "External template %1$s is not installed"
22351 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22352
22353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22354 msgid "float: "
22355 msgstr "flottant : "
22356
22357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22358 #, fuzzy, c-format
22359 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22360 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22361
22362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22363 msgid "float"
22364 msgstr "flottant"
22365
22366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22367 msgid "subfloat: "
22368 msgstr "sous-flottant : "
22369
22370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22371 msgid " (sideways)"
22372 msgstr " (couché)"
22373
22374 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22375 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22376 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22377
22378 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22379 #, c-format
22380 msgid "List of %1$s"
22381 msgstr "Liste des %1$s"
22382
22383 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22384 msgid "footnote"
22385 msgstr "note de bas de page"
22386
22387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22388 #, c-format
22389 msgid ""
22390 "Could not copy the file\n"
22391 "%1$s\n"
22392 "into the temporary directory."
22393 msgstr ""
22394 "Impossible de copier le fichier\n"
22395 "%1$s\n"
22396 "dans le répertoire temporaire."
22397
22398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22399 #, c-format
22400 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22401 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22402
22403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22404 #, c-format
22405 msgid "Graphics file: %1$s"
22406 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22407
22408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22409 msgid "Verbatim Input"
22410 msgstr "Incorporation verbatim"
22411
22412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22413 msgid "Verbatim Input*"
22414 msgstr "Incorporation verbatim*"
22415
22416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22417 msgid "Include (excluded)"
22418 msgstr "Inclure (exclus)"
22419
22420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22422 msgid "Recursive input"
22423 msgstr "Inclusions récursives"
22424
22425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22427 #, c-format
22428 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22429 msgstr ""
22430 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22431
22432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22433 #, c-format
22434 msgid ""
22435 "Included file `%1$s'\n"
22436 "has textclass `%2$s'\n"
22437 "while parent file has textclass `%3$s'."
22438 msgstr ""
22439 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22440 "est de la classe '%2$s'\n"
22441 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22442
22443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22444 msgid "Different textclasses"
22445 msgstr "Classes de document différentes"
22446
22447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22448 #, c-format
22449 msgid ""
22450 "Included file `%1$s'\n"
22451 "uses module `%2$s'\n"
22452 "which is not used in parent file."
22453 msgstr ""
22454 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22455 "utilise le module '%2$s'\n"
22456 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22457
22458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22459 msgid "Module not found"
22460 msgstr "Module introuvable"
22461
22462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22463 msgid "Unsupported Inclusion"
22464 msgstr "Inclusion non acceptée"
22465
22466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22467 #, c-format
22468 msgid ""
22469 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22470 "Offending file:\n"
22471 "%1$s"
22472 msgstr ""
22473 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22474 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22475 "%1$s"
22476
22477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22478 msgid "Index sorting failed"
22479 msgstr "Échec du tri d'index"
22480
22481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22482 #, c-format
22483 msgid ""
22484 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22485 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22486 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22487 "explained in the User Guide."
22488 msgstr ""
22489 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22490 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22491 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22492 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22493
22494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22495 msgid "unknown type!"
22496 msgstr "type  inconnu !"
22497
22498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22499 msgid "Unknown index type!"
22500 msgstr "Type d'index inconnu !"
22501
22502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22503 msgid "All indices"
22504 msgstr "Tous les index"
22505
22506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22507 msgid "subindex"
22508 msgstr "sous-index"
22509
22510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22511 #, c-format
22512 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22513 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22514
22515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22516 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22517 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22518
22519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22520 msgid "undefined"
22521 msgstr "indéfini"
22522
22523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22524 msgid "yes"
22525 msgstr "oui"
22526
22527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22528 msgid "no"
22529 msgstr "non"
22530
22531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22532 msgid "Unknown buffer info"
22533 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
22534
22535 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22536 msgid "Label names must be unique!"
22537 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22538
22539 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22540 #, c-format
22541 msgid ""
22542 "The label %1$s already exists,\n"
22543 "it will be changed to %2$s."
22544 msgstr ""
22545 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22546 "elle va être remplacée par %2$s."
22547
22548 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22549 msgid "DUPLICATE: "
22550 msgstr "DUPLICATION : "
22551
22552 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22553 msgid "no more lstline delimiters available"
22554 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22555
22556 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22557 msgid "Running out of delimiters"
22558 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22559
22560 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22561 msgid ""
22562 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22563 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22564 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22565 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22566 "must investigate!"
22567 msgstr ""
22568 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22569 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22570 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22571 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22572 "mais vous devez approfondir !"
22573
22574 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22575 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22576 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22577
22578 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22579 #, c-format
22580 msgid ""
22581 "The following characters in one of the program listings are\n"
22582 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22583 "%1$s."
22584 msgstr ""
22585 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22586 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22587 "%1$s."
22588
22589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22590 msgid "A value is expected."
22591 msgstr "Il faut une valeur."
22592
22593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22599 msgid "Unbalanced braces!"
22600 msgstr "Accolades non appariées !"
22601
22602 # A condition que ce soit traduit !
22603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22604 msgid "Please specify true or false."
22605 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22606
22607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22608 msgid "Only true or false is allowed."
22609 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22610
22611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22612 msgid "Please specify an integer value."
22613 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22614
22615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22616 msgid "An integer is expected."
22617 msgstr "Il faut un entier."
22618
22619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22620 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22621 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22622
22623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22624 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22625 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22626
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22628 #, c-format
22629 msgid "Please specify one of %1$s."
22630 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22631
22632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22633 #, c-format
22634 msgid "Try one of %1$s."
22635 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22636
22637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22638 #, c-format
22639 msgid "I guess you mean %1$s."
22640 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22641
22642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22643 #, c-format
22644 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22645 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22646
22647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22648 #, c-format
22649 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22650 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22651
22652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22653 msgid ""
22654 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22655 msgstr ""
22656 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
22657 "même genre"
22658
22659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22660 msgid ""
22661 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22662 "trblTRBL"
22663 msgstr ""
22664 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22665 "trblTRBL"
22666
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22668 msgid ""
22669 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22670 "right, bottom left and top left corner."
22671 msgstr ""
22672 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
22673 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
22674 "gauche."
22675
22676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22677 msgid "Enter something like \\color{white}"
22678 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22679
22680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22681 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22682 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22683
22684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22685 msgid "auto, last or a number"
22686 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22687
22688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22689 msgid ""
22690 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22691 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22692 "defining a listing inset)"
22693 msgstr ""
22694 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
22695 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
22696 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22697
22698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22699 msgid ""
22700 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22701 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22702 "a listing inset)"
22703 msgstr ""
22704 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
22705 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
22706 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22707
22708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22709 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22710 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22711
22712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22713 #, c-format
22714 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22715 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22716
22717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22718 #, c-format
22719 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22720 msgstr ""
22721 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22722
22723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22724 #, c-format
22725 msgid "Parameter %1$s: "
22726 msgstr "Paramètre  %1$s : "
22727
22728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22729 #, c-format
22730 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22731 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22732
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22734 #, c-format
22735 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22736 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22737
22738 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22739 msgid "New Page"
22740 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22741
22742 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22743 msgid "Clear Page"
22744 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22745
22746 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22747 msgid "Clear Double Page"
22748 msgstr "Saut de page impaire"
22749
22750 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22752 msgid "Nom: "
22753 msgstr "Nom : "
22754
22755 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22756 msgid "Nomenclature Symbol: "
22757 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22758
22759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22760 msgid "Description: "
22761 msgstr "Description : "
22762
22763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22764 msgid "Sorting: "
22765 msgstr "Tri : "
22766
22767 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22768 msgid "Note[[InsetNote]]"
22769 msgstr "Note"
22770
22771 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22772 msgid "Greyed out"
22773 msgstr "Grisée"
22774
22775 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22776 msgid "HPhantom"
22777 msgstr "HFantôme"
22778
22779 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22780 msgid "VPhantom"
22781 msgstr "VFantôme"
22782
22783 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22784 msgid "phantom"
22785 msgstr "fantôme"
22786
22787 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22788 msgid "hphantom"
22789 msgstr "hfantôme"
22790
22791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22792 msgid "vphantom"
22793 msgstr "vfantôme"
22794
22795 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22796 msgid "elsewhere"
22797 msgstr "ailleurs"
22798
22799 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22800 msgid "BROKEN: "
22801 msgstr "CASSÉ : "
22802
22803 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22804 msgid "Ref: "
22805 msgstr "Réf : "
22806
22807 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22808 msgid "Equation"
22809 msgstr "Équation"
22810
22811 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22812 msgid "EqRef: "
22813 msgstr "RéfÉq : "
22814
22815 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22816 msgid "Page Number"
22817 msgstr "Numéro de page"
22818
22819 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22820 msgid "Page: "
22821 msgstr "Page : "
22822
22823 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22824 msgid "Textual Page Number"
22825 msgstr "N° de page du texte"
22826
22827 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22828 msgid "TextPage: "
22829 msgstr "Page du texte : "
22830
22831 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22832 msgid "Standard+Textual Page"
22833 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22834
22835 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22836 msgid "Ref+Text: "
22837 msgstr "Réf+Texte : "
22838
22839 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22840 msgid "PrettyRef"
22841 msgstr "PrettyRef"
22842
22843 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22844 #, fuzzy
22845 msgid "FrmtRef: "
22846 msgstr "FormatRef : "
22847
22848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22849 msgid "Interword Space"
22850 msgstr "Espace entre mots"
22851
22852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22853 msgid "Protected Space"
22854 msgstr "Espace insécable"
22855
22856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22857 msgid "Thin Space"
22858 msgstr "Espace fine"
22859
22860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22861 msgid "Medium Space"
22862 msgstr "Espace moyenne"
22863
22864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22865 msgid "Thick Space"
22866 msgstr "Espace large"
22867
22868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22869 msgid "Quad Space"
22870 msgstr "Espace cadratin"
22871
22872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22873 msgid "QQuad Space"
22874 msgstr "Espace double cadratin"
22875
22876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22877 msgid "Enspace"
22878 msgstr "Espace de largeur en"
22879
22880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22881 msgid "Enskip"
22882 msgstr "Saut de hauteur en"
22883
22884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22885 msgid "Negative Thin Space"
22886 msgstr "Espace fine négative"
22887
22888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22889 msgid "Negative Medium Space"
22890 msgstr "Espace moyenne négative"
22891
22892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22893 msgid "Negative Thick Space"
22894 msgstr "Espace large négative"
22895
22896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22897 msgid "Protected Horizontal Fill"
22898 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22899
22900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22901 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22902 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22903
22904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22905 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22906 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22907
22908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22909 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22910 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22911
22912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22913 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22914 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22915
22916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22917 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22918 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22919
22920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22921 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22922 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22923
22924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22925 #, c-format
22926 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22927 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22928
22929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22930 #, c-format
22931 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22932 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22933
22934 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22935 msgid "Unknown TOC type"
22936 msgstr "Type de TDM inconnu"
22937
22938 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
22939 msgid "Selection size should match clipboard content."
22940 msgstr ""
22941 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
22942
22943 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22944 msgid "wrap: "
22945 msgstr "enrober : "
22946
22947 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22948 msgid "wrap"
22949 msgstr "enrober"
22950
22951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22952 msgid "Not shown."
22953 msgstr "Non affiché."
22954
22955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22956 msgid "Loading..."
22957 msgstr "Chargement..."
22958
22959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22960 msgid "Converting to loadable format..."
22961 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22962
22963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22964 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22965 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
22966
22967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22968 msgid "Scaling etc..."
22969 msgstr "Mise à l'échelle..."
22970
22971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22972 msgid "Ready to display"
22973 msgstr "Prêt à afficher"
22974
22975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22976 msgid "No file found!"
22977 msgstr "Fichier introuvable !"
22978
22979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22980 msgid "Error converting to loadable format"
22981 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
22982
22983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22984 msgid "Error loading file into memory"
22985 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
22986
22987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22988 msgid "Error generating the pixmap"
22989 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
22990
22991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22992 msgid "No image"
22993 msgstr "Pas d'image"
22994
22995 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22996 msgid "Preview loading"
22997 msgstr "Chargement de l'aperçu"
22998
22999 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23000 msgid "Preview ready"
23001 msgstr "Aperçu prêt"
23002
23003 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23004 msgid "Preview failed"
23005 msgstr "Échec de l'aperçu"
23006
23007 #: src/lengthcommon.cpp:37
23008 msgid "cc[[unit of measure]]"
23009 msgstr "cc"
23010
23011 #: src/lengthcommon.cpp:37
23012 msgid "dd"
23013 msgstr "dd"
23014
23015 #: src/lengthcommon.cpp:37
23016 msgid "em"
23017 msgstr "em"
23018
23019 #: src/lengthcommon.cpp:38
23020 msgid "ex"
23021 msgstr "ex"
23022
23023 #: src/lengthcommon.cpp:38
23024 msgid "mu[[unit of measure]]"
23025 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23026
23027 #: src/lengthcommon.cpp:38
23028 msgid "pc"
23029 msgstr "pc"
23030
23031 #: src/lengthcommon.cpp:39
23032 msgid "pt"
23033 msgstr "pt"
23034
23035 #: src/lengthcommon.cpp:39
23036 msgid "sp"
23037 msgstr "sp"
23038
23039 #: src/lengthcommon.cpp:39
23040 msgid "Text Width %"
23041 msgstr "Largeur texte %"
23042
23043 #: src/lengthcommon.cpp:40
23044 msgid "Column Width %"
23045 msgstr "Largeur colonne %"
23046
23047 #: src/lengthcommon.cpp:40
23048 msgid "Page Width %"
23049 msgstr "Largeur page %"
23050
23051 #: src/lengthcommon.cpp:40
23052 msgid "Line Width %"
23053 msgstr "Largeur ligne %"
23054
23055 #: src/lengthcommon.cpp:41
23056 msgid "Text Height %"
23057 msgstr "Hauteur texte %"
23058
23059 #: src/lengthcommon.cpp:41
23060 msgid "Page Height %"
23061 msgstr "Hauteur page %"
23062
23063 #: src/lyxfind.cpp:138
23064 msgid "Search error"
23065 msgstr "Erreur de recherche"
23066
23067 #: src/lyxfind.cpp:138
23068 msgid "Search string is empty"
23069 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23070
23071 #: src/lyxfind.cpp:330
23072 msgid "String has been replaced."
23073 msgstr "Chaîne remplacée."
23074
23075 #: src/lyxfind.cpp:333
23076 msgid " strings have been replaced."
23077 msgstr " chaînes remplacées."
23078
23079 #: src/lyxfind.cpp:1209
23080 msgid "Search text is empty!"
23081 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23082
23083 #: src/lyxfind.cpp:1223
23084 msgid "Invalid regular expression!"
23085 msgstr "Expression régulière invalide !"
23086
23087 #: src/lyxfind.cpp:1228
23088 msgid "Match not found!"
23089 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23090
23091 #: src/lyxfind.cpp:1232
23092 msgid "Match found!"
23093 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23094
23095 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23096 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23097 #, c-format
23098 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23099 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23100
23101 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23102 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23103 #, c-format
23104 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23105 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23106
23107 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23108 #, c-format
23109 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23110 msgstr ""
23111 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23112 "1$s"
23113
23114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23115 msgid "Only one row"
23116 msgstr "Une seule ligne"
23117
23118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23119 msgid "Only one column"
23120 msgstr "Une seule colonne"
23121
23122 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23123 msgid "No hline to delete"
23124 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23125
23126 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23127 msgid "No vline to delete"
23128 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23129
23130 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23131 #, c-format
23132 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23133 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23134
23135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23136 msgid "No number"
23137 msgstr "Pas de numéro"
23138
23139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23140 msgid "Number"
23141 msgstr "Numéro"
23142
23143 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23144 #, c-format
23145 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23146 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23147
23148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23149 #, c-format
23150 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23151 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23152
23153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23154 #, c-format
23155 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23156 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23157
23158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23159 msgid "create new math text environment ($...$)"
23160 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23161
23162 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23163 msgid "entered math text mode (textrm)"
23164 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23165
23166 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Regular expression editor mode"
23169 msgstr "Mode « expression régulière »"
23170
23171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23172 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23173 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23174
23175 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23176 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23177 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23178
23179 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23180 msgid "Standard[[mathref]]"
23181 msgstr "Standard"
23182
23183 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23184 msgid "FormatRef: "
23185 msgstr "FormatRef : "
23186
23187 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23188 msgid "optional"
23189 msgstr "optionnel"
23190
23191 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23192 msgid "TeX"
23193 msgstr "TeX"
23194
23195 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23196 msgid "math macro"
23197 msgstr "macro mathématique"
23198
23199 #: src/output.cpp:37
23200 #, c-format
23201 msgid ""
23202 "Could not open the specified document\n"
23203 "%1$s."
23204 msgstr ""
23205 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23206 "%1$s"
23207
23208 #: src/output_plaintext.cpp:136
23209 msgid "Abstract: "
23210 msgstr "Résumé : "
23211
23212 #: src/output_plaintext.cpp:148
23213 msgid "References: "
23214 msgstr "Références : "
23215
23216 #: src/support/Package.cpp:425
23217 msgid "LyX binary not found"
23218 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23219
23220 #: src/support/Package.cpp:426
23221 #, c-format
23222 msgid ""
23223 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23224 msgstr ""
23225 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23226 "commande %1$s"
23227
23228 #: src/support/Package.cpp:545
23229 #, c-format
23230 msgid ""
23231 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23232 "\t%1$s\n"
23233 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23234 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23235 msgstr ""
23236 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23237 "\t%1$s\n"
23238 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
23239 "d'environnement\n"
23240 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
23241
23242 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23243 #, fuzzy
23244 msgid "File not found"
23245 msgstr "Module introuvable"
23246
23247 #: src/support/Package.cpp:627
23248 #, c-format
23249 msgid ""
23250 "Invalid %1$s switch.\n"
23251 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23252 msgstr ""
23253 "Option %1$s non valable.\n"
23254 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23255
23256 #: src/support/Package.cpp:654
23257 #, c-format
23258 msgid ""
23259 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23260 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23261 msgstr ""
23262 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23263 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23264
23265 #: src/support/Package.cpp:678
23266 #, c-format
23267 msgid ""
23268 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23269 "%2$s is not a directory."
23270 msgstr ""
23271 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23272 "%2$s n'est pas un répertoire."
23273
23274 #: src/support/Package.cpp:680
23275 msgid "Directory not found"
23276 msgstr "Répertoire introuvable"
23277
23278 #: src/support/debug.cpp:40
23279 msgid "No debugging messages"
23280 msgstr "Pas de message d'analyse"
23281
23282 #: src/support/debug.cpp:41
23283 msgid "General information"
23284 msgstr "Information générale"
23285
23286 #: src/support/debug.cpp:42
23287 msgid "Program initialisation"
23288 msgstr "Initialisation du programme"
23289
23290 #: src/support/debug.cpp:43
23291 msgid "Keyboard events handling"
23292 msgstr "Gestion des événements clavier"
23293
23294 #: src/support/debug.cpp:44
23295 msgid "GUI handling"
23296 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23297
23298 #: src/support/debug.cpp:45
23299 msgid "Lyxlex grammar parser"
23300 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23301
23302 #: src/support/debug.cpp:46
23303 msgid "Configuration files reading"
23304 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23305
23306 #: src/support/debug.cpp:47
23307 msgid "Custom keyboard definition"
23308 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23309
23310 #: src/support/debug.cpp:48
23311 msgid "LaTeX generation/execution"
23312 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23313
23314 #: src/support/debug.cpp:49
23315 msgid "Math editor"
23316 msgstr "Éditeur mathématique"
23317
23318 #: src/support/debug.cpp:50
23319 msgid "Font handling"
23320 msgstr "Gestion des polices"
23321
23322 #: src/support/debug.cpp:51
23323 msgid "Textclass files reading"
23324 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23325
23326 #: src/support/debug.cpp:52
23327 msgid "Version control"
23328 msgstr "Contrôle de version"
23329
23330 #: src/support/debug.cpp:53
23331 msgid "External control interface"
23332 msgstr "Interface de contrôle externe"
23333
23334 #: src/support/debug.cpp:54
23335 msgid "Undo/Redo mechanism"
23336 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23337
23338 #: src/support/debug.cpp:55
23339 msgid "User commands"
23340 msgstr "Commandes utilisateur"
23341
23342 #: src/support/debug.cpp:56
23343 msgid "The LyX Lexer"
23344 msgstr "Le lexeur LyX"
23345
23346 #: src/support/debug.cpp:57
23347 msgid "Dependency information"
23348 msgstr "Information sur les dépendances"
23349
23350 #: src/support/debug.cpp:58
23351 msgid "LyX Insets"
23352 msgstr "Inserts LyX"
23353
23354 #: src/support/debug.cpp:59
23355 msgid "Files used by LyX"
23356 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23357
23358 #: src/support/debug.cpp:60
23359 msgid "Workarea events"
23360 msgstr "Événements de la zone de travail"
23361
23362 #: src/support/debug.cpp:61
23363 msgid "Insettext/tabular messages"
23364 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23365
23366 #: src/support/debug.cpp:62
23367 msgid "Graphics conversion and loading"
23368 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23369
23370 #: src/support/debug.cpp:63
23371 msgid "Change tracking"
23372 msgstr "Suivi des modifications"
23373
23374 #: src/support/debug.cpp:64
23375 msgid "External template/inset messages"
23376 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23377
23378 #: src/support/debug.cpp:65
23379 msgid "RowPainter profiling"
23380 msgstr "Profilage de RowPainter"
23381
23382 #: src/support/debug.cpp:66
23383 msgid "Scrolling debugging"
23384 msgstr "Déverminage déroulant"
23385
23386 #: src/support/debug.cpp:67
23387 msgid "Math macros"
23388 msgstr "Macros mathématiques"
23389
23390 #: src/support/debug.cpp:68
23391 msgid "RTL/Bidi"
23392 msgstr "RTL/Bidi"
23393
23394 #: src/support/debug.cpp:69
23395 msgid "Locale/Internationalisation"
23396 msgstr "Locale/internationalisation"
23397
23398 #: src/support/debug.cpp:70
23399 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23400 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23401
23402 #: src/support/debug.cpp:71
23403 msgid "Find and replace mechanism"
23404 msgstr "Rechercher et remplacer"
23405
23406 #: src/support/debug.cpp:72
23407 msgid "Developers' general debug messages"
23408 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23409
23410 #: src/support/debug.cpp:73
23411 msgid "All debugging messages"
23412 msgstr "Tous les messages de débogage"
23413
23414 #: src/support/debug.cpp:152
23415 #, c-format
23416 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23417 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23418
23419 #: src/support/filetools.cpp:259
23420 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23421 msgstr "fr"
23422
23423 #: src/support/os_win32.cpp:451
23424 msgid "System file not found"
23425 msgstr "Fichier système introuvable !"
23426
23427 #: src/support/os_win32.cpp:452
23428 msgid ""
23429 "Unable to load shfolder.dll\n"
23430 "Please install."
23431 msgstr ""
23432 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23433 "Veuillez l'installer."
23434
23435 #: src/support/os_win32.cpp:457
23436 msgid "System function not found"
23437 msgstr "Fonction système introuvable !"
23438
23439 #: src/support/os_win32.cpp:458
23440 msgid ""
23441 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23442 "Don't know how to proceed. Sorry."
23443 msgstr ""
23444 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23445 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23446
23447 #: src/support/userinfo.cpp:45
23448 msgid "Unknown user"
23449 msgstr "Utilisateur inconnu"
23450
23451 #, fuzzy
23452 #~ msgid "TextLabel"
23453 #~ msgstr "Étiquette"
23454
23455 #~ msgid "Merge cells"
23456 #~ msgstr "Fusionner les cases"
23457
23458 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23459 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
23460
23461 #~ msgid "Branch Settings"
23462 #~ msgstr "Paramètres de branche"
23463
23464 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23465 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
23466
23467 #~ msgid "Table Settings"
23468 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
23469
23470 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23471 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
23472
23473 #, fuzzy
23474 #~ msgid "Language ...|L"
23475 #~ msgstr "Langue"
23476
23477 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23478 #~ msgstr "Macro  %1$s : "
23479
23480 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23481 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
23482
23483 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23484 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
23485
23486 #, fuzzy
23487 #~ msgid "&Debug messages"
23488 #~ msgstr "Messages d'analyse"
23489
23490 #, fuzzy
23491 #~ msgid "Clear &automatically"
23492 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
23493
23494 # menu Editer quand on est dans un insert
23495 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23496 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
23497
23498 #~ msgid "Box Settings"
23499 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
23500
23501 #~ msgid "TeX Code Settings"
23502 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
23503
23504 #~ msgid "Float Settings"
23505 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
23506
23507 #~ msgid "Match found and replaced !"
23508 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
23509
23510 #~ msgid "Close this panel"
23511 #~ msgstr "Fermer cette palette"
23512
23513 #~ msgid "Prev"
23514 #~ msgstr "Précédent"
23515
23516 #~ msgid "Match..."
23517 #~ msgstr "Faire correspondre..."
23518
23519 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23520 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
23521
23522 #~ msgid "The Enter key works, too"
23523 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
23524
23525 #~ msgid "The delete key works, too"
23526 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
23527
23528 #~ msgid "D&elete"
23529 #~ msgstr "Supprim&er"
23530
23531 #~ msgid "F&ind:"
23532 #~ msgstr "Rec&hercher :"
23533
23534 #~ msgid "Current &Paragraph"
23535 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
23536
23537 #~ msgid "Document in current file"
23538 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
23539
23540 #~ msgid "diamond2"
23541 #~ msgstr "diamond2"
23542
23543 #~ msgid "End"
23544 #~ msgstr "Fin"
23545
23546 #~ msgid "begin"
23547 #~ msgstr "début"
23548
23549 #~ msgid "end"
23550 #~ msgstr "fin"
23551
23552 #~ msgid "file"
23553 #~ msgstr "fichier"
23554
23555 #~ msgid "forward"
23556 #~ msgstr "vers l'avant"
23557
23558 #~ msgid "backwards"
23559 #~ msgstr "vers l'arrière"
23560
23561 #~ msgid " of "
23562 #~ msgstr " de "
23563
23564 #~ msgid " reached while searching "
23565 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
23566
23567 #~ msgid "Continue searching from "
23568 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
23569
23570 #~ msgid "Current file and all included files"
23571 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23572
23573 #~ msgid "All open buffers"
23574 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
23575
23576 #~ msgid "Find LyX...|X"
23577 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23578
23579 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23580 #~ msgstr ""
23581 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
23582 #~ "Go ! »."
23583
23584 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23585 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23586
23587 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23588 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23589
23590 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23591 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23592
23593 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23594 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23595
23596 #~ msgid "&Dummy"
23597 #~ msgstr "&Bidon"
23598
23599 #, fuzzy
23600 #~ msgid "&Automatic clear"
23601 #~ msgstr "Aide automatique"
23602
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid "Show progress messages"
23605 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
23606
23607 #, fuzzy
23608 #~ msgid "(cancelling)"
23609 #~ msgstr "Handling"
23610
23611 #~ msgid "Anschrift:"
23612 #~ msgstr "Adresse :"
23613
23614 #~ msgid "Briefkopf:"
23615 #~ msgstr "En-tête :"
23616
23617 #~ msgid "Absender:"
23618 #~ msgstr "Expéditeur :"
23619
23620 #~ msgid "Zusatz:"
23621 #~ msgstr "Post scriptum :"
23622
23623 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23624 #~ msgstr "Vos références :"
23625
23626 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23627 #~ msgstr "Nos références :"
23628
23629 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23630 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23631
23632 #~ msgid "Unterschrift:"
23633 #~ msgstr "Signature :"
23634
23635 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23636 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23637
23638 #~ msgid "Vorwahl:"
23639 #~ msgstr "Présélection :"
23640
23641 #~ msgid "Telefon:"
23642 #~ msgstr "Telefon:"
23643
23644 #~ msgid "Ort:"
23645 #~ msgstr "Lieu :"
23646
23647 #~ msgid "Datum:"
23648 #~ msgstr "Date :"
23649
23650 #~ msgid "Betreff:"
23651 #~ msgstr "Objet :"
23652
23653 #~ msgid "Anrede:"
23654 #~ msgstr "Ouverture :"
23655
23656 #~ msgid "Gruss:"
23657 #~ msgstr "Salutation :"
23658
23659 #~ msgid "Anlage(n):"
23660 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
23661
23662 #~ msgid "Verteiler:"
23663 #~ msgstr "Expéditeur :"
23664
23665 #~ msgid "PS:"
23666 #~ msgstr "PS:"
23667
23668 #~ msgid "Text:"
23669 #~ msgstr "Text:"
23670
23671 #~ msgid "Strasse"
23672 #~ msgstr "Rue"
23673
23674 #~ msgid "Strasse:"
23675 #~ msgstr "Rue :"
23676
23677 #~ msgid "Land"
23678 #~ msgstr "Pays"
23679
23680 #~ msgid "Land:"
23681 #~ msgstr "Pays :"
23682
23683 #~ msgid "RetourAdresse:"
23684 #~ msgstr "RetourAdresse :"
23685
23686 #~ msgid "MeinZeichen:"
23687 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23688
23689 #~ msgid "IhrZeichen:"
23690 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23691
23692 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23693 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23694
23695 #~ msgid "BLZ"
23696 #~ msgstr "BLZ"
23697
23698 #~ msgid "BLZ:"
23699 #~ msgstr "BLZ:"
23700
23701 #~ msgid "Konto"
23702 #~ msgstr "Konto"
23703
23704 #~ msgid "Konto:"
23705 #~ msgstr "Konto:"
23706
23707 #~ msgid "Adresse:"
23708 #~ msgstr "Adresse :"
23709
23710 #~ msgid "Anlagen:"
23711 #~ msgstr "Anlagen:"
23712
23713 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23714 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
23715
23716 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23717 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
23718
23719 #~ msgid "Latex"
23720 #~ msgstr "Latex"
23721
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid "View Output|V"
23724 #~ msgstr "Visualiser|V"
23725
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid "Update Output|U"
23728 #~ msgstr "date (sortie)"
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "Advanced Search"
23732 #~ msgstr "&Avancé"
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23736 #~ msgstr "Remplacer &par :"
23737
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "Find &Prev"
23740 #~ msgstr "&Suivant"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "Replace P&rev"
23744 #~ msgstr "Remplacer &tout"
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "Current buffer only"
23748 #~ msgstr "Case actuelle :"
23749
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "Buffer"
23752 #~ msgstr "buffer"
23753
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "Document"
23756 #~ msgstr "Documents"
23757
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "Open buffers"
23760 #~ msgstr "buffer"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23764 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
23765
23766 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23767 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
23768
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "Regexp"
23771 #~ msgstr "exp"
23772
23773 #~ msgid "No file open!"
23774 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
23775
23776 #~ msgid "Jump to the label"
23777 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
23778
23779 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23780 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23784 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Master Settings"
23788 #~ msgstr "Paramètres de note"
23789
23790 #~ msgid "Column Width"
23791 #~ msgstr "Largeur de colonne"
23792
23793 #~ msgid "Listing settings"
23794 #~ msgstr "Paramètres de listing"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23798 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23799
23800 #~ msgid "Insert|n"
23801 #~ msgstr "Insérer|I"
23802
23803 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23804 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
23805
23806 #~ msgid ""
23807 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23808 #~ msgstr ""
23809 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
23810 #~ "paramètres disponibles."
23811
23812 #~ msgid "Length"
23813 #~ msgstr "Valeur"
23814
23815 #~ msgid "Opened inset"
23816 #~ msgstr "Insert ouvert"
23817
23818 #~ msgid "Opened Box Inset"
23819 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
23820
23821 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23822 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
23823
23824 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23825 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23826
23827 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23828 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
23829
23830 # à revoir
23831 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23832 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
23833
23834 #~ msgid "Opened Float Inset"
23835 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
23836
23837 # à revoir
23838 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23839 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
23840
23841 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23842 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
23843
23844 # à revoir
23845 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23846 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
23847
23848 #~ msgid "Opened Note Inset"
23849 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
23850
23851 # à revoir
23852 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23853 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23857 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23858
23859 #~ msgid "Opened table"
23860 #~ msgstr "Tableau ouvert"
23861
23862 # à revoir
23863 #~ msgid "Opened Text Inset"
23864 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
23865
23866 # à revoir
23867 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23868 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
23869
23870 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23871 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
23872
23873 #~ msgid "Toggle Label|L"
23874 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
23875
23876 #, fuzzy
23877 #~ msgid "Move Section down|d"
23878 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
23879
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "Move Section up|u"
23882 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23886 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
23887
23888 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23889 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
23890
23891 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23892 #~ msgstr ""
23893 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
23894 #~ "implicite"
23895
23896 #~ msgid "Use input encod&ing"
23897 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23901 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid ""
23905 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23906 #~ msgstr ""
23907 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
23908 #~ "ispell_francais »."
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid ""
23912 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23913 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23914 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23915 #~ msgstr ""
23916 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
23917 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
23918 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
23919 #~ "dictionnaires."
23920
23921 #~ msgid "*.pws"
23922 #~ msgstr "*.pws"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Accept Change|C"
23926 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "C&ommand:"
23930 #~ msgstr "&Commande :"
23931
23932 #~ msgid "&BibTeX command:"
23933 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
23934
23935 #~ msgid "&Index command:"
23936 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
23937
23938 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23939 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
23940
23941 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23942 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
23943
23944 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23945 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23949 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "View|V[[show]]"
23953 #~ msgstr "Visualiser|V"
23954
23955 #~ msgid "View DVI"
23956 #~ msgstr "Visionner DVI"
23957
23958 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23959 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
23960
23961 #~ msgid "View PostScript"
23962 #~ msgstr "Visionner PostScript"
23963
23964 #~ msgid "Update DVI"
23965 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
23966
23967 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23968 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
23969
23970 #~ msgid "Update PostScript"
23971 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
23972
23973 #~ msgid "Thesaurus failure"
23974 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
23975
23976 #~ msgid ""
23977 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23978 #~ "\n"
23979 #~ "%1$s."
23980 #~ msgstr ""
23981 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
23982 #~ "\n"
23983 #~ "%1$s."
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Indices"
23987 #~ msgstr "Facture"
23988
23989 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23990 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
23991
23992 #~ msgid "B&rowse..."
23993 #~ msgstr "P&arcourir..."
23994
23995 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23996 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
23997
23998 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23999 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24000
24001 #~ msgid "Ne&w"
24002 #~ msgstr "No&uvelle"
24003
24004 # Paquetage europCV - début tableau langues
24005 #~ msgid "LangHeader"
24006 #~ msgstr "LangDébut"
24007
24008 #~ msgid "Language Header:"
24009 #~ msgstr "Début langues :"
24010
24011 #~ msgid "Language:"
24012 #~ msgstr "Langue :"
24013
24014 #~ msgid "LastLanguage"
24015 #~ msgstr "DernièreLangue"
24016
24017 # Paquetage europeCV
24018 #~ msgid "Last Language:"
24019 #~ msgstr "Dernière langue :"
24020
24021 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24022 #~ msgid "LangFooter"
24023 #~ msgstr "FinLangues"
24024
24025 #~ msgid "Language Footer:"
24026 #~ msgstr "Fin langues :"
24027
24028 #~ msgid "Computer"
24029 #~ msgstr "Informatique"
24030
24031 #~ msgid "Computer:"
24032 #~ msgstr "Informatique :"
24033
24034 #~ msgid "EmptySection"
24035 #~ msgstr "SectionVide"
24036
24037 #~ msgid "Empty Section"
24038 #~ msgstr "Section Vide"
24039
24040 #~ msgid "CloseSection"
24041 #~ msgstr "FermeSection"
24042
24043 #~ msgid "Close Section"
24044 #~ msgstr "Ferme Section"
24045
24046 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24047 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Phantom Text"
24051 #~ msgstr "Texte brut|T"
24052
24053 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24054 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24055
24056 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24057 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24058
24059 #~ msgid "Spellchecker error"
24060 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24061
24062 #~ msgid ""
24063 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24064 #~ "Maybe it has been killed."
24065 #~ msgstr ""
24066 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24067 #~ "Il a peut-être été tué."
24068
24069 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24070 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "RegExp"
24074 #~ msgstr "exp"
24075
24076 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24077 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24081 #~ msgstr ""
24082 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24083 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24084
24085 #~ msgid "&Postscript driver:"
24086 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24087
24088 #~ msgid "No Table of contents"
24089 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24090
24091 #~ msgid "Append Parameter"
24092 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24093
24094 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24095 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24096
24097 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24098 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24099
24100 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24101 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24102
24103 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24104 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24105
24106 #~ msgid "&Default language:"
24107 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24108
24109 #~ msgid "&roff command:"
24110 #~ msgstr "Commande &roff :"
24111
24112 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24113 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24114
24115 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24116 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24117
24118 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24119 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24120
24121 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24122 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24123
24124 #~ msgid ""
24125 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24126 #~ "You may not have the right languages installed."
24127 #~ msgstr ""
24128 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24129 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24130
24131 #~ msgid ""
24132 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24133 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24134 #~ msgstr ""
24135 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24136 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24137
24138 #~ msgid ""
24139 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24140 #~ "`%2$s'."
24141 #~ msgstr ""
24142 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24143 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24144
24145 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24146 #~ msgstr ""
24147 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24148 #~ "ispell."
24149
24150 #~ msgid ""
24151 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24152 #~ "encoding `%2$s'."
24153 #~ msgstr ""
24154 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24155 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24156
24157 #~ msgid ""
24158 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24159 #~ "encoding `%2$s'."
24160 #~ msgstr ""
24161 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24162 #~ "l'encodage '%2$s'."
24163
24164 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24165 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24166
24167 #~ msgid "ispell"
24168 #~ msgstr "ispell"
24169
24170 #~ msgid "pspell (library)"
24171 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24172
24173 #~ msgid "aspell (library)"
24174 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24175
24176 #~ msgid "*.ispell"
24177 #~ msgstr "*.ispell"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "<reference>|r"
24181 #~ msgstr "<référence>"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "<page>|p"
24185 #~ msgstr "<page>"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "on page <page>|o"
24189 #~ msgstr "sur la page <page>"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24193 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
24197 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Shaded background|b"
24201 #~ msgstr "Fond ombré"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24205 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24209 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24213 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24217 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24221 #~ msgstr "Maple, simplify"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Maple, factor|f"
24225 #~ msgstr "Maple, factor"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24229 #~ msgstr "Maple, evalm"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Hyperlink|k"
24233 #~ msgstr "Hyperlien"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
24237 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "LyX Version "
24241 #~ msgstr "Version"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24245 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24249 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24250
24251 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24252 #~ msgstr ""
24253 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24254 #~ "paramètres"
24255
24256 #~ msgid "Grou&p Name:"
24257 #~ msgstr "&Nom de groupe :"